1
00:00:15,700 --> 00:00:16,700
منتدى الأحساء الثقافي
alhsa.org:7777

2
00:00:16,701 --> 00:00:35,346
"ترجمة © وائل ممدوح"
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

3
00:00:35,887 --> 00:00:53,621
{\fs40}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"ستوديوهات (مارفيل) تُقدّم"
"(قـــــائد (أميــركـــــا"

4
00:01:14,400 --> 00:01:18,180
هل أنتم الرفاق من (واشنطن)؟ -
أوَيأتيك الكثير من الزوار هنا؟ -

5
00:01:18,190 --> 00:01:20,891
منذ متى و أنتَ بالموقعِ؟ -
.مُنذ هذا الصباح -

6
00:01:21,261 --> 00:01:26,686
.بلّغ فريقٌ روسيّ عن إكتشافه مُنذ 18 ساعة -
كيف لم يكتشفه أحدٌ قبلاً؟ -

7
00:01:26,820 --> 00:01:31,022
لا تندهش، فهذهِ المنطقة قيد
.التقلّبات البيئية طوال الوقت

8
00:01:31,073 --> 00:01:34,646
ألديك أيّ فكرة عن ماهيّة هذا الشيء؟ -
.لا أعلم، ربّما منطاد حملٍ جوّي -

9
00:01:34,647 --> 00:01:35,942
!لا أظن ذلك

10
00:01:35,943 --> 00:01:41,496
.أوَتعلم، ليس لدينا مُعدّات تصلح لمهمّة كهذهِ -
كم أمامنا من وقتٍ حتّى نبدأ برفعها؟ -

11
00:01:41,566 --> 00:01:46,330
لا أحسبك تفهم تماماً، إنّكم
.ستحتاجون رافعةً من الجحيم

12
00:02:32,608 --> 00:02:36,858
.إلى القاعدةِ، لقد ولجنا -
"عُلم" -

13
00:02:40,856 --> 00:02:42,478
ما هذا؟

14
00:02:57,372 --> 00:02:58,707
!حاذر

15
00:03:19,337 --> 00:03:21,940
.أيّها الملازم

16
00:03:24,141 --> 00:03:27,033
ما هذا؟ -
يا للهول؟ -

17
00:03:27,373 --> 00:03:31,757
.مايز)، وصّلني بالعقيد) -
"إنّها الثالثة صباحاً يا سيّدي" -

18
00:03:31,757 --> 00:03:37,932
لا أعبأ بالتوقيت، فلقد
.انتظر هذا الأمر بما فيه الكفاية

19
00:03:41,484 --> 00:03:44,738
{\pos(192,210)}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(تونسبيرج) - (النرويج)"
"مارس - عام 1942"

20
00:03:52,043 --> 00:03:55,373
{\pos(192,230)}.لقد جائوا من أجله -
.سبق و جائوا قبلاً -

21
00:03:56,670 --> 00:04:01,162
{\pos(192,230)}.ليس مثل هذه المرّة -
.دعهم يأتون، لن يجدوه أبداً -

22
00:04:48,859 --> 00:04:50,921
!افتحوه

23
00:04:51,614 --> 00:04:54,054
لمَ لا يمكنكم العثور عليه؟

24
00:05:05,064 --> 00:05:09,097
لقد استغرقتُ وقتاً
.طويلاً حتى أجد هذا المكان

25
00:05:11,244 --> 00:05:14,599
،لا بد أنّكَ الموصي
.ساعدوه للنهوض

26
00:05:18,717 --> 00:05:24,841
،أعتقد أنّك رجلٌ يتسم برؤيةٍ عظيمة
.و على هذا النحو فإنّنا متشابهان كثيراً

27
00:05:24,842 --> 00:05:26,544
.إنّي لستُ مثلكَ في شيء

28
00:05:26,545 --> 00:05:33,702
،بالتأكيد، لكن ما يراه الآخرون خرافات
.أنا و إيّاك نعي يقيناً أنّه علمٌ

29
00:05:34,037 --> 00:05:39,889
.ما تبحث عنه ليس سوى أسطورةٍ -
لمَ عساكَ تتكبد هذا العناء لإخفائه إذاً؟ -

30
00:05:59,034 --> 00:06:04,704
هذا المكعّب كان أحد كنوز
.(غرفة كنوز الاله (أودين

31
00:06:09,001 --> 00:06:16,569
هذا ليس شيئاً يستحقّ أن يدفنه
.المرء معه، لكنّي أظنّنا اقتربنا، أجل

32
00:06:17,128 --> 00:06:19,551
.لا يمكنني مساعدتكَ -
.بلى -

33
00:06:20,166 --> 00:06:25,384
لكن ربّما يمكنكَ مساعدة قريتكَ؟
.لا بدّ أنّ ثمّة أصدقاءٌ لكَ فيها

34
00:06:25,991 --> 00:06:31,103
،ربّما ثمّة أحفادٌ لكَ
.ما من داعي لتكون سببَ موتهمِ

35
00:06:45,388 --> 00:06:50,590
،(يغدراسيل)
.شجرة العوالم

36
00:06:52,280 --> 00:06:53,935
.حارسة الحكمة

37
00:06:56,521 --> 00:06:59,058
.و مصيرٌ للبعض

38
00:07:29,640 --> 00:07:34,936
والدكتاتور ينقّب عن
!الحُليّ الأثريّ في الصحراء

39
00:07:37,534 --> 00:07:40,502
،إنّكَ لم ترَ هذا قبلاً
أليس كذلك؟

40
00:07:40,898 --> 00:07:46,229
.هذا ليس شيئاً لأعين البشر العاديين -
.أصبتَ بيت القصيد -

41
00:07:49,679 --> 00:07:52,197
!أعطِ الأمر لفتح النيران

42
00:07:52,947 --> 00:07:57,119
أحمق، لا يمكنكَ السيطرة
.على القوّة التي تحملها

43
00:07:57,123 --> 00:08:00,866
.إنّكَ ستحترق -
.لقد احترقتُ بالفعل -

44
00:08:13,519 --> 00:08:18,216
،(أو كونيل)، (مايكل)"
"(كامينسكي)، (هنري)

45
00:08:18,235 --> 00:08:22,366
.يا صاح، ثمّة الكثير من الرفاق يُقتلون هناك -
"(روجرز)، (ستيفين)" -

46
00:08:23,658 --> 00:08:27,895
هذا يجعلكَ تفكّر مرّتين قبل التطوّع، صحيح؟ -
.كلا -

47
00:08:31,177 --> 00:08:32,376
.(روجرز)

48
00:08:38,827 --> 00:08:40,879
ممّا مات والدكَ؟ -
.غاز الخردل الحارق -

49
00:08:41,660 --> 00:08:45,414
،كان جندياً بالفوج 107 مشاه
.كنتُ أتمنّى الانتساب إليه

50
00:08:45,414 --> 00:08:48,197
والدتكَ؟ -
.كانت ممرضة في جناح أمراض السُلّ -

51
00:08:48,198 --> 00:08:50,947
،و تمّت عدوتها بهِ
.و لم تتسنَّ لها مقاومته

52
00:08:54,842 --> 00:08:57,225
.آسفٌ يا بنيّ -
.حسنٌ، امهلني فرصة فحسب -

53
00:08:57,226 --> 00:08:59,863
إصابتكَ بالربو وحدها
.تجعلك غير مؤهّل

54
00:09:00,209 --> 00:09:04,262
أما من شيءٍ يسعكَ فعله؟ -
.ها أنا أفعله، إنّي أنقذ حياتك -

55
00:09:08,650 --> 00:09:13,900
،(الحرب آخذة ً في تدمير (أوروبا"
"لكن المساعدة بالطريق

56
00:09:14,858 --> 00:09:20,966
كلّ شاب آهل لخدمة الوطن يصطف"
"في طابور التطوّع للزود عن الوطن

57
00:09:22,411 --> 00:09:27,040
،حتى (تيمي) الصغير يقوم بدوره"
"فهو يقوم بجمع الحطام المعدنيّ

58
00:09:27,413 --> 00:09:29,801
"(أحسنت عملاً يا (تيمي" -
!و من يعبأ -

59
00:09:31,028 --> 00:09:32,558
.ثمّة فيلم يجب أن يكون قيد العرض

60
00:09:32,559 --> 00:09:35,729
أنتَ، هلا أبديت بعض الاحترام؟ -
".. في هذه الأثناء، عبر البحار" -

61
00:09:35,730 --> 00:09:40,954
فتياننا البواسل يشوّفون قوات المحور أنّ "
"ثمن الحرّية ليس غالياً أيّما تكن التضحيات

62
00:09:41,179 --> 00:09:46,193
،هيّا ، خلّصونا من هذا
.فلتبدأوا بعرض الرسوم المُتحرّكة

63
00:09:46,194 --> 00:09:47,948
أنتَ، هلاّ تغلق فمك؟

64
00:09:48,168 --> 00:09:52,647
،سوياً مع القوات الحليفة"
"سنواجه أيّ تهديد، أيّما يكون حجمه

65
00:10:09,881 --> 00:10:11,855
إنّكَ لا تعلم متى يتعيّن
.عليكَ الاستسلام فحسب

66
00:10:12,099 --> 00:10:14,574
.يُمكنني مواصلة ذلك طوال اليوم

67
00:10:18,505 --> 00:10:22,135
أنتَ، اذهب و قاتل
.شخصاً في مثل حجمكَ

68
00:10:29,441 --> 00:10:33,071
.أحياناً يخامرني الظن بأنّك تُحبّ أن تُلكم

69
00:10:33,181 --> 00:10:35,411
.لقد كان على وشك اليأس من قتالي

70
00:10:35,459 --> 00:10:37,290
إلى متى ستستمرّ بفعل ذلك؟

71
00:10:38,461 --> 00:10:43,150
،أنتَ من (باراموس) الآن! أوَتعلم
.الكذب في وثيقة التطوّع ليس قانونياً

72
00:10:43,366 --> 00:10:46,088
عن جد يا (جيرسي)؟

73
00:10:46,791 --> 00:10:50,475
هل تلقّيت تكليفكَ؟

74
00:10:50,777 --> 00:10:53,907
،الفوج القتاليّ 107
.(أصبحتُ الرقيب (جيمس بارنز

75
00:10:53,908 --> 00:10:57,517
أوّل شيءٍ سأفعله غداً
.(هو الابحار إلى (إنجلترا

76
00:10:59,591 --> 00:11:01,661
.حري أن أكون مرافقاً لكم

77
00:11:04,879 --> 00:11:07,836
،هيّا يا صديقي
.إنّها ليلتي الأخيرة

78
00:11:07,915 --> 00:11:10,656
.يجب أن تهندم من نفسكَ -
لماذا، أين سنذهب؟ -

79
00:11:11,070 --> 00:11:12,343
.إلى المستقبل

80
00:11:17,030 --> 00:11:19,011
.لستُ أعلم ما المشكلة في ذلك

81
00:11:19,332 --> 00:11:21,762
إنّك على وشك أن تكون آخر
.(غير مؤهّلٍ للتجنيد في (نيويورك

82
00:11:22,091 --> 00:11:26,098
.لعلمكَ، ثمّة ثلاثة و نصف مليون أمرأة هنا -
.أجل، و سأستقرّ بالنهاية مع امرأة واحدةٍ فقط -

83
00:11:26,710 --> 00:11:28,355
.من الحسن أنّي تدبرت ذلك

84
00:11:28,773 --> 00:11:30,083
!(مرحباً (بوكي

85
00:11:32,096 --> 00:11:35,969
ماذا أخبرتها عنّي؟ -
.الأشياء الطيّبة فحسب -

86
00:11:38,004 --> 00:11:43,128
أهلاً بكم في سرادق الأعاجيب"
"الحديثة، و في عالم المُستقبل

87
00:11:43,949 --> 00:11:47,376
"عالمٌ أعظم.. عالمٌ أفضل"

88
00:11:50,772 --> 00:11:53,529
،يا إلهي
.العرض يبدأ

89
00:11:55,801 --> 00:11:59,964
،سيّداتي و سادتي
.(أقدم لكم السيّد (هاوورد ستارك

90
00:12:12,823 --> 00:12:14,661
.. سيّداتي و سادتي

91
00:12:15,045 --> 00:12:23,014
ماذا إذا أخبرتكم أنّ خلال بضع سنوات
.لن تسير سيّاراتكم على الأرض إطلاقاً

92
00:12:24,814 --> 00:12:27,251
،أجل
.(شكراً لكِ يا (ماندي

93
00:12:27,354 --> 00:12:31,668
،مع تقنية (ستارك جرافيتيك) الارتدادية
.. سيتسنى لكم فعل ذلك

94
00:12:40,313 --> 00:12:41,315
.يا للهولِ

95
00:12:53,938 --> 00:12:56,663
لقد قلتُ: خلال بضع سنوات، أليس كذلك؟

96
00:13:04,506 --> 00:13:07,759
ستيف)، ما رأيك في)
.. أن نذهب و هاتان الفتاتان

97
00:13:16,795 --> 00:13:18,519
.هيّا أيّها الجنديّ

98
00:13:23,228 --> 00:13:27,029
هيّا، إنّك تفوّت متعة الميعاد الغراميّ
.المزدوج، سنأخذ الفتاتين للرقصِ

99
00:13:27,047 --> 00:13:29,809
.اذهب و سألحق بكم

100
00:13:32,136 --> 00:13:36,196
أستفعل هذا مُجدداً؟ -
.هذا عادل، سأجرّب حظّي -

101
00:13:36,197 --> 00:13:37,200
بصفتكَ من، (ستيف) من (أوهايو)؟

102
00:13:37,417 --> 00:13:39,545
سيكشفونك، أو ربّما يحدث
.ما هو أسوأ و يقبلونك مُجنداً

103
00:13:40,666 --> 00:13:42,202
انظر، اعلم أنّكَ تعتقد
.أنّي ليس بوسعي فعل ذلك

104
00:13:42,203 --> 00:13:43,971
ما تتحدث عنه ليس عراكاً في
.(آخر زقاقٍ، إنّها حربٌ يا (ستيف

105
00:13:43,972 --> 00:13:44,766
.أعلم أنّها حربٌ

106
00:13:44,766 --> 00:13:47,976
إذاً فلتبحث عن نسيب
.تتعارك معه، و ابحث عن عملٍ

107
00:13:46,975 --> 00:13:49,678
ماذا سأفعل، أجمع الفتات؟ -
.. أجل، أعلم أنّي -

108
00:13:49,679 --> 00:13:54,015
لن أعمل بمصنع يا (باكي)، بحقك
.يا (باكي) ثمّة رجالٌ يخاطرون بأرواحهم

109
00:13:54,654 --> 00:14:00,205
،ليس من حقّي أن أتخاذل عمّا يفعلون
.هذا ما لا تفهمه، الأمر ليس مُتعلّقاً بي

110
00:14:00,259 --> 00:14:03,190
.صحيح، لأنّكَ ليس لديكَ ما تبرهنه

111
00:14:06,487 --> 00:14:11,916
بارنز)، هل سنذهب للرقص؟) -
.أجل -

112
00:14:17,939 --> 00:14:20,322
.لا تفعل شيئاً غبيّاً حتى أعود

113
00:14:20,507 --> 00:14:23,373
أنّى لي أفعل ذلك؟
.إنّكَ تأخذ كلّ الغباء معكَ

114
00:14:26,483 --> 00:14:28,956
.أيّها المشاكس -
.أخرق -

115
00:14:29,897 --> 00:14:30,898
.توخى الحذر

116
00:14:34,877 --> 00:14:38,296
.لا تفوزوا بالحرب حتى ألحق بكم

117
00:14:41,766 --> 00:14:44,300
.هيّا أيّتها الفتاتان لنشدو أغنيّتنا

118
00:15:03,773 --> 00:15:04,649
.انتظر هنا

119
00:15:06,088 --> 00:15:08,567
أهنالك مشكلة؟ -
.انتظر هنا فحسب -

120
00:15:27,446 --> 00:15:28,885
.شكراً لك

121
00:15:32,703 --> 00:15:38,665
،إذاً، تود أن تعبر البحار
.(و تقتل بعض (النازيين

122
00:15:39,306 --> 00:15:40,307
!أستميحك عذراً

123
00:15:40,826 --> 00:15:45,932
،(د.(أبراهام أريسكين
.إنّي أمثّل بحثاً علمياً إستراتيجياً

124
00:15:45,933 --> 00:15:46,890
.(ستيف روجرز)

125
00:15:51,326 --> 00:15:54,208
من أين أنتَ؟ -
.(كوينز) -

126
00:15:54,649 --> 00:15:59,463
،(أسكن في 73 شارع (يوتبلا
.و من (ألمانيا) قبلذاك

127
00:16:00,774 --> 00:16:03,487
هل هذا يضايقكَ؟ -
.كلاّ -

128
00:16:03,793 --> 00:16:08,306
من أين أنتَ يا سيّد (روجرز)؟
هل أنتَ من (نيو هايفين)؟

129
00:16:09,070 --> 00:16:10,824
أم من (باراموس)؟

130
00:16:11,497 --> 00:16:15,312
.. خمسة إختبارات بخمسة بيانات مُختلفة -
.ربما لا يكون هذا هو الملف الصحيح -

131
00:16:15,313 --> 00:16:18,743
،إنّي لستُ مهتمّاً بالاختبارات
.بلّ بالمحاولات الخمس

132
00:16:19,727 --> 00:16:26,274
،لكنّك لم تجب سؤالي
أتريد قتل (النازيين)؟

133
00:16:27,567 --> 00:16:30,367
هل هذا إختبار؟ -
.أجل -

134
00:16:33,923 --> 00:16:36,405
.لا أريد قتل أحد

135
00:16:36,440 --> 00:16:40,342
،إنّي لا أحبّ المستبدّين
.بغض النظر عن موطنهم

136
00:16:41,156 --> 00:16:44,858
حسنٌ، ثمّة الكثير من الرجال
.الضخام يحاربون بالفعل في هذه الحرب

137
00:16:44,859 --> 00:16:47,890
ربّما رجلٌ ضئيل الحجم
هو ما نحتاجه، ما رأيك؟

138
00:16:48,842 --> 00:16:53,184
بوسعي أن أعرض
.عليكَ فرصة، فرصة واحدة

139
00:16:53,878 --> 00:16:56,340
.أقبلها -
.جيّد -

140
00:16:56,854 --> 00:17:01,439
إذاً، من أين الرجل ضئيل الحجم؟
.الموطن الحقيقيّ

141
00:17:01,440 --> 00:17:04,135
.(بروكلين)

142
00:17:05,178 --> 00:17:07,973
،تهانينا
.أيّها الجنديّ

143
00:17:31,644 --> 00:17:34,703
هل أنتَ مُستعدّ يا د.(زولا)؟

144
00:17:35,570 --> 00:17:40,334
.الآلة تتطلّب أدقّ تقييمٍ حساسيةً

145
00:17:40,668 --> 00:17:43,193
.سامحني إنّ بدوتُ مبالغاً في الحذر

146
00:17:43,194 --> 00:17:49,407
أمتاكد أن مُحاربيك بوسعهم مقاومة إندفاع
الطاقة لوقتِ يكفي لإجراء عملية التحوُّل؟

147
00:17:49,773 --> 00:17:53,682
،إعتباراً بصور هذه المصنوعات الأثرية
.فإنّي لستُ متأكداً من أيّ شيء

148
00:17:53,683 --> 00:17:56,838
.أخشى ألاّ ينجح الأمر بالمرّة

149
00:18:33,081 --> 00:18:34,214
.عشرون بالمئة

150
00:18:36,562 --> 00:18:37,563
.أربعون

151
00:18:40,471 --> 00:18:41,473
.ستون

152
00:18:44,831 --> 00:18:46,954
.تستقرّ عند 70 بالمئة

153
00:18:48,713 --> 00:18:52,670
إنّي لم أقطع كلّ ذلك الطريق ناشداً
.إتّباع ضمانات الأمان يا دكتور

154
00:19:10,987 --> 00:19:15,897
ماذا كان ذلك؟ -
.(يجب أن أهنّئكَ يا (آرمين -

155
00:19:16,293 --> 00:19:23,674
،تصميماتك ليست مُخيّبةً للآمال
.و مع ذلك ربّما تتطلّب بعض التعزيزات

156
00:19:24,625 --> 00:19:29,396
.لم يتغيّر شيء، إنّها ثابتة، مُذهل

157
00:19:29,431 --> 00:19:33,495
رقعة الطاقة التي أوصيت
.بها تغطّي تصميماتي بالكامل

158
00:19:33,638 --> 00:19:35,123
.كلّ تصميماتي

159
00:19:36,705 --> 00:19:42,032
.هذا سيغيّر مسار الحرب -
.. (لا تحسب ذلك يا (زولا -

160
00:19:43,452 --> 00:19:46,965
.إنّ هذا سيغيرنّ العالم بأسرهِ

161
00:19:50,633 --> 00:19:52,364
!انتبهوا أيّها المُجندون

162
00:19:53,444 --> 00:19:58,300
،(أيّها السادة، أنا العميلة (كارتر
.أشرفُ على جميع عمليات هذا القسم

163
00:19:58,534 --> 00:20:03,809
ما خطب لكنتكِ أيّتها الملكة (فيكتوريا)؟
.حسبتُ أنّي ألتحق بالجيش الأمريكيّ

164
00:20:03,810 --> 00:20:07,070
ما هو اسمكَ أيّها الجنديّ؟ -
.جيلمور هودج) يا صاحبة السموّ) -

165
00:20:07,071 --> 00:20:09,921
.(تقدّم يا (هودج

166
00:20:10,428 --> 00:20:13,294
.تحرّك خطوة للأمام بقدمكَ اليسرى

167
00:20:13,868 --> 00:20:15,820
هل سنتصارع؟

168
00:20:16,435 --> 00:20:19,468
.لأنّي لديّ بضع حركات أعلم أنّها ستعجبكِ

169
00:20:21,635 --> 00:20:24,595
.(أيّتها العميلة (كارتر -
.(العقيد (فيليبس -

170
00:20:24,596 --> 00:20:28,472
أرى أنّكِ تروّضين
.المُتطوّعين الجُدد، هذا جيّد

171
00:20:28,472 --> 00:20:32,723
انهض عن الترابِ، و اصطف في هذا الصف
.مُنتبهاً حتى يأتي أحدٌ و يخبركَ بما عليكَ فعله

172
00:20:32,723 --> 00:20:34,501
.أمركَ يا سيّدي

173
00:20:37,083 --> 00:20:39,734
.(كما قال اللواء (باتون

174
00:20:40,319 --> 00:20:43,679
،الحرب يُقاتل فيها بإستخدام الأسلحة"
"لكن الفوز فيها يحسمه الرجال

175
00:20:43,921 --> 00:20:48,780
ونحنُ سنفوز بهذه الحربِ
.لأنّنا نحوز أفضل الرجال

176
00:20:51,940 --> 00:20:55,967
،و لأنّهم سيتحسّنون
.سيتحسّنون كثيراً

177
00:20:56,821 --> 00:21:00,824
،الاحتياطيّ العلميّ الاستراتيجي"
"إنّه نتاج جُهد تحالفيّ

178
00:21:00,887 --> 00:21:03,832
"صُنع بواسطة أفضل عقولِ العالم الحرّ"

179
00:21:04,275 --> 00:21:10,319
،هدفنا هو بناء أفضل جيش بالتاريخ"
"و لكن كلّ جيش يبدأ برجلٍ وحد

180
00:21:10,363 --> 00:21:12,568
.روجرز)! هلُم من عندك)

181
00:21:12,569 --> 00:21:19,015
،بنهاية هذا الأسبوع سنختار هذا الرجل
.سيكون أوّل سلالة الجنودِ الخارقين

182
00:21:25,080 --> 00:21:27,495
!روجرز)، اخرج من هذا المسار)

183
00:21:27,496 --> 00:21:32,277
و سيواكبون (أدولف هتلر) على
.نحوٍ شخصيّ خلال بوابات الجحيم

184
00:21:32,439 --> 00:21:37,047
،أسرعنَّ يا حلوات
.هيّا بنا، هيّا بنا

185
00:21:37,488 --> 00:21:38,589
.ضاعفوا الآداء

186
00:21:39,210 --> 00:21:42,038
.هيّا، أسرَع، أسرَع

187
00:21:42,039 --> 00:21:43,081
.تحرّكوا

188
00:21:43,299 --> 00:21:44,300
.تحرّكوا

189
00:21:44,790 --> 00:21:46,393
.توقّفوا أيّها الفصيل العسكريّ

190
00:21:47,084 --> 00:21:50,170
هذه الراية تعني أنّكم
.في نصف طريق إختراق الضاحية

191
00:21:50,382 --> 00:21:53,694
،أوّل رجل سيحضرها إليّ
.(سيعود بالسيّارة مع العميلة (كارتر

192
00:21:53,695 --> 00:21:55,202
!تحرّكوا، تحرّكوا

193
00:21:56,356 --> 00:21:57,957
.هيّا، اصعدوا إلى هناك

194
00:21:58,744 --> 00:22:01,361
أهذا ما لديكم؟
.إنّ هذا الجيش في مشكلةٍ

195
00:22:01,362 --> 00:22:04,979
،(هلم  يا (هودج
!هيّا، اصعد إليهِ

196
00:22:07,523 --> 00:22:10,128
لم يتمكن أحدٌ من الحصول
.على ذلك العلم خلال 17 عام

197
00:22:12,603 --> 00:22:17,182
،هيّا، هيّا، تعالوا إلى هنا
.هيّا، عودوا إلى التشكيل

198
00:22:19,756 --> 00:22:22,363
!(روجرز)
.قلتُ عُد إلى التشكيل

199
00:22:38,169 --> 00:22:39,582
.شكراً لكَ يا سيّدي

200
00:22:48,563 --> 00:22:50,170
.أسرَع أيّتها السيّدات، هيّا

201
00:22:50,926 --> 00:22:55,943
،جدتي تتمتع بحيوية أكثر من هذا
!رحمها الله.. تحرّكوا

202
00:22:55,944 --> 00:22:57,981
إنّكَ لست تفكر حقاً
بإختيار (روجرز)، صحيح؟

203
00:22:58,124 --> 00:23:01,334
الأمر يتعدى مُجرد تفكيري
.في ذلك، إنّه الخيار الجليّ

204
00:23:01,335 --> 00:23:03,968
حينما أحضرتَ مصاباً
.. بالربو إلى قاعدتي العسكرية

205
00:23:04,297 --> 00:23:07,853
تغاضيتُ عن ذلك و قلتُ في نفسي
.ربّما يكون ذا نفع إليك مثل حيوان قارض

206
00:23:07,910 --> 00:23:09,981
.لم أخَل أنّكَ قد تختاره -
.انتصبوا -

207
00:23:12,650 --> 00:23:15,453
،اغرس ابرةً في ذراع هذا الفتى
.و ستخترقه مروراً خلاله

208
00:23:15,454 --> 00:23:16,455
.هيّا أيّتها الفتيات

209
00:23:17,117 --> 00:23:19,572
،انظر إلى ذلك
.إنّه يستثير بكائي

210
00:23:19,830 --> 00:23:25,195
.إنّي أبحث عن مميّزات تتعدّى القدرات الجسمانية -
أتعلم كم استغرق تنصيب هذا المشروع من وقت؟ -

211
00:23:25,196 --> 00:23:28,060
.أجل -
.و كلّ التحايل الذي أبديته أمام السيناتور و اللجنة -

212
00:23:28,061 --> 00:23:31,207
.أجل، إنّي على دراية وافية بمجهوداتكَ -
.إذاً فلتولِّني بعض المساعدة -

213
00:23:31,208 --> 00:23:36,052
لقد إجتاز (هودج) كلّ إختبارٍ مررناه بهِ
.إنّه ضخم، سريع، و يطيع الأوامر، إنّه جنديّ

214
00:23:36,052 --> 00:23:39,734
.إنّه شقيّ -
.هكذا لن تفوز بالحرب مع النازيين يا دكتور -

215
00:23:43,481 --> 00:23:46,924
.إنّ تريد الفوز بالحرب، فعليك بالشجعانِ

216
00:23:48,282 --> 00:23:49,283
!قنبلة يدوية

217
00:23:49,312 --> 00:23:50,429
!لا

218
00:23:53,450 --> 00:23:54,893
.ابتعدوا

219
00:23:55,623 --> 00:23:56,702
.تراجعي

220
00:24:04,579 --> 00:24:05,897
.قنبلة زائفة

221
00:24:07,244 --> 00:24:10,069
.أيّها الرجال، عودوا إلى التشكيل

222
00:24:13,154 --> 00:24:14,299
أهذا إختبار؟

223
00:24:16,090 --> 00:24:18,211
.إنّه لايزال نحيفاً

224
00:24:25,790 --> 00:24:27,308
هل تسمح لي؟ -
.أجل -

225
00:24:30,797 --> 00:24:34,221
ألا يسعكَ النوم؟ -
.لديّ تهيّج عصبيّ حسبما أظن -

226
00:24:34,222 --> 00:24:36,952
.و أنا أيضاً

227
00:24:38,263 --> 00:24:40,966
أيمكنني طرح سؤالاً؟ -
سؤالٌ واحد؟ -

228
00:24:43,542 --> 00:24:46,821
لماذا أنا؟

229
00:24:47,902 --> 00:24:50,413
.أظن أنّ هذا هو السؤال الهام

230
00:24:53,794 --> 00:24:56,907
،(هذه من (أوجسبرج
.مدينتي

231
00:24:59,628 --> 00:25:03,387
نسى الكثير من الناس أنّ أوّل بلدٍ
.إجتاحها النازيون كانت بلاد النازيين

232
00:25:03,891 --> 00:25:08,014
،أتعلم، بعد الحرب الأخيرة
.. قاوم قومي، إنّهم

233
00:25:08,015 --> 00:25:11,815
.. شعروا بالوهن، شعروا
.(بالبلادةِ، و من ثم جاء (هتلر

234
00:25:11,816 --> 00:25:20,751
مع مسيراتٍ و عرضٍ جللٍ و رايات وما إلى
.ذلك، و سمع عنّي و عن أعمالي، و عثر عليّ

235
00:25:20,752 --> 00:25:25,210
.. حينما يتحدث قائلاً: أنتَ
.قال، أنتَ ستجعلنا أقوى

236
00:25:25,416 --> 00:25:28,715
حسنٌ، قلتُ
.لستُ مُهتماً بذلك

237
00:25:29,614 --> 00:25:33,991
،(لذا أرسل مُحنّكَ قسم (هيدرا
.. و هو قسم الأبحاث الشرقيّ

238
00:25:34,447 --> 00:25:39,629
،(عالمٌ عبقريّ اسمه (جوهان شميت
.الآن (شميت) عضواً في الحلقة الداخلية

239
00:25:40,052 --> 00:25:41,409
.و هو طموح

240
00:25:41,793 --> 00:25:47,054
حتى (هتلر) يشاركه شغفه
.بالقوى السحرية و الأساطير

241
00:25:47,839 --> 00:25:53,082
،هتلر) يستخدم خياله لإلهام أتباعه)
.لكن الأمر بالنسبة لـ (شميت) ليس خيالاً

242
00:25:53,205 --> 00:25:54,956
.فهو حقيقة بالنسبة إليه

243
00:25:55,148 --> 00:25:59,473
لقد أصبح مُقتنعاً تماماً أنّ ثمّة قوّةٌ
.عظيمة مخبئة في مكانٍ ما بكوكب الأرض

244
00:25:59,474 --> 00:26:03,209
خُلّفت من قبل الآلهة، بإنتظار
.إغتنامها من قبل رجال فائقين

245
00:26:03,620 --> 00:26:08,879
لذا حينما اكتشف معادلتي، و ما
.بوسعها فعله، لم تتسنَّ له المقاومة

246
00:26:11,840 --> 00:26:15,874
.شميت) يريد أن يكون ذلك الرجل الفائق)

247
00:26:20,027 --> 00:26:22,363
هل جعلته أقوى؟ -
.أجل -

248
00:26:22,842 --> 00:26:27,182
.لكن، لها آثار أخرى

249
00:26:30,493 --> 00:26:31,941
.المصل لم يكن جاهزاً

250
00:26:32,546 --> 00:26:39,754
لكن العنصر الأهم هو الانسان، حيث أن
.. المصل يعظّم كل شيء داخل المرء، لذا

251
00:26:40,040 --> 00:26:44,493
،الخير يصبح عظيماً
.و السمات السيّئة تصبح أكثر سوءً

252
00:26:49,200 --> 00:26:55,809
ولهذا تم إختيارك، لأنّ الرجال الأقوياء
.. و الذين عهدوا القوة طوال حياتهم

253
00:26:55,810 --> 00:27:01,432
لا يكنّون إحتراماً لتلكَ القوّة
.. أما رجلٌ ضعيف، و الذي يقدّر القوّة

254
00:27:01,514 --> 00:27:10,641
.و بوسعه أن يحبّ، و في قلبه شفقة.. -
.شكراً لكَ، حسبما أعتقد

255
00:27:13,440 --> 00:27:15,321
!آتني الكوبين

256
00:27:17,110 --> 00:27:21,043
عليكَ أن توعدني
.بشيءٍ مهما يحدث غداً

257
00:27:22,987 --> 00:27:27,276
.و هو أن تبقَ كما أنتَ

258
00:27:27,680 --> 00:27:34,050
،لا أقصد كجندي مثالي
.بلّ كرجل طيّب

259
00:27:38,615 --> 00:27:41,245
.نخب الرجال صغار الحجمِ

260
00:27:42,895 --> 00:27:47,087
لا، مهلاً، مهلاً، ماذا أفعل؟
.لا، لديكَ عملية غداً، لا موائع

261
00:27:47,806 --> 00:27:51,714
.حسنٌ، سنحتسي الشراب بعدها -
.لا، أنا ليس لديّ عملية غداً -

262
00:27:51,720 --> 00:27:54,704
لذا لا ينطبق عليّ الاحتساء
.من بعد، ويمكنني الاحتساء الآن

263
00:28:09,207 --> 00:28:12,784
هل من شيء مُحدد تحتاجه؟

264
00:28:17,523 --> 00:28:20,297
.أنا.. أفهم أنّكَ وجدته

265
00:28:21,047 --> 00:28:23,675
.انظر بنفسكَ

266
00:28:34,984 --> 00:28:36,412
.إنّكَ غير موافق

267
00:28:37,036 --> 00:28:42,154
إنّي لستُ أفهم لمَ أنتَ قلق
.. بشأنه، لا أحسبه سينجح

268
00:28:44,507 --> 00:28:46,139
.مُجدداً

269
00:28:46,569 --> 00:28:50,598
،المصل هو دفاع الحلفاء الوحيد
.ضد القوّة التي أحوزها الآن

270
00:28:50,599 --> 00:28:54,930
،إنّ تمكنّا من أخذه منهم
.فسيغدو نصرنا مؤكداً

271
00:28:57,377 --> 00:29:01,621
.يجب أن أصدر الأمر -
.لقد تم إصداره بالفعل -

272
00:29:04,234 --> 00:29:05,234
.جيّد

273
00:29:08,555 --> 00:29:09,556
.(د.(زولا

274
00:29:13,475 --> 00:29:14,512
ما رأيك؟

275
00:29:21,690 --> 00:29:23,187
.تحفة فنّية

276
00:29:34,237 --> 00:29:37,943
.. أعرف هذا الحيّ
.لقد بُرحت ضرباً في هذا الزقاق قبلاً

277
00:29:40,176 --> 00:29:42,537
.و مرّة في هذا المركن

278
00:29:43,608 --> 00:29:49,100
.و مرّة خلف هذا المطعم -
هل لديكَ شيء مضاد للهرب؟ -

279
00:29:51,148 --> 00:29:53,173
إن شرعتِ بالهرب
.لن يسمحوا لكِ بالكفّ عنه

280
00:29:53,609 --> 00:29:57,354
،لذا فتضطرّي للنهوض، و رد الهجوم
.لا يمكنك قول لا للأبد

281
00:29:57,734 --> 00:30:01,568
،أعلم القليل عن ذلك
.حين يُغلق كلّ بابٍ في وجهك

282
00:30:02,215 --> 00:30:04,408
أحزر أنّي لا أعرف سبب
.رغبتكَ للإنضمام إلى الجيش

283
00:30:04,723 --> 00:30:07,241
،أنتِ امرأة جميلة
.. جميلة.. امرأة، أقصد

284
00:30:07,314 --> 00:30:13,924
.عميلة، ولستِ امرأة، أنتِ جميلة -
لا تعلم كيف تتحدث إلى امرأة، صحيح؟ -

285
00:30:14,419 --> 00:30:17,399
أظن أنّ هذه أطول محادثة
.أجريتها في حياتي  مع امرأة

286
00:30:17,695 --> 00:30:20,793
ربّما النساء لن تصطف للرقص
.من رجل قدّ يدوس على أقدامهنّ

287
00:30:21,598 --> 00:30:26,201
.لا بد أن تكون رقصت قبلاً -
.طلب الرقص من امرأة يبدو مُروّعاً للغاية -

288
00:30:26,636 --> 00:30:30,447
،و في البضع سنين الأخيرة
.لم يبدو لي أمراً ذو أهمّية كبيرة

289
00:30:30,448 --> 00:30:31,809
.تبيّنت أن عليّ الانتظار

290
00:30:32,149 --> 00:30:36,126
إنتظار ماذا؟ -
.الشريكة المناسبة -

291
00:30:50,707 --> 00:30:52,549
.من هذا الطريق

292
00:30:55,554 --> 00:30:58,424
ماذا نفعل هنا؟ -
!اتّبعني -

293
00:31:11,942 --> 00:31:17,902
الطقس رائع هذا الصباح، أليس كذلك؟ -
.أجل، لكنّي دائماً ما أحمل مظلّة -

294
00:32:14,836 --> 00:32:15,836
.صباح الخير

295
00:32:17,378 --> 00:32:19,086
.رجاءً، ليس الآن

296
00:32:24,110 --> 00:32:25,111
أأنتَ مُستعد؟

297
00:32:26,779 --> 00:32:30,644
،جيّد
.اخلع قميصك و رابطة العنق و القبّعة

298
00:32:36,298 --> 00:32:40,045
.سيناتور (برانت)، إنّي سعيدٌ لحضورك -
لمَ أنا تحديداً في (بروكلين)؟ -

299
00:32:40,046 --> 00:32:43,918
كنّا في حاجة للولوج إلى، شبكة المُدن لخطوط
.الكهرباء، هذا بالتأكيد إذا كان سؤالك مُعمماً

300
00:32:43,919 --> 00:32:46,410
.الكثير من الناس يطلبون التمويل

301
00:32:46,411 --> 00:32:49,164
.(هذا (كليم -
.جريج كليمسون) من وزارة الخارجية) -

302
00:32:49,165 --> 00:32:53,899
لو تسنى النجاح لهذا المشروع، فسنعمل
.على ألاّ يصل خبره إلى عناوين الصحف

303
00:32:53,900 --> 00:32:58,062
،بحقّ المسيح
.ليحضر أحدٌ شطيرةً لهذا الفتى

304
00:33:10,652 --> 00:33:15,385
هل الوضع مريح؟ -
.المكان واسعٌ إلى حدٍ ما -

305
00:33:17,133 --> 00:33:21,538
هل أبقيت لي بعضاً من ذلك الخمر الهولنديّ؟ -
.ليس بالقدر المطلوب -

306
00:33:22,265 --> 00:33:24,100
.آسف، في المرّة المقبلة

307
00:33:25,248 --> 00:33:27,706
،(سيّد (ستارك
كيف هي مؤشراتكَ؟

308
00:33:27,707 --> 00:33:29,363
.المؤشرات عند مستوى 100 بالمئة -
.جيّد -

309
00:33:29,840 --> 00:33:31,831
.(ربّما نقطع الكهرباء عن نصف (بروكلين

310
00:33:32,333 --> 00:33:35,799
لكنّنا مستعدّون
.على نحوٍ جيّد مثلما كنا دائماً

311
00:33:36,323 --> 00:33:39,903
أيّها العميلة (كارتر)، ألا تحسبين أنّكِ
ستكوني مرتاحةً أكثر بغرفة المراقبة؟

312
00:33:39,904 --> 00:33:41,277
.أجل، آسفة

313
00:33:53,929 --> 00:33:55,782
أيمكنكم سماعي، هل البث الصوتيّ جارٍ؟

314
00:33:56,446 --> 00:34:02,023
أيّها السيدات و السادة، إنّنا اليوم
.لسنا نأخذ خطوة أخرى إلى الفناء

315
00:34:02,089 --> 00:34:05,777
.بل إلى سبيل السلام

316
00:34:08,165 --> 00:34:12,921
سنبدأ بسلسلةٍ من الحقن الدقيق
.للعضلات الرئيسية للمشروع

317
00:34:13,547 --> 00:34:21,336
ضخ المصل سيسبب تغيير
.فوريّ في خلاياه، ثم سيحفّز نموّها

318
00:34:21,854 --> 00:34:25,483
و من ثم سيشبّع
.(المشروع بآشعة (فيتا

319
00:34:33,210 --> 00:34:36,734
.ذلك لم يكن سيّئاً -
.ذلك كان عقار البنسلين -

320
00:34:39,577 --> 00:34:43,231
حقن المصل سيبدأ خلال
.. خمسة

321
00:34:44,613 --> 00:34:45,687
.. أربعة

322
00:34:47,078 --> 00:34:48,080
.. ثلاثة

323
00:34:49,280 --> 00:34:50,281
.. اثنين

324
00:34:52,083 --> 00:34:53,084
.واحد

325
00:35:03,989 --> 00:35:06,350
.(الآن يا سيّد (ستارك

326
00:35:28,647 --> 00:35:31,497
،(ستيفن)
أيمكنكَ سماعي؟

327
00:35:32,123 --> 00:35:35,570
ربّما تأخر الوقت على
الذهاب إلى الحمام، صحيح؟

328
00:35:36,415 --> 00:35:37,776
.سنبدأ بالخطوة التالية

329
00:35:50,739 --> 00:35:52,083
.النسبة عشرة بالمئة

330
00:35:52,965 --> 00:35:54,192
.عشرون بالمئة

331
00:35:54,356 --> 00:35:55,357
.ثلاثون بالمئة

332
00:35:58,071 --> 00:35:59,727
.أربعون بالمئة

333
00:36:00,695 --> 00:36:03,288
.جميع المؤشرات طبيعية -
.خمسين بالمئة -

334
00:36:03,917 --> 00:36:04,918
.ستون بالمئة

335
00:36:06,300 --> 00:36:07,301
.سبعون

336
00:36:12,215 --> 00:36:14,901
.(ستيفن)، (ستيفن)

337
00:36:14,902 --> 00:36:16,286
!اجهض العملية -
.(ستيفن) -

338
00:36:17,143 --> 00:36:18,398
.اجهض العملية

339
00:36:19,014 --> 00:36:23,426
!توقّف يا سيّد (ستارك)، اجهض العملية -
!لا -

340
00:36:23,517 --> 00:36:26,285
،إيّاك
.يمكنني فعلها

341
00:36:33,386 --> 00:36:35,876
.ثمانون، تسعون

342
00:36:37,342 --> 00:36:39,164
!بلغنا مئة بالمئة

343
00:37:01,365 --> 00:37:02,743
.(سيّد (ستارك

344
00:37:18,453 --> 00:37:21,079
.لقد فعلها اللعين

345
00:37:26,483 --> 00:37:27,897
!فعلتها -
.أجل، أجل -

346
00:37:28,584 --> 00:37:30,974
.أظننا فعلناها -
.إنّكَ فعلتها حقاً -

347
00:37:34,771 --> 00:37:36,249
كيف تشعر؟

348
00:37:39,276 --> 00:37:40,277
.أطول

349
00:37:43,747 --> 00:37:45,054
.إنّكَ تبدو أطول

350
00:37:45,480 --> 00:37:47,142
كيف نبدو الآن أيّها (السيناتور)؟

351
00:37:47,463 --> 00:37:51,804
(أظن أن القوم في (برلين
.على وشك فقدان أعصابهم ذعراً

352
00:37:53,653 --> 00:37:57,216
.تهانينا -
.شكراً لكَ يا سيّدي -

353
00:38:08,852 --> 00:38:09,853
!اوقفوه

354
00:38:48,474 --> 00:38:51,178
.إنهم قادمون، هيّا -
.الآن -

355
00:39:16,337 --> 00:39:19,309
أأنتَ بخير؟
.هذا الرجل مصابٌ بطلقٍ ناريّ

356
00:39:30,048 --> 00:39:32,979
.لقد كان في مرماي -
.آسف -

357
00:39:53,533 --> 00:39:55,289
.أنا آسف -
.غير معقول -

358
00:41:07,172 --> 00:41:09,980
!لا، بنيّ، لا

359
00:41:10,891 --> 00:41:12,374
.لا (تومي)، لا تأذهِ

360
00:41:14,062 --> 00:41:15,467
.تعالَ

361
00:41:16,433 --> 00:41:17,802
.دعني أذهب

362
00:41:24,503 --> 00:41:26,288
.لا، لا تأذهِ

363
00:41:30,705 --> 00:41:31,707
.اننظر، لا

364
00:41:31,708 --> 00:41:32,709
.إياك

365
00:41:34,467 --> 00:41:35,467
.لا، إياك

366
00:41:41,306 --> 00:41:44,259
.اذهب و نل منه، بوسعي السباحة

367
00:42:35,715 --> 00:42:38,225
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -
.أنا الأوّل من بين آخرين -

368
00:42:38,226 --> 00:42:44,159
،و حينما لا يتسنَّ لي إكمال مهمّة
.فسيخلفني اثنان آخران لإتمامها

369
00:42:46,235 --> 00:42:47,633
.(عاش قسم (هايدرا

370
00:43:07,543 --> 00:43:10,231
الديكتاتور ليس مألوفاً إليه
.(أن يتم تجاهله يا سيّد (شميت

371
00:43:10,232 --> 00:43:15,088
.إنّه يمول أبحاثكَ لأنك وعدته بأسلحة -
.إنّكَ في خدمة سعادته -

372
00:43:15,089 --> 00:43:18,335
لقد أعطاك هذه المؤسسة
.مكافأةً لكَ عمَا تكبدته

373
00:43:18,335 --> 00:43:23,444
،مكافأة؟ سمِها بمسمّاها الحقيقي: منفى
.فلم أعُد أتأثر بخيالاته عن الكمال الآريّ

374
00:43:23,448 --> 00:43:25,289
أتظن أن الأمر مُتعلّق بالمظاهر؟

375
00:43:25,860 --> 00:43:30,300
قسم (هيدرا) خاصّتك قد فشل في تسليمنا
.و لو حتى بندقية طوال ما يربو إلى عامٍ

376
00:43:30,301 --> 00:43:35,873
،وصلتنا المعلومات من وكالة إستخبارات محلّية
.(أنّكَ قد نقلت مُعدات غزوٍ كاملة إلى (النرويج

377
00:43:36,013 --> 00:43:42,796
الدكتاتور يود تفسيراً لذلك، فقد
.تساهلت (الجمجمة الحمراء) بما فيه الكفاية

378
00:43:53,538 --> 00:44:00,952
،أيّها السادة
.آن الأوان لتروا نتيجة عملنا

379
00:44:02,236 --> 00:44:04,330
.دعوني أريكم

380
00:44:05,330 --> 00:44:10,067
،هتلر) يتحدث عن آلافٍ من السنين)
.لكنّه لا يسعه إطعام جيوشه شهراً

381
00:44:10,068 --> 00:44:17,047
،(قواته تراق دمائها في كلّ بقعة في (أوروبا
.لكنّه لا يزال غير قريب من تحقيق هدفه

382
00:44:17,806 --> 00:44:21,578
و أنا أعتقد أنّكَ لازلت تهدف
.للفوز بهذه الحرب عن طريق السحر

383
00:44:21,780 --> 00:44:29,095
،بل العلم، إنّي أتفهم إختلاط الأمر عليك
.القوة العظيمة دائماً ما أربكت الرجال البسطاء

384
00:44:29,165 --> 00:44:33,637
قسم (هيدرا) يحشد ترسانةً
.ستدمر أعدائي بهجومٍ واحد

385
00:44:33,638 --> 00:44:36,731
بغض النظر عن ماهيتهم
.و عن القوة التي يحوزونها

386
00:44:36,798 --> 00:44:39,683
.المسألة كلّها تتلخّص في ساعاتٍ -
"أعدائكَ؟" -

387
00:44:39,685 --> 00:44:46,830
سلاحي يحتوي طاقةً تدميرية تكفي
.لإبادة كلّ عاصمة مُعادية على كوكب الأرض

388
00:44:47,659 --> 00:44:52,657
،الأمر ببساطة أيّها السادة
.هو أنّي سخّرتُ قوةَ الآلهة

389
00:44:54,748 --> 00:44:57,221
.(شكراً لكَ يا (شميت -
على ماذا؟ -

390
00:44:57,349 --> 00:45:00,297
،على صراحتكَ المطلقة
.و إيضاحكَ لنا كم أنتَ مجنون

391
00:45:00,649 --> 00:45:04,062
!برلين) على هذه الخريطة) -
.هذا صحيح -

392
00:45:06,535 --> 00:45:11,406
،ستعاقب على وقاحتكَ
.. ستمثُل أمام الديكتاتور و

393
00:45:27,804 --> 00:45:29,796
.خالص إعتذاري يا دكتور

394
00:45:29,991 --> 00:45:34,878
(لكنّنا نعلم أن قسم (هيدرا
.(لا يمكن أن يتوسع أكثر في كنف (هتلر

395
00:45:36,439 --> 00:45:39,740
.(عاش قسم (هيدرا -
.(عاش قسم (هيدرا -

396
00:45:44,465 --> 00:45:45,768
.(عاش قسم (هيدرا

397
00:45:57,787 --> 00:46:00,236
.أظنّكِ أخذتِ ما يكفي

398
00:46:01,074 --> 00:46:04,822
أيّ أمل في إعادة إنتاج البرنامج
.محصور داخل شفرتكَ الجينية

399
00:46:05,818 --> 00:46:08,031
،(لكن من دون (إيرسكن
.فالأمر سيستغرق سنوات

400
00:46:09,675 --> 00:46:12,018
.لقد كان يستحق أفضل من ذلك

401
00:46:12,822 --> 00:46:16,964
لو الأمر لن ينجح سوى
.لمرّةٍ واحدةٍ، فكان ليفخر بكَ

402
00:46:19,231 --> 00:46:24,904
.أيّها العقيد (فيليبس)، لجنتي تطلب إجابات -
.عظيم، لمَ لا نبدأ بالجاسوس الالمانيّ -

403
00:46:24,905 --> 00:46:27,603
و وصوله إلى مقرّ عملية التنصيب
السرّية خاصتي من خلال سيّارتكَ؟

404
00:46:27,604 --> 00:46:28,609
ماذا لدينا هنا؟

405
00:46:28,994 --> 00:46:32,135
بالحديث عن تواضع، فأنا أفضل
.مُهندس ميكانيكيّ في هذه البلاد

406
00:46:32,355 --> 00:46:37,248
لكنّي لا أعلم ماذا بداخل هذا الشيء، أو كيف
.يعمل.. إنّنا حتى لسنا قريبين من هذه التقنية

407
00:46:37,249 --> 00:46:41,210
إذاً من القريب منها؟ -
.هيدرا)، إنّي متأكد أنّكَ قرأت تعليماتنا) -

408
00:46:41,288 --> 00:46:43,551
.إنّي عضو في العديد من اللجان أيّها العقيد

409
00:46:43,555 --> 00:46:47,389
،هيدرا) هو قسمٌ نازيّ للعلم البحت)
.(تعود قيادته إلى (جوهان شميت

410
00:46:47,394 --> 00:46:49,178
.لكنّه لديه طموح عظيم

411
00:46:49,369 --> 00:46:52,902
،هيدرا) تقريباً قسمٌ قائم على نظامٍ دينيّ)
.إنّهم يؤلّهون (شميت)، و يظنوه لا يُقهر

412
00:46:52,903 --> 00:46:55,017
ماذا ستفعلون إذاً حيال ذلك؟

413
00:46:55,057 --> 00:46:59,412
،لقد تحدثت إلى فخامة الرئيس هذا الصباح
.من اليوم سيتم إعادة تشكيل القطاع الأمنيّ

414
00:46:59,413 --> 00:47:01,569
أيّها العقيد؟ -
.(سننقل القتال إلى (هيدرا -

415
00:47:01,570 --> 00:47:06,501
،(احزمي حقائبكِ أيّتها العميلة (كارتر
.و أنتَ أيضاً يا سيّدي، سنطير إلى لندن الليلة

416
00:47:06,728 --> 00:47:09,538
سيّدي، طالما تسعون إلى
.شميت)، فإنّي أريد الاشتراك)

417
00:47:09,539 --> 00:47:12,097
.(إنّكَ مُجرّد تجربة، ستذهب إلى (ألاموغوردو

418
00:47:12,097 --> 00:47:15,326
.لقد أدى المصل تأثيره -
.طلبتُ جيشاً و لم أحصل على أحدٍ سواك -

419
00:47:15,379 --> 00:47:18,312
،أنتَ
.وأنتَ لستَ كافياً

420
00:47:22,386 --> 00:47:26,078
،مع كامل إحترامي للعقيد
.أظنّنا هائمين عن بيت القصيد

421
00:47:26,340 --> 00:47:31,192
،(لقد رأيتكَ في حدثٍ يا (ستيف
.الشيء الأكثر أهمّية، أن تراك البلاد

422
00:47:31,193 --> 00:47:32,194
.الصُحف

423
00:47:33,181 --> 00:47:36,779
لقد احتشد المُتطوّعون للتجنيد في
.صفوفٍ مُنذ ظهرت صورتك بالجرائد

424
00:47:37,424 --> 00:47:42,588
،لا يجدر أن يُؤخذَ جُندياً
.هكذا رمزٌ، ليُخبأ في مُختبر

425
00:47:43,056 --> 00:47:50,421
بُنيّ، أنت تريد خدمة بلادكَ
.في أحد أهم ميادين الحربِ

426
00:47:51,430 --> 00:47:57,735
.سيّدي، هذا كل ما أريد -
.تهانينا لكَ إذاً، لقد تمّت ترقيتكَ للتوّ -

427
00:48:00,611 --> 00:48:03,023
.لا أعلم ما إنّ كان بوسعي فعل ذلك -
.هذا ليس شيئاً يُذكر -

428
00:48:03,024 --> 00:48:05,009
عليك ببيع بعض السندات، و السندات
.المُباعة ستكفل شراء الرصاص

429
00:48:05,010 --> 00:48:08,357
،(و الرصاص يقتل (النازيين
.أنتَ بطلٌ أمريكيّ

430
00:48:08,859 --> 00:48:10,659
لا يسعني التفكير في أني
.سأذهب إلى هناك فحسب

431
00:48:11,519 --> 00:48:13,707
السيناتور لديه فصيلاً من
.السيارات مركونة على التلّة

432
00:48:13,805 --> 00:48:15,089
إنّ جاز التعبير فإنّكَ
.ستلعب الكرة معنا

433
00:48:15,090 --> 00:48:16,894
و من ثم و في الوقت
.المناسب ستقود فصيلك العسكريّ

434
00:48:17,238 --> 00:48:18,396
.هذا أنتَ

435
00:48:20,022 --> 00:48:21,023
!اذهب

436
00:48:22,886 --> 00:48:26,807
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من هو القويّ الشجاع*
*هنا لينقذ السبيل الأمريكيّ

437
00:48:28,208 --> 00:48:31,220
ليس جميعنا قادرٌ على إقتحام
.ساحلٍ عسكرياً، أو قيادة دبابة

438
00:48:31,224 --> 00:48:33,253
لكن لازال هنالك سبيلاً
.يمكننا جميعاً من خلاله القتال

439
00:48:33,254 --> 00:48:37,718
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من ذا الذي يحب*
*القتال في سبيل الحقّ

440
00:48:37,896 --> 00:48:39,851
أقدم لكم سلسلة
.السندات المُموّلة للدفاع

441
00:48:39,852 --> 00:48:43,379
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل

442
00:48:43,380 --> 00:48:46,751
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي شيّد و بنى من أجل (أمريكا)؟*

443
00:48:47,050 --> 00:48:53,631
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،حاملاً الراية من شاطيءٍ إلى شاطيءٍ*
*(من (هبوبوكين) إلى (سبوكين

444
00:48:53,632 --> 00:48:59,828
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجلّ النجمة اللامعة، صاحب الخطّة*

445
00:49:02,015 --> 00:49:03,016
.أوقفوا التصوير

446
00:49:03,276 --> 00:49:04,930
.حسنٌ، لا تنظر إلى الكاميرا

447
00:49:04,931 --> 00:49:09,344
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}لا يسعنا تجاهل أنّ*
*ثمّة تهديد، و الانذار عظيمٌ

448
00:49:09,347 --> 00:49:11,903
المال الذي يدفعه كلّ منكم يساهم في
.شراء رصاصة لبندقية جنودكم البواسل

449
00:49:11,904 --> 00:49:17,547
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيلقن الألمان درساً*

450
00:49:19,007 --> 00:49:22,159
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*(و سيسترد الانتباه نحو عظمة (أمريكا*

451
00:49:22,165 --> 00:49:25,730
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من يشتريها كلّها، و يهب*
*كلّ ما يمكلك من أجل أمريكا

452
00:49:26,405 --> 00:49:29,147
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي سيثبت و يتم مُهمّته*

453
00:49:29,148 --> 00:49:35,091
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*رجل النجمة اللامعة، صاحب الخطة*

454
00:49:35,604 --> 00:49:37,794
جميعنا نعلم أنّ الأمر
.مُتعلق بمحاولة الفوز بالحرب

455
00:49:37,796 --> 00:49:41,083
لا يمكننا إتمام ذلك من دون رصاصات
.و ضمادات، ليس من دون دبابات و قذائف

456
00:49:41,084 --> 00:49:45,204
و لهذا حضرتُم، فكلّ سندٍ تشترونه
.سيساعد في حماية شخصٍ تحبّونه

457
00:49:45,205 --> 00:49:47,982
!انظر هناك، إنّه خلفك

458
00:49:56,802 --> 00:50:02,662
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،(بوفالو)، (ميلواكي)"
"(فلاديفيا)، (شيكاغو)

459
00:49:47,983 --> 00:49:51,464
الألمان سيفكرون
.مرّتين قبل محاولة مجابهتنا

460
00:49:54,595 --> 00:49:59,004
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*شديد البأس و ثابت و صادق*

461
00:49:59,005 --> 00:50:02,287
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}!انظروا كيف بوسع هذا الرجل التصويب*
*يسعنا الجزم أن لا بديل عنه

462
00:50:02,288 --> 00:50:08,199
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}قويٌّ و مُستعد للدفاع*
*!عن الأحمر، الأبيض و الأزرق

463
00:50:09,132 --> 00:50:12,926
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيرغم قوّات المحور على*
*التقاعد، و الذي هو في ذكاء الثعلب؟

464
00:50:12,927 --> 00:50:15,791
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*و الذي يحلّق مثل نسر*

465
00:50:15,792 --> 00:50:19,313
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي سيجعل (آدولف) يخشى*
*أن يخطو خطوةً خارج سريره؟

466
00:50:23,118 --> 00:50:25,958
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}من الذي أيقظ العملاق*
*الذي قيَّل في (أمريكا)؟

467
00:50:25,959 --> 00:50:29,589
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*"(نحنُ نعلم أنّ لا أحد سوى "قائد (أمريكا*

468
00:50:29,578 --> 00:50:33,083
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سينهي ما بدأوه؟*

469
00:50:33,087 --> 00:50:36,399
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*من الذي سيركل الألمان إلى (اليابان)؟*

470
00:50:36,400 --> 00:50:40,333
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*إنّه رجل النجم اللامع*

471
00:50:40,335 --> 00:50:43,859
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*.. صاحب*

472
00:50:43,860 --> 00:50:49,617
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*الخطّة*

473
00:50:54,467 --> 00:50:58,057
كم منكم مُستعدٌ ليساعدني
لأضرب (آدولف) على فكّهِ؟

474
00:50:33,799 --> 00:50:37,101
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(نيويورك)

475
00:51:07,180 --> 00:51:11,386
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}،إيطاليا) - نوفمبر عامـ 1943)"
"على مقربة 5 أميالٍ من قوات المحور

476
00:51:07,929 --> 00:51:09,206
،حسنٌ
.أحتاج مُتطوّع

477
00:51:09,207 --> 00:51:14,704
كلّنا متطوّعين بالفعل، كيف برأيك أتيتُ إلى هنا؟ -
.أعِد الفتيات -

478
00:51:19,000 --> 00:51:20,377
.أظنّهم يعرفون أغنية وحيدة فحسب

479
00:51:20,378 --> 00:51:23,923
.. لكن
.دعوني.. سأرى ما بوسعي فعله

480
00:51:24,165 --> 00:51:28,222
.قم أنتَ بالغناء يا عزيزي -
.(حذائان جميلان أيّتها الحورية (تينكر بيل -

481
00:51:29,709 --> 00:51:32,604
،بحقكم يا رفاق
.إنّنا في نفس الفريق هنا

482
00:51:32,605 --> 00:51:34,939
،أنتَ  أيّها القائد
.وقـّع لي هنا

483
00:51:51,910 --> 00:51:54,173
،لا تعبأ يا صاح، سيلطفنّ الجو لكَ
!لا تقلق

484
00:52:02,809 --> 00:52:06,574
.(مرحباً يا (ستيف -
.مرحباً -

485
00:52:07,765 --> 00:52:09,693
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

486
00:52:09,931 --> 00:52:11,900
.رسمياً، لستُ هنا على الاطلاق

487
00:52:12,719 --> 00:52:18,858
.ذلك كان آداءً فنّياً رائعاً -
.أجل، تعيّن عليّ أن أرتجل قليلاً -

488
00:52:19,195 --> 00:52:22,407
.. الحشود التي عهدتها قبلاً كانت أكثر

489
00:52:23,243 --> 00:52:26,312
.فخراً ..-
.أتفهّم أنّكَ أمل (أمريكا) الجديد -

490
00:52:26,398 --> 00:52:29,122
لا يباع سوى نسبة 10 % من المبيعات
.التقديرية للسندات في كلّ بلدٍ أزورها

491
00:52:29,123 --> 00:52:30,540
.إنّها فكرة السيناتور (برانت) حسبما أظن

492
00:52:32,244 --> 00:52:36,380
،على الأقل كلّفني بفعل ذلك
.أما (فيليبس) كان ليحتجزني في مختبر

493
00:52:36,382 --> 00:52:41,132
و هل هذان هما الخياران الوحيدان
.أمامك؟ فأر تجارب أو قرد راقص

494
00:52:42,064 --> 00:52:46,123
.لقد قـُدر لكَ أكثر من ذلك

495
00:52:50,585 --> 00:52:51,586
ماذا؟

496
00:52:52,836 --> 00:52:59,119
،أتعلمين، حلمتُ زمناً طويلاً أن أعبر البحار
.و أن أكون بالخطوط الأمامية من الجيش

497
00:53:00,136 --> 00:53:02,232
.خادماً وطني

498
00:53:02,438 --> 00:53:04,977
.في النهاية حصلتُ على كلّ ما أردت

499
00:53:07,937 --> 00:53:10,271
.و ها أنا أرتدي الملابس الضيّقة

500
00:53:17,697 --> 00:53:21,692
!يبدو و كأنّهم كانوا في غمار الجحيم -
.هؤلاء هم من تبقوا -

501
00:53:24,926 --> 00:53:27,664
.شميت) بعث قوّةً إلى أحد المناطق)

502
00:53:28,414 --> 00:53:32,430
،ذهب 200 من جنودنا لقتاله
.و عاد أقلّ من 50 جنديّ

503
00:53:33,747 --> 00:53:38,936
جمهورك شمل ما تبقَ من الفوج
.القتالي 107، أما الآخرون فقد قـُتلوا أو اُسروا

504
00:53:39,246 --> 00:53:42,299
الفوج القتاليّ 107؟ -
ما الأمر؟ -

505
00:53:42,631 --> 00:53:43,632
.هيّا

506
00:53:45,077 --> 00:53:45,434
.(أيّها العقيد (فيليبس

507
00:53:45,434 --> 00:53:49,171
لو لست هنا لتقديم خطة رجل
النجم اللامع، فما هي خطتكَ لهذا اليوم؟

508
00:53:49,172 --> 00:53:52,084
.(أريد قائمة الجنود المصابين من (بولزانو -
.ليس لكَ أن تصدر لي الأوامر يا بنيّ -

509
00:53:52,085 --> 00:53:54,987
أحتاج اسماً واحداً فحسب، الرقيب
.جيمس بارنز) من الفوج القتاليّ 107)

510
00:53:55,511 --> 00:53:58,437
أنا و إيّاكِ ستكون بيننا مناقشة
.لاحقاً، و التي لن تستمتعي بها

511
00:53:58,438 --> 00:54:00,178
.رجاءً اخبرني أنّه حيّ يا سيّدي
.. (ب - ا - ر)

512
00:54:00,179 --> 00:54:02,127
.يسعني التهجي

513
00:54:07,372 --> 00:54:11,282
لقد وقعت اليوم عدداً من خطابات
.التعزية أكثر مما قد أهتم بعدّهِ

514
00:54:12,174 --> 00:54:14,558
.. لكن
.هل هذا الاسم لا يبدو مألوفاً

515
00:54:14,895 --> 00:54:16,041
.آسف

516
00:54:19,936 --> 00:54:22,932
ماذا عن الآخرين؟
أتفكر في مهمّة إنقاذ؟

517
00:54:22,933 --> 00:54:25,580
.أجل، فهذا يسمّى الفوز بالحرب

518
00:54:25,647 --> 00:54:28,703
.. لكن إذا كنت تعلم مكانهم فلمَ لا -
.إنّهم يبعدون ثلاثين ميلاً وراء خطوط العدوّ -

519
00:54:29,017 --> 00:54:33,825
،(في أشدّ الأراضي تحصيناً في (أوروبا
.لذا سنخسر رجالاً أكثر مما قد ننقذ

520
00:54:33,826 --> 00:54:37,319
،لا أتوقّع منكَ أن تفهم ذلك
.لأنّكَ مُجرّد فتاة رقصٍ مسرحيّ

521
00:54:38,437 --> 00:54:41,964
.أعتقد أنّي أفهم جيّداً -
.إذاً فلتفهم ذلك في مكانٍ آخر -

522
00:54:42,307 --> 00:54:46,064
إذا قرأتُ المُلصق الاعلانيّ جيّداً، فيتعيّن
.عليك أن تكون بمكانٍ آخر خلال 30 دقيقة

523
00:54:51,279 --> 00:54:54,212
.أجل يا سيّدي، يتعيّن عليّ ذلك

524
00:54:58,338 --> 00:55:02,514
لو ثمّة شيء تودّي قوله، فهذا
.أنسب وقتٍ لتحتفظي بقولكِ لنفسكِ

525
00:55:06,445 --> 00:55:09,788
إلامَ تخطط، هل الذهاب إلى هناك سيراً؟ -
.لو هذا ما يتطلبه الأمر فأجل -

526
00:55:09,997 --> 00:55:13,474
.لقد سمعتَ العقيد، صديقك في تعداد الموتى -
.لستِ متأكدةً من ذلك -

527
00:55:13,475 --> 00:55:16,039
،إنّه يفكر إستراتيجية لإنقاذهم
.لكن هذا سيستغرق وقتاً

528
00:55:16,040 --> 00:55:19,395
.بحلول ذلك الوقت سيكون قد فات الأوان -
!(ستيف) -

529
00:55:25,707 --> 00:55:30,272
لقد قلتِ أنّي قـُدر ليّ ما هو أكثر
من ذلك، هل كنتِ جادّة في قولكِ؟

530
00:55:31,555 --> 00:55:34,717
.بكلّ حرف نطقته

531
00:55:34,753 --> 00:55:36,955
.إذاً فعليكِ أن تدعيني أذهب

532
00:55:39,288 --> 00:55:41,530
.بوسعي فعل ما هو أكثر من ذلك

533
00:55:41,787 --> 00:55:44,156
،إلى المنصّة أيّتها الفتيات
.أمامنا خمسة دقائق

534
00:55:46,086 --> 00:55:48,796
أين خوذتي؟ -
هل من أحدٍ رأى (روجرز)؟ -

535
00:55:52,996 --> 00:55:56,946
،(مُخيّم (هيدرا) في (كروسبيرج
.إنّه بين هاتين المجموعتين الجبليتين

536
00:55:56,947 --> 00:56:00,255
.إنّه مصنعٌ من نوعٍ ما -
.يجب أن نلقيكَ بالقرب الباب الخارجيّ -

537
00:56:00,256 --> 00:56:04,235
وصّلاني إلى أقرب مكانٍ ممكن فحسب، تعلمان
.أنّكما ستتعرضا للكثير من المتاعب بمجرّد الهبوط

538
00:56:04,236 --> 00:56:05,307
.و أنتَ لن تتعرض لذلك

539
00:56:05,307 --> 00:56:07,621
،ماذا أفعل لو أحدٌ صاح منادياً إيّاي
هل أطلق عليه النار فحسب؟

540
00:56:07,623 --> 00:56:11,338
.هم بالتأكيد سيردّون عليكَ إطلاق النار -
.حسنٌ، لنتمنّى أنّ يفيد هذا الدرع في شيء -

541
00:56:11,408 --> 00:56:12,550
.(أيّتها العميلة (كارتر

542
00:56:12,551 --> 00:56:13,929
لو لستِ على عجالة من أمركِ
.. (فأفكر بأن نتوقف في (يوزوريا

543
00:56:13,930 --> 00:56:16,884
من أجل نيل الجبن الذائب
.في وقتٍ متأخر من الليلة

544
00:56:22,627 --> 00:56:25,528
.ستارك) أفضل طيار مدنيّ رأيته في حياتي)

545
00:56:25,529 --> 00:56:29,089
إنّه مجنون بما فيه الكفاية للطيران بهذا
.المجال الجويّ، إنّنا محظوظان بوجوده معنا

546
00:56:29,893 --> 00:56:32,105
إذاً أنتما؟ هل أنتما؟

547
00:56:34,239 --> 00:56:35,239
على علاقةٍ؟

548
00:56:36,453 --> 00:56:38,726
هذا هو جهاز تلقّي الاشارة
.خاصّتكَ، فعِّله حينما تكون مُستعدّاً

549
00:56:38,727 --> 00:56:41,774
.و الاشارة ستقودنا إليكَ مباشرةً

550
00:56:42,142 --> 00:56:47,012
أواثقون أنّ هذا الشيء يعمل؟ -
.لقد تم إختباره أكثر منكَ يا صاح -

551
00:56:51,769 --> 00:56:54,112
.عُد إلى الداخل، سنوّصلك إلى هناك

552
00:56:56,155 --> 00:56:59,207
،سأقفز من هذه الطائرة
.و من ثم تستديروا و ترحلوا من هنا

553
00:56:59,208 --> 00:57:00,892
.لا يمكنك إصدار الأوامر إليّ

554
00:57:01,342 --> 00:57:02,649
.يمكنني بحقّ الجحيم

555
00:57:02,889 --> 00:57:04,109
.فأنا قائد

556
00:57:22,349 --> 00:57:28,644
كما ترى، فتقدم الانتاج و العمل هنا يتم وفقاً
.لجدول زمنيّ، حتّى مع عناصر في مثل هذا الحجم

557
00:57:29,513 --> 00:57:35,957
زوّد المُخرجات بمقدار 60 بالمئة، و تحدث إلى
.مؤسساتنا الأخرى ليسيروا على نفس النسق

558
00:57:36,726 --> 00:57:40,885
لكنّي لستُ متأكداً أنّ هؤلاء
.المساجين يملكون القوة الكافية لتنفيذ ذلك

559
00:57:41,261 --> 00:57:47,312
،(استغل القوّة التي تبقت منهم يا (دكتور
.فثمّة المزيد من العمال دائماً

560
00:57:49,934 --> 00:57:50,935
.ليس الآن

561
00:58:06,493 --> 00:58:12,651
.. (أوَتعلم يا (فريتز
.يوماً ما سيكون لديّ عصا خاصّةً بي

562
00:58:44,661 --> 00:58:45,662
.مرحباً يا رفيقاي

563
01:00:47,565 --> 01:00:50,342
من من المُفترض أن تكون؟

564
01:00:50,802 --> 01:00:55,529
."(قائد (أمريكا" -
!أستميحك عذراً؟ -

565
01:00:58,336 --> 01:01:02,443
ماذا هل ستأخذ الجميع؟ -
.أنا من (فريسنو) يا صاح -

566
01:01:02,444 --> 01:01:05,362
أهناك أحد آخر؟
.(أبحث عن الرقيب (جيمس بارنز

567
01:01:05,366 --> 01:01:07,118
.ثمّة جناح عزلٍ بالمصنع

568
01:01:07,119 --> 01:01:09,368
.لم يعُد منه أحدٌ نُقل إليه قبلاً -
.حسنٌ -

569
01:01:09,670 --> 01:01:12,047
،خط الأشجار بالشمال الغربيّ
.إنّه يبعد 80 ياردة عن البوابة

570
01:01:12,048 --> 01:01:16,143
،اخرجوا بسرعة، و اذيقوهم طعم الجحيم
.سأقابلكم بفسحة الأحراج مع أيّ أحد آخر أجده

571
01:01:16,144 --> 01:01:18,228
.انتظر -
أتدرك ما تفعل؟ -

572
01:01:18,229 --> 01:01:21,130
(أجل، فلقد برحت (أدولف هتلر
.ضرباً أكثر من 200 مرّة

573
01:01:46,082 --> 01:01:47,420
أتعلم كيف تستخدم هذا الشيء؟

574
01:01:52,688 --> 01:01:53,689
.حسنٌ

575
01:01:55,684 --> 01:01:56,685
ماذا يجري؟

576
01:02:04,657 --> 01:02:05,658
.مهلاً

577
01:02:06,561 --> 01:02:07,788
.ليست مثل سيّارة (بيوك) تماماً

578
01:02:08,660 --> 01:02:10,551
.هذا هو مفتاح التشغيل -
مفتاح التشغيل؟ -

579
01:02:11,297 --> 01:02:13,972
.هيّا انطلق يا صاح -
.لم أكن أعلم أنّكَ تتحدث الألمانية

580
01:02:13,973 --> 01:02:17,137
لقد تعلمتها مؤخراً في (لي هافرو)، أضيفُ
.إلى ذلك أنّ الفتيات الفرنسيات أكثر جمالاً

581
01:02:17,138 --> 01:02:19,447
.عليك أن تسعى وراء الفتيات الروسيات

582
01:02:49,886 --> 01:02:52,039
لا، لا، ماذا تفعل؟

583
01:02:53,202 --> 01:02:58,035
.قوّاتنا ليست في وسعها مجاراتهم

584
01:03:21,058 --> 01:03:23,420
،واصلوا التحرّك
.احضروا القنابل اليدوية

585
01:04:07,254 --> 01:04:08,291
.(باكي)

586
01:04:09,720 --> 01:04:10,844
.يا إلهي

587
01:04:16,810 --> 01:04:19,797
.(هذا أنا، (ستيف -
.(ستيف) -

588
01:04:19,798 --> 01:04:21,050
.هيّا -
.(ستيف) -

589
01:04:25,162 --> 01:04:28,685
.حسبتك ميّتاً -
حسبتكَ أصغر حجماً؟ -

590
01:04:36,708 --> 01:04:37,709
.هيّا

591
01:04:40,195 --> 01:04:42,489
ماذا حدث لكَ؟ -
.التحقتُ بالجيش -

592
01:04:49,147 --> 01:04:51,254
هل آلمكَ ذلك؟ -
.قليلاً -

593
01:04:51,943 --> 01:04:54,231
بشكل دائم؟ -
.هيهات -

594
01:05:24,274 --> 01:05:25,790
."(قائد (أمريكا"

595
01:05:25,791 --> 01:05:31,156
،ياللإثارة
.إنّي مُعجبٌ جداً بأفلامكَ

596
01:05:33,113 --> 01:05:41,264
،إذاً د.(إيرسكن) نجح بالنهاية
.هذا لا يعد تطويراً، لكنّه مايزال نجاحاً

597
01:05:41,541 --> 01:05:42,542
.مُذهل

598
01:05:45,380 --> 01:05:47,030
.ليست لديكَ أدنى فكرة

599
01:05:49,958 --> 01:05:51,049
حقاً؟

600
01:06:06,900 --> 01:06:12,717
،مهما أخبركَ (إيريسكن) من كذبات
.لكَ أنّ ترى أنّي أعظم نجاحاته

601
01:06:26,819 --> 01:06:28,484
ليس لديكَ مثل هذا، صحيح؟

602
01:06:28,635 --> 01:06:34,286
،إنّكَ خـُدعت أيّها القائد
.إذ تتظاهر بكونكَ جُنديّ عاديّ

603
01:06:34,287 --> 01:06:40,916
لكنكَ في الحقيقة تخشى الاعتراف
.أننا هجرنا الآدميّة وتركناها وراء ظهورنا

604
01:06:42,423 --> 01:06:45,645
رجالٌ مثلك يعتنقون
.هذه الحقيقة بكلّ فخر

605
01:06:46,383 --> 01:06:50,247
.من دون خوفٍ -
أنّى لكَ تهرب إذاً؟ -

606
01:07:00,903 --> 01:07:02,494
.هيّا، لنذهب

607
01:07:06,308 --> 01:07:08,354
سيّدي، إنّنا وصلنا إلى السطح؟

608
01:07:12,057 --> 01:07:15,062
ماذا عنّي؟ أين سأبقَ؟

609
01:07:16,091 --> 01:07:19,266
،لن تُخدش يا دكتور
.لن تُخدش

610
01:07:52,108 --> 01:07:53,893
.هيّا بنا، واحد في كلّ مرّة

611
01:08:23,151 --> 01:08:26,153
.سآتي بحبل أو ما شابه -
.اذهب فحسب، ارحل من هنا -

612
01:08:26,154 --> 01:08:28,351
.كلاّ، ليس من دونكَ

613
01:08:51,155 --> 01:08:57,329
أيّها السيناتور (برانت)، يؤسفني أنّ أبلّغكَ أن"
"ستيفين ج.روجرز) اختفى خلف خطوط العدوّ)

614
01:08:57,330 --> 01:09:05,765
،بالمنطقة الثالثة، والتي تم تمشيطها كلّياً"
"(لذا يؤسفني أن أعلن أنّ النقيب (روجرز

615
01:09:06,408 --> 01:09:09,637
".قـُتل في أرض المعركة، نقطة"

616
01:09:12,667 --> 01:09:15,310
.هذه نتيجة آخر رحلة مراقبة

617
01:09:16,804 --> 01:09:19,182
.ما من إشارة لأي نشاط

618
01:09:19,792 --> 01:09:22,454
!احضر كوباً من الشاي يا نائب العريف -
.أمرك يا سيّدي -

619
01:09:25,418 --> 01:09:29,895
،لا يمكننا المساس بـ (ستارك) إنّه غنيّ
.و هو متعهّد الأسلحة الأوّل للجيش

620
01:09:29,896 --> 01:09:31,547
.أنتِ أو لا أحد -
.. مع إحترامي يا سيّدي -

621
01:09:31,548 --> 01:09:35,342
،إنّي لستُ نادمةً على ما بدر منّي
.وكذلك لا أظن النقيب (روجرز) نادماً

622
01:09:35,343 --> 01:09:39,794
لمَ تحسبين أنّي أحفل بآرائكَ؟
.(لقد أخذتُ الفرصة معكِ أيّتها العميلة (كارتر

623
01:09:39,795 --> 01:09:42,946
(أما الآن فقد مات فتى (أمريكا
.الذهبيّ، و كذلك رجال جيّدين آخرين

624
01:09:43,734 --> 01:09:47,342
.هذا لأنّكِ كنتِ مُعجبة بهِ -
.ليس كذلك، إنّما كان لديّ إيمان بهِ -

625
01:09:47,542 --> 01:09:51,989
حسنٌ، أتمنى أن يشعركِ
.إغلاق هذا القسم بإرتياح عميق

626
01:09:52,443 --> 01:09:56,181
"!ها هم هناك، لا يمكنني أن أصدق ذلك" -
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -

627
01:11:07,772 --> 01:11:10,723
.بعض هؤلاء الرجال يحتاجون عناية طبية -
"أريد مُسعفين، لديّ جرحى" -

628
01:11:12,090 --> 01:11:17,505
.إنّي راضٍ عن تسليم نفسي للمحاكمة التأديبية -
.هذا لن يكون ضرورياً -

629
01:11:21,649 --> 01:11:22,770
.أمرك يا سيّدي

630
01:11:24,452 --> 01:11:25,453
الايمان، صحيح؟

631
01:11:32,196 --> 01:11:33,293
.إنّكَ متأخرٌ

632
01:11:37,841 --> 01:11:40,348
.لم يتسنَّ لي الاتصال بمُقلّيني

633
01:11:41,579 --> 01:11:45,361
!يا رفاق
."(دعونا نُسمعها لـ "قائد (أمريكا

634
01:12:01,754 --> 01:12:06,866
يشرّفني أن أقدم ميدالية
.البسالة إلى صديقي الشخصيّ

635
01:12:07,732 --> 01:12:09,510
."(قائد (أمريكا"

636
01:12:11,688 --> 01:12:12,871
قائد (أمريكا)"؟"

637
01:12:14,742 --> 01:12:17,372
.أيّها القائد، هذه لحظة دخولك

638
01:12:20,656 --> 01:12:23,540
.حسبته أكثر طولاً

639
01:12:35,185 --> 01:12:39,760
،(ثمّة واحدٌ هنا في (بولندا
.. و آخر في (البلطيق)، و السادس كان

640
01:12:40,485 --> 01:12:45,684
تقريباً هنا، غرب
.خط (ماجينال) بـ 30 أو 40 ميل

641
01:12:47,056 --> 01:12:51,324
.لقد ألقيتُ نظرةً سريعة فحسب -
.حسنٌ، ما من أحدٍ كامل -

642
01:12:54,941 --> 01:12:56,819
أولئكَ هم مصانع
.السلاح الذين نعلم بشأنهم

643
01:12:57,954 --> 01:13:02,345
الرقيب (بارنز) قال أن قسم (هيدرا) شحن كلّ
.المُعدات إلى مؤسسةٍ أخرى ليست على الخريطة

644
01:13:02,476 --> 01:13:04,103
أيّتها العميلة (كارتر)، قومي
.بالتنسيق مع وكالة الأمن الانجليزية

645
01:13:04,104 --> 01:13:07,095
أريد من كلّ القوات الحليفة
.البحث عن قاعدة (هايدرا) الرئيسية

646
01:13:07,097 --> 01:13:08,106
ماذا بشأننا؟

647
01:13:08,108 --> 01:13:12,104
نحنُ سنذهب لإضرام النيران أسفل
مؤخرة (جون شميت)، ما رأيكَ يا (روجرز)؟

648
01:13:12,399 --> 01:13:14,927
إنّها خريطتكَ، أتعتقد أن
بوسعكَ محو (هيدرا) من عليها؟

649
01:13:14,929 --> 01:13:19,139
.أجل يا سيّدي، سأحتاج فريقاً -
.إنّنا بالفعل نحشد أفضل الرجال -

650
01:13:19,374 --> 01:13:22,539
،مع كامل إحترامي يا سيّدي
.أنا أيضاً أحشد أفضل الرجال

651
01:13:23,874 --> 01:13:25,203
.دعنا نستوضح هذا بشكل مباشر

652
01:13:25,204 --> 01:13:28,336
لقد خرجنا بالكاد أحياءً
من هناك، و تريدنا أن نعود؟

653
01:13:28,930 --> 01:13:32,974
.هذا ما أقصده تماماً -
.هذا بالأحرى يبدو مرحاً -

654
01:13:33,046 --> 01:13:35,326
.إنّي موافق

655
01:13:36,622 --> 01:13:44,364
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(حديث باللغة الفرنسية)"

656
01:13:47,945 --> 01:13:49,500
.إنّنا موافقان

657
01:13:50,138 --> 01:13:53,682
،بحقّ الجحيم، إنّي دائماً ما أحبذ اللعب
.لكنّكَ عليكَ فعل شيءٍ واحدٍ من أجلي

658
01:13:53,683 --> 01:13:54,684
ماذا؟

659
01:13:56,626 --> 01:13:59,333
!اغدق علينا

660
01:14:01,597 --> 01:14:02,688
.حسنٌ، ذلك كان يسيراً

661
01:14:03,074 --> 01:14:05,911
.جولة شراب أخرى -
أين تسكب كلّ تلكَ المشروبات؟ -

662
01:14:08,380 --> 01:14:12,098
.. ثمّة حانة بالمدينة -
.أوَترى، لقد أخبرتكَ -

663
01:14:12,590 --> 01:14:14,104
.جميعهم حمقى

664
01:14:15,254 --> 01:14:16,254
ماذا بشأنك؟

665
01:14:17,537 --> 01:14:20,709
أأنتَ مُستعدٌ لإتّباع
قائد (أمريكا)" إلى أفكاك الموت؟"

666
01:14:20,710 --> 01:14:21,711
.بحقّ الجحيم، لا

667
01:14:22,056 --> 01:14:26,253
،(ذلك الرجل صغير الحجم من (بروكلين
.أنا أيضاً كنتُ مثله، إنّي لا أهرب من قتالٍ

668
01:14:27,767 --> 01:14:28,939
.إنّي سأتّبعه

669
01:14:33,029 --> 01:14:35,840
مهلاً، إنّكَ تبقي على لوازمكَ، صحيح؟

670
01:14:36,937 --> 01:14:40,626
أوَتعلم؟
.هذا نوعاً ما ينمو بداخلي

671
01:14:41,286 --> 01:14:44,453
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}و تذكّر أنّ أعزّ الأصدقاء*
*لا بدّ لهم من فراق، لا بدّ لهم من فراق

672
01:14:44,454 --> 01:14:46,840
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}*وداعاً، وداعاً*

673
01:14:52,011 --> 01:14:53,751
.أيّها القائد -
.(العميلة (كارتر -

674
01:14:56,203 --> 01:14:57,237
.سيّدتي

675
01:14:57,272 --> 01:15:00,040
هاوورد) لديه بعض المُعدات)
.لكَ لتجرّبها صباح غدٍ

676
01:15:00,040 --> 01:15:02,267
.هذا يبدو جيّداً

677
01:15:06,063 --> 01:15:09,620
أرى أن فرسان النخبة خاصّتك
.يتدرّبون على القيام بواجبهم الوطنيّ

678
01:15:09,620 --> 01:15:12,176
ألا تحبّين الموسيقى؟ -
.في الحقيقة أحبّها -

679
01:15:13,749 --> 01:15:17,015
حتّى أنّي قدّ أذهب
.للرقصِ بعد إنتهاء كلّ هذا

680
01:15:17,016 --> 01:15:21,314
ماذا ننتظر إذاً؟ -
.الشريك المناسب -

681
01:15:22,745 --> 01:15:27,237
.لا تتأخر أيّها القائد -
.أمركِ يا سيّدتي، سأكون حاضراً -

682
01:15:27,836 --> 01:15:29,673
.و كأنّي خفيّ

683
01:15:29,708 --> 01:15:32,620
،إنّي أتحوّل إليكَ
.إنّه حلمٌ مُريع

684
01:15:33,320 --> 01:15:36,982
،لا تأخذ الأمر على عاتقكَ
.ربّما لديها عشيق

685
01:15:38,332 --> 01:15:42,872
،التوقيع الأوّليّ غير طبيعيّ
.جزيئات (ألفا-بيتا) ماتزال في حالة طبيعية

686
01:15:44,533 --> 01:15:46,776
.لا شكّ (روجرز) ربح نقاطاً على هذا الشيء

687
01:15:48,720 --> 01:15:54,682
تبدو غير مؤذية بما فيه الكفاية، لا يسعني
.إدراكَ جلّ ذلك الاهتمام المبالغ حولها

688
01:16:03,071 --> 01:16:04,296
.دوّن ذلك

689
01:16:06,318 --> 01:16:12,034
.(ارجو المعذرة، إنّي أودّ مقابلة السيّد (ستارك -
.(إنّه مع العقيد (فيليبس -

690
01:16:16,100 --> 01:16:19,641
.بالطبع إنّ إنتظارك محل ترحاب

691
01:16:23,636 --> 01:16:27,288
.. انا
.قرأتُ عمّا فعلت

692
01:16:27,692 --> 01:16:31,709
،ذلك.. أجل
.. حسنٌ، ذلك، أوَتعلمين

693
01:16:33,281 --> 01:16:36,439
.إنّي فعلتُ ما توجّب فعله فحسب -
.يبدو أن الأمر مُنطويٌ على أكثر من ذلك -

694
01:16:36,440 --> 01:16:40,520
.إنّكَ أنقذت ما يربو إلى 400 جنديّ

695
01:16:44,300 --> 01:16:50,136
.هذا ليس بالأمر الجلل حقاً -
.قـُل ذلك لزوجاتهم -

696
01:16:51,576 --> 01:16:55,533
.لا أعتقد أنّ جميعهم مُتزوجين -
.إنّكَ بطلٌ -

697
01:16:56,112 --> 01:16:58,941
،حسنٌ، ذلك.. كما تعلمين
.. هذا منوط بتعريف

698
01:16:58,942 --> 01:17:03,343
،(و نساء (أمريكا
.إنّهنّ مدينون لكَ بالشكر

699
01:17:03,378 --> 01:17:07,232
.و من الجليّ أنّهنّ ليسو هنا

700
01:17:15,053 --> 01:17:19,672
!أيّها القائد
.إنّنا بإنتظارك، ما لم تكُن مشغولاً

701
01:17:20,048 --> 01:17:23,694
.أيّتها العميلة (كارتر)، انتظري -
.يبدو أنّ إيجاد شريكةٍ لم يكن عسيراً على كلٍّ -

702
01:17:23,815 --> 01:17:27,908
.مهلاً، الأمر ليس كما تحسبيه -
.لا أحسب أيّ شيءٍ أيّها القائد، ولا أيّ شيء -

703
01:17:28,523 --> 01:17:31,707
لطالما أردتَ أن تغدو جُندياً، وها
.أنت جنديٌ الآن، مثل البقية فحسب

704
01:17:32,317 --> 01:17:36,377
حسنٌ، ماذا بشأنكِ و (ستارك)؟ أنّى لي
أعلم أنّكما لستما مثل شطيرة الجبن الذائب؟

705
01:17:41,028 --> 01:17:44,724
.إنّكَ ما تزال لا تعلم شيئاً عن النساء

706
01:17:44,876 --> 01:17:46,928
شطيرة الجبن الذائب
.عبارة عن جبنٍ و خبز يا صديقي

707
01:17:46,929 --> 01:17:47,930
حقاً؟

708
01:17:47,931 --> 01:17:49,422
.. لم أفكر بأن -
.حري عليكَ أن تفكر يا صاح -

709
01:17:49,707 --> 01:17:54,072
لحظة إعتقادكَ بها بأنك تعلم ما يجري داخل
.عقل المرأة، هي اللحظة التي ينضج بها عقلكَ

710
01:17:54,293 --> 01:17:55,859
.أما أنا فأركز في العمل فحسب

711
01:17:55,860 --> 01:17:59,616
حيث أنّي في هذه الأثناء على
.وشك التأكيد أنّكَ و رجالك لن تُقتلوا

712
01:18:00,094 --> 01:18:01,537
.. (الكاربون المُتبلمر)

713
01:18:02,386 --> 01:18:08,410
،سيقاوم مُعدّل القوّة الهجوميّة للحربة الألمانية
.مع أنّ قسم (هيدرا) لن يهاجمك بسكّين جيب

714
01:18:08,818 --> 01:18:11,643
.سمعتُ أنّكَ شغوفٌ بالدروع

715
01:18:11,644 --> 01:18:13,280
هذه التشكيلة ملائمة
.أكثر ممّا قد يخطر ببالك

716
01:18:13,281 --> 01:18:17,437
لقد أخذتُ حرّيةً في عرض
.بعضُ الاختيارات، هذا يبدو مُمتعاً

717
01:18:17,891 --> 01:18:20,051
،إنّها مُجهّزة بتوصيلات كهربائيّة
.. و التي ستمسح لكَ بـ

718
01:18:20,052 --> 01:18:22,482
ماذا بشأن هذا؟ -
.لا، هذا مُجرّد نموذج أوّليّاً -

719
01:18:22,483 --> 01:18:24,860
ممّا صُنع؟ -
.(من (الفيبرينيام -

720
01:18:25,366 --> 01:18:28,929
،إنّه أقوى من الفولاذ
.و الثالث تصنيفاً من حيث الوزن

721
01:18:28,964 --> 01:18:34,986
.إنّه مُمتصٌّ للذبذبات على نحوٍ كلّيّ -
كيف يكون نموذجاً أوّلياً، إنّه مُذهلٌ؟ -

722
01:18:34,987 --> 01:18:38,794
هذا لأنه مصنوعٍ من أندر معدن على وجه
.الأرض، وما تحمله بيدك هو كلّ ما لدينا منه

723
01:18:38,795 --> 01:18:42,842
أوَنتهيتَ يا سيّد (ستارك)؟ لأنّي متيقنة
.أنّ القائد لديه بعض الأعمال العالقة

724
01:18:42,843 --> 01:18:44,860
ما رأيكِ؟

725
01:18:54,223 --> 01:18:57,266
.أجل، أظنّه يفي بالغرض

726
01:19:05,723 --> 01:19:10,257
.لديّ بعض الأفكار فيما يخصّ الزيّ الرسميّ -
.لكَ أيّما شيء تريد يا صاح -

727
01:21:14,064 --> 01:21:16,511
!إنّكَ تفشل

728
01:21:17,359 --> 01:21:21,105
إنّنا على وشك
.هجوم سيرجّ الكوكب بأسره

729
01:21:21,106 --> 01:21:25,816
وفي الحقيقة تأخرنا بسبب أنّكَ غير قادرٍ
.على التفوق فهماً على مُغفّل بحوزته درع

730
01:21:25,817 --> 01:21:30,371
،هذا بعيدٌ عن نطاق خبراتي
.فإنّي مُتختصٌ في تطوير الأسلحة فحسب

731
01:21:30,372 --> 01:21:31,997
.أنا.. لا يمكنني إطلاق النار عليهم

732
01:21:32,636 --> 01:21:36,581
!انهِ مُهمّتكَ يا دكتور
.قبل أن ينهي الأمريكيّ مُهمّته

733
01:21:36,877 --> 01:21:37,878
!سيّدي

734
01:21:39,964 --> 01:21:45,450
،(آسفٌ يا سيّد (شميت
.لقد قاتلنا حتى آخر رجل

735
01:21:47,754 --> 01:21:50,430
.من الجليّ أن هذا ليس صحيحاً

736
01:22:02,246 --> 01:22:04,699
أوَتذكر حينما جعلتكَ تركب القطار
الطائر في ملاهي جزيرة (كوني)؟

737
01:22:05,222 --> 01:22:07,880
.أجل، حينما تقيّأتُ

738
01:22:07,966 --> 01:22:11,096
هذا ليس ردّاً للدين، أليس كذلك؟ -
لمَ عساي أفعل ذلك الآن؟ -

739
01:22:11,591 --> 01:22:17,325
كُنّا مُحقّين، د.(زولا) على متن القطار، برقيّة
.هيدرا) خوّلت له الانطلاق بالسرعة القصوى)

740
01:22:18,065 --> 01:22:21,543
،أيّما يكن المكان المُتجه إليه
.فإنهم يحتاجونه بشدة هناك

741
01:22:27,172 --> 01:22:30,424
،دعونا نبدأ بالتحرّك
.لأنّهم ينطلقون مثل شيطان

742
01:22:30,459 --> 01:22:33,231
،لدينا مُتّسعٌ من عشر ثوانٍ فحسب
.. و إن أخطأتم ذلك المُتّسع الزمنيّ

743
01:22:33,461 --> 01:22:36,155
.فسنكون كحشراتٍ على حاجب زجاجيّ -
.توخّوا الحذر -

744
01:22:36,156 --> 01:22:38,657
.يجدر أن نبدأ بالتحرّك يا رفاق

745
01:22:39,533 --> 01:22:40,774
!الآن

746
01:22:45,587 --> 01:22:46,919
!الآن

747
01:23:46,162 --> 01:23:49,334
!اوقفه
!اطلق النار مُجدداً

748
01:24:41,006 --> 01:24:43,290
.كدتُ أجعله ييأس من قتالي -
.أعلم أنكَ فعلت ذلك -

749
01:24:43,862 --> 01:24:45,251
!انبطح

750
01:24:47,402 --> 01:24:48,714
!اطلق النار مُجدداً

751
01:24:49,294 --> 01:24:50,856
!اقتله الآن

752
01:24:58,420 --> 01:25:00,246
!(باكي)

753
01:25:03,531 --> 01:25:05,426
!تشبث

754
01:25:06,602 --> 01:25:07,714
.امسك يدي

755
01:25:08,440 --> 01:25:09,441
!لا

756
01:26:13,092 --> 01:26:14,093
.إذاً

757
01:26:20,847 --> 01:26:22,729
ما هذا؟ -
.لحمٌ مُقدد -

758
01:26:24,193 --> 01:26:27,208
ما مصدره؟ -
.إنّه بقريّ -

759
01:26:30,646 --> 01:26:37,408
دكتور، إنّكَ تدرك مدى صعوبة الحصول
على قطعة لحمٍ بقريّ كهذهِ هنا، صحيح؟

760
01:26:37,904 --> 01:26:40,282
.لستُ آكل اللحم

761
01:26:40,374 --> 01:26:43,373
لمَ لا؟ -
.معدتي لا تحتمل هضمه -

762
01:26:43,374 --> 01:26:47,643
ماذا بشأن (السيانيد)، هل هو
كذلك يصيبك بقعقعة في معدتكَ؟

763
01:26:49,322 --> 01:26:55,450
،(ما إنّ حاولنا القبض على عميلٍ لـ (هيدرا
.إلاّ و ابتلع كبسولة صغيرة منه قبل أن نمنعه

764
01:26:56,029 --> 01:27:01,090
،لكنّكَ لم تفعل ذلك
.لذا، إليك نظريتي العبقرية

765
01:27:03,430 --> 01:27:08,220
.إنّكَ تريد أن تحيا -
.إنّكَ تحاول إكراهي بالتهديد أيّها العقيد -

766
01:27:08,791 --> 01:27:11,795
!لقد أحضرتُ لكَ العشاء

767
01:27:15,836 --> 01:27:22,600
وفاءً للمعلومات القيّمة التي"
"زوّدنا بها، و جزاءً لتعاونه الكامل

768
01:27:23,548 --> 01:27:26,569
سيتم إرسال د.(زولا) إلى"
"(الحجز الاحتياطيّ في (سويسرا

769
01:27:26,570 --> 01:27:30,596
(أرسلتُ هذه الرسالة إلى (واشنطن
.هذا الصباح، بالطبع كانت مُشفّرة

770
01:27:30,971 --> 01:27:34,893
لم تكسروا شفراتنا بعد، صحيح؟
.و إلا سيؤول ذلك إلى حالٍ صعب المراس

771
01:27:34,894 --> 01:27:38,187
.شميت) سيعلم أن هذه كذبة) -
.سيقتلكَ بأيّ حالٍ أيّها الطبيب -

772
01:27:38,765 --> 01:27:42,725
فإنّكَ أصبحت عائقاً، حيث أنّكَ تعلم
.أشياءً عن (شميت) أكثر من أيّ أحد

773
01:27:43,033 --> 01:27:44,033
.. و

774
01:27:44,826 --> 01:27:50,851
آخر شخصٌ كلّفتنا إيّاه كان أعز صديق للنقيب
.روجرز)، لذا ما كنتُ لأعوّل على الحماية التامة)

775
01:27:52,216 --> 01:27:58,384
.. (إمّا أنت أو (شميت
.إنّه مُجرّد شخص سبق و تعاملت معه

776
01:27:59,735 --> 01:28:07,910
،شميت) يعتقد أنّه يسير على خطى الآلهةِ)
.تملُّكه العالم بأسر فحسب هو ما سيرضيه

777
01:28:08,207 --> 01:28:11,292
تُدرك أن هذا محض جنون، أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد -

778
01:28:11,931 --> 01:28:14,394
إنّ حقيقة هذه الخطّة
.تنطوي على ألاّ نتيجة لها

779
01:28:14,395 --> 01:28:16,759
ولمَ ذلك؟ -
.لأنّه لن يتمكن من تنفيذها -

780
01:28:17,362 --> 01:28:25,556
ما هو هدفه؟ -
.هدفه هو شتّى بقاع الارضِ -

781
01:28:45,598 --> 01:28:51,120
.. غداً
.نحنُ قسم (هايدرا) ستغدو سادة العالمِ

782
01:28:52,152 --> 01:28:59,798
لقد وُلدنا لنحظى بنصرٍ على أجنحة
.فالكيري)،أعدائنا سكيونوا عاجزين أمامنا)

783
01:29:00,268 --> 01:29:06,447
،لو أسقطوا طائرةً لنا
.فسيمطرهم النيران مئاتٌ آخريات

784
01:29:09,749 --> 01:29:15,307
،حينما يقطعون لنا رأساً
.فسيبعث مكانها رأسين أخرتين

785
01:29:15,308 --> 01:29:18,850
.(عاش قسم (هايدرا -
"(عاش قسم (هايدرا" -

786
01:29:18,935 --> 01:29:20,523
"(عاش قسم (هايدرا"

787
01:29:20,524 --> 01:29:23,638
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا

788
01:29:23,639 --> 01:29:26,478
،(عاش قسم (هايدرا"
"(عاش قسم (هايدرا

789
01:29:26,479 --> 01:29:28,159
"!(عاش قسم (هايدرا"

790
01:29:56,083 --> 01:30:00,839
د.(إيرسكن) قال أن المصل
.لن يؤثّر على عضلاتي فحسب

791
01:30:00,840 --> 01:30:08,099
إذ أنّه سيؤثر على خلاياي أيضاً، مُكوّناً نظام
.حمايةٍ مفاده التجديد و الشفاء الفوريّ للخلايا

792
01:30:08,100 --> 01:30:14,560
.. ممّا يعني
.أنّي ليس في وسعي أن أثمل

793
01:30:15,238 --> 01:30:16,631
أكنتِ على علمٍ بذلك؟

794
01:30:16,891 --> 01:30:21,223
معدّل التحوّل الغذائيّ خاصّتك
.أسرع من الانسان العادي بـ 4 مرأتٍ

795
01:30:23,008 --> 01:30:26,540
لقد ظنّ أنّ ذلك قد
.يكون أحد الأعراض الجانبية

796
01:30:30,426 --> 01:30:32,962
.هذا لم يكن خطأك

797
01:30:33,785 --> 01:30:36,137
هل أعددتِ التقرير؟ -
.أجل -

798
01:30:36,138 --> 01:30:40,905
.إذاً تعلمين أنّ ذلك ليس حقيقيّاً -
.لقد فعلتَ كلّ ما في وسعكَ -

799
01:30:43,022 --> 01:30:48,439
هل آمنت بصديقكَ؟ هل احترمته؟

800
01:30:48,443 --> 01:30:52,583
،إذاً توقّف عن لوم نفسكَ
.لأن مآله كان كرامة إختيارهِ

801
01:30:52,979 --> 01:30:57,013
لا بدّ أنّه كان مُتيّقناً تماماً
.أنّكَ تستحقّ ما فعله من أجلك

802
01:30:57,552 --> 01:30:59,123
.(سألاحق (شميت

803
01:31:00,534 --> 01:31:05,150
لن أبرح حتّى يُدمّر
.أو يؤسر قسم (هيدرا) بأسرهِ

804
01:31:06,003 --> 01:31:08,556
.لن تكون وحدك في ذلك

805
01:31:10,091 --> 01:31:15,483
،جوهان شميت) ينتمي إلى طائفة المُختلّين ذهنياً)
.يعتقد أنّه إله، و يودّ نسف نصف العالم لإثبات ذلك

806
01:31:15,484 --> 01:31:19,639
.بدءً بالولايات المُتّحدة.. -
.شميت) يعمل مع قوى أعلى من قدراتنا) -

807
01:31:20,148 --> 01:31:21,695
.إنّه يعبر المحيط الأطلسيّ

808
01:31:21,992 --> 01:31:26,304
و سيكون في وسعه إبادة الساحل
.الشرقيّ بأسره خلال ساعة واحدة

809
01:31:29,155 --> 01:31:30,318
كم لدينا من وقتٍ؟

810
01:31:30,319 --> 01:31:33,014
طبقاً لأقوال صديقنا العزيز
.الجديد، فإنّه سيصل خلال 24 ساعة

811
01:31:33,247 --> 01:31:36,097
أين هو الآن؟ -
.آخر قواعد (هيدرا) هنا -

812
01:31:36,815 --> 01:31:40,592
في المنطقة (ألفا)، على
.عمقّ 500 قدم تحت السطح الارض

813
01:31:42,362 --> 01:31:43,791
إذاً، ماذا يُفترض أن نفعل؟

814
01:31:44,122 --> 01:31:47,094
لا يبدو أنّ بوسعنا أن نذهب
.و نطرق على الباب الأماميّ

815
01:31:47,129 --> 01:31:50,224
لمَ لا؟

816
01:31:53,423 --> 01:31:56,030
.هذا ما سنفعله تماماً

817
01:34:01,280 --> 01:34:09,278
،التغطرس ربّما لا يكون سمة فريدة بالأمريكان
.لكنّي لا بدّ أن أعترف أنّكم تجيدونها عن غيركم

818
01:34:10,634 --> 01:34:19,825
،لكن ثمّة حدود لما يسعكَ فعله أيّها القائد
أم هل (إيرسكن) أخبرك بعكس ذلك؟

819
01:34:19,826 --> 01:34:22,916
.لقد أخبرني أنّكَ كنت مُختلاّ

820
01:34:25,880 --> 01:34:31,366
لقد إمتعض عبقريتي، و حاول
.حرماني ممّا كان حقّاً شرعياً لي

821
01:34:31,367 --> 01:34:36,581
،لكنّه أعطاك كلّ شيء
... لذا

822
01:34:38,721 --> 01:34:44,063
ما الذي يجعلكَ مُميّز للغاية؟

823
01:34:44,335 --> 01:34:48,597
.. لا شيء
.(إنّي مُجرّد فتى من (بروكلين

824
01:34:59,770 --> 01:35:03,733
،يُمكنني مواصلة هذا طوال اليوم
.بالتأكيد يمكنكَ ذلك، بالتأكيد

825
01:35:03,734 --> 01:35:07,946
لكنّي للأسف
.مُرتبط ببرنامج أعاملٍ دقيق

826
01:35:12,934 --> 01:35:14,190
.و انا كذلك

827
01:35:26,518 --> 01:35:27,518
.(روجرز)

828
01:35:28,237 --> 01:35:30,603
.ربّما تحتاج هذا -
.شكراً لكَ -

829
01:35:42,152 --> 01:35:45,656
!لقد دخلنا، ارسل فريق الاقتحام -
!انطلقوا -

830
01:36:36,520 --> 01:36:39,256
.لقد اُصبت، ارسلوا القوة كاملة

831
01:36:39,797 --> 01:36:41,429
.لنذهب و نعثر على عشرةٍ آخرين

832
01:37:04,701 --> 01:37:06,363
.أوقفوا النيران

833
01:37:08,501 --> 01:37:09,502
.إنّكِ متأخرة

834
01:37:12,244 --> 01:37:14,868
.. ألم تكن على وشك -
.أجل -

835
01:38:28,585 --> 01:38:29,586
.أدلف

836
01:38:58,746 --> 01:39:00,775
.تحوّل إلى وضعيّة الاستعداد -
!انتظر -

837
01:39:05,565 --> 01:39:07,529
.اذهب و نَل منهِ

838
01:39:08,869 --> 01:39:11,926
.إنّي لن أقبّلكَ

839
01:42:50,012 --> 01:42:53,242
إنّكَ لا تستسلم، أليس كذلك؟ -
.بلى -

840
01:44:01,899 --> 01:44:05,390
.كان بوسعكَ أن تحوز قوّة الآلهةِ

841
01:44:05,448 --> 01:44:10,095
لكنّكَ حتى الآن تضع علماً على صدركَ
.و تحسب نفسكَ تقاتل في معركةِ أممٍ

842
01:44:10,761 --> 01:44:13,430
.لقد رأيتُ المُستقبل أيّها القائد

843
01:44:13,763 --> 01:44:16,452
.ليس ثمّة راياتٍ -
.هذا ليس مُستقبلي -

844
01:44:30,581 --> 01:44:33,382
ماذا فعلتَ؟
!لا

845
01:45:42,044 --> 01:45:45,633
"أجيبوا أنا القائد (روجرز)، هل تسمعوني؟" -
أيّها القائد (روجرز)، كيف وضعكَ؟ -

846
01:45:45,634 --> 01:45:48,761
ستيف) أهذا أنتَ، أأنتَ بخير؟) -
"أنا بحالٍ عظيم، (شميت) قد مات" -

847
01:45:49,279 --> 01:45:54,298
"ماذا بشأن الطائرة؟" -
.هذا أمرٌ يصعب شرحه نوعاً ما -

848
01:45:54,433 --> 01:45:57,860
،اعطني إحداثيّاتكَ
.سأجد لكَ موقعاً للهبوط الآمن

849
01:45:58,163 --> 01:46:02,197
،لن يكون ثمّة هبوطٌ آمن
.سأحاول إجبار الطائرة على الهبوط

850
01:46:02,198 --> 01:46:04,385
،سأدخل (هاوورد) على الخط
.سيوجهنا إلى ما يتعيّن أن نفعله

851
01:46:04,386 --> 01:46:08,860
ليس هنالك وقت يكفي لذلك، هذا الشيء"
"(يتحرّك بسرعة بالغة مُتّجهاً إلى (نيويورك

852
01:46:12,631 --> 01:46:15,798
.يجب أن أنزل بها إلى الماء -
.رجاءً لا تفعل ذلك -

853
01:46:15,799 --> 01:46:19,270
.لدينا مُتسع كافٍ من الوقت، يمكننا فعلها -
.حسنٌ، ها أنا الآن في منتصف مكانٍ مجهولٍ -

854
01:46:19,271 --> 01:46:22,465
لو انتظرت أي لحظةٍ
.أخرى فسيموت الكثير من الناس

855
01:46:26,980 --> 01:46:29,103
!(بيجي)

856
01:46:29,881 --> 01:46:33,691
.إنّ هذا خياري

857
01:46:55,638 --> 01:46:58,770
.(بيجي) -
.إنّي هنا -

858
01:47:01,571 --> 01:47:05,349
سأحتاج ضماناً على
.جدّية ميعاد الرقص ذلك

859
01:47:12,363 --> 01:47:13,921
.حسنٌ

860
01:47:17,272 --> 01:47:20,821
،ليكن بالأسبوع القادم
.(يوم السبت في ملهى (ستورك

861
01:47:21,129 --> 01:47:22,130
.لكِ ذلك

862
01:47:24,256 --> 01:47:30,315
،في تمام الثامنة مساءً"
"إيّاكَ أن تتأخر، مفهوم؟

863
01:47:30,779 --> 01:47:34,139
،أوَتعلمين
.لازلتُ لا أعرف كيف أرقص

864
01:47:38,926 --> 01:47:42,724
،سأعلّمكَ
.كُن هناك فحسب

865
01:47:42,973 --> 01:47:46,232
ستكون لدينا فرقة
.موسيقية تعزف لحناً هادئاً

866
01:47:48,841 --> 01:47:50,497
".. أكره أن أدوس قدمكِ"

867
01:47:53,518 --> 01:47:54,519
!ستيف)؟)

868
01:47:56,786 --> 01:47:58,062
!(ستيف)

869
01:48:01,493 --> 01:48:02,752
!(ستيف)

870
01:49:01,617 --> 01:49:03,988
.نخب القائد

871
01:49:15,635 --> 01:49:16,636
.سيّدي

872
01:49:26,802 --> 01:49:28,364
.خذنا إلى النقطة الشبكية التالية

873
01:49:28,692 --> 01:49:34,863
،لكنّها ليس بها أي آثارٍ لحطام سفينة
.و كذلك إشارات تعقّب الطاقة تنتهي هنا

874
01:49:35,292 --> 01:49:38,488
.استمرّوا بالبحث فحسب

875
01:50:43,810 --> 01:50:46,576
،ها هو يقذف الكرة"
"إنّها تعلو و تخرج من الملعب

876
01:50:49,211 --> 01:50:52,357
إذاً، فريق (دودجرز) يسعى"
"للتعادل: أربعة نقاط لكل فريق

877
01:50:53,136 --> 01:50:55,713
على هذا النحو فإنّ ضربة واحدة من"
"مضربه كفيلة لتحقيق التعادل ولا ريب

878
01:50:55,714 --> 01:50:58,456
هذا الرجل قادر على إعادة"
"المبارة إلى نقطة الصفر مُجدداً

879
01:50:59,792 --> 01:51:02,739
إنّه بالقطع يوماً"
"(رائعاً هنا في ملعب (إيبيتس

880
01:51:03,891 --> 01:51:06,416
ها هو (فيلي) يتمكن من تحقيق التعادل"
"لتصبح النتيجة أربعة مقابل أربعة

881
01:51:07,819 --> 01:51:10,128
لكن فريق (دودجر) لديه"
"ثلاثة لاعبين في دائرة اللعب

882
01:51:14,827 --> 01:51:17,951
،ها هي ضربة البداية و قذف الكرة"
"إنّه يطرقها بالمضرب

883
01:51:21,510 --> 01:51:25,556
،إنّه يميل، ها هنا إلقاء الكرة"
"ها هو يحاول إمساكها

884
01:51:25,556 --> 01:51:27,081
"(إنّها تمرّ من (غريسوم"

885
01:51:28,514 --> 01:51:31,521
،ريزو) سيقوم بالتصويب)"
"ريزر) يتجه إلى الزاوية الثالثة)

886
01:51:31,896 --> 01:51:33,579
"دوروشير) يطلب الاذن بدخول الملعب)"

887
01:51:34,622 --> 01:51:36,951
،يبدو أنّهم سيقومون بتغيير"
"لكن جميع اللاعبين لم يبرحوا أماكنهم

888
01:51:37,597 --> 01:51:39,520
.صباح الخير

889
01:51:41,611 --> 01:51:43,985
.أو ربّما يتعيّن أن أقول مساء الخير

890
01:51:44,514 --> 01:51:49,349
أين أنا؟ -
.(أنتَ في غرفة التعافي في مدينة (نيويورك -

891
01:51:50,334 --> 01:51:55,750
فريق (دودجز) يتقدم، النتيجة"
"أصبحت ثمانية مقابل أربعة

892
01:51:56,135 --> 01:51:58,144
"يا لها من مبارةٍ يا رفاق"

893
01:51:58,145 --> 01:51:59,331
"إنّها بالتأكيد مباراة رائعة"

894
01:51:59,332 --> 01:52:03,669
أين أنا حقاً؟ -
.أخشى أنّي لستُ أفهم ماهيّة سؤالك -

895
01:52:04,832 --> 01:52:12,048
المباراة يعود تاريخها إلى مايو
.عام 1941، أعلم ذلك لأنّي حضرتها

896
01:52:13,568 --> 01:52:17,063
،الآن سأعيد سؤالك
أين أنا؟

897
01:52:18,194 --> 01:52:20,530
.(أيّها القائد (روجرز -
من أنتِ؟ -

898
01:52:27,152 --> 01:52:29,201
!(انتظر أيّها القائد (روجرز

899
01:52:30,772 --> 01:52:32,358
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر

900
01:52:33,134 --> 01:52:35,272
،إلى كلّ العملاء
.إنّنا نتعرّض للحالة الثالثة عشر

901
01:52:56,444 --> 01:52:58,857
"رويدكَ أيّها الجنديّ"

902
01:53:06,498 --> 01:53:10,519
أعتذر عن ذلك العرض
.البسيط الذي بدر هناك

903
01:53:10,634 --> 01:53:13,226
لقد فكّرنا بأن نصارحك
.بما حدث على نحو تدريجيّ

904
01:53:13,695 --> 01:53:14,881
تصارحوني بماذا؟

905
01:53:17,477 --> 01:53:24,364
إنّكَ كنتَ نائماً أيّها القائد
.لِما يربو إلى سبعين عام

906
01:53:36,342 --> 01:53:39,788
أستكون بخير؟ -
.أجل -

907
01:53:39,789 --> 01:53:41,524
.. أجل، إنّما

908
01:53:44,500 --> 01:53:48,383
.كان لديّ موعداً غراميّاً

909
02:03:08,456 --> 02:03:09,230
ألديك مشاكل مع النوم ؟

910
02:03:12,997 --> 02:03:14,232
أأنت هنا بمهمة يا سيدي ؟

911
02:03:15,100 --> 02:03:15,905
.نعم

912
02:03:16,834 --> 02:03:18,409
تحاول إعادتي للعالم؟

913
02:03:19,802 --> 02:03:20,946
.أحاول أنقاذه

914
02:03:30,537 --> 02:03:32,081
تعتقدون أنكم الابطال الوحيدين في العالم ؟

915
02:03:45,831 --> 02:03:46,852
.أيها السادة

916
02:03:48,120 --> 02:03:48,955
.لقد حان الوقت

917
02:03:55,740 --> 02:03:56,577
.فلتتحمس

918
02:04:00,550 --> 02:09:44,217
"ترجمة © وائل ممدوح"
twitter.com/ragreen007 ضبط التوقيت

