1
00:00:01,701 --> 00:00:31,663
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

2
00:00:31,664 --> 00:00:32,664
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

3
00:00:33,666 --> 00:00:39,228
<i>يُقال أنّ السحر قد زال من عالمنا
.مُنذ وقت طويل</i>

4
00:00:39,229 --> 00:00:45,436
<i>وأنّ البشرية فقدت حاجتها للتمنّي
.كوسيلة لتحقيق رغباتهم</i>

5
00:00:45,437 --> 00:00:49,322
<i>إلى من فقدوا المخيّلة الخصبة
،بنظر الطفولة</i>

6
00:00:49,436 --> 00:00:53,388
<i>فقد وقعت هنا قصّة لغلام صغير</i>

7
00:00:53,389 --> 00:00:59,385
<i>.أُمنيته لعيد الميلاد بدّلت حياته للأبد</i>

8
00:01:01,757 --> 00:01:07,397
<i>،بدأ الأمر في العام 1985
.(في بلدة تقع خارج (بوسطن</i>

9
00:01:07,707 --> 00:01:12,715
<i>،كانت عشية عيد الميلاد
.وجميع الأطفال يعتريهم السرور البالغ</i>

10
00:01:12,805 --> 00:01:17,299
<i>في تلك المناسبة المميّزة من العام
،(يجتمع أطفال (بوسطن</i>

11
00:01:17,337 --> 00:01:18,943
<i>.ويوسعون الأطفال اليهود ضرباً</i>

12
00:01:19,284 --> 00:01:21,332
.(غرينبوب)

13
00:01:21,867 --> 00:01:23,877
!نالوا منه

14
00:01:27,004 --> 00:01:30,768
<i>،كان هناك صبياً لم يكن سعيداً</i>

15
00:01:30,870 --> 00:01:32,526
<i>.(الصبي (جون بينت</i>

16
00:01:32,527 --> 00:01:37,841
<i>إنّه ذلك الفتى في كل حيّ
.الذي يواجه صعوبة في إكتساب الأصدقاء</i>

17
00:01:37,851 --> 00:01:40,499
هل يمكنني مشاركتكم اللعب؟ -
!(ارحل يا (بينت -

18
00:01:40,716 --> 00:01:42,889
!انصرف من هنا -
!ارحل -

19
00:01:42,924 --> 00:01:44,756
.أجل يا (بينت)، انصرف

20
00:01:47,418 --> 00:01:53,864
<i>تاق (جون) بشدّة أن يعثر على الصديق
.الذي يدعوه بصديقه</i>

21
00:01:53,953 --> 00:01:57,356
<i>وكان واثقاً أنّه حالما يعثر
،على ذلك الصديق</i>

22
00:01:57,634 --> 00:02:00,408
<i>.فلن يسمح بأن يفقده</i>

23
00:02:01,926 --> 00:02:06,707
<i>،مثل كل عام، أقبل صباح عيد الميلاد</i>

24
00:02:06,823 --> 00:02:10,854
<i>كل الأطفال كانوا يفتحون
.هداياهم وتغمرهم بهجة العيد</i>

25
00:02:18,254 --> 00:02:25,285
<i>(أما عن (جون بينت
.فقد جلب إليه العيد هدية مميزة للغاية</i>

26
00:02:30,056 --> 00:02:31,649
!يا للروعة

27
00:02:31,934 --> 00:02:34,531
أظن أن (سانتا) قد إنتبه
.لحسن سلوكك هذا العام

28
00:02:34,780 --> 00:02:36,781
.(ميلاد سعيد يا (جون

29
00:02:37,738 --> 00:02:40,832
"أحبك" -
!لقد تحدّث -

30
00:02:42,164 --> 00:02:44,966
.(سأسميك (تيدي

31
00:02:46,610 --> 00:02:50,045
<i>(سرعان ما تعلّق (جون) بـ(تيدي</i>

32
00:02:50,508 --> 00:02:56,642
<i>كان هناك أمراً مختلفاً بالدب
،أشعره وكأنّه عثر على صديق أخيراً</i>

33
00:02:56,643 --> 00:02:59,938
<i>.يمكن أن يشاطره أسراره العميقة</i>

34
00:02:59,994 --> 00:03:01,953
"أحبك"

35
00:03:02,191 --> 00:03:04,421
.(أحبك أيضاً يا (تيدي

36
00:03:05,004 --> 00:03:08,978
،آمل حقاً أن يكون بوسعك التحدّث لي

37
00:03:08,979 --> 00:03:13,171
حينئذ يمكننا أن نصبح أصدقاء
.مدى الحياة

38
00:03:13,948 --> 00:03:17,212
<i>،إن كان هناك ثمة أمر أكيد</i>

39
00:03:17,412 --> 00:03:22,149
<i>أنّه لا يوجد هناك أقوى
.من أمنية غلام صغير</i>

40
00:03:22,540 --> 00:03:28,635
<i>،عدا مروحيات الأباتشي
.فتلك المقاتلات مُجهّزة برشّاشات وصواريخ</i>

41
00:03:28,644 --> 00:03:32,288
<i>إنّها وبشكل مثير للإعجاب
.بمثابة ترسانة أسلحة مُتكاملة</i>

42
00:03:32,298 --> 00:03:35,383
<i>.آلة حتمية للقتل</i>

43
00:03:35,861 --> 00:03:41,949
<i>كما إتّضح، أنّ (جون) قد إنتقى
.الليلة المثالية ليطلب أمنية</i>

44
00:04:18,985 --> 00:04:21,006
.(تيدي)

45
00:04:23,915 --> 00:04:26,138
.(تيدي)

46
00:04:29,676 --> 00:04:31,496
.(تيدي)

47
00:04:39,394 --> 00:04:41,089
!عانقني

48
00:04:41,648 --> 00:04:43,893
.(أنت أفضل صديق لي يا (جون

49
00:04:44,186 --> 00:04:46,796
هل تحدّثت لتوّك؟

50
00:04:47,032 --> 00:04:49,492
.لا تتفاجأ فأنت من تمنّى ذلك

51
00:04:49,740 --> 00:04:50,865
ألم تفعل؟

52
00:04:51,039 --> 00:04:54,687
.أجل. تمنّيت ذلك

53
00:04:54,938 --> 00:04:56,674
.حسناً، ها أنا ذا

54
00:04:56,674 --> 00:04:59,655
أتعني أنّنا سنكون أصدقاء بالفعل؟

55
00:04:59,872 --> 00:05:02,448
.بالطبع -
للأبد؟ -

56
00:05:02,720 --> 00:05:04,687
.يبدو جيداً بالنسبة لي

57
00:05:05,954 --> 00:05:09,026
<i>.أصبح (جون) أسعد طفل بالعالم</i>

58
00:05:09,304 --> 00:05:12,834
<i>وتحرّق شوقاً لإطلاع الجميع
.على الأنباء السارة</i>

59
00:05:13,081 --> 00:05:15,820
.أمي، أبي، دبّي حيّ

60
00:05:16,302 --> 00:05:19,065
أحقاً؟ أليس أمراً مثيراً؟

61
00:05:19,100 --> 00:05:21,813
.إنّه حيّ بالفعل. انظرا

62
00:05:22,202 --> 00:05:24,442
!ميلاد سعيد للجميع

63
00:05:25,506 --> 00:05:28,626
!يا للهول -
.دعونا جميعاً نصبح أصدقاء مقرّبين -

64
00:05:28,626 --> 00:05:31,627
!يا إلهي -
.ابتعد عن ذلك الشيئ -

65
00:05:31,627 --> 00:05:33,547
...لكن، أبي -
!تعال إلى هنا -

66
00:05:33,770 --> 00:05:35,836
!اصغِ إلى والدك واقترب -
.هيلي)، اجلبي سلاحي) -

67
00:05:35,836 --> 00:05:38,221
!لا تفعل يا أبي -
أتعني مسدّس للعناق؟ -

68
00:05:38,228 --> 00:05:39,795
.اجلبي سلاحي واستدعي الشرطة

69
00:05:39,998 --> 00:05:43,034
،(أعتذر يا سيّد (بينت
.لم أتعمّد إفزاع الجميع

70
00:05:43,397 --> 00:05:45,349
.أردت أن نصبح أنا و(جون) أصدقاء

71
00:05:45,349 --> 00:05:47,707
،أجل يا أبي
.تمنيت أمنية بالأمس

72
00:05:47,710 --> 00:05:50,676
أن يصبح (تيدي) حياً
.وتحقّقت أمنيتي

73
00:05:51,973 --> 00:05:56,967
.يا إلهي، إنّها معجزة

74
00:05:57,654 --> 00:06:00,084
.إنّها معجزة عيد الميلاد

75
00:06:00,770 --> 00:06:03,865
.أنت تماماً كالمسيح حين كان طفلاً

76
00:06:04,026 --> 00:06:09,740
<i>لم يمضِ طويلاً قبل أن تطوف
.معجزة (جون) البلاد</i>

77
00:06:10,018 --> 00:06:14,187
(شهدت ضاحية خارج (بوسطن
...قصّة منقطعة النظير

78
00:06:14,417 --> 00:06:18,603
حيوان محشو لصبي صغير
...يصبح حياً بشكل غامض

79
00:06:18,879 --> 00:06:23,603
!راقبوا ماذا صنع المسيح

80
00:06:24,264 --> 00:06:29,958
<i>وسرعان ما أصبح (تيدي) من المشاهير
.كشخص مستقلّ</i>

81
00:06:34,626 --> 00:06:36,364
كيف حالك يا صديقي؟

82
00:06:39,806 --> 00:06:42,903
.أنت تفاجئني

83
00:06:43,295 --> 00:06:45,361
.لسبب ما خلتك ستكون أطول قامة

84
00:06:45,612 --> 00:06:47,694
.خلتك ستكون أكثر طرافة

85
00:06:51,652 --> 00:06:58,349
<i>(برغم الشهرة، لم ينس (تيدي
.(صديقه المقرّب (جون</i>

86
00:06:58,371 --> 00:07:00,906
لا يمكن للرعد الوصول إلينا، صحيح؟

87
00:07:01,127 --> 00:07:04,726
،كلا فنحن رفيقان خلال الرعد
.والرعد يعلم ذلك

88
00:07:04,732 --> 00:07:06,875
.نحن بمأمن تماماً

89
00:07:07,088 --> 00:07:09,324
تيدي)؟) -
أجل يا (جون)؟ -

90
00:07:09,620 --> 00:07:12,834
أتعدني أن نبقى دوماً سويّاً؟

91
00:07:12,861 --> 00:07:15,179
.أعدك

92
00:07:16,946 --> 00:07:19,654
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد

93
00:07:19,654 --> 00:07:23,353
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد

94
00:07:23,979 --> 00:07:29,127
<i>.كان ذلك وعداً لم ينكثه كلاهما</i>

95
00:07:29,798 --> 00:07:33,021
<i>أين (جون) و(تيدي) في اليوم الحالي؟</i>

96
00:07:33,022 --> 00:07:35,210
<i>...لأصف الأمر كالتالي</i>

97
00:07:35,244 --> 00:07:38,475
<i>،مهما كان النجاح الذي تحقّقه</i>

98
00:07:38,509 --> 00:07:41,303
<i>(سواء كنت (كوري فيلدمان
،(أو (فرانكي ميونز</i>

99
00:07:41,304 --> 00:07:44,351
<i>،أو (جاستن بيبر) أو دمية دبّ تتحدّث</i>

100
00:07:44,362 --> 00:07:47,174
<i>!في نهاية المطاف، لا يحفل أحد</i>

101
00:08:01,178 --> 00:08:04,044
"أتحدّث ببطئ وأفكاري مشوّشة"

102
00:08:04,389 --> 00:08:07,582
"لكن ثمّة ما أنا أكيدة بشأنه"

103
00:08:07,815 --> 00:08:11,152
"الجميع بحاجة لوجود صديق مقرّب"

104
00:08:11,420 --> 00:08:14,563
"أنا سعيدة لأني صديقتك"

105
00:08:14,874 --> 00:08:18,024
"لديك رفيق يجلب لك المتاعب"

106
00:08:18,257 --> 00:08:21,495
"تشعر حينئذ بأنّك ستكون أفضل من دوني"

107
00:08:21,496 --> 00:08:24,792
"لكن الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

108
00:08:24,987 --> 00:08:27,707
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

109
00:08:28,067 --> 00:08:31,794
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"

110
00:08:32,031 --> 00:08:35,083
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"

111
00:08:35,083 --> 00:08:38,441
"تحتاج لشخص أفضل"

112
00:08:38,443 --> 00:08:41,532
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟

113
00:08:42,259 --> 00:08:45,287
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "

114
00:08:45,615 --> 00:08:48,417
"فعلى الأقل هناك من يحبك"

115
00:08:48,713 --> 00:08:51,974
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

116
00:08:52,442 --> 00:08:55,417
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

117
00:09:03,619 --> 00:09:07,483
<i>يُعرض الآن"
"حرب النجوم: وعيد الشبح</i>

118
00:09:09,236 --> 00:09:12,664
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"

119
00:09:13,115 --> 00:09:15,952
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"

120
00:09:16,220 --> 00:09:19,250
"تحتاج لشخص أفضل"

121
00:09:19,554 --> 00:09:23,248
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟

122
00:09:24,166 --> 00:09:28,282
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "

123
00:09:28,567 --> 00:09:31,744
"فعلى الأقل هناك من يحبك"

124
00:09:33,167 --> 00:09:36,549
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

125
00:09:36,958 --> 00:09:39,781
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

126
00:09:39,782 --> 00:09:45,874
"أنا مجرّد عقبة ستعرقل تقدّمك"

127
00:09:46,441 --> 00:09:51,017
"...لكنّك لا تكترث لأنّي"

128
00:09:52,637 --> 00:09:55,126
"صديقتك المقرّبة"

129
00:10:23,080 --> 00:10:30,013
(برأيي أنّ نساء (بوسطن
.أكثر قبحاً وهزلاً من النساء بأيّ مكان آخر

130
00:10:30,139 --> 00:10:31,483
.هراء. (لوري) جذّابة

131
00:10:31,483 --> 00:10:33,630
(لوري) من (بنسلفانيا)
.(وليست من (بوسطن

132
00:10:33,895 --> 00:10:37,195
.ليسوا بذلك السوء -
،حقيقة قولك ذلك -

133
00:10:37,429 --> 00:10:39,155
.يعني أنّهن بذلك السوء فعلاً

134
00:10:39,156 --> 00:10:41,252
(أسمعت صوت إمرأة من (بوسطن
أثناء الجماع؟

135
00:10:41,261 --> 00:10:45,700
!أجل! أجل"
"!عاشرني بقوّة

136
00:10:45,710 --> 00:10:50,595
،كان ذلك ممتعاً"
".والآن سأتناول الكثير من الكعك

137
00:10:53,512 --> 00:10:57,270
المخدّر ليس قوياً كفاية
.ليجعلني منتشياً

138
00:10:57,271 --> 00:10:59,512
.عليّ التحدّث مع مزوّدي

139
00:10:59,522 --> 00:11:02,113
.لا بأس بالمخدّر معي -
.أجده رديئاً وعليّ مخاطبته -

140
00:11:02,146 --> 00:11:04,633
لا أنصح بالذهاب إلى مروّج ممنوعات
.والتذمّر بشأن بضاعته

141
00:11:04,637 --> 00:11:07,357
،أعرف ذلك الرجل منذ فترة طويلة
.منذ أحداث 11\9

142
00:11:07,640 --> 00:11:10,452
،فقد كنت مرتبكاً حينئذ
.كان عليّ الإنتشاء

143
00:11:10,488 --> 00:11:12,054
هل هيّ التاسعة والنصف؟ -
.أجل -

144
00:11:12,256 --> 00:11:13,947
.اللعنة! عليّ الذهاب إلى العمل

145
00:11:14,228 --> 00:11:15,893
.لا أدري إن كان بمقدوري القيادة

146
00:11:15,894 --> 00:11:18,447
لا بأس، يمكنني أن أقلك
.فأنا على ما يرام

147
00:11:40,463 --> 00:11:42,434
!اللعنة -
!تباً -

148
00:11:42,854 --> 00:11:45,144
!بحقك -
.(آسف يا (جوني -

149
00:11:45,421 --> 00:11:47,398
.فقد ظهرت تلك السيّارة من العدم

150
00:11:47,663 --> 00:11:49,461
هل الأمر سيئ؟

151
00:11:50,152 --> 00:11:52,325
!يا للهول -
.(جون) -

152
00:11:53,279 --> 00:11:55,566
أيمكنني مخاطبتك؟ -
.اللعنة -

153
00:11:55,801 --> 00:11:57,458
لا بأس، اذهب، سأرحل عن هنا

154
00:11:57,459 --> 00:11:59,278
كيف حالك يا (طوماس)؟

155
00:12:12,470 --> 00:12:16,155
!وغد -
.أنا المخطئ، كنت أرسل تغريدة -

156
00:12:17,964 --> 00:12:20,341
.جون)، إنّها العاشرة تقريباً)

157
00:12:20,749 --> 00:12:23,127
أدري، أنا آسف يا سيدي
.لم يكن خطأي

158
00:12:23,722 --> 00:12:25,367
ماذا تعني؟

159
00:12:27,777 --> 00:12:31,820
.أظنّني لم أتوقّع أن تطرح سؤالاً آخر

160
00:12:32,285 --> 00:12:36,126
جون)، عليك ألا تخفق بالعمل)
.وستتولّى منصبي

161
00:12:36,127 --> 00:12:37,683
حين أذهب للمقرّ الرئيسي
،في الشهر القادم

162
00:12:37,704 --> 00:12:41,754
.ستصبح المدير الجديد للفرع
.كل ما عليك فعله هو عدم الإخفاق

163
00:12:41,756 --> 00:12:43,322
.أدرك ذلك -
.جيّد -

164
00:12:43,573 --> 00:12:45,105
.مسرور لسماع ذلك

165
00:12:45,447 --> 00:12:48,628
،لأنّ بغضون شهر
.قد تصبح حياتي هيّ حياتك

166
00:12:49,047 --> 00:12:52,033
وظيفة سهلة كمدير فرع
،براتب 38 ألف دولار سنوياً

167
00:12:52,043 --> 00:12:55,182
.(وصديق شخصي لـ(طوم سكيرت

168
00:12:55,331 --> 00:12:57,273
ليست بحياة سيئة، أليس كذلك؟

169
00:12:57,290 --> 00:12:58,862
.كلا

170
00:12:59,880 --> 00:13:04,094
،لأريك أمراً لا أفعله عادة للجميع
.لكي لا يعاملونني على نحو مغاير

171
00:13:07,189 --> 00:13:09,809
.(ذلك أنا برفقة (سكيرت

172
00:13:09,929 --> 00:13:12,523
!يا للروعة -
.أصبت في ذلك -

173
00:13:12,933 --> 00:13:16,406
سأقتطع من راتبك عن السيّارة التي بعجتها
.وحضورك المتأخر

174
00:13:16,409 --> 00:13:20,310
.لتكون أكثر تحملاً للمسؤولية غداً -
.سأفعل يا سيدي، أعدك -

175
00:13:21,102 --> 00:13:23,185
.(لن أخذلك يا (غوس

176
00:13:23,420 --> 00:13:24,804
ماذا؟

177
00:13:24,804 --> 00:13:26,747
.(من فيلم (توب غان

178
00:13:26,748 --> 00:13:28,255
ماذا في ذلك؟

179
00:13:28,493 --> 00:13:30,310
.(قالها (طوم سكيرت

180
00:13:30,405 --> 00:13:32,978
أعلم ذلك. هلّا تنصرف من هنا؟

181
00:13:32,979 --> 00:13:34,487
.شكراً لك يا سيّدي

182
00:13:34,751 --> 00:13:36,998
.إليك المفاتيح وعقد التأجير

183
00:13:37,056 --> 00:13:39,014
.(خارطة إضافية لمدينة (بوسطن

184
00:13:39,015 --> 00:13:42,802
.أشكركم لإختيار (ليبرتي)، قودوا بحذر -
.شكراً جزيلاً -

185
00:13:44,539 --> 00:13:46,496
.سمعتُ أنّ أمرك فُضح

186
00:13:46,776 --> 00:13:49,034
يا للهول، تبدو بحالة مزرية
ماذا جرى؟

187
00:13:49,374 --> 00:13:51,898
شربت حتى الثمالة بالأمس

188
00:13:52,072 --> 00:13:54,839
يقول هاتفي أنّي بعثت رسالة إلى شخص
،بالساعة 3:15

189
00:13:54,840 --> 00:13:56,633
.أطلب فيها منه أن يوسعني ضرباً

190
00:13:56,795 --> 00:14:00,400
وبالساعة 4:30 بعثت رسالة
.إلى نفس الشخص أشكره فيها

191
00:14:00,454 --> 00:14:02,805
لا تتذكّر ذلك؟ -
.كلا، تماماً كأول رسالة -

192
00:14:03,083 --> 00:14:05,402
،يبدو الأمر متعلّقاً بالمثليين
أليس كذلك؟

193
00:14:05,666 --> 00:14:07,162
.لا أدري، ربما

194
00:14:07,163 --> 00:14:11,736
أتعتقد أنّك إرتدت
ملهى للمثليين أو ما شابه؟

195
00:14:11,818 --> 00:14:15,688
.لا أدري، أنا أحب الفتيات
.لا أتذكّر شيئاً عن الرسائل، كنت ثملاً للغاية

196
00:14:15,699 --> 00:14:16,931
.قد أكون مثلياً، لست أدري

197
00:14:16,932 --> 00:14:20,247
،أيمكنك أن تغطّي مكاني لفترة
قد أغيب لفترة في دورة المياه؟

198
00:14:20,248 --> 00:14:21,896
مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟

199
00:14:21,909 --> 00:14:23,546
مرحباً (أليكس)، هل إرتدت الملهى بالأمس؟

200
00:14:23,562 --> 00:14:28,790
،عجزت عن الدخول لأنّ الحارس كان وغداً
.لكنّي إكتسبت أصدقاء في الرتل

201
00:14:28,880 --> 00:14:32,622
.هذا رائع حسب ظنّي -
أيعرف أحدكم مطعماً جيّداً -

202
00:14:32,632 --> 00:14:36,178
حيث يضعون علكات مجانية في المراحيض؟ -
لأيّ شأن؟ -

203
00:14:36,193 --> 00:14:39,526
(غداً هو العام الرابع على مواعدتي لـ(لوري
.وأودّ إصطحابها لمكان مميّز

204
00:14:39,671 --> 00:14:41,465
.(تهانينا، (جون

205
00:14:41,465 --> 00:14:45,491
أكنتم تتواعدون لـ4 أعوام؟
.لقد دامت علاقتي الأخيرة 6 أشهر

206
00:14:45,527 --> 00:14:50,038
حتّى أطلقت ريحاً أثناء نومها
.فلم أتحمّل، وهجرتها حتى قبلما تستيقظ

207
00:14:50,048 --> 00:14:53,561
لست متساهلاً، أصحيح؟ -
هل أطلقت (لوري) ريحاً أمامك قبلاً؟ -

208
00:14:53,720 --> 00:14:55,178
.أجل

209
00:14:55,489 --> 00:14:58,293
أحقاً؟ -
.أجل، مرات كثيرة -

210
00:14:58,293 --> 00:15:00,782
هل أنت إيطالي؟ -
.كلا -

211
00:15:01,355 --> 00:15:02,915
لماذا؟

212
00:15:02,929 --> 00:15:05,293
.(لا تبالي، خذها إلى مطعم (بنيانا -
...(جون) -

213
00:15:05,304 --> 00:15:08,937
ألا تظن أنّه بعد مرور 4 أعوام
قد تود أمراً أكثر من العشاء؟

214
00:15:08,946 --> 00:15:11,891
مثل ماذا؟ -
،لا أدري، إن كان الأمر منوطاً بي -

215
00:15:12,389 --> 00:15:16,783
لتوقّعت عرض زواج -
.بحقك، لا دخل لعرض الزواج بالأمر -

216
00:15:17,046 --> 00:15:22,062
أعني، ألا يكفي الحب؟
.أنا أجد الحب كافياً

217
00:15:22,072 --> 00:15:25,386
،قدّم لها الخاتم
.ودعها تطلق ريحاً إثر السعادة

218
00:15:25,397 --> 00:15:27,893
"(فلاش غوردون)"

219
00:15:28,739 --> 00:15:31,229
"ينقذ كوكبك الوحيد"

220
00:15:32,659 --> 00:15:36,187
.عرض سيئ للغاية بقدر روعته

221
00:15:36,198 --> 00:15:40,379
بالمناسبة، ذكّرني أن نضع خطّة للفوز
.بلعبة الورق مساء الغد

222
00:15:40,535 --> 00:15:43,595
.لا أستطيع، سأصطحب (لوري) للعشاء -
لماذا؟ -

223
00:15:43,824 --> 00:15:47,436
.غداً هو عامنا الرابع منذ يوم إلتقائنا -
.تباً لي، أمر رائع -

224
00:15:47,712 --> 00:15:52,397
لأسألك أمراً، بإعتقادك هيّ لن تنتظر
أمراً كبيراً، أليس كذلك؟

225
00:15:52,615 --> 00:15:56,718
كأن تُعاشرها مثلاً؟ -
.كلا، أعني خاتماً ذهبياً حول إصبعها -

226
00:15:56,811 --> 00:16:01,284
.انس الأمر. إنقضى 4 أعوام فحسب
،أنا وأنت معاً مذ 27 عاماً

227
00:16:01,295 --> 00:16:04,145
فأين خاتمي؟
.أين خاتمي، أيّها البغيض

228
00:16:04,293 --> 00:16:06,219
.كفّ عن ذلك -
أين خاتمي، أيّها اللعين؟ -

229
00:16:06,354 --> 00:16:10,107
.ضعه حول إصبعي المكسو بالزغب -
.حسناً، توقّف -

230
00:16:10,216 --> 00:16:14,052
.أقول وحسب -
أتخالها قد تنتظر قيامي بتلك الخطوة؟ -

231
00:16:14,062 --> 00:16:17,683
،كلا، لا أعتقد ذلك
.ناهيك عن أنّ الوقت غير ملائم

232
00:16:17,735 --> 00:16:21,403
إنّها فكرة سيئة، فحالتك المادية متعثّرة
ولديك إئتمان مرتفع

233
00:16:21,413 --> 00:16:23,703
،تنتظرك المحكمة العليا
!(لتنظر إلى حال مدينة (هايتي

234
00:16:23,738 --> 00:16:27,748
.لم أضع ذلك الأمر في حسباني -
.إنّه عامل مؤثّر -

235
00:16:27,979 --> 00:16:28,924
<i>من تكون؟</i>

236
00:16:29,125 --> 00:16:32,632
<i>فلاش غوردن)، الظهير الخلفي)
.(لفريق (نيويورك جيتس</i>

237
00:16:32,717 --> 00:16:38,750
،هذه هيّ المخيلة الأمريكية
.لاعب كرة قدم بارع يُستدعى لإنقاذ العالم

238
00:16:38,766 --> 00:16:41,796
.بوسع (طوم برادي) القيام بالأمر -
.أجل، يمكنه ذلك -

239
00:16:42,334 --> 00:16:43,871
.مرحباً -
.مرحباً يا عزيزتي -

240
00:16:43,906 --> 00:16:46,269
.(مرحباً، (لوري -
.مرحباً -

241
00:16:47,199 --> 00:16:49,133
ماذا جلبتي؟ -
.شطائر ديك الحبش -

242
00:16:49,142 --> 00:16:52,805
!شطائر ديك الحبش
هل سنستضيف مثليين على العشاء الليلة؟

243
00:16:53,413 --> 00:16:56,167
.كلا، أنتما فحسب أيّها المثليين

244
00:16:56,822 --> 00:17:00,130
،لقد أعدتي صياغة دعابتي نوعاً ما
.لكنّها مضحكة

245
00:17:00,286 --> 00:17:02,992
كيف حال العمل؟ -
.لا بأس به -

246
00:17:03,002 --> 00:17:04,625
كيف حال ربّ عملك الوغد؟

247
00:17:04,675 --> 00:17:08,554
،ريكس) بخير، غازلني مرّة واحدة اليوم)
.لذا، فالأمر جيّد

248
00:17:08,687 --> 00:17:10,259
جوني)، ما رأيك بإحتساء جعّة؟)

249
00:17:10,294 --> 00:17:13,658
قنينتان (شاوزكا-سكي)؟ -
قنينتان (بروستويف-سكي)؟ -

250
00:17:13,669 --> 00:17:17,834
ربّما (ميبروجا سلاو-سكي)؟ -
.(بالأرجح (تيدي برو-سكي -

251
00:17:17,843 --> 00:17:18,591
.كلمة جيّدة

252
00:17:18,596 --> 00:17:21,629
أظنّني أيضاً بحاجة إلى زجاجة
.(مارتيا نفتلو-بروسكي)

253
00:17:21,648 --> 00:17:24,068
.كلا، لا يسير الأمر هكذا -
.كلا، لا تفسدي الأمر -

254
00:17:24,079 --> 00:17:26,504
.هراء! إنّها تصلح تماماً -
.كلا، كلا -

255
00:17:26,513 --> 00:17:28,178
.بلى -
.لا تصلح -

256
00:17:28,213 --> 00:17:32,371
(يجب أن ينتهي الإسم بكلمة (سكي
.(وقد أنهيتيه بكلمة (بروسكي

257
00:17:32,381 --> 00:17:34,665
.خلت أنّنا نتفوّه بأسماء لا معنى لها -
...كلا، كلا -

258
00:17:34,774 --> 00:17:37,841
،(كلا، يجب أن ينتهي بكلمة (سكي
وإلا فأين التحدّي؟

259
00:17:37,850 --> 00:17:43,674
،بلا كلمة (سكي) في نهاية الإسم المصدر
.نكون محض أغبياء يتفوّهون بالهراء

260
00:17:53,333 --> 00:17:55,384
.لقد عثروا على المسافرين المفقودين

261
00:17:55,394 --> 00:17:57,200
أحقّاً، ماذا حدث؟ -
.أجل -

262
00:17:57,359 --> 00:18:01,472
يقولون أنّهم إفترقوا وعلقت قدم أحدهم
.أسفل صخرة طيلة 5 أيام

263
00:18:03,705 --> 00:18:09,032
أتعلمين، إن علقت ساقكِ أسفل صخرة
.لمزّقتها باسناني لأحرّركِ

264
00:18:09,615 --> 00:18:11,776
أكنت لتفعل؟ -
.بالطبع -

265
00:18:11,901 --> 00:18:15,853
أيعد ذلك تصرّفاً وحشياً؟ -
.كلا، أحسبه كذلك إن إلتهمتها -

266
00:18:15,865 --> 00:18:19,095
.لا تقلقي بشأن ذلك، فأنا لست وحشياً

267
00:18:19,268 --> 00:18:24,071
.أحقاً، إذ سمعتُ غير ذلك -
.غير صحيح، أنا أرفع شأناً -

268
00:18:24,081 --> 00:18:26,710
.هذا صحيح -
.أرى ذلك -

269
00:18:26,718 --> 00:18:31,688
،بالحديث عن الأمور رفيعة الشأن
،فمطعم (تشاو بيلا) مكلّف حقاً

270
00:18:31,724 --> 00:18:37,188
.يمكننا الذهاب إلى مكان آخر غداً
.لا آبه حقاً طالما نحنُ معاً

271
00:18:37,545 --> 00:18:43,381
،أتمازحينني؟ بعد مواعدة دامت 4 أعوام
.سأصطحبكِ إلى أفضل مكان بالبلدة

272
00:18:44,119 --> 00:18:46,223
.أنا أحبّكِ

273
00:18:46,232 --> 00:18:48,010
.أحبّك أيضاً -
.وأنتِ مثيرة -

274
00:18:48,045 --> 00:18:50,489
ماذا؟ -
أتريدين التصرّف بسوء؟ -

275
00:18:50,524 --> 00:18:52,302
.أنتِ فتاة شقية

276
00:18:56,338 --> 00:18:57,722
!تباً

277
00:18:57,971 --> 00:19:01,790
لست أفهم، تبلغ 35 عاماً من العمر
ولا تفتأ تخشى دوي الرعد؟

278
00:19:01,799 --> 00:19:03,226
...لست كذلك

279
00:19:05,787 --> 00:19:07,826
معاً للأبد أثناء الرعد، أصحيح (جوني)؟ -
.بلا شك -

280
00:19:07,835 --> 00:19:09,797
.حسناً، لنؤدّي أغنية الرعد -
.حسناً -

281
00:19:09,807 --> 00:19:13,103
.متى تسمع دوي الرعد، لا تهلع

282
00:19:13,249 --> 00:19:17,053
.فقط تشبّث برفيقك، وقل الكلمات السحرية

283
00:19:17,203 --> 00:19:20,367
.تباً لك أيّها الرعد، إنّك لا تخيفني

284
00:19:20,479 --> 00:19:24,790
،ليس بوسعك النيل منّي
.لأنّك لست إلا ريحاً أطلقته السماء

285
00:19:26,930 --> 00:19:29,622
لوري)، أيمكنكِ ضبط المنبّه)
على الحادية عشر صباحاً؟

286
00:19:29,633 --> 00:19:32,355
.إذ ينتظرني يوماً حافلاً في الغدّ

287
00:19:44,736 --> 00:19:47,032
.(صباح الخير يا (لوري -
.صباح الخير -

288
00:19:52,721 --> 00:19:55,366
.حسنٌ -
أأنتِ على ما يرام يا عزيزتي؟ -

289
00:19:55,376 --> 00:19:59,075
.تبدين مُرتبكة بعض الشيئ -
.أنا بخير، لم أتناول فطوري وحسب -

290
00:19:59,084 --> 00:20:01,708
والمرآب مكتظّاً بالسيّارات وصديقي
يعجز عن النوم

291
00:20:01,717 --> 00:20:03,837
.خلال عاصفة رعدية من دون دبّه

292
00:20:03,846 --> 00:20:07,634
.لست أفهم سبب بقاؤك برفقته -
،أجل، فهو يبلغ من العمر 35 عاماً -

293
00:20:07,644 --> 00:20:11,390
.ويعمل في مكتب لتأجير السيّارات -
،لا يتعلّق الأمر بتلك المسألة -

294
00:20:11,405 --> 00:20:14,592
.لست آبه لعمله، لأحببته وإن عمِل ناطوراً

295
00:20:14,609 --> 00:20:17,958
.هو يمتلك قلباً حنوناً ونضحك على الدوام

296
00:20:17,992 --> 00:20:21,688
إضافة فهو الرجل الأكثر وسامة
.(في (بوسطن

297
00:20:21,698 --> 00:20:24,745
.ليته يرتّب حياته بشكل أفضل
.أعني، حياتنا

298
00:20:24,755 --> 00:20:28,519
.في حين أنّه لا يستطيع
.وأجزم يقيناً أنّ ذلك بسبب دبّه

299
00:20:28,555 --> 00:20:31,574
.حرى بك أن تخيّرينه، إما أنتِ أو الدبّ

300
00:20:31,610 --> 00:20:34,711
.كلا، لا يسعني فعل ذلك
.لأصابه ذلك بالتداعي

301
00:20:35,227 --> 00:20:39,132
علاوة على ذلك، ماذا إن إختار (تيد)؟

302
00:20:39,316 --> 00:20:43,897
مرحباً، آسف إن أقاطع حديث فتيات
،(حول سبابة (تشانينغ تيتوم

303
00:20:43,931 --> 00:20:47,249
.لوري)، أريدكِ في مكتبي) -
...(الأمر يا (ريكس -

304
00:20:47,259 --> 00:20:51,449
.أنّ أمامي عمل كثير عليّ إنهاؤه -
.أؤكّد لكِ أنّه أمر خاص بالعمل -

305
00:20:52,807 --> 00:20:54,606
.عظيم

306
00:20:54,868 --> 00:20:57,324
.حظ موفّق -
.أشكركِ -

307
00:20:57,725 --> 00:21:00,991
.إنّه وغد -
.لا يُطاق، شخص وضيع -

308
00:21:01,001 --> 00:21:04,288
أراهن بمائة دولار
.على أنّه سيريها صورة الغوص

309
00:21:04,576 --> 00:21:09,190
.انظري، هذا أنا في فريق الثانوية للغوص

310
00:21:09,197 --> 00:21:11,560
أحرزنا النجاح الباهر
.في المسبح ذلك العام

311
00:21:11,595 --> 00:21:15,322
.وعدتني أنّ الأمر بخصوص العمل -
لوري)، لما لا تُعجبين بي؟) -

312
00:21:15,494 --> 00:21:17,512
...أنا ثريّ ووسيم ويمتلك والدي الشركة

313
00:21:17,547 --> 00:21:21,396
.لديّ صديقاً وقد أخبرتك ذلك -
.أجل، الشاب الذي يرافق الدّب -

314
00:21:21,469 --> 00:21:27,951
.لكنّي أتحدّث بشأن علاقة ناضجة
.إن كنّا معاً، لأنجبنا أطفالاً رائعين

315
00:21:27,982 --> 00:21:36,256
أعني، بإلتقاء أفضل مورثات القوقازيين لديّ
مع مورثاتك السمراء المثيرة

316
00:21:37,202 --> 00:21:40,651
البلطيقية... أم التشيكية الأصل؟ -
.(وداعاً يا (ريكس -

317
00:21:55,459 --> 00:22:00,045
.كان الطعام شهياً -
أتريدون أن أغلّف لكم البقايا؟ -

318
00:22:00,064 --> 00:22:03,509
.كلا، لقد إكتفيت. أشكركِ -
،أيمكنكِ أن تغلّفي هذا لأجلي -

319
00:22:03,519 --> 00:22:05,825
.ثمّة من أريد أن أصيبه بالهلع -
.بالطبع -

320
00:22:05,836 --> 00:22:10,893
هل أنت في الخامسة من العمر؟ -
.أجل، لكنّي أقرأ كمن بعمر السادسة -

321
00:22:11,804 --> 00:22:17,803
،سيّدي، سيّدتي
.إليكم التحلية والنبيذ

322
00:22:18,437 --> 00:22:21,246
!(إنّه من نوع (كريستال

323
00:22:21,280 --> 00:22:23,825
.إنّها أمسية هامّة، فنحنُ نتواعد منذ 4 أعوام

324
00:22:23,860 --> 00:22:27,429
كما أنّه لا يمكن لهؤلاء الأثرياء
.ذوو البشرة السمراء أن يخطئوا

325
00:22:29,586 --> 00:22:33,891
لا يبدو وكأنّه إنقضى 4 أعوام، أصحيح؟ -
.كلا -

326
00:22:34,040 --> 00:22:40,007
،لم يكن عليك التواجد على حلبة الرقص تلك
.لكنّي سعيدة أنّك فعلت

327
00:22:40,016 --> 00:22:43,485
"العام 2008"

328
00:22:45,704 --> 00:22:50,213
.هذه الأغنية رائعة -
.(لا يمكن أن يخطئ (كريس براون -

329
00:22:51,082 --> 00:22:52,873
.يا للروعة، بوسعك الرقص فعلاً

330
00:22:53,026 --> 00:22:55,639
أيروقك ذلك؟
.راقبي هذه الحركة

331
00:23:01,759 --> 00:23:02,824
!يا إلهي

332
00:23:03,722 --> 00:23:06,603
هل أنتِ على ما يرام؟
.يا للهول، أنا آسف للغاية

333
00:23:06,624 --> 00:23:10,574
.أنا بخير -
.أنا آسف، لم أركِ، لقد كان حادثاً -

334
00:23:10,583 --> 00:23:13,539
هل آذيتِ رأسكِ؟ -
.أجل، تؤلمني رأسي للغاية -

335
00:23:13,549 --> 00:23:16,261
.دعيني آتيكِ ببعض الثلج

336
00:23:20,216 --> 00:23:22,878
أنا آسف، هل تؤلمكِ رأسك؟

337
00:23:25,947 --> 00:23:29,887
.كلا، إنّها على ما يرام

338
00:23:30,290 --> 00:23:33,882
.إليك إختباراً لأرَ مدى إكتراثك لأمري

339
00:23:33,892 --> 00:23:37,917
،أتذكر تلك الأمسية عقب الملهى
ذهبنا لتناول عشاء متأخّر من البيض والوافل

340
00:23:37,952 --> 00:23:42,034
ومكثنا حتّى الـ5 صباحاً وشاهدنا
،فيلماً بتلفاز المطعم

341
00:23:42,794 --> 00:23:44,654
ما كان إسم الفيلم؟

342
00:23:44,665 --> 00:23:46,537
"أوكتبوسي"

343
00:23:46,699 --> 00:23:51,350
.أحسنت -
.بالمناسبة، لم يكن رقصي بهذا السوء -

344
00:23:51,360 --> 00:23:53,158
.بلى -
.كان لديّ حركات جيّدة -

345
00:23:53,168 --> 00:23:55,930
.أيضاً المصابين بالإختلال الحركي -
.لا أتذكّر الأمر بتلك الصورة -

346
00:23:55,940 --> 00:23:58,009
كيف تذكر الأمر إذاً؟

347
00:24:27,466 --> 00:24:32,494
.حسناً... كما تقول -
.نخب 4 أعوام إضافية -

348
00:24:32,504 --> 00:24:34,623
.نخبك -
.أنتِ تجعليني سعيداً -

349
00:24:35,256 --> 00:24:37,786
...إتّفقنا على عدم وجود هدايا، لكن -
.لم نقل أمراً مشابهاً -

350
00:24:37,786 --> 00:24:41,879
.جلبت لكِ شيئاً فيه خرق واضح لتلك القاعدة -
.لم نضع قاعدة كهذه -

351
00:24:41,889 --> 00:24:45,957
لوري)، أردت إعطائك هذا)
.منذ وقت طويل

352
00:24:48,572 --> 00:24:50,325
...(جون)

353
00:24:55,464 --> 00:24:58,989
هذان القرطان قد أثارا إعجابكِ
من ذلك القسم بمركز التسوّق، أصحيح؟

354
00:24:59,207 --> 00:25:00,956
.أجل

355
00:25:03,005 --> 00:25:06,067
لوري)، يوما ما)
،سيكون ثمّة خاتم بالداخل

356
00:25:06,102 --> 00:25:08,934
لكنّي أود التمهّل حتّى أجلب إليكِ
.شيئاً مميّزاً

357
00:25:08,970 --> 00:25:11,673
أنا لا أمتلك المال الكافي
.في الوقت الراهن

358
00:25:12,826 --> 00:25:17,017
،أقول هذا فحسب لأنّي أحبّك
لن يكن لك مستقبلاً مهنياً مستقرّاً

359
00:25:17,026 --> 00:25:19,820
.(إن ظللت تهدر وقتك برفقة (تيد -
.يا للهول، ها قد بدأنا -

360
00:25:20,000 --> 00:25:22,916
أرجوك، اطلب من (تيد) الإنتقال
.ليتسنَّ لنا متابعة حياتنا

361
00:25:22,932 --> 00:25:25,617
لوري)، إنّه صديقي المقرّب)
.منذ أن كنت بعمر الـ8

362
00:25:25,652 --> 00:25:28,216
،لم أكن طفلاً ذا شعبية
.عليكِ أن تفهمي هذا

363
00:25:28,250 --> 00:25:33,152
،لم أحظَ بأصدقاء قبل ظهوره بحياتي
.إنّه سبب ثقتي بنفسي

364
00:25:33,162 --> 00:25:35,917
،لكنّك لم تعد بالثامنة
.أنت في الـ35 من العمر

365
00:25:35,951 --> 00:25:40,256
،وفي حال لم تلحظ الأمر
.فلم يعد صديقك الوحيد بعد الآن

366
00:25:40,291 --> 00:25:44,059
،هلا نتحدّث بالأمر في وقت آخر
ونستمتع فحسب بعشاء مناسبتنا؟

367
00:25:53,985 --> 00:25:58,075
.تباً، انتظري قليلاً
.سقط هاتفي أسفل المقعد بمكان ما

368
00:25:58,204 --> 00:26:00,633
هلّا تتّصلين عليه؟ -
.حسنا -

369
00:26:14,297 --> 00:26:17,910
هل تلك النغمة المخصّصة لي؟ -
.أجل -

370
00:26:18,759 --> 00:26:20,915
.ماذا تكون، إذ تبدو كئيبة

371
00:26:20,949 --> 00:26:23,429
.(كلا، إنّها من فيلم (ذا نوت بوك

372
00:26:25,256 --> 00:26:28,314
.سيستغرقني البحث بعض الوقت -
.سألتقيك بالأعلى إذاً -

373
00:26:28,350 --> 00:26:30,498
.أجل، سأصعد في الحال

374
00:26:38,817 --> 00:26:42,428
.لوري)... أتيتِ باكراً) -
ما هذا؟ -

375
00:26:42,439 --> 00:26:44,834
.(كنّا نشاهد أنا والفتيات فيلم (جاك وجيل

376
00:26:44,869 --> 00:26:50,061
يلعب (آدم ساندلر) دور شاب وشقيقته
،في آنٍ واحد إنّه فيلم سيئ للبالغين

377
00:26:50,072 --> 00:26:52,074
،لكن بوجود عاهرات
.فلا بأس بالأمر

378
00:26:52,109 --> 00:26:54,541
،الفوضى تعمّ المكان
من هؤلاء الفتيات؟

379
00:26:54,575 --> 00:26:59,080
،أين حسن سلوكي
(هذه (آنجليك) و(هيفنلي

380
00:26:59,080 --> 00:27:02,378
.(شيرين) و(سوفنيان بلانك)
.أحبّكم أيّتها الفتيات

381
00:27:02,402 --> 00:27:05,206
بمكان ما في الخارج، يقبع 4 آباء مهملين

382
00:27:05,217 --> 00:27:07,423
ليت بإمكاني شكرهم
.على هذه الأمسية الرائعة

383
00:27:07,424 --> 00:27:10,492
ما يكون ذلك؟ -
ماذا تعنين؟ -

384
00:27:10,640 --> 00:27:14,929
.هناك غائط على أرضيتي

385
00:27:15,216 --> 00:27:17,832
.هناك غائط في الزاوية

386
00:27:18,129 --> 00:27:22,024
أجل، كنّا نلعب حقيقة أم تحدٍ
.وأبدت (شيرين) جرأة كبيرة

387
00:27:22,059 --> 00:27:27,407
!هناك غائط على أرضيتي -
.أو لعلّ الأرضية ما تعلو الغائط -

388
00:27:27,408 --> 00:27:29,608
.(ذلك ما كان ليقوله الفيلسوف (كيكرغارد

389
00:27:30,825 --> 00:27:35,466
.من يقطن هنا؟ سأنال ممّن يقطنوا بالمكان
.تدينون لي بثمن الكركند

390
00:27:35,616 --> 00:27:38,780
إنّه صديقي (جوني) وليس الكركند
.لقد إرتجل الأمر

391
00:27:38,928 --> 00:27:42,296
عثرت على هاتفي، ماذا يجري؟

392
00:27:43,507 --> 00:27:45,510
هل ذلك غائط؟

393
00:28:01,296 --> 00:28:04,229
هناك أسماك في حالة مزرية
.داخل الحوض

394
00:28:04,239 --> 00:28:06,573
،انظر إلى تلك السمكة البيضاء المتجهّمة

395
00:28:06,607 --> 00:28:11,263
تزوّجت بالمرأة الغير مناسبة"
"والآن أحيا حياة يسودها الندم

396
00:28:11,422 --> 00:28:14,866
(انظر لتلك السمكة، "ذهبت إلى (نيويورك
"ذات مرّة في عام 1981

397
00:28:14,901 --> 00:28:17,651
".ولم أستشعر الأمان"

398
00:28:18,169 --> 00:28:21,751
.تيد)، عليك الإنتقال)

399
00:28:21,761 --> 00:28:26,441
ماذا؟ -
.يتعيّن حدوث الأمر -

400
00:28:28,231 --> 00:28:30,185
ماذا إقترفت؟

401
00:28:31,175 --> 00:28:34,653
.علاقتي في مرحلة حسّاسة للغاية

402
00:28:35,255 --> 00:28:41,050
.أنا و(لوري) بحاجة لبعض المجال الآن
.ناهيك عن عاهرة تغوّطت في شقتنا

403
00:28:41,190 --> 00:28:42,672
!يا إلهي -
ماذا؟ -

404
00:28:42,707 --> 00:28:46,071
.هذا مُثير للإشمئزاز -
لا أريد السماع بالأمر، هل أزلتيه؟ -

405
00:28:46,080 --> 00:28:48,147
.كلا، لم أفعل -
.أخبريني حالما تفعلي -

406
00:28:48,160 --> 00:28:53,375
.يا للهول، علق بعضه على إبهامي -
!كلا، إياك والطهي بيدك مجدّداً -

407
00:28:53,385 --> 00:28:58,528
.هذا أكثر ما قمت به إثارة للغثيان -
!ابعديه عنّي -

408
00:28:58,539 --> 00:29:04,396
.كانت أمسية صعبة بالنسبة للجميع -
تيد)، أنت و(لوري) مهمّان بالنسبة لي) -

409
00:29:04,631 --> 00:29:08,086
أحاول وحسب إكتشاف وسيلة
.ليكون كلاكما في حياتي

410
00:29:09,010 --> 00:29:14,401
تصعّب عليك الأمر، أليست كذلك؟ -
.أجل، لكن لا يعني عدم خروجنا معاً -

411
00:29:14,411 --> 00:29:16,828
.سنخرج معاً طيلة الوقت -
...حسناً، لكن -

412
00:29:16,837 --> 00:29:21,287
ماذا بشأن "معاً للأبد خلال الرعد"؟ -
.أعرف. أنا في حيرة من أمري -

413
00:29:21,441 --> 00:29:24,974
،أعلم أنّه أمر سيئ
،لكن سأفقدها فيما عدا ذلك

414
00:29:25,547 --> 00:29:29,638
.(وأنا أحبّها بالفعل يا (تيد -
.(أعلم هذا، (جوني -

415
00:29:29,649 --> 00:29:32,340
.سأساعدك في تدبير أمورك، أعدك

416
00:29:32,350 --> 00:29:35,857
أعلم، وسنخرج معاً طيلة الوقت، صحيح؟ -
.طيلة الوقت -

417
00:29:35,867 --> 00:29:39,806
،لا بأس، هيّا عانقني
.عانقني أيّها اللعين

418
00:29:40,370 --> 00:29:44,386
".أحبّك" -
...آسف، إنّه ذلك الشيئ -

419
00:29:44,387 --> 00:29:47,412
.الصوت القديم -
أجل. أعلم، فأنا لست مثلياً -

420
00:29:47,412 --> 00:29:50,759
.أدري هذا -
.وأنت لست مثلياً، لذا نحن بخير -

421
00:29:51,208 --> 00:29:53,608
.علينا تدبير وظيفة لك

422
00:29:54,812 --> 00:29:57,672
.أبدو بمظهر سخيف -
.كلا، تبدو أنيقاً -

423
00:29:57,681 --> 00:30:01,604
.كلا. أبدو كمحاسب قصير -
.بحقك، الأمر ليس بهذا السوء -

424
00:30:01,628 --> 00:30:04,902
أبدو كشيئ تهبه لطفلك حين تخبره
.أنّ جدّته قد فارقت الحياة

425
00:30:04,912 --> 00:30:08,797
،أعلم أنّ الأمر سيئ
.لكن عليك كسب المال لدفع إيجار شقتك

426
00:30:08,807 --> 00:30:12,578
.لا أريد العمل في متجر للبقالة -
.لكنّك لا تمتلك خبرات -

427
00:30:12,595 --> 00:30:18,016
.أخبرتك أنّه بوسعي أن أصبح محامياً -
.إن تحصل على الوظيفة، نحتفل لاحقاً -

428
00:30:18,026 --> 00:30:21,372
،وإن لم أحصل على الوظيفة
أمازلنا سندخّن الحشيشة؟

429
00:30:21,372 --> 00:30:24,883
.بالأرجح أجل -
.محادثة جيّدة، أشكرك أيّها الرئيس -

430
00:30:24,893 --> 00:30:26,592
.اذهب ونل منهم يا صديقي

431
00:30:26,726 --> 00:30:30,914
لا تقلق، سأفز بهذه الوظيفة
.التي أريدها بشدّة

432
00:30:31,468 --> 00:30:34,656
أترى أنّ لديك ما تتطلّبه الوطيفة؟ -
...سأخبرك بما لديّ -

433
00:30:34,808 --> 00:30:37,510
.رائحة زوجتك تُخالط أنفاسي

434
00:30:38,707 --> 00:30:41,058
.لم يخاطبني أحد من قبل بتلك اللهجة

435
00:30:41,059 --> 00:30:45,667
لأنّهم عادة يعجزون عن التحدّث
.من فرط معاشرة زوجتك

436
00:30:46,701 --> 00:30:48,101
.الوظيفة لك

437
00:30:48,110 --> 00:30:49,701
.تباً

438
00:31:35,870 --> 00:31:38,921
أنا نجم سابق أعمل في وظيفة
.بمعدّل أجرٍ متدنٍ

439
00:31:38,932 --> 00:31:43,011
(كذا شعور طاقم عمل مسلسل (ديفرنت ستروك
.طيلة اليوم ويومياً

440
00:31:43,012 --> 00:31:46,397
.حتماً يشعرون بالسوء، لاسيّما الأحياء منهم

441
00:31:46,408 --> 00:31:50,052
الأمر ليس بهذا السوء، فلديّ وظيفة بغيضة
.وأوكّد لك بأنّي قانع

442
00:31:50,063 --> 00:31:53,049
.معذرةٌ، أعتذر على إزعاجكما -
!تباً -

443
00:31:53,462 --> 00:31:57,122
لم نستطع أنا وولدي إخفاء
.إعجابنا بالدبّ

444
00:31:57,133 --> 00:31:59,347
.أشكركما -
.شكراً -

445
00:31:59,499 --> 00:32:04,831
.(أنا (دوني) وهذا (روبرت
،تبعتك دوماً حين كنت غلاماً

446
00:32:04,976 --> 00:32:10,045
،(أتذكّر رؤيتك في برنامج (كارسون
.لقد بدوت رائعاً

447
00:32:10,055 --> 00:32:14,075
.أجل، كانت مقابلة غريبة
،خالني (إد) شخصية (آلف) الهزلية

448
00:32:14,088 --> 00:32:18,419
،وظلّ يتفوّه بعبارات مُعادية للسامية
.ظناً منه أنّ (آلف) يهودي لسبب ما

449
00:32:18,429 --> 00:32:21,156
هل فكّرت يوماً في بيع الدبّ؟ -
معذرةٌ؟ -

450
00:32:21,191 --> 00:32:24,889
.أريد إقتناء هذا الشيئ -
.أنا لست جماداً بل شخصاً -

451
00:32:24,906 --> 00:32:29,591
،آسف أيّها الصغير، دبّي ليس للبيع
.فقد إقتنيته مذ أن كنت بعمرك

452
00:32:29,601 --> 00:32:33,892
.هو مُميز للغاية بالنسبة لي -
.قف منتصباً حين تخاطبني -

453
00:32:33,902 --> 00:32:38,666
لما بحق الجحيم يخاطبني هكذا؟ -
.آسف، عليك ألا تسبّ أمام الأطفال -

454
00:32:39,299 --> 00:32:44,101
نحن نريد الدبّ. إن تريد عقد صفقة
.إليك عنواني ورقم هاتفي

455
00:32:44,135 --> 00:32:47,518
يمكنك مهاتفتي متى شئت، حسناً؟ -
.سنفعل -

456
00:32:47,528 --> 00:32:51,580
سأضعها داخل حافظتي حيثما أحتفظ
بالأشياء الهامة، حسناً؟

457
00:32:52,323 --> 00:32:54,196
.حسناً -
.أراك لاحقاً -

458
00:32:54,320 --> 00:32:56,339
.(لننصرف يا (روبرت -
.هوّنا على نفسيكما -

459
00:32:56,381 --> 00:32:59,762
!يا للهول -
أتتصوّر ما قد يفعله الوغد الصغير بي؟ -

460
00:32:59,771 --> 00:33:03,285
أتخيّله بوضوح يصطحبك إلى القبو
،وينزع أطرافك ببطئ

461
00:33:03,286 --> 00:33:06,061
بينما يغنّي تهويدة مخيفة
.من الحقبة الفكتورية

462
00:33:06,072 --> 00:33:09,469
"!أنا سعيد بإمتلاكي ستّة شلنات" -
!توقّف -

463
00:33:09,478 --> 00:33:12,845
"أحبّ شلناتي الستّة عن حياتي" -
!كفّ عن ذلك. اللعنة -

464
00:33:12,856 --> 00:33:16,027
لما عليك أن تبالغ بالأمر؟
.بدا الأمر حقيقياً

465
00:33:16,037 --> 00:33:18,184
.بات الآن أمراً مخيفاً -
.على رسلك -

466
00:33:18,219 --> 00:33:20,814
.لنجد فحسب مكاناً أفضل للإنتشاء

467
00:33:25,810 --> 00:33:29,244
"(مطعم (شاو مين"

468
00:33:42,752 --> 00:33:46,515
أظنّنا نقلنا جميع الأغراض، أصحيح؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

469
00:33:46,944 --> 00:33:51,560
.أول ليلة لك بمفردك -
.أجل، أول ليلة لي في شقتي الرائعة -

470
00:33:52,265 --> 00:33:54,768
.ستكون رائعة حين تُزوّد بالأثاث -
...أجل. قال المالك -

471
00:33:54,779 --> 00:33:57,862
.بالكاد لم تقع فيها جرائم قتل، أمر جيّد

472
00:33:59,137 --> 00:34:05,806
...حسناً، إن أردت شيئاً -
.أعلم. لا تقلق يا (جوني)، سأكون بخير -

473
00:34:06,664 --> 00:34:08,511
.أعلم أنّك ستكون كذلك

474
00:34:09,432 --> 00:34:11,124
.حسناً

475
00:34:36,195 --> 00:34:39,113
.مرحباً -
.مرحباً -

476
00:34:42,855 --> 00:34:46,810
.اصغِ لي، أردت أن أشكرك وحسب

477
00:34:47,349 --> 00:34:50,335
.أدري أنّ ما تفعله ليس هيناً

478
00:34:51,362 --> 00:34:58,633
أريدك أن تعلم أنّي أحبّك لما فعلت
.وأظنّها بداية جديدة لعلاقتنا

479
00:35:00,310 --> 00:35:01,846
.سأفعل أيّ أمر لأجلك

480
00:35:01,881 --> 00:35:06,734
(هذا جزء من نضوج (جون بينيت
.لذا، حرى بك الإعتياد عليه

481
00:35:07,409 --> 00:35:08,981
أحقاً؟

482
00:35:09,324 --> 00:35:15,666
حسناً، لن أذهب إلى العمل
.قبل 20 دقيقة

483
00:35:15,810 --> 00:35:19,748
.رائع، إذ أنّي سأحتاج إلى دقيقة فحسب

484
00:35:22,379 --> 00:35:25,154
أتدري أفضل ما يروقني بشأنك؟

485
00:35:25,310 --> 00:35:30,224
.حتّى بعد 4 أعوام، لا تنفكّ تفاجئني

486
00:35:30,802 --> 00:35:37,169
أعني، أن تنضج وتتجاوز جزء هامّ بحياتك
،فقط لتجعل صديقتك أكثر سعادة

487
00:35:38,120 --> 00:35:41,151
.أعني أنّ معظم الرجال لما قاموا بذلك

488
00:35:41,466 --> 00:35:44,039
معظم الرجال يفتقرون إليكِ
.كحافز لهم

489
00:35:46,907 --> 00:35:50,608
،أدري أنّني لست دبّاً مُتحدّث لكن

490
00:35:50,822 --> 00:35:54,468
أقله ليس عليك تمنّي أمنية سحرية
.لتحصل عليّ

491
00:35:54,638 --> 00:35:56,497
ما أدراكِ بذلك؟

492
00:36:08,545 --> 00:36:12,564
(أذلك مسدّس الأشعة لـ(فلاش غوردن
أم أنّك مسرور فحسب لرؤيتي؟

493
00:36:19,939 --> 00:36:25,216
هاك. أشكرك، عُد مجدّداً
.فلدينا الكثير من البقالة

494
00:36:31,254 --> 00:36:33,786
إيلين)؟) -
أجل؟ -

495
00:36:34,100 --> 00:36:36,195
من الفتاة التي تقف هناك؟

496
00:36:36,895 --> 00:36:40,103
،عاملة جديدة على صندوق النقد
.لا أعرف إسمها. تبدو لطيفة

497
00:36:40,139 --> 00:36:41,941
.أجل، لطيفة للغاية

498
00:36:42,124 --> 00:36:46,020
أوتعلمين ما أريد فعله معها؟
."أمر يُدعى "زغب قذر

499
00:37:19,226 --> 00:37:21,627
حسناً، في هذه المرحلة
.لم يعد الأمر طريفاً

500
00:37:21,637 --> 00:37:23,483
"مكتب (ليبرتي) لتأجير السيّارات"

501
00:37:26,326 --> 00:37:32,431
مرحباً. كيف حالك؟ -
.بخير، أحاول إعتياد الأمور وحسب -

502
00:37:32,617 --> 00:37:37,201
،ستكون الأمور على ما يرام
.حدث لي نفس الأمر مع صديقي السابق

503
00:37:37,253 --> 00:37:38,948
أحقاً؟ -
.أجل -

504
00:37:39,457 --> 00:37:44,997
،بقينا معاً لـ8 أشهر وأحببته للغاية
.(إلى أن رُحّل إلى (إيران

505
00:37:45,168 --> 00:37:48,367
.لذا فأنا أشعر بمعاناتك

506
00:37:48,377 --> 00:37:54,514
.إذاً فقد فقد كلانا شخصاً مُزغب -
.أجل -

507
00:37:57,710 --> 00:37:59,119
"(تيد)"

508
00:37:59,719 --> 00:38:01,728
.(مرحباً يا (تيد -
جوني)، ماذا تفعل؟) -

509
00:38:01,742 --> 00:38:04,848
أتريد القدوم لإنتشاء المخدّر؟ -
.بوسعي ذلك عقب إنتهاء دوامك -

510
00:38:04,857 --> 00:38:07,657
،إستبدلتُ مناوبتي بالأمس
.لذا حصلت على المناوبة الليلية

511
00:38:07,691 --> 00:38:10,409
،هيّا فأنا أشعر بالسأم هنا
.فقط ابق معي لفترة وجيزة

512
00:38:10,419 --> 00:38:14,186
.لا أستطيع مغادرة العمل
،أحاول ترتيب حياتي وأن أكون ناضجاً

513
00:38:14,197 --> 00:38:17,459
.(لأجل (لوري -
.ستكون 5 دقائق وأركلك خارجاً، أعدك  -

514
00:38:17,468 --> 00:38:20,587
عرّج عليّ وحسب، فلديّ المجموعة الكاملة
،لمسلسل (تشيرز) على أقراص مدمجة

515
00:38:20,596 --> 00:38:25,504
وأخبرني العامل بالمتجر، أنّ الجميع
.يتفوّهون بأقذع الألفاظ في المقابلات

516
00:38:25,653 --> 00:38:28,276
هل ستركلني خارجاً عقب 5 دقائق؟ -
.سأفعل -

517
00:38:28,287 --> 00:38:32,103
يتعيّن عليّ ذلك، فلديّ الكثير
.من الأعمال المكتبية يجب أن أفرغ منها

518
00:38:32,114 --> 00:38:34,563
.الأمر مؤرّق -
بما أخبر (طوماس)؟ -

519
00:38:34,574 --> 00:38:36,322
<i>.أنّك متوعّك</i>

520
00:38:36,431 --> 00:38:39,624
(عليّ الإنصراف، فقد حاولت (لوري
،فضّ قتال دار بين كلبين

521
00:38:39,625 --> 00:38:42,324
.وأُصيبت بجرح بالغ -
!يا إلهي -

522
00:38:42,364 --> 00:38:45,867
،تلك طبيعتها. أيان ترَ مشكلة
.تهبّ للمساعدة

523
00:38:45,868 --> 00:38:50,108
،أحد الكلاب غرز أنيابه في ساعدها
،ولم يتركها حتّى ظهر عامل إطفاء

524
00:38:50,142 --> 00:38:52,776
.وتعيّن عليه إقحام إصبعه في مؤخرته

525
00:38:53,018 --> 00:38:55,950
!يا للهول -
.أُصيبت بالصدمة من جرّاء ذلك -

526
00:38:55,961 --> 00:38:59,231
أقحمه في كفل الكلب، أصحيح؟ -
.أجل، وليس في مؤخرة رجل الإطفاء -

527
00:38:59,240 --> 00:39:01,899
خلت أنّ رجل الإطفاء أقحم إصبعه
.في مؤخّرته

528
00:39:01,910 --> 00:39:04,958
...لا أظنّ لرجل إطفاء أن يفعل ذلك -
.اذهب واهتم بالأمر -

529
00:39:04,967 --> 00:39:07,508
.طمئنني عليها. اذهب -
.أشكرك -

530
00:39:10,282 --> 00:39:14,950
<i>.وودي هارلسون)، أكبر مخنّث رأيته قبلاً)</i>

531
00:39:16,503 --> 00:39:20,897
لهذا السبب أشاهد هذه الأشياء
.فهيّ كالأمور الخفية التي تقع خلف الكواليس

532
00:39:21,043 --> 00:39:24,136
جرّب هذا. طلبت من مزوّدي
،إحضار شيئ أفضل

533
00:39:24,145 --> 00:39:26,255
.وأعطاني هذا المخدّر -
ماذا يكون؟ -

534
00:39:26,264 --> 00:39:29,296
"يُدعى، "مُفترس العقول
.إنّه يانع بعض الشيئ

535
00:39:29,305 --> 00:39:32,160
.لا يبدو يانعاً للغاية -
.كان لديه ثلاثة أصناف أخرى وحسب -

536
00:39:32,485 --> 00:39:38,001
"رُهاب الغوريلا" و"قادمون للنيل منّا"
."وأخير يُدعى "تأثير دائم

537
00:39:38,161 --> 00:39:39,937
.هيّا، اشعلها

538
00:39:45,577 --> 00:39:47,887
.أحسنت عملاً

539
00:39:49,214 --> 00:39:53,998
.رائع، أصحيح؟ أحسنت -
.أجل -

540
00:39:54,308 --> 00:39:57,399
.استمتع بالمخدّر -
. منزلك يبدو رائعاً -

541
00:39:57,410 --> 00:40:01,157
(أشكرك، الأثاث من شركة (آيكيا
.قاموا بالعمل كلّه لقاء 47 دولاراً

542
00:40:01,158 --> 00:40:02,762
!رائع -
.أجل -

543
00:40:02,772 --> 00:40:06,727
كيف هم الجيران؟ -
هناك عائلة آسيوية تعيش بالشقّة المجاورة -

544
00:40:06,742 --> 00:40:09,692
.لكن لا يمتلكوا ناقوساً، لذا ليس الأمر سيئاً -
.لحسن الحظ -

545
00:40:09,702 --> 00:40:12,715
بالفعل. كيف هو العمل؟ -
.بغيض -

546
00:40:13,498 --> 00:40:17,410
ماذا عنك؟ -
.ليس سيئاً، إلتقيت فتاة تعمل كأمينة صندوق -

547
00:40:17,420 --> 00:40:19,074
.هذا رائع -
.أجل -

548
00:40:19,083 --> 00:40:22,437
حرى بنا تدبير موعد مزدوج
أنا وأنت و(لوري) و... ما إسمها؟

549
00:40:22,447 --> 00:40:24,830
.إسم سخيف لفتاة بيضاء، احزر ماذا

550
00:40:24,839 --> 00:40:27,093
ماندي)؟) -
.كلا -

551
00:40:27,227 --> 00:40:28,592
مارلين)؟) -
.كلا -

552
00:40:28,685 --> 00:40:30,672
بريتني)، (تيفاني)؟) -
.كلا -

553
00:40:30,682 --> 00:40:31,905
كانديس)؟) -
.كلا -

554
00:40:31,916 --> 00:40:33,626
،لا تجادلني في هذا
.أنا الأدرى في هذه الأمور

555
00:40:33,660 --> 00:40:36,868
أتراني أجادل معك؟ -
لنسرّع الأمور. سأردّد عليك أسماءً -

556
00:40:36,878 --> 00:40:39,278
ومتى أصيب الإسم، أخبرني. أتفهمني؟ -
.سأخبرك، حسناً -

557
00:40:39,293 --> 00:40:41,945
براندي، هيذر، شانون، بريانا)
...(آمبر، سابرينا، ميلودي، داكوتا

558
00:40:41,980 --> 00:40:44,713
سييرا، بامبي، كريستال، سامنثا)
...(أوتم، روبي، تايلور، تارا

559
00:40:44,714 --> 00:40:47,559
تامي، لورا، شيلي، شانتال، كورتني)
...(ميستي، جيني، كريستا

560
00:40:47,569 --> 00:40:50,216
ميندي، نويل، شيلبي، ترينا، ريبا)
...(كاساندرا، نيكي، كيلسي

561
00:40:50,226 --> 00:40:52,894
شونا، يولين، إيلين، كلودين، سافانا)
...(كايسي، دولي، كندرا، كايلي

562
00:40:52,894 --> 00:40:55,417
كلوي، ديفون، إيمولو)، (بيكي)؟) -
.كلا -

563
00:40:55,551 --> 00:40:59,090
هل كان إسماً نهايته الحروف (لين)؟ -
.أجل -

564
00:40:59,100 --> 00:41:03,449
.نلت منك أيّها اللعين
...(حسناً، (براندي-لين، هيذر-لين

565
00:41:03,459 --> 00:41:06,025
.(إنّه (تامي-لين -
!اللعنة -

566
00:41:08,681 --> 00:41:12,146
!يا للهول -
،أتظن أنّ بإمكانك فتح صندوق نقد إضافي -

567
00:41:12,156 --> 00:41:13,866
.فالرتل مُكتظ بالناس

568
00:41:13,876 --> 00:41:18,201
يُفترض أن تكون هناك 3
!صناديق مفتوحة، بحقّكم

569
00:41:19,900 --> 00:41:22,924
"تنويه: المشهد التالي إيحاء جنسي"

570
00:41:31,246 --> 00:41:33,538
.ضعي إصبعك داخل بطاقة تعريفي

571
00:41:34,839 --> 00:41:40,070
باشرت علاقة حميمة مع زميلة
فوق المنتجات التي نبيعها للجمهور

572
00:41:40,105 --> 00:41:42,650
ضاجعتها مستخدماً الجزر الأبيض
،في الإسبوع المنصرم

573
00:41:42,661 --> 00:41:46,708
.وبعته لعائلة من بينها 4 أطفال

574
00:41:46,858 --> 00:41:50,625
،ذلك أمر يتطلّب الجرأة
.ونحنُ بحاجة إليها

575
00:41:50,794 --> 00:41:52,914
.أنا أمنحك ترقية

576
00:41:52,925 --> 00:41:55,336
تُعاني من متاعب عديدة، صحيح؟

577
00:41:55,337 --> 00:41:58,837
"مُغلق"

578
00:42:08,528 --> 00:42:12,130
.ويطلقها (كوريم)... أنت بغيض

579
00:42:19,548 --> 00:42:20,564
.مرحباً

580
00:42:29,406 --> 00:42:30,653
.(مرحباً يا (تيد

581
00:42:31,485 --> 00:42:35,077
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟

582
00:42:35,730 --> 00:42:39,504
هل أنت هنا بمفردك؟ -
.كلا، لست كذلك -

583
00:42:40,082 --> 00:42:44,636
.لا تكون بمفردك حين يمسي الإيمان خليلك
.لذا، لست بمفردي

584
00:42:45,058 --> 00:42:46,627
.صحيح

585
00:42:46,962 --> 00:42:49,086
.أجل، وأنا أيضاً

586
00:42:51,383 --> 00:42:54,145
(أتعلم، بوسعي أنا و(روبرت
.أن نمنحك مسكناً رائعاً

587
00:42:54,180 --> 00:42:58,103
،أنا سعيد حيثما أقطن
.عدا حصولي على شقّة جديدة سيئة

588
00:42:58,115 --> 00:43:01,308
سأقدّم لك سندات بقيمة 6000 دولار
.من السكّة الحديد

589
00:43:01,645 --> 00:43:05,423
بما إنّي أنهيت حديثاً خدمتي الوطنية
،في الحرب الأهلية

590
00:43:05,458 --> 00:43:07,604
.فإن عرضك يبدو مغرياً للغاية
...مهلاً

591
00:43:07,771 --> 00:43:11,850
،معذرةٌ، حدث ذلك مذ 150 عاماً
.ولست مهتماً

592
00:43:11,990 --> 00:43:14,378
.حسناً

593
00:43:15,360 --> 00:43:18,056
،(لنذهب يا (تيدي
.سنتأخّر على العشاء مع أصدقائك

594
00:43:18,091 --> 00:43:22,209
.سأوافيكِ على الفور
،كما ترى فإنّ وقتي ضيقاً

595
00:43:22,219 --> 00:43:25,739
.لذا أنا مضطّر للإنصراف -
أيمكنني الحصول على عناق وحسب؟ -

596
00:43:26,947 --> 00:43:29,056
.غير ممكن -
.حسناً -

597
00:43:29,167 --> 00:43:33,116
،ويؤسفني أن أخذلك
،إذ يُفترض كوني صديق الجميع

598
00:43:33,127 --> 00:43:37,391
،لكن أشكرك لجعل أمسيتي مُخيفة
...وليكن الإيمان خليلك

599
00:43:37,402 --> 00:43:39,832
.حسناً -
.حرفياً ... -

600
00:43:40,338 --> 00:43:41,633
من كان ذلك الشخص؟

601
00:43:41,696 --> 00:43:45,543
،(كانت (شنيد او كونر
.لم تعد حسناء بعد الآن

602
00:43:49,778 --> 00:43:51,883
!يا لروعة الأمر
.يتناول أربعتنا العشاء معاً

603
00:43:51,889 --> 00:43:54,831
...ظللنا طويلاً نقول بأنّنا سنجتمع
كيف حالك يا (لوري)؟

604
00:43:54,840 --> 00:43:58,086
.لم أتحدّث إليكِ منذ وقت طويل -
.أنا بخير -

605
00:43:58,566 --> 00:44:00,923
ستقيم الشركة حفلها السنوي الـ20
،في الإسبوع المقبل

606
00:44:02,096 --> 00:44:05,096
.يعد الأمر هاماً -
.هيّ نائب مدير شركة علاقات عامة كبرى -

607
00:44:05,105 --> 00:44:08,159
.ليست بذلك القدر من الأهمية -
،ستبلغ الشركة 20 عاماً -

608
00:44:08,169 --> 00:44:11,180
،أيّ يمكن معاشرتها
.لكن لا يجوز لها بعد معاقرة الشراب

609
00:44:11,183 --> 00:44:15,682
،هل أنا محق؟ لقد فهمت دعابتي
.يرقها حسي الفكاهي

610
00:44:16,450 --> 00:44:20,070
،سيقيم (ريكس) حفلاً منزلياً
فاجئني أنّ (جون) لم يخبرك

611
00:44:20,078 --> 00:44:24,386
.بإعتبار أنّكما تلتقيان يومياً منذ إنتقالك

612
00:44:24,398 --> 00:44:31,082
(الأمر غريب، إذ متى نلتقِ أنا و(جوني
.تكن باكورة نقاشنا بشأن أحوالك

613
00:44:31,111 --> 00:44:34,773
،لذا فالأمر غريب عدم ذكر ذلك
.حتماً غفل عنه

614
00:44:34,782 --> 00:44:37,450
.بالفعل، نتحدّث بشأنك طيلة الوقت -
،أجل، أتذكر ذلك اليوم -

615
00:44:37,458 --> 00:44:42,900
.(حين كنت أثني على شعر (لوري
،دوماً يبدو رائعاً

616
00:44:42,909 --> 00:44:46,603
،يجعلني أرغب دوماً في تمشيطه
أصحيح قولي هذا يا (جوني)؟

617
00:44:48,897 --> 00:44:54,035
تامي لين)، لما لا تخبرينا القليل بشأنك؟)
كبداية، من أين أنتِ؟

618
00:44:54,045 --> 00:44:56,751
.(أثار إهتمامي دوماً إلتقاء صديقات (تيد

619
00:44:57,205 --> 00:45:00,665
ماذا تعنين بـ"صديقات"؟
هل هنّ كثيرات أو ما شابه؟

620
00:45:00,675 --> 00:45:06,801
كلا، ليس ذلك ما عنته (لوري)، أصحيح؟ -
،عنيت القول بأنّ (تيد) وسيم -

621
00:45:07,011 --> 00:45:10,816
لذا إشتقت دوماً أن ألتقي بالمرأة
.التي ستأسره أنوثتها

622
00:45:11,173 --> 00:45:13,661
هل نعتني لتوّك بالعاهرة؟ -
ماذا؟ -

623
00:45:13,672 --> 00:45:16,411
،اكترثي فحسب بشأن أنوثتك
ما رأيك يا عزيزتي؟

624
00:45:16,758 --> 00:45:20,447
.ماذا جرى، نحنُ نتناول عشاء ودوداً -
.كانت الأمسية رائعة -

625
00:45:20,456 --> 00:45:23,248
.لا تتحدّثي عنّي بالسوء -
.طرحت عليكِ سؤالاً وحسب -

626
00:45:23,258 --> 00:45:24,750
.أتعلمين، أنتِ مُتغطرسة غريبة الأطوار

627
00:45:24,760 --> 00:45:27,355
أتحسبين أنّكِ رائعة
كونك تعملين بمكان رفيع؟

628
00:45:27,530 --> 00:45:29,701
.لا أكترث -
.(رويدكِ. أحسنتِ يا (لوري -

629
00:45:29,711 --> 00:45:32,272
أنا المذنبة؟ ليست غلطتي
.أنّها لا تفهم الإنجليزية

630
00:45:32,282 --> 00:45:36,977
تباً لكِ! لمجرّد أنّكِ بعالم الأعمال
فينبغي للجميع أن يتملّقكِ؟

631
00:45:37,211 --> 00:45:40,644
.عزيزتي (تامي)، لننصرف
،لنعد إلى منزلي

632
00:45:40,845 --> 00:45:42,889
.ونحتسي كأسي نبيذ من الفودكا والفراولة -
،أتعلمين -

633
00:45:42,899 --> 00:45:45,751
،لقد سبق لي الإنجاب
.ويمكنني أن أبرحكِ ضرباً

634
00:45:45,841 --> 00:45:48,748
ويجدر بكِ عدم الذهاب مُطلقاً
.(إلى متجر (كوينسي

635
00:45:48,879 --> 00:45:51,856
.هيا بنا، لم أعرف أنّكِ لديكِ طفلاً
هل هو على قيد الحياة؟

636
00:45:52,615 --> 00:45:54,049
!يا لها من سافلة

637
00:45:54,410 --> 00:45:56,432
!أمقت تلك الكلمة -
ماذا؟ -

638
00:45:56,442 --> 00:45:59,761
،إنّها حادّة للغاية كمنشار كهربي
.يجتزّ كل ما يعترض سبيله

639
00:45:59,795 --> 00:46:02,870
لما قد تتفوّهين بها؟ -
.لم تؤازرني -

640
00:46:02,938 --> 00:46:05,971
،أحاول البقاء على الحياد
.أن أكون منصفاً معكِ ومعه

641
00:46:06,005 --> 00:46:09,454
.أظنّك كنت أكثر إنصافاً معه -
.بحقّك -

642
00:46:10,081 --> 00:46:13,899
هاتفني ربّ عملك هذا الصباح
.يسأل بشأن ذراعي

643
00:46:15,648 --> 00:46:19,273
.بسبب شجار الكلاب الذي حاولت فضّه

644
00:46:21,092 --> 00:46:25,412
إن كان عليّ التخمين، سأقل
بأنّك إختلقت عذراً واهياً لترك العمل

645
00:46:25,421 --> 00:46:28,803
.(للذهاب إلى شقّة (تيد
هل أنا محقّة؟

646
00:46:30,025 --> 00:46:31,979
.جعلتك تبدين كبطلة -
،(أتدري يا (جون -

647
00:46:31,988 --> 00:46:34,368
طلبنا من (تيد) الإنتقال
.لنحاول العيش من دونه

648
00:46:34,402 --> 00:46:39,489
،أنت لا تحاول على الإطلاق
.إن كنت تتملّص من العمل لتنتشِ مع دبّك

649
00:46:40,388 --> 00:46:47,421
أنتِ محقّة. كنت أنتشي
.وأتسكّع مع (تيد) كثيراً، أدري هذا

650
00:46:48,039 --> 00:46:51,007
.إن تمنحيني فرصة أخرى، أعدكِ بألا أفسدها

651
00:46:51,561 --> 00:46:54,984
جون)، أنا أريد رجلاً)
.وليس طفلاً يرافق دميته الدبّ

652
00:46:55,019 --> 00:46:58,060
.أعلم ذلك، إتفقنا
.أنتِ تنظرين إلى رجل

653
00:46:58,407 --> 00:47:01,221
.انظري لهذه العضلات، إنّها تنتمي لرجل

654
00:47:01,456 --> 00:47:03,964
انظري إلى الشعر أعلى شفّتي
.إنّه لرجل

655
00:47:04,520 --> 00:47:07,387
،أطلقت ريحاً لتوّي
.كانت رجولية

656
00:47:13,754 --> 00:47:18,829
حسناً يا (جون)، لكن أقسم
.أنّها ستكون فرصتك الأخيرة

657
00:47:18,838 --> 00:47:20,293
.ثقي بي، أحبّك

658
00:47:20,328 --> 00:47:24,018
.حسناً، أحبّك -
.أحبّكِ للغاية، أعدكِ لن تندمي -

659
00:47:25,206 --> 00:47:29,101
هل أطلقت ريحاً بالفعل؟ -
.أجل، أبعدتها لهذه الناحية بيدي -

660
00:47:29,767 --> 00:47:31,516
ترى من سيشعر بها أولاً؟

661
00:47:31,527 --> 00:47:36,213
أخبرتهم كثيراً أنّ هذه الأرقام
.ليست صحيحة

662
00:47:36,232 --> 00:47:38,366
من فعل بنا هذا؟

663
00:47:38,385 --> 00:47:41,480
.اللعنة! أنا وسط مقابلة عمل

664
00:47:45,739 --> 00:47:47,326
.لقد وصلنا

665
00:47:50,907 --> 00:47:53,188
.أنا ممتنّة لحضورك -
.أنا أيضاً -

666
00:47:53,197 --> 00:47:55,800
أحقاً؟ -
ألن تمانعي إن ركلت مؤخّرة ربّ عملك؟ -

667
00:47:55,811 --> 00:47:57,889
لن يؤثّر ذلك على مناخ العمل
بينكما، أصحيح؟

668
00:47:57,899 --> 00:48:00,669
.أرجوك، كن لطيفاً -
.سأفعل من أجلك -

669
00:48:00,677 --> 00:48:02,389
.أشكرك -
.أيّ شيئ لكِ -

670
00:48:04,821 --> 00:48:07,434
.ها أنتِ ذا... خشيت ألا تأتي

671
00:48:07,612 --> 00:48:10,487
كيف حالك أيّها الضئيل، أين أرنبك؟

672
00:48:10,498 --> 00:48:12,371
.هو دبّ -
.حسناً -

673
00:48:12,372 --> 00:48:14,951
".يا للهول! هذا المنزل ضحم للغاية"

674
00:48:14,961 --> 00:48:18,351
.أدري، حاول ألا تضل في المكان
.تفضّلا بالدخول

675
00:48:30,169 --> 00:48:32,738
.ها هنّ الفاتنات، انظرن لحالكن

676
00:48:32,826 --> 00:48:36,568
.تبدنّ حسناوات
،أكثرتنّ من تبرّج العيون لكن تبدنّ رائعات

677
00:48:36,578 --> 00:48:37,768
.شكراً لك

678
00:48:37,779 --> 00:48:40,621
تعرفن (لوري) و(جيم)، أصحيح؟
...(أقصد (جون

679
00:48:40,739 --> 00:48:41,589
.مرحباً

680
00:48:41,597 --> 00:48:46,360
لما لا نذهب أنا و(جون) للمشرب
لنجلب مشروباً؟

681
00:48:46,497 --> 00:48:48,512
.بالتأكيد -
.عظيم. سنعاود على الفور -

682
00:48:49,012 --> 00:48:50,522
.هيا بنا يا صديقي

683
00:48:51,118 --> 00:48:53,301
ترتدي كنزة قديمة، صحيح؟

684
00:48:53,899 --> 00:48:56,076
.هذا مضرب (ويد بوغز) وعليه توقيعه

685
00:48:56,086 --> 00:48:58,776
بالكاد حصلت عليه بقيمة أعلى
.من (فيل دوناهو) من المزاد

686
00:48:58,786 --> 00:49:01,605
!يا للروعة -
.أجل... رائع -

687
00:49:02,140 --> 00:49:05,156
إرتدى (جو لويس) هذه القفّازات
.في مباراته الأولى

688
00:49:06,410 --> 00:49:09,095
هذا يُدعى فنّاً، أتعرف بشأنه؟

689
00:49:11,260 --> 00:49:14,629
(كانت هذه نظّارات (جون لينن
.تُقدّر بمليون دولاراً بالأرجح

690
00:49:14,833 --> 00:49:17,257
.(ذلك أنا برفقة (طوم سكيرت

691
00:49:17,624 --> 00:49:19,521
.انظر إلى هذه

692
00:49:20,338 --> 00:49:24,441
.(تلك خصية (لانس آرمسترونغ
.جمّدتها وطليتها بمزيج البرونز

693
00:49:24,921 --> 00:49:32,068
حين أصاب بالإحباط أو تتأزّم الأمور
.أصعد إلى هنا وأحدّق إليها

694
00:49:33,017 --> 00:49:37,657
.إنّها تذكّرني بأنّ الأمور ليست بهذا السوء

695
00:49:38,407 --> 00:49:40,972
.تشعر أحياناً أنّك حقير

696
00:49:41,468 --> 00:49:43,668
.وأحياناً لا

697
00:49:44,560 --> 00:49:48,290
،تحدّث إليّ يا (جوني) الطموح
كيف الحال بينك وبين (لوري)؟

698
00:49:48,462 --> 00:49:50,157
.في الواقع، الأمور بأفضل حال

699
00:49:50,167 --> 00:49:52,616
.هذا رائع

700
00:49:53,786 --> 00:49:58,630
،لكرهتني (لوري) لقول هذا
.فقد أخبرتني كيف تتصرّف أثناء العمل

701
00:49:58,664 --> 00:50:03,841
،ومن سيّد مهذّب إلى آخر
.آمل حقاً أن تُصاب بالتصلّب العضلي

702
00:50:04,514 --> 00:50:12,009
.دعنا نتخلّص من مشاعرنا السيئة
.أجل أنا ربّ عمل مرح

703
00:50:12,098 --> 00:50:15,448
،لكنّي أتصرّف هكذا مع الجميع في العمل

704
00:50:15,458 --> 00:50:16,336
.أنا شخص مُعابث

705
00:50:16,347 --> 00:50:20,648
،لا أريد شيئاً من صديقتك
.نحنُ زميلان في العمل ليس إلا

706
00:50:20,682 --> 00:50:24,945
.أجدك شخصاً رائعاً وهيّ محظوظة للغاية

707
00:50:26,290 --> 00:50:28,782
.يسرّني سماع ذلك -
.أجل -

708
00:50:31,062 --> 00:50:33,322
.(معذرةٌ. مرحباً يا (تيد

709
00:50:33,489 --> 00:50:35,756
أين أنت يا (جوني)؟
.عليك القدوم إلى شقّتي

710
00:50:35,765 --> 00:50:36,942
لماذا، ما الأمر؟

711
00:50:36,978 --> 00:50:39,556
أقيم حفلاً مُفاجئاً
،برفقة بعض الأشخاص في شقّتي

712
00:50:39,591 --> 00:50:43,493
.و(سام جونز) هنا -
!ماذا؟ -

713
00:50:43,657 --> 00:50:47,515
.من لعب دور (فلاش غوردن) موجود لديّ -
!يا للهول، ماذا -

714
00:50:47,954 --> 00:50:50,515
أتذكر حين أخبرتك أنّ قريب لصديقي
هو صديق لـ(سام جونز)؟

715
00:50:50,549 --> 00:50:52,998
صديقي مع قريبه في البلدة
ومن تراه يرافقهما؟

716
00:50:53,154 --> 00:50:59,599
.سام جونز)، وشعره مفرق بالمنتصف)

717
00:50:59,858 --> 00:51:03,159
.تماماً كما بالفيلم -
.أجل، تعال في الحال -

718
00:51:03,559 --> 00:51:10,225
(لا أستطيع، أنا مع (لوري
.وتختبر تصرّفاتي بالفعل. لا أستطيع وحسب

719
00:51:10,615 --> 00:51:14,027
جون)، كان (فلاش غوردن) الباعث)
،الأكثر أهمية خلال نشأتنا

720
00:51:14,028 --> 00:51:16,356
،علّمنا الصواب من الخطأ
.الصالح من الطالح

721
00:51:16,365 --> 00:51:20,031
.وأنّ كلمة "تمثيل" تشمل مضموناً واسعاً

722
00:51:20,155 --> 00:51:25,248
،فلاش غوردن) يمثّل رمزاً لصداقتنا)
.تعال وتشاركه معي

723
00:51:26,750 --> 00:51:28,571
.سآتي

724
00:51:28,611 --> 00:51:33,203
ريكس)، عليّ الذهاب)
.سأغيب لـ30 دقيقة كحد أقصى

725
00:51:33,331 --> 00:51:36,316
.لا ينبغي أن تعلم (لوري) مُطلقاً بمغادرتي

726
00:51:36,712 --> 00:51:39,565
،إن غطّيت غيابي
سأتغاضى عما بدر منك من هراء

727
00:51:39,902 --> 00:51:42,492
.سأدعمك في الأمر، لن تعرف بهذا الشأن

728
00:51:42,503 --> 00:51:46,230
من رجل لآخر، أنا لا أعرفك جيّداً
.لكنّي وثقت فيك كرجل

729
00:51:46,240 --> 00:51:51,480
.هذا أمر جاد -
.من رجل لآخر، سأدعمك في الأمر -

730
00:51:51,499 --> 00:51:53,529
.أشكرك، سأعاود سريعاً

731
00:51:55,326 --> 00:51:57,505
.سأضاجع صديقتك

732
00:52:38,769 --> 00:52:41,427
.جوني)، أنا ممتنّ لتمكّنك من القدوم) -
،لديّ 10دقائق وحسب -

733
00:52:41,438 --> 00:52:43,355
أين (فلاش غوردن)؟ -
.حسناً، استعد -

734
00:52:43,447 --> 00:52:46,637
سام)، هذا هو الشخص)
.الذي كنت أخبرك بشأنه

735
00:53:47,319 --> 00:53:49,545
.كيف تبلي؟ سعيد بمقابلتك

736
00:53:50,113 --> 00:53:53,533
.أشكرك لإنقاذنا جميعاً -
.على الرحب -

737
00:53:53,536 --> 00:53:56,799
.لقد ميّز الأمر -
.لنحتسي بعض الشراب -

738
00:53:56,809 --> 00:53:59,927
.معك؟ أجل -
.يا إلهي، قطعاً بلا شك -

739
00:54:00,028 --> 00:54:01,458
.لنقم بالأمر

740
00:54:04,877 --> 00:54:06,800
.(أشكرك يا (فلاش -
.هاك يا صديقي -

741
00:54:06,810 --> 00:54:10,144
.أشكرك -
.(الموت لـ(مينغ -

742
00:54:10,145 --> 00:54:11,485
.أجل

743
00:54:13,674 --> 00:54:17,123
أتعلمان، تبدوان شخصين رائعين
أيروقكما الإنتشاء؟

744
00:54:20,036 --> 00:54:24,034
أتعني انتشاء كوكائين؟ -
.لا تخبراني أنّكما لم تنتشياه من قبل -

745
00:54:24,444 --> 00:54:28,491
.لم نفعل ذلك مؤخّراً -
.(خلت الأمر مقتصراً على قاطني (فلوريدا -

746
00:54:28,656 --> 00:54:30,934
.يجدر بكم أن تتبعوني. هيّا بنا

747
00:54:31,059 --> 00:54:33,521
.جوني)، أنا أرتعد خوفاً)

748
00:54:41,616 --> 00:54:45,907
.سنحتفل كما بالثمانينات -
.(أرنا كيف يا (فلاش -

749
00:54:45,928 --> 00:54:49,724
ببساطة علينا أن نضاجع الفتيات
.(اللاتي يحملن إسم (تيفاني

750
00:54:49,734 --> 00:54:53,742
،جوني)، أشعر بطاقة مفرطة)
.يجدر بنا الشروع بفعل أمر طائش

751
00:54:53,875 --> 00:54:57,682
"أنا وأنتِ أتينا من عالمين مختلفين"

752
00:54:58,031 --> 00:55:01,708
يروقكِ أن تسخري منّي"
".حين أنظر لفتيات أخريات

753
00:55:02,016 --> 00:55:05,460
،جوني)، إن كنا سنفتتح مطعماً بالفعل)
.علينا الشروع بالتخطيط من الآن

754
00:55:05,470 --> 00:55:06,773
.سيكون مطعماً إيطالياً -
.أجل -

755
00:55:06,809 --> 00:55:08,662
ما سيكون الطبق المميّز بأيام الثلاثاء؟ -
.طبق الباذنجان -

756
00:55:08,771 --> 00:55:11,088
.وطبق السلاطة بنصف الثمن -
.ولن يكون المكان حصرياً -

757
00:55:11,097 --> 00:55:14,537
ماذا تقصد بقولك؟ -
.يمكن للجميع إرتياده واليهود أيضاً -

758
00:55:14,743 --> 00:55:16,637
أجل ولما لا؟ -
.بالطبع، هذا ما أقوله -

759
00:55:16,646 --> 00:55:19,079
لما تطرّقت للأمر بالأساس؟ -
.لا تفعل أنت، تُدخلهم وحسب -

760
00:55:19,089 --> 00:55:19,479
لما ذكرت الأمر إذاً؟ -
.لن يفعل الآخرين -

761
00:55:19,490 --> 00:55:23,588
لما نذكر هذا الأمر؟ -
.أنت من يفعل، أقول أن ندخلهم وحسب -

762
00:55:23,597 --> 00:55:24,171
.أجل، نسمح لهم بالدخول -
.بالضبط -

763
00:55:24,172 --> 00:55:25,781
.أجل. لا بأس -
.جيّد -

764
00:55:25,791 --> 00:55:26,867
.مع ذلك، يُمنع على المكسيكيين

765
00:55:26,877 --> 00:55:29,095
،تتصرّفين بجنون أحياناً"
"...وتتساءلين

766
00:55:29,096 --> 00:55:31,043
.هكذا يُغنّي الجميع في الثمانينات

767
00:55:31,343 --> 00:55:35,847
".أنا رقيق، إذ تجعلني الدلافين أبكي"

768
00:55:35,848 --> 00:55:42,443
،ليس بيدي حيلة"
".فقد كنت أبحث عن فتاة مثلك

769
00:55:43,270 --> 00:55:45,590
.ثق بي، بوسعي فعل ذلك -
!هراء -

770
00:55:45,722 --> 00:55:48,312
.دعه يحاول يا صاح -
.حسناً -

771
00:56:02,203 --> 00:56:05,925
!ابن اللعينة -
.كان حريّ بك ألا تثق بي فأنا مُخدّر -

772
00:56:06,229 --> 00:56:09,948
".انظري إليّ، ليس لديكِ المزيد لقوله"

773
00:56:10,434 --> 00:56:14,627
سأنظر لكِ بتجهّم"
".إلى أن أمضي في سبيلي

774
00:56:14,635 --> 00:56:16,633
.جوني)، راودتني للتوّ فكرة رائعة)

775
00:56:16,636 --> 00:56:19,129
لنثمل ونتقيأ على السيّارات
.المتوقّفة بالممر

776
00:56:19,136 --> 00:56:22,174
(بحقّك، لست أبدو كـ(بيتر غريفن
.لهذه الدرجة

777
00:56:22,281 --> 00:56:25,050
"...لن أرقص ولن تغنِّ"

778
00:56:25,226 --> 00:56:27,669
بوسعكم تأدية أيّ أغنية من التسعينات
.بالصوت وحسب

779
00:56:33,886 --> 00:56:37,503
"تنويه: مشهد يحتوي على عُريّ"

780
00:56:39,717 --> 00:56:42,859
(إليكِ برهاناً، عينا (غارفيلد
.تبدو كزوج من الأثداء

781
00:56:42,860 --> 00:56:45,208
.كنتَ محقّاً -
،إن تنفذ يدك عبر هذا الجدار -

782
00:56:45,209 --> 00:56:47,589
.فأنت (فلاش غوردن) فعلاً -
هل ستقوم بالأمر؟ -

783
00:56:47,599 --> 00:56:51,423
.سأخترق الجدار بقبضتي -
!هيّا، (سام)، افعلها -

784
00:56:52,251 --> 00:56:56,248
!يا إلهي
!لقد فعلها

785
00:56:56,400 --> 00:57:01,625
،ما مشكلتكم، لقد حطّمتم جداري
!سأحطّم جداركم

786
00:57:02,351 --> 00:57:04,691
!سأحطّم جداركم

787
00:57:05,190 --> 00:57:08,661
!هيّا، اكسر ذراعه -
!يا للهول، سنموت -

788
00:57:08,662 --> 00:57:11,212
!اكسر ذراعه -
!هيا -

789
00:57:12,222 --> 00:57:15,136
،لقد حطّمت جداري
.هذا منزلي منذ وقت طويل

790
00:57:15,171 --> 00:57:18,518
.حطّمتم جداري، أيّها الأوغاد -
.نعتذر منك، كان الأمر حادثاً -

791
00:57:18,527 --> 00:57:21,101
كنت أحاول إعداد عشاء من البطّ
.والآن الحطام متناثراً في كل مكان

792
00:57:21,110 --> 00:57:24,212
،هدّئ من روعك، أيمكننا التحدّث بالأمر
.(ما إسمك؟ أنا (جون

793
00:57:24,223 --> 00:57:26,234
.(أدعى (وانغ مينغ

794
00:57:26,243 --> 00:57:29,040
مينغ)؟) -
،تسعى دوماً لشنّ الحرب -

795
00:57:29,069 --> 00:57:32,027
!هذا هراء، هراء

796
00:57:32,234 --> 00:57:33,963
!(الموت لـ(مينغ

797
00:57:57,706 --> 00:57:59,193
!إليك عنّي

798
00:58:01,149 --> 00:58:03,334
!حسبك يا (سام)، أفلته

799
00:58:07,818 --> 00:58:10,356
.أنت مجنون يا صاح

800
00:58:10,617 --> 00:58:12,754
!(هلّم بنا، (جيمس فرانكو

801
00:58:15,285 --> 00:58:18,823
،ستدفع الثمن عما فعلت بالجدار
!ابتعد أيّها الأبله

802
00:58:49,699 --> 00:58:52,237
.مرحباً -
.(مرحباً، (غاي -

803
00:58:52,307 --> 00:58:53,899
كيف الحال؟

804
00:58:54,548 --> 00:58:57,579
هذا (جاريد)، الشخص
.الذي أوسعني ضرباً

805
00:58:57,589 --> 00:59:00,666
.ونحن عاشقان -
ماذا؟ -

806
00:59:00,786 --> 00:59:05,913
.إتّضح إنّي مثلي أو مهماً يكن
.لا أدري حقاً

807
00:59:06,907 --> 00:59:09,685
.جاريد)، لنذهب ونأتي بجعّة أخرى)

808
00:59:13,797 --> 00:59:16,353
كيف تبلي أيّها المذهل، أتشعر بالإنهاك؟

809
00:59:17,002 --> 00:59:18,867
.أجل، لا أشعر بحال جيّد

810
00:59:18,902 --> 00:59:22,055
.امنح الأمر ساعتين، وستشعر بتحسّن

811
00:59:22,489 --> 00:59:23,829
أتريد مهدّئاً؟

812
00:59:25,212 --> 00:59:27,510
!يا إلهي -
ماذا؟ -

813
00:59:27,582 --> 00:59:29,956
.عليّ الإنصراف

814
00:59:38,648 --> 00:59:40,389
...لوري)، أنا)

815
00:59:40,709 --> 00:59:41,694
.(لوري)

816
00:59:44,158 --> 00:59:46,447
.لوري)، تمهّلي أرجوكِ)

817
00:59:47,388 --> 00:59:51,378
.أنا آسف، لقد أخفقت -
.أريدك خارج الشقّة الليلة -

818
00:59:51,520 --> 00:59:52,992
...أيمكنني أن -
.اعطني مفاتيح السيّارة -

819
00:59:53,026 --> 00:59:55,489
أقلّه أيمكنني تفسير الأمر؟ -
.كلا -

820
00:59:55,493 --> 00:59:58,623
...لقد كنت فقط -
.لقد منحتك جزء كبير من حياتي -

821
00:59:58,633 --> 01:00:01,202
كنت سأبقى لـ5 دقائق
...(حتّى قام (فلاش غوردن

822
01:00:01,237 --> 01:00:03,280
.اعطني مفاتيح السيّارة وحسب

823
01:00:13,817 --> 01:00:17,614
.لوري). أرجوكِ، أنا أحبّك)

824
01:00:31,076 --> 01:00:33,420
.جوني)، ها أنت ذا)
.توجّب عليّ إستنشاق بعض الهواء

825
01:00:33,430 --> 01:00:35,844
،ذلك الشخص من عملك على الأريكة

826
01:00:35,845 --> 01:00:38,225
يُضاجع شخصاً شبيه
.(ببطل فيلم (فان وايلدر

827
01:00:38,235 --> 01:00:40,765
.تباً لك، لا أرغب بمخاطبتك

828
01:00:41,070 --> 01:00:43,587
ماذا؟ -
ألا تدري ما حدث للتوّ؟ -

829
01:00:44,329 --> 01:00:47,007
ألديك فكرة بشأن حياتي
التي دُمّرت لتوّها؟

830
01:00:47,396 --> 01:00:52,490
(ستذهب للمنزل وتشاهد (بريدجيت جونز
.وتجهش بالبكاء. ستكون بخير

831
01:00:52,501 --> 01:00:53,696
.ستتحدّث إليها غداً
.لنصعد إلى الأعلى

832
01:00:53,705 --> 01:00:57,253
أتستمع لي على الأقل؟
أتحفل للأمر ولو قليلاً؟

833
01:00:58,953 --> 01:01:02,625
بالطبع أحفل، فنحن
رفيقان للأبد خلال الرعد"، أتذكر؟"

834
01:01:02,628 --> 01:01:07,672
،كانت (لوري) محقّة
.حرى بي ألا أتسكّع معك مذ فترة طويلة

835
01:01:07,681 --> 01:01:12,099
.لن أحظَ بحياة وأنت معي
،أنا في الـ35 ولم أحقّق شيئاً

836
01:01:12,109 --> 01:01:15,520
عدا تدخين الحشيشة ومشاهدة الأفلام فقط
.مع دب دمية لعين

837
01:01:15,645 --> 01:01:18,430
.أسفر ذلك عن فقداني لحب حياتي للتوّ

838
01:01:19,354 --> 01:01:23,123
.جوني)، أنا آسف) -
(عليّ البقاء بمفردي، (تيد -

839
01:01:23,262 --> 01:01:25,421
.لن يمكنني رؤيتك بعد الآن

840
01:01:27,102 --> 01:01:28,746
...(مهلاً، استمع يا (جون

841
01:01:29,670 --> 01:01:31,208
".أحبّك"

842
01:01:48,283 --> 01:01:50,417
".(فندق (ميدتاون"

843
01:02:30,712 --> 01:02:35,783
.يُشاع أنّكِ أصبحتِ عازبة من جديد

844
01:02:35,928 --> 01:02:37,996
ريكس)، لديّ عمل كثير)
.أحتاج لإنهاؤه

845
01:02:38,005 --> 01:02:41,460
(لديّ بطاقات دخول لحفل (نورا جونز
،في (هاتشيل) الليلة

846
01:02:41,461 --> 01:02:44,261
.وسأكون ممتناً إن رافقتني

847
01:02:44,271 --> 01:02:47,596
أتطلب منّي الخروج بعد إسبوع
من إنفصالي عن شخص؟

848
01:02:47,605 --> 01:02:51,285
.سأدخل في صلب الموضوع -
.أرجوك -

849
01:02:51,294 --> 01:02:56,612
إنّها المرّة الأولى التي تكوني فيها
.عازبة منذ عملك هنا

850
01:02:56,781 --> 01:03:01,019
،اخرجي معي لمرّة واحدة فقط
،وإن أصابك الملل وكرهتي الأمر

851
01:03:01,030 --> 01:03:06,804
أعدكِ حينئذ بأنّي
.لن ألمّح حتّى إلى الموضوع مجدّداً

852
01:03:07,014 --> 01:03:09,877
.أرجوكِ -
.ريكس)، لا أجدها خطوة صائبة) -

853
01:03:09,887 --> 01:03:15,492
أعلم أنّي وغد. نجح معي ذلك بالثانوية
.حتّى صار أمراً لا إرادياً مذاك

854
01:03:15,501 --> 01:03:21,636
أسوأ ما قد يقع، هو خروجك في موعد
غير رسمي مع شخص

855
01:03:21,646 --> 01:03:25,813
.يرغب بفرصة ليبرهن أنّه شخص مختلف

856
01:03:26,347 --> 01:03:31,015
ناهيكِ عن كونك شخصاً رائعاً
.وحان الوقت ليعاملكِ أحدهم على هذا المنوال

857
01:03:33,179 --> 01:03:37,609
لا بأس. قطعاً أفضل من
.بكائي كل ليلة حتّى النوم

858
01:03:37,617 --> 01:03:41,190
،وإن يعنِ ذلك التوقّف عن إزعاجي
.يكن مكافأة بالنسبة لي

859
01:03:41,201 --> 01:03:42,595
.سأمرّ لإصطحابك عند الثامنة

860
01:03:42,596 --> 01:03:44,757
".(فندق (ميدتاون"

861
01:03:46,865 --> 01:03:49,562
"مغامرات (تنتن) - رحلة إلى القمر"

862
01:03:50,238 --> 01:03:52,904
.مرحباً، (جوني)، هذا أنا

863
01:03:53,132 --> 01:03:54,380
.انصرف

864
01:03:54,555 --> 01:03:57,756
،(افتح الباب رجاء يا (جوني
.أريد التحدّث

865
01:04:07,056 --> 01:04:09,132
يا للهول، ماذا تفعل؟

866
01:04:09,143 --> 01:04:13,976
آسف، (جوني)، أدري أنّك مستاء
.لكن استمع لي لـ5 ثوانٍ

867
01:04:14,010 --> 01:04:16,416
أبصرت (لوري) تغادر الشقّة
.(برفقة (ريكس

868
01:04:16,426 --> 01:04:18,873
ماذا؟ -
،أنا جاد يا (جون)، ذهبت لمخاطبتها -

869
01:04:18,892 --> 01:04:21,710
،لعلّي أخفّف من وطأتك
.وإذ به يصطحبها

870
01:04:21,801 --> 01:04:23,495
.(كانا ذاهبين إلى (هاتشيل

871
01:04:23,506 --> 01:04:26,973
،أنت غير معقول، أتعلم ذلك
لأيّ قدر تحسبني غبياً؟

872
01:04:26,983 --> 01:04:30,701
إن تظنّ أنّ إختلاقك لأمر سيئ كهذا
،سيجعلني أفضّلك عنها

873
01:04:30,710 --> 01:04:33,926
.فأنت تهذي -
.جون)، أنا أخبرك الحقيقة) -

874
01:04:34,051 --> 01:04:35,804
.انصرف عن هنا

875
01:04:36,791 --> 01:04:41,145
أتعلم أنّك تتصرّف كوغد؟ -
ماذا، أنا أتصرف كوغد؟ -

876
01:04:41,155 --> 01:04:44,299
أجل، لذا تناول لحمك اللعين
.واستمع لي

877
01:04:44,940 --> 01:04:49,611
.لحمك؟ هذا غير صحيح، كلا
تناول الحلوى، أهكذا يقولون؟

878
01:04:49,615 --> 01:04:50,697
.كلا، ذلك غير صحيح أيضاً

879
01:04:50,707 --> 01:04:55,021
إذ كيف تتناول الحلوى"
"قبلما تنهي طبق لحمك؟

880
01:04:55,528 --> 01:04:58,606
...(إقتبستها من (بينك فلويد
،المغزى أنّك تلقي عليّ باللوم

881
01:04:58,616 --> 01:05:01,081
.على أمر فعلته لنفسك

882
01:05:01,091 --> 01:05:04,245
.كانت (لوري) محقّة بشأنك
،لا يمكنك أن تتحمّل أيّة مسؤولية

883
01:05:04,255 --> 01:05:07,237
.لأيّما شيئ يحدث في حياتك -
وأنت على النقيض؟ -

884
01:05:07,247 --> 01:05:09,906
،لست بحاجة لذلك
.فأنا دمية على شكل دبّ

885
01:05:09,916 --> 01:05:13,436
.أتعلم، لم أرغمك على المجيئ للحفل

886
01:05:13,438 --> 01:05:16,189
،أردت لك أن تأتي
.إذ يُفترض أن تكون صديقي المقرّب

887
01:05:16,224 --> 01:05:19,469
لا تخبرني أنّك لم تعتبر
.لوري) دائماً مصدر تهديد لصداقتنا)

888
01:05:19,604 --> 01:05:24,108
أعني، أنّ الأمر يناسبك تماماً
حين نثمل بالتاسعة صباحاً على الأريكة، أصحيح؟

889
01:05:24,111 --> 01:05:27,914
(استمع لنفسك، هل تراني الإمبراطور (مينغ
أسيطر على عقلك؟

890
01:05:27,948 --> 01:05:33,526
(ذلك إختيارك يا (جون
.وبإلقاء اللوم عليّ، تجعل من نفسك رعديداً

891
01:05:34,823 --> 01:05:38,538
أتدري، أحياناً أفكّر بصباح عيد الميلاد
،حين كنت بالثامنة

892
01:05:38,573 --> 01:05:40,604
وأتمنّى حصولي
.على دمية دبّ إعتيادية

893
01:05:42,442 --> 01:05:43,907
.كرّر ما قلت مجدّداً

894
01:05:44,051 --> 01:05:47,305
.دمية دب إعتيادية

895
01:06:10,030 --> 01:06:12,147
!تباً

896
01:06:15,400 --> 01:06:17,189
!اللعنة يا صاح

897
01:07:01,499 --> 01:07:03,314
!تباً

898
01:07:04,606 --> 01:07:07,207
!توقّف! اللعنة

899
01:07:18,559 --> 01:07:19,675
لما تبكي؟

900
01:07:20,515 --> 01:07:23,909
.سحق التلفاز عضوي

901
01:07:32,702 --> 01:07:34,826
.(آسف للغاية يا (جوني

902
01:07:35,569 --> 01:07:37,495
.وأنا كذلك

903
01:07:37,635 --> 01:07:40,809
.أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

904
01:07:41,288 --> 01:07:46,047
انصت، دعني أساعدك لتصحيح
.(الأمور بينك وبين (لوري

905
01:07:46,056 --> 01:07:48,685
،لا جدوى من تصحيح الأمور
.فهي تكرهني

906
01:07:48,694 --> 01:07:53,244
.جون)، بوسعنا إستعادتها)

907
01:07:54,630 --> 01:07:59,175
أتذكر حين كنت في العاشرة
وأصبت سنجاباً ببندقيتك اللعبة؟

908
01:07:59,210 --> 01:08:03,469
،وحين أخذ في السقوط من أعلى الشجرة
شرع كلانا بالبكاء؟

909
01:08:03,770 --> 01:08:09,202
وهرعنا نحوه وحاولنا إعطاؤه تنفّساً صناعياً
وعاد للحياة؟

910
01:08:09,724 --> 01:08:11,975
.جون)، بوسعنا أن نكرّر تلك المحاولة ثانية)

911
01:08:11,985 --> 01:08:15,797
لقد سحقنا قفصه الصدري وفجّرنا رئتيه
،مُحاولين أن نمنحه تنفّساً صناعياً

912
01:08:15,808 --> 01:08:17,541
.لقد نفق

913
01:08:17,932 --> 01:08:21,229
.(هيا بنا، سنذهب إلى (هاتشيل

914
01:08:29,040 --> 01:08:38,095
أريد الإستيقاظ والأمطار#
#تنهمل على سقيفة المنزل

915
01:08:38,631 --> 01:08:43,676
#بينما أكون بمأمن بين ذراعيك#

916
01:08:43,677 --> 01:08:48,535
#...لذا كل ما أبتغيه منك#

917
01:08:48,536 --> 01:08:53,762
#أن ترافقني خلال الليل#

918
01:08:58,058 --> 01:09:03,866
#رافقني#

919
01:09:10,789 --> 01:09:14,154
،أشكركم. سنأخذ إستراحة قصيرة
.وسنعود بعد قليل

920
01:09:22,048 --> 01:09:24,257
.اعزفي على البيانو أيّتها الحسناء اللعوب

921
01:09:24,292 --> 01:09:25,905
!(تيدي)

922
01:09:26,061 --> 01:09:28,644
كيف حالكِ؟ -
كيف حالك أيّها الوغد المزغب؟ -

923
01:09:28,852 --> 01:09:33,569
لستَ فتاة نصف عربية حقّقت مبيعات
.لـ37 مليون إسطوانة، لكنّي بخير

924
01:09:34,125 --> 01:09:36,798
.بل نصف هندية، لكن شكراً -
.أياً يكن، أشكرك على أحداث 11\9 -

925
01:09:36,808 --> 01:09:40,783
.أريدكِ أن تلتقي صديق جيّد لي
.(جون بينيت)، هذه (نورا جونز)

926
01:09:40,882 --> 01:09:44,707
.مرحباً -
.مرحباً بك... يدك متعرّقة -

927
01:09:44,883 --> 01:09:47,515
.آسف -
أأنت مستعدّ لإبهار الحشود؟ -

928
01:09:47,550 --> 01:09:51,218
،أجل، سيّدتي. أشكركِ على الفرصة
...(آنسة... سيّدة (جونز

929
01:09:51,228 --> 01:09:54,673
.أشكركِ -
.تبدين فاتنة -

930
01:09:54,683 --> 01:09:57,333
بالأرجح لست معتاداً
.على رؤيتي مرتدية ثيابي كلها

931
01:09:57,503 --> 01:10:02,475
صحيح. إلتقيت (نورا) بعام 2002
.(في حفل بمنزل (بليندا كارلايل

932
01:10:02,509 --> 01:10:04,898
وباشرنا علاقة جنسية مريبة
.في غرفة المعاطف

933
01:10:04,898 --> 01:10:07,077
في الحقيقة لم تكن سيئاً للغاية
.بالنسبة لشخص يفتقر إلى قضيب

934
01:10:07,197 --> 01:10:11,054
لقد أرسلت خطابات تذمّر كثيرة
.لشركة تصنيع الدمى بهذا الشأن

935
01:10:12,987 --> 01:10:14,176
.أشكركم

936
01:10:14,211 --> 01:10:17,795
،سأتوقّف عن العزف قليلاً
.وادعو صديقاً لإعتلاء خشبة المسرح

937
01:10:17,830 --> 01:10:22,339
سيؤدّي أغنية لإمرأة مميّزة يحبّها
.وسط الحشد

938
01:10:22,477 --> 01:10:26,094
.(من فضلكم، صفّقوا بحرارة لـ(جون بينيت

939
01:10:28,762 --> 01:10:31,002
!يا إلهي

940
01:10:31,012 --> 01:10:33,467
!اللعنة

941
01:10:36,107 --> 01:10:38,756
.عليّ مُضاجعتها مجدّداً

942
01:10:39,481 --> 01:10:43,321
.(مرحباً، إسمي (جون بينيت

943
01:10:43,356 --> 01:10:47,505
،(هذه الأغنية من أجل (لوري كولينز
.لأنّي أحبّكِ

944
01:10:48,766 --> 01:10:55,627
تذكّرني هذه الأغنية بأفضل ليلة
.في حياتي، الليلة التي إلتقينا فيها

945
01:10:55,736 --> 01:10:59,825
.(هذه الأغنية الرئيسية من فيلم (أوكتوبسي

946
01:11:03,990 --> 01:11:11,069
كل ما أردته كان الترويح عن فكري#
#لساعة أو إثنان

947
01:11:11,429 --> 01:11:17,039
#...لم تكن لديّ نوايا لفعل#

948
01:11:17,134 --> 01:11:19,719
.(مازال يغنّي أفضل من (كايتي بيري

949
01:11:22,208 --> 01:11:29,815
غريب كيف يسير الحب#
#إذ يأتيك على حين غرّة

950
01:11:29,816 --> 01:11:34,575
#ومن ثمّ تتشابه صفاتنا#

951
01:11:34,576 --> 01:11:38,312
#لنصير شخصاً واحداً#

952
01:11:38,964 --> 01:11:41,802
#متحابين طيلة الوقت#

953
01:11:41,931 --> 01:11:45,526
!أنت سيئ، غادر خشبة المسرح
.بحقّك، امنحه فرصة

954
01:11:50,937 --> 01:11:52,585
!أنت وغد

955
01:11:58,516 --> 01:12:00,055
!يا للهول

956
01:12:01,163 --> 01:12:03,463
.ليستدعِ أحدكم سيّارة إسعاف

957
01:12:12,840 --> 01:12:14,186
.كان ذلك جنوناً

958
01:12:14,220 --> 01:12:17,992
أرأيتِ كيف سقط الرجل من أعلى المسرح؟
.سقط كدمية محشوّة

959
01:12:18,081 --> 01:12:21,852
.أفضّل ألا أتحدّث عن الأمر -
أترغبين بإحتساء مشروب بعد ما حدث؟ -

960
01:12:22,006 --> 01:12:24,460
أشعر أنّ كأساً قد يفيدني
.عقب رؤيتي لشخص كاد ينتهي أجله

961
01:12:24,471 --> 01:12:27,623
.كلا، أفضّل أن تقلّني إلى المنزل

962
01:12:27,774 --> 01:12:31,719
.كأس واحد فحسب، هيا -
.كلا، لست بمزاج يسمح لي -

963
01:12:31,779 --> 01:12:36,025
،حسناً، فهمت الأمر
.ولست ألومكِ

964
01:12:36,775 --> 01:12:42,000
إن فكّرتِ بالأمر، فمن غير المنصف
.أن يسبّب لكِ الحرج بهذا الشكل

965
01:12:42,392 --> 01:12:45,498
.لتوضيح الأمر وحسب، لم أشعر بالإحراج

966
01:12:45,781 --> 01:12:49,350
قد أكون أنا و(جون) على خلاف
.لكن أقلّه قد حاول

967
01:12:50,588 --> 01:12:54,235
أتعلم، لا أشعر بحاجة لأن أتحدّث معك
.في هذا الشأن

968
01:12:54,384 --> 01:12:58,456
أين تذهبين؟ -
.سأستقل سيّارة أجرة إلى المنزل -

969
01:13:02,843 --> 01:13:04,333
.أخيراً

970
01:13:15,407 --> 01:13:18,441
هنا بالأسفل. لا أنظر
.أسفل منشفتك، أقسم لكِ

971
01:13:18,476 --> 01:13:21,101
.لا أسترق النظر إلى أجزائك الخاصة

972
01:13:21,111 --> 01:13:22,846
تيد)، ماذا تفعل هنا؟)

973
01:13:23,485 --> 01:13:25,341
.عليّ مخاطبتكِ

974
01:13:25,481 --> 01:13:29,427
...(إن كنت هنا لتدافع عن (جون -
،استمعي لي أولاً -

975
01:13:29,437 --> 01:13:31,539
.ويمكنكِ التعقيب كيفما شئتِ

976
01:13:35,819 --> 01:13:40,848
جون) يحبّك حبّاً جمّاً)
.يفوق أيّ شيئ بالعالم

977
01:13:40,998 --> 01:13:44,422
.وهو يتداعى من دونك

978
01:13:44,563 --> 01:13:50,260
.يعلم أنّه أخفق للغاية
.لكن صدّقيني، لم تكن غلطته بالكامل

979
01:13:50,270 --> 01:13:52,561
أنا من طلب إليه أن يترككِ
.(تلك الليلة في منزل (ريكس

980
01:13:52,572 --> 01:13:57,618
ورفض، كان سيظل هناك برفقتك
.(لكنّي أجبرته، (لوري

981
01:13:58,259 --> 01:14:04,152
،إن تمنحيه فرصة أخيرة
.أعدكِ بالمغادرة للأبد

982
01:14:04,478 --> 01:14:06,835
.سيكون لكِ وحدك

983
01:14:06,991 --> 01:14:11,784
،تيد)، هذا عرض لطيف)
.لكنّي لا أريدك أن تفعل ذلك

984
01:14:12,142 --> 01:14:16,260
،(الأمر بيني أنا و(جون
.ولا أظن الأمور ستفلح بيننا

985
01:14:16,271 --> 01:14:20,815
.أجل، بسببي
،لوري)، أردتي أن يُصبح رجلاً)

986
01:14:20,824 --> 01:14:25,205
،لكن طالما لديه دميته الدب
.سيظل طفلاً على الدوام

987
01:14:27,360 --> 01:14:33,277
،(ينتظر الآن بمطعم (تشارلي
،لذا إن تذهبي إليه لمخاطبته

988
01:14:33,850 --> 01:14:36,284
.سأكون قد رحلت لدى عودتك

989
01:14:36,746 --> 01:14:38,376
.للأبد

990
01:14:38,385 --> 01:14:44,051
وسترين أنه لن يخشَ
.دويّ الرعد مجدّداً

991
01:15:28,345 --> 01:15:31,602
.جعّة بنكهة الزنباع والبرتقال

992
01:15:31,849 --> 01:15:34,775
.يا إلهي، (أمريكا) تنهار

993
01:15:43,281 --> 01:15:44,885
.(مرحباً، (تيد

994
01:15:45,256 --> 01:15:46,923
!سحقاً

995
01:16:05,120 --> 01:16:07,903
...لوري)، ما) -
.مرحباً -

996
01:16:08,009 --> 01:16:11,400
ماذا تفعلين هنا؟ -
.(يمكنك أن تشكر (تيد -

997
01:16:15,336 --> 01:16:20,362
هل بمقدوري الجلوس؟ -
.أجل، إن أردتي -

998
01:16:20,557 --> 01:16:22,104
.حسناً

999
01:16:23,762 --> 01:16:28,068
إذاً، العمل جيّد معكِ، أمورك على ما يرام؟ -
.أجل، لا بأس بالعمل -

1000
01:16:30,099 --> 01:16:33,207
أعتقد أنّنا لن نجرِ محادثات قصيرة
طوال اليوم، صحيح؟

1001
01:16:33,955 --> 01:16:37,398
حال إن لم تمانعي، أرغب في قول
.ما يدور بخلدي

1002
01:16:37,488 --> 01:16:38,712
.حسناً

1003
01:16:38,721 --> 01:16:41,923
بوسعي الجلوس هنا وأخبرك بأسفي
،وأنّ ما حدث كان سوء تفاهم

1004
01:16:41,935 --> 01:16:46,972
وسأتغير، لكنّي لا أحسبكِ
.ترغبين في سماع ذلك الهراء

1005
01:16:47,260 --> 01:16:51,074
.لن أضغط عليكِ لأكن معكِ ثانية
.أعني، لما قد توافقين

1006
01:16:51,083 --> 01:16:55,225
،فقد كنت غير مسؤول طوال 4 أعوام
.أنا لا أستحقّكِ

1007
01:16:55,372 --> 01:16:59,344
أعلم أنّي لم آخذ علاقتنا
،(على محمل الجد. لكن، (لوري

1008
01:16:59,353 --> 01:17:02,606
.أحبّكِ أكثر من الحياة ذاتها

1009
01:17:02,966 --> 01:17:06,764
وأريد أن تنتهي الأمور بيننا
.بشكل جيّد

1010
01:17:06,775 --> 01:17:10,789
.أدين لكِ بهذا
.أريدكِ أن تكوني سعيدة، أنتِ تستحقّين ذلك

1011
01:17:11,483 --> 01:17:16,668
.وآمل فحسب أن نظل أصدقاء

1012
01:17:16,964 --> 01:17:19,363
.أشكرك على صراحتك المجرّدة

1013
01:17:21,748 --> 01:17:23,777
.كان هذا كل شيئ

1014
01:17:26,476 --> 01:17:28,388
.أشكركِ على مجيئك

1015
01:18:03,673 --> 01:18:09,663
كما ترى فأنت جزء من عائلتنا
.منذ بعض الوقت

1016
01:18:11,407 --> 01:18:16,819
.مرحباً بديارك -
.مصادفة غريبة، فلديّ صوركم أيضاً بمنزلي -

1017
01:18:17,122 --> 01:18:22,280
هل هو لي وحدي يا أبي؟ -
.أجل، عزيزي الفائز -

1018
01:18:23,134 --> 01:18:27,158
،تيد)، لقد وصلت بالوقت المناسب)
.(فهو موعد لعب (روبرت

1019
01:18:27,167 --> 01:18:29,891
أخمّن أنّكم لا تمتلكون جهازاً لألعاب الفيديو

1020
01:18:29,926 --> 01:18:32,906
بل جواداً خشبياً يضع شعراً مستعاراً
.ودود الشكل نوعاً ما

1021
01:18:33,258 --> 01:18:36,525
.أجل... كلا

1022
01:18:37,649 --> 01:18:39,236
.أجل

1023
01:18:45,966 --> 01:18:47,898
.أرأيتما، ها هو ذا

1024
01:18:48,436 --> 01:18:51,851
.تيد)، أصبحت ملكية (روبرت) الآن)
.نفّذ ما يقول

1025
01:18:51,870 --> 01:18:55,477
أتخال أنّ بوسعك التملّص من جرم الإختطاف؟
.أحسنت بإعداد المكان اللعين

1026
01:18:55,487 --> 01:18:58,844
.راقب لهجتك! آسف، آسف

1027
01:19:03,471 --> 01:19:07,579
،(أتعلم يا (تيد
،حين كنت غلاماً صغيراً

1028
01:19:08,541 --> 01:19:15,192
رأيتك في التلفاز وظننت أنّك الشيئ
.الأكثر روعة على الإطلاق

1029
01:19:16,168 --> 01:19:21,124
وسألت أبي إن أمكن لي الحصول
،على دمية دب سحرية أيضاً

1030
01:19:21,158 --> 01:19:22,611
.ورفض

1031
01:19:22,646 --> 01:19:25,445
أيمكنك أن ترسل لي بقية القصّة
.عبر البريد الإلكتروني

1032
01:19:25,455 --> 01:19:27,660
.كنت مُحطَّم الفؤاد

1033
01:19:28,221 --> 01:19:37,265
وعاهدت نفسي، إن رُزقت بولدٍ
.فلن أرفض له طلباً مُطلقاً

1034
01:19:38,142 --> 01:19:39,580
.أبداً

1035
01:19:39,757 --> 01:19:42,713
علّ معارضتك أن يتناول لوح شوكولاه
.بين الحين والآخر لن تضرّه

1036
01:19:42,725 --> 01:19:44,995
.أنا و(تيد) سنصبح أصدقاء مقرّبين يا أبي

1037
01:19:45,266 --> 01:19:48,772
.بلى، يا سنجابي الصغير

1038
01:19:52,051 --> 01:19:54,508
.وقت لعب مُمتع

1039
01:19:55,620 --> 01:19:57,658
!اللعنة

1040
01:19:57,666 --> 01:20:02,374
،تفوّهت بتلك الكلمة ذات مرّة
.وعاقبني أبي بسببها

1041
01:20:02,385 --> 01:20:06,853
.قصّة رائعة، شعرت بأنّي أشهدها -
.جعلني أبي أتألّم -

1042
01:20:07,008 --> 01:20:10,237
.والآن عليّ أن أجعلك تتألّم

1043
01:20:14,717 --> 01:20:18,620
.حسناً، أنت تربح. سنفعل الأمر على طريقتك
ما تريد، أن تلعب لعبة؟

1044
01:20:18,628 --> 01:20:20,472
إنّه وقت اللعب، صحيح؟
.سنلعب لعبة إذاً

1045
01:20:20,481 --> 01:20:23,067
.أجل، أريد اللعب -
.جيّد -

1046
01:20:23,308 --> 01:20:28,854
لنرى، ماذا إن نلعب لعبة الغميضة؟ -
.أحبّها، سأختبئ -

1047
01:20:28,923 --> 01:20:34,874
،مهلاً، يريد أبيك أن تبدي تهذيبك
أصحيح أيّها البدين الوقح؟

1048
01:20:34,885 --> 01:20:38,138
.حسناً، اختبئ أولاً -
.مُذهل -

1049
01:20:38,146 --> 01:20:42,029
حسناً، قم بالعد إلى 100
وحاول العثور عليّ بعدئذ، حسناً؟

1050
01:20:42,030 --> 01:20:43,615
.حسناً

1051
01:20:44,100 --> 01:20:46,779
هل يتعيّن عليّ أن أغسل يداي
قبل أن أباشر هذه اللعبة؟

1052
01:20:47,484 --> 01:20:51,433
.سؤال غريب للغاية
.كلا، ابدأ العدّ وحسب

1053
01:20:53,022 --> 01:21:02,197
...4 ...3 ...2 ...1
...7 ...6 ...5

1054
01:21:02,207 --> 01:21:04,663
إياك وإختلاس النظر
.وإلا ستصاب بسرطان الأطفال

1055
01:21:04,668 --> 01:21:12,639
...11 ...10 ...9 ...8
...13 ...12

1056
01:22:31,694 --> 01:22:34,541
.مرحباً -
.مرحباً -

1057
01:22:35,629 --> 01:22:38,971
أتسير بمفردك إلى المنزل؟ -
.أجل -

1058
01:22:39,879 --> 01:22:42,493
أتحتاج إلى من يقلّك؟ -
.أنا بخير -

1059
01:22:42,503 --> 01:22:45,913
،أعني إن تعرّضتُ للإغتصاب
.لكانت غلطتي بسبب ما أرتديه

1060
01:22:46,410 --> 01:22:48,802
...(استمع يا (جون

1061
01:22:49,775 --> 01:22:52,681
.هناك ما أود قوله إليك أيضاً

1062
01:23:04,560 --> 01:23:05,999
"رقم مجهول"

1063
01:23:09,428 --> 01:23:11,669
...جون)، آمل أن)

1064
01:23:11,978 --> 01:23:14,511
...لا أريد لك أن تعتقد أن

1065
01:23:17,008 --> 01:23:18,386
.آسف

1066
01:23:18,945 --> 01:23:22,829
أريد لنا مواصلة الحديث
...لأنّي أعتقد أنّ لعلّ

1067
01:23:24,009 --> 01:23:25,963
.مهماً تكن، إنّه ليس بالوقت الملائم

1068
01:23:25,974 --> 01:23:28,698
هذا أنا يا (جون)، أيمكنك سماعي؟ -
تيد)؟) -

1069
01:23:28,854 --> 01:23:32,448
.سأعاود الإتّصال بك -
.لا تفعل، أنا في مأزق -

1070
01:23:32,460 --> 01:23:34,042
ماذا تعني، أيّ مأزق تقصد؟

1071
01:23:34,071 --> 01:23:36,769
لقد إختطفوني، ذلك الرجل المريب
،من الحديقة والغلام

1072
01:23:36,779 --> 01:23:39,495
،الذي أحسبه ولده
.لكن لعلّه عشيقه، لا أعلم

1073
01:23:39,636 --> 01:23:41,231
تحدّث ببطئ. أين أنت؟

1074
01:23:41,932 --> 01:23:44,177
...لست واثقاً. أنا في

1075
01:23:44,530 --> 01:23:46,914
...مرحباً
...(مرحباً يا (جون

1076
01:23:48,156 --> 01:23:49,682
...مرحباً

1077
01:23:49,828 --> 01:23:52,569
لست ضيفاً مهذّباً، أصحيح؟

1078
01:23:52,570 --> 01:23:55,144
!اللعنة -
...(مرحباً، (تيد -

1079
01:23:55,275 --> 01:23:57,812
!(تيد) -
ما الأمر، هل هو على ما يرام؟ -

1080
01:23:57,812 --> 01:23:59,691
.لا أدري -
أين هو؟ -

1081
01:23:59,702 --> 01:24:03,627
.لا أعلم، قال فحسب أنّه بمأزق -
أيمكنك معاودة الإتّصال به؟ -

1082
01:24:03,730 --> 01:24:05,472
.كلا، لا يمكن الوصول للرقم

1083
01:24:05,683 --> 01:24:08,293
.انتظري لبرهة

1084
01:24:11,168 --> 01:24:14,385
(هيا، اسلكي طريق (كولمبوس) حتى (هيرين
.ومنه إلى الطريق السريع

1085
01:24:16,555 --> 01:24:19,845
.الشرطة؟ أحتاج إلى الشرطة في الحال

1086
01:24:19,855 --> 01:24:22,148
.هناك رجل إختطف دميتي الدب

1087
01:24:22,830 --> 01:24:24,714
...مرحباً

1088
01:24:26,605 --> 01:24:28,658
.أخرجوني من هنا، أيّها الأوغاد المجانين

1089
01:24:29,014 --> 01:24:33,444
،أسمع الفتى البدين يركض
.أكيد أنّ الأمر مُضحك

1090
01:24:33,609 --> 01:24:34,649
.هيا، اخرجوني من هنا

1091
01:24:34,683 --> 01:24:38,121
.أنا مواطن أمريكي ولديّ حقوق

1092
01:24:40,532 --> 01:24:42,967
.روبرت)، ضع حزام الأمان)

1093
01:24:43,236 --> 01:24:45,404
يجب أن يكون المنزل هنا
.بمكان ما

1094
01:24:49,430 --> 01:24:51,074
!(جوني)

1095
01:24:51,152 --> 01:24:54,040
مهلاً، توقّفي. رأيتهم
.استديري بالسيّارة

1096
01:24:59,887 --> 01:25:01,167
.ابقي خلفه

1097
01:25:08,892 --> 01:25:11,087
.تمسّك جيّداً

1098
01:25:27,912 --> 01:25:30,620
.تراجع أيّتها  العجوز السمينة

1099
01:25:34,511 --> 01:25:37,601
!يا إلهي، سيقفز -
.اقتربي منه -

1100
01:25:41,573 --> 01:25:43,744
.حسناً، على مهل -
.(هيا، (تيد -

1101
01:25:46,720 --> 01:25:48,239
!تباً -
.أجل -

1102
01:25:48,274 --> 01:25:50,892
جوني)، تماماً كما بمسلسل)
ت.ج هوكر)، أصحيح؟)

1103
01:25:50,895 --> 01:25:53,026
!أجل، أصبت تماماً

1104
01:25:55,814 --> 01:25:57,295
!اللعنة

1105
01:26:01,848 --> 01:26:03,154
!اسرعي

1106
01:26:15,948 --> 01:26:17,297
.أبي

1107
01:26:19,126 --> 01:26:21,415
لنرى لأيّ مدى تعرف هذه الشوارع؟

1108
01:26:23,291 --> 01:26:24,824
أين هو؟

1109
01:26:45,044 --> 01:26:46,840
!يا للهول

1110
01:26:58,650 --> 01:27:01,018
.ها هو ذا، توقّفي

1111
01:27:36,383 --> 01:27:42,446
.كلا، لا يمكنك الحصول على دميتي الدب

1112
01:27:48,278 --> 01:27:49,426
!تباً

1113
01:27:49,758 --> 01:27:53,172
آسف، توجّب على أحدهم
.أن يقسو على ذلك الطفل

1114
01:27:53,183 --> 01:27:54,773
.هيا بنا

1115
01:27:59,546 --> 01:28:01,037
...(تيد)

1116
01:28:07,471 --> 01:28:09,261
!يا إلهي

1117
01:28:11,741 --> 01:28:13,623
!اللعنة

1118
01:28:38,937 --> 01:28:43,608
.يا للهول! ابقي هنا -
.(كلا يا (جون -

1119
01:28:53,412 --> 01:28:57,858
.(أنت ملكي يا (تيد -
.(تباً لك، أنا مِلك لـ(جون بينيت -

1120
01:28:57,869 --> 01:29:00,041
.لكن بوسعي أن أمنحك الحب

1121
01:29:00,076 --> 01:29:03,598
.وأحصنة خشبية متأرجحة والرقص

1122
01:29:03,959 --> 01:29:06,862
.أظنّنا تجاوزنا هذه المرحلة بكثير

1123
01:29:26,699 --> 01:29:28,893
!(تيد) -
!(جوني) -

1124
01:30:16,650 --> 01:30:18,829
.ربّاه -
!(تيد) -

1125
01:30:21,356 --> 01:30:22,081
.(جون)

1126
01:30:22,881 --> 01:30:25,082
.لوري)، اجمعي الحشو كله)

1127
01:30:29,927 --> 01:30:33,597
...(جوني) -
ستكون بخير يا صديقي، أتفهمني؟ -

1128
01:30:33,608 --> 01:30:35,521
.ستكون على ما يرام

1129
01:30:35,678 --> 01:30:39,054
.(أبدو كالإنسان الآلي من فيلم (إيليانس

1130
01:30:39,065 --> 01:30:43,193
،كلا. انظر إليّ يا صديقي
.أعدك بأنّك ستكون بخير

1131
01:30:43,202 --> 01:30:49,720
.لا أظن ذلك. أنا بحالة مزرية

1132
01:30:50,121 --> 01:30:53,770
.أريد أن أخبرك أمراً

1133
01:30:53,780 --> 01:30:56,959
ما يكون؟

1134
01:30:56,994 --> 01:31:00,738
!إياك وأن تفقدها مجدّداً

1135
01:31:00,825 --> 01:31:03,073
...إنّها الجزء الأكثر أهمية

1136
01:31:05,289 --> 01:31:08,194
.الجزء الأكثر أهمية في حياتك

1137
01:31:09,449 --> 01:31:13,164
.سيّما أكثر منّي

1138
01:31:13,595 --> 01:31:16,324
.هيّ رفيقتك أثناء الرعد الآن

1139
01:31:17,253 --> 01:31:19,107
...هيّ

1140
01:32:02,111 --> 01:32:03,390
.وجدتها

1141
01:32:19,403 --> 01:32:22,901
.عزيزي، لست أكيدة من نجاح الأمر -
.أرجوكِ، حاولي وحسب -

1142
01:32:32,831 --> 01:32:34,487
.هيا يا صديقي

1143
01:33:20,765 --> 01:33:22,609
.آسفة للغاية

1144
01:33:23,454 --> 01:33:26,111
.فعلت ما بوسعك

1145
01:33:27,409 --> 01:33:29,029
.أنا آسفة للغاية

1146
01:36:03,762 --> 01:36:04,474
.(تيد)

1147
01:36:04,475 --> 01:36:08,012
.(أنا على قيد الحياة، (جوني -
!ربّاه -

1148
01:36:08,022 --> 01:36:10,078
.لقد تحقّقت أمنيتك السحرية

1149
01:36:10,363 --> 01:36:13,193
...لقد عدت -
،أجل. أعني، عندما رتقتني -

1150
01:36:13,202 --> 01:36:15,769
فقد وضعت بعضاً من الحشو
.في أماكن خاطئة

1151
01:36:15,778 --> 01:36:20,678
،أصبحت مشوّهاً قليلاً
لكن هلّا تعتني بي للأبد؟

1152
01:36:21,957 --> 01:36:26,089
أنا أمازحك، خلت الأمر ليكون طريفاً
.إن ظننتي مُعاقاً

1153
01:36:26,099 --> 01:36:29,527
!أيّها اللعين -
.عانقني أيّها الوغد -

1154
01:36:32,955 --> 01:36:34,911
.(مرحباً بعودتك يا (تيد

1155
01:36:37,155 --> 01:36:39,169
...كان أنتِ

1156
01:36:39,414 --> 01:36:40,502
.أنتِ من تمنّ الأمر

1157
01:36:40,655 --> 01:36:44,544
.أيّتها اللعينة. تمنّيتي أن أستعيد حياتي

1158
01:36:44,682 --> 01:36:49,398
.كلا، كلا. تمنّيت أن أستعيد حياتي

1159
01:37:01,725 --> 01:37:05,121
.أحبّك -
.أحبّكِ أيضاً -

1160
01:37:07,015 --> 01:37:09,798
،أريدكِ أن تعلمي ذلك
،بعدما حدث بالأمس

1161
01:37:09,807 --> 01:37:12,672
لا أريد فقدان أيّ شخص
.أكترث لأمره مجدّداً

1162
01:37:12,995 --> 01:37:15,620
.لن أدع الإنتظار يعيقني لأبدأ حياتي

1163
01:37:16,291 --> 01:37:18,200
...(لوري)

1164
01:37:19,071 --> 01:37:21,318
هلّا تزوّجتي بي؟

1165
01:37:22,229 --> 01:37:25,955
.(لطالما أردتك يا (جون بينيت

1166
01:37:30,212 --> 01:37:35,074
<i>(وهكذا عاش (جون) و(لوري و(تيد
.في سعادة للأبد</i>

1167
01:37:35,085 --> 01:37:40,526
<i>واكتشفوا بالنهاية أنّ ما كان يلزمهم
.هو وجودهم معاً</i>

1168
01:37:42,401 --> 01:37:48,803
<i>،(تزوّج (جون) و(لوري) في (كامبريدج
.على يد قاضِ عدل إستثنائي</i>

1169
01:37:49,552 --> 01:37:54,591
خلال السلطة الممنوحة إليّ
،(من فريق (نيويورك جيتس

1170
01:37:55,471 --> 01:37:58,919
،(ومن شعب الكوكب (مونغو

1171
01:37:59,667 --> 01:38:03,570
.أعلنكما الآن زوج وزوجة

1172
01:38:03,580 --> 01:38:05,858
.(بوسعك تقبيل العروس، (جوني

1173
01:38:24,584 --> 01:38:27,539
.(مرحباً، هذا (طوم سكيرت

1174
01:38:27,539 --> 01:38:29,816
!طوم سكيرت)، يا للروعة)

1175
01:38:29,819 --> 01:38:31,434
.أشكرك على الحضور

1176
01:38:31,955 --> 01:38:35,713
،يجدر بإبنتي أن تكون على قيد الحياة
.أيّها الوغد المريض

1177
01:38:36,449 --> 01:38:40,041
.أصطتنع غاية السعادة من أجلها

1178
01:38:58,525 --> 01:39:00,864
"متزوّجان حديثاً"

1179
01:39:06,306 --> 01:39:09,594
أتعلم يا (سام)، توجد طريقة وحيدة
.لإنهاء يوم مثالي

1180
01:39:09,929 --> 01:39:11,163
ما هيّ؟

1181
01:39:11,184 --> 01:39:13,895
.(قفزة (فلاش -
!صحيح -

1182
01:39:13,909 --> 01:39:16,987
...3 ...2 ...1

1183
01:39:17,024 --> 01:39:20,247
!أجل

1184
01:39:22,877 --> 01:39:30,838
<i>وهذه قصّة عن كيف لأمنية سحرية
.أن تغيّر للأبد حياة 3 أصدقاء مقرّبين</i>

1185
01:39:31,245 --> 01:39:35,794
<i>(واصل (تيد) و(تامي-لين
.علاقتهما الجنسية المتّقدة لبعض الوقت</i>

1186
01:39:35,943 --> 01:39:39,426
<i>(ذات مساء، ضُبط (تيد
،خلف نضد الأطعمة الجاهزة</i>

1187
01:39:39,430 --> 01:39:43,026
<i>وهو يتناول سلاطة البطاطا
.فوق مؤخّرة (تامي لين) العارية</i>

1188
01:39:43,038 --> 01:39:46,912
<i>.مُنح ترقية على الفور لمنصب مدير المتجر</i>

1189
01:39:46,992 --> 01:39:51,745
<i>(عاد (سام جونز) إلى (هوليوود
.بهدف إنعاش مهنته السينمائية</i>

1190
01:39:51,781 --> 01:39:55,698
<i>(يقيم حالياً في (بوربانك
في شقة من غرفة واحدة</i>

1191
01:39:55,699 --> 01:40:02,068
<i>.(يتشاركها مع رفيقه (براندون راوث
أتذكرونه من فيلم (سوبرمان) الكارثي؟</i>

1192
01:40:02,078 --> 01:40:07,051
<i>أشكرك لرفع معنوياتنا
.ومن ثم إصابتنا بخيبة أمل</i>

1193
01:40:07,787 --> 01:40:11,195
<i>.(توقّف (ريكس) عن ملاحقة (لوري</i>

1194
01:40:11,205 --> 01:40:17,109
<i>وبعدئذ بوقت قصير أصيب بإكتئاب حاد
.ومات من جرّاء التصلّب العضلي</i>

1195
01:40:17,144 --> 01:40:22,447
<i>(إعتقلت شرطة (بوسطن) (دوني
.وأدانته بخطف دمية محشوّة</i>

1196
01:40:22,456 --> 01:40:27,482
<i>أُسقطت الدعوى حين أدرك الجميع
.مدى سخافة الأمر</i>

1197
01:40:28,135 --> 01:40:34,863
<i>حصل (روبرت) على مدرّب لياقة
.(وفقد وزناً هائلاً وصار (تايلور لوتنر</i>

1198
01:40:34,864 --> 01:40:40,461
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

1199
01:40:40,462 --> 01:40:41,462
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

1200
01:40:41,463 --> 01:40:42,463
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

1201
01:40:42,464 --> 01:40:43,464
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

1202
01:40:43,465 --> 01:40:44,465
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

1203
01:40:44,466 --> 01:40:45,466
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

1204
01:40:45,467 --> 01:40:46,467
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

1205
01:40:46,468 --> 01:40:47,468
<b>تــــرجمـــة
[ARA - Kozika]
(تعديل التوقيت)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
| ahmtie |</b>

