1
00:00:13,714 --> 00:00:28,033
ترجمة : أحمد العليمى
zaho55@yahoo.com

2
00:01:41,914 --> 00:01:43,950
 توقف على جانب الطريق

3
00:01:56,794 --> 00:01:58,068
انتظر هنا

4
00:02:05,114 --> 00:02:06,149
مرحباً

5
00:02:06,594 --> 00:02:08,346
طاب يومك ، سيدي

6
00:02:38,874 --> 00:02:39,943
نعم ؟

7
00:02:40,594 --> 00:02:43,904
أريد مقابلة المدير 
ما اسمه الذي ذكرته ؟

8
00:02:44,074 --> 00:02:46,383
لم أقل شيئاً -
أنت حذر ؟ -

9
00:02:47,514 --> 00:02:48,993
السيد (بوت) هو المالك والناشر

10
00:02:49,114 --> 00:02:52,186
(حسناً ، أخبر السيد (بوت
أن السيد (تاتوم) يريد مقابلته

11
00:02:52,314 --> 00:02:54,464
(تشارلز تاتوم) من (نيويورك)

12
00:02:54,714 --> 00:02:56,033
بشأن ماذا ؟

13
00:02:56,914 --> 00:02:58,063
اسمع أيها الهاوي ، اسأله فحسب

14
00:02:58,194 --> 00:03:01,106
كيف يمكن له أن يدفع 200 دولار
أسبوعيا عن طيب خاطر ؟

15
00:03:01,874 --> 00:03:04,024
ماذا قلت ، هل أنت مندوب مبيعات؟
أو تأمين ؟ 

16
00:03:04,154 --> 00:03:05,553
لم أقل هذا

17
00:03:06,274 --> 00:03:07,627
حذر ؟

17
00:03:27,594 --> 00:03:30,233
"قل الحقيقة"

17
00:03:31,874 --> 00:03:34,308
أليس هذا شيئاً ما ؟ من قال هذا ؟

18
00:03:34,434 --> 00:03:37,153
حسناً ، السيد (بوت) قال هذا
ولكنني لم أطرز هذه اللوحة

19
00:03:38,714 --> 00:03:41,672
حسناً -
أود لو استطع أن أطرز مثلها -

20
00:03:41,794 --> 00:03:44,262
لو لم استطع
هل يمكنكِ أن تطرزى مثلها لي ؟

21
00:03:49,474 --> 00:03:50,748
(السيد (تاتوم ؟ -
آجل ، سيدي -

22
00:03:50,874 --> 00:03:52,068
هيا ، أمض قُدماً ، ما الأمر ؟

23
00:03:52,194 --> 00:03:54,469
(حسناً سيد (بوت
كنت ماراً بجوار جريدة (البوكيرك) المحلية

24
00:03:54,594 --> 00:03:57,233
وتناولت إفطاري هنا 
وقرأت جريدتك

25
00:03:57,354 --> 00:03:58,867
وظننت لربما تريد معرفة انطباعي

26
00:03:58,994 --> 00:04:02,031
أراهنك على ذلك -
حسناً ، هذا سيجعلني أدخل في صلب الموضوع -

27
00:04:02,954 --> 00:04:05,593
لا أريدك أن تظن
(أنني أتوقع العمل بجريدة (نيويورك تايمز 

28
00:04:05,714 --> 00:04:08,467
ولكن بالنسبة لجريدة (البوكيرك) المحلية
هي جريدة مناسبة

29
00:04:08,594 --> 00:04:10,232
حسناً ، ها هي الخمسة سنتات المعدنية 

30
00:04:10,354 --> 00:04:13,073
الآن ، ما كل هذا
بشأن دفعي لمبلغ 200 دولار أسبوعيا ؟  

31
00:04:13,194 --> 00:04:14,707
بكل وضوح ، اسمي لا يبدو مألوفا لديك 

32
00:04:14,834 --> 00:04:15,903
لا يمكنني قول ذلك

33
00:04:16,034 --> 00:04:17,990
ذلك بسبب أنه ليس لديكم
 جرائد المنطقة الشرقية هنا

34
00:04:18,114 --> 00:04:19,103
أظن أنه لو ألقيت نظرة للحظة

35
00:04:19,234 --> 00:04:20,747
ربما ود أي شخص أن يناقش
ما كتبه رئيس التحرير

36
00:04:20,874 --> 00:04:22,626
وربما تود أن ترى مقالي الفرعي

37
00:04:22,754 --> 00:04:26,429
(تشارلز تاتوم؟)
...(عمل بجريدة (نيويورك) ، (شيكاغو) ، (ديترويت

38
00:04:26,554 --> 00:04:29,387
ماذا بشأن الـ 200 دولار ؟ -
هذا ما جئت من أجله -

39
00:04:30,994 --> 00:04:33,633
(سيد (بوت
كرجل صحافة ، أجرى الأسبوعي 250 دولار

40
00:04:34,314 --> 00:04:36,953
ولكن يمكنني القبول بـ 50 دولار -
لماذا أنت كريم معي ؟ -

41
00:04:37,074 --> 00:04:39,349
أعرف كل الخلفيات والدهاليز
المتعلقة بعالم الصحافة

42
00:04:39,474 --> 00:04:41,829
أستطيع أن أكتب وأطبع وأغلف
كل تلك الأحداث وبيعها

43
00:04:41,954 --> 00:04:44,991
لا أحتاج لأحد في الوقت الحالي -
أستطيع أن أتعامل مع الأحداث الكبيرة والصغيرة -

44
00:04:45,114 --> 00:04:48,345
وإذا لم يوجد أحداث
سأختلقها وأذهب لأعض كلب

45
00:04:49,994 --> 00:04:52,952
اجعلها 45 دولار -
ما الذي يجعلك مُتساهل لهذه الدرجة ؟ -

46
00:04:54,314 --> 00:04:58,023
لو أخذنا هذا التساؤل بعين الاعتبار
دائماً ما أكون على القمة أينما عملت

47
00:04:58,154 --> 00:05:00,224
ستبتهج لو علمت
أنه تم فصلى من 11 جريدة

48
00:05:00,354 --> 00:05:02,822
وكان مُعدل توزيعهم الإجمالي 7 مليون نسخة

49
00:05:02,954 --> 00:05:05,309
لهذه الأسباب لا أريدك أن تشعر بالضجر

50
00:05:05,434 --> 00:05:07,106
هيا ، استمر في إضجاري

51
00:05:11,074 --> 00:05:14,623
أنا أتمتع بملكة الكذب
لقد ارتكبت العديد من الأكاذيب في حياتي

52
00:05:14,754 --> 00:05:17,507
كذبت على رجال يرتدون الأحزمة
كذبت على رجال يرتدون حمالات السراويل

53
00:05:17,634 --> 00:05:19,226
ولكنني لست غبياً
... حتى أكذب على رجل

54
00:05:19,354 --> 00:05:21,822
يرتدى كلاً من الحزام وحمالة السروال

55
00:05:21,954 --> 00:05:25,230
كيف تم ذلك مرة أخرى ؟ -
أنت تهاجمني وكأنك رجل متحفظ -

56
00:05:25,394 --> 00:05:27,862
ورجل يُعنف ، بطريقة مضاعفة 

57
00:05:27,994 --> 00:05:30,030
لذلك سأخبرك لماذا تم فصلى 

58
00:05:30,154 --> 00:05:32,463
في (نيويورك) بسبب قصة لي 
 تسببت في رفع قضية تشهير على الجريدة

59
00:05:32,594 --> 00:05:36,189
في (شيكاغو) شرعت في علاقة
مع زوجة الناشر

60
00:05:36,394 --> 00:05:38,430
(في (ديترويت 
تم ضبطي وأن أثمل في مكان عملي

61
00:05:38,554 --> 00:05:40,988
...(في (كليفيلاند -
لديَ الصورة -

62
00:05:41,474 --> 00:05:44,750
والآن ، ولذلك الحين سأجد نفسي
في جريدة (البوكيرك) المحلية وبدون مقابل مادي

63
00:05:44,874 --> 00:05:48,310
مع الإحساس بالضياع
وعدم النفع والسمعة السيئة

64
00:05:48,714 --> 00:05:50,227
عديم النفع ، قد يسبب ذلك خطورة

65
00:05:50,354 --> 00:05:52,390
لا أملك إلا فرصة واحدة
لأستعيد مكانتي حيث أنتمي

66
00:05:52,514 --> 00:05:54,823
وهي الحصول علي وظيفة
فى جريدة بلدة صغيرة مثل جريدتك

67
00:05:54,954 --> 00:05:57,912
والانتظار والصلاة على أمل
حدوث أحداث هامة 

68
00:05:58,034 --> 00:05:59,865
شيئاً ما أستطيع أن أخترقه 

69
00:05:59,994 --> 00:06:03,191
شيئاً ما تستقبله وكالات الأنباء
وتتلقاه بنهم وتصيح من أجله

70
00:06:03,314 --> 00:06:07,751
(سبق صحفي فحسب من طراز (تاتوم 
وسوف يفترشون الأرض بالسجادة الحمراء

71
00:06:08,434 --> 00:06:11,744
لأنهم عندما يكونون في احتياج لك
سيتسامحون  ويغفرون

72
00:06:12,034 --> 00:06:12,989
... (ولكن إلي ذلك الحين سيد (بوت

73
00:06:13,114 --> 00:06:16,584
سيكون لديك أفضل رجل صحافة
لم تحظ بمثله من قبل

74
00:06:16,914 --> 00:06:19,712
أربعون دولار أسبوعيا ، متى سأبدأ ؟ -
لا تجهد نفسك -

75
00:06:21,154 --> 00:06:23,907
أرجو آلا أكون قد أفزعتك -
لا أعلم -

76
00:06:24,034 --> 00:06:26,867
أنا لا أخشى دعاوى التشهير
لأنني دائما ما أكون محامى نفسي 

77
00:06:26,994 --> 00:06:28,871
دائماً ما أتحقق وبطريقة حذرة
من كل كلمة كتبتها 

78
00:06:28,994 --> 00:06:30,473
بالتأكيد ، يا صاحب الحزام وحمالة السروال

79
00:06:30,594 --> 00:06:31,993
الآن ، بشأن زوجة الناشر

80
00:06:32,114 --> 00:06:34,708
أعتقد أنه يجدر بك أن تعلم
أن السيدة (بوت) جدة لثلاثة أحفاد   

81
00:06:34,834 --> 00:06:37,473
إذا أردت أن تبدأ معها شيء ما
! ستكون ممتنة لذلك

82
00:06:37,594 --> 00:06:39,744
بشأن الشرب ، هل تغالي في شرب الخمر ؟

83
00:06:39,874 --> 00:06:41,512
ليس كثيراً ، في بعض الأحيان فحسب 

84
00:06:41,634 --> 00:06:44,706
لدينا مقصف هنا 
لا خمور في أماكن العمل

85
00:06:44,834 --> 00:06:46,870
ماذا عن التدخين ؟ -
مسموح بالطبع -

86
00:06:46,994 --> 00:06:49,554
سأدفع 60 دولار أسبوعيا
مقابل العمل هنا

87
00:06:50,754 --> 00:06:52,153
سأقبل بهذا

88
00:06:55,234 --> 00:06:56,303
أين مكتبي ؟

89
00:06:56,434 --> 00:06:59,949
قبالة الباب
يمكنك أن تبدأ من يوم السبت

90
00:07:01,114 --> 00:07:02,945
عاجلاً ، أفضل

91
00:07:28,914 --> 00:07:32,190
(شكراً (جرونيمو
خذ تلك الأوراق  لعامل المطبعة

92
00:07:32,994 --> 00:07:34,313
ما هذه الفوضى ؟

93
00:07:34,434 --> 00:07:35,833
ليس لديهم كبد الدجاج المفروم

94
00:07:35,954 --> 00:07:37,273
أحضرت لك فطيرة محشوة بلحم الدجاج

95
00:07:37,394 --> 00:07:38,588
فطيرة محشوة بلحم الدجاج ؟

96
00:07:38,714 --> 00:07:40,306
لن يقدموا على فرم كبد الدجاج
من أجلك بعد الآن

97
00:07:40,434 --> 00:07:43,824
لن يشترى منهم أحدٍ آخر
ولن يكون هناك مزيداً من المخللات والثوم

98
00:07:46,994 --> 00:07:49,588
عندما يكتب التاريخ"
"(تحت وضح نهار وشمس (سيبريا

99
00:07:49,714 --> 00:07:52,308
"هذه الكلمات المُشينة التي ستبقى مكللة بالعار"

100
00:07:52,434 --> 00:07:54,504
"! لا يوجد كبد دجاج مفروم"

101
00:07:56,714 --> 00:07:58,432
"لا يوجد ثوم ومخللات"

102
00:07:59,674 --> 00:08:02,905
(لا يوجد سمك الـ (ليندى"
"(لا توجد حديقة (ماديسون سكوير

103
00:08:03,354 --> 00:08:04,833
"(لا يوجد (يوجي بيرا"

104
00:08:06,274 --> 00:08:08,549
(ماذا تعرفين  عن (يوجي بيرا؟
(سيدة (ديفريتش ؟

105
00:08:08,674 --> 00:08:10,744
عفواً ؟ -
( يوجي بيرا ) -

106
00:08:10,914 --> 00:08:13,826
(يوجي؟)
لماذا ، إنه احدي الديانات ، أليس كذلك ؟ 

107
00:08:13,954 --> 00:08:17,390
أتراهنين أنه
لاعب في نادى (نيويورك يانكيز) للبيسبول

108
00:08:18,714 --> 00:08:21,148
هل تعلم ما هو الخطأ
(في (نيو مكسيكو) سيد (ويندل ؟

109
00:08:21,274 --> 00:08:22,946
"لا يوجد الكثير من الهواء الطلق"

110
00:08:23,994 --> 00:08:28,272
أعطني تلك الثماني شجرات الطويلة"
"قبالة مركز (روكفلر) في أي يوم  

111
00:08:28,394 --> 00:08:30,589
"هذا يكفيني للحصول على الهواء الطلق"

112
00:08:31,234 --> 00:08:34,385
"لا يوجد هنا عبق مترو الأنفاق"

113
00:08:35,914 --> 00:08:38,553
"ماذا عن الضوضاء فى الجوار ؟"

114
00:08:38,834 --> 00:08:41,189
لا وجود لأصوات صادرة"
"من 8 مليون نملة

115
00:08:41,314 --> 00:08:43,305
"عراك ، سباب ، محبوبة" 

116
00:08:44,634 --> 00:08:47,148
"لا يوجد استعراضات ، لا يوجد المحيط الهادئ الجنوبي" 

117
00:08:48,234 --> 00:08:51,590
لا وجود لسيدات أنيقات"
" يرتدن الحانات المزدحمة

118
00:08:52,514 --> 00:08:54,583
"(والأسوأ من ذلك ، لا يوجد سيارات من نوع (هيربى"

119
00:08:54,714 --> 00:08:57,831
لا يوجد الطابق الـ 80 حتى تقفز منه"
"عندما ينتابك مثل هذه الحالة 

120
00:08:58,554 --> 00:09:00,784
هل تلك إحدى اسطواناتك الطويلة المسجلة ؟

121
00:09:00,914 --> 00:09:02,905
لنستمع إلى الوجه الآخر 

122
00:09:03,834 --> 00:09:06,143
حسناً ، سأديرها لك

123
00:09:06,714 --> 00:09:11,151
عندما جئت إلى هنا اعتقدت"
"أن الحال سيستمر 30 يوماً  ، وربما 60 على الأكثر

124
00:09:11,354 --> 00:09:12,912
"الآن ، مر عام"

125
00:09:13,194 --> 00:09:15,150
"الوضع يبدو وكأنه سجن مدى الحياة"

126
00:09:15,274 --> 00:09:18,789
أين كل تلك الأشياء ؟ 
أين رغيف الخبز الذي بداخله ملف الأخبار ؟

127
00:09:18,914 --> 00:09:21,826
أين القصص العظيمة
التي تخرجني من هنا ؟

128
00:09:22,954 --> 00:09:25,514
مضى عام ، وما هي أخبارنا الملتهبة ؟

129
00:09:25,634 --> 00:09:27,226
وأحاديث المنصات

130
00:09:28,514 --> 00:09:31,790
(أين إعصار الأنباء والذي تركنا واتجه إلى (تكساس

131
00:09:32,634 --> 00:09:35,785
والعجوز الذي قال أنه
(قاطع الطريق الحقيقي (جيسي جيمس

132
00:09:35,914 --> 00:09:37,950
حتى اكتشفوا أنه لص جبان
... (من مؤسسة (جالوب

133
00:09:38,074 --> 00:09:40,463
( بإسم ( سشيملشير

134
00:09:42,114 --> 00:09:45,584
أصبحت كا المُلصق هنا ، وأنتم أيها الهواة
أصبحتم كا المُلصق الخيري  

135
00:09:47,874 --> 00:09:51,231
(عداكِ أنتِ بالطبع آنسة (ديفريتش

136
00:09:51,354 --> 00:09:53,106
بدلاً من كتابة النصائح المنزلية

137
00:09:53,234 --> 00:09:55,987
بشأن إزالة بُقع الفلفل من الجينز الأزرق  

138
00:09:56,114 --> 00:09:58,867
فجأة تجدين نفسك مقتولة في صندوق

139
00:09:59,394 --> 00:10:01,430
(ماذا بشأن ذلك سيدة (ديفريتش ؟ 

140
00:10:01,554 --> 00:10:04,512
يمكنني أن أفعل المعجزات
مع جسدك المقطع الأوصال

141
00:10:05,074 --> 00:10:07,349
(حقاً سيد (تاتوم

142
00:10:10,594 --> 00:10:12,346
(أما أنت سيد (ويندل

143
00:10:13,154 --> 00:10:15,748
لو قذفت هذا السيجار خارج النافذة

144
00:10:15,874 --> 00:10:20,345
(بعيداً ، على طول الطريق إلى (لوس آلاموس 

145
00:10:20,474 --> 00:10:21,748
ثم ينفجر

146
00:10:23,914 --> 00:10:25,984
وبالتالي ستكون هناك قصة مثيرة

147
00:10:27,234 --> 00:10:31,193
سبق وأن قلت لك لا خمور في المكتب
اعتقدت أنه يمكنني الوثوق بك

148
00:10:31,474 --> 00:10:34,307
ما طبيعة الشيء الذي تشتبه فيه
(سيد (بوت ؟ 

149
00:10:37,554 --> 00:10:39,272
جميلة أليست كذلك ؟
لقد صنعت تلك الأشياء

150
00:10:39,394 --> 00:10:41,703
كل ليلة عند عودتي للمنزل
عندما لا أجد أعواد الثقاب وفرشاة الأسنان

151
00:10:41,914 --> 00:10:43,472
فيمكنني بها أن أقلل من توتري

152
00:10:44,914 --> 00:10:46,313
(أسف (تاتوم

153
00:10:46,914 --> 00:10:49,269
ربما تحتاج إلى بعض التغيير -
حقاً -

154
00:10:49,394 --> 00:10:53,228
لدي أنباء لك
ستذهب لخارج البلدة لعدة أيام

155
00:10:53,354 --> 00:10:56,027
إلى أي مدى ولأي اتجاه ؟ -
(مقاطعة (لوس باريوس -

156
00:10:56,154 --> 00:10:58,622
سيقيمون مهرجان لصيد الثعابين
وأريدك أن تغطى هذا الحدث 

157
00:10:58,754 --> 00:11:00,585
مهرجان لصيد الثعابين ؟ -
هذا صحيح -

158
00:11:00,714 --> 00:11:03,467
واصطحب معك (هيربي) مباشرة
لنحصل على بعض الصور الفنية   

159
00:11:03,674 --> 00:11:07,110
صيد الثعابين ثم إعدادهم كوجبات
حسناً ، ومزجهم بالزنجبيل ؟ 

160
00:11:07,234 --> 00:11:09,589
حقاً ، فلتتوقف الصحافة
ولتذهب الصفحة الأولى للجحيم 

161
00:11:09,714 --> 00:11:11,113
" استعداداً لتلك المهمة المكلف بها "

162
00:11:11,234 --> 00:11:13,145
تمنياتي لك بقضاء وقت طيب 
والاستمتاع بالريف

163
00:11:13,274 --> 00:11:16,072
لا تقلق ، سآخذ الجريدة إلي فراشي 

164
00:11:18,434 --> 00:11:22,632
حسناً ، يبدو أننا سنبدأ 
عامنا الثاني مع حدث حقيقي

165
00:11:23,114 --> 00:11:24,832
حسنا أيها الهاوي ، احزم أمتعتك

166
00:11:34,434 --> 00:11:36,265
(ربما يكون الأمر قصة جيدة يا (تشاك 

167
00:11:36,394 --> 00:11:38,146
ولا تختصر تلك الأحداث

168
00:11:38,274 --> 00:11:40,230
سيكون المشهد ما يقرب 
من 1000 أفعى مخبأة تحت خمائل الأشجار

169
00:11:40,354 --> 00:11:42,914
وكثير من الرجال سيطلقون عليهم الدخان
ويقرعونهم على رؤوسهم

170
00:11:43,034 --> 00:11:46,071
صفقة كبيرة ، 1000 أفعى مخبأه تحت خمائل الأشجار

171
00:11:49,114 --> 00:11:52,026
أعطني 50 منهم فحسب
وأخلى (البوكيرك) من قاطنيها

172
00:11:52,954 --> 00:11:55,309
(مثل ذاك الفهد في مدينة (أوكلوهاما

173
00:11:55,434 --> 00:11:57,390
ستصاب البلدة بالذعر

174
00:11:57,634 --> 00:12:00,228
الشوارع ستصبح مهجورة والمنازل ستغلق بالمتاريس 

175
00:12:00,954 --> 00:12:03,229
وسيتم إجلاء الأطفال

176
00:12:03,354 --> 00:12:05,072
كل رجل سيحمل السلاح

177
00:12:05,874 --> 00:12:08,263
وخمسون من القناصة سيجوبون الشوارع خلسة، خمسين

178
00:12:09,234 --> 00:12:11,953
الواحد تلو الآخر
سيبدأون في مطاردتهم

179
00:12:12,394 --> 00:12:13,952
...ويتمكنوا من 10 ، 20 

180
00:12:14,554 --> 00:12:17,387
وفى المبنى
...سيتمكنوا من اصطياد 40 ، 45 ، 49

181
00:12:17,834 --> 00:12:19,825
أين الثعبان الأخير ؟ 

182
00:12:20,434 --> 00:12:24,632
في رياض الأطفال ؟ في الكنيسة ؟
في المصعد المزدحم ؟ أين ؟

183
00:12:24,914 --> 00:12:26,552
لقد يئست ؟ أين ؟

184
00:12:27,394 --> 00:12:29,510
في درج مكتبي أيها الهاوي

185
00:12:31,034 --> 00:12:33,025
مُخبأ بعيداً
لا أحد يعلم بذلك ، هل أدركت ذلك ؟ 

186
00:12:33,154 --> 00:12:35,031
القصة جيدة وتصلح لمدة ثلاثة أيام أخرى

187
00:12:35,154 --> 00:12:37,952
وعندما أكون مستعد وفى حالة جيدة 
يمكننا أن نعدها مع بعض الإضافات  

188
00:12:38,074 --> 00:12:40,304
"نشرة جريدة (صن) ولغز الرقم 50"

189
00:12:40,794 --> 00:12:42,944
من أين أتيت بتلك الأفكار ؟

190
00:12:43,474 --> 00:12:47,706
(أيها الفتى (هيربى
ما هي الفترة التي قضيتها في مدرسة الصحافة ؟

191
00:12:48,074 --> 00:12:49,473
ثلاثة أعوام

192
00:12:49,994 --> 00:12:52,030
ثلاثة أعوام هباء

193
00:12:53,594 --> 00:12:56,631
بالنسبة لي ، لم أذهب إلى أي كُليّة
ولكنني أعلم ما الذي يصنع قصة جيدة

194
00:12:56,754 --> 00:12:58,153
....لأن قبل أن أعمل بالصحافة

195
00:12:58,274 --> 00:13:00,151
قمت ببيعها على ناصية الشارع

196
00:13:00,274 --> 00:13:04,153
هل تعلم أول شيء اكتشفته ؟
الأنباء السيئة تبيع أفضل

197
00:13:05,714 --> 00:13:07,909
لأن الأنباء الجيدة لا تُعد أخبار

198
00:13:09,114 --> 00:13:10,866
 الأفضل التزود ببعض الوقود

199
00:13:30,834 --> 00:13:32,472
 أيوجد أحد هنا ؟

201
00:13:48,314 --> 00:13:49,508
يا عامل الخدمة

202
00:13:56,234 --> 00:13:57,667
أيوجد أحد بالمنزل ؟

203
00:14:10,274 --> 00:14:12,265
آسف لإزعاجك سيدتي

204
00:14:16,074 --> 00:14:18,065
أود شراء بعض الوقود

205
00:14:36,114 --> 00:14:38,867
هناك شيء غير طبيعي يحيط بالمكان

206
00:14:38,994 --> 00:14:41,827
...توجد امرأة عجوز هناك فحسب ، يوجد

207
00:14:51,474 --> 00:14:54,113
ما الذي يفعله رجال القانون هناك 
في هذا الكهف الصخري الهندي القديم ؟   

208
00:14:54,234 --> 00:14:57,226
ربما يكون لديهم أمر 
باعتقال أحد الأشخاص

209
00:14:57,354 --> 00:14:59,788
هيا يا (هيربى) لنذهب لزيارة المكان
الزيارة مجاناً

210
00:14:59,914 --> 00:15:01,825
يمكنني الحصول على الوقود ، في طريق العودة

211
00:15:01,954 --> 00:15:03,592
هذا إذا ما توقفت عن الصلاة

212
00:15:03,714 --> 00:15:05,545
من ؟ -
السيدة العجوز -

213
00:15:05,674 --> 00:15:07,187
ما الذي تصلى من أجله ؟

214
00:15:07,314 --> 00:15:11,432
لا أعلم ، ولكن مهما كان السبب 
الذي تصلى من أجله ، فهي تصلى بخشوع 

215
00:15:11,714 --> 00:15:14,103
ربما يكون أحداً عالق بالداخل ، لنرى ذلك

216
00:15:30,554 --> 00:15:32,306
أظن أنك الطبيب

217
00:15:32,434 --> 00:15:33,708
ما الأمر ؟ شخص ما أصيب بأذى ؟ 

218
00:15:33,834 --> 00:15:36,826
لا نعلم بعد
أنه بعيد هناك أسفل هذا الجبل

219
00:15:36,954 --> 00:15:39,229
ماذا حدث ؟ -
ذهبنا إلى الكهف فى الصباح -

220
00:15:39,354 --> 00:15:40,707
وماذا يعنى ذلك ؟

221
00:15:40,994 --> 00:15:42,905
هذا الغبي
الجميع قالوا له

222
00:15:43,034 --> 00:15:44,945
ابتعد عن هذا المكان"
"ولا تقترب منه

223
00:15:45,074 --> 00:15:46,746
كلا  يا (ليو) ، ولكنه عنيد كا البغل

224
00:15:46,874 --> 00:15:49,468
اعتاد على الذهاب مراراً
لينقب عن تلك الأواني الهندية

225
00:15:49,594 --> 00:15:51,550
(من (ليو؟ -
زوجي -

226
00:15:54,634 --> 00:15:57,751
أسف لسماعي ذلك ، اصعدي

227
00:16:09,554 --> 00:16:11,670
أنتِ تعيشين في الجوار ؟ -
آجل -

228
00:16:12,154 --> 00:16:13,473
(أنا السيدة (ليو مينوسا

229
00:16:13,594 --> 00:16:16,267
نحن نملك تلك المحطة التجارية
على الطريق السريع

230
00:16:16,394 --> 00:16:18,783
(أفضل متجر فى وسط مدينة (اسكوديرو

231
00:16:19,234 --> 00:16:22,032
لهذا السبب يطلقون اسمه على هذا المكان ؟
(اسكوديرو ؟)

232
00:16:22,154 --> 00:16:24,463
المتجر لديه العديد من الأسماء
بما فيها اسمي

233
00:16:24,594 --> 00:16:28,109
هل يعيش الهنود حقاً في هذا المكان
منذ 450 عام ؟

234
00:16:28,234 --> 00:16:30,873
أتمنى لو أعلم
لم أكن هنا طيلة تلك الفترة الطويلة

235
00:16:30,994 --> 00:16:32,746
يبدو ذلك فحسب

236
00:16:33,434 --> 00:16:35,994
هلا توقفتم أيها السادة
لتلقوا نظرة على هذا المُحطم أسفل الجرف

237
00:16:36,114 --> 00:16:38,230
بالتأكيد ، لقد اخترتم يوم مشحون 

238
00:16:38,474 --> 00:16:40,192
حسناً ، لنتعرف على الحقيقة
أنت والده ؟

239
00:16:40,314 --> 00:16:42,032
آجل ، أنا والده

240
00:16:42,194 --> 00:16:45,743
منذ متى وهو عالق بداخل الكهف ؟ -
حوالي 6 ساعات -

241
00:16:46,274 --> 00:16:47,866
كم عمق المسافة القابع بها ؟

242
00:16:47,994 --> 00:16:51,703
حوالي 250 أو 300 قدم
لا أستطيع الحكم على ذلك

243
00:16:51,834 --> 00:16:54,428
أفضل ما يمكننا فعله
هو الوصول لمنتصف المسافة تقريباً

244
00:16:54,554 --> 00:16:58,149
يجدر بك أن تشاهد ذلك بنفسك
مدى تأرجح  تلك الجدران

245
00:16:58,274 --> 00:17:00,947
أنتم بدأتم في إزاحة الرمال
وبالتالي  تم ردم المكان بأكمله 

246
00:17:01,074 --> 00:17:02,746
(ومن ثم فقدنا (ليو

247
00:17:08,074 --> 00:17:09,473
(أتلك القهوة جيدة وساخنة ؟ ، (لورين 

248
00:17:09,594 --> 00:17:12,154
بالتأكيد ساخنة ، الشطائر بداخل البطانية
وكذلك علبة السيجار

249
00:17:12,274 --> 00:17:14,390
كيف حال الوالدة ؟ -
بخير على ما أعتقد -

250
00:17:14,514 --> 00:17:17,586
كيف يمكنني الوصول للطريق ؟ -
أتبع الحبل فحسب ، لقد تركناه هناك -

251
00:17:17,714 --> 00:17:20,353
وبعد ذلك عليك بالصياح
وسوف يجيبك

252
00:17:20,474 --> 00:17:22,192
انتظر لحظة

253
00:17:22,914 --> 00:17:24,791
لن يذهب أحد لأي مكان
بدون أن أسمح له

254
00:17:24,914 --> 00:17:27,747
إنه يشعر بالبرد والجوع
نريده أن يعرف بأننا نفعل شيء ما  من أجله

255
00:17:27,874 --> 00:17:30,513
اسمع ، لقد وضعت يدي على هذا المكان
وبدون وجود رجلين داخل الكهف

256
00:17:30,634 --> 00:17:33,512
شخص ما عليه القيام بذلك -
ماذا عن هؤلاء الهنود ؟ -

257
00:17:33,634 --> 00:17:36,944
ماذا تقول أيها الرئيس ؟
يجدر بك أن تعرف طبيعة هؤلاء جيداً 

258
00:17:37,074 --> 00:17:39,269
لن يذهبوا للداخل ، لن يفعلوها مطلقاً 

259
00:17:39,394 --> 00:17:41,305
أرواح شريرة -
هيا استمر -

260
00:17:41,434 --> 00:17:43,345
بماذا تلمح بشأن هؤلاء الرجال ؟

261
00:17:45,474 --> 00:17:49,189
يقول أنه جبلهم المقدس
جبل الـ 7 نسور

262
00:17:49,314 --> 00:17:53,273
جبل الـ 7 نسور
أكاد أن أسمع أصواتهم

263
00:17:54,874 --> 00:17:56,910
(التقط بعض الصور (هيربى

264
00:18:01,834 --> 00:18:04,428
(يبدو أنه يجب عليك القيام بذلك  يا (كوبر 
لنرى ما سيحدث ؟

265
00:18:04,554 --> 00:18:06,431
أنا أفكر ، لا تتعجلوني
سأفعل شيء ما 

266
00:18:06,554 --> 00:18:11,230
ربما ستعطون هذا الرجل المسكين
تذكرة للدخول هناك وليبقى فترة طويلة 

267
00:18:11,434 --> 00:18:12,549
سآخذ تلك الأشياء

268
00:18:12,674 --> 00:18:13,789
ماذا تظن نفسك ؟

269
00:18:13,914 --> 00:18:15,393
اعطني مصباحك -
من تكون ؟ -

270
00:18:15,514 --> 00:18:17,903
سأخبرك من أكون
أنا الشخص الذي سيذهب إلى داخل الكهف

271
00:18:18,034 --> 00:18:19,752
وأنت الشخص الذي سيصمت طويلاً

272
00:18:19,874 --> 00:18:20,909
والآن اعطني مصباحك

273
00:18:21,034 --> 00:18:22,831
... لماذا ، أنت -
اخرس -

274
00:18:23,354 --> 00:18:24,912
(هيا يا (هيربى

275
00:18:26,954 --> 00:18:28,353
شكراً ، وليبارك الله

276
00:18:28,474 --> 00:18:30,351
أخبره بأننا سنخرجه
أخبره بأن لا يقلق

277
00:18:30,474 --> 00:18:31,463
بالتأكيد -
حسناً -

278
00:18:31,594 --> 00:18:33,585
واخبره بأننا سنقيم له حفلة كبرى
على شرف خروجه

279
00:18:33,714 --> 00:18:36,069
فى وجود الفرقة النحاسية 
وكل شيء ممكن

280
00:19:04,874 --> 00:19:06,432
ها هو الحبل

281
00:19:06,834 --> 00:19:08,790
أتمنى أن نصل إليه

282
00:19:09,154 --> 00:19:10,223
آجل

283
00:19:16,354 --> 00:19:18,345
انتبه لتلك الصخور

284
00:19:26,194 --> 00:19:28,150
بالتأكيد الرجل العجوز في حالة سيئة

285
00:19:28,274 --> 00:19:30,390
هل رأيت وجهه ؟ -
آجل -

286
00:19:31,394 --> 00:19:34,545
مثل وجوه هؤلاء الناس
خارج منجم الفحم هذا

287
00:19:34,674 --> 00:19:37,063
ربما مع 84 رجلاً عالقين بداخله

288
00:19:37,434 --> 00:19:40,790
رجل واحد أفضل من 84 
آلم يُعَلموك ذلك ؟

289
00:19:41,354 --> 00:19:43,629
يعلموني ماذا ؟ -
البعد الإنساني -

290
00:19:44,274 --> 00:19:48,426
اقتنى الجريدة وأقرأ عن
الـ 84 أو 248 رجلاً

291
00:19:48,554 --> 00:19:50,590
أو مليون رجلاً
كما هو الحال بالنسبة للمجاعة الصينية

292
00:19:50,714 --> 00:19:53,228
قرأت ذلك ، ولكنها لم تعلق فى ذهنك

293
00:19:53,354 --> 00:19:57,142
رجل واحد مختلف ، هل تريد معرفة
كل شيء عنه ، هذا هو البعد الإنساني  

294
00:19:57,314 --> 00:20:01,148
كل شخص بعمله
مثل (ليندبرج) عندما عبر الأطلنطي

295
00:20:01,274 --> 00:20:02,912
(أو (فلويد كولينز

296
00:20:03,434 --> 00:20:05,390
فلويد كولينز) أليس هو قارع الجرس ؟ )

297
00:20:05,514 --> 00:20:07,550
لا ، بالنسبة لى لا أعلم

298
00:20:07,954 --> 00:20:09,592
(آلم تسمع عن (فلويد كولينز ؟

299
00:20:09,714 --> 00:20:11,705
كنتاكى) 1925)

300
00:20:11,834 --> 00:20:13,426
الرجل الذي ظل عالقا فى أعماق الكهف

301
00:20:13,914 --> 00:20:15,586
واحدة من أعظم القصص
... التي يمكن أن تروى

302
00:20:15,714 --> 00:20:18,945
في الصفحة الأولى لكل جريدة
في البلد ولعدة أسابيع 

303
00:20:19,474 --> 00:20:22,352
ما الذي تعلمته في مدرسة الصحافة والإعلان ؟

304
00:20:22,914 --> 00:20:25,109
ربما لم أسمع عن ذلك

305
00:20:25,234 --> 00:20:27,429
وربما لم تسمع
(عن ذلك المراسل بجريدة (لويزفيل 

306
00:20:27,554 --> 00:20:32,263
والذي زحف بالداخل وكتب القصة 
وخرج بجائزة (بوليتزر) للصحافة

307
00:20:47,074 --> 00:20:50,271
أعتقد أنه كان من الأفضل
آلا نخوض في  تلك الحماقة

308
00:20:50,394 --> 00:20:51,986
امسك هذا

309
00:21:02,674 --> 00:21:04,346
سأحمل هذا

310
00:21:05,994 --> 00:21:07,268
والكاميرا

311
00:21:09,194 --> 00:21:11,230
لديك الآن زوجان من المصابيح

312
00:21:15,474 --> 00:21:16,953
ابق  هنا

313
00:21:17,274 --> 00:21:20,505
هذا الرمل يُمكن أن يُحدث منه الأسوأ 
دعنى أسمعك ، ولكن بصوت عال 

314
00:21:20,634 --> 00:21:22,750
لا أحب أن أتطلع لهذا المشهد

315
00:21:22,874 --> 00:21:24,592
ولا أنا أيها الهاوي

316
00:21:26,354 --> 00:21:28,106
ولكنني أحب الاختلاف في الرأي

317
00:21:52,514 --> 00:21:53,663
مرحباً

318
00:21:55,154 --> 00:21:56,382
مرحباً

319
00:21:56,874 --> 00:21:57,989
مرحباً

320
00:22:11,554 --> 00:22:12,782
هنا

321
00:22:16,674 --> 00:22:17,789
هنا

322
00:22:20,074 --> 00:22:21,427
هنا

323
00:22:37,514 --> 00:22:39,789
مرحباً (ليو) بما تشعر ؟

324
00:22:39,914 --> 00:22:41,267
ليس بالسيئ

325
00:22:41,394 --> 00:22:43,510
اعتقدت بأنه لن يأتي أحد

326
00:22:43,634 --> 00:22:46,023
هل أصبت ؟ أي عظام مكسورة ؟ 

327
00:22:46,994 --> 00:22:48,586
كلا ، لا أعتقد ذلك

328
00:22:48,994 --> 00:22:50,552
آلا تستطيع أن تحرر قدمك
من تحت الأنقاض ؟

329
00:22:50,674 --> 00:22:53,313
ماذا تظن ؟
لقد حاولت ذلك

330
00:22:53,434 --> 00:22:54,947
إنها عالقة أسفل جسدي

331
00:22:55,074 --> 00:22:56,792
ربما يمكنني المساعدة

332
00:22:59,074 --> 00:23:00,826
احترس ، راقب هذا

333
00:23:02,754 --> 00:23:04,665
هل تريد أن تسقط
تلك الصخور على رأسي ؟

334
00:23:04,794 --> 00:23:06,785
لم أعلم أنهم بتلك الهشاشة

335
00:23:06,914 --> 00:23:08,870
أنهم جميعاً بتلك الهشاشة

336
00:23:09,314 --> 00:23:11,953
إنه مكان قديم
وتم الحفر فيه لأوقات طويلة

337
00:23:12,074 --> 00:23:14,110
يبدو أننا سنحاول إخراج 
الصخرة تلو الأخرى

338
00:23:14,234 --> 00:23:17,943
لا تحاول أن تفعل ذلك بنفسك
سيستغرق الأمر الكثير من الوقت

339
00:23:18,074 --> 00:23:21,111
اتركهم بحالتهم هذه ، لو تحركت صخرة
سينهاروا جميعاً ، السقف وكل شيء  

340
00:23:21,234 --> 00:23:23,384
... فهمت ماذا تقصد ، حسناً  

341
00:23:24,114 --> 00:23:26,309
دثر جسدك بتلك البطانية

342
00:23:26,994 --> 00:23:29,952
واحتسى بعضاً من تلك القهوة الساخنة

343
00:23:30,434 --> 00:23:32,231
شكراً سيدي

344
00:23:32,914 --> 00:23:35,030
سيجار -
لقد أرسلتهم زوجتك -

345
00:23:35,154 --> 00:23:38,908
فعلت هذا ؟ هذا أمر مضحك
دائماً ما تشكو عندما أدخن السيجار

346
00:23:39,034 --> 00:23:41,502
ما اسمك -
(تشارلز تاتوم) -

347
00:23:41,634 --> 00:23:45,070
كنت أقود سيارتي وتوقفت بالمحطة التجارية
عندما سمعت عن الحادث 

348
00:23:45,794 --> 00:23:47,466
ماذا حدث لهؤلاء الزملاء الآخرين ؟ 

349
00:23:47,594 --> 00:23:49,266
لقد سمعتهم ولكنهم ذهبوا 

350
00:23:49,394 --> 00:23:50,747
لماذا لم يفعلوا شيئاً لإخراجي ؟

351
00:23:50,874 --> 00:23:53,832
تمهل (ليو) سيخرجونك
ولكنك تعلم ما قلته للتو

352
00:23:53,954 --> 00:23:56,548
سيستغرق الأمر بعض الوقت
وربما الأمر يحتاج لبعض المعدات الخاصة

353
00:23:56,674 --> 00:23:58,153
لن يتركوني هنا طيلة الليل ؟

354
00:23:58,274 --> 00:24:02,108
سيفعلون ذلك على وجه السرعة
ولكن عليهم فعل ذلك بطريقة صحيحة

355
00:24:02,234 --> 00:24:05,624
أعلم ذلك
هذا الجبل ثقيل وخطير فحسب

356
00:24:06,234 --> 00:24:07,826
أخبرني (ليو) كيف حدث ذلك ؟

357
00:24:09,554 --> 00:24:13,627
أعتقد بأنني زحفت لمسافة بعيدة هذه المرة
أنت مضطر لذلك لتعثر على أواني جيدة

358
00:24:13,754 --> 00:24:16,552
وحاولت العودة لتنظيف بعضها

359
00:24:17,634 --> 00:24:20,706
ولكنني وجدت جرة جميلة
بقيمة 50 دولار

360
00:24:22,954 --> 00:24:25,024
وفجأة انهارت كل أرضية الكهف من تحتي 

361
00:24:26,834 --> 00:24:29,746
أعتقد أنهم لا يريدون أن أحظى بها 

362
00:24:30,154 --> 00:24:32,031
هم ؟ من يكونون ؟

363
00:24:32,154 --> 00:24:35,464
الهنود الموتى
إنهم يحيطون بالمكان هنا

364
00:24:36,514 --> 00:24:39,312
هذه مقبرة ، سيدي
وبها مومياوات عمرها 400 سنة

365
00:24:39,434 --> 00:24:42,232
اعتادوا أن يدفنوها هنا
مع تلك الجرات جنباً إلي جنب

366
00:24:42,354 --> 00:24:44,185
أتعلم ، إنها مملوءة بحبات الذُرة والعملات

367
00:24:44,314 --> 00:24:46,589
هذه معلومة جديرة بالاهتمام (ليو) ، استمر

368
00:24:49,234 --> 00:24:50,952
أعتقد أنهم يراقبونني طوال الوقت

369
00:24:51,074 --> 00:24:53,110
أخذت تلك الأشياء من هنا
ومن ثم أصابهم الجنون 

370
00:24:53,234 --> 00:24:54,826
الأرواح الشريرة ؟

371
00:24:57,554 --> 00:25:00,626
أعتقد أنك ستسخر منى
وتظن أنني مجنون 

372
00:25:00,754 --> 00:25:03,427
ولكن عندما ترقد هنا لحالك وحيداً
ستفكر ملياً

373
00:25:03,554 --> 00:25:05,272
أسدِ لى معروفا ، هل يمكنك ذلك ؟

374
00:25:05,394 --> 00:25:08,466
احمل هذه الجرة مرة أخرى ، وانظر لي

375
00:25:08,914 --> 00:25:11,508
ماذا ستفعل ؟ -
سألتقط لك صورة -

376
00:25:11,634 --> 00:25:12,908
لماذا ؟

377
00:25:13,994 --> 00:25:15,791
سأنشرها فى الجريدة -
أي جريدة ؟ -

378
00:25:15,914 --> 00:25:17,825
(في جريدة (البوكيرك

379
00:25:17,954 --> 00:25:19,273
صورتي ؟ -
بالتأكيد -

380
00:25:19,394 --> 00:25:22,386
بكل صدق ؟ -
الجميع يريدون أن يروا كيف تبدو -

381
00:25:22,514 --> 00:25:24,505
وسوف أكتب قصة عنك
الجميع يريدون أن يعرفوا كل شيء عنك

382
00:25:24,634 --> 00:25:25,669
الجميع سينجذبون نحوك

383
00:25:25,794 --> 00:25:28,262
كيف سيروق لك ذلك ؟ صورتي في الجريدة 

384
00:25:28,874 --> 00:25:31,832
(لنلتقط صورة أخرى (ليو -
دعنى أمسح وجهي أولاً -

385
00:25:33,234 --> 00:25:34,428
أحملها

386
00:25:34,994 --> 00:25:36,632
ولا تذكر شيئاً عن أرواح هؤلاء الهنود

387
00:25:36,754 --> 00:25:38,267
لا أريد أحد أن يظن أنني مذعور

388
00:25:38,394 --> 00:25:40,624
لا تقلق (ليو) ، أنا صديقك

389
00:25:42,154 --> 00:25:44,543
أعرف ذلك ، لذا يمكنني أن أتحدث إليك

390
00:25:44,674 --> 00:25:46,153
بالتأكيد يمكنك ذلك

391
00:25:47,274 --> 00:25:49,947
أتعلم ، عندما كنت في الجيش
كنت أعانى من الخوف الشديد

392
00:25:50,074 --> 00:25:51,905
(عندما وطأت قدمي (إيطاليا

393
00:25:53,234 --> 00:25:56,988
الأمر مختلف في الجيش
هناك ، الجميع كانوا خائفين

394
00:25:58,074 --> 00:26:00,793
عندما تقترب البارجة من الشاطئ
ينتابك الإحساس بالموت

395
00:26:01,994 --> 00:26:04,713
ويبدأ الرجال بإنشاد الأغاني الخفيفة

396
00:26:05,874 --> 00:26:10,265
وعندما يبدؤون الغناء وهم بجانبك
فلا يمكنك إلا أن تغنى أيضاً

400
00:26:21,114 --> 00:26:23,753
حسناً ، الأمر يبدو على ما يرام ، أليس كذلك ؟
ألم يحدث لك أي شيء ؟ 

401
00:26:23,874 --> 00:26:26,911
ولا شيء
(سوى أنني أصبت بالغدة النكافية فى (نابولى

402
00:26:27,954 --> 00:26:30,229
(حسناً ، يمكنك أن تشعل سيجاراً (ليو
الحديث سيطول معك

403
00:26:30,354 --> 00:26:31,867
بالتأكيد أتمنى أنك لو مكثت لفترة أطول

404
00:26:31,994 --> 00:26:35,111
وأنا كذلك ، ولكن هناك الكثير
من الأعمال التي يجب إنجازها بالخارج 

405
00:26:35,234 --> 00:26:37,623
أنت تريد الخروج من هنا ، أليس كذلك ؟

406
00:26:39,474 --> 00:26:41,271
يبدو أنها ستكون ليلة طويلة

407
00:26:41,394 --> 00:26:43,305
(لا شيء من هذا القبيل ، هيا (ليو

410
00:26:48,314 --> 00:26:50,384
أقول لك ، هيا ، معاً

426
00:27:38,514 --> 00:27:40,869
ما هذا الهراء ، هل أصابك الجنون ؟

427
00:27:40,994 --> 00:27:43,747
بعضاً من الغناء مع الرفاق
ما الخطب فى ذلك ؟

428
00:27:43,874 --> 00:27:47,150
التقطت بعض الصور
احرص عليهم مثل حياتك

429
00:27:47,274 --> 00:27:48,912
لنذهب من هنا

430
00:27:53,634 --> 00:27:55,226
ماذا حدث ؟

431
00:27:55,354 --> 00:27:58,107
ألن تخبرني ؟ -
(تحلى بالهدوء يا (هيربي -

432
00:27:58,234 --> 00:27:59,633
إنني اكتب مُقدمة القصة

433
00:27:59,754 --> 00:28:01,949
حسناً ، ما هي القصة ؟ -
قصة عظيمة -

434
00:28:02,554 --> 00:28:06,388
كما كان يوجد قصص عظيمة
(ربما تكون أعظم من (فلويد كولينز

435
00:28:06,914 --> 00:28:09,428
(أكبر من قصة (فلويد كولينز -
أكثر بماذا ؟ -

436
00:28:10,434 --> 00:28:13,471
(مضافاً إليها الملك (توت
هل تتذكر هذا الشخص  ؟

437
00:28:14,074 --> 00:28:18,192
لعنة الفراعنة القدماء
التي أصابتهم عندما جاءوا لسرقة قبره 

438
00:28:18,314 --> 00:28:22,068
كيف سيكون الأمر من هذه الناحية ؟
"(الملك (توت) في (نيو مكسيكو" 

439
00:28:22,674 --> 00:28:27,543
لعنة الزعيم الهندي القديم"
"التي دفنت الرجل الأبيض بواسطة الأرواح الغاضبة

440
00:28:29,154 --> 00:28:32,908
ما الذي سيفعلونه ؟"
"هل سيصفحون عنه ؟ هل سيسحقونه ؟ 

441
00:28:33,034 --> 00:28:36,185
أخبرني مباشرة
كيف سيبدو الأمر ؟ هل سيتمكنون من إخراجه ؟

442
00:28:36,314 --> 00:28:38,464
بالتأكيد -
هل سيتمكنون من ذلك قريباً ؟ -

443
00:28:38,594 --> 00:28:39,993
لا أعلم

444
00:28:40,714 --> 00:28:42,944
(الأمر دام 18 يوماً مع (فلويد كولينز

445
00:28:44,434 --> 00:28:46,231
أنا لا أحتاج 18 يوم

446
00:28:46,794 --> 00:28:49,183
... لو حظيت بأسبوع واحد

447
00:28:49,834 --> 00:28:52,826
أخي -
أنت تمزح -

448
00:28:53,434 --> 00:28:56,346
حقاُ لن تتمنى شيء أكثر من هذا 

449
00:28:56,474 --> 00:28:58,271
أنا لا أرغب في أي شيء

450
00:28:58,394 --> 00:29:01,989
لن أصنع الأحداث
كل ما سأفعله هو الكتابة 

451
00:29:14,794 --> 00:29:15,943
هل وصلت إليه ؟ -
لقد رأيته -

452
00:29:16,074 --> 00:29:17,746
تحدثت معه
ألن تتمكن من إخراجه ؟ هل هو حي ؟ -

453
00:29:17,874 --> 00:29:19,387
يمكنك أن تتأكد من شيء واحد 
سنخرجه

454
00:29:19,514 --> 00:29:20,503
اليوم ؟ الليلة ؟

455
00:29:20,634 --> 00:29:22,306
للأسف ، لا
لا يوجد شيء يمكننا القيام به الليلة

456
00:29:22,434 --> 00:29:23,423
غداً ؟

457
00:29:23,554 --> 00:29:25,465
حالما نحصل على طاقم هندسي وسنبدأ العمل

458
00:29:25,594 --> 00:29:29,826
سأعمل على استدعائهم 
السيد (مينوسا) هو الأهم ، وسأستدعى الطبيب

459
00:29:31,354 --> 00:29:32,423
والمأمور أيضاً

460
00:29:32,554 --> 00:29:34,351
(المأمور في مهمة بـ (لوس باريوس
حتى يوم الاثنين

461
00:29:34,474 --> 00:29:37,386
من الأفضل أن تتحدث لي -
(في مهمة بـ (لوس باريوس ؟ -

462
00:29:37,514 --> 00:29:40,950
أراهن أنه متواجد في مهرجان صيد الثعابين 
وربما يكون الطبيب هناك أيضاً

463
00:29:41,074 --> 00:29:44,066
كيف يروق لك ذلك ؟
... رجل هنا ، ربما يواجه الموت 

464
00:29:44,194 --> 00:29:47,072
(أنا آسف سيدة (مينوسا -
أعرف كل شيء عن هذا المأمور -

465
00:29:47,194 --> 00:29:50,789
إنه يغيب  كل أسبوع من أجل 
تناول شريحة لحم فى العشاء ولا يقوم بأداء واجبه

466
00:29:50,914 --> 00:29:53,428
سيكون هنا ، الجميع سيتواجدون

467
00:29:53,554 --> 00:29:56,432
المأمور ، الطبيب ، والمهندس

468
00:29:57,634 --> 00:29:59,226
ألديكِ هاتف في المحطة التجارية ؟ -
آجل -

469
00:29:59,354 --> 00:30:02,664
دعونا نبدأ العمل
فلدينا الكثير من المكالمات لكي ننجزها 

470
00:30:10,874 --> 00:30:12,865
الهاتف بالداخل -
حسناً -

471
00:30:13,994 --> 00:30:15,825
املأ خزان السيارة بالوقود
ستعود إلي البلدة

472
00:30:15,954 --> 00:30:17,273
حسناً

473
00:30:19,594 --> 00:30:20,868
هناك

474
00:30:22,274 --> 00:30:25,107
(ها هو رقم الطبيب (هيلتون 

475
00:30:25,234 --> 00:30:26,986
ورقم هاتف المأمور أيضاً

476
00:30:28,234 --> 00:30:31,192
(هذا هو المأمور ؟ (جس كريتزر

477
00:30:32,314 --> 00:30:34,145
سنحظى ببعض الإثارة هنا ، سترين ذلك 

478
00:30:34,274 --> 00:30:35,753
بحلول الغد ، المكان سيكون محط الأنظار  

479
00:30:35,874 --> 00:30:39,025
(وحتى لو اضطررت للاتصال بالعاصمة (سانتافي
وإحضار الحاكم من فراشه

480
00:30:39,154 --> 00:30:42,226
ربما يتسبب ذلك فى بعض المتاعب لى
 حين يقضوا الليل هنا

481
00:30:42,354 --> 00:30:44,868
(يوجد 60 غرفة جميلة في فندق (اسكوديرو ريتز

482
00:30:44,994 --> 00:30:47,906
وما الغرض من ذلك ؟
هل سيستمتعون بمشهد المحيط أو الجبل ؟

483
00:30:48,754 --> 00:30:52,542
أي شيء ، كوخ أو
بعض المقاعد هنا ستؤدى بالغرض

484
00:30:58,314 --> 00:31:01,306
4923 (عامل الهاتف ؟ ، أوصلني بـ (البوكيرك

485
00:31:02,314 --> 00:31:04,544
ما الرقم هنا ؟ -
2 (اسكوديرو)-

486
00:31:04,674 --> 00:31:05,993
2 (اسكوديرو)

487
00:31:13,714 --> 00:31:14,863
مرحباً ؟

488
00:31:20,994 --> 00:31:25,351
جريدة (صن) ؟  (تاتوم تشارلز) يتحدث
أوصلني بالسيد (بوت) على وجه السرعة

489
00:31:36,114 --> 00:31:37,786
(سيد (بوت
(تاتوم)

490
00:31:38,714 --> 00:31:41,467
كلا ، لا يوجد خطب
بالعكس الأمر على ما يرام 

491
00:31:42,074 --> 00:31:44,224
أنا في منطقة حالمة
(تدعى (اسكوديرو

492
00:31:44,354 --> 00:31:46,504
على بعد حوالي ثلاث ساعات

493
00:31:46,634 --> 00:31:50,070
انس أمر مهرجان الثعابين
لدينا هنا شيء أفضل 

494
00:31:50,634 --> 00:31:54,149
لدينا طيور ، نسور ، سبعة منهم

495
00:31:54,834 --> 00:31:56,267
كم سيلائمك هذا الأمر ؟

496
00:31:56,394 --> 00:31:59,227
"لعنة الجبل والنسور السبعة "

497
00:31:59,834 --> 00:32:02,223
بالطبع أنت لا تعلم ما الذي أتحدث عنه
سأخبرك بذلك

498
00:32:02,354 --> 00:32:06,188
انتظر حتى تصلك الصور
... (لقد أرسلتهم مع (هيربي

499
00:32:06,314 --> 00:32:08,464
(لا ، أنا لست ثمل سيد (بوت

500
00:32:08,874 --> 00:32:11,672
ربما نحظى ببعض الإثارة القليلة
ما لم تنشب حرب الليلة

501
00:32:11,794 --> 00:32:14,388
... ها هو موضوع الصفحة الأولى القادم، الآن 

502
00:32:29,354 --> 00:32:30,582
(كم الثمن سيد (مينوسا ؟

503
00:32:30,714 --> 00:32:35,230
لا سيدي ، لن أتقاضى أي نقود
بعد كل ما فعلتموه مع ابني

504
00:34:13,194 --> 00:34:15,264
مرحباً -
طاب صباحك -

505
00:34:21,394 --> 00:34:24,272
هل وصل رئيس الطاقم الهندسي  ؟ أو المأمور

506
00:34:24,394 --> 00:34:25,713
ليس بعد

507
00:34:26,154 --> 00:34:28,668
من الطريقة التي كنت تتحدث بها
ظننت أنك ستأتي بالحاكم هنا

508
00:34:28,794 --> 00:34:31,592
! وقوات البحرية أيضاً -
الجميع سيتولى العناية -

509
00:34:31,714 --> 00:34:33,670
سيصل الطاقم الهندسي  ، والمعدات أيضاً 

510
00:34:33,794 --> 00:34:36,103
(الآن هم  في الطريق من (لوس باريوس
وقد يصلوا الأحد

511
00:34:36,234 --> 00:34:37,747
آجل ، آجل -
لقد تحدثت مع الطبيب -

512
00:34:37,874 --> 00:34:40,069
سوف نصطحبه للداخل
بمجرد أن يكون لدينا ممر آمن 

513
00:34:40,634 --> 00:34:42,431
والمأمور سيشارك في العمل أيضاً

514
00:34:42,554 --> 00:34:43,953
ثرثار ، ثرثار ، ثرثار

515
00:34:44,074 --> 00:34:46,986
أصغى لي سيدتي
عندما أوعد ، أفي بوعدي

516
00:34:47,714 --> 00:34:49,625
أين زميلك ؟

517
00:34:49,994 --> 00:34:51,632
! ذهب لقداس الصباح الباكر

518
00:34:54,434 --> 00:34:57,107
ما الذي كنت تكتبه
على الآلة الكاتبة طوال الليل ؟ 

519
00:34:57,234 --> 00:35:00,226
كنت أسمعها من أعلى
(وكانت تصدر صوتاً مثل موسيقى رقصة (سابرى

520
00:35:00,514 --> 00:35:03,267
مع كل تلك المتاعب
أظن أنكِ لم تستطيعين النوم

521
00:35:04,354 --> 00:35:06,948
لقد أخذت كفايتي من النوم
لمدة 5 سنوات

522
00:35:08,194 --> 00:35:11,823
(ماذا يمكن أن تفعله في (اسكوديرو ؟
تشاهد مُجلد صور العائلة

523
00:35:11,954 --> 00:35:14,548
من أين حصلت عليه ؟ -
(من الأم (مينوسا -

524
00:35:14,994 --> 00:35:16,313
لمجرد المشاهدة

525
00:35:16,754 --> 00:35:19,222
بالأمس ، لم تسمع عن (ليو) مطلقاً

526
00:35:19,354 --> 00:35:21,914
اليوم ، يمكنك أن تعرف عنه بما يكفى

527
00:35:22,034 --> 00:35:23,672
أليس كذلك ؟

528
00:35:26,554 --> 00:35:28,909
طفل حسن المظهر وهو يرتدى الزى العسكري
أليس كذلك ؟

529
00:35:29,034 --> 00:35:31,423
هو وثمانية آخرين
 
530
00:35:32,114 --> 00:35:34,867
هل شاهدت صور زفافنا ؟
أراهن بأنك حتى لم تتعرف عليّ

531
00:35:34,994 --> 00:35:37,588
بالتأكيد تعرفت عليكِ ، كنتِ امرأة سمراء

532
00:35:37,954 --> 00:35:40,468
في عام 45 ، كلا
كنت شقراء 

533
00:35:41,194 --> 00:35:42,707
انظر ، كم كنت نحيفة

534
00:35:42,834 --> 00:35:46,190
(مستشفى فى (بالتيمور
ذكر أنني كنت على وشك الإصابة بالسل

535
00:35:46,314 --> 00:35:48,874
أظن أنك لن تنظر لي بعد الآن

536
00:35:48,994 --> 00:35:51,667
لا تبدو لي بأنكِ تعانى من مرض بالصدر

537
00:35:53,914 --> 00:35:56,474
لو أمكنك الاستغناء عن تلك الصورة
أود الاحتفاظ بها

538
00:35:56,594 --> 00:35:59,062
في حالة ما نسيت كيف يبدو 

539
00:36:00,314 --> 00:36:01,793
ما الوقت الآن ؟

540
00:36:01,914 --> 00:36:04,712
الخامسة وخمسة وأربعين دقيقة صباحا
لماذا ؟

541
00:36:04,834 --> 00:36:07,189
سأستقل حافلة الصباح الباكر -
إلي أين ؟ -

542
00:36:07,394 --> 00:36:10,625
بعيداً عن هنا وبسرعة
فقط بـ 11 دولار ستأخذني بعيداً

543
00:36:11,314 --> 00:36:13,191
أنا لا أطيق هذا المكان

544
00:36:13,354 --> 00:36:16,505
!! لقد اخترتِ الوقت المناسب  -
... أنا تركته من قبل -

545
00:36:16,634 --> 00:36:18,704
مرة واحدة ، ذهبت يعيداً 
(لمدينة (دودج) ، و (كنساس

546
00:36:18,834 --> 00:36:21,223
في سيارة كبيرة زرقاء مكشوفة
توقفت للتزود بالوقود

547
00:36:21,354 --> 00:36:23,584
لا بد وأن كان ثمنها 4000 دولار

548
00:36:24,874 --> 00:36:28,184
ولكن بعد ذلك (ليو) قام بتضييق الخناق عليّ
وقلت له مررت على الطريق فحسب

549
00:36:29,034 --> 00:36:31,912
قلت له أن المكان لم يعد يناسبني بعد الآن

550
00:36:32,034 --> 00:36:33,183
ما هو ؟

551
00:36:33,634 --> 00:36:36,228
أراهن أنه أصطحبك 
(لبعض أماكن الرقص في (بلتيمور

552
00:36:36,354 --> 00:36:37,867
ملهى ليلي -
حانة -

553
00:36:38,954 --> 00:36:41,673
حسناً ، حانة
أتعرف ماذا قال لي ؟

554
00:36:42,114 --> 00:36:46,153
قال لي أنه يملك 160 فدان
في (نيومكسيكو) وأعمال تجارية كبيرة 

555
00:36:46,714 --> 00:36:50,468
انظر لحالنا ، نحن نبيع ثمان شرائح لحم
أسبوعيا ، وصندوق مياه غازية  

556
00:36:50,594 --> 00:36:52,824
(وربما سجادة هندي من نوع الـ (نافاهو

557
00:36:52,954 --> 00:36:56,310
آلم يتزوجكِ ، أليس كذلك ؟ وجاء بكِ هنا
وأطعمك  ، وقام برعايتك 

558
00:36:56,434 --> 00:37:00,347
شكرته كثيراً
شكرته لمدة خمس سنوات

559
00:37:00,754 --> 00:37:02,472
هذا ما جعلنا بهذه الحالة

560
00:37:04,674 --> 00:37:06,153
الوداع أيها الخنزير

561
00:37:06,874 --> 00:37:08,102
طفلة مهذبة

562
00:37:09,874 --> 00:37:11,865
حاولي أن تحظى بقليل من الإثارة هذه المرة ؟

563
00:37:11,994 --> 00:37:14,906
لن يستطيع مطاردتك ، لن يكون هناك مزيداً من الكذب
مع كل تلك الصخور الجاثمة فوق ساقه 

564
00:37:15,034 --> 00:37:17,502
انظر إلي من تتحدث
(أنت مهتم بشأن (ليو

565
00:37:17,634 --> 00:37:19,511
أعرف أنك تعمل لدي صحيفة

566
00:37:19,634 --> 00:37:21,704
كل ما تريده هو شيء ما تكتبه

567
00:37:21,834 --> 00:37:24,985
أنت مثل تلك الصخور
تفعل أكثر مما أفعل

568
00:37:50,034 --> 00:37:51,353
أيتها السيدة

569
00:37:53,114 --> 00:37:54,786
عذراً ، لقد اختلط الأمر علينا هنا

570
00:37:54,914 --> 00:37:56,791
(هل نحن في الطريق الصحيح لـ (اسكوديرو ؟

571
00:37:56,914 --> 00:37:58,552
(هذه هي (اسكوديرو

572
00:37:59,834 --> 00:38:01,984
 هذا هو الجبل ؟ -
هل ما يزال بالداخل ؟ -

573
00:38:02,114 --> 00:38:03,911
هذا هو الجبل
وهو ما يزال هناك

574
00:38:04,034 --> 00:38:05,626
أي شيء آخر تريد أن تعرفه ؟

575
00:38:05,754 --> 00:38:08,109
لا ، سنتوقف لإلقاء نظرة عن كثب  فحسب

576
00:38:08,234 --> 00:38:11,112
(الاسم (فيدربير 
(ونحن فى طريقنا لبحيرة (بوتومليس

577
00:38:11,234 --> 00:38:12,906
سنحظى بأسبوع لصيد السمك وركوب القارب 

578
00:38:13,034 --> 00:38:16,265
...وفكرت أنه طالما نحن قريبون من -
سعدت بقدومكم هنا يا رفاق -

579
00:38:16,394 --> 00:38:17,543
كيف سمعت بشأن هذا الأمر ؟

580
00:38:17,674 --> 00:38:20,746
هل أنت أحد أفراد العائلة ؟ -
لا ، أنا مجرد صديق -

581
00:38:20,874 --> 00:38:23,752
حسناً ، آلم تقرأ الجريدة ؟
إنها تغطى الحدث

582
00:38:23,874 --> 00:38:26,388
استمر ؟-
(بالتأكيد ، الحدث موجود بجريدة (البوكيرك -

583
00:38:26,514 --> 00:38:28,391
هيا يا (نيللى) بسرعة  

584
00:38:28,514 --> 00:38:29,708
شكراً

585
00:38:30,434 --> 00:38:31,992
اعتقدنا بأنه سيكون هناك
مزيداً من الحفر

586
00:38:32,674 --> 00:38:35,427
أين الجميع ؟ -
يخشون من تلك الأشباح الهندية ؟ -

587
00:38:37,874 --> 00:38:39,830
متى سيبدؤون العمل ؟

588
00:38:39,954 --> 00:38:43,424
أي دقيقة من الآن
إنهم في الطريق ، أليس كذلك  ؟

589
00:38:43,554 --> 00:38:46,784
أعتقد أن الأمور ستكون على ما يرام
لو تحركنا إلي هناك ، أليس كذلك ؟

590
00:38:46,914 --> 00:38:47,745
هيا ، اعتمد على نفسك

591
00:38:48,074 --> 00:38:50,224
(ما رأيك يا (نيللى
نصف ساعة فحسب

592
00:38:50,354 --> 00:38:53,505
حسناً ، لاحقاً يمكننا تناول إفطار لذيذ

593
00:38:53,634 --> 00:38:56,194
إذا لم نسبب إزعاجا للعائلة

594
00:38:56,714 --> 00:38:59,353
حسناً ، يمكنكم تناول الإفطار -
شكراً -

595
00:38:59,474 --> 00:39:01,624
(أيقظى الأطفال يا (نيللى
يتوجب عليهم مشاهدة الحدث

596
00:39:01,754 --> 00:39:03,506
هذا مفيد جداً

597
00:39:03,634 --> 00:39:05,590
والتر) ، (ويلي) استيقظوا)

598
00:39:19,074 --> 00:39:21,429
تبدين بهيئة جيدة هنا

599
00:39:21,554 --> 00:39:23,704
أتريدين سماع ما كتبته عنك ؟

600
00:39:23,834 --> 00:39:25,745
"الزوجة المنكوبة والدموع تنهمر على وجهها"

601
00:39:25,874 --> 00:39:29,025
تحاول أن تشق طريقها إلي الكهف"
"لتكون بجوار زوجها

602
00:39:29,154 --> 00:39:31,907
أمر صعب ، عليك إعادة كتابة ما ذكرته عني

603
00:39:32,594 --> 00:39:36,826
هذه هي الطريقة التي يجب أن يقرأها الكافة
... والتي يجب أن تكون

604
00:39:36,954 --> 00:39:38,307
فى صحف الغد والأيام القادمة

605
00:39:38,434 --> 00:39:41,631
هذه هو الأسلوب الذي يروق للناس
والأسلوب الذي سأكتب به

606
00:39:41,754 --> 00:39:42,903
افهمي هذا

607
00:39:43,234 --> 00:39:46,829
ثمة ثلاثة أفراد موجودين هنا
ليو) وأنا ، وأنت)

608
00:39:46,954 --> 00:39:49,184
جميعنا نريد أن نخرجه
وسوف نفعل

609
00:39:49,314 --> 00:39:53,227
أريد أن أستعيد أسلوبي وحياتي الطبيعية
أنت أيضاً يمكنكِ ذلك ، فقط لو أردتِ 

610
00:39:53,354 --> 00:39:55,709
ليس مع تلك الـ 11 دولار القذرة

611
00:39:57,314 --> 00:40:00,943
هل رأيتِ هؤلاء الناس ، بالنسبة لكِ
ستكتظ بهم الساحات

612
00:40:01,074 --> 00:40:04,862
بالنسبة لي ، إنها مجرد البداية
وسيتسبب ذلك في معرفة جماهير (أمريكا) بي

613
00:40:04,994 --> 00:40:08,784
لم أكن متأكداً قبل ذلك
ولكن الأمر سيصبح حقيقة 

614
00:40:09,914 --> 00:40:12,144
القصة وشرائح اللحم خاصتك

615
00:40:12,274 --> 00:40:15,630
ستبيعين كل شرائح اللحم الموجودة لديك
والمشروبات الغازية

616
00:40:15,754 --> 00:40:17,710
(وكل سجاد الـ (نافاهو

617
00:40:18,234 --> 00:40:22,022
سيكون هناك النقود الحقيقية
وستكون بحوزتك الليلة

618
00:40:32,194 --> 00:40:36,426
وعندما يشيب شعرك جرّاء ذلك
لا بد وأن ذلك سيتسبب فى اختلال عقلك أيضاً

619
00:41:29,114 --> 00:41:31,548
(مرحباً ، سيد (مينوسا
(أهناك جديد بشأن (ليو ؟

620
00:41:31,674 --> 00:41:34,984
ليس بعد ، سيد (تاتوم) بالأسفل هناك
مع الطبيب

621
00:41:35,114 --> 00:41:36,183
حسناً

622
00:41:46,554 --> 00:41:48,863
الرسوم ، بضعة سنتات

623
00:41:48,994 --> 00:41:51,508
صحافة -
خمسة وعشرون سنت -

624
00:41:51,634 --> 00:41:54,023
الصحافة ، نحن لا ندفع مطلقاً -
الجميع يدفعون -

625
00:41:54,154 --> 00:41:56,349
السيدة (مينوسا) تقول ذلك

626
00:41:59,034 --> 00:42:00,547
والآن تحرك

627
00:42:33,954 --> 00:42:35,751
سيكون لدينا هذا الهواء بالداخل
لمدة 20 دقيقة 

628
00:42:35,874 --> 00:42:37,990
يمكنني أن أستخدم بعضاً منه 

629
00:42:38,114 --> 00:42:41,390
شكراً أيها الطبيب -
(سأرسل المزيد من دواء (الأوريومايسين -

630
00:42:41,874 --> 00:42:44,024
هذا الرجل سيتعاطاه كل 4 ساعات
أليس كذلك ؟

631
00:42:44,154 --> 00:42:45,712
آجل ، (الكافيين) لو شعر بالضعف

632
00:42:45,834 --> 00:42:47,711
و (الديميرول) لو الألم أصبح شديداً 

633
00:42:47,834 --> 00:42:50,109
كل ثلاث ساعات -
فهمت ذلك -

634
00:42:50,234 --> 00:42:51,462
بمجرد أن أكون  قريباً منه

635
00:42:51,594 --> 00:42:54,154
(سأعطيه جرعة من ترياق (التيتانوس 
حتى لا يصاب بالغرغرينا

636
00:42:54,274 --> 00:42:57,630
. ولكن الأمر يبدو جيداً حتى الآن
 خلال أسبوع على الأكثر

637
00:42:57,754 --> 00:43:00,188
ولكن علينا إخراجه قبل ذلك ؟

638
00:43:00,554 --> 00:43:01,782
بالتأكيد

639
00:43:02,994 --> 00:43:04,268
أيها الطبيب ؟

640
00:43:05,554 --> 00:43:07,590
إنه شخص يصعب التعامل معه ، أليس كذلك ؟

641
00:43:07,714 --> 00:43:10,103
ليو) ؟ لم يصدر منهم أي فعل مشاكس )

642
00:43:10,474 --> 00:43:12,192
لقد ظل يحوم حول المكان وبكل اندفاع
لمدة 3 أيام

643
00:43:12,314 --> 00:43:14,669
لأنه وعد زوجته باصطحابها لساحة الرقص

644
00:43:14,794 --> 00:43:17,831
بمجرد أن تخرجه
يمكني البدء في معالجته

645
00:43:17,954 --> 00:43:19,512
اتصل بي في أي وقت
ليلاً أو نهاراً

646
00:43:19,634 --> 00:43:21,784
بالتأكيد أيها الطبيب ، إلى اللقاء -
الوداع -

647
00:43:21,914 --> 00:43:23,347
شكراً جزيلاً

648
00:43:28,994 --> 00:43:30,666
شيء لطيف ،  عليّ أن أدفع الرسوم كي أراك

649
00:43:30,794 --> 00:43:32,512
كيف حالك ؟ -
هل قرأت الجريدة ؟ -

650
00:43:32,634 --> 00:43:34,431
آجل ، أثارت ضجة جيدة ؟

651
00:43:34,554 --> 00:43:36,306
بوت) أبرق الخبر مع بضع مئات من الكلمات)

652
00:43:36,434 --> 00:43:37,423
إنهم يريدون المزيد

653
00:43:37,554 --> 00:43:39,385
يريدون كل مالدينا -
آجل وبالحساب -

654
00:43:39,514 --> 00:43:41,744
وتم إرسال جميع الصور 
ياله من سبق بالنسبة لي

655
00:43:41,874 --> 00:43:43,830
لو تصدرت تلك الصور صدر الصفحات
الحياة ستفتح ذراعيها

656
00:43:43,954 --> 00:43:45,467
أو صورة منها بامتداد صفحة 

657
00:43:47,554 --> 00:43:49,431
الأمر يروق لك الآن ، أليس كذلك ؟

658
00:43:49,554 --> 00:43:53,263
الجميع يحب ذلك
حتى ولو لم نصنع الحدث

659
00:43:55,594 --> 00:43:57,744
سموليت) ، كيف تبدو الأمور ؟)

660
00:43:57,874 --> 00:43:59,830
لا أعلم بعد ، الكثير من المشاكل 

661
00:43:59,954 --> 00:44:02,866
نحن نعيد حساباتنا
نقوم بعمل بعض الدعامات

662
00:44:02,994 --> 00:44:05,792
ولكن تلك الجدران القديمة ، لا أعلم ماذا سيحدث

663
00:44:05,914 --> 00:44:08,906
حسناً يا رفاق
لنبدأ في إدخال الرافعات

664
00:44:09,834 --> 00:44:11,631
حسناً الأمر يبدو وكأننا 
سنكون هنا لفترة من الوقت

665
00:44:11,754 --> 00:44:13,949
أحضرت لك بعض القمصان والسراويل
تكفى لعدة أيام

666
00:44:14,074 --> 00:44:17,032
وبعض زجاجات الخمر  -
وفر ذلك ، لا شرب -

667
00:44:17,154 --> 00:44:19,224
طوال هذه الفترة -
أنت -

668
00:44:20,834 --> 00:44:23,632
المأمور يريد أن يراك في المحطة التجارية 

669
00:44:23,754 --> 00:44:26,666
ولا تبدد وقته
لأنه لن يمكث بالجوار لفترة طويلة

670
00:44:26,794 --> 00:44:29,069
وربما أنت أيضاً -
ماذا تقول ؟ -

671
00:44:29,194 --> 00:44:32,027
أتريد أن تعرف شيئاً
أنت لا تروق له

672
00:44:32,514 --> 00:44:34,744
! كنت سأقترح عليك قول ذلك

673
00:44:47,314 --> 00:44:49,225
إنه لا يريد تناول شرائح اللحم

674
00:44:49,394 --> 00:44:53,069
ربما يود الشطائر الغير مطهية
أو ربما بعض الحليب  

675
00:44:53,194 --> 00:44:55,344
إنه مجرد طفل

676
00:44:56,394 --> 00:44:58,783
جرب معه هذه المصاصة  ، أيها المأمور

677
00:45:01,874 --> 00:45:03,910
أو ، ماذا عن ذراعي الأيمن ؟

678
00:45:04,674 --> 00:45:08,223
سيروق له ذلك
وأنت أيضاً ، أليس كذلك ؟

679
00:45:08,354 --> 00:45:12,063
إذاً ، أنت (تاتوم) الفتى الذي
كان يصرخ عبر الهاتف الليلة الماضية 

680
00:45:12,194 --> 00:45:14,754
ليس صراخ أيها المأمور
كان مجرد تهديد

681
00:45:14,874 --> 00:45:16,944
كن فى صفى ، وسأساعد على إعادة انتخابك 

682
00:45:17,074 --> 00:45:19,634
آلا تريد ذلك ، سأعضدك
هذا كل ما لديّ ، تذكر ذلك

683
00:45:19,754 --> 00:45:23,872
أعتقد أن رجالي سيصطحبونك لحدود المقاطعة
ويلقون بك خارجها

684
00:45:23,994 --> 00:45:27,543
تطرد مدير حملتك الانتخابية ؟
(أنت تحتاج للكثير من المساعدة يا (كريتزر 

685
00:45:27,674 --> 00:45:30,666
وربما قبل أن أطردك
سأقذف بك في مصحة عقلية لفترة

686
00:45:30,794 --> 00:45:34,343
تهدر وقتك في مشاهدة مهرجان صيد الثعابين

687
00:45:34,474 --> 00:45:37,307
هذا هو المكان الذي سيكون به المقترعون -
ما الذي تعرفه عن المقترعين ؟ -

688
00:45:37,434 --> 00:45:40,312
يوجد 7 هنا في (اسكوديرو) و 700 هناك 

689
00:45:40,434 --> 00:45:43,665
سيكون لدينا حفلة شواء كبيرة
وسألقى خطبه جيدة

690
00:45:44,434 --> 00:45:45,708
وبعد ذلك سنلعب البوكر

691
00:45:45,834 --> 00:45:48,473
وأنت بدأت في إزعاجي
ولم أكشف عن أوراقي بعد

692
00:45:48,594 --> 00:45:50,869
ماذا لديك ، ورقتان من نفس النوع ؟ 

693
00:45:51,554 --> 00:45:53,112
هنا يوجد الأفضل

694
00:45:53,234 --> 00:45:55,623
"هنا لدينا "الورقة الرابحة في الحفرة

695
00:45:58,234 --> 00:45:59,872
قطعتان من الحلوى -
شريحتان من اللحم -

696
00:45:59,994 --> 00:46:01,313
كم ثمن شطائر الجبن السويسري ؟ 

697
00:46:01,434 --> 00:46:03,186
أريد قهوة -
سآخذ تلك القهوة -

698
00:46:03,314 --> 00:46:06,784
هيا يا أمي ، أريد بعض المساعدة
المكان مكتظ بالخارج

699
00:46:07,394 --> 00:46:08,622
هيا

700
00:46:13,154 --> 00:46:16,624
والآن ، ماذا سيكون الأمر أيها المأمور ؟
اسمك سيملأ جميع الصحف غداً

701
00:46:16,754 --> 00:46:18,710
الرجل الذي هرع هنا"
"بمجرد أول نداء للمساعدة

702
00:46:18,834 --> 00:46:20,472
"ليشرف علي عمليات الإنقاذ"

703
00:46:20,594 --> 00:46:23,028
بحلول يوم الثلاثاء
كل شخص في الولاية سيعرفك

704
00:46:23,154 --> 00:46:26,908
جس كريتزر) الخادم الدءوب للشعب)"
"الذي لا يضن بنفسه 

705
00:46:27,034 --> 00:46:29,389
سأركز على ذلك كل يوم

706
00:46:29,514 --> 00:46:32,347
ستة أيام من هذا القبيل
وسأجعل منك بطلاً

707
00:46:33,234 --> 00:46:34,633
وستكون الانتخابات مضمونة

708
00:46:34,754 --> 00:46:38,383
في متناول اليد ؟
والمعارضين سيصوتون لك

709
00:46:39,234 --> 00:46:42,510
حسناً ، سأكون أنا البطل
وما هو المقابل ؟

710
00:46:43,274 --> 00:46:45,105
الآن سنعقد صفقة

711
00:46:45,234 --> 00:46:47,145
الأمر سيبدو كذلك
سيتواجد العديد من الصحفيين

712
00:46:47,274 --> 00:46:50,266
فى محاولة للتطفل على هذه القصة 
العديد منهم

713
00:46:50,674 --> 00:46:52,983
(ربما علي طول الطريق من (نيويورك 

714
00:46:54,074 --> 00:46:55,712
هذه قصتي

715
00:46:56,834 --> 00:46:58,790
وأريد أن أحتفظ بها لنفسي

716
00:47:00,634 --> 00:47:02,431
وستساعدني علي تحقيق ذلك

717
00:47:04,034 --> 00:47:06,025
(سيد (تاتوم
ستنتقل إلى غرفتنا

718
00:47:06,154 --> 00:47:07,633
جيدة ، وبها سرير مريح

719
00:47:07,754 --> 00:47:10,222
(كلا سيد (مينوسا
لا أريد أن أخرج أي شخص منها

720
00:47:10,354 --> 00:47:13,266
الأم وأنا سنكون بخير
هذا شرف عظيم لنا

721
00:47:13,394 --> 00:47:14,713
حسناً ، شكراً

722
00:47:14,834 --> 00:47:17,064
هيربى ) هلا ذهبت من أجلى ، هل يمكنك ذلك ؟ )
كن مستعداً

723
00:47:17,194 --> 00:47:20,152
سنلتقط بعض الصور للمأمور

724
00:47:23,194 --> 00:47:25,754
أعتقد بأنني أصبحت عجوزاً
للقيام بالزحف داخل الكهف

725
00:47:25,874 --> 00:47:28,024
ماذا بشأن قدح من القهوة ؟ -
فليكن اثنان -

726
00:47:28,154 --> 00:47:29,428
سأحضرهم حالاً

727
00:47:30,234 --> 00:47:32,111
ما هي المستجدات ؟ -
ليست جيدة -

728
00:47:32,474 --> 00:47:34,305
يوجد الكثير من العوائق لو حفروا بعمق أكثر

729
00:47:34,434 --> 00:47:36,072
وألا سيحدث انهيار

730
00:47:36,194 --> 00:47:37,149
كم سيستغرق ذلك من  وقت ؟

731
00:47:37,274 --> 00:47:39,469
بالطبع ، لم نتمكن من عمل ممر للعودة منه

732
00:47:39,594 --> 00:47:41,505
هناك الكثير من الدعامات يجب عملها أولاً

733
00:47:41,634 --> 00:47:44,467
هذا يعنى وضع الكثير من الدعامات الخشبية

734
00:47:44,594 --> 00:47:47,188
ثم التأكد من صلاحيتها -
كم سيستغرق ذلك ؟ -

735
00:47:47,314 --> 00:47:49,544
عندما ننتهي منها
سنكون قادرين على البدء في العمل

736
00:47:49,674 --> 00:47:51,551
ونقل تلك الألواح الثقيلة والحجارة

737
00:47:51,674 --> 00:47:54,711
وحتى لا ينهار الكهف كله علينا وعليه

738
00:47:54,834 --> 00:47:58,509
كم سيستغرق ذلك من وقت ؟ -
حسناً (جس) لا أستطيع إخبارك بالضبط -

739
00:47:59,154 --> 00:48:01,714
ولكنني لا أرى كيف يمكننا
فعل ذلك خلال 16 ساعة

740
00:48:05,674 --> 00:48:09,872
ربما يمكنني فعل ذلك خلال 12 ساعة
لو استدعيت طاقم ثاني

741
00:48:10,114 --> 00:48:11,672
بالرغم من أن بعض الرجال لا يريدون العمل

742
00:48:11,794 --> 00:48:14,354
بسبب تلك اللعنه التي كتبت عنها

743
00:48:16,434 --> 00:48:20,985
اسمع يا سيد (سموليت) أنا لست مهندسا
... ولكن الطريقة التي تريد تنفيذها

744
00:48:21,114 --> 00:48:24,151
في وجود تلك الجدران المتداعية
... وأكوام الحجارة

745
00:48:24,994 --> 00:48:27,189
ألن يسبب هذا خطورة على رجالك ؟

746
00:48:27,314 --> 00:48:29,748
ليس بعد أن ندعم تلك الجدران

747
00:48:30,474 --> 00:48:34,149
لنفترض أننا سنثقب أعلى قمة الجبل

748
00:48:34,274 --> 00:48:36,026
ونذهب مباشرة إلى الأسفل

749
00:48:36,514 --> 00:48:38,505
نسلك طريق مختصر ونتجنب تلك الصخور ؟

750
00:48:39,354 --> 00:48:41,788
هل تعلم كم سيستغرق ذلك من وقت ؟

751
00:48:41,914 --> 00:48:43,029
أخبرني أنت

752
00:48:43,154 --> 00:48:45,145
ستة أو ربما سبعة أيام

753
00:48:45,754 --> 00:48:47,665
هذا عمل كبير

754
00:48:48,114 --> 00:48:49,991
هل نفذت عمل من هذا القبيل ؟

755
00:48:50,114 --> 00:48:52,469
آجل ، ولكن هذا ليس ضرورياً

756
00:48:52,954 --> 00:48:55,787
بمجرد تدعيم الجزء الخلفي
... أظن

757
00:48:55,914 --> 00:48:58,826
أنت كثير الظن
(دع التفكير للسيد (تاتوم 

758
00:48:58,954 --> 00:49:00,433
ولكنه مخطأ تماماً

759
00:49:00,554 --> 00:49:02,749
... أظن -
(أنت تظن مرة أخرى يا (سام-

760
00:49:02,874 --> 00:49:06,947
منذ سنوات قليلة كنت سائق شاحنة
الآن ، أنا المأمور وأنت مقاول

761
00:49:07,074 --> 00:49:09,713
هل تريد أن تكون سائق شاحنة مرة أخرى ؟

762
00:49:11,594 --> 00:49:13,186
(حسناً (جس

763
00:49:13,314 --> 00:49:16,465
لو كنت تفضل تلك الطريقة
سأنفذها وأبدأ بالحفر

764
00:49:16,754 --> 00:49:20,588
ولكن ماذا عن الشخص العالق هناك 
سينتظر 7 أيام

765
00:49:22,074 --> 00:49:25,111
(أعلم ما يدور بذهنك سيد (سموليت
ولكن الأمر يتعلق بسُمعتك

766
00:49:25,234 --> 00:49:28,544
ليو) فتى قوى)
الطبيب قال لي ذلك بنفسه

767
00:49:28,994 --> 00:49:32,111
سيتلقى الرعاية الكاملة
لذلك لا تقلق

768
00:49:33,514 --> 00:49:34,629
سكر ؟

769
00:49:35,514 --> 00:49:37,470
أريد بعض السجائر -
شطيرتان من اللحم -

770
00:49:37,594 --> 00:49:40,233
آلا تريدين الثمن أيتها السيدة ؟
أخذنا 4 شطائر لحم ، و 4 أقداح قهوة

771
00:49:40,354 --> 00:49:42,743
دولار وعشرين سنت -
هل لديكِ باقي 50 دولار -

772
00:49:52,194 --> 00:49:55,027
ما رأيك بالتقاط صورة هنا ؟ -
حسناً أيها الهاوي -

773
00:49:59,874 --> 00:50:01,432
(التقط بعض الصور للسيد (سموليت

774
00:50:01,554 --> 00:50:04,751
الرجل الذي يعرف كيف سيتم انقاذ
(حياة (ليو

775
00:50:04,874 --> 00:50:08,583
ستصبح أكبر مقاول في عالم التجارة
أراهنك على ذلك

776
00:50:08,954 --> 00:50:12,867
لنبدأ الحفر ، إلي اللقاء يا رفاق
ينتظرنا عمل كبير 

777
00:50:53,594 --> 00:50:54,583
نعم ؟

778
00:50:56,594 --> 00:50:58,789
هيا ، هيا ، ما الأمر ؟

779
00:51:00,434 --> 00:51:03,267
لقد قابلت الكثير 
من الرجال العابرين في حياتي

780
00:51:03,394 --> 00:51:05,783
... ولكنك في خلال 20 دقيقة

781
00:51:07,874 --> 00:51:11,105
هل هذا تشجيع أم ذم ؟ 
لأنني لا أملك الوقت الكاف لأحصى وأدرك ذلك 

782
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
لقد أحصيت ذلك بطريقتي الخاصة

783
00:51:13,114 --> 00:51:16,709
جنيت 70 دولار طيلة الفترة الماضية
أما الليلة فقد جنيت 150 دولار 

784
00:51:17,114 --> 00:51:20,231
لو ظل الحال هكذا لمدة 7 أيام
هذا يعنى أكثر من ألف دولار

785
00:51:22,554 --> 00:51:25,022
إنها أول ألف دولار أتحصل عليها على الإطلاق

786
00:51:26,154 --> 00:51:27,303
شكراً

787
00:51:29,554 --> 00:51:30,953
شكراً جزيلاً

788
00:51:33,754 --> 00:51:37,952
(أصغي سيدة (مينوسا
... زوجك قابع بأسفل الجبل

789
00:51:38,434 --> 00:51:42,109
وأنتِ قلقة كالمرضى
هذه هي الطريقة التي ستسرد في القصة

790
00:51:43,354 --> 00:51:45,663
والآن أريد ابتسامة على وجهك

791
00:51:46,114 --> 00:51:50,107
يبدو أن اليوم سيكون لطيفاً
أشعر وكأنني ابتسم

792
00:51:50,234 --> 00:51:52,225
لننهى هذا الحديث

793
00:51:56,114 --> 00:51:58,342
أريدك أن تشعرني بأنوثتي

794
00:52:01,354 --> 00:52:03,072
هذا ما تستحقيه

795
00:52:04,954 --> 00:52:09,027
ولا تمحي هذه الدموع
من المفترض أن تبدين بهذه الهيئة

796
00:52:09,154 --> 00:52:11,110
ارتدى خاتم الزواج

797
00:52:11,434 --> 00:52:13,994
عودي للخارج ، واذهبي لبيع شرائح اللحم

798
00:52:36,919 --> 00:52:38,068
طاب صباحكم جميعاً

799
00:52:38,199 --> 00:52:40,349
(هذه إذاعة (كوت) من (البوكيرك

800
00:52:40,479 --> 00:52:42,834
بوب بومباس) يتحدث وسيقدم)
... لكم تقرير أخر 

801
00:52:42,959 --> 00:52:44,756
(عن عملية إنقاذ (ليو مينوسا

802
00:52:44,879 --> 00:52:46,676
منذ بدء العمليات خلال الثلاث أيام الماضية 

803
00:52:46,799 --> 00:52:49,472
أعمال الحفر مستمرة
(تم حفر 57 قدماً في اتجاه (ليو

804
00:52:49,599 --> 00:52:51,078
(لقد سمعت صوت (سام سموليت

805
00:52:51,199 --> 00:52:52,917
الرجل المسئول عن أعمال الحفر

806
00:52:53,039 --> 00:52:56,554
(هذا الرجل ومعه المأمور (فريتزر
وطاقم المتطوعين يقومون بأعمال الإنقاذ

807
00:52:56,679 --> 00:53:00,228
وبدون تعب أو ملل يخوضون تلك المعركة 
ضد الصخور الصلبه والوقت  

808
00:53:00,359 --> 00:53:02,031
وهناك حياة إنسان على المحك

809
00:53:02,159 --> 00:53:03,558
لو أي شخص استطاع أن
يتغلب علي كل ذلك

810
00:53:03,679 --> 00:53:06,591
فهل يستطيع مواجهة لعنة
جبل النسور السبعة  

811
00:53:06,719 --> 00:53:09,074
السيدات والسادة
شيء استثنائي يجرى هنا

812
00:53:09,199 --> 00:53:11,554
أمامي مباشرة
الكهف أسفل الجرف وعمره 400 سنه

813
00:53:11,679 --> 00:53:13,351
جمهور جديد آخذ في الظهور

814
00:53:13,479 --> 00:53:16,437
مدينة من الخيام الحقيقية
والشاحنات والمقطورات

815
00:53:16,559 --> 00:53:18,117
تقف هنا ، وأستطيع أن أرى لوحاتها المعدنية

816
00:53:18,239 --> 00:53:21,037
(من (كاليفورنيا) و أريزونا
(تكساس) و (أوكلاهوما)

817
00:53:21,159 --> 00:53:22,990
 المزيد من السيارات
ما زالت تتوافد في كل وقت 

818
00:53:23,119 --> 00:53:25,314
والمزيد من العمال المتطوعين
من جميع أنحاء الولاية

819
00:53:25,439 --> 00:53:28,272
وكبار رجال الصحافة من كبريات الصحف
بالدولة متواجدين هنا

820
00:53:28,399 --> 00:53:30,230
وعلي رأس هؤلاء الصحفيين

821
00:53:30,359 --> 00:53:31,474
(بالطبع (تشارلز تاتوم

822
00:53:31,599 --> 00:53:34,716
المراسل الشجاع ، أول من أجرى اتصال
مع (ليو) السبت الماضي

823
00:53:34,839 --> 00:53:37,751
في وقت لاحق من هذا البث
سنحاول استضافة السيد (تاتوم) أمام هذا الميكروفون 

824
00:53:38,039 --> 00:53:41,111
وفى هذه الأثناء ، أنا على يقين
بأنكم ترغبون في سماع بعض الجماهير

825
00:53:41,239 --> 00:53:42,911
الذين تجمعوا هنا من أجل الصلاة
(والدعاء لـ (ليو

826
00:53:43,039 --> 00:53:44,552
...وتقابلنا هنا مع السيد 
ما اسمك سيدي ؟

827
00:53:44,679 --> 00:53:46,192
(فيدربر)

828
00:53:46,319 --> 00:53:47,911
(ما هو عملك سيد (فيدربر؟

829
00:53:48,039 --> 00:53:49,836
(في مجال التأمين بـ (جالوب

830
00:53:49,959 --> 00:53:51,074
(تصرف بطبيعتك سيد (فيدربر

831
00:53:51,199 --> 00:53:53,315
تكلم ، أنت الآن أمام الميكرفون

832
00:53:54,119 --> 00:53:57,794
(نحن من بلدة (جالوب
وهذه هي السيدة (فيدربر) والأولاد

833
00:53:58,079 --> 00:53:59,671
هذا شيء رائع بأن نرى
... رجل وعائلته

834
00:53:59,799 --> 00:54:02,632
يأتون من (جالوب) وينضموا معنا هنا
خلال هذه الأوقات المثيرة للقلق 

835
00:54:02,759 --> 00:54:05,193
أنا لم أنضم هنا بمعنى الكلمة

836
00:54:05,319 --> 00:54:07,787
لقد سمعتك وأنت تتحدث للبعض
عبر المذياع الليلة الماضية

837
00:54:07,919 --> 00:54:09,796
وكنا متواجدين هنا
في الشاحنة نتناول العشاء

838
00:54:09,919 --> 00:54:12,149
وقالوا أنهم أول من جاءوا هنا

839
00:54:12,279 --> 00:54:15,669
أكره أن أنعت أي شخص بالكذب
ولكن هذا كذب بكل وضوح

840
00:54:15,799 --> 00:54:17,073
زوجتي ستقذفني للخارج

841
00:54:17,199 --> 00:54:20,032
نيللى) من هم أول ناس جاءوا إلى هنا ؟)
أخبريهم

842
00:54:20,799 --> 00:54:23,996
لماذا ، نحن أول ناس  
أنا لا أكذب بشأن هذا الأمر

843
00:54:24,119 --> 00:54:25,552
( أنا متأكد من ذلك سيدة ( فيدربر

844
00:54:25,679 --> 00:54:29,558
والآن سيد (فيدربر) ما هو انطباعك
بشأن هذا العمل الرائع هنا ؟ 

845
00:54:29,679 --> 00:54:31,476
أعتقد بأنه رائع

846
00:54:31,599 --> 00:54:34,477
دائماً ما اتجه صوب الحوادث فى كل وقت
أعرف جيداً ما أتكلم عنه

847
00:54:34,599 --> 00:54:36,396
أنا أعمل في مجال التأمين

848
00:54:36,519 --> 00:54:39,511
لا يمكنك التنبؤ بأوقات الحوادث 

849
00:54:39,639 --> 00:54:43,473
أنا متأكد أن (ليو) لديه الحس الجيد
لمواجهة مثل هذا الظرف الطارئ 

850
00:54:43,599 --> 00:54:46,113
والآن يمكنك الحصول علي الوثيقة
الآمنة ضد جميع المخاطر

851
00:54:46,239 --> 00:54:47,672
... فلدينا وثيقة التأمين التي تغطى -
شكراً لك -

852
00:54:47,799 --> 00:54:49,312
(شكراً جزيلاً لك سيد (فيدربر

853
00:54:49,439 --> 00:54:51,475
نأسف لقطع هذا الحديث
"بؤرة الأحداث"

854
00:54:51,599 --> 00:54:55,114
(ولكن هذا هو الوقت المناسب للسيد (تاتوم
(للتحدث عن أول مقابلة له مع (ليو

855
00:54:55,239 --> 00:54:57,878
كونوا مستعدين
عندما ننتقل بالميكروفون

856
00:54:57,999 --> 00:55:01,833
(نحن نحاول العثور علي السيد (تاتوم
ليلقى ببعض الكلمات إليكم بمجرد أن يصل إلينا 

857
00:55:06,799 --> 00:55:08,152
توقف للحظة

858
00:55:20,799 --> 00:55:24,508
سيدة (مينوسا) ، سيقيمون بعض الصلوات
في الكنيسة هذا المساء

859
00:55:24,639 --> 00:55:25,788
وأريد منك أن تكوني هناك

860
00:55:25,919 --> 00:55:29,468
لن أذهب إلى الكنيسة
وأركع على جواربي النايلون وأتلفها

861
00:55:29,879 --> 00:55:31,995
لقد بعتي من العجائن بما يكفى
ويمكنك شراء زوج آخر منهم 

862
00:55:32,119 --> 00:55:33,154
أريدك منك أن تكوني هناك

863
00:55:33,279 --> 00:55:35,918
(لأنني سأرسل (هيربي 
لالتقاط بعض الصور ، أتفهمين ذلك ؟

864
00:55:36,039 --> 00:55:37,154
حسناً

865
00:55:37,679 --> 00:55:41,069
سأذهب بسبب أنك كتبت عنى
بطريقة جيدة في جريدة اليوم

866
00:55:41,199 --> 00:55:43,588
أنت متأكد من استخدامك لتلك الكلمات

867
00:55:43,839 --> 00:55:46,831
تلك الصورة المنصفة لشعر المحبة "
"...من خلال الظل الطويل

868
00:55:46,959 --> 00:55:49,792
"...للجبل الملعون والذي يبدو جميلا" -
هذا كلام مقتبس -

869
00:55:49,919 --> 00:55:54,117
غداً ستكون هذه صحيفة الأمس
وسيغلفون بها السمك ويضعونه بداخلها 

870
00:55:54,239 --> 00:55:57,515
هناك شيء آخر 
مطلقاً ، لا تصفعني مرة أخرى

871
00:56:21,639 --> 00:56:23,277
(هل قمت بشراء سيجار من أجل (ليو؟

872
00:56:23,399 --> 00:56:26,152
سيجار (هافانى) أصلى
(أفضل ما وجدته في (البوكيرك 

873
00:56:26,319 --> 00:56:29,834
لديّ مهمة لك
(اصطحب السيدة (مينوسا) أقصد (لورين

874
00:56:29,959 --> 00:56:32,348
وتأكد من ذهابها إلى الكنيسة هذا المساء

875
00:56:32,479 --> 00:56:34,117
أريد صورة لها مع عقد خرز 

876
00:56:34,239 --> 00:56:36,309
وإذا لم يكن لديها ، ابتاع واحد لها

877
00:56:36,439 --> 00:56:38,999
بالتأكيد ، ما رأيك بالتقاط صورة للطبيب المشعوذ

878
00:56:39,119 --> 00:56:41,075
أتعلم ، مع غطاء الرأس المزخرف
وكل الأشياء المزركشه

879
00:56:41,199 --> 00:56:44,271
فهل يساعد ذلك على طرد الأرواح الشريرة ؟ -
الآن أصبحت تتعلم بسرعة -

880
00:56:44,399 --> 00:56:46,276
هكذا تلقيت الرسالة -
شكراً -

881
00:56:46,399 --> 00:56:47,434
... (عندما أخذ تقريرك لـ (البوكيرك 

882
00:56:47,559 --> 00:56:50,232
(لا مزيد من التقارير ، ولن نرسلها لـ (بوت
على أية حال  

883
00:56:50,359 --> 00:56:53,351
اعتباراً من الآن ، لن أعمل لحساب
(جريدة (البوكيرك صن

884
00:56:53,479 --> 00:56:56,232
وأنت كذلك ، سنستقيل -
كلانا ؟ -

885
00:56:56,359 --> 00:56:59,192
أتمنى أن يكون الأمر على  ما يرام بالنسبة لك -
بالتأكيد -

886
00:56:59,479 --> 00:57:02,198
ليس ثمة شيء تقدم عليه خطأ
وخصوصاً لو كان الأمر يتعلق بى

887
00:57:02,319 --> 00:57:03,354
ولكن لا أفهم ذلك

888
00:57:03,479 --> 00:57:05,947
نستقيل ونحن في منتصف القصة
والأحداث تتوالى على هذا النحو ؟

889
00:57:06,079 --> 00:57:08,035
هذا هو الوقت المناسب لنفعل ذلك
(هيربى)

890
00:57:08,199 --> 00:57:09,234
الأحداث متشابكة

891
00:57:09,359 --> 00:57:12,669
كل كلمة ، كل جريدة
(من (نيويورك) إلي (لوس أنجلوس

892
00:57:12,919 --> 00:57:15,752
الآن ، سنغلق الصنبور
هكذا

893
00:57:16,959 --> 00:57:18,790
شاهدهم وألسنتهم تتدلى للخارج

894
00:57:18,919 --> 00:57:22,468
فلنتوقف عند هذا الحد

895
00:57:23,159 --> 00:57:25,434
اسمع يا بني
لا يهمني من أين أتيت

896
00:57:25,559 --> 00:57:28,790
(من (نيويورك) ، (فيلادفيا
أو (شيكاغو) أو من القمر

897
00:57:28,919 --> 00:57:30,477
(لن يذهب أحد للأسفل لرؤية (ليو

898
00:57:30,599 --> 00:57:32,988
(وماذا عن (تاتوم؟ -
إنه خارج المنافسة -

899
00:57:33,119 --> 00:57:35,428
لماذا ؟ -
لأنه من الخطورة النزول هناك -

900
00:57:35,559 --> 00:57:37,311
ومن الممكن أن تسقط الجدران عليكم

901
00:57:37,439 --> 00:57:40,511
ولأنني المأمور والمسئول
عن سلامة الجميع

902
00:57:40,639 --> 00:57:43,312
(ماذا عن (تاتوم؟ -
إنه خارج المنافسة ، لقد سمعتني -

903
00:57:43,439 --> 00:57:45,395
(ماذا عن (تاتوم؟

904
00:57:45,519 --> 00:57:47,350
أنت تكرر نفس السؤال

905
00:57:47,479 --> 00:57:50,994
هذا مكان لطيف
لقد قمت بإعداده من أجل رفاقك

906
00:57:51,119 --> 00:57:54,509
فلتخجل من نفسك وألا 
قطعت تلك الحبال وقذفت بك للخارج

907
00:57:54,639 --> 00:57:55,754
لا تحاول فعل ذلك أيها المأمور

908
00:57:55,879 --> 00:57:58,951
لن نقبل بهذا الهراء حتى لو صدر
من (جي ادجار هوفر) ، ناهيك عنك 

909
00:57:59,079 --> 00:58:01,752
جئنا من بعيد إلى هنا
لنؤدي عملنا ، وسنؤديه

910
00:58:01,879 --> 00:58:04,837
! إنه خارج المنافسة-
الآن أنت تكرر ما قلته-

911
00:58:04,959 --> 00:58:06,756
(كيف يكون خارج المنافسة بالنسبة لـ (تاتوم؟

912
00:58:06,879 --> 00:58:08,790
كيف يمكنه الدخول
وعلى حسب رغبته ؟

913
00:58:08,919 --> 00:58:12,150
(ماذا عن (تاتوم؟ -
(هذا صحيح ، ماذا عن (تاتوم؟ -

914
00:58:13,039 --> 00:58:16,998
كيف حالكم يا رفاق
يبدو المكان وكأنه منزل قديم

915
00:58:19,159 --> 00:58:23,152
(سررت برؤيتك (ماك) ، السيد (ماكردل
(اعتدنا أن نعمل سوياً في (نيويورك

916
00:58:23,279 --> 00:58:26,510
(أليس أنت (جيسوب
(ذو القلب الكبير (ميكي جيسوب

917
00:58:26,639 --> 00:58:29,312
شكراً على الـ 50 دولار
التي لم ترسلها لي

918
00:58:29,439 --> 00:58:31,395
أعتقد أنك لم تستلم برقيتي

919
00:58:32,319 --> 00:58:34,549
(وما الذي تعرفه (جوش مورجان؟
أين ذهبت ؟

920
00:58:34,679 --> 00:58:37,318
(لـ (بوسطن؟) ، (شيكاغو؟
كل ما أعرفه أنه أصيب بالفتاق

921
00:58:37,439 --> 00:58:39,748
من أنت ، متربع عل عرش الجمال ؟  
تريد أن تحتكر كل شيء

922
00:58:39,879 --> 00:58:40,868
ليو) و المأمور ؟)

923
00:58:40,999 --> 00:58:43,194
تتحدث إلى الأب ، والأم ، والزوجة
ماذا سيتبقى لي ؟

924
00:58:43,319 --> 00:58:46,629
"(رؤية (تاتوم) ، رؤية (تاتوم" -
إنه صديق العائلة -

925
00:58:46,759 --> 00:58:48,432
والآن ، ماذا أعددت ؟
البسكويت

926
00:58:49,559 --> 00:58:51,356
يا رجل صحافة المدن الكبرى

927
00:58:52,119 --> 00:58:55,111
الكثير من القصص الجيدة
المغلفة بالكذب في كل ما ذكرته عن هنا 

928
00:58:55,239 --> 00:58:57,992
الطقس ، الجماهير ، الهنود 

929
00:58:58,119 --> 00:59:00,713
والمواد الخام وكيف نسجوا السجاد 

930
00:59:01,359 --> 00:59:04,635
يكفى ذلك ، نحن جميعاً رفاق
نحن جميعاً في نفس القارب 

931
00:59:04,759 --> 00:59:07,319
أنا الذي في القارب ، وأنتم فى الماء

932
00:59:08,959 --> 00:59:12,156
والآن ، لنشاهد سباحتكم ، يا رفاق

933
00:59:13,999 --> 00:59:16,229
تاتوم ) أعرف دائماً أنك شخص حقير )

934
00:59:16,359 --> 00:59:20,113
(على رسلك سيد (مورجان
! أنت تتحدث إلى ضابط القانون

935
00:59:21,639 --> 00:59:23,231
شارة القصدير تلك ستجعلك إنسان غير جيد

936
00:59:23,359 --> 00:59:24,872
لقد أرسلنا احتجاج للناشر الخاص بك 

937
00:59:24,999 --> 00:59:27,274
أرسل الاحتجاج للمأمور
إنه رئيسي والأعظم نفوذاً

938
00:59:27,399 --> 00:59:28,468
... حسناً ، سنأخذ كل هذا

939
00:59:28,599 --> 00:59:29,714
إلى (سانتافي) ، إلى الحاكم

940
00:59:29,839 --> 00:59:31,158
وأنت تعلم ما الذي سيفعله -
أراهن على ذلك -

941
00:59:31,279 --> 00:59:34,316
إنه رجل رائع ، وسوف يتخذ الإجراءات اللازمة -
وسيتصل بالمأمور تليفونياً

942
00:59:34,439 --> 00:59:36,714
وسأكتب له خطاب وسأخبره -
بأنني أؤدي واجبي

943
00:59:36,839 --> 00:59:39,399
ثم ستتحدث مرة أخرى إلى الحاكم
.. وسيتحدث يدوره للمحامى العام

944
00:59:39,519 --> 00:59:41,714
وليعلم الجميع أنني اعرف
بأنهم سيلقون بي بعيدا عن هنا

945
00:59:42,439 --> 00:59:45,192
وخلال هذا الوقت سيكون (ليو) قد خرج يا رفاق

946
00:59:45,319 --> 00:59:47,958
والقصة كُتبت نهايتها

947
00:59:49,439 --> 00:59:50,997
المعذرة أيها السادة
(لديّ موعد مع (ليو

949
00:59:54,479 --> 00:59:57,915
فقط حتى لا تظنون بأنني إنسان حقير

950
00:59:58,039 --> 01:00:00,189
لديّ بعض الأخبار لكم 

951
01:00:00,959 --> 01:00:02,631
وأرسلوها عبر المبرقة

952
01:00:02,759 --> 01:00:05,398
أخبروا صحفكم
تشاك تاتوم) متاح للجميع)

953
01:00:05,519 --> 01:00:08,352
يبدو أن هناك ثلاثة أو أربعة أيام
من التقارير المثيرة ستكون بحوزته

954
01:00:08,479 --> 01:00:11,073
(حصرياً ، ومتاحة فقط لـ (تاتوم

955
01:00:12,479 --> 01:00:14,470
!لنستمع إلى مزايداتهم  

956
01:00:16,719 --> 01:00:18,118
هيا أيها الهاوي

957
01:00:38,119 --> 01:00:40,917
بالطبع من الصعب قول
ما الذي يمكنا الوصول إليه

958
01:00:41,039 --> 01:00:43,473
نكسر الصخور
ثم تلك الطبقات من الصخر الزيتي

959
01:00:43,599 --> 01:00:47,478
والتي نطلق عليها تشكيل البنية الطبقية 
... وهذا يعنى

960
01:00:47,599 --> 01:00:50,875
مهلاً ، لحظة واحدة
السيد (تاتوم) يشق طريقة للكهف داخل الجرف 

961
01:00:50,999 --> 01:00:54,036
سأحاول أن أستضيفه عبر الميكروفون

962
01:00:56,519 --> 01:00:58,475
(سيد (تاتوم) ، سيد (تاتوم

963
01:00:59,639 --> 01:01:02,358
حسناً ، إنه قادم في الطريق الآن 

964
01:01:02,479 --> 01:01:04,197
سيد (تاتوم) هل يمكنك أن تتيح لنا
دقائق قليلة ، رجاءاً ؟

965
01:01:04,319 --> 01:01:07,197
(كلمة أو كلمتين عن (ليو
وكيف يبدو لك الأمر وأنت تذهب للداخل

966
01:01:07,319 --> 01:01:09,355
نحن في تقدم مستمر
تقدم جيد

967
01:01:09,479 --> 01:01:11,868
وكل ثانية لها قيمتها
خلال عملية الإنقاذ هذه

968
01:01:11,999 --> 01:01:13,990
وأنا على يقين بأن مستمعيك عبر المذياع
سيلتمسون لى العذر

969
01:01:14,119 --> 01:01:17,316
وبما أن السيد (سموليت) هنا
فمن الأفضل له أن يعود ليستكمل الحفر 

970
01:01:17,439 --> 01:01:19,794
لا أعلم
لماذا يتوجب عليهم الحفر

971
01:01:19,919 --> 01:01:21,750
فهم غير مضطرين للحفر من القمة

972
01:01:21,879 --> 01:01:23,517
يوجد طريقة أسرع
لإخراج هذا الرجل

973
01:01:23,639 --> 01:01:25,994
ما اسمك ، سيدي ؟ -
(اسمي (كوساك -

974
01:01:26,279 --> 01:01:30,272
قمت بالعديد من أعمال التعدين يومياً
(التنقيب عن الفضة في مدينة (فيرجينيا

975
01:01:30,399 --> 01:01:32,469
... الآن ، الطريقة المقتنع بها ، هي 

976
01:01:32,599 --> 01:01:34,476
(آجل ، استمر سيد (كوساك
نحن مهتمون للغاية

977
01:01:34,599 --> 01:01:37,272
كان لدينا عمل بداخل كهف يشبه ذلك تماما 

978
01:01:37,399 --> 01:01:39,629
وكان هناك شخص أعرفه
عالق بمسافة أبعد من ذلك

979
01:01:39,759 --> 01:01:42,148
هل سبق لك شخصياً وأن دخلت كهف
(سيد (كوساك؟ 

980
01:01:42,279 --> 01:01:44,713
شخصياً ، لا -
حسناً ، أنا فعلت ذلك -

981
01:01:44,839 --> 01:01:46,636
بالطبع ، ربما يجدر بك عدم قول
داخل الكهف تماماً

982
01:01:46,759 --> 01:01:48,272
! بل تقول ، كنت عالقاً داخل المصعد

983
01:01:48,399 --> 01:01:50,708
في المتجر الذي أعمل به
بين الطابق السفلى والقبو

984
01:01:50,839 --> 01:01:52,875
لمدة 6 ساعات
وقبل أن يتمكنوا من إخراجي

985
01:01:52,999 --> 01:01:54,591
وكان يجب عليهم استعمال 
موقد اللحام للقيام بذلك

986
01:01:54,719 --> 01:01:57,153
من أعلى ، تماماً مثل هنا 

987
01:01:57,559 --> 01:01:59,550
أعتقد أنه يتوجب عليّ 
العودة إلى طاقم العمل

988
01:01:59,679 --> 01:02:03,354
كما كنت أحاول القول أننا 
لم نقم بأعمال حفر كبيرة

989
01:02:03,479 --> 01:02:04,514
لم نكن في احتياج لذلك

990
01:02:04,639 --> 01:02:07,631
نحن فقط استعملنا الأخشاب
لتدعيم الجدران أثناء العودة

991
01:02:07,759 --> 01:02:10,956
والآن ، طالما استخدمنا هذه الطريقة
في (فيرجينيا) فلماذا لا نستخدمها هنا ؟ 

992
01:02:11,079 --> 01:02:13,752
أنت لم تخبرني بأي شيء لا أعرفه

993
01:02:13,879 --> 01:02:15,756
... أعرف كل شيء عن الدعامات والتقوية بالسنادات

994
01:02:15,879 --> 01:02:19,792
سيد (كوساك) كما ترى هذا كهف صخري
وليس منجم فضة  

995
01:02:19,999 --> 01:02:24,277
حسناً ، أعتقد أنهما متماثلان
الرجل قابع تحت الأرض وعليك إخراجه 

996
01:02:25,439 --> 01:02:27,907
(هل تمكنت من إخراج رجلك سيد (كوساك؟

997
01:02:28,319 --> 01:02:30,958
لم نستطع ، جئنا بعد فوات الأوان 

998
01:02:31,639 --> 01:02:35,712
(إذا من المفترض أن نترك السيد (سومليت
ينفذ ذلك بطريقته ، من أعلي 

999
01:02:36,039 --> 01:02:39,998
(شكراً لك ، سيد (تاتوم
(وشكراً لك سيد (سومليت

1000
01:02:40,119 --> 01:02:41,996
أنا أعَّبر عن مشاعر جماهير المستمعين
المتواجدين بجانب المذياع 

1001
01:02:42,119 --> 01:02:44,189
عندما أعَّبر عن إعجابي العظيم بكما

1002
01:02:44,319 --> 01:02:46,549
السيد (تاتوم) يقترب الآن
من مدخل الكهف الصخري

1003
01:02:46,679 --> 01:02:48,397
ليبدأ مغامرة أخرى محفوفة بالمخاطر

1004
01:02:48,519 --> 01:02:51,033
في متاهات تحت الأرض
من هذا الجبل الرهيب

1005
01:02:51,159 --> 01:02:54,913
هو الآن يلَّوح للجماهير بيده
ويمكنكم سماع الهتافات المدَّوية

1006
01:03:12,079 --> 01:03:14,149
مرحبا (ليو) ، ما قولك ؟ 

1007
01:03:14,599 --> 01:03:16,510
تأخرت 5 دقائق هذا الصباح

1008
01:03:16,639 --> 01:03:18,709
أسف ، كيف تسير الأمور ؟

1009
01:03:19,119 --> 01:03:21,758
هل تناولت أي شيء ؟ -
أنا لست جائعاً -

1010
01:03:22,079 --> 01:03:23,956
هل أخذت الأقراص ؟ -
آجل -

1011
01:03:24,399 --> 01:03:25,434
عندما يأتي الطبيب ظهر اليوم

1012
01:03:25,559 --> 01:03:26,708
من الأفضل أن يعطيك حقنة أخرى

1013
01:03:26,839 --> 01:03:29,353
لا أريد أي حقنة ، هل هذا حفر

1014
01:03:29,879 --> 01:03:32,473
عليك بالمداومة وتقول لنفسك
أنهم يقتربون أكثر وأكثر علي مدار الوقت 

1015
01:03:32,599 --> 01:03:34,590
لا أستطيع تحمل ذلك ، هم لا يتوقفون

1016
01:03:34,719 --> 01:03:37,472
هذا مثل شخص يدق مسامير ملتوية
في رأسي

1017
01:03:37,599 --> 01:03:40,272
أصغ لهذا الصوت ، إنه كاف
... لإيقاظ الميت ، أقول لكم 

1018
01:03:40,399 --> 01:03:41,354
توقفوا

1019
01:03:44,279 --> 01:03:45,268
أنا أسف

1020
01:03:47,279 --> 01:03:49,998
جئت  لك بالجريدة

1021
01:03:52,359 --> 01:03:56,637
شكراً ، بالأمس قرأت أنه
كان بالخارج 2000 شخص

1022
01:03:56,759 --> 01:03:58,715
.اليوم هناك ما يزيد عن 3000

1023
01:03:58,839 --> 01:04:00,750
حسناً ، من هم ؟ وماذا يريدون ؟ 

1024
01:04:00,879 --> 01:04:03,439
إنهم أصدقاؤك -
حقاً ؟ -

1025
01:04:04,439 --> 01:04:07,317
أظن أن كل شخص لديه العديد من الأصدقاء
ولا يعرفون عنه شيء 

1026
01:04:07,439 --> 01:04:09,555
مثل هؤلاء الأشخاص ، يحفرون من أجلى

1027
01:04:09,679 --> 01:04:13,831
أو مثلك (تشاك) أنا لا أعرف حتى
ما إذا كنت على قيد الحياة الأسبوع الماضي

1028
01:04:13,959 --> 01:04:17,588
والآن ، أنت صديقي
أعتقد بأنك أفضل صديق لي 

1029
01:04:19,439 --> 01:04:22,795
ليو) عندما نخرجك من هنا)

1030
01:04:23,799 --> 01:04:25,994
سأذهب إلي (نيويورك) على الأرجح  

1031
01:04:26,279 --> 01:04:27,917
حينئذ ،  لن أتمكن من رؤيتك ؟

1032
01:04:28,039 --> 01:04:30,314
لا ، كنت على وشك القول

1033
01:04:30,919 --> 01:04:34,116
عندما سأكون بـ (نيويورك) سأدعوك
لزيارتي عدة أسابيع

1034
01:04:34,239 --> 01:04:36,628
أو لأي مدة تريد أن تمكثها معي

1035
01:04:37,359 --> 01:04:39,554
(هل سبق لك زيارة (نيويورك؟

1036
01:04:39,679 --> 01:04:41,874
(كنت في (بلتيمور) لم أذهب مطلقاً لـ (نيويورك

1037
01:04:43,039 --> 01:04:46,793
سنحظى بأوقات عظيمة
فالحياة عمرها قصير

1038
01:04:46,919 --> 01:04:49,991
(نيويورك)
(لورين) أخبرتني الكثير عن (نيويورك)

1039
01:04:51,359 --> 01:04:53,953
هل تحدثت عنى ؟ هل تشعر بالقلق ؟ 

1040
01:04:54,239 --> 01:04:56,753
بالتأكيد ، كل شخص يشعر بالقلق بشأنك

1041
01:04:57,279 --> 01:05:00,077
تشاك) أي يوم هذا ؟) -
الأربعاء -

1042
01:05:00,559 --> 01:05:02,550
أتظن أن هناك فرصة
بأن يتمكنوا من إخراجي بحلول الجمعة ؟

1043
01:05:02,679 --> 01:05:04,112
لأن يوم الجمعة يمثل شيئاً خاصاً

1044
01:05:04,239 --> 01:05:05,592
نحن نبذل قصارى جهدنا

1045
01:05:05,719 --> 01:05:09,758
حيث سيمر خمس سنوات
(على زفافنا أنا و (لورين

1046
01:05:10,559 --> 01:05:12,390
أتعلم ، الأمور لم تعد جيدة بيننا

1047
01:05:13,279 --> 01:05:17,397
ربما سيُحدث هذا الأمر تغييراً
ربما نتمكن من البدء من جديد

1048
01:05:17,719 --> 01:05:21,029
(ربما يمكنني اصطحابها لتلك الرحلة إلى (نيويورك

1049
01:05:23,879 --> 01:05:25,471
إنها جميلة للغاية

1050
01:05:31,239 --> 01:05:35,596
ها أنت مجدداً ، فلتخجل من نفسك
العرض توقف أيها الوحش

1051
01:05:39,839 --> 01:05:42,273
(لا يمكننا أن ندعهم يعملون هنا (لورين
هذا ليس حفل ترفيهي

1052
01:05:42,399 --> 01:05:44,071
اهدأ ، يا والدي ، قلت لهم لا بأس 

1053
01:05:44,199 --> 01:05:45,917
الأمور ليست علي ما يرام
لا أريدهم هنا

1054
01:05:46,039 --> 01:05:48,269
إنهم يدفعون مقابل ذلك أموال جيدة

1055
01:05:48,399 --> 01:05:51,755
انظري إليهم ، يبيعون البالونات
 والكريمة المثلجة ،  وشطائر اللحم

1056
01:05:51,879 --> 01:05:53,790
الجميع يدفع مقابل ذلك

1057
01:05:53,919 --> 01:05:56,877
لماذا لا نغلق هذا المكان
ونخبر الجميع بأن يذهبوا لديارهم

1058
01:05:56,999 --> 01:05:57,988
لأنهم لا يريدون العودة لمنازلهم

1059
01:05:58,119 --> 01:06:00,792
سيتجمعون في الجانب الآخر من الطريق السريع
وسيأكلون في مكان آخر 

1060
01:06:00,919 --> 01:06:02,511
لماذا يتوجب علينا وضع
أنفسنا في هذا الموقف ؟ 

1061
01:06:02,639 --> 01:06:05,199
أنا لا أريد نقودهم
(كل ما أريده هو (ليو

1062
01:06:05,319 --> 01:06:08,231
ماذا تظن ، لمن ستذهب كل تلك النقود ؟
إنها لـ (ليو) عندما يخرج

1063
01:06:08,359 --> 01:06:10,668
كان دائماً يريد عمل
بعض التحسينات هنا 

1064
01:06:10,799 --> 01:06:14,838
بناء بعض الأكواخ للسائحين ، شراء سيارة جديدة
وادخار بعض النقود في البنك

1065
01:06:14,959 --> 01:06:18,872
وستجعل الأمور ميسره له
آلا معنى لكل تلك الأشياء يا والدي ؟

1066
01:06:22,599 --> 01:06:23,873
(سيد (تاتوم

1067
01:06:26,879 --> 01:06:29,552
كيف حاله ؟ -
بحالة جيدة -

1068
01:06:29,679 --> 01:06:32,637
هل إصابته بالغة ؟
هل حصل على قسط من النوم ؟

1069
01:06:32,759 --> 01:06:34,158
بالتأكيد هو بخير

1070
01:06:34,279 --> 01:06:36,998
حسناً ، يتوجب عليك رؤيته
وهو يُدخن السيجار ويقرأ الجريدة

1071
01:06:37,119 --> 01:06:38,472
ويفكر في خطط مستقبلية

1072
01:06:38,599 --> 01:06:42,274
جميع الأطباء يقولون
إنه يُبلى بلاءاً حسناً على غير المتوقع

1073
01:06:42,399 --> 01:06:45,516
ماذا يعنى هذا ؟ -
يعنى أنه سيكون بخير -

1074
01:06:45,839 --> 01:06:49,309
تعنى أن الأمور ستكون على ما يرام
(أليس كذلك سيد (تاتوم؟

1075
01:07:04,999 --> 01:07:07,467
كيف حاله يا سيد ؟ -
هل رأيته ؟ -

1076
01:07:08,959 --> 01:07:10,677
هل سيخرج ؟ -
هل هو بخير ؟ -

1077
01:07:10,799 --> 01:07:13,188
ما الذي قاله ؟ -
متى سيتمكنون من إخراجه؟ -

1078
01:07:34,999 --> 01:07:37,991
استمر ، أعتقد أنك بحاجة إلى شراب

1079
01:07:43,399 --> 01:07:44,957
أتريد أن تشاركني ؟

1080
01:07:46,559 --> 01:07:49,312
الأمر يبدو وكأن الكأس الوحيد لدينا
مثل واحدة من هاتان الشمعتان

1081
01:07:49,439 --> 01:07:51,555
تقرير مثير الذي أرسلته ؟

1082
01:07:51,679 --> 01:07:54,352
سررت بإعجابك له -
عليك بإرسال المزيد كل يوم -

1083
01:07:54,479 --> 01:07:56,310
التوزيع قفز إلى 8000 نسخة

1084
01:07:56,879 --> 01:07:59,439
ما السبب الذي جئت من أجله
لتقلدني وسام ؟

1085
01:07:59,559 --> 01:08:02,756
لقد حصلت على الوسام
وأعرف كيف حصلت عليه

1086
01:08:06,879 --> 01:08:08,676
وما الذي تعرفه أيضاً ؟

1087
01:08:08,799 --> 01:08:12,030
(سمعت أشياء أخرى قليلة في (البوكيرك
وكيف ستتعامل مع هذه القصة

1088
01:08:12,159 --> 01:08:15,708
لا يروق لي ذلك
كل ما سمعته هنا ، وحتى لو كان أقل من ذلك

1089
01:08:16,879 --> 01:08:18,392
من المفترض أن تتوقف عن هذا التوبيخ

1090
01:08:18,519 --> 01:08:21,272
تاتوم ) لقد رسمت هالة كبرى )
(لهذا المدعو المأمور (كيرتز

1091
01:08:21,399 --> 01:08:25,074
بذلك يمكن أن تقوض القصة بأكملها
بهذا الإعداد ، أليس كذلك ؟

1092
01:08:25,959 --> 01:08:30,350
مهلاً ، لقد أفزعتني
أعتقد أنني أقدمت على شيء ما سيء 

1093
01:08:30,479 --> 01:08:33,630
آجل ، (كيرتز) يجب أن يُبعد 
لا أن يعاد انتخابه

1094
01:08:34,119 --> 01:08:36,474
في يوم من الأيام
سأعرف الحقيقة ، وسأنشرها

1095
01:08:36,599 --> 01:08:39,113
أعتقد أنه منحرف وفاسد ، وليس صالحاً

1096
01:08:39,839 --> 01:08:42,956
هو جيد بالنسبة لي
لذلك سأكون مأمور آخر غير شريف في هذا العالم 

1097
01:08:43,079 --> 01:08:44,034
من يهتم ؟

1098
01:08:44,159 --> 01:08:46,912
أنا ، أنا لا أعقد الصفقات
ليس في جريدتي 

1099
01:08:47,359 --> 01:08:49,953
حتى لو نتج عن ذلك بيع 8000 نسخة يومياً

1100
01:08:52,799 --> 01:08:55,108
(مرحباً ، من يكونوا في (شيكاغو؟

1101
01:08:57,239 --> 01:09:00,788
أخبرهم بأن (تاتوم) سيتحدث إليهم
خلال نصف ساعة

1102
01:09:01,959 --> 01:09:04,029
(وماذا بعد سيد (بوت
لقد أرسلت لك برقية هذا الصباح

1103
01:09:04,159 --> 01:09:05,751
بكل وضوح ، هل تلقيتها ؟ -
لا -

1104
01:09:05,879 --> 01:09:07,949
ذلك لأنك كنت فى الطريق إلى هنا

1105
01:09:08,079 --> 01:09:11,674
لقد تقدمت باستقالتي
لن أعمل لحسابك بعد الآن

1106
01:09:12,839 --> 01:09:15,034
(أسف لسماعي هذا (تشاك

1107
01:09:15,159 --> 01:09:18,117
لا ، أنا لست من طراز الصحفي
الذي يعمل في جريدتك

1108
01:09:18,239 --> 01:09:22,232
لم يعد لي مكان في مكتبك
وليس مع تلك اللوحة المطرزة على الجدار

1109
01:09:23,039 --> 01:09:26,429
إنها عقبة في طريقي -
إذاً ، فهي تزعجك ولو قليلاً -

1110
01:09:26,839 --> 01:09:28,955
ليس بما يكفى لإيقافي
أنا ماضٍ في طريقي

1111
01:09:29,079 --> 01:09:31,468
وحتى لو عقدت صفقة مع هذا
المأمور الفاسد ، فهذا الأمر يناسبني

1112
01:09:31,599 --> 01:09:33,351
وإذا كنت  معجب  بهذا الأمر بالأعلى
ولعنة الهنود

1113
01:09:33,479 --> 01:09:35,515
وزوجة (ليو) ذات القلب المنكسر
فهذا يروق لي أيضاً 

1114
01:09:35,639 --> 01:09:38,517
ليس بالنسبة لي ، وليس مع كثير من الآخرين
في هذا المجال

1115
01:09:39,079 --> 01:09:41,468
الزيف ، والضرب من تحت الحزام
فى مجال الصحافة ، هكذا لا يكون الأمر

1116
01:09:41,599 --> 01:09:44,557
ليس تحت الحزام
(بل في الأحشاء ، سيد (بوت

1117
01:09:44,919 --> 01:09:47,513
التعلق بالجماهير-
أنت سمعتني أيها الزائف -

1118
01:09:47,639 --> 01:09:50,551
وللجميع ، أعلم بأنه لا يوجد حتى (ليو) بالأسفل هناك

1119
01:09:50,679 --> 01:09:53,671
آجل ، يوجد هناك
تاتوم) متأكد من ذلك)

1120
01:09:57,479 --> 01:10:00,755
اسمع ، لقد انتظرت لمدة طويلة
حتى يحين دوري لقذف الكرة

1121
01:10:01,359 --> 01:10:03,236
والآن قذفوا لي بكرة ضخمة 

1122
01:10:03,359 --> 01:10:06,271
والآن سأضربها بقوة
خارج ملعب البيسبول 

1123
01:10:09,839 --> 01:10:12,353
نعم ؟ ، أية صحيفة ؟

1124
01:10:13,759 --> 01:10:16,796
(أخبر صحيفة (فيلادفيا
بمعاودة الاتصال خلال نصف ساعة

1125
01:10:19,119 --> 01:10:20,347
(أتعلم يا (تشاك

1126
01:10:20,479 --> 01:10:23,596
وجدت هذا الطبيب المشعوذ
ينظم الاحتفالية بالكامل

1127
01:10:24,079 --> 01:10:25,671
(مرحباً سيد (بوت

1128
01:10:26,839 --> 01:10:29,228
(هيا  يا (هيربي
اجمع حاجاتك ، سنعود معاً

1129
01:10:29,359 --> 01:10:33,034
تاتوم) أصبح يكره الجريدة التي آوته)
فهناك كثير من التحالفات الكبرى في انتظاره

1130
01:10:34,239 --> 01:10:38,391
هيا  يا (هيربي) ربما يكون (بوت) محقاً
ربما من الأفضل لك العودة معه

1131
01:10:38,519 --> 01:10:40,669
ولكنك قلت لي ، يمكنني ملازمتك

1132
01:10:40,799 --> 01:10:43,632
(أعطيه نصيحة جيدة (تشاك
يمكنك أن تفعل ذلك

1133
01:10:44,039 --> 01:10:46,348
هو راشد بما يكفى ، فلديه فكره الخاص 

1134
01:10:46,479 --> 01:10:49,039
الجميع فى هذه اللعبة
يمكنهم اتخاذ القرار الصائب

1135
01:10:49,159 --> 01:10:50,797
لقد اتخذت قراري

1136
01:10:52,439 --> 01:10:54,350
مرحباً ، آجل ؟

1137
01:10:56,839 --> 01:11:00,229
(بالتأكيد ، أنا على استعداد للتحدث إلي (نيويورك
أوصلني بهم

1138
01:11:05,079 --> 01:11:06,910
لا تتأسف عليه

1139
01:11:07,039 --> 01:11:09,189
ما الذي يجعلك تعتقد
... (أن جريدة (البوكيرك صن

1140
01:11:09,319 --> 01:11:10,593
وهذا الفتى سيتوقفون عن الحياة ؟

1141
01:11:10,719 --> 01:11:13,438
ما الذي يجعلك تعتقد
أنك ستتلقى كل الإجابات ؟

1142
01:11:13,559 --> 01:11:14,787
إنهم خارج الزمن

1143
01:11:14,919 --> 01:11:16,716
بتلك الأحذية ذات الأزرار العالية
والأحزمة والحمالات 

1144
01:11:16,839 --> 01:11:18,238
لن يرتدوها بعد الآن

1145
01:11:18,359 --> 01:11:20,827
(انظر إلى التقويم سيد (بوت 
نحن في القرن العشرين

1146
01:11:20,959 --> 01:11:22,312
النصف الثاني منه

1147
01:11:22,439 --> 01:11:25,988
هل تتوقع أن الفتى سيظل في مكانه
! إنه يريد الذهاب والتقدم 

1148
01:11:26,919 --> 01:11:28,318
الذهاب إلي أين ؟

1149
01:11:36,919 --> 01:11:39,035
مرحباً ، من ؟

1150
01:11:40,159 --> 01:11:44,755
سيد (نيجل) ؟ الفتى العاشق بنفسه
حسناً ، حسناً

1151
01:11:45,559 --> 01:11:48,835
أخبرني سيد (نيجل) هل قمت بإصلاح
السقف الذي في مكتبك ؟

1152
01:11:48,959 --> 01:11:52,554
هل تتذكر ذاك اليوم عندما أخبرتني
أن خدماتي لم تعد مطلوبة

1153
01:11:52,679 --> 01:11:55,352
(حسناً (تاتوم
أنت فتى هزلى

1154
01:11:55,479 --> 01:11:58,835
وأوعدك بأنني سأضحك بشده
ولكن ليس الآن

1155
01:11:58,959 --> 01:12:00,950
(ماذا عن قصة (مينوسا؟

1156
01:12:01,079 --> 01:12:03,639
(آجل ، الطقس معتدل في (نيويورك

1157
01:12:03,759 --> 01:12:07,354
لا ، السماء لا تمطر
آجل ، هي ما زالت هنا

1158
01:12:08,079 --> 01:12:11,594
هيا ، (تاتوم) كم تريد
مقابل قصة (مينوسا) ؟ ، حصرياً

1159
01:12:12,279 --> 01:12:15,430
ماذا ؟ آلا تعلم أن هناك حرب جارية
في مكان ما ؟

1160
01:12:15,639 --> 01:12:17,755
سأعطيك 1000 دولار

1161
01:12:17,879 --> 01:12:21,315
ماذا تظن ما لديّ هنا
تحطم طائرة أو أربعة من التوائم ؟ 

1162
01:12:21,439 --> 01:12:23,634
هذه دورة دموية متدفقة ورائجة

1163
01:12:26,239 --> 01:12:30,755
ما زال هناك أربعة أيام أخرى
ومازال هناك تقارير مثيرة في الطريق

1164
01:12:32,879 --> 01:12:35,473
تكلم بسرعة ، يوجد قائمة انتظار

1165
01:12:35,639 --> 01:12:36,913
هكذا تظن أنك وضعتني أمام فوهة البندقية ؟

1166
01:12:37,039 --> 01:12:38,597
... حسناً ، ربما ستتحصل علي 

1167
01:12:38,719 --> 01:12:41,552
سأعطيك 1000 دولار يومياً
طالما الأحداث  مستمرة

1168
01:12:41,999 --> 01:12:44,672
سيد (نيجل) أنت لم تستوعب الأمر

1169
01:12:46,279 --> 01:12:48,270
ليس مجرد الحصول على 1000 دولار يومياً

1170
01:12:48,399 --> 01:12:51,755
إنه المكتب الخاص بي ، أريد استعادته
عندما تنتهي القصة 

1171
01:12:52,399 --> 01:12:55,516
هل سمعتني
المكتب القديم ، والعمل القديم

1172
01:12:56,079 --> 01:12:58,912
أيها الفتى العاشق ، راقب ذاك السقف 

1173
01:13:01,279 --> 01:13:02,997
هذا يروق لي

1174
01:13:03,759 --> 01:13:07,547
الآن أرسل العقد عبر المبرقة   
وستحصل علي أول قصة خلال ساعة

1175
01:13:07,679 --> 01:13:09,829
هناك شيء آخر

1176
01:13:10,679 --> 01:13:14,513
ضع بعضاً من الزهور على مكتبي
وزينهم بوشاح صغير

1177
01:13:15,359 --> 01:13:17,838
"مرحباً بالعودة للديار"

1178
01:13:21,159 --> 01:13:24,276
هذا يعنى ، أنت أيضاً
نحن نقوم بعملية تبديل أرقام ثلاثية

1179
01:13:24,399 --> 01:13:26,515
(أنا تابعك الدائم (تشاك 

1180
01:13:52,239 --> 01:13:56,915
(نحن قادمون ، نحن قادمون (ليو

1181
01:13:57,359 --> 01:14:00,988
(لذلك ، لا تختفي عن الأنظار  يا (ليو

1182
01:14:01,759 --> 01:14:06,787
بينما أنت في الكهف يحدوك الأمل 
نحن في الأعلى نتلمس طريقة لإخراجك

1183
01:14:06,919 --> 01:14:10,992
(قريباً سنقيم حفل لك يا (ليو

1184
01:14:12,319 --> 01:14:16,392
(نحن قريبون ، نحن قريبون يا (ليو

1185
01:14:17,239 --> 01:14:20,788
وقريباً سوف تتنفس الهواء النقي

1186
01:14:21,559 --> 01:14:26,633
وأثناء وجودك في سجن الشيطان
حافظ على شرارة الحياة

1187
01:14:26,759 --> 01:14:30,274
(قريباً ، سنلقاك خارج هذا السجن (ليو

1188
01:14:31,199 --> 01:14:35,829
(ليو) ، (ليو) ، (ليو)

1189
01:14:36,799 --> 01:14:40,997
كن ثابتاً ، وحافظ على معنوياتك العالية

1190
01:14:41,879 --> 01:14:45,474
(نحن قادمون ، نحن قادمون ، (ليو

1191
01:14:53,559 --> 01:14:55,311
أريد أن أغتنم تلك الفرصة

1192
01:14:55,439 --> 01:14:57,873
لأقدم الشكر لمشاهدي جهاز التلفاز 

1193
01:14:57,999 --> 01:15:01,389
لمئات الرسائل والبرقيات التي تتدفق علينا

1194
01:15:01,799 --> 01:15:05,508
أتمنى لو كان باستطاعتي الوصول إليكم
لأصافحكم بيدي

1195
01:15:05,639 --> 01:15:07,357
كل واحد منكم

1196
01:15:07,759 --> 01:15:09,670
ولكن هناك شيء واحد بسيط
... أريد أن أطلبه  

1197
01:15:09,799 --> 01:15:12,438
منكم يا أهالي مقاطعة (لوس باريوس) الطيبين

1198
01:15:12,559 --> 01:15:14,470
عندما يحين يوم الانتخابات 

1199
01:15:14,599 --> 01:15:18,717
لا أريد أن يؤثر علي تصويتكم
كل ما أفعله هنا ولو قليلاً

1200
01:15:18,839 --> 01:15:23,071
لأن كل ما أفعله هنا
هو القيام بواجبي كمأمور

1201
01:16:13,839 --> 01:16:18,037
(نحن قادمون ، نحن قادمون (ليو

1202
01:16:19,039 --> 01:16:22,554
ليو) لا تختفي عن الأنظار)

1203
01:16:22,959 --> 01:16:28,238
بينما أنت في الكهف يحدوك الأمل 
نحن في الأعلى نتلمس طريقة لإخراجك

1204
01:16:28,359 --> 01:16:32,750
(قريباً سنقيم حفل لك يا (ليو

1205
01:16:33,319 --> 01:16:37,312
نحن قريبون ، نحن قريبون

1206
01:16:38,679 --> 01:16:42,274
وقريباً سوف تتنفس الهواء النقي

1207
01:16:42,719 --> 01:16:47,634
وأثناء وجودك فى سجن الشيطان
حافظ على شرارة الحياة

1208
01:16:47,759 --> 01:16:52,196
(قريباً ، سنلقاك خارج هذا السجن (ليو

1209
01:16:52,319 --> 01:16:56,835
(ليو) ، (ليو) ، (ليو)

1210
01:16:57,959 --> 01:17:01,076
كن ثابتاً ، وحافظ على معنوياتك العالية

1211
01:17:02,359 --> 01:17:05,829
(نحن نقوم بأعمال الحفر (ليو

1212
01:17:06,759 --> 01:17:09,956
نحن قادمون لنطلق سراحك

1213
01:17:10,679 --> 01:17:15,309
يمكننا أن ننظر إليك بالعين المجردة
عندما تحصل على حريتك تحت السماء

1214
01:17:17,159 --> 01:17:19,548
ماذا عن المزيد من مكعبات الثلج هنا ؟

1215
01:17:39,159 --> 01:17:41,468
(آجل ، سيد (تاتوم؟ -
أغلقي الباب -

1216
01:17:45,439 --> 01:17:47,794
ماذا يمكن للإدارة أن تقدمه لك ؟ -
سأخبرك بما يتوجب عليكِ فعله -

1217
01:17:47,919 --> 01:17:50,353
توقفي عن المزاح مع هؤلاء ،  بائعي الجرائد 

1218
01:17:50,479 --> 01:17:52,549
إنهم رفاق ظرفاء -
إنهم انتهازيون -

1219
01:17:52,679 --> 01:17:54,271
سيستدرجونك للعبة من 20 سؤال

1220
01:17:54,399 --> 01:17:58,028
و  20 سؤال مطلوب لهم 20 إجابة
وربما يكون أحدهم الشخص الخطأ

1221
01:17:58,159 --> 01:18:01,037
لا تقلق سيد (تاتوم) ، إنهم يريدون منى
كتابة شيء ما  لهم فحسب

1222
01:18:01,159 --> 01:18:04,595
كتابة ماذا ؟ -
قصة حياتي مع (ليو) في ثلاثة أجزاء -

1223
01:18:05,039 --> 01:18:08,998
تلقيت عرض منهم بـ 750 دولار -
أخبريهم بأنكِ لا تستطيعين أن تتهجي -

1224
01:18:09,479 --> 01:18:11,595
أخبرتهم بأن مبلغ الـ 750 دولار لا يثير اهتمامك 

1225
01:18:11,719 --> 01:18:15,109
ولن يثير اهتمامك
مبلغ 1000، أو2000 أو 3000 دولار ، أتفهمين ؟ 

1226
01:18:15,239 --> 01:18:18,675
ولا حتى  بقصتهم ذات الثلاثة أجزاء

1227
01:18:18,799 --> 01:18:21,518
! ربما أعيد النظر بشأن الجزء الرابع 

1228
01:18:21,879 --> 01:18:25,474
بعد أن أخرج من هنا
ربما أعيد حساباتي وأذهب إلى (نيويورك) أيضاَ

1229
01:18:26,119 --> 01:18:30,237
ربما أهرب والجأ إليك
ربما ستبتاع لى بعض المشروبات

1230
01:18:32,039 --> 01:18:34,951
وربما ستصطحبني للخارج
لقضاء ليلة مثيرة ؟

1231
01:18:35,079 --> 01:18:36,307
ما مدي إثارتها ؟

1232
01:18:36,999 --> 01:18:38,478
لن تخجل منى مرة أخرى

1233
01:18:38,599 --> 01:18:41,113
وسأبتاع لنفسي جهاز عروس جديد
وسأبدو كشخص رفيع المنزلة

1234
01:18:43,439 --> 01:18:46,795
لماذا لا تزيلي هذا اللون الرمادي
من على شعرك ؟

1235
01:18:56,159 --> 01:18:58,468
(هذه محطة إذاعة (كوت) من (البوكيرك

1236
01:18:58,599 --> 01:18:59,998
بوب بومباس) يتحدث إليكم ويقدم لكم)

1237
01:19:00,119 --> 01:19:02,713
نشرة أخبار الساعة العاشرة مساءاً
(من (اسكوديرو

1238
01:19:02,839 --> 01:19:05,307
هذه هي الليلة الخامسة
وقد تم أعمال حفر وطرق كبيرة

1239
01:19:05,439 --> 01:19:06,872
(وهاهي صرير الماكينات فى طريقها إلى (ليو

1240
01:19:06,999 --> 01:19:09,672
عمال الإنقاذ على بعد 26 قدم

1241
01:19:09,799 --> 01:19:13,428
وبهذا المعدل الجاري
سيصلون إلي (ليو) بحلول ليلة الغد

1242
01:19:13,559 --> 01:19:19,236
وهكذا بعد 129 ساعة من دفنه حياً
حريته تلوح في الأفق 

1243
01:19:23,279 --> 01:19:28,228
والآن ضع هذه على جانبك الأيمن
تحت ذراعك الأيمن

1244
01:19:29,999 --> 01:19:32,797
أخفضها قليلاً
تنفس من خلال فمك

1245
01:19:35,119 --> 01:19:36,950
حركها قليلاً للأسفل

1246
01:19:37,999 --> 01:19:40,752
تنفس ، من خلال فمك

1247
01:19:40,879 --> 01:19:43,757
لا أستطيع -
رجاءاً لا تتكلم ، تنفس فحسب -

1248
01:19:43,879 --> 01:19:45,790
الآن ، على الجانب الآخر

1249
01:19:47,799 --> 01:19:50,950
لا أستطيع أكثر من ذلك  
(أحضروا لي والدي (دييجو

1250
01:19:51,159 --> 01:19:53,434
(أصمت يا (ليو
افعل ما يقوله لك الطبيب

1251
01:19:53,559 --> 01:19:57,837
تشاك) لا تتركني أموت)
في غير وجود الكاهن

1252
01:19:57,959 --> 01:20:00,678
أنت لست في حاجة للكاهن
أنت لن تموت

1253
01:20:00,799 --> 01:20:02,790
أخبره بأنه لن يموت أيها الطبيب

1254
01:20:02,919 --> 01:20:07,549
(الجميع سيموتون في يومٍ  ما  يا (ليو
أنا ، و (تاتوم) ، وأنت

1255
01:20:07,839 --> 01:20:09,830
ولكن ما زال أمامك الوقت الطويل

1256
01:20:09,959 --> 01:20:13,713
فقط عليك بتلقي المساعدة
والآن ضع هذه على الجانب الأيسر

1257
01:20:13,839 --> 01:20:17,673
بهذه الطريقة ، تنفس

1258
01:20:21,519 --> 01:20:23,475
لن يتركوني أذهب ، مطلقاً

1259
01:20:24,759 --> 01:20:28,069
لن يتسامحوا معي لسرقتي مقابرهم

1260
01:20:28,199 --> 01:20:30,155
لن يتركوني أذهب ، مطلقاً

1261
01:20:36,399 --> 01:20:38,117
يعانى من الالتهاب الرئوي -
ما مدى سوء حالته ؟ -

1262
01:20:38,759 --> 01:20:40,238
لقد أخبرك بنفسه

1263
01:20:40,359 --> 01:20:43,157
لا أحد يموت هذه الأيام جرّاء الالتهاب الرئوي -
سيموت -

1264
01:20:43,279 --> 01:20:46,271
لا يمكنك أن ترقد هنا 5 أيام وليالي
بنفس الوضع

1265
01:20:46,399 --> 01:20:47,878
ما الذي يمكنك فعله ؟

1266
01:20:48,399 --> 01:20:51,471
يمكننا إعطاءه بعض الأكسوجين
ليساعده على التنفس

1267
01:20:52,279 --> 01:20:54,190
ما هي فترة تحمله ؟ 

1268
01:20:54,319 --> 01:20:56,196
اثنا عشر ساعة

1269
01:20:56,639 --> 01:21:00,552
ما لم ننقله للمستشفى صباح الغد
سيلقى حتفه

1270
01:21:01,519 --> 01:21:03,953
(تشاك) ، (تشاك)

1271
01:21:05,759 --> 01:21:08,432
(نعم (ليو -
أخبرهم بأن يتوقفوا عن الحفر -

1272
01:21:08,919 --> 01:21:12,229
لا فائدة ، لن يتمكنوا من ذلك  مطلقاً

1273
01:21:12,359 --> 01:21:15,590
أبعد  تلك الأفكار من رأسك
أنت تتحدث وكأنك  فقدت رشدك

1274
01:21:16,279 --> 01:21:18,270
ستخرج من هنا بحلول صباح الغد

1275
01:21:18,399 --> 01:21:19,798
لا ، لا أرغب

1276
01:21:20,919 --> 01:21:23,752
لن يتمكنوا من الوصول إليّ
بحلول صباح غد

1277
01:21:24,679 --> 01:21:26,556
طبقاً لحساباتي

1278
01:21:26,679 --> 01:21:29,671
ستكون خارج هذا المكان خلال 12 ساعة

1279
01:21:31,599 --> 01:21:34,750
(لا تكذب عليّ ، أليس كذلك (تشاك؟

1280
01:21:36,319 --> 01:21:37,877
ليو) ، أنظر لي)

1281
01:21:49,119 --> 01:21:52,589
لا ، لن تستطيع ، لن تتمكن من ذلك مطلقاً

1282
01:22:04,159 --> 01:22:04,909
هنا

1283
01:22:11,799 --> 01:22:14,950
كيف يروق لك هذا الثعبان الغبي ؟
أنا أطعمه بعضاً من اللحم والجبن

1284
01:22:15,079 --> 01:22:18,310
ولقد اصطدت له بعض الحشرات
ولا يريد أن يلمس أي شيء

1285
01:22:18,439 --> 01:22:21,237
ماذا تعتقد ،  ما الذي يريده ؟
! مضغ العلكة

1286
01:22:22,279 --> 01:22:24,918
ولكن مع هذا الجلد الفضي الذي يُغلفه

1287
01:22:27,119 --> 01:22:29,633
انظر إليه ، إنه يزيد من وزنه 

1288
01:22:32,519 --> 01:22:35,670
تشاك) يجدر بنا أن نكون سوياً)
بحلول ليلة الغد

1289
01:22:35,799 --> 01:22:38,518
الفتى سيكون بالخارج
لذلك سنُعد شيئاً عظيماً بهذه المناسبة

1290
01:22:38,639 --> 01:22:41,073
وفى لحظة خروجه
أريد أن أصافحه

1291
01:22:41,199 --> 01:22:42,871
حتى أكون أول شخص

1292
01:22:42,999 --> 01:22:45,718
ثم أريد أن ألقى خطاب من فوق قمة التل 

1293
01:22:45,839 --> 01:22:49,673
وأريدك أن تكتب عنى
شيء لطيف وبسيط 

1294
01:22:50,639 --> 01:22:52,550
ما هذا ؟

1294
01:22:53,519 --> 01:22:56,589
تطورات لقصة (مينوسا) ، من المتوقع وصول المنقذون
( لـ (ليو) صباح الغد ، المزيد قادم .. (تاتوم  

1295
01:22:57,319 --> 01:23:00,550
ما هذا الشيء الذي ترسله  ؟
ما هي التطورات الجديدة ؟

1296
01:23:00,679 --> 01:23:02,112
ماذا يعنى كل هذا ؟ 

1297
01:23:02,239 --> 01:23:04,389
(أنت قرأت التقرير ، سنخرج (ليو
بحلول صباح غد

1298
01:23:04,519 --> 01:23:06,589
سنجرب طريقة أخرى -
ما هي الطريقة الأخرى ؟ -

1299
01:23:06,719 --> 01:23:10,428
الطريقة التي يمكن تنفيذها في المقام الأول
وبطريقة سهلة

1300
01:23:11,079 --> 01:23:13,117
لماذا يتوجب علينا القيام بذلك ؟

1301
01:23:13,679 --> 01:23:17,035
سأخبرك لماذا ؟
لأن هناك فتى يحتضر

1302
01:23:17,399 --> 01:23:19,071
وهذا أمر غير جيد بالنسبة لقصتي

1303
01:23:19,199 --> 01:23:20,552
عندما يكون لديك قصة إنسانية كبيرة

1304
01:23:20,679 --> 01:23:23,352
عليك تسطير نهايتها بطريقة تتعلق بها الجماهير

1305
01:23:23,479 --> 01:23:25,117
وعندما يكون لديك جماهير
تنتظر علي أحر من الجمر

1306
01:23:25,239 --> 01:23:27,309
لا تخيب أملهم الذي ينشدوه

1307
01:23:27,439 --> 01:23:30,511
لا أريد أن أسلمهم رجل ميت
هذا هو السبب

1308
01:23:31,719 --> 01:23:34,392
من الذي قال أنه سيموت ؟ -
أنا أقول ذلك -

1309
01:23:34,519 --> 01:23:37,158
حسناً ، ربما سيحدث له ذلك أو  لا
ولكنني أعرف شيء واحد مؤكد

1310
01:23:37,279 --> 01:23:40,112
لو أقدمنا على هذا التغيير الآن
علينا تقديم التفسير اللازم

1311
01:23:40,239 --> 01:23:41,957
الجماهير تريد معرفة الكثير

1312
01:23:42,079 --> 01:23:44,115
وخاصة أصدقائك المراسلين

1313
01:23:44,239 --> 01:23:47,072
وعلي سبيل المثال
لماذا أقدمنا على أعمال الحفر ؟

1314
01:23:47,199 --> 01:23:49,269
لماذا أهدرنا 5 أيام ؟

1315
01:23:49,719 --> 01:23:52,631
أولاً ، دعنا نخرجه
ثم سنفكر فيما سنخبرهم  به

1316
01:23:52,759 --> 01:23:55,637
لماذا نضع السكين على رقابنا ؟
لماذا لا نلتزم بأعمال الحفر ؟

1317
01:23:55,759 --> 01:23:57,238
سنُسرع من أعمال الحفر بقدر استطاعتنا

1318
01:23:57,359 --> 01:23:59,827
ولو أخرجناه وهو ما زال حياً
سيكون الأمر جيداً

1319
01:23:59,959 --> 01:24:03,235
وإذا فات الأوان
فنكون قد بذلنا قصارى جهدنا

1320
01:24:04,039 --> 01:24:08,078
ستكون أفضل قصة لو لم نتأخر
(لقد أرسلت في طلب (سومليت

1321
01:24:08,519 --> 01:24:11,477
سومليت) هو رَجلي ، ويتلقى أوامره منى)

1322
01:24:11,879 --> 01:24:13,597
(انتظر (جس

1323
01:24:16,599 --> 01:24:17,873
اجلس

1324
01:24:25,679 --> 01:24:28,591
(والآن عندما يأتي (سومليت
يمكنك أن تعطى له أوامرك

1325
01:24:28,719 --> 01:24:30,277
أخبره بأن يعمل من داخل الكهف الصخري

1326
01:24:30,399 --> 01:24:32,708
ويُدّعمه ، وأن يخرجه بسرعة

1327
01:24:32,839 --> 01:24:34,318
ليس من خلال الكهف الصخري

1328
01:24:34,439 --> 01:24:37,431
لن تتمكن من إخراجه بتلك الطريقة بعد الآن

1329
01:24:40,319 --> 01:24:41,354
لماذا ؟

1330
01:24:41,479 --> 01:24:44,471
لأننا قمنا بأعمال الطرق والحفر 
لمسافة عميقة

1331
01:24:44,599 --> 01:24:48,274
تلك الجدران أصبحت غير صالحة للتدعيم الآن

1332
01:24:48,479 --> 01:24:52,358
ولو وضعنا الكثير من الرجال بالداخل
سينهار الكهف عليهم

1333
01:24:54,759 --> 01:24:56,511
لا تنظر لي بهذه الطريقة

1334
01:24:56,639 --> 01:24:58,948
لم أرغب مطلقا في الحفر منذ البداية

1335
01:24:59,079 --> 01:25:02,958
لم أرغب مطلقاً في القيام بكل هذا
وأنت تعلم ذلك

1336
01:25:32,239 --> 01:25:34,992
أسف سيد (نيجل) ، لم يعد بعد

1337
01:25:35,359 --> 01:25:37,315
لا ، لا أعلم أين هو

1338
01:25:37,439 --> 01:25:41,352
(حسناً ، آجل سيد (نيجل
(تركت له رسالة في كل مكان ليتصل بـ (نيويورك

1339
01:25:41,479 --> 01:25:43,709
آجل ، أعلم بأن لديه توقيت محدد 

1340
01:25:43,879 --> 01:25:46,154
بالطبع هو لم يجيب على المبرقة
(سيد (نيجل

1341
01:25:46,279 --> 01:25:48,395
لم يتواجد طوال الليل

1342
01:25:49,039 --> 01:25:51,633
آجل ، أعلم مقدار ما تدفع له

1343
01:25:52,079 --> 01:25:54,832
عندما يقول (تاتوم) أنه سيرسل المزيد
سوف يفعل ذلك

1344
01:26:08,119 --> 01:26:10,587
(تشاك) ، (تشاك)

1345
01:26:11,359 --> 01:26:13,953
(أين أنت (تشاك؟ -
(ها أنذا (ليو -

1346
01:26:16,959 --> 01:26:18,278
هنا

1347
01:26:21,279 --> 01:26:23,156
ظننت بأنك ذهبت بعيداً

1348
01:26:23,279 --> 01:26:26,430
ضع هذا الشيء مجدداً على فمك
واسحب نفساً عميقاً

1349
01:26:27,039 --> 01:26:28,358
إنه الصباح ، أليس كذلك ؟

1350
01:26:28,479 --> 01:26:31,915
ليو) يجب أن تتنفس هذا الأوكسجين) -
صباح الجمعة -

1351
01:26:34,079 --> 01:26:37,116
هيا ، هيا ، بالأعلى هناك

1352
01:26:37,959 --> 01:26:41,156
افعلوا كل ما يحلو لكم من ضوضاء
أسرعوا

1353
01:26:41,999 --> 01:26:43,398
وأنا كلي ثبات

1354
01:26:44,999 --> 01:26:48,514
لديَّ ساق محررة ، أتراها ؟

1355
01:26:54,799 --> 01:26:56,471
(توقف عن الكلام (ليو

1356
01:26:58,359 --> 01:26:59,997
اليوم مر 5 سنوات

1357
01:27:00,719 --> 01:27:04,917
أتمنى آلا تكون وجدت هدية زواجنا
أريد أن أقدمها لها بنفسي

1358
01:27:06,199 --> 01:27:07,951
لقد خبأتها في مكان جيد

1359
01:27:08,399 --> 01:27:11,869
في دولاب غرفتنا
في حقيبة ملابسي العسكرية القديمة

1360
01:27:12,439 --> 01:27:15,909
لن تستطيع العثور عليها هناك
أريد منها أن ترتديها

1361
01:27:16,719 --> 01:27:18,755
ستبدو وكأنها مليونيرة  

1362
01:27:24,519 --> 01:27:26,987
لماذا يبدو الطقس  حار هنا ، حار جداً ؟

1363
01:27:27,519 --> 01:27:29,396
لأنك تتحدث كثيراً

1364
01:27:29,519 --> 01:27:32,431
لا تكن غبياً
استجمع كل قواك

1365
01:27:32,879 --> 01:27:35,074
تنفس هذا الأوكسجين ، تنفس

1366
01:27:38,399 --> 01:27:41,118
آلا تريد أن تحرر ساقك الأخرى ؟

1367
01:27:42,359 --> 01:27:44,919
آجل ، بالتأكيد ، يتوجب عليَّ ذلك

1368
01:27:47,319 --> 01:27:50,550
ومن ثم يمكنني النزول من على التل 
والسير للمنزل

1369
01:27:52,479 --> 01:27:57,234
وصعود الدَرّج إلى غرفتنا
ومن ثم يمكنني تقديم الهدية لها

1370
01:27:59,239 --> 01:28:05,109
صعود الدَرّج ، صعود الدَرّج

1371
01:28:06,599 --> 01:28:07,998
صعود الدَرّج

1372
01:28:21,159 --> 01:28:22,956
لم أسمح لك بالدخول

1373
01:28:24,199 --> 01:28:27,350
(والآن اخرج ، هل يمكنك ذلك (تشاك  
أريد أن أفاجئك

1374
01:28:27,679 --> 01:28:30,512
غيرت من نمطي
عدت للون البني الفاتح مجدداً

1375
01:28:31,199 --> 01:28:35,158
اللون الذي كان من قبل أن أصبغه

1376
01:28:37,679 --> 01:28:40,671
وقد هذبته وجعلته قصيراً
ما رأيك ؟

1377
01:28:44,759 --> 01:28:48,069
هيربي) كان يبحث عنك طوال الليل)
أين كنت ؟

1378
01:28:48,199 --> 01:28:49,598
ما هذا ؟

1379
01:28:50,559 --> 01:28:51,628
خذي

1380
01:28:53,159 --> 01:28:54,433
ما هذا ؟

1381
01:28:54,559 --> 01:28:56,277
هدية -
من أجلى ؟ -

1382
01:28:56,479 --> 01:28:58,913
(إنها خاصة بذكرى زواجك ، سيدة (مينوسا

1383
01:28:59,399 --> 01:29:02,072
هيا ، افتحيها ، هو يريدك أن تقتنيها

1384
01:29:08,639 --> 01:29:12,029
فراء باريسي
(عن طريق (البوكيرك

1385
01:29:14,679 --> 01:29:16,397
رائعة ، أليست كذلك ؟

1386
01:29:16,519 --> 01:29:18,987
لا بد وأنهم سلخوا فراء
بعض الفئران الجائعة

1387
01:29:19,119 --> 01:29:21,269
ضعيه عليكِ -
حبيبي -

1388
01:29:21,399 --> 01:29:24,391
أنت لا تقبل أن أرتدي شيء مثل هذا

1389
01:29:29,319 --> 01:29:32,436
لقد اشتراه من أجلك ، أليس كذلك ؟
والآن ضعيه عليكِ

1390
01:29:32,559 --> 01:29:35,869
ليس أنا ، لديَّ الأموال الكافية
لأبتاع لنفسي فراء ثعلب فضي حقيقي

1391
01:29:35,999 --> 01:29:38,274
هو يريدك أن ترتديه-
... لا أهتم ، ماذا -

1392
01:29:38,399 --> 01:29:39,514
أنا أريد

1393
01:29:40,919 --> 01:29:42,910
(أكره ذلك (تشاك -
لا تخلعيه -

1394
01:29:43,039 --> 01:29:45,792
أشعر وكأنه يلمسني -
آلا تعرفين ماذا قال ؟ -

1395
01:29:46,239 --> 01:29:48,275
قال أنك ستبدين وكأنك مليونيرة

1396
01:29:48,399 --> 01:29:50,310
(دعنى أذهب (تشاك -
آلا تعرفين ما قاله أيضاً ؟ -

1397
01:29:50,439 --> 01:29:52,634
لقد قال ، من الممكن أن تحبيه
بعد  ما حدث له

1398
01:29:52,759 --> 01:29:54,636
ربما أنت وهو يمكنكما البدء من جديد

1399
01:29:54,759 --> 01:29:56,954
اتركني أذهب -
أنتِ كل ما يتحدث عنه -

1400
01:29:57,079 --> 01:29:59,639
أنتِ كل تفكيره -
! (تشاك) -

1401
01:29:59,759 --> 01:30:03,069
يُمكنكِ شراء دسته من الثعالب الفضية
ولكنكِ سترتدين هذا

1402
01:30:04,719 --> 01:30:07,950
لا تفعل ذلك (تشاك) لا يمكنني التنفس

1403
01:30:08,079 --> 01:30:10,035
هو لا يمكنه التنفس أيضاً

1404
01:30:32,079 --> 01:30:33,592
والآن ضعيه عليكِ

1409
01:33:57,159 --> 01:33:58,956
(ليو)

1410
01:33:59,519 --> 01:34:00,918
(الأب (دييجو

1411
01:34:01,479 --> 01:34:03,754
أهذا أنت ، أبتاه ؟-
(آجل ، (ليو-

1412
01:34:04,679 --> 01:34:06,351
هل (تشاك) بصحبتك ؟

1413
01:34:07,559 --> 01:34:09,356
(أنا هنا (ليو

1414
01:34:12,119 --> 01:34:15,475
(هل حَظيت بالهدية (تشاك -
لقد ارتدتها -

1415
01:34:16,119 --> 01:34:19,111
حقاً ، هل أعجبتها ؟

1416
01:34:19,959 --> 01:34:21,995
هل كانت تبدو جميلة ؟

1417
01:34:23,359 --> 01:34:24,587
(آجل ، (ليو

1418
01:34:26,919 --> 01:34:28,352
(شكراً ، (تشاك

1419
01:34:33,119 --> 01:34:34,347
أنا مستعد

1420
01:34:49,799 --> 01:34:53,267
باركني يا أبتاه  
أرجو السماح علي الخطايا التي ارتكبتها 

1421
01:34:54,879 --> 01:34:56,198
أنا أسف

1422
01:35:26,039 --> 01:35:27,154
آمين

1423
01:35:43,199 --> 01:35:47,238
ما الذي يُعطل إرسال براميل النفط ؟
أرسلهم للأعلى

1424
01:36:17,679 --> 01:36:20,477
أوقف الحفر وكل شيء

1425
01:36:28,599 --> 01:36:32,194
الهدوء ، مطلوب الهدوء من الجميع

1426
01:36:34,479 --> 01:36:36,709
أغلقوا تلك الموسيقى واستمعوا

1427
01:36:38,799 --> 01:36:42,792
هذا (تشارلز تاتوم) يتحدث
استمعوا لي

1428
01:36:43,279 --> 01:36:45,634
استمعوا ، استمعوا

1429
01:36:53,719 --> 01:36:55,437
ليو مينوسا) مات)

1430
01:36:56,519 --> 01:37:01,468
مات منذ ربع ساعة
وكان الحفر على بعد 10 أقدام منه فحسب

1431
01:37:10,079 --> 01:37:14,630
لا شيء نستطيع أن نفعله بعد الآن
لا شيء يستطيع أن يفعله أي شخص

1432
01:37:15,479 --> 01:37:17,470
لقد مات ، هل تسمعونى ؟

1433
01:37:29,519 --> 01:37:31,669
والآن اذهبوا لمنازلكم ، جميعكم

1434
01:37:34,079 --> 01:37:35,797
السيرك تم إغلاقه

1435
01:37:42,479 --> 01:37:44,470
(عامل الهاتف ، أوصلني بـ (شيكاغو

1436
01:37:44,679 --> 01:37:47,273
يا عامل الهاتف
هذا نبأ صحفي عاجل

1437
01:37:47,919 --> 01:37:51,673
(57598 أوصلني بـ (نيويورك .لونجاكر  

1438
01:39:55,239 --> 01:39:57,469
ما الذي يفعلونه بتلك الأشياء ؟

1439
01:39:58,559 --> 01:40:01,471
(سيأخذونها ، بناء على تعليمات من (نيويورك

1440
01:40:01,759 --> 01:40:03,909
(هل سمعت عن شخص مجنون مثل (نيجل

1441
01:40:04,039 --> 01:40:06,155
(حتى أنني لم أستطع الاحتفاظ بها (تشاك
أين كنت ؟

1442
01:40:06,279 --> 01:40:08,509
ما الفكرة في عدم حماية أوراقك الخاصة ؟

1443
01:40:08,639 --> 01:40:11,631
كان يجب الاحتفاظ بها لنفسك أولاً

1444
01:40:12,559 --> 01:40:15,995
لقد أخبرني بأنك مفصول -
أحضر لي مشروب -

1445
01:40:25,279 --> 01:40:28,476
!إذاً ، لقد نقلوا البيانو خاصتك ؟
!! ما الذي ستعزف عليه بعد الآن ؟ 

1446
01:40:28,599 --> 01:40:30,271
لقد حُسم الأمر 
(أليس كذلك (تاتوم ؟

1447
01:40:30,399 --> 01:40:32,833
كل شيء والمكافأة
وهلما جرى

1448
01:40:33,519 --> 01:40:34,554
كلهم ضاعوا

1449
01:40:34,679 --> 01:40:37,147
استعد للبحث عن عمل آخر، أيها الهاوي

1450
01:40:37,279 --> 01:40:40,476
تاتوم) العظيم)
من الأفضل أن تمسح فمه

1451
01:40:41,239 --> 01:40:42,877
ارحلوا ، ارحلوا

1452
01:40:44,079 --> 01:40:45,637
لقد سمعتموه ، اخرجوا ، جميعكم

1453
01:40:45,759 --> 01:40:47,112
(أين ستذهب بعد ذلك ، (تاتوم؟

1454
01:40:47,239 --> 01:40:50,834
ربما سيحصل لك الفتى على وظيفة
في معهد الصحافة

1455
01:40:50,959 --> 01:40:54,110
(اتصل بـ (نيويورك
(أريد التحدث إلي (نيجل

1456
01:40:54,359 --> 01:40:55,917
(آلم تتأخر قليلاً يا (تاتوم؟

1457
01:40:56,039 --> 01:41:00,430
الجرائد في الشوارع الآن -
(لا تقف هناك يا (هيربي) أوصلني بـ (نيجل -
 
1458
01:41:01,359 --> 01:41:04,271
ما الذي ستخبرهم به ؟
(كيف ينسجون سجاد (النافاهو؟

1459
01:41:04,399 --> 01:41:06,355
هذا الخبر يستحق عليه 1000 دولار يوميا

1460
01:41:06,479 --> 01:41:08,788
اسمع (تاتوم) لقد كنت مفيد بالنسبة لنا
وبالتالي سنفيدك

1461
01:41:08,919 --> 01:41:11,433
إليك بفكرة مثيرة
لقد تلقيناها من المأمور

1462
01:41:11,559 --> 01:41:14,631
(سيحفر قبر لـ (ليو
وسيقيم له جنازة مهيبة

1463
01:41:15,279 --> 01:41:16,507
اخرجوا

1464
01:41:16,959 --> 01:41:17,914
اخرجوا

1465
01:41:18,039 --> 01:41:20,677
(نراك في (نيويورك
(حين تحصل على جائزة (بوليتزر

1466
01:41:20,799 --> 01:41:21,993
اخرجوا

1467
01:41:25,359 --> 01:41:27,668
(حسناً ، أبقيه على الخط ، (نيجل

1468
01:41:37,079 --> 01:41:38,831
(مرحباً ، (نيجل) ؟ (تاتوم

1469
01:41:40,639 --> 01:41:43,517
! مهلاً ، لا تصيح في وجهي

1470
01:41:44,599 --> 01:41:46,635
مؤكد ، مؤكد ، لقد خذلتك

1471
01:41:47,559 --> 01:41:50,232
أعلم أن الجرائد الأخرى في الشوارع

1472
01:41:50,439 --> 01:41:54,591
مؤكد ، مؤكد ، الآخرين حصلوا على القصة
ولكنها القصة الخطأ

1473
01:41:54,719 --> 01:41:56,277
اخرس ، أقولها لك

1474
01:41:57,919 --> 01:42:01,878
ليو مينوسا) لم يمت)
لقد قُتل

1475
01:42:02,199 --> 01:42:04,269
أهذا أفضل ما  لديك ؟ 

1476
01:42:04,399 --> 01:42:07,072
(توقف (تاتوم
أنت تهدر أنفاسك

1477
01:42:07,199 --> 01:42:09,269
الآن دعنى أخبرك كواليس القصة

1478
01:42:09,399 --> 01:42:13,870
كنت ثملاً بالأمس ، وكنت ثملاً طوال الليل
وما زلت ثملاً

1479
01:42:14,079 --> 01:42:15,637
حسناً ، أنا مجنون

1480
01:42:15,759 --> 01:42:17,829
هذا بسبب أنني منحت لك فرصة

1481
01:42:17,959 --> 01:42:20,792
ومنحتك مقابل الأموال التي أخذتها
 تقارير (تاتوم) المميزة

1482
01:42:20,919 --> 01:42:23,479
وبتلك التقارير جعلت الجرائد الأخرى تبدو عاجزة

1483
01:42:23,599 --> 01:42:26,432
نيجل ) أنت تضيق الخناق عليّ )
وتريد لف الحبل حول رقبتي

1484
01:42:26,559 --> 01:42:27,912
ليس الآن ، اسمع

1485
01:42:28,039 --> 01:42:30,507
المراسل يحتفظ بأسرار الرجل
"المدفون لمدة 6 أيام"

1486
01:42:30,639 --> 01:42:32,675
الآن ، ما زلت أحتفظ  بباقي الأسرار

1487
01:42:32,799 --> 01:42:35,188
(نيجل) ، (نيجل) ، (نيجل)

1488
01:42:37,159 --> 01:42:38,387
(نيويورك؟)

1489
01:42:42,319 --> 01:42:46,471
هذا الغبي أصلع الرأس
كيف يدير صحيفة بمدينة كبرى

1490
01:42:47,439 --> 01:42:49,191
لا يريد أن يُصدقني

1491
01:42:50,599 --> 01:42:52,635
أنت تُصدقنى ، أليس كذلك ؟

1492
01:42:54,799 --> 01:42:56,437
(آجل ، أصدقك (تشاك

1493
01:42:57,799 --> 01:43:00,359
والآن دعنى أساعدك
سأصطحبك إلي الطبيب أو المستشفى

1494
01:43:00,479 --> 01:43:02,151
انس أمر الطبيب

1495
01:43:03,479 --> 01:43:05,231
لدينا شيء يتوجب علينا القيام به

1496
01:43:05,359 --> 01:43:07,827
مثل إعادة انتخاب المأمور 
على سبيل المثال

1497
01:43:07,959 --> 01:43:10,234
هيا أيها الهاوي
لدينا مهلة محددة

1498
01:43:50,959 --> 01:43:53,632
(هيا (هيربي
أنت تهدر وقتي

1499
01:44:55,519 --> 01:44:59,148
اجلس ، هذا هو مكتبك

1500
01:45:00,119 --> 01:45:01,552
والآن ابدأ العمل

1501
01:45:09,599 --> 01:45:13,672
ما خطب الجميع ؟
آلم تروني مطلقاً من قبل ؟

1502
01:45:14,439 --> 01:45:18,557
هيا ، الوقت تأخر
جريدتكم ستبدأ الطباعة خلال ساعة 

1503
01:45:20,439 --> 01:45:26,309
(سيد (بوت) ، (بوت) ، سيد (بوت

1504
01:45:30,679 --> 01:45:32,112
(أين (بوت؟

1505
01:45:37,799 --> 01:45:39,118
(نعم (تشاك

1506
01:45:43,359 --> 01:45:46,829
ما رأيك لو تتحصل 
(علي 1000 دولار يومياً سيد (بوت

1507
01:45:47,279 --> 01:45:49,634
أنا رجل صحافة بقيمة 1000 دولار يومياً

1508
01:45:50,639 --> 01:45:52,755
!! يُمكنك أن تحصل على خدماتي بدون مقابل

1509
01:45:57,679 --> 01:46:07,112
ترجمة : أحمد العليمى
zaho55@yahoo.com

