1
00:00:33,548 --> 00:00:39,110
<i>يُقال أنّ السحر قد زال من عالمنا
.مُنذ وقت طويل</i>

2
00:00:39,111 --> 00:00:45,317
<i>وأنّ البشرية فقدت حاجتها للتمنّي
.كوسيلة لتحقيق رغباتهم</i>

3
00:00:45,318 --> 00:00:49,204
<i>إلى من فقدوا المخيّلة الخصبة
،بنظر الطفولة</i>

4
00:00:49,317 --> 00:00:53,269
<i>فقد وقعت هنا قصّة لغلام صغير</i>

5
00:00:53,270 --> 00:00:59,266
<i>.أُمنيته لعيد الميلاد بدّلت حياته للأبد</i>

6
00:01:01,638 --> 00:01:07,278
<i>،بدأ الأمر في العام 1985
.(في بلدة تقع خارج (بوسطن</i>

7
00:01:07,588 --> 00:01:12,596
<i>،كانت عشية عيد الميلاد
.وجميع الأطفال يعتريهم السرور البالغ</i>

8
00:01:12,686 --> 00:01:17,180
<i>في تلك المناسبة المميّزة من العام
،(يجتمع أطفال (بوسطن</i>

9
00:01:17,218 --> 00:01:18,823
<i>.ويوسعون الأطفال اليهود ضرباً</i>

10
00:01:19,164 --> 00:01:21,212
.(غرينبوب)

11
00:01:21,747 --> 00:01:23,758
!نالوا منه

12
00:01:26,885 --> 00:01:30,648
<i>،كان هناك صبياً لم يكن سعيداً</i>

13
00:01:30,750 --> 00:01:32,406
<i>.(الصبي (جون بينت</i>

14
00:01:32,407 --> 00:01:37,721
<i>إنّه ذلك الفتى في كل حيّ
.الذي يواجه صعوبة في إكتساب الأصدقاء</i>

15
00:01:37,731 --> 00:01:40,379
هل يمكنني مشاركتكم اللعب؟ -
!(ارحل يا (بينت -

16
00:01:40,596 --> 00:01:42,769
!انصرف من هنا -
!ارحل -

17
00:01:42,804 --> 00:01:44,636
.أجل يا (بينت)، انصرف

18
00:01:47,298 --> 00:01:53,743
<i>تاق (جون) بشدّة أن يعثر على الصديق
.الذي يدعوه بصديقه</i>

19
00:01:53,833 --> 00:01:57,235
<i>وكان واثقاً أنّه حالما يعثر
،على ذلك الصديق</i>

20
00:01:57,514 --> 00:02:00,288
<i>.فلن يسمح بأن يفقده</i>

21
00:02:01,806 --> 00:02:06,587
<i>،مثل كل عام، أقبل صباح عيد الميلاد</i>

22
00:02:06,702 --> 00:02:10,734
<i>كل الأطفال كانوا يفتحون
.هداياهم وتغمرهم بهجة العيد</i>

23
00:02:18,133 --> 00:02:25,164
<i>(أما عن (جون بينت
.فقد جلب إليه العيد هدية مميزة للغاية</i>

24
00:02:29,934 --> 00:02:31,528
!يا للروعة

25
00:02:31,812 --> 00:02:34,410
أظن أن (سانتا) قد إنتبه
.لحسن سلوكك هذا العام

26
00:02:34,658 --> 00:02:36,659
.(ميلاد سعيد يا (جون

27
00:02:37,616 --> 00:02:40,710
"أحبك" -
!لقد تحدّث -

28
00:02:42,043 --> 00:02:44,844
.(سأسميك (تيدي

29
00:02:46,488 --> 00:02:49,923
<i>(سرعان ما تعلّق (جون) بـ(تيدي</i>

30
00:02:50,386 --> 00:02:56,520
<i>كان هناك أمراً مختلفاً بالدب
،أشعره وكأنّه عثر على صديق أخيراً</i>

31
00:02:56,521 --> 00:02:59,816
<i>.يمكن أن يشاطره أسراره العميقة</i>

32
00:02:59,871 --> 00:03:01,831
"أحبك"

33
00:03:02,068 --> 00:03:04,299
.(أحبك أيضاً يا (تيدي

34
00:03:04,882 --> 00:03:08,855
،آمل حقاً أن يكون بوسعك التحدّث لي

35
00:03:08,856 --> 00:03:13,048
حينئذ يمكننا أن نصبح أصدقاء
.مدى الحياة

36
00:03:13,825 --> 00:03:17,089
<i>،إن كان هناك ثمة أمر أكيد</i>

37
00:03:17,289 --> 00:03:22,026
<i>أنّه لا يوجد هناك أقوى
.من أمنية غلام صغير</i>

38
00:03:22,417 --> 00:03:28,512
<i>،عدا مروحيات الأباتشي
.فتلك المقاتلات مُجهّزة برشّاشات وصواريخ</i>

39
00:03:28,521 --> 00:03:32,165
<i>إنّها وبشكل مثير للإعجاب
.بمثابة ترسانة أسلحة مُتكاملة</i>

40
00:03:32,175 --> 00:03:35,259
<i>.آلة حتمية للقتل</i>

41
00:03:35,738 --> 00:03:41,826
<i>كما إتّضح، أنّ (جون) قد إنتقى
.الليلة المثالية ليطلب أمنية</i>

42
00:04:18,860 --> 00:04:20,881
.(تيدي)

43
00:04:23,790 --> 00:04:26,013
.(تيدي)

44
00:04:29,551 --> 00:04:31,371
.(تيدي)

45
00:04:39,269 --> 00:04:40,964
!عانقني

46
00:04:41,523 --> 00:04:43,768
.(أنت أفضل صديق لي يا (جون

47
00:04:44,061 --> 00:04:46,671
هل تحدّثت لتوّك؟

48
00:04:46,907 --> 00:04:49,366
.لا تتفاجأ فأنت من تمنّى ذلك

49
00:04:49,615 --> 00:04:50,740
ألم تفعل؟

50
00:04:50,914 --> 00:04:54,561
.أجل. تمنّيت ذلك

51
00:04:54,813 --> 00:04:56,549
.حسناً، ها أنا ذا

52
00:04:56,549 --> 00:04:59,529
أتعني أنّنا سنكون أصدقاء بالفعل؟

53
00:04:59,747 --> 00:05:02,322
.بالطبع -
للأبد؟ -

54
00:05:02,594 --> 00:05:04,561
.يبدو جيداً بالنسبة لي

55
00:05:05,828 --> 00:05:08,900
<i>.أصبح (جون) أسعد طفل بالعالم</i>

56
00:05:09,178 --> 00:05:12,708
<i>وتحرّق شوقاً لإطلاع الجميع
.على الأنباء السارة</i>

57
00:05:12,955 --> 00:05:15,694
.أمي، أبي، دبّي حيّ

58
00:05:16,176 --> 00:05:18,938
أحقاً؟ أليس أمراً مثيراً؟

59
00:05:18,974 --> 00:05:21,687
.إنّه حيّ بالفعل. انظرا

60
00:05:22,076 --> 00:05:24,316
!ميلاد سعيد للجميع

61
00:05:25,379 --> 00:05:28,499
!يا للهول -
.دعونا جميعاً نصبح أصدقاء مقرّبين -

62
00:05:28,499 --> 00:05:31,500
!يا إلهي -
.ابتعد عن ذلك الشيئ -

63
00:05:31,500 --> 00:05:33,421
...لكن، أبي -
!تعال إلى هنا -

64
00:05:33,643 --> 00:05:35,709
!اصغِ إلى والدك واقترب -
.هيلي)، اجلبي سلاحي) -

65
00:05:35,709 --> 00:05:38,094
!لا تفعل يا أبي -
أتعني مسدّس للعناق؟ -

66
00:05:38,101 --> 00:05:39,668
.اجلبي سلاحي واستدعي الشرطة

67
00:05:39,871 --> 00:05:42,907
،(أعتذر يا سيّد (بينت
.لم أتعمّد إفزاع الجميع

68
00:05:43,270 --> 00:05:45,222
.أردت أن نصبح أنا و(جون) أصدقاء

69
00:05:45,222 --> 00:05:47,580
،أجل يا أبي
.تمنيت أمنية بالأمس

70
00:05:47,583 --> 00:05:50,549
أن يصبح (تيدي) حياً
.وتحقّقت أمنيتي

71
00:05:51,846 --> 00:05:56,839
.يا إلهي، إنّها معجزة

72
00:05:57,527 --> 00:05:59,956
.إنّها معجزة عيد الميلاد

73
00:06:00,642 --> 00:06:03,737
.أنت تماماً كالمسيح حين كان طفلاً

74
00:06:03,899 --> 00:06:09,612
<i>لم يمضِ طويلاً قبل أن تطوف
.معجزة (جون) البلاد</i>

75
00:06:09,890 --> 00:06:14,059
(شهدت ضاحية خارج (بوسطن
...قصّة منقطعة النظير

76
00:06:14,289 --> 00:06:18,475
حيوان محشو لصبي صغير
...يصبح حياً بشكل غامض

77
00:06:18,751 --> 00:06:23,475
!راقبوا ماذا صنع المسيح

78
00:06:24,136 --> 00:06:29,829
<i>وسرعان ما أصبح (تيدي) من المشاهير
.كشخص مستقلّ</i>

79
00:06:34,498 --> 00:06:36,236
كيف حالك يا صديقي؟

80
00:06:39,677 --> 00:06:42,774
.أنت تفاجئني

81
00:06:43,166 --> 00:06:45,232
.لسبب ما خلتك ستكون أطول قامة

82
00:06:45,483 --> 00:06:47,565
.خلتك ستكون أكثر طرافة

83
00:06:51,523 --> 00:06:58,220
<i>(برغم الشهرة، لم ينس (تيدي
.(صديقه المقرّب (جون</i>

84
00:06:58,242 --> 00:07:00,776
لا يمكن للرعد الوصول إلينا، صحيح؟

85
00:07:00,998 --> 00:07:04,597
،كلا فنحن رفيقان خلال الرعد
.والرعد يعلم ذلك

86
00:07:04,602 --> 00:07:06,745
.نحن بمأمن تماماً

87
00:07:06,959 --> 00:07:09,194
تيدي)؟) -
أجل يا (جون)؟ -

88
00:07:09,491 --> 00:07:12,704
أتعدني أن نبقى دوماً سويّاً؟

89
00:07:12,731 --> 00:07:15,049
.أعدك

90
00:07:16,816 --> 00:07:19,524
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد

91
00:07:19,524 --> 00:07:23,223
.رفيقان خلال الرعد إلى الأبد

92
00:07:23,849 --> 00:07:28,997
<i>.كان ذلك وعداً لم ينكثه كلاهما</i>

93
00:07:29,667 --> 00:07:32,891
<i>أين (جون) و(تيدي) في اليوم الحالي؟</i>

94
00:07:32,892 --> 00:07:35,079
<i>...لأصف الأمر كالتالي</i>

95
00:07:35,114 --> 00:07:38,345
<i>،مهما كان النجاح الذي تحقّقه</i>

96
00:07:38,378 --> 00:07:41,173
<i>(سواء كنت (كوري فيلدمان
،(أو (فرانكي ميونز</i>

97
00:07:41,174 --> 00:07:44,221
<i>،أو (جاستن بيبر) أو دمية دبّ تتحدّث</i>

98
00:07:44,231 --> 00:07:47,043
<i>!في نهاية المطاف، لا يحفل أحد</i>

99
00:08:01,047 --> 00:08:03,913
"أتحدّث ببطئ وأفكاري مشوّشة"

100
00:08:04,258 --> 00:08:07,451
"لكن ثمّة ما أنا أكيدة بشأنه"

101
00:08:07,683 --> 00:08:11,021
"الجميع بحاجة لوجود صديق مقرّب"

102
00:08:11,289 --> 00:08:14,432
"أنا سعيدة لأني صديقتك"

103
00:08:14,743 --> 00:08:17,893
"لديك رفيق يجلب لك المتاعب"

104
00:08:18,125 --> 00:08:21,363
"تشعر حينئذ بأنّك ستكون أفضل من دوني"

105
00:08:21,364 --> 00:08:24,660
"لكن الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

106
00:08:24,855 --> 00:08:27,575
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

107
00:08:27,935 --> 00:08:31,662
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"

108
00:08:31,899 --> 00:08:34,951
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"

109
00:08:34,951 --> 00:08:38,309
"تحتاج لشخص أفضل"

110
00:08:38,310 --> 00:08:41,400
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟

111
00:08:42,127 --> 00:08:45,155
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "

112
00:08:45,482 --> 00:08:48,284
"فعلى الأقل هناك من يحبك"

113
00:08:48,580 --> 00:08:51,842
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

114
00:08:52,309 --> 00:08:55,284
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

115
00:09:03,486 --> 00:09:07,350
<i>يُعرض الآن"
"حرب النجوم: وعيد الشبح</i>

116
00:09:09,103 --> 00:09:12,531
"بوسع أيّ أحمق أن يجزم يقيناً"

117
00:09:12,982 --> 00:09:15,818
"بأنّك في العاشرة وأنا بالثالثة"

118
00:09:16,086 --> 00:09:19,117
"تحتاج لشخص أفضل"

119
00:09:19,421 --> 00:09:23,114
كيف إذاً إنتهى بك المطاف"
"مع حمقاء مثلي؟

120
00:09:24,032 --> 00:09:28,149
"لديك رأس ملئ بأفكار شنيعة "

121
00:09:28,433 --> 00:09:31,611
"فعلى الأقل هناك من يحبك"

122
00:09:33,033 --> 00:09:36,416
"الجميع بحاجة لصديق مقرّب"

123
00:09:36,824 --> 00:09:39,647
"أنا سعيدة لأنّي صديقتك"

124
00:09:39,648 --> 00:09:45,740
"أنا مجرّد عقبة ستعرقل تقدّمك"

125
00:09:46,307 --> 00:09:50,882
"...لكنّك لا تكترث لأنّي"

126
00:09:52,503 --> 00:09:54,992
"صديقتك المقرّبة"

127
00:10:22,945 --> 00:10:29,877
(برأيي أنّ نساء (بوسطن
.أكثر قبحاً وهزلاً من النساء بأيّ مكان آخر

128
00:10:30,004 --> 00:10:31,348
.هراء. (لوري) جذّابة

129
00:10:31,348 --> 00:10:33,495
(لوري) من (بنسلفانيا)
.(وليست من (بوسطن

130
00:10:33,759 --> 00:10:37,060
.ليسوا بذلك السوء -
،حقيقة قولك ذلك -

131
00:10:37,293 --> 00:10:39,019
.يعني أنّهن بذلك السوء فعلاً

132
00:10:39,020 --> 00:10:41,116
(أسمعت صوت إمرأة من (بوسطن
أثناء الجماع؟

133
00:10:41,125 --> 00:10:45,564
!أجل! أجل"
"!عاشرني بقوّة

134
00:10:45,575 --> 00:10:50,459
،كان ذلك ممتعاً"
".والآن سأتناول الكثير من الكعك

135
00:10:53,376 --> 00:10:57,133
المخدّر ليس قوياً كفاية
.ليجعلني منتشياً

136
00:10:57,134 --> 00:10:59,376
.عليّ التحدّث مع مزوّدي

137
00:10:59,386 --> 00:11:01,977
.لا بأس بالمخدّر معي -
.أجده رديئاً وعليّ مخاطبته -

138
00:11:02,010 --> 00:11:04,497
لا أنصح بالذهاب إلى مروّج ممنوعات
.والتذمّر بشأن بضاعته

139
00:11:04,500 --> 00:11:07,221
،أعرف ذلك الرجل منذ فترة طويلة
.منذ أحداث 11\9

140
00:11:07,503 --> 00:11:10,316
،فقد كنت مرتبكاً حينئذ
.كان عليّ الإنتشاء

141
00:11:10,351 --> 00:11:11,917
هل هيّ التاسعة والنصف؟ -
.أجل -

142
00:11:12,119 --> 00:11:13,811
.اللعنة! عليّ الذهاب إلى العمل

143
00:11:14,091 --> 00:11:15,756
.لا أدري إن كان بمقدوري القيادة

144
00:11:15,758 --> 00:11:18,310
لا بأس، يمكنني أن أقلك
.فأنا على ما يرام

145
00:11:40,325 --> 00:11:42,296
!اللعنة -
!تباً -

146
00:11:42,716 --> 00:11:45,006
!بحقك -
.(آسف يا (جوني -

147
00:11:45,283 --> 00:11:47,260
.فقد ظهرت تلك السيّارة من العدم

148
00:11:47,525 --> 00:11:49,323
هل الأمر سيئ؟

149
00:11:50,014 --> 00:11:52,187
!يا للهول -
.(جون) -

150
00:11:53,141 --> 00:11:55,428
أيمكنني مخاطبتك؟ -
.اللعنة -

151
00:11:55,663 --> 00:11:57,320
لا بأس، اذهب، سأرحل عن هنا

152
00:11:57,321 --> 00:11:59,140
كيف حالك يا (طوماس)؟

153
00:12:12,332 --> 00:12:16,017
!وغد -
.أنا المخطئ، كنت أرسل تغريدة -

154
00:12:17,825 --> 00:12:20,202
.جون)، إنّها العاشرة تقريباً)

155
00:12:20,610 --> 00:12:22,989
أدري، أنا آسف يا سيدي
.لم يكن خطأي

156
00:12:23,583 --> 00:12:25,228
ماذا تعني؟

157
00:12:27,638 --> 00:12:31,681
.أظنّني لم أتوقّع أن تطرح سؤالاً آخر

158
00:12:32,146 --> 00:12:35,987
جون)، عليك ألا تخفق بالعمل)
.وستتولّى منصبي

159
00:12:35,988 --> 00:12:37,544
حين أذهب للمقرّ الرئيسي
،في الشهر القادم

160
00:12:37,565 --> 00:12:41,615
.ستصبح المدير الجديد للفرع
.كل ما عليك فعله هو عدم الإخفاق

161
00:12:41,617 --> 00:12:43,183
.أدرك ذلك -
.جيّد -

162
00:12:43,433 --> 00:12:44,965
.مسرور لسماع ذلك

163
00:12:45,307 --> 00:12:48,489
،لأنّ بغضون شهر
.قد تصبح حياتي هيّ حياتك

164
00:12:48,908 --> 00:12:51,893
وظيفة سهلة كمدير فرع
،براتب 38 ألف دولار سنوياً

165
00:12:51,904 --> 00:12:55,042
.(وصديق شخصي لـ(طوم سكيرت

166
00:12:55,191 --> 00:12:57,133
ليست بحياة سيئة، أليس كذلك؟

167
00:12:57,151 --> 00:12:58,722
.كلا

168
00:12:59,741 --> 00:13:03,954
،لأريك أمراً لا أفعله عادة للجميع
.لكي لا يعاملونني على نحو مغاير

169
00:13:07,049 --> 00:13:09,669
.(ذلك أنا برفقة (سكيرت

170
00:13:09,788 --> 00:13:12,383
!يا للروعة -
.أصبت في ذلك -

171
00:13:12,793 --> 00:13:16,266
سأقتطع من راتبك عن السيّارة التي بعجتها
.وحضورك المتأخر

172
00:13:16,269 --> 00:13:20,170
.لتكون أكثر تحملاً للمسؤولية غداً -
.سأفعل يا سيدي، أعدك -

173
00:13:20,961 --> 00:13:23,045
.(لن أخذلك يا (غوس

174
00:13:23,279 --> 00:13:24,663
ماذا؟

175
00:13:24,663 --> 00:13:26,607
.(من فيلم (توب غان

176
00:13:26,608 --> 00:13:28,114
ماذا في ذلك؟

177
00:13:28,352 --> 00:13:30,170
.(قالها (طوم سكيرت

178
00:13:30,265 --> 00:13:32,837
أعلم ذلك. هلّا تنصرف من هنا؟

179
00:13:32,838 --> 00:13:34,346
.شكراً لك يا سيّدي

180
00:13:34,611 --> 00:13:36,857
.إليك المفاتيح وعقد التأجير

181
00:13:36,915 --> 00:13:38,873
.(خارطة إضافية لمدينة (بوسطن

182
00:13:38,874 --> 00:13:42,661
.أشكركم لإختيار (ليبرتي)، قودوا بحذر -
.شكراً جزيلاً -

183
00:13:44,398 --> 00:13:46,355
.سمعتُ أنّ أمرك فُضح

184
00:13:46,634 --> 00:13:48,893
يا للهول، تبدو بحالة مزرية
ماذا جرى؟

185
00:13:49,233 --> 00:13:51,756
شربت حتى الثمالة بالأمس

186
00:13:51,930 --> 00:13:54,698
يقول هاتفي أنّي بعثت رسالة إلى شخص
،بالساعة 3:15

187
00:13:54,699 --> 00:13:56,491
.أطلب فيها منه أن يوسعني ضرباً

188
00:13:56,654 --> 00:14:00,259
وبالساعة 4:30 بعثت رسالة
.إلى نفس الشخص أشكره فيها

189
00:14:00,313 --> 00:14:02,663
لا تتذكّر ذلك؟ -
.كلا، تماماً كأول رسالة -

190
00:14:02,942 --> 00:14:05,261
،يبدو الأمر متعلّقاً بالمثليين
أليس كذلك؟

191
00:14:05,525 --> 00:14:07,020
.لا أدري، ربما

192
00:14:07,021 --> 00:14:11,594
أتعتقد أنّك إرتدت
ملهى للمثليين أو ما شابه؟

193
00:14:11,677 --> 00:14:15,546
.لا أدري، أنا أحب الفتيات
.لا أتذكّر شيئاً عن الرسائل، كنت ثملاً للغاية

194
00:14:15,557 --> 00:14:16,789
.قد أكون مثلياً، لست أدري

195
00:14:16,790 --> 00:14:20,105
،أيمكنك أن تغطّي مكاني لفترة
قد أغيب لفترة في دورة المياه؟

196
00:14:20,106 --> 00:14:21,754
مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟

197
00:14:21,767 --> 00:14:23,404
مرحباً (أليكس)، هل إرتدت الملهى بالأمس؟

198
00:14:23,420 --> 00:14:28,648
،عجزت عن الدخول لأنّ الحارس كان وغداً
.لكنّي إكتسبت أصدقاء في الرتل

199
00:14:28,738 --> 00:14:32,479
.هذا رائع حسب ظنّي -
أيعرف أحدكم مطعماً جيّداً -

200
00:14:32,490 --> 00:14:36,036
حيث يضعون علكات مجانية في المراحيض؟ -
لأيّ شأن؟ -

201
00:14:36,050 --> 00:14:39,383
(غداً هو العام الرابع على مواعدتي لـ(لوري
.وأودّ إصطحابها لمكان مميّز

202
00:14:39,528 --> 00:14:41,322
.(تهانينا، (جون

203
00:14:41,322 --> 00:14:45,348
أكنتم تتواعدون لـ4 أعوام؟
.لقد دامت علاقتي الأخيرة 6 أشهر

204
00:14:45,384 --> 00:14:49,895
حتّى أطلقت ريحاً أثناء نومها
.فلم أتحمّل، وهجرتها حتى قبلما تستيقظ

205
00:14:49,905 --> 00:14:53,418
لست متساهلاً، أصحيح؟ -
هل أطلقت (لوري) ريحاً أمامك قبلاً؟ -

206
00:14:53,577 --> 00:14:55,034
.أجل

207
00:14:55,346 --> 00:14:58,150
أحقاً؟ -
.أجل، مرات كثيرة -

208
00:14:58,150 --> 00:15:00,639
هل أنت إيطالي؟ -
.كلا -

209
00:15:01,212 --> 00:15:02,771
لماذا؟

210
00:15:02,786 --> 00:15:05,150
.(لا تبالي، خذها إلى مطعم (بنيانا -
...(جون) -

211
00:15:05,160 --> 00:15:08,793
ألا تظن أنّه بعد مرور 4 أعوام
قد تود أمراً أكثر من العشاء؟

212
00:15:08,803 --> 00:15:11,747
مثل ماذا؟ -
،لا أدري، إن كان الأمر منوطاً بي -

213
00:15:12,246 --> 00:15:16,639
لتوقّعت عرض زواج -
.بحقك، لا دخل لعرض الزواج بالأمر -

214
00:15:16,903 --> 00:15:21,918
أعني، ألا يكفي الحب؟
.أنا أجد الحب كافياً

215
00:15:21,929 --> 00:15:25,242
،قدّم لها الخاتم
.ودعها تطلق ريحاً إثر السعادة

216
00:15:25,253 --> 00:15:27,749
"(فلاش غوردون)"

217
00:15:28,595 --> 00:15:31,085
"ينقذ كوكبك الوحيد"

218
00:15:32,514 --> 00:15:36,043
.عرض سيئ للغاية بقدر روعته

219
00:15:36,053 --> 00:15:40,235
بالمناسبة، ذكّرني أن نضع خطّة للفوز
.بلعبة الورق مساء الغد

220
00:15:40,390 --> 00:15:43,450
.لا أستطيع، سأصطحب (لوري) للعشاء -
لماذا؟ -

221
00:15:43,680 --> 00:15:47,291
.غداً هو عامنا الرابع منذ يوم إلتقائنا -
.تباً لي، أمر رائع -

222
00:15:47,567 --> 00:15:52,252
لأسألك أمراً، بإعتقادك هيّ لن تنتظر
أمراً كبيراً، أليس كذلك؟

223
00:15:52,470 --> 00:15:56,573
كأن تُعاشرها مثلاً؟ -
.كلا، أعني خاتماً ذهبياً حول إصبعها -

224
00:15:56,666 --> 00:16:01,139
.انس الأمر. إنقضى 4 أعوام فحسب
،أنا وأنت معاً مذ 27 عاماً

225
00:16:01,150 --> 00:16:04,000
فأين خاتمي؟
.أين خاتمي، أيّها البغيض

226
00:16:04,148 --> 00:16:06,074
.كفّ عن ذلك -
أين خاتمي، أيّها اللعين؟ -

227
00:16:06,209 --> 00:16:09,962
.ضعه حول إصبعي المكسو بالزغب -
.حسناً، توقّف -

228
00:16:10,070 --> 00:16:13,907
.أقول وحسب -
أتخالها قد تنتظر قيامي بتلك الخطوة؟ -

229
00:16:13,917 --> 00:16:17,537
،كلا، لا أعتقد ذلك
.ناهيك عن أنّ الوقت غير ملائم

230
00:16:17,589 --> 00:16:21,258
إنّها فكرة سيئة، فحالتك المادية متعثّرة
ولديك إئتمان مرتفع

231
00:16:21,267 --> 00:16:23,557
،تنتظرك المحكمة العليا
!(لتنظر إلى حال مدينة (هايتي

232
00:16:23,592 --> 00:16:27,602
.لم أضع ذلك الأمر في حسباني -
.إنّه عامل مؤثّر -

233
00:16:27,833 --> 00:16:28,778
<i>من تكون؟</i>

234
00:16:28,979 --> 00:16:32,486
<i>فلاش غوردن)، الظهير الخلفي)
.(لفريق (نيويورك جيتس</i>

235
00:16:32,571 --> 00:16:38,604
،هذه هيّ المخيلة الأمريكية
.لاعب كرة قدم بارع يُستدعى لإنقاذ العالم

236
00:16:38,620 --> 00:16:41,649
.بوسع (طوم برادي) القيام بالأمر -
.أجل، يمكنه ذلك -

237
00:16:42,187 --> 00:16:43,724
.مرحباً -
.مرحباً يا عزيزتي -

238
00:16:43,760 --> 00:16:46,123
.(مرحباً، (لوري -
.مرحباً -

239
00:16:47,053 --> 00:16:48,986
ماذا جلبتي؟ -
.شطائر ديك الحبش -

240
00:16:48,995 --> 00:16:52,659
!شطائر ديك الحبش
هل سنستضيف مثليين على العشاء الليلة؟

241
00:16:53,267 --> 00:16:56,020
.كلا، أنتما فحسب أيّها المثليين

242
00:16:56,675 --> 00:16:59,983
،لقد أعدتي صياغة دعابتي نوعاً ما
.لكنّها مضحكة

243
00:17:00,139 --> 00:17:02,845
كيف حال العمل؟ -
.لا بأس به -

244
00:17:02,855 --> 00:17:04,478
كيف حال ربّ عملك الوغد؟

245
00:17:04,528 --> 00:17:08,407
،ريكس) بخير، غازلني مرّة واحدة اليوم)
.لذا، فالأمر جيّد

246
00:17:08,540 --> 00:17:10,112
جوني)، ما رأيك بإحتساء جعّة؟)

247
00:17:10,147 --> 00:17:13,511
قنينتان (شاوزكا-سكي)؟ -
قنينتان (بروستويف-سكي)؟ -

248
00:17:13,522 --> 00:17:17,686
ربّما (ميبروجا سلاو-سكي)؟ -
.(بالأرجح (تيدي برو-سكي -

249
00:17:17,696 --> 00:17:18,443
.كلمة جيّدة

250
00:17:18,448 --> 00:17:21,482
أظنّني أيضاً بحاجة إلى زجاجة
.(مارتيا نفتلو-بروسكي)

251
00:17:21,501 --> 00:17:23,921
.كلا، لا يسير الأمر هكذا -
.كلا، لا تفسدي الأمر -

252
00:17:23,931 --> 00:17:26,357
.هراء! إنّها تصلح تماماً -
.كلا، كلا -

253
00:17:26,366 --> 00:17:28,030
.بلى -
.لا تصلح -

254
00:17:28,066 --> 00:17:32,223
(يجب أن ينتهي الإسم بكلمة (سكي
.(وقد أنهيتيه بكلمة (بروسكي

255
00:17:32,233 --> 00:17:34,517
.خلت أنّنا نتفوّه بأسماء لا معنى لها -
...كلا، كلا -

256
00:17:34,626 --> 00:17:37,693
،(كلا، يجب أن ينتهي بكلمة (سكي
وإلا فأين التحدّي؟

257
00:17:37,702 --> 00:17:43,526
،بلا كلمة (سكي) في نهاية الإسم المصدر
.نكون محض أغبياء يتفوّهون بالهراء

258
00:17:53,185 --> 00:17:55,236
.لقد عثروا على المسافرين المفقودين

259
00:17:55,245 --> 00:17:57,051
أحقّاً، ماذا حدث؟ -
.أجل -

260
00:17:57,211 --> 00:18:01,323
يقولون أنّهم إفترقوا وعلقت قدم أحدهم
.أسفل صخرة طيلة 5 أيام

261
00:18:03,556 --> 00:18:08,883
أتعلمين، إن علقت ساقكِ أسفل صخرة
.لمزّقتها باسناني لأحرّركِ

262
00:18:09,466 --> 00:18:11,627
أكنت لتفعل؟ -
.بالطبع -

263
00:18:11,752 --> 00:18:15,704
أيعد ذلك تصرّفاً وحشياً؟ -
.كلا، أحسبه كذلك إن إلتهمتها -

264
00:18:15,716 --> 00:18:18,946
.لا تقلقي بشأن ذلك، فأنا لست وحشياً

265
00:18:19,119 --> 00:18:23,922
.أحقاً، إذ سمعتُ غير ذلك -
.غير صحيح، أنا أرفع شأناً -

266
00:18:23,932 --> 00:18:26,561
.هذا صحيح -
.أرى ذلك -

267
00:18:26,569 --> 00:18:31,539
،بالحديث عن الأمور رفيعة الشأن
،فمطعم (تشاو بيلا) مكلّف حقاً

268
00:18:31,574 --> 00:18:37,038
.يمكننا الذهاب إلى مكان آخر غداً
.لا آبه حقاً طالما نحنُ معاً

269
00:18:37,396 --> 00:18:43,231
،أتمازحينني؟ بعد مواعدة دامت 4 أعوام
.سأصطحبكِ إلى أفضل مكان بالبلدة

270
00:18:43,969 --> 00:18:46,073
.أنا أحبّكِ

271
00:18:46,082 --> 00:18:47,861
.أحبّك أيضاً -
.وأنتِ مثيرة -

272
00:18:47,895 --> 00:18:50,339
ماذا؟ -
أتريدين التصرّف بسوء؟ -

273
00:18:50,374 --> 00:18:52,152
.أنتِ فتاة شقية

274
00:18:56,188 --> 00:18:57,571
!تباً

275
00:18:57,821 --> 00:19:01,639
لست أفهم، تبلغ 35 عاماً من العمر
ولا تفتأ تخشى دوي الرعد؟

276
00:19:01,649 --> 00:19:03,076
...لست كذلك

277
00:19:05,637 --> 00:19:07,676
معاً للأبد أثناء الرعد، أصحيح (جوني)؟ -
.بلا شك -

278
00:19:07,685 --> 00:19:09,646
.حسناً، لنؤدّي أغنية الرعد -
.حسناً -

279
00:19:09,657 --> 00:19:12,953
.متى تسمع دوي الرعد، لا تهلع

280
00:19:13,099 --> 00:19:16,903
.فقط تشبّث برفيقك، وقل الكلمات السحرية

281
00:19:17,052 --> 00:19:20,216
.تباً لك أيّها الرعد، إنّك لا تخيفني

282
00:19:20,328 --> 00:19:24,639
،ليس بوسعك النيل منّي
.لأنّك لست إلا ريحاً أطلقته السماء

283
00:19:26,779 --> 00:19:29,471
لوري)، أيمكنكِ ضبط المنبّه)
على الحادية عشر صباحاً؟

284
00:19:29,482 --> 00:19:32,204
.إذ ينتظرني يوماً حافلاً في الغدّ

285
00:19:44,584 --> 00:19:46,880
.(صباح الخير يا (لوري -
.صباح الخير -

286
00:19:52,569 --> 00:19:55,214
.حسنٌ -
أأنتِ على ما يرام يا عزيزتي؟ -

287
00:19:55,224 --> 00:19:58,923
.تبدين مُرتبكة بعض الشيئ -
.أنا بخير، لم أتناول فطوري وحسب -

288
00:19:58,932 --> 00:20:01,556
والمرآب مكتظّاً بالسيّارات وصديقي
يعجز عن النوم

289
00:20:01,565 --> 00:20:03,685
.خلال عاصفة رعدية من دون دبّه

290
00:20:03,694 --> 00:20:07,481
.لست أفهم سبب بقاؤك برفقته -
،أجل، فهو يبلغ من العمر 35 عاماً -

291
00:20:07,492 --> 00:20:11,237
.ويعمل في مكتب لتأجير السيّارات -
،لا يتعلّق الأمر بتلك المسألة -

292
00:20:11,253 --> 00:20:14,440
.لست آبه لعمله، لأحببته وإن عمِل ناطوراً

293
00:20:14,456 --> 00:20:17,805
.هو يمتلك قلباً حنوناً ونضحك على الدوام

294
00:20:17,840 --> 00:20:21,535
إضافة فهو الرجل الأكثر وسامة
.(في (بوسطن

295
00:20:21,546 --> 00:20:24,593
.ليته يرتّب حياته بشكل أفضل
.أعني، حياتنا

296
00:20:24,602 --> 00:20:28,366
.في حين أنّه لا يستطيع
.وأجزم يقيناً أنّ ذلك بسبب دبّه

297
00:20:28,402 --> 00:20:31,421
.حرى بك أن تخيّرينه، إما أنتِ أو الدبّ

298
00:20:31,457 --> 00:20:34,558
.كلا، لا يسعني فعل ذلك
.لأصابه ذلك بالتداعي

299
00:20:35,074 --> 00:20:38,979
علاوة على ذلك، ماذا إن إختار (تيد)؟

300
00:20:39,163 --> 00:20:43,743
مرحباً، آسف إن أقاطع حديث فتيات
،(حول سبابة (تشانينغ تيتوم

301
00:20:43,778 --> 00:20:47,096
.لوري)، أريدكِ في مكتبي) -
...(الأمر يا (ريكس -

302
00:20:47,105 --> 00:20:51,296
.أنّ أمامي عمل كثير عليّ إنهاؤه -
.أؤكّد لكِ أنّه أمر خاص بالعمل -

303
00:20:52,654 --> 00:20:54,452
.عظيم

304
00:20:54,714 --> 00:20:57,171
.حظ موفّق -
.أشكركِ -

305
00:20:57,571 --> 00:21:00,837
.إنّه وغد -
.لا يُطاق، شخص وضيع -

306
00:21:00,847 --> 00:21:04,134
أراهن بمائة دولار
.على أنّه سيريها صورة الغوص

307
00:21:04,422 --> 00:21:09,036
.انظري، هذا أنا في فريق الثانوية للغوص

308
00:21:09,043 --> 00:21:11,406
أحرزنا النجاح الباهر
.في المسبح ذلك العام

309
00:21:11,440 --> 00:21:15,168
.وعدتني أنّ الأمر بخصوص العمل -
لوري)، لما لا تُعجبين بي؟) -

310
00:21:15,340 --> 00:21:17,358
...أنا ثريّ ووسيم ويمتلك والدي الشركة

311
00:21:17,392 --> 00:21:21,242
.لديّ صديقاً وقد أخبرتك ذلك -
.أجل، الشاب الذي يرافق الدّب -

312
00:21:21,315 --> 00:21:27,797
.لكنّي أتحدّث بشأن علاقة ناضجة
.إن كنّا معاً، لأنجبنا أطفالاً رائعين

313
00:21:27,827 --> 00:21:36,101
أعني، بإلتقاء أفضل مورثات القوقازيين لديّ
مع مورثاتك السمراء المثيرة

314
00:21:37,047 --> 00:21:40,496
البلطيقية... أم التشيكية الأصل؟ -
.(وداعاً يا (ريكس -

315
00:21:55,304 --> 00:21:59,890
.كان الطعام شهياً -
أتريدون أن أغلّف لكم البقايا؟ -

316
00:21:59,909 --> 00:22:03,354
.كلا، لقد إكتفيت. أشكركِ -
،أيمكنكِ أن تغلّفي هذا لأجلي -

317
00:22:03,363 --> 00:22:05,670
.ثمّة من أريد أن أصيبه بالهلع -
.بالطبع -

318
00:22:05,680 --> 00:22:10,737
هل أنت في الخامسة من العمر؟ -
.أجل، لكنّي أقرأ كمن بعمر السادسة -

319
00:22:11,648 --> 00:22:17,646
،سيّدي، سيّدتي
.إليكم التحلية والنبيذ

320
00:22:18,280 --> 00:22:21,090
!(إنّه من نوع (كريستال

321
00:22:21,124 --> 00:22:23,668
.إنّها أمسية هامّة، فنحنُ نتواعد منذ 4 أعوام

322
00:22:23,704 --> 00:22:27,273
كما أنّه لا يمكن لهؤلاء الأثرياء
.ذوو البشرة السمراء أن يخطئوا

323
00:22:29,429 --> 00:22:33,735
لا يبدو وكأنّه إنقضى 4 أعوام، أصحيح؟ -
.كلا -

324
00:22:33,884 --> 00:22:39,850
،لم يكن عليك التواجد على حلبة الرقص تلك
.لكنّي سعيدة أنّك فعلت

325
00:22:39,860 --> 00:22:43,328
"العام 2008"

326
00:22:45,547 --> 00:22:50,056
.هذه الأغنية رائعة -
.(لا يمكن أن يخطئ (كريس براون -

327
00:22:50,925 --> 00:22:52,716
.يا للروعة، بوسعك الرقص فعلاً

328
00:22:52,869 --> 00:22:55,482
أيروقك ذلك؟
.راقبي هذه الحركة

329
00:23:01,602 --> 00:23:02,666
!يا إلهي

330
00:23:03,564 --> 00:23:06,445
هل أنتِ على ما يرام؟
.يا للهول، أنا آسف للغاية

331
00:23:06,466 --> 00:23:10,416
.أنا بخير -
.أنا آسف، لم أركِ، لقد كان حادثاً -

332
00:23:10,425 --> 00:23:13,381
هل آذيتِ رأسكِ؟ -
.أجل، تؤلمني رأسي للغاية -

333
00:23:13,391 --> 00:23:16,103
.دعيني آتيكِ ببعض الثلج

334
00:23:20,058 --> 00:23:22,720
أنا آسف، هل تؤلمكِ رأسك؟

335
00:23:25,789 --> 00:23:29,728
.كلا، إنّها على ما يرام

336
00:23:30,132 --> 00:23:33,724
.إليك إختباراً لأرَ مدى إكتراثك لأمري

337
00:23:33,734 --> 00:23:37,758
،أتذكر تلك الأمسية عقب الملهى
ذهبنا لتناول عشاء متأخّر من البيض والوافل

338
00:23:37,794 --> 00:23:41,875
ومكثنا حتّى الـ5 صباحاً وشاهدنا
،فيلماً بتلفاز المطعم

339
00:23:42,635 --> 00:23:44,496
ما كان إسم الفيلم؟

340
00:23:44,506 --> 00:23:46,379
"أوكتبوسي"

341
00:23:46,540 --> 00:23:51,191
.أحسنت -
.بالمناسبة، لم يكن رقصي بهذا السوء -

342
00:23:51,201 --> 00:23:52,999
.بلى -
.كان لديّ حركات جيّدة -

343
00:23:53,009 --> 00:23:55,771
.أيضاً المصابين بالإختلال الحركي -
.لا أتذكّر الأمر بتلك الصورة -

344
00:23:55,781 --> 00:23:57,850
كيف تذكر الأمر إذاً؟

345
00:24:27,306 --> 00:24:32,334
.حسناً... كما تقول -
.نخب 4 أعوام إضافية -

346
00:24:32,344 --> 00:24:34,463
.نخبك -
.أنتِ تجعليني سعيداً -

347
00:24:35,096 --> 00:24:37,626
...إتّفقنا على عدم وجود هدايا، لكن -
.لم نقل أمراً مشابهاً -

348
00:24:37,626 --> 00:24:41,719
.جلبت لكِ شيئاً فيه خرق واضح لتلك القاعدة -
.لم نضع قاعدة كهذه -

349
00:24:41,729 --> 00:24:45,797
لوري)، أردت إعطائك هذا)
.منذ وقت طويل

350
00:24:48,412 --> 00:24:50,165
...(جون)

351
00:24:55,303 --> 00:24:58,829
هذان القرطان قد أثارا إعجابكِ
من ذلك القسم بمركز التسوّق، أصحيح؟

352
00:24:59,047 --> 00:25:00,795
.أجل

353
00:25:02,844 --> 00:25:05,906
لوري)، يوما ما)
،سيكون ثمّة خاتم بالداخل

354
00:25:05,941 --> 00:25:08,773
لكنّي أود التمهّل حتّى أجلب إليكِ
.شيئاً مميّزاً

355
00:25:08,809 --> 00:25:11,511
أنا لا أمتلك المال الكافي
.في الوقت الراهن

356
00:25:12,665 --> 00:25:16,855
،أقول هذا فحسب لأنّي أحبّك
لن يكن لك مستقبلاً مهنياً مستقرّاً

357
00:25:16,865 --> 00:25:19,658
.(إن ظللت تهدر وقتك برفقة (تيد -
.يا للهول، ها قد بدأنا -

358
00:25:19,839 --> 00:25:22,754
أرجوك، اطلب من (تيد) الإنتقال
.ليتسنَّ لنا متابعة حياتنا

359
00:25:22,771 --> 00:25:25,456
لوري)، إنّه صديقي المقرّب)
.منذ أن كنت بعمر الـ8

360
00:25:25,490 --> 00:25:28,054
،لم أكن طفلاً ذا شعبية
.عليكِ أن تفهمي هذا

361
00:25:28,089 --> 00:25:32,991
،لم أحظَ بأصدقاء قبل ظهوره بحياتي
.إنّه سبب ثقتي بنفسي

362
00:25:33,000 --> 00:25:35,755
،لكنّك لم تعد بالثامنة
.أنت في الـ35 من العمر

363
00:25:35,789 --> 00:25:40,094
،وفي حال لم تلحظ الأمر
.فلم يعد صديقك الوحيد بعد الآن

364
00:25:40,129 --> 00:25:43,897
،هلا نتحدّث بالأمر في وقت آخر
ونستمتع فحسب بعشاء مناسبتنا؟

365
00:25:53,822 --> 00:25:57,913
.تباً، انتظري قليلاً
.سقط هاتفي أسفل المقعد بمكان ما

366
00:25:58,041 --> 00:26:00,471
هلّا تتّصلين عليه؟ -
.حسنا -

367
00:26:14,134 --> 00:26:17,747
هل تلك النغمة المخصّصة لي؟ -
.أجل -

368
00:26:18,595 --> 00:26:20,752
.ماذا تكون، إذ تبدو كئيبة

369
00:26:20,786 --> 00:26:23,266
.(كلا، إنّها من فيلم (ذا نوت بوك

370
00:26:25,093 --> 00:26:28,151
.سيستغرقني البحث بعض الوقت -
.سألتقيك بالأعلى إذاً -

371
00:26:28,187 --> 00:26:30,335
.أجل، سأصعد في الحال

372
00:26:38,653 --> 00:26:42,264
.لوري)... أتيتِ باكراً) -
ما هذا؟ -

373
00:26:42,275 --> 00:26:44,670
.(كنّا نشاهد أنا والفتيات فيلم (جاك وجيل

374
00:26:44,705 --> 00:26:49,897
يلعب (آدم ساندلر) دور شاب وشقيقته
،في آنٍ واحد إنّه فيلم سيئ للبالغين

375
00:26:49,908 --> 00:26:51,910
،لكن بوجود عاهرات
.فلا بأس بالأمر

376
00:26:51,945 --> 00:26:54,377
،الفوضى تعمّ المكان
من هؤلاء الفتيات؟

377
00:26:54,411 --> 00:26:58,916
،أين حسن سلوكي
(هذه (آنجليك) و(هيفنلي

378
00:26:58,916 --> 00:27:02,214
.(شيرين) و(سوفنيان بلانك)
.أحبّكم أيّتها الفتيات

379
00:27:02,238 --> 00:27:05,042
بمكان ما في الخارج، يقبع 4 آباء مهملين

380
00:27:05,052 --> 00:27:07,259
ليت بإمكاني شكرهم
.على هذه الأمسية الرائعة

381
00:27:07,260 --> 00:27:10,327
ما يكون ذلك؟ -
ماذا تعنين؟ -

382
00:27:10,476 --> 00:27:14,764
.هناك غائط على أرضيتي

383
00:27:15,051 --> 00:27:17,667
.هناك غائط في الزاوية

384
00:27:17,964 --> 00:27:21,859
أجل، كنّا نلعب حقيقة أم تحدٍ
.وأبدت (شيرين) جرأة كبيرة

385
00:27:21,894 --> 00:27:27,242
!هناك غائط على أرضيتي -
.أو لعلّ الأرضية ما تعلو الغائط -

386
00:27:27,243 --> 00:27:29,443
.(ذلك ما كان ليقوله الفيلسوف (كيكرغارد

387
00:27:30,660 --> 00:27:35,301
.من يقطن هنا؟ سأنال ممّن يقطنوا بالمكان
.تدينون لي بثمن الكركند

388
00:27:35,451 --> 00:27:38,615
إنّه صديقي (جوني) وليس الكركند
.لقد إرتجل الأمر

389
00:27:38,763 --> 00:27:42,131
عثرت على هاتفي، ماذا يجري؟

390
00:27:43,341 --> 00:27:45,344
هل ذلك غائط؟

391
00:28:01,130 --> 00:28:04,062
هناك أسماك في حالة مزرية
.داخل الحوض

392
00:28:04,073 --> 00:28:06,407
،انظر إلى تلك السمكة البيضاء المتجهّمة

393
00:28:06,441 --> 00:28:11,097
تزوّجت بالمرأة الغير مناسبة"
"والآن أحيا حياة يسودها الندم

394
00:28:11,255 --> 00:28:14,699
(انظر لتلك السمكة، "ذهبت إلى (نيويورك
"ذات مرّة في عام 1981

395
00:28:14,735 --> 00:28:17,485
".ولم أستشعر الأمان"

396
00:28:18,003 --> 00:28:21,585
.تيد)، عليك الإنتقال)

397
00:28:21,594 --> 00:28:26,274
ماذا؟ -
.يتعيّن حدوث الأمر -

398
00:28:28,064 --> 00:28:30,018
ماذا إقترفت؟

399
00:28:31,008 --> 00:28:34,486
.علاقتي في مرحلة حسّاسة للغاية

400
00:28:35,088 --> 00:28:40,882
.أنا و(لوري) بحاجة لبعض المجال الآن
.ناهيك عن عاهرة تغوّطت في شقتنا

401
00:28:41,023 --> 00:28:42,505
!يا إلهي -
ماذا؟ -

402
00:28:42,539 --> 00:28:45,903
.هذا مُثير للإشمئزاز -
لا أريد السماع بالأمر، هل أزلتيه؟ -

403
00:28:45,912 --> 00:28:47,979
.كلا، لم أفعل -
.أخبريني حالما تفعلي -

404
00:28:47,993 --> 00:28:53,207
.يا للهول، علق بعضه على إبهامي -
!كلا، إياك والطهي بيدك مجدّداً -

405
00:28:53,218 --> 00:28:58,361
.هذا أكثر ما قمت به إثارة للغثيان -
!ابعديه عنّي -

406
00:28:58,371 --> 00:29:04,228
.كانت أمسية صعبة بالنسبة للجميع -
تيد)، أنت و(لوري) مهمّان بالنسبة لي) -

407
00:29:04,463 --> 00:29:07,918
أحاول وحسب إكتشاف وسيلة
.ليكون كلاكما في حياتي

408
00:29:08,842 --> 00:29:14,233
تصعّب عليك الأمر، أليست كذلك؟ -
.أجل، لكن لا يعني عدم خروجنا معاً -

409
00:29:14,242 --> 00:29:16,659
.سنخرج معاً طيلة الوقت -
...حسناً، لكن -

410
00:29:16,669 --> 00:29:21,118
ماذا بشأن "معاً للأبد خلال الرعد"؟ -
.أعرف. أنا في حيرة من أمري -

411
00:29:21,273 --> 00:29:24,805
،أعلم أنّه أمر سيئ
،لكن سأفقدها فيما عدا ذلك

412
00:29:25,379 --> 00:29:29,469
.(وأنا أحبّها بالفعل يا (تيد -
.(أعلم هذا، (جوني -

413
00:29:29,480 --> 00:29:32,171
.سأساعدك في تدبير أمورك، أعدك

414
00:29:32,182 --> 00:29:35,688
أعلم، وسنخرج معاً طيلة الوقت، صحيح؟ -
.طيلة الوقت -

415
00:29:35,698 --> 00:29:39,637
،لا بأس، هيّا عانقني
.عانقني أيّها اللعين

416
00:29:40,201 --> 00:29:44,217
".أحبّك" -
...آسف، إنّه ذلك الشيئ -

417
00:29:44,218 --> 00:29:47,243
.الصوت القديم -
أجل. أعلم، فأنا لست مثلياً -

418
00:29:47,243 --> 00:29:50,590
.أدري هذا -
.وأنت لست مثلياً، لذا نحن بخير -

419
00:29:51,038 --> 00:29:53,439
.علينا تدبير وظيفة لك

420
00:29:54,643 --> 00:29:57,502
.أبدو بمظهر سخيف -
.كلا، تبدو أنيقاً -

421
00:29:57,512 --> 00:30:01,434
.كلا. أبدو كمحاسب قصير -
.بحقك، الأمر ليس بهذا السوء -

422
00:30:01,458 --> 00:30:04,733
أبدو كشيئ تهبه لطفلك حين تخبره
.أنّ جدّته قد فارقت الحياة

423
00:30:04,742 --> 00:30:08,627
،أعلم أنّ الأمر سيئ
.لكن عليك كسب المال لدفع إيجار شقتك

424
00:30:08,638 --> 00:30:12,408
.لا أريد العمل في متجر للبقالة -
.لكنّك لا تمتلك خبرات -

425
00:30:12,425 --> 00:30:17,846
.أخبرتك أنّه بوسعي أن أصبح محامياً -
.إن تحصل على الوظيفة، نحتفل لاحقاً -

426
00:30:17,856 --> 00:30:21,201
،وإن لم أحصل على الوظيفة
أمازلنا سندخّن الحشيشة؟

427
00:30:21,201 --> 00:30:24,712
.بالأرجح أجل -
.محادثة جيّدة، أشكرك أيّها الرئيس -

428
00:30:24,723 --> 00:30:26,421
.اذهب ونل منهم يا صديقي

429
00:30:26,556 --> 00:30:30,743
لا تقلق، سأفز بهذه الوظيفة
.التي أريدها بشدّة

430
00:30:31,297 --> 00:30:34,486
أترى أنّ لديك ما تتطلّبه الوطيفة؟ -
...سأخبرك بما لديّ -

431
00:30:34,637 --> 00:30:37,340
.رائحة زوجتك تُخالط أنفاسي

432
00:30:38,537 --> 00:30:40,887
.لم يخاطبني أحد من قبل بتلك اللهجة

433
00:30:40,888 --> 00:30:45,496
لأنّهم عادة يعجزون عن التحدّث
.من فرط معاشرة زوجتك

434
00:30:46,530 --> 00:30:47,930
.الوظيفة لك

435
00:30:47,939 --> 00:30:49,530
.تباً

436
00:31:35,697 --> 00:31:38,748
أنا نجم سابق أعمل في وظيفة
.بمعدّل أجرٍ متدنٍ

437
00:31:38,760 --> 00:31:42,839
(كذا شعور طاقم عمل مسلسل (ديفرنت ستروك
.طيلة اليوم ويومياً

438
00:31:42,840 --> 00:31:46,225
.حتماً يشعرون بالسوء، لاسيّما الأحياء منهم

439
00:31:46,235 --> 00:31:49,879
الأمر ليس بهذا السوء، فلديّ وظيفة بغيضة
.وأوكّد لك بأنّي قانع

440
00:31:49,890 --> 00:31:52,876
.معذرةٌ، أعتذر على إزعاجكما -
!تباً -

441
00:31:53,289 --> 00:31:56,949
لم نستطع أنا وولدي إخفاء
.إعجابنا بالدبّ

442
00:31:56,960 --> 00:31:59,174
.أشكركما -
.شكراً -

443
00:31:59,325 --> 00:32:04,658
.(أنا (دوني) وهذا (روبرت
،تبعتك دوماً حين كنت غلاماً

444
00:32:04,803 --> 00:32:09,872
،(أتذكّر رؤيتك في برنامج (كارسون
.لقد بدوت رائعاً

445
00:32:09,882 --> 00:32:13,902
.أجل، كانت مقابلة غريبة
،خالني (إد) شخصية (آلف) الهزلية

446
00:32:13,914 --> 00:32:18,246
،وظلّ يتفوّه بعبارات مُعادية للسامية
.ظناً منه أنّ (آلف) يهودي لسبب ما

447
00:32:18,255 --> 00:32:20,982
هل فكّرت يوماً في بيع الدبّ؟ -
معذرةٌ؟ -

448
00:32:21,017 --> 00:32:24,715
.أريد إقتناء هذا الشيئ -
.أنا لست جماداً بل شخصاً -

449
00:32:24,733 --> 00:32:29,417
،آسف أيّها الصغير، دبّي ليس للبيع
.فقد إقتنيته مذ أن كنت بعمرك

450
00:32:29,427 --> 00:32:33,718
.هو مُميز للغاية بالنسبة لي -
.قف منتصباً حين تخاطبني -

451
00:32:33,728 --> 00:32:38,491
لما بحق الجحيم يخاطبني هكذا؟ -
.آسف، عليك ألا تسبّ أمام الأطفال -

452
00:32:39,124 --> 00:32:43,926
نحن نريد الدبّ. إن تريد عقد صفقة
.إليك عنواني ورقم هاتفي

453
00:32:43,961 --> 00:32:47,343
يمكنك مهاتفتي متى شئت، حسناً؟ -
.سنفعل -

454
00:32:47,354 --> 00:32:51,406
سأضعها داخل حافظتي حيثما أحتفظ
بالأشياء الهامة، حسناً؟

455
00:32:52,148 --> 00:32:54,021
.حسناً -
.أراك لاحقاً -

456
00:32:54,145 --> 00:32:56,165
.(لننصرف يا (روبرت -
.هوّنا على نفسيكما -

457
00:32:56,206 --> 00:32:59,587
!يا للهول -
أتتصوّر ما قد يفعله الوغد الصغير بي؟ -

458
00:32:59,596 --> 00:33:03,110
أتخيّله بوضوح يصطحبك إلى القبو
،وينزع أطرافك ببطئ

459
00:33:03,111 --> 00:33:05,886
بينما يغنّي تهويدة مخيفة
.من الحقبة الفكتورية

460
00:33:05,897 --> 00:33:09,294
"!أنا سعيد بإمتلاكي ستّة شلنات" -
!توقّف -

461
00:33:09,303 --> 00:33:12,670
"أحبّ شلناتي الستّة عن حياتي" -
!كفّ عن ذلك. اللعنة -

462
00:33:12,681 --> 00:33:15,851
لما عليك أن تبالغ بالأمر؟
.بدا الأمر حقيقياً

463
00:33:15,862 --> 00:33:18,009
.بات الآن أمراً مخيفاً -
.على رسلك -

464
00:33:18,043 --> 00:33:20,639
.لنجد فحسب مكاناً أفضل للإنتشاء

465
00:33:25,634 --> 00:33:29,068
"(مطعم (شاو مين"

466
00:33:42,576 --> 00:33:46,339
أظنّنا نقلنا جميع الأغراض، أصحيح؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

467
00:33:46,767 --> 00:33:51,384
.أول ليلة لك بمفردك -
.أجل، أول ليلة لي في شقتي الرائعة -

468
00:33:52,088 --> 00:33:54,592
.ستكون رائعة حين تُزوّد بالأثاث -
...أجل. قال المالك -

469
00:33:54,602 --> 00:33:57,686
.بالكاد لم تقع فيها جرائم قتل، أمر جيّد

470
00:33:58,960 --> 00:34:05,629
...حسناً، إن أردت شيئاً -
.أعلم. لا تقلق يا (جوني)، سأكون بخير -

471
00:34:06,488 --> 00:34:08,334
.أعلم أنّك ستكون كذلك

472
00:34:09,255 --> 00:34:10,947
.حسناً

473
00:34:36,018 --> 00:34:38,935
.مرحباً -
.مرحباً -

474
00:34:42,678 --> 00:34:46,632
.اصغِ لي، أردت أن أشكرك وحسب

475
00:34:47,171 --> 00:34:50,157
.أدري أنّ ما تفعله ليس هيناً

476
00:34:51,184 --> 00:34:58,455
أريدك أن تعلم أنّي أحبّك لما فعلت
.وأظنّها بداية جديدة لعلاقتنا

477
00:35:00,132 --> 00:35:01,668
.سأفعل أيّ أمر لأجلك

478
00:35:01,702 --> 00:35:06,555
(هذا جزء من نضوج (جون بينيت
.لذا، حرى بك الإعتياد عليه

479
00:35:07,231 --> 00:35:08,802
أحقاً؟

480
00:35:09,145 --> 00:35:15,487
حسناً، لن أذهب إلى العمل
.قبل 20 دقيقة

481
00:35:15,631 --> 00:35:19,569
.رائع، إذ أنّي سأحتاج إلى دقيقة فحسب

482
00:35:22,200 --> 00:35:24,975
أتدري أفضل ما يروقني بشأنك؟

483
00:35:25,131 --> 00:35:30,045
.حتّى بعد 4 أعوام، لا تنفكّ تفاجئني

484
00:35:30,622 --> 00:35:36,989
أعني، أن تنضج وتتجاوز جزء هامّ بحياتك
،فقط لتجعل صديقتك أكثر سعادة

485
00:35:37,940 --> 00:35:40,971
.أعني أنّ معظم الرجال لما قاموا بذلك

486
00:35:41,286 --> 00:35:43,860
معظم الرجال يفتقرون إليكِ
.كحافز لهم

487
00:35:46,727 --> 00:35:50,428
،أدري أنّني لست دبّاً مُتحدّث لكن

488
00:35:50,642 --> 00:35:54,288
أقله ليس عليك تمنّي أمنية سحرية
.لتحصل عليّ

489
00:35:54,458 --> 00:35:56,317
ما أدراكِ بذلك؟

490
00:36:08,365 --> 00:36:12,384
(أذلك مسدّس الأشعة لـ(فلاش غوردن
أم أنّك مسرور فحسب لرؤيتي؟

491
00:36:19,758 --> 00:36:25,035
هاك. أشكرك، عُد مجدّداً
.فلدينا الكثير من البقالة

492
00:36:31,073 --> 00:36:33,605
إيلين)؟) -
أجل؟ -

493
00:36:33,919 --> 00:36:36,014
من الفتاة التي تقف هناك؟

494
00:36:36,714 --> 00:36:39,922
،عاملة جديدة على صندوق النقد
.لا أعرف إسمها. تبدو لطيفة

495
00:36:39,958 --> 00:36:41,760
.أجل، لطيفة للغاية

496
00:36:41,943 --> 00:36:45,839
أوتعلمين ما أريد فعله معها؟
."أمر يُدعى "زغب قذر

497
00:37:19,043 --> 00:37:21,445
حسناً، في هذه المرحلة
.لم يعد الأمر طريفاً

498
00:37:21,454 --> 00:37:23,301
"مكتب (ليبرتي) لتأجير السيّارات"

499
00:37:26,143 --> 00:37:32,249
مرحباً. كيف حالك؟ -
.بخير، أحاول إعتياد الأمور وحسب -

500
00:37:32,434 --> 00:37:37,018
،ستكون الأمور على ما يرام
.حدث لي نفس الأمر مع صديقي السابق

501
00:37:37,070 --> 00:37:38,765
أحقاً؟ -
.أجل -

502
00:37:39,274 --> 00:37:44,813
،بقينا معاً لـ8 أشهر وأحببته للغاية
.(إلى أن رُحّل إلى (إيران

503
00:37:44,984 --> 00:37:48,184
.لذا فأنا أشعر بمعاناتك

504
00:37:48,194 --> 00:37:54,330
.إذاً فقد فقد كلانا شخصاً مُزغب -
.أجل -

505
00:37:57,526 --> 00:37:58,935
"(تيد)"

506
00:37:59,536 --> 00:38:01,544
.(مرحباً يا (تيد -
جوني)، ماذا تفعل؟) -

507
00:38:01,559 --> 00:38:04,664
أتريد القدوم لإنتشاء المخدّر؟ -
.بوسعي ذلك عقب إنتهاء دوامك -

508
00:38:04,673 --> 00:38:07,473
،إستبدلتُ مناوبتي بالأمس
.لذا حصلت على المناوبة الليلية

509
00:38:07,507 --> 00:38:10,225
،هيّا فأنا أشعر بالسأم هنا
.فقط ابق معي لفترة وجيزة

510
00:38:10,235 --> 00:38:14,002
.لا أستطيع مغادرة العمل
،أحاول ترتيب حياتي وأن أكون ناضجاً

511
00:38:14,013 --> 00:38:17,275
.(لأجل (لوري -
.ستكون 5 دقائق وأركلك خارجاً، أعدك  -

512
00:38:17,284 --> 00:38:20,403
عرّج عليّ وحسب، فلديّ المجموعة الكاملة
،لمسلسل (تشيرز) على أقراص مدمجة

513
00:38:20,412 --> 00:38:25,319
وأخبرني العامل بالمتجر، أنّ الجميع
.يتفوّهون بأقذع الألفاظ في المقابلات

514
00:38:25,468 --> 00:38:28,092
هل ستركلني خارجاً عقب 5 دقائق؟ -
.سأفعل -

515
00:38:28,102 --> 00:38:31,919
يتعيّن عليّ ذلك، فلديّ الكثير
.من الأعمال المكتبية يجب أن أفرغ منها

516
00:38:31,929 --> 00:38:34,379
.الأمر مؤرّق -
بما أخبر (طوماس)؟ -

517
00:38:34,389 --> 00:38:36,138
<i>.أنّك متوعّك</i>

518
00:38:36,246 --> 00:38:39,439
(عليّ الإنصراف، فقد حاولت (لوري
،فضّ قتال دار بين كلبين

519
00:38:39,440 --> 00:38:42,140
.وأُصيبت بجرح بالغ -
!يا إلهي -

520
00:38:42,179 --> 00:38:45,682
،تلك طبيعتها. أيان ترَ مشكلة
.تهبّ للمساعدة

521
00:38:45,683 --> 00:38:49,923
،أحد الكلاب غرز أنيابه في ساعدها
،ولم يتركها حتّى ظهر عامل إطفاء

522
00:38:49,957 --> 00:38:52,591
.وتعيّن عليه إقحام إصبعه في مؤخرته

523
00:38:52,833 --> 00:38:55,765
!يا للهول -
.أُصيبت بالصدمة من جرّاء ذلك -

524
00:38:55,775 --> 00:38:59,045
أقحمه في كفل الكلب، أصحيح؟ -
.أجل، وليس في مؤخرة رجل الإطفاء -

525
00:38:59,055 --> 00:39:01,714
خلت أنّ رجل الإطفاء أقحم إصبعه
.في مؤخّرته

526
00:39:01,724 --> 00:39:04,772
...لا أظنّ لرجل إطفاء أن يفعل ذلك -
.اذهب واهتم بالأمر -

527
00:39:04,782 --> 00:39:07,323
.طمئنني عليها. اذهب -
.أشكرك -

528
00:39:10,096 --> 00:39:14,765
<i>.وودي هارلسون)، أكبر مخنّث رأيته قبلاً)</i>

529
00:39:16,317 --> 00:39:20,711
لهذا السبب أشاهد هذه الأشياء
.فهيّ كالأمور الخفية التي تقع خلف الكواليس

530
00:39:20,857 --> 00:39:23,950
جرّب هذا. طلبت من مزوّدي
،إحضار شيئ أفضل

531
00:39:23,959 --> 00:39:26,069
.وأعطاني هذا المخدّر -
ماذا يكون؟ -

532
00:39:26,078 --> 00:39:29,109
"يُدعى، "مُفترس العقول
.إنّه يانع بعض الشيئ

533
00:39:29,119 --> 00:39:31,974
.لا يبدو يانعاً للغاية -
.كان لديه ثلاثة أصناف أخرى وحسب -

534
00:39:32,299 --> 00:39:37,814
"رُهاب الغوريلا" و"قادمون للنيل منّا"
."وأخير يُدعى "تأثير دائم

535
00:39:37,975 --> 00:39:39,751
.هيّا، اشعلها

536
00:39:45,391 --> 00:39:47,700
.أحسنت عملاً

537
00:39:49,028 --> 00:39:53,811
.رائع، أصحيح؟ أحسنت -
.أجل -

538
00:39:54,121 --> 00:39:57,212
.استمتع بالمخدّر -
. منزلك يبدو رائعاً -

539
00:39:57,223 --> 00:40:00,970
(أشكرك، الأثاث من شركة (آيكيا
.قاموا بالعمل كلّه لقاء 47 دولاراً

540
00:40:00,971 --> 00:40:02,575
!رائع -
.أجل -

541
00:40:02,585 --> 00:40:06,539
كيف هم الجيران؟ -
هناك عائلة آسيوية تعيش بالشقّة المجاورة -

542
00:40:06,555 --> 00:40:09,505
.لكن لا يمتلكوا ناقوساً، لذا ليس الأمر سيئاً -
.لحسن الحظ -

543
00:40:09,514 --> 00:40:12,528
بالفعل. كيف هو العمل؟ -
.بغيض -

544
00:40:13,311 --> 00:40:17,222
ماذا عنك؟ -
.ليس سيئاً، إلتقيت فتاة تعمل كأمينة صندوق -

545
00:40:17,233 --> 00:40:18,886
.هذا رائع -
.أجل -

546
00:40:18,896 --> 00:40:22,249
حرى بنا تدبير موعد مزدوج
أنا وأنت و(لوري) و... ما إسمها؟

547
00:40:22,260 --> 00:40:24,642
.إسم سخيف لفتاة بيضاء، احزر ماذا

548
00:40:24,652 --> 00:40:26,905
ماندي)؟) -
.كلا -

549
00:40:27,039 --> 00:40:28,404
مارلين)؟) -
.كلا -

550
00:40:28,497 --> 00:40:30,484
بريتني)، (تيفاني)؟) -
.كلا -

551
00:40:30,494 --> 00:40:31,717
كانديس)؟) -
.كلا -

552
00:40:31,728 --> 00:40:33,438
،لا تجادلني في هذا
.أنا الأدرى في هذه الأمور

553
00:40:33,472 --> 00:40:36,679
أتراني أجادل معك؟ -
لنسرّع الأمور. سأردّد عليك أسماءً -

554
00:40:36,690 --> 00:40:39,090
ومتى أصيب الإسم، أخبرني. أتفهمني؟ -
.سأخبرك، حسناً -

555
00:40:39,105 --> 00:40:41,757
براندي، هيذر، شانون، بريانا)
...(آمبر، سابرينا، ميلودي، داكوتا

556
00:40:41,792 --> 00:40:44,525
سييرا، بامبي، كريستال، سامنثا)
...(أوتم، روبي، تايلور، تارا

557
00:40:44,526 --> 00:40:47,371
تامي، لورا، شيلي، شانتال، كورتني)
...(ميستي، جيني، كريستا

558
00:40:47,381 --> 00:40:50,027
ميندي، نويل، شيلبي، ترينا، ريبا)
...(كاساندرا، نيكي، كيلسي

559
00:40:50,038 --> 00:40:52,705
شونا، يولين، إيلين، كلودين، سافانا)
...(كايسي، دولي، كندرا، كايلي

560
00:40:52,705 --> 00:40:55,229
كلوي، ديفون، إيمولو)، (بيكي)؟) -
.كلا -

561
00:40:55,362 --> 00:40:58,901
هل كان إسماً نهايته الحروف (لين)؟ -
.أجل -

562
00:40:58,912 --> 00:41:03,260
.نلت منك أيّها اللعين
...(حسناً، (براندي-لين، هيذر-لين

563
00:41:03,270 --> 00:41:05,836
.(إنّه (تامي-لين -
!اللعنة -

564
00:41:08,492 --> 00:41:11,957
!يا للهول -
،أتظن أنّ بإمكانك فتح صندوق نقد إضافي -

565
00:41:11,967 --> 00:41:13,677
.فالرتل مُكتظ بالناس

566
00:41:13,687 --> 00:41:18,011
يُفترض أن تكون هناك 3
!صناديق مفتوحة، بحقّكم

567
00:41:19,711 --> 00:41:22,735
"تنويه: المشهد التالي إيحاء جنسي"

568
00:41:31,056 --> 00:41:33,348
.ضعي إصبعك داخل بطاقة تعريفي

569
00:41:34,649 --> 00:41:39,880
باشرت علاقة حميمة مع زميلة
فوق المنتجات التي نبيعها للجمهور

570
00:41:39,915 --> 00:41:42,460
ضاجعتها مستخدماً الجزر الأبيض
،في الإسبوع المنصرم

571
00:41:42,471 --> 00:41:46,517
.وبعته لعائلة من بينها 4 أطفال

572
00:41:46,668 --> 00:41:50,435
،ذلك أمر يتطلّب الجرأة
.ونحنُ بحاجة إليها

573
00:41:50,604 --> 00:41:52,724
.أنا أمنحك ترقية

574
00:41:52,734 --> 00:41:55,146
تُعاني من متاعب عديدة، صحيح؟

575
00:41:55,147 --> 00:41:58,646
"مُغلق"

576
00:42:08,338 --> 00:42:11,939
.ويطلقها (كوريم)... أنت بغيض

577
00:42:19,357 --> 00:42:20,373
.مرحباً

578
00:42:29,214 --> 00:42:30,461
.(مرحباً يا (تيد

579
00:42:31,293 --> 00:42:34,885
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟

580
00:42:35,538 --> 00:42:39,312
هل أنت هنا بمفردك؟ -
.كلا، لست كذلك -

581
00:42:39,891 --> 00:42:44,444
.لا تكون بمفردك حين يمسي الإيمان خليلك
.لذا، لست بمفردي

582
00:42:44,867 --> 00:42:46,435
.صحيح

583
00:42:46,771 --> 00:42:48,894
.أجل، وأنا أيضاً

584
00:42:51,191 --> 00:42:53,953
(أتعلم، بوسعي أنا و(روبرت
.أن نمنحك مسكناً رائعاً

585
00:42:53,988 --> 00:42:57,911
،أنا سعيد حيثما أقطن
.عدا حصولي على شقّة جديدة سيئة

586
00:42:57,923 --> 00:43:01,115
سأقدّم لك سندات بقيمة 6000 دولار
.من السكّة الحديد

587
00:43:01,452 --> 00:43:05,230
بما إنّي أنهيت حديثاً خدمتي الوطنية
،في الحرب الأهلية

588
00:43:05,265 --> 00:43:07,411
.فإن عرضك يبدو مغرياً للغاية
...مهلاً

589
00:43:07,578 --> 00:43:11,657
،معذرةٌ، حدث ذلك مذ 150 عاماً
.ولست مهتماً

590
00:43:11,797 --> 00:43:14,185
.حسناً

591
00:43:15,167 --> 00:43:17,863
،(لنذهب يا (تيدي
.سنتأخّر على العشاء مع أصدقائك

592
00:43:17,898 --> 00:43:22,016
.سأوافيكِ على الفور
،كما ترى فإنّ وقتي ضيقاً

593
00:43:22,026 --> 00:43:25,546
.لذا أنا مضطّر للإنصراف -
أيمكنني الحصول على عناق وحسب؟ -

594
00:43:26,754 --> 00:43:28,862
.غير ممكن -
.حسناً -

595
00:43:28,974 --> 00:43:32,923
،ويؤسفني أن أخذلك
،إذ يُفترض كوني صديق الجميع

596
00:43:32,933 --> 00:43:37,198
،لكن أشكرك لجعل أمسيتي مُخيفة
...وليكن الإيمان خليلك

597
00:43:37,208 --> 00:43:39,638
.حسناً -
.حرفياً ... -

598
00:43:40,145 --> 00:43:41,440
من كان ذلك الشخص؟

599
00:43:41,502 --> 00:43:45,349
،(كانت (شنيد او كونر
.لم تعد حسناء بعد الآن

600
00:43:49,585 --> 00:43:51,689
!يا لروعة الأمر
.يتناول أربعتنا العشاء معاً

601
00:43:51,695 --> 00:43:54,637
...ظللنا طويلاً نقول بأنّنا سنجتمع
كيف حالك يا (لوري)؟

602
00:43:54,646 --> 00:43:57,892
.لم أتحدّث إليكِ منذ وقت طويل -
.أنا بخير -

603
00:43:58,372 --> 00:44:00,729
ستقيم الشركة حفلها السنوي الـ20
،في الإسبوع المقبل

604
00:44:01,901 --> 00:44:04,901
.يعد الأمر هاماً -
.هيّ نائب مدير شركة علاقات عامة كبرى -

605
00:44:04,911 --> 00:44:07,965
.ليست بذلك القدر من الأهمية -
،ستبلغ الشركة 20 عاماً -

606
00:44:07,974 --> 00:44:10,986
،أيّ يمكن معاشرتها
.لكن لا يجوز لها بعد معاقرة الشراب

607
00:44:10,989 --> 00:44:15,487
،هل أنا محق؟ لقد فهمت دعابتي
.يرقها حسي الفكاهي

608
00:44:16,256 --> 00:44:19,875
،سيقيم (ريكس) حفلاً منزلياً
فاجئني أنّ (جون) لم يخبرك

609
00:44:19,883 --> 00:44:24,191
.بإعتبار أنّكما تلتقيان يومياً منذ إنتقالك

610
00:44:24,203 --> 00:44:30,887
(الأمر غريب، إذ متى نلتقِ أنا و(جوني
.تكن باكورة نقاشنا بشأن أحوالك

611
00:44:30,916 --> 00:44:34,577
،لذا فالأمر غريب عدم ذكر ذلك
.حتماً غفل عنه

612
00:44:34,587 --> 00:44:37,255
.بالفعل، نتحدّث بشأنك طيلة الوقت -
،أجل، أتذكر ذلك اليوم -

613
00:44:37,262 --> 00:44:42,704
.(حين كنت أثني على شعر (لوري
،دوماً يبدو رائعاً

614
00:44:42,714 --> 00:44:46,407
،يجعلني أرغب دوماً في تمشيطه
أصحيح قولي هذا يا (جوني)؟

615
00:44:48,701 --> 00:44:53,840
تامي لين)، لما لا تخبرينا القليل بشأنك؟)
كبداية، من أين أنتِ؟

616
00:44:53,849 --> 00:44:56,555
.(أثار إهتمامي دوماً إلتقاء صديقات (تيد

617
00:44:57,010 --> 00:45:00,469
ماذا تعنين بـ"صديقات"؟
هل هنّ كثيرات أو ما شابه؟

618
00:45:00,479 --> 00:45:06,605
كلا، ليس ذلك ما عنته (لوري)، أصحيح؟ -
،عنيت القول بأنّ (تيد) وسيم -

619
00:45:06,814 --> 00:45:10,619
لذا إشتقت دوماً أن ألتقي بالمرأة
.التي ستأسره أنوثتها

620
00:45:10,977 --> 00:45:13,465
هل نعتني لتوّك بالعاهرة؟ -
ماذا؟ -

621
00:45:13,475 --> 00:45:16,215
،اكترثي فحسب بشأن أنوثتك
ما رأيك يا عزيزتي؟

622
00:45:16,562 --> 00:45:20,250
.ماذا جرى، نحنُ نتناول عشاء ودوداً -
.كانت الأمسية رائعة -

623
00:45:20,259 --> 00:45:23,052
.لا تتحدّثي عنّي بالسوء -
.طرحت عليكِ سؤالاً وحسب -

624
00:45:23,061 --> 00:45:24,553
.أتعلمين، أنتِ مُتغطرسة غريبة الأطوار

625
00:45:24,564 --> 00:45:27,158
أتحسبين أنّكِ رائعة
كونك تعملين بمكان رفيع؟

626
00:45:27,333 --> 00:45:29,504
.لا أكترث -
.(رويدكِ. أحسنتِ يا (لوري -

627
00:45:29,515 --> 00:45:32,076
أنا المذنبة؟ ليست غلطتي
.أنّها لا تفهم الإنجليزية

628
00:45:32,085 --> 00:45:36,780
تباً لكِ! لمجرّد أنّكِ بعالم الأعمال
فينبغي للجميع أن يتملّقكِ؟

629
00:45:37,014 --> 00:45:40,447
.عزيزتي (تامي)، لننصرف
،لنعد إلى منزلي

630
00:45:40,648 --> 00:45:42,692
.ونحتسي كأسي نبيذ من الفودكا والفراولة -
،أتعلمين -

631
00:45:42,702 --> 00:45:45,554
،لقد سبق لي الإنجاب
.ويمكنني أن أبرحكِ ضرباً

632
00:45:45,644 --> 00:45:48,551
ويجدر بكِ عدم الذهاب مُطلقاً
.(إلى متجر (كوينسي

633
00:45:48,682 --> 00:45:51,658
.هيا بنا، لم أعرف أنّكِ لديكِ طفلاً
هل هو على قيد الحياة؟

634
00:45:52,417 --> 00:45:53,852
!يا لها من سافلة

635
00:45:54,213 --> 00:45:56,235
!أمقت تلك الكلمة -
ماذا؟ -

636
00:45:56,244 --> 00:45:59,563
،إنّها حادّة للغاية كمنشار كهربي
.يجتزّ كل ما يعترض سبيله

637
00:45:59,598 --> 00:46:02,673
لما قد تتفوّهين بها؟ -
.لم تؤازرني -

638
00:46:02,740 --> 00:46:05,774
،أحاول البقاء على الحياد
.أن أكون منصفاً معكِ ومعه

639
00:46:05,807 --> 00:46:09,256
.أظنّك كنت أكثر إنصافاً معه -
.بحقّك -

640
00:46:09,883 --> 00:46:13,701
هاتفني ربّ عملك هذا الصباح
.يسأل بشأن ذراعي

641
00:46:15,450 --> 00:46:19,075
.بسبب شجار الكلاب الذي حاولت فضّه

642
00:46:20,894 --> 00:46:25,213
إن كان عليّ التخمين، سأقل
بأنّك إختلقت عذراً واهياً لترك العمل

643
00:46:25,223 --> 00:46:28,604
.(للذهاب إلى شقّة (تيد
هل أنا محقّة؟

644
00:46:29,826 --> 00:46:31,780
.جعلتك تبدين كبطلة -
،(أتدري يا (جون -

645
00:46:31,790 --> 00:46:34,169
طلبنا من (تيد) الإنتقال
.لنحاول العيش من دونه

646
00:46:34,204 --> 00:46:39,290
،أنت لا تحاول على الإطلاق
.إن كنت تتملّص من العمل لتنتشِ مع دبّك

647
00:46:40,189 --> 00:46:47,222
أنتِ محقّة. كنت أنتشي
.وأتسكّع مع (تيد) كثيراً، أدري هذا

648
00:46:47,841 --> 00:46:50,808
.إن تمنحيني فرصة أخرى، أعدكِ بألا أفسدها

649
00:46:51,362 --> 00:46:54,785
جون)، أنا أريد رجلاً)
.وليس طفلاً يرافق دميته الدبّ

650
00:46:54,820 --> 00:46:57,861
.أعلم ذلك، إتفقنا
.أنتِ تنظرين إلى رجل

651
00:46:58,207 --> 00:47:01,022
.انظري لهذه العضلات، إنّها تنتمي لرجل

652
00:47:01,256 --> 00:47:03,764
انظري إلى الشعر أعلى شفّتي
.إنّه لرجل

653
00:47:04,321 --> 00:47:07,187
،أطلقت ريحاً لتوّي
.كانت رجولية

654
00:47:13,554 --> 00:47:18,629
حسناً يا (جون)، لكن أقسم
.أنّها ستكون فرصتك الأخيرة

655
00:47:18,639 --> 00:47:20,093
.ثقي بي، أحبّك

656
00:47:20,128 --> 00:47:23,818
.حسناً، أحبّك -
.أحبّكِ للغاية، أعدكِ لن تندمي -

657
00:47:25,006 --> 00:47:28,901
هل أطلقت ريحاً بالفعل؟ -
.أجل، أبعدتها لهذه الناحية بيدي -

658
00:47:29,566 --> 00:47:31,316
ترى من سيشعر بها أولاً؟

659
00:47:31,327 --> 00:47:36,013
أخبرتهم كثيراً أنّ هذه الأرقام
.ليست صحيحة

660
00:47:36,031 --> 00:47:38,166
من فعل بنا هذا؟

661
00:47:38,185 --> 00:47:41,279
.اللعنة! أنا وسط مقابلة عمل

662
00:47:45,538 --> 00:47:47,125
.لقد وصلنا

663
00:47:50,706 --> 00:47:52,987
.أنا ممتنّة لحضورك -
.أنا أيضاً -

664
00:47:52,997 --> 00:47:55,599
أحقاً؟ -
ألن تمانعي إن ركلت مؤخّرة ربّ عملك؟ -

665
00:47:55,610 --> 00:47:57,688
لن يؤثّر ذلك على مناخ العمل
بينكما، أصحيح؟

666
00:47:57,698 --> 00:48:00,468
.أرجوك، كن لطيفاً -
.سأفعل من أجلك -

667
00:48:00,476 --> 00:48:02,188
.أشكرك -
.أيّ شيئ لكِ -

668
00:48:04,620 --> 00:48:07,233
.ها أنتِ ذا... خشيت ألا تأتي

669
00:48:07,410 --> 00:48:10,286
كيف حالك أيّها الضئيل، أين أرنبك؟

670
00:48:10,297 --> 00:48:12,169
.هو دبّ -
.حسناً -

671
00:48:12,170 --> 00:48:14,749
".يا للهول! هذا المنزل ضحم للغاية"

672
00:48:14,759 --> 00:48:18,149
.أدري، حاول ألا تضل في المكان
.تفضّلا بالدخول

673
00:48:29,967 --> 00:48:32,536
.ها هنّ الفاتنات، انظرن لحالكن

674
00:48:32,623 --> 00:48:36,366
.تبدنّ حسناوات
،أكثرتنّ من تبرّج العيون لكن تبدنّ رائعات

675
00:48:36,376 --> 00:48:37,566
.شكراً لك

676
00:48:37,576 --> 00:48:40,419
تعرفن (لوري) و(جيم)، أصحيح؟
...(أقصد (جون

677
00:48:40,537 --> 00:48:41,387
.مرحباً

678
00:48:41,395 --> 00:48:46,157
لما لا نذهب أنا و(جون) للمشرب
لنجلب مشروباً؟

679
00:48:46,295 --> 00:48:48,309
.بالتأكيد -
.عظيم. سنعاود على الفور -

680
00:48:48,810 --> 00:48:50,320
.هيا بنا يا صديقي

681
00:48:50,915 --> 00:48:53,099
ترتدي كنزة قديمة، صحيح؟

682
00:48:53,696 --> 00:48:55,873
.هذا مضرب (ويد بوغز) وعليه توقيعه

683
00:48:55,884 --> 00:48:58,573
بالكاد حصلت عليه بقيمة أعلى
.من (فيل دوناهو) من المزاد

684
00:48:58,583 --> 00:49:01,402
!يا للروعة -
.أجل... رائع -

685
00:49:01,937 --> 00:49:04,953
إرتدى (جو لويس) هذه القفّازات
.في مباراته الأولى

686
00:49:06,207 --> 00:49:08,892
هذا يُدعى فنّاً، أتعرف بشأنه؟

687
00:49:11,056 --> 00:49:14,426
(كانت هذه نظّارات (جون لينن
.تُقدّر بمليون دولاراً بالأرجح

688
00:49:14,630 --> 00:49:17,053
.(ذلك أنا برفقة (طوم سكيرت

689
00:49:17,420 --> 00:49:19,318
.انظر إلى هذه

690
00:49:20,134 --> 00:49:24,238
.(تلك خصية (لانس آرمسترونغ
.جمّدتها وطليتها بمزيج البرونز

691
00:49:24,717 --> 00:49:31,864
حين أصاب بالإحباط أو تتأزّم الأمور
.أصعد إلى هنا وأحدّق إليها

692
00:49:32,813 --> 00:49:37,453
.إنّها تذكّرني بأنّ الأمور ليست بهذا السوء

693
00:49:38,203 --> 00:49:40,768
.تشعر أحياناً أنّك حقير

694
00:49:41,264 --> 00:49:43,463
.وأحياناً لا

695
00:49:44,356 --> 00:49:48,086
،تحدّث إليّ يا (جوني) الطموح
كيف الحال بينك وبين (لوري)؟

696
00:49:48,258 --> 00:49:49,952
.في الواقع، الأمور بأفضل حال

697
00:49:49,963 --> 00:49:52,411
.هذا رائع

698
00:49:53,581 --> 00:49:58,426
،لكرهتني (لوري) لقول هذا
.فقد أخبرتني كيف تتصرّف أثناء العمل

699
00:49:58,459 --> 00:50:03,636
،ومن سيّد مهذّب إلى آخر
.آمل حقاً أن تُصاب بالتصلّب العضلي

700
00:50:04,310 --> 00:50:11,804
.دعنا نتخلّص من مشاعرنا السيئة
.أجل أنا ربّ عمل مرح

701
00:50:11,894 --> 00:50:15,243
،لكنّي أتصرّف هكذا مع الجميع في العمل

702
00:50:15,253 --> 00:50:16,131
.أنا شخص مُعابث

703
00:50:16,142 --> 00:50:20,443
،لا أريد شيئاً من صديقتك
.نحنُ زميلان في العمل ليس إلا

704
00:50:20,477 --> 00:50:24,740
.أجدك شخصاً رائعاً وهيّ محظوظة للغاية

705
00:50:26,085 --> 00:50:28,576
.يسرّني سماع ذلك -
.أجل -

706
00:50:30,857 --> 00:50:33,116
.(معذرةٌ. مرحباً يا (تيد

707
00:50:33,283 --> 00:50:35,550
أين أنت يا (جوني)؟
.عليك القدوم إلى شقّتي

708
00:50:35,559 --> 00:50:36,737
لماذا، ما الأمر؟

709
00:50:36,772 --> 00:50:39,351
أقيم حفلاً مُفاجئاً
،برفقة بعض الأشخاص في شقّتي

710
00:50:39,385 --> 00:50:43,287
.و(سام جونز) هنا -
!ماذا؟ -

711
00:50:43,451 --> 00:50:47,309
.من لعب دور (فلاش غوردن) موجود لديّ -
!يا للهول، ماذا -

712
00:50:47,748 --> 00:50:50,309
أتذكر حين أخبرتك أنّ قريب لصديقي
هو صديق لـ(سام جونز)؟

713
00:50:50,343 --> 00:50:52,792
صديقي مع قريبه في البلدة
ومن تراه يرافقهما؟

714
00:50:52,948 --> 00:50:59,393
.سام جونز)، وشعره مفرق بالمنتصف)

715
00:50:59,652 --> 00:51:02,953
.تماماً كما بالفيلم -
.أجل، تعال في الحال -

716
00:51:03,352 --> 00:51:10,018
(لا أستطيع، أنا مع (لوري
.وتختبر تصرّفاتي بالفعل. لا أستطيع وحسب

717
00:51:10,408 --> 00:51:13,820
جون)، كان (فلاش غوردن) الباعث)
،الأكثر أهمية خلال نشأتنا

718
00:51:13,821 --> 00:51:16,149
،علّمنا الصواب من الخطأ
.الصالح من الطالح

719
00:51:16,158 --> 00:51:19,824
.وأنّ كلمة "تمثيل" تشمل مضموناً واسعاً

720
00:51:19,948 --> 00:51:25,041
،فلاش غوردن) يمثّل رمزاً لصداقتنا)
.تعال وتشاركه معي

721
00:51:26,543 --> 00:51:28,364
.سآتي

722
00:51:28,404 --> 00:51:32,996
ريكس)، عليّ الذهاب)
.سأغيب لـ30 دقيقة كحد أقصى

723
00:51:33,123 --> 00:51:36,109
.لا ينبغي أن تعلم (لوري) مُطلقاً بمغادرتي

724
00:51:36,505 --> 00:51:39,358
،إن غطّيت غيابي
سأتغاضى عما بدر منك من هراء

725
00:51:39,695 --> 00:51:42,285
.سأدعمك في الأمر، لن تعرف بهذا الشأن

726
00:51:42,295 --> 00:51:46,022
من رجل لآخر، أنا لا أعرفك جيّداً
.لكنّي وثقت فيك كرجل

727
00:51:46,032 --> 00:51:51,272
.هذا أمر جاد -
.من رجل لآخر، سأدعمك في الأمر -

728
00:51:51,291 --> 00:51:53,321
.أشكرك، سأعاود سريعاً

729
00:51:55,118 --> 00:51:57,297
.سأضاجع صديقتك

730
00:52:38,560 --> 00:52:41,218
.جوني)، أنا ممتنّ لتمكّنك من القدوم) -
،لديّ 10دقائق وحسب -

731
00:52:41,228 --> 00:52:43,146
أين (فلاش غوردن)؟ -
.حسناً، استعد -

732
00:52:43,238 --> 00:52:46,427
سام)، هذا هو الشخص)
.الذي كنت أخبرك بشأنه

733
00:53:47,108 --> 00:53:49,334
.كيف تبلي؟ سعيد بمقابلتك

734
00:53:49,901 --> 00:53:53,322
.أشكرك لإنقاذنا جميعاً -
.على الرحب -

735
00:53:53,325 --> 00:53:56,587
.لقد ميّز الأمر -
.لنحتسي بعض الشراب -

736
00:53:56,598 --> 00:53:59,716
.معك؟ أجل -
.يا إلهي، قطعاً بلا شك -

737
00:53:59,817 --> 00:54:01,246
.لنقم بالأمر

738
00:54:04,665 --> 00:54:06,588
.(أشكرك يا (فلاش -
.هاك يا صديقي -

739
00:54:06,599 --> 00:54:09,932
.أشكرك -
.(الموت لـ(مينغ -

740
00:54:09,933 --> 00:54:11,273
.أجل

741
00:54:13,462 --> 00:54:16,911
أتعلمان، تبدوان شخصين رائعين
أيروقكما الإنتشاء؟

742
00:54:19,824 --> 00:54:23,821
أتعني انتشاء كوكائين؟ -
.لا تخبراني أنّكما لم تنتشياه من قبل -

743
00:54:24,231 --> 00:54:28,278
.لم نفعل ذلك مؤخّراً -
.(خلت الأمر مقتصراً على قاطني (فلوريدا -

744
00:54:28,444 --> 00:54:30,721
.يجدر بكم أن تتبعوني. هيّا بنا

745
00:54:30,846 --> 00:54:33,308
.جوني)، أنا أرتعد خوفاً)

746
00:54:41,403 --> 00:54:45,694
.سنحتفل كما بالثمانينات -
.(أرنا كيف يا (فلاش -

747
00:54:45,715 --> 00:54:49,511
ببساطة علينا أن نضاجع الفتيات
.(اللاتي يحملن إسم (تيفاني

748
00:54:49,521 --> 00:54:53,529
،جوني)، أشعر بطاقة مفرطة)
.يجدر بنا الشروع بفعل أمر طائش

749
00:54:53,662 --> 00:54:57,468
"أنا وأنتِ أتينا من عالمين مختلفين"

750
00:54:57,818 --> 00:55:01,494
يروقكِ أن تسخري منّي"
".حين أنظر لفتيات أخريات

751
00:55:01,803 --> 00:55:05,246
،جوني)، إن كنا سنفتتح مطعماً بالفعل)
.علينا الشروع بالتخطيط من الآن

752
00:55:05,256 --> 00:55:06,560
.سيكون مطعماً إيطالياً -
.أجل -

753
00:55:06,595 --> 00:55:08,448
ما سيكون الطبق المميّز بأيام الثلاثاء؟ -
.طبق الباذنجان -

754
00:55:08,558 --> 00:55:10,875
.وطبق السلاطة بنصف الثمن -
.ولن يكون المكان حصرياً -

755
00:55:10,883 --> 00:55:14,323
ماذا تقصد بقولك؟ -
.يمكن للجميع إرتياده واليهود أيضاً -

756
00:55:14,529 --> 00:55:16,423
أجل ولما لا؟ -
.بالطبع، هذا ما أقوله -

757
00:55:16,432 --> 00:55:18,865
لما تطرّقت للأمر بالأساس؟ -
.لا تفعل أنت، تُدخلهم وحسب -

758
00:55:18,876 --> 00:55:19,266
لما ذكرت الأمر إذاً؟ -
.لن يفعل الآخرين -

759
00:55:19,276 --> 00:55:23,374
لما نذكر هذا الأمر؟ -
.أنت من يفعل، أقول أن ندخلهم وحسب -

760
00:55:23,383 --> 00:55:23,957
.أجل، نسمح لهم بالدخول -
.بالضبط -

761
00:55:23,958 --> 00:55:25,567
.أجل. لا بأس -
.جيّد -

762
00:55:25,577 --> 00:55:26,653
.مع ذلك، يُمنع على المكسيكيين

763
00:55:26,663 --> 00:55:28,881
،تتصرّفين بجنون أحياناً"
"...وتتساءلين

764
00:55:28,882 --> 00:55:30,828
.هكذا يُغنّي الجميع في الثمانينات

765
00:55:31,129 --> 00:55:35,632
".أنا رقيق، إذ تجعلني الدلافين أبكي"

766
00:55:35,633 --> 00:55:42,229
،ليس بيدي حيلة"
".فقد كنت أبحث عن فتاة مثلك

767
00:55:43,055 --> 00:55:45,375
.ثق بي، بوسعي فعل ذلك -
!هراء -

768
00:55:45,507 --> 00:55:48,097
.دعه يحاول يا صاح -
.حسناً -

769
00:56:01,988 --> 00:56:05,710
!ابن اللعينة -
.كان حريّ بك ألا تثق بي فأنا مُخدّر -

770
00:56:06,013 --> 00:56:09,733
".انظري إليّ، ليس لديكِ المزيد لقوله"

771
00:56:10,219 --> 00:56:14,411
سأنظر لكِ بتجهّم"
".إلى أن أمضي في سبيلي

772
00:56:14,420 --> 00:56:16,418
.جوني)، راودتني للتوّ فكرة رائعة)

773
00:56:16,421 --> 00:56:18,913
لنثمل ونتقيأ على السيّارات
.المتوقّفة بالممر

774
00:56:18,920 --> 00:56:21,959
(بحقّك، لست أبدو كـ(بيتر غريفن
.لهذه الدرجة

775
00:56:22,065 --> 00:56:24,835
"...لن أرقص ولن تغنِّ"

776
00:56:25,010 --> 00:56:27,453
بوسعكم تأدية أيّ أغنية من التسعينات
.بالصوت وحسب

777
00:56:33,670 --> 00:56:37,287
"تنويه: مشهد يحتوي على عُريّ"

778
00:56:39,501 --> 00:56:42,642
(إليكِ برهاناً، عينان (غارفيلد
.تبدو كزوج من الأثداء

779
00:56:42,643 --> 00:56:44,992
.كنتَ محقّاً -
،إن تنفذ يدك عبر هذا الجدار -

780
00:56:44,993 --> 00:56:47,372
.فأنت (فلاش غوردن) فعلاً -
هل ستقوم بالأمر؟ -

781
00:56:47,383 --> 00:56:51,206
.سأخترق الجدار بقبضتي -
!هيّا، (سام)، افعلها -

782
00:56:52,034 --> 00:56:56,031
!يا إلهي
!لقد فعلها

783
00:56:56,183 --> 00:57:01,408
،ما مشكلتكم، لقد حطّمتم جداري
!سأحطّم جداركم

784
00:57:02,134 --> 00:57:04,474
!سأحطّم جداركم

785
00:57:04,973 --> 00:57:08,444
!هيّا، اكسر ذراعه -
!يا للهول، سنموت -

786
00:57:08,445 --> 00:57:10,995
!اكسر ذراعه -
!هيا -

787
00:57:12,005 --> 00:57:14,919
،لقد حطّمت جداري
.هذا منزلي منذ وقت طويل

788
00:57:14,953 --> 00:57:18,301
.حطّمتم جداري، أيّها الأوغاد -
.نعتذر منك، كان الأمر حادثاً -

789
00:57:18,310 --> 00:57:20,883
كنت أحاول إعداد عشاء من البطّ
.والآن الحطام متناثراً في كل مكان

790
00:57:20,893 --> 00:57:23,995
،هدّئ من روعك، أيمكننا التحدّث بالأمر
.(ما إسمك؟ أنا (جون

791
00:57:24,005 --> 00:57:26,017
.(أدعى (وانغ مينغ

792
00:57:26,025 --> 00:57:28,823
مينغ)؟) -
،تسعى دوماً لشنّ الحرب -

793
00:57:28,851 --> 00:57:31,809
!هذا هراء، هراء

794
00:57:32,017 --> 00:57:33,745
!(الموت لـ(مينغ

795
00:57:57,487 --> 00:57:58,974
!إليك عنّي

796
00:58:00,930 --> 00:58:03,115
!حسبك يا (سام)، أفلته

797
00:58:07,599 --> 00:58:10,137
.أنت مجنون يا صاح

798
00:58:10,398 --> 00:58:12,535
!(هلّم بنا، (جيمس فرانكو

799
00:58:15,066 --> 00:58:18,604
،ستدفع الثمن عما فعلت بالجدار
!ابتعد أيّها الأبله

800
00:58:49,479 --> 00:58:52,017
.مرحباً -
.(مرحباً، (غاي -

801
00:58:52,087 --> 00:58:53,679
كيف الحال؟

802
00:58:54,328 --> 00:58:57,359
هذا (جاريد)، الشخص
.الذي أوسعني ضرباً

803
00:58:57,368 --> 00:59:00,445
.ونحن عاشقان -
ماذا؟ -

804
00:59:00,565 --> 00:59:05,692
.إتّضح إنّي مثلي أو مهماً يكن
.لا أدري حقاً

805
00:59:06,686 --> 00:59:09,464
.جاريد)، لنذهب ونأتي بجعّة أخرى)

806
00:59:13,576 --> 00:59:16,132
كيف تبلي أيّها المذهل، أتشعر بالإنهاك؟

807
00:59:16,781 --> 00:59:18,646
.أجل، لا أشعر بحال جيّد

808
00:59:18,681 --> 00:59:21,834
.امنح الأمر ساعتين، وستشعر بتحسّن

809
00:59:22,268 --> 00:59:23,608
أتريد مهدّئاً؟

810
00:59:24,991 --> 00:59:27,288
!يا إلهي -
ماذا؟ -

811
00:59:27,360 --> 00:59:29,735
.عليّ الإنصراف

812
00:59:38,427 --> 00:59:40,167
...لوري)، أنا)

813
00:59:40,487 --> 00:59:41,473
.(لوري)

814
00:59:43,937 --> 00:59:46,225
.لوري)، تمهّلي أرجوكِ)

815
00:59:47,166 --> 00:59:51,157
.أنا آسف، لقد أخفقت -
.أريدك خارج الشقّة الليلة -

816
00:59:51,298 --> 00:59:52,770
...أيمكنني أن -
.اعطني مفاتيح السيّارة -

817
00:59:52,804 --> 00:59:55,267
أقلّه أيمكنني تفسير الأمر؟ -
.كلا -

818
00:59:55,271 --> 00:59:58,401
...لقد كنت فقط -
.لقد منحتك جزء كبير من حياتي -

819
00:59:58,411 --> 01:00:00,980
كنت سأبقى لـ5 دقائق
...(حتّى قام (فلاش غوردن

820
01:00:01,014 --> 01:00:03,058
.اعطني مفاتيح السيّارة وحسب

821
01:00:13,594 --> 01:00:17,392
.لوري). أرجوكِ، أنا أحبّك)

822
01:00:30,853 --> 01:00:33,197
.جوني)، ها أنت ذا)
.توجّب عليّ إستنشاق بعض الهواء

823
01:00:33,207 --> 01:00:35,621
،ذلك الشخص من عملك على الأريكة

824
01:00:35,622 --> 01:00:38,002
يُضاجع شخصاً شبيه
.(ببطل فيلم (فان وايلدر

825
01:00:38,012 --> 01:00:40,541
.تباً لك، لا أرغب بمخاطبتك

826
01:00:40,847 --> 01:00:43,364
ماذا؟ -
ألا تدري ما حدث للتوّ؟ -

827
01:00:44,105 --> 01:00:46,783
ألديك فكرة بشأن حياتي
التي دُمّرت لتوّها؟

828
01:00:47,172 --> 01:00:52,267
(ستذهب للمنزل وتشاهد (بريدجيت جونز
.وتجهش بالبكاء. ستكون بخير

829
01:00:52,277 --> 01:00:53,472
.ستتحدّث إليها غداً
.لنصعد إلى الأعلى

830
01:00:53,482 --> 01:00:57,029
أتستمع لي على الأقل؟
أتحفل للأمر ولو قليلاً؟

831
01:00:58,730 --> 01:01:02,401
بالطبع أحفل، فنحن
رفيقان للأبد خلال الرعد"، أتذكر؟"

832
01:01:02,404 --> 01:01:07,448
،كانت (لوري) محقّة
.حرى بي ألا أتسكّع معك مذ فترة طويلة

833
01:01:07,457 --> 01:01:11,874
.لن أحظَ بحياة وأنت معي
،أنا في الـ35 ولم أحقّق شيئاً

834
01:01:11,885 --> 01:01:15,295
عدا تدخين الحشيشة ومشاهدة الأفلام فقط
.مع دب دمية لعين

835
01:01:15,421 --> 01:01:18,206
.أسفر ذلك عن فقداني لحب حياتي للتوّ

836
01:01:19,130 --> 01:01:22,898
.جوني)، أنا آسف) -
(عليّ البقاء بمفردي، (تيد -

837
01:01:23,038 --> 01:01:25,196
.لن يمكنني رؤيتك بعد الآن

838
01:01:26,877 --> 01:01:28,521
...(مهلاً، استمع يا (جون

839
01:01:29,445 --> 01:01:30,983
".أحبّك"

840
01:01:48,058 --> 01:01:50,192
".(فندق (ميدتاون"

841
01:02:30,486 --> 01:02:35,557
.يُشاع أنّكِ أصبحتِ عازبة من جديد

842
01:02:35,702 --> 01:02:37,769
ريكس)، لديّ عمل كثير)
.أحتاج لإنهاؤه

843
01:02:37,779 --> 01:02:41,233
(لديّ بطاقات دخول لحفل (نورا جونز
،في (هاتشيل) الليلة

844
01:02:41,234 --> 01:02:44,034
.وسأكون ممتناً إن رافقتني

845
01:02:44,044 --> 01:02:47,369
أتطلب منّي الخروج بعد إسبوع
من إنفصالي عن شخص؟

846
01:02:47,378 --> 01:02:51,058
.سأدخل في صلب الموضوع -
.أرجوك -

847
01:02:51,067 --> 01:02:56,385
إنّها المرّة الأولى التي تكوني فيها
.عازبة منذ عملك هنا

848
01:02:56,554 --> 01:03:00,792
،اخرجي معي لمرّة واحدة فقط
،وإن أصابك الملل وكرهتي الأمر

849
01:03:00,802 --> 01:03:06,577
أعدكِ حينئذ بأنّي
.لن ألمّح حتّى إلى الموضوع مجدّداً

850
01:03:06,786 --> 01:03:09,650
.أرجوكِ -
.ريكس)، لا أجدها خطوة صائبة) -

851
01:03:09,659 --> 01:03:15,264
أعلم أنّي وغد. نجح معي ذلك بالثانوية
.حتّى صار أمراً لا إرادياً مذاك

852
01:03:15,273 --> 01:03:21,408
أسوأ ما قد يقع، هو خروجك في موعد
غير رسمي مع شخص

853
01:03:21,418 --> 01:03:25,585
.يرغب بفرصة ليبرهن أنّه شخص مختلف

854
01:03:26,119 --> 01:03:30,787
ناهيكِ عن كونك شخصاً رائعاً
.وحان الوقت ليعاملكِ أحدهم على هذا المنوال

855
01:03:32,951 --> 01:03:37,380
لا بأس. قطعاً أفضل من
.بكائي كل ليلة حتّى النوم

856
01:03:37,388 --> 01:03:40,962
،وإن يعنِ ذلك التوقّف عن إزعاجي
.يكن مكافأة بالنسبة لي

857
01:03:40,972 --> 01:03:42,366
.سأمرّ لإصطحابك عند الثامنة

858
01:03:42,367 --> 01:03:44,528
".(فندق (ميدتاون"

859
01:03:46,636 --> 01:03:49,333
"مغامرات (تنتن) - رحلة إلى القمر"

860
01:03:50,010 --> 01:03:52,675
.مرحباً، (جوني)، هذا أنا

861
01:03:52,903 --> 01:03:54,151
.انصرف

862
01:03:54,327 --> 01:03:57,527
،(افتح الباب رجاء يا (جوني
.أريد التحدّث

863
01:04:06,827 --> 01:04:08,903
يا للهول، ماذا تفعل؟

864
01:04:08,913 --> 01:04:13,746
آسف، (جوني)، أدري أنّك مستاء
.لكن استمع لي لـ5 ثوانٍ

865
01:04:13,781 --> 01:04:16,186
أبصرت (لوري) تغادر الشقّة
.(برفقة (ريكس

866
01:04:16,197 --> 01:04:18,643
ماذا؟ -
،أنا جاد يا (جون)، ذهبت لمخاطبتها -

867
01:04:18,663 --> 01:04:21,480
،لعلّي أخفّف من وطأتك
.وإذ به يصطحبها

868
01:04:21,571 --> 01:04:23,265
.(كانا ذاهبين إلى (هاتشيل

869
01:04:23,276 --> 01:04:26,743
،أنت غير معقول، أتعلم ذلك
لأيّ قدر تحسبني غبياً؟

870
01:04:26,753 --> 01:04:30,471
إن تظنّ أنّ إختلاقك لأمر سيئ كهذا
،سيجعلني أفضّلك عنها

871
01:04:30,480 --> 01:04:33,696
.فأنت تهذي -
.جون)، أنا أخبرك الحقيقة) -

872
01:04:33,821 --> 01:04:35,574
.انصرف عن هنا

873
01:04:36,561 --> 01:04:40,915
أتعلم أنّك تتصرّف كوغد؟ -
ماذا، أنا أتصرف كوغد؟ -

874
01:04:40,925 --> 01:04:44,069
أجل، لذا تناول لحمك اللعين
.واستمع لي

875
01:04:44,709 --> 01:04:49,381
.لحمك؟ هذا غير صحيح، كلا
تناول الحلوى، أهكذا يقولون؟

876
01:04:49,385 --> 01:04:50,466
.كلا، ذلك غير صحيح أيضاً

877
01:04:50,477 --> 01:04:54,790
إذ كيف تتناول الحلوى"
"قبلما تنهي طبق لحمك؟

878
01:04:55,297 --> 01:04:58,375
...(إقتبستها من (بينك فلويد
،المغزى أنّك تلقي عليّ باللوم

879
01:04:58,386 --> 01:05:00,850
.على أمر فعلته لنفسك

880
01:05:00,860 --> 01:05:04,014
.كانت (لوري) محقّة بشأنك
،لا يمكنك أن تتحمّل أيّة مسؤولية

881
01:05:04,024 --> 01:05:07,006
.لأيّما شيئ يحدث في حياتك -
وأنت على النقيض؟ -

882
01:05:07,016 --> 01:05:09,675
،لست بحاجة لذلك
.فأنا دمية على شكل دبّ

883
01:05:09,685 --> 01:05:13,205
.أتعلم، لم أرغمك على المجيئ للحفل

884
01:05:13,207 --> 01:05:15,958
،أردت لك أن تأتي
.إذ يُفترض أن تكون صديقي المقرّب

885
01:05:15,992 --> 01:05:19,237
لا تخبرني أنّك لم تعتبر
.لوري) دائماً مصدر تهديد لصداقتنا)

886
01:05:19,373 --> 01:05:23,876
أعني، أنّ الأمر يناسبك تماماً
حين نثمل بالتاسعة صباحاً على الأريكة، أصحيح؟

887
01:05:23,879 --> 01:05:27,682
(استمع لنفسك، هل تراني الإمبراطور (مينغ
أسيطر على عقلك؟

888
01:05:27,717 --> 01:05:33,294
(ذلك إختيارك يا (جون
.وبإلقاء اللوم عليّ، تجعل من نفسك رعديداً

889
01:05:34,591 --> 01:05:38,306
أتدري، أحياناً أفكّر بصباح عيد الميلاد
،حين كنت بالثامنة

890
01:05:38,341 --> 01:05:40,372
وأتمنّى حصولي
.على دمية دبّ إعتيادية

891
01:05:42,210 --> 01:05:43,675
.كرّر ما قلت مجدّداً

892
01:05:43,818 --> 01:05:47,073
.دمية دب إعتيادية

893
01:06:09,797 --> 01:06:11,914
!تباً

894
01:06:15,167 --> 01:06:16,955
!اللعنة يا صاح

895
01:07:01,264 --> 01:07:03,080
!تباً

896
01:07:04,372 --> 01:07:06,972
!توقّف! اللعنة

897
01:07:18,324 --> 01:07:19,440
لما تبكي؟

898
01:07:20,280 --> 01:07:23,673
.سحق التلفاز عضوي

899
01:07:32,467 --> 01:07:34,591
.(آسف للغاية يا (جوني

900
01:07:35,333 --> 01:07:37,259
.وأنا كذلك

901
01:07:37,400 --> 01:07:40,573
.أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

902
01:07:41,053 --> 01:07:45,812
انصت، دعني أساعدك لتصحيح
.(الأمور بينك وبين (لوري

903
01:07:45,820 --> 01:07:48,449
،لا جدوى من تصحيح الأمور
.فهي تكرهني

904
01:07:48,458 --> 01:07:53,008
.جون)، بوسعنا إستعادتها)

905
01:07:54,394 --> 01:07:58,939
أتذكر حين كنت في العاشرة
وأصبت سنجاباً ببندقيتك اللعبة؟

906
01:07:58,974 --> 01:08:03,233
،وحين أخذ في السقوط من أعلى الشجرة
شرع كلانا بالبكاء؟

907
01:08:03,534 --> 01:08:08,966
وهرعنا نحوه وحاولنا إعطاؤه تنفّساً صناعياً
وعاد للحياة؟

908
01:08:09,488 --> 01:08:11,738
.جون)، بوسعنا أن نكرّر تلك المحاولة ثانية)

909
01:08:11,749 --> 01:08:15,561
لقد سحقنا قفصه الصدري وفجّرنا رئتيه
،مُحاولين أن نمنحه تنفّساً صناعياً

910
01:08:15,571 --> 01:08:17,304
.لقد نفق

911
01:08:17,695 --> 01:08:20,992
.(هيا بنا، سنذهب إلى (هاتشيل

912
01:08:28,803 --> 01:08:37,858
أريد الإستيقاظ والأمطار#
#تنهمل على سقيفة المنزل

913
01:08:38,393 --> 01:08:43,438
#بينما أكون بمأمن بين ذراعيك#

914
01:08:43,439 --> 01:08:48,297
#...لذا كل ما أبتغيه منك#

915
01:08:48,298 --> 01:08:53,525
#أن ترافقني خلال الليل#

916
01:08:57,821 --> 01:09:03,628
#رافقني#

917
01:09:10,551 --> 01:09:13,916
،أشكركم. سنأخذ إستراحة قصيرة
.وسنعود بعد قليل

918
01:09:21,810 --> 01:09:24,018
.اعزفي على البيانو أيّتها الحسناء اللعوب

919
01:09:24,054 --> 01:09:25,667
!(تيدي)

920
01:09:25,822 --> 01:09:28,405
كيف حالكِ؟ -
كيف حالك أيّها الوغد المزغب؟ -

921
01:09:28,613 --> 01:09:33,330
لستَ فتاة نصف عربية حقّقت مبيعات
.لـ37 مليون إسطوانة، لكنّي بخير

922
01:09:33,887 --> 01:09:36,559
.بل نصف هندية، لكن شكراً -
.أياً يكن، أشكرك على أحداث 11\9 -

923
01:09:36,570 --> 01:09:40,544
.أريدكِ أن تلتقي صديق جيّد لي
.(جون بينيت)، هذه (نورا جونز)

924
01:09:40,642 --> 01:09:44,468
.مرحباً -
.مرحباً بك... يدك متعرّقة -

925
01:09:44,643 --> 01:09:47,275
.آسف -
أأنت مستعدّ لإبهار الحشود؟ -

926
01:09:47,311 --> 01:09:50,979
،أجل، سيّدتي. أشكركِ على الفرصة
...(آنسة... سيّدة (جونز

927
01:09:50,988 --> 01:09:54,434
.أشكركِ -
.تبدين فاتنة -

928
01:09:54,444 --> 01:09:57,094
بالأرجح لست معتاداً
.على رؤيتي مرتدية ثيابي كلها

929
01:09:57,264 --> 01:10:02,235
صحيح. إلتقيت (نورا) بعام 2002
.(في حفل بمنزل (بليندا كارلايل

930
01:10:02,270 --> 01:10:04,659
وباشرنا علاقة جنسية مريبة
.في غرفة المعاطف

931
01:10:04,659 --> 01:10:06,837
في الحقيقة لم تكن سيئاً للغاية
.بالنسبة لشخص يفتقر إلى قضيب

932
01:10:06,957 --> 01:10:10,814
لقد أرسلت خطابات تذمّر كثيرة
.لشركة تصنيع الدمى بهذا الشأن

933
01:10:12,747 --> 01:10:13,936
.أشكركم

934
01:10:13,971 --> 01:10:17,555
،سأتوقّف عن العزف قليلاً
.وادعو صديقاً لإعتلاء خشبة المسرح

935
01:10:17,590 --> 01:10:22,098
سيؤدّي أغنية لإمرأة مميّزة يحبّها
.وسط الحشد

936
01:10:22,237 --> 01:10:25,853
.(من فضلكم، صفّقوا بحرارة لـ(جون بينيت

937
01:10:28,521 --> 01:10:30,761
!يا إلهي

938
01:10:30,772 --> 01:10:33,226
!اللعنة

939
01:10:35,866 --> 01:10:38,515
.عليّ مُضاجعتها مجدّداً

940
01:10:39,240 --> 01:10:43,080
.(مرحباً، إسمي (جون بينيت

941
01:10:43,116 --> 01:10:47,264
،(هذه الأغنية من أجل (لوري كولينز
.لأنّي أحبّكِ

942
01:10:48,525 --> 01:10:55,385
تذكّرني هذه الأغنية بأفضل ليلة
.في حياتي، الليلة التي إلتقينا فيها

943
01:10:55,495 --> 01:10:59,583
.(هذه الأغنية الرئيسية من فيلم (أوكتوبسي

944
01:11:03,748 --> 01:11:10,827
كل ما أردته كان الترويح عن فكري#
#لساعة أو إثنان

945
01:11:11,187 --> 01:11:16,797
#...لم تكن لديّ نوايا لفعل#

946
01:11:16,892 --> 01:11:19,477
.(مازال يغنّي أفضل من (كايتي بيري

947
01:11:21,966 --> 01:11:29,572
غريب كيف يسير الحب#
#إذ يأتيك على حين غرّة

948
01:11:29,573 --> 01:11:34,332
#ومن ثمّ تتشابه صفاتنا#

949
01:11:34,333 --> 01:11:38,070
#لنصير شخصاً واحداً#

950
01:11:38,721 --> 01:11:41,560
#متحابين طيلة الوقت#

951
01:11:41,689 --> 01:11:45,283
!أنت سيئ، غادر خشبة المسرح
.بحقّك، امنحه فرصة

952
01:11:50,694 --> 01:11:52,342
!أنت وغد

953
01:11:58,272 --> 01:11:59,812
!يا للهول

954
01:12:00,920 --> 01:12:03,220
.ليستدعِ أحدكم سيّارة إسعاف

955
01:12:12,596 --> 01:12:13,943
.كان ذلك جنوناً

956
01:12:13,976 --> 01:12:17,749
أرأيتِ كيف سقط الرجل من أعلى المسرح؟
.سقط كدمية محشوّة

957
01:12:17,837 --> 01:12:21,608
.أفضّل ألا أتحدّث عن الأمر -
أترغبين بإحتساء مشروب بعد ما حدث؟ -

958
01:12:21,762 --> 01:12:24,217
أشعر أنّ كأساً قد يفيدني
.عقب رؤيتي لشخص كاد ينتهي أجله

959
01:12:24,227 --> 01:12:27,379
.كلا، أفضّل أن تقلّني إلى المنزل

960
01:12:27,530 --> 01:12:31,475
.كأس واحد فحسب، هيا -
.كلا، لست بمزاج يسمح لي -

961
01:12:31,535 --> 01:12:35,781
،حسناً، فهمت الأمر
.ولست ألومكِ

962
01:12:36,531 --> 01:12:41,755
إن فكّرتِ بالأمر، فمن غير المنصف
.أن يسبّب لكِ الحرج بهذا الشكل

963
01:12:42,147 --> 01:12:45,254
.لتوضيح الأمر وحسب، لم أشعر بالإحراج

964
01:12:45,536 --> 01:12:49,106
قد أكون أنا و(جون) على خلاف
.لكن أقلّه قد حاول

965
01:12:50,343 --> 01:12:53,991
أتعلم، لا أشعر بحاجة لأن أتحدّث معك
.في هذا الشأن

966
01:12:54,139 --> 01:12:58,211
أين تذهبين؟ -
.سأستقل سيّارة أجرة إلى المنزل -

967
01:13:02,599 --> 01:13:04,088
.أخيراً

968
01:13:15,161 --> 01:13:18,196
هنا بالأسفل. لا أنظر
.أسفل منشفتك، أقسم لكِ

969
01:13:18,230 --> 01:13:20,856
.لا أسترق النظر إلى أجزائك الخاصة

970
01:13:20,865 --> 01:13:22,600
تيد)، ماذا تفعل هنا؟)

971
01:13:23,239 --> 01:13:25,095
.عليّ مخاطبتكِ

972
01:13:25,235 --> 01:13:29,181
...(إن كنت هنا لتدافع عن (جون -
،استمعي لي أولاً -

973
01:13:29,191 --> 01:13:31,293
.ويمكنكِ التعقيب كيفما شئتِ

974
01:13:35,573 --> 01:13:40,602
جون) يحبّك حبّاً جمّاً)
.يفوق أيّ شيئ بالعالم

975
01:13:40,752 --> 01:13:44,175
.وهو يتداعى من دونك

976
01:13:44,317 --> 01:13:50,014
.يعلم أنّه أخفق للغاية
.لكن صدّقيني، لم تكن غلطته بالكامل

977
01:13:50,024 --> 01:13:52,315
أنا من طلب إليه أن يترككِ
.(تلك الليلة في منزل (ريكس

978
01:13:52,325 --> 01:13:57,371
ورفض، كان سيظل هناك برفقتك
.(لكنّي أجبرته، (لوري

979
01:13:58,012 --> 01:14:03,905
،إن تمنحيه فرصة أخيرة
.أعدكِ بالمغادرة للأبد

980
01:14:04,231 --> 01:14:06,588
.سيكون لكِ وحدك

981
01:14:06,744 --> 01:14:11,537
،تيد)، هذا عرض لطيف)
.لكنّي لا أريدك أن تفعل ذلك

982
01:14:11,895 --> 01:14:16,013
،(الأمر بيني أنا و(جون
.ولا أظن الأمور ستفلح بيننا

983
01:14:16,023 --> 01:14:20,568
.أجل، بسببي
،لوري)، أردتي أن يُصبح رجلاً)

984
01:14:20,577 --> 01:14:24,958
،لكن طالما لديه دميته الدب
.سيظل طفلاً على الدوام

985
01:14:27,113 --> 01:14:33,029
،(ينتظر الآن بمطعم (تشارلي
،لذا إن تذهبي إليه لمخاطبته

986
01:14:33,603 --> 01:14:36,037
.سأكون قد رحلت لدى عودتك

987
01:14:36,499 --> 01:14:38,128
.للأبد

988
01:14:38,138 --> 01:14:43,803
وسترين أنه لن يخشَ
.دويّ الرعد مجدّداً

989
01:15:28,096 --> 01:15:31,352
.جعّة بنكهة الزنباع والبرتقال

990
01:15:31,600 --> 01:15:34,525
.يا إلهي، (أمريكا) تنهار

991
01:15:43,031 --> 01:15:44,636
.(مرحباً، (تيد

992
01:15:45,006 --> 01:15:46,673
!سحقاً

993
01:16:04,870 --> 01:16:07,653
...لوري)، ما) -
.مرحباً -

994
01:16:07,758 --> 01:16:11,149
ماذا تفعلين هنا؟ -
.(يمكنك أن تشكر (تيد -

995
01:16:15,086 --> 01:16:20,112
هل بمقدوري الجلوس؟ -
.أجل، إن أردتي -

996
01:16:20,307 --> 01:16:21,853
.حسناً

997
01:16:23,511 --> 01:16:27,817
إذاً، العمل جيّد معكِ، أمورك على ما يرام؟ -
.أجل، لا بأس بالعمل -

998
01:16:29,848 --> 01:16:32,956
أعتقد أنّنا لن نجرِ محادثات قصيرة
طوال اليوم، صحيح؟

999
01:16:33,704 --> 01:16:37,147
حال إن لم تمانعي، أرغب في قول
.ما يدور بخلدي

1000
01:16:37,236 --> 01:16:38,460
.حسناً

1001
01:16:38,470 --> 01:16:41,672
بوسعي الجلوس هنا وأخبرك بأسفي
،وأنّ ما حدث كان سوء تفاهم

1002
01:16:41,684 --> 01:16:46,721
وسأتغير، لكنّي لا أحسبكِ
.ترغبين في سماع ذلك الهراء

1003
01:16:47,009 --> 01:16:50,822
.لن أضغط عليكِ لأكن معكِ ثانية
.أعني، لما قد توافقين

1004
01:16:50,831 --> 01:16:54,973
،فقد كنت غير مسؤول طوال 4 أعوام
.أنا لا أستحقّكِ

1005
01:16:55,120 --> 01:16:59,092
أعلم أنّي لم آخذ علاقتنا
،(على محمل الجد. لكن، (لوري

1006
01:16:59,101 --> 01:17:02,354
.أحبّكِ أكثر من الحياة ذاتها

1007
01:17:02,714 --> 01:17:06,512
وأريد أن تنتهي الأمور بيننا
.بشكل جيّد

1008
01:17:06,522 --> 01:17:10,537
.أدين لكِ بهذا
.أريدكِ أن تكوني سعيدة، أنتِ تستحقّين ذلك

1009
01:17:11,230 --> 01:17:16,416
.وآمل فحسب أن نظل أصدقاء

1010
01:17:16,712 --> 01:17:19,110
.أشكرك على صراحتك المجرّدة

1011
01:17:21,495 --> 01:17:23,524
.كان هذا كل شيئ

1012
01:17:26,224 --> 01:17:28,135
.أشكركِ على مجيئك

1013
01:18:03,419 --> 01:18:09,410
كما ترى فأنت جزء من عائلتنا
.منذ بعض الوقت

1014
01:18:11,153 --> 01:18:16,565
.مرحباً بديارك -
.مصادفة غريبة، فلديّ صوركم أيضاً بمنزلي -

1015
01:18:16,868 --> 01:18:22,026
هل هو لي وحدي يا أبي؟ -
.أجل، عزيزي الفائز -

1016
01:18:22,880 --> 01:18:26,903
،تيد)، لقد وصلت بالوقت المناسب)
.(فهو موعد لعب (روبرت

1017
01:18:26,913 --> 01:18:29,636
أخمّن أنّكم لا تمتلكون جهازاً لألعاب الفيديو

1018
01:18:29,672 --> 01:18:32,651
بل جواداً خشبياً يضع شعراً مستعاراً
.ودود الشكل نوعاً ما

1019
01:18:33,003 --> 01:18:36,270
.أجل... كلا

1020
01:18:37,394 --> 01:18:38,981
.أجل

1021
01:18:45,711 --> 01:18:47,643
.أرأيتما، ها هو ذا

1022
01:18:48,181 --> 01:18:51,596
.تيد)، أصبحت ملكية (روبرت) الآن)
.نفّذ ما يقول

1023
01:18:51,615 --> 01:18:55,222
أتخال أنّ بوسعك التملّص من جرم الإختطاف؟
.أحسنت بإعداد المكان اللعين

1024
01:18:55,231 --> 01:18:58,589
.راقب لهجتك! آسف، آسف

1025
01:19:03,215 --> 01:19:07,324
،(أتعلم يا (تيد
،حين كنت غلاماً صغيراً

1026
01:19:08,285 --> 01:19:14,936
رأيتك في التلفاز وظننت أنّك الشيئ
.الأكثر روعة على الإطلاق

1027
01:19:15,912 --> 01:19:20,868
وسألت أبي إن أمكن لي الحصول
،على دمية دب سحرية أيضاً

1028
01:19:20,902 --> 01:19:22,355
.ورفض

1029
01:19:22,390 --> 01:19:25,189
أيمكنك أن ترسل لي بقية القصّة
.عبر البريد الإلكتروني

1030
01:19:25,199 --> 01:19:27,404
.كنت مُحطَّم الفؤاد

1031
01:19:27,965 --> 01:19:37,008
وعاهدت نفسي، إن رُزقت بولدٍ
.فلن أرفض له طلباً مُطلقاً

1032
01:19:37,885 --> 01:19:39,323
.أبداً

1033
01:19:39,500 --> 01:19:42,457
علّ معارضتك أن يتناول لوح شوكولاه
.بين الحين والآخر لن تضرّه

1034
01:19:42,468 --> 01:19:44,738
.أنا و(تيد) سنصبح أصدقاء مقرّبين يا أبي

1035
01:19:45,009 --> 01:19:48,515
.بلى، يا سنجابي الصغير

1036
01:19:51,794 --> 01:19:54,251
.وقت لعب مُمتع

1037
01:19:55,363 --> 01:19:57,401
!اللعنة

1038
01:19:57,409 --> 01:20:02,117
،تفوّهت بتلك الكلمة ذات مرّة
.وعاقبني أبي بسببها

1039
01:20:02,128 --> 01:20:06,596
.قصّة رائعة، شعرت بأنّي أشهدها -
.جعلني أبي أتألّم -

1040
01:20:06,751 --> 01:20:09,979
.والآن عليّ أن أجعلك تتألّم

1041
01:20:14,459 --> 01:20:18,362
.حسناً، أنت تربح. سنفعل الأمر على طريقتك
ما تريد، أن تلعب لعبة؟

1042
01:20:18,370 --> 01:20:20,214
إنّه وقت اللعب، صحيح؟
.سنلعب لعبة إذاً

1043
01:20:20,223 --> 01:20:22,809
.أجل، أريد اللعب -
.جيّد -

1044
01:20:23,050 --> 01:20:28,596
لنرى، ماذا إن نلعب لعبة الغميضة؟ -
.أحبّها، سأختبئ -

1045
01:20:28,665 --> 01:20:34,616
،مهلاً، يريد أبيك أن تبدي تهذيبك
أصحيح أيّها البدين الوقح؟

1046
01:20:34,626 --> 01:20:37,880
.حسناً، اختبئ أولاً -
.مُذهل -

1047
01:20:37,888 --> 01:20:41,770
حسناً، قم بالعد إلى 100
وحاول العثور عليّ بعدئذ، حسناً؟

1048
01:20:41,771 --> 01:20:43,356
.حسناً

1049
01:20:43,841 --> 01:20:46,521
هل يتعيّن عليّ أن أغسل يداي
قبل أن أباشر هذه اللعبة؟

1050
01:20:47,226 --> 01:20:51,175
.سؤال غريب للغاية
.كلا، ابدأ العدّ وحسب

1051
01:20:52,764 --> 01:21:01,938
...4 ...3 ...2 ...1
...7 ...6 ...5

1052
01:21:01,948 --> 01:21:04,404
إياك وإختلاس النظر
.وإلا ستصاب بسرطان الأطفال

1053
01:21:04,409 --> 01:21:12,380
...11 ...10 ...9 ...8
...13 ...12

1054
01:22:31,432 --> 01:22:34,280
.مرحباً -
.مرحباً -

1055
01:22:35,367 --> 01:22:38,709
أتسير بمفردك إلى المنزل؟ -
.أجل -

1056
01:22:39,618 --> 01:22:42,231
أتحتاج إلى من يقلّك؟ -
.أنا بخير -

1057
01:22:42,241 --> 01:22:45,651
،أعني إن تعرّضتُ للإغتصاب
.لكانت غلطتي بسبب ما أرتديه

1058
01:22:46,148 --> 01:22:48,540
...(استمع يا (جون

1059
01:22:49,513 --> 01:22:52,419
.هناك ما أود قوله إليك أيضاً

1060
01:23:04,298 --> 01:23:05,737
"رقم مجهول"

1061
01:23:09,165 --> 01:23:11,406
...جون)، آمل أن)

1062
01:23:11,715 --> 01:23:14,248
...لا أريد لك أن تعتقد أن

1063
01:23:16,745 --> 01:23:18,124
.آسف

1064
01:23:18,682 --> 01:23:22,566
أريد لنا مواصلة الحديث
...لأنّي أعتقد أنّ لعلّ

1065
01:23:23,746 --> 01:23:25,700
.مهماً تكن، إنّه ليس بالوقت الملائم

1066
01:23:25,710 --> 01:23:28,435
هذا أنا يا (جون)، أيمكنك سماعي؟ -
تيد)؟) -

1067
01:23:28,590 --> 01:23:32,185
.سأعاود الإتّصال بك -
.لا تفعل، أنا في مأزق -

1068
01:23:32,196 --> 01:23:33,779
ماذا تعني، أيّ مأزق تقصد؟

1069
01:23:33,807 --> 01:23:36,506
لقد إختطفوني، ذلك الرجل المريب
،من الحديقة والغلام

1070
01:23:36,515 --> 01:23:39,232
،الذي أحسبه ولده
.لكن لعلّه عشيقه، لا أعلم

1071
01:23:39,372 --> 01:23:40,968
تحدّث ببطئ. أين أنت؟

1072
01:23:41,668 --> 01:23:43,913
...لست واثقاً. أنا في

1073
01:23:44,266 --> 01:23:46,651
...مرحباً
...(مرحباً يا (جون

1074
01:23:47,892 --> 01:23:49,418
...مرحباً

1075
01:23:49,564 --> 01:23:52,305
لست ضيفاً مهذّباً، أصحيح؟

1076
01:23:52,306 --> 01:23:54,880
!اللعنة -
...(مرحباً، (تيد -

1077
01:23:55,011 --> 01:23:57,548
!(تيد) -
ما الأمر، هل هو على ما يرام؟ -

1078
01:23:57,548 --> 01:23:59,427
.لا أدري -
أين هو؟ -

1079
01:23:59,438 --> 01:24:03,362
.لا أعلم، قال فحسب أنّه بمأزق -
أيمكنك معاودة الإتّصال به؟ -

1080
01:24:03,466 --> 01:24:05,208
.كلا، لا يمكن الوصول للرقم

1081
01:24:05,419 --> 01:24:08,029
.انتظري لبرهة

1082
01:24:10,903 --> 01:24:14,120
(هيا، اسلكي طريق (كولمبوس) حتى (هيرين
.ومنه إلى الطريق السريع

1083
01:24:16,290 --> 01:24:19,580
.الشرطة؟ أحتاج إلى الشرطة في الحال

1084
01:24:19,590 --> 01:24:21,883
.هناك رجل إختطف دميتي الدب

1085
01:24:22,565 --> 01:24:24,450
...مرحباً

1086
01:24:26,340 --> 01:24:28,393
.أخرجوني من هنا، أيّها الأوغاد المجانين

1087
01:24:28,749 --> 01:24:33,179
،أسمع الفتى البدين يركض
.أكيد أنّ الأمر مُضحك

1088
01:24:33,344 --> 01:24:34,384
.هيا، اخرجوني من هنا

1089
01:24:34,418 --> 01:24:37,856
.أنا مواطن أمريكي ولديّ حقوق

1090
01:24:40,267 --> 01:24:42,701
.روبرت)، ضع حزام الأمان)

1091
01:24:42,971 --> 01:24:45,138
يجب أن يكون المنزل هنا
.بمكان ما

1092
01:24:49,164 --> 01:24:50,809
!(جوني)

1093
01:24:50,886 --> 01:24:53,774
مهلاً، توقّفي. رأيتهم
.استديري بالسيّارة

1094
01:24:59,621 --> 01:25:00,901
.ابقي خلفه

1095
01:25:08,626 --> 01:25:10,821
.تمسّك جيّداً

1096
01:25:27,645 --> 01:25:30,353
.تراجع أيّتها  العجوز السمينة

1097
01:25:34,244 --> 01:25:37,334
!يا إلهي، سيقفز -
.اقتربي منه -

1098
01:25:41,306 --> 01:25:43,477
.حسناً، على مهل -
.(هيا، (تيد -

1099
01:25:46,453 --> 01:25:47,971
!تباً -
.أجل -

1100
01:25:48,007 --> 01:25:50,625
جوني)، تماماً كما بمسلسل)
ت.ج هوكر)، أصحيح؟)

1101
01:25:50,628 --> 01:25:52,758
!أجل، أصبت تماماً

1102
01:25:55,547 --> 01:25:57,027
!اللعنة

1103
01:26:01,580 --> 01:26:02,886
!اسرعي

1104
01:26:15,680 --> 01:26:17,029
.أبي

1105
01:26:18,858 --> 01:26:21,147
لنرى لأيّ مدى تعرف هذه الشوارع؟

1106
01:26:23,023 --> 01:26:24,555
أين هو؟

1107
01:26:44,775 --> 01:26:46,571
!يا للهول

1108
01:26:58,381 --> 01:27:00,749
.ها هو ذا، توقّفي

1109
01:27:36,113 --> 01:27:42,175
.كلا، لا يمكنك الحصول على دميتي الدب

1110
01:27:48,007 --> 01:27:49,155
!تباً

1111
01:27:49,487 --> 01:27:52,901
آسف، توجّب على أحدهم
.أن يقسو على ذلك الطفل

1112
01:27:52,912 --> 01:27:54,502
.هيا بنا

1113
01:27:59,275 --> 01:28:00,766
...(تيد)

1114
01:28:07,200 --> 01:28:08,989
!يا إلهي

1115
01:28:11,470 --> 01:28:13,352
!اللعنة

1116
01:28:38,665 --> 01:28:43,336
.يا للهول! ابقي هنا -
.(كلا يا (جون -

1117
01:28:53,139 --> 01:28:57,586
.(أنت ملكي يا (تيد -
.(تباً لك، أنا مِلك لـ(جون بينيت -

1118
01:28:57,596 --> 01:28:59,768
.لكن بوسعي أن أمنحك الحب

1119
01:28:59,803 --> 01:29:03,325
.وأحصنة خشبية متأرجحة والرقص

1120
01:29:03,686 --> 01:29:06,588
.أظنّنا تجاوزنا هذه المرحلة بكثير

1121
01:29:26,425 --> 01:29:28,619
!(تيد) -
!(جوني) -

1122
01:30:16,375 --> 01:30:18,554
.ربّاه -
!(تيد) -

1123
01:30:21,081 --> 01:30:21,806
.(جون)

1124
01:30:22,606 --> 01:30:24,807
.لوري)، اجمعي الحشو كله)

1125
01:30:29,651 --> 01:30:33,322
...(جوني) -
ستكون بخير يا صديقي، أتفهمني؟ -

1126
01:30:33,332 --> 01:30:35,246
.ستكون على ما يرام

1127
01:30:35,402 --> 01:30:38,778
.(أبدو كالإنسان الآلي من فيلم (إيليانس

1128
01:30:38,789 --> 01:30:42,917
،كلا. انظر إليّ يا صديقي
.أعدك بأنّك ستكون بخير

1129
01:30:42,926 --> 01:30:49,443
.لا أظن ذلك. أنا بحالة مزرية

1130
01:30:49,845 --> 01:30:53,493
.أريد أن أخبرك أمراً

1131
01:30:53,504 --> 01:30:56,683
ما يكون؟

1132
01:30:56,718 --> 01:31:00,462
!إياك وأن تفقدها مجدّداً

1133
01:31:00,549 --> 01:31:02,797
...إنّها الجزء الأكثر أهمية

1134
01:31:05,012 --> 01:31:07,917
.الجزء الأكثر أهمية في حياتك

1135
01:31:09,172 --> 01:31:12,887
.سيّما أكثر منّي

1136
01:31:13,318 --> 01:31:16,047
.هيّ رفيقتك أثناء الرعد الآن

1137
01:31:16,976 --> 01:31:18,830
...هيّ

1138
01:32:01,833 --> 01:32:03,111
.وجدتها

1139
01:32:19,125 --> 01:32:22,622
.عزيزي، لست أكيدة من نجاح الأمر -
.أرجوكِ، حاولي وحسب -

1140
01:32:32,552 --> 01:32:34,208
.هيا يا صديقي

1141
01:33:20,484 --> 01:33:22,329
.آسفة للغاية

1142
01:33:23,173 --> 01:33:25,830
.فعلت ما بوسعك

1143
01:33:27,128 --> 01:33:28,749
.أنا آسفة للغاية

1144
01:36:03,476 --> 01:36:04,189
.(تيد)

1145
01:36:04,190 --> 01:36:07,727
.(أنا على قيد الحياة، (جوني -
!ربّاه -

1146
01:36:07,737 --> 01:36:09,792
.لقد تحقّقت أمنيتك السحرية

1147
01:36:10,078 --> 01:36:12,908
...لقد عدت -
،أجل. أعني، عندما رتقتني -

1148
01:36:12,916 --> 01:36:15,483
فقد وضعت بعضاً من الحشو
.في أماكن خاطئة

1149
01:36:15,493 --> 01:36:20,393
،أصبحت مشوّهاً قليلاً
لكن هلّا تعتني بي للأبد؟

1150
01:36:21,671 --> 01:36:25,803
أنا أمازحك، خلت الأمر ليكون طريفاً
.إن ظننتي مُعاقاً

1151
01:36:25,813 --> 01:36:29,241
!أيّها اللعين -
.عانقني أيّها الوغد -

1152
01:36:32,669 --> 01:36:34,625
.(مرحباً بعودتك يا (تيد

1153
01:36:36,869 --> 01:36:38,882
...كان أنتِ

1154
01:36:39,127 --> 01:36:40,216
.أنتِ من تمنّ الأمر

1155
01:36:40,368 --> 01:36:44,258
.أيّتها اللعينة. تمنّيتي أن أستعيد حياتي

1156
01:36:44,395 --> 01:36:49,112
.كلا، كلا. تمنّيت أن أستعيد حياتي

1157
01:37:01,438 --> 01:37:04,834
.أحبّك -
.أحبّكِ أيضاً -

1158
01:37:06,727 --> 01:37:09,510
،أريدكِ أن تعلمي ذلك
،بعدما حدث بالأمس

1159
01:37:09,520 --> 01:37:12,384
لا أريد فقدان أيّ شخص
.أكترث لأمره مجدّداً

1160
01:37:12,707 --> 01:37:15,333
.لن أدع الإنتظار يعيقني لأبدأ حياتي

1161
01:37:16,004 --> 01:37:17,913
...(لوري)

1162
01:37:18,783 --> 01:37:21,031
هلّا تزوّجتي بي؟

1163
01:37:21,942 --> 01:37:25,668
.(لطالما أردتك يا (جون بينيت

1164
01:37:29,924 --> 01:37:34,786
<i>(وهكذا عاش (جون) و(لوري و(تيد
.في سعادة للأبد</i>

1165
01:37:34,797 --> 01:37:40,238
<i>واكتشفوا بالنهاية أنّ ما كان يلزمهم
.هو وجودهم معاً</i>

1166
01:37:42,112 --> 01:37:48,515
<i>،(تزوّج (جون) و(لوري) في (كامبريدج
.على يد قاضِ عدل إستثنائي</i>

1167
01:37:49,264 --> 01:37:54,302
خلال السلطة الممنوحة إليّ
،(من فريق (نيويورك جيتس

1168
01:37:55,182 --> 01:37:58,630
،(ومن شعب الكوكب (مونغو

1169
01:37:59,378 --> 01:38:03,281
.أعلنكما الآن زوج وزوجة

1170
01:38:03,291 --> 01:38:05,569
.(بوسعك تقبيل العروس، (جوني

1171
01:38:24,295 --> 01:38:27,249
.(مرحباً، هذا (طوم سكيرت

1172
01:38:27,249 --> 01:38:29,526
!طوم سكيرت)، يا للروعة)

1173
01:38:29,530 --> 01:38:31,145
.أشكرك على الحضور

1174
01:38:31,665 --> 01:38:35,423
،يجدر بإبنتي أن تكون على قيد الحياة
.أيّها الوغد المريض

1175
01:38:36,159 --> 01:38:39,751
.أصطتنع غاية السعادة من أجلها

1176
01:38:58,235 --> 01:39:00,574
"متزوّجان حديثاً"

1177
01:39:06,016 --> 01:39:09,304
أتعلم يا (سام)، توجد طريقة وحيدة
.لإنهاء يوم مثالي

1178
01:39:09,638 --> 01:39:10,872
ما هيّ؟

1179
01:39:10,894 --> 01:39:13,604
.(قفزة (فلاش -
!صحيح -

1180
01:39:13,618 --> 01:39:16,696
...3 ...2 ...1

1181
01:39:16,733 --> 01:39:19,956
!أجل

1182
01:39:22,586 --> 01:39:30,547
<i>وهذه قصّة عن كيف لأمنية سحرية
.أن تغيّر للأبد حياة 3 أصدقاء مقرّبين</i>

1183
01:39:30,954 --> 01:39:35,502
<i>(واصل (تيد) و(تامي-لين
.علاقتهما الجنسية المتّقدة لبعض الوقت</i>

1184
01:39:35,651 --> 01:39:39,134
<i>(ذات مساء، ضُبط (تيد
،خلف نضد الأطعمة الجاهزة</i>

1185
01:39:39,138 --> 01:39:42,735
<i>وهو يتناول سلاطة البطاطا
.فوق مؤخّرة (تامي لين) العارية</i>

1186
01:39:42,746 --> 01:39:46,620
<i>.مُنح ترقية على الفور لمنصب مدير المتجر</i>

1187
01:39:46,700 --> 01:39:51,453
<i>(عاد (سام جونز) إلى (هوليوود
.بهدف إنعاش مهنته السينمائية</i>

1188
01:39:51,489 --> 01:39:55,406
<i>(يقيم حالياً في (بوربانك
في شقة من غرفة واحدة</i>

1189
01:39:55,407 --> 01:40:01,776
<i>.(يتشاركها مع رفيقه (براندون راوث
أتذكرونه من فيلم (سوبرمان) الكارثي؟</i>

1190
01:40:01,786 --> 01:40:06,759
<i>أشكرك لرفع معنوياتنا
.ومن ثم إصابتنا بخيبة أمل</i>

1191
01:40:07,494 --> 01:40:10,903
<i>.(توقّف (ريكس) عن ملاحقة (لوري</i>

1192
01:40:10,912 --> 01:40:16,816
<i>وبعدئذ بوقت قصير أصيب بإكتئاب حاد
.ومات من جرّاء التصلّب العضلي</i>

1193
01:40:16,852 --> 01:40:22,154
<i>(إعتقلت شرطة (بوسطن) (دوني
.وأدانته بخطف دمية محشوّة</i>

1194
01:40:22,163 --> 01:40:27,189
<i>أُسقطت الدعوى حين أدرك الجميع
.مدى سخافة الأمر</i>

1195
01:40:27,842 --> 01:40:34,570
<i>حصل (روبرت) على مدرّب لياقة
.(وفقد وزناً هائلاً وصار (تايلور لوتنر</i>

1196
01:40:34,571 --> 01:40:39,219
<b>[ARA - Kozika]</b>

