1
00:00:00,000 --> 00:00:15,400
ترجمة : أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com
تم ضبط التوقيت لتناسب نسخ البلورآي بواسطة 
MeDox

2
00:00:46,210 --> 00:00:50,071
" 1585 "

3
00:00:51,733 --> 00:00:59,752
" إسبانيا) أعظم إمبراطورية في العالم) "

4
00:01:03,766 --> 00:01:09,305
" فيليب) ملك (إسبانيا) الكاثوليكي الورع) "

5
00:01:10,545 --> 00:01:16,574
" أغرق أوروبا في الحرب المقدسة "

6
00:01:16,889 --> 00:01:24,370
" إنجلترا) وحدها من وقفت ضده) "

7
00:01:26,625 --> 00:01:31,117
" تحكمهم ملكتهم البروتستانتية "

8
00:01:32,572 --> 00:01:35,710
" (إليزابيث) "

9
00:01:35,710 --> 00:01:40,485
" (إليزابيث) "
" العصر الذهبي "

10
00:01:42,464 --> 00:01:47,920
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

11
00:02:15,900 --> 00:02:18,310
تعالي يا بنيتي

12
00:02:18,874 --> 00:02:20,876
(إيزابيلا)

13
00:02:22,239 --> 00:02:25,630
لقد تحدث إليّ الرب

14
00:02:25,953 --> 00:02:29,537
حان الوقت لمشروعنا العظيم

15
00:02:29,571 --> 00:02:34,330
إن (إنجلترا) مُستعبدَة للشيطان

16
00:02:34,526 --> 00:02:37,933
ويجب أن نحررها

17
00:03:11,335 --> 00:03:14,045
لِمَ تذهبين وسط الشعب جلالتكِ ؟

18
00:03:14,183 --> 00:03:16,518
، سأخبركِ ببساطة
لأنكِ سوف تُقتلين

19
00:03:16,584 --> 00:03:19,235
(كل كاثوليكي في (إنجلترا
! لهو قاتلٌ محتمل

20
00:03:19,304 --> 00:03:21,605
لقد تم تهديدكِ
(من قبل الوحشيين في (فرنسا

21
00:03:21,671 --> 00:03:24,454
نعلم أن الكاثوليكين
(يتلقون أوامرهم من (إسبانيا

22
00:03:24,520 --> 00:03:27,269
يتكلم الإسبان علانيةً
(عن (ماري ستيوارت

23
00:03:27,336 --> 00:03:29,158
(كملكة مُنتظَرة لـ (إنجلترا

24
00:03:29,223 --> 00:03:31,165
! (إن ولائهم للبابا في (روما

25
00:03:31,240 --> 00:03:34,240
كم عدد الكاثوليكين
في (إنجلترا) يا سيد ؟

26
00:03:34,312 --> 00:03:35,741
أعداد هائلة يا صاحبة الجلالة

27
00:03:35,815 --> 00:03:39,841
نصف الأمة
تتعلّق بالمعتقدات القديمة

28
00:03:39,943 --> 00:03:42,180
ماذا تريدون مني أن أفعل ؟

29
00:03:42,248 --> 00:03:45,990
(أن أشنق نصف شعب (إنجلترا
أو أن أسجنهم فحسب ؟

30
00:03:46,055 --> 00:03:48,389
يجب أن نتصرف يا صاحبة الجلالة

31
00:03:48,456 --> 00:03:51,172
تكاسلنا يُفهَم على أنه ضعف

32
00:03:51,303 --> 00:03:54,598
، إن خرق شعبي القانون
فيجب أن يُعاقَبوا

33
00:03:54,663 --> 00:03:56,867
، حتى ذلك اليوم
يجب أن يُحمَوا

34
00:03:56,935 --> 00:04:00,284
صاحبة الجلالة ، لدينا أسباب مؤكدة
...لأن نخشى كل كاثوليكي في

35
00:04:00,359 --> 00:04:03,229
الخوف يوّلد الخوف

36
00:04:03,303 --> 00:04:07,165
لست جاهلة بالأخطار يا سيد

37
00:04:07,239 --> 00:04:10,785
لكني لن أعاقب شعبي لمعتقداتهم

38
00:04:10,855 --> 00:04:13,059
فقط لأفعالهم

39
00:04:13,127 --> 00:04:16,542
أنا متأكدة أن شعب
إنجلترا) يحب ملكتهم)

40
00:04:16,712 --> 00:04:19,362
وما أسعى إليه بثبات
هو أن أكسب هذا الحب

41
00:04:19,834 --> 00:04:24,651
قلعة فوثرينجاي - سجن (ماري) ملكة إسكتلندا

42
00:04:46,887 --> 00:04:48,381
ملكتي

43
00:05:04,712 --> 00:05:06,916
أصدقاؤنا يكتبون ليعطوننا الآمل

44
00:05:06,984 --> 00:05:09,405
قريباً سينهض مؤمنوا
إنجلترا) الحقيقين)

45
00:05:09,479 --> 00:05:11,999
(ضد المغتصبة الحقيرة (إليزابيث

46
00:05:12,071 --> 00:05:13,762
ويقطعون رأسها

47
00:05:13,831 --> 00:05:15,392
! هذا يكفي

48
00:05:17,896 --> 00:05:21,059
يقطعون رأسها ؟ رجاءً

49
00:05:21,128 --> 00:05:26,048
، وعندما تموت تلك المغتصبة الحقيرة
ستصبح سيدتي هي الملكة

50
00:05:32,296 --> 00:05:35,263
أساقفكِ يقولون
أن الرب يظهر إستيائه

51
00:05:35,335 --> 00:05:37,440
لأن الملكة لم تتزوج بعد

52
00:05:37,511 --> 00:05:39,845
البعض يعتقد بوقاحة أنها عقيمة

53
00:05:40,936 --> 00:05:41,918
كلام فارغ

54
00:05:41,991 --> 00:05:43,934
لكنه خطير

55
00:05:44,007 --> 00:05:46,495
ماري ستيورات) لديها ابن)

56
00:05:46,567 --> 00:05:49,600
لماذا يقارنني الجميع
بـ (ماري ستيوارت) ؟

57
00:05:49,671 --> 00:05:51,875
ليس خطؤها أن تكون التالية
في الصف نحو العرش

58
00:05:51,943 --> 00:05:52,892
لا تخفي وجهكِ

59
00:05:52,967 --> 00:05:54,494
مادام ليس لديكِ مشكلة

60
00:05:54,567 --> 00:05:55,942
إن كنتِ أنجبتِ وريثاً

61
00:05:56,007 --> 00:05:57,795
ما كان هناك مزيداً من الكلام
حول (ماري) ملكة إسكتلندا

62
00:05:57,864 --> 00:06:01,180
سمعت أنه جرت العادة أن يكون
لك زوجاً قبل أن تنجب وريثاً

63
00:06:02,951 --> 00:06:05,090
يتوجب علينا أن نصيد
(لكِ زوجاً قريباً يا (بيث

64
00:06:05,159 --> 00:06:06,435
ليس قريباً جداً يا سيدتي

65
00:06:06,504 --> 00:06:07,965
ثمة الكثير من الأزواج
يمكن الحصول عليهم

66
00:06:08,039 --> 00:06:09,381
ألا ترغبين في الزواج ؟

67
00:06:09,447 --> 00:06:10,789
سأرغب في الزواج
...إن كنت أريد الرجل

68
00:06:10,855 --> 00:06:12,415
(النمسا) ، (فرنسا)

69
00:06:12,487 --> 00:06:15,334
تركيا) ، (تركيا) لديها سلطان)
والصين) لديها إمبراطور)

70
00:06:15,400 --> 00:06:17,767
أنا أتقيد بما هو ممكن

71
00:06:17,831 --> 00:06:20,384
هذا ما نختلف فيه أنا وأنت
(يا (والسنجام

72
00:06:20,455 --> 00:06:23,172
أنا أجد المحال أكثر تشويقاً

73
00:06:26,503 --> 00:06:27,681
أي نوع من الرجال ترغبين ؟

74
00:06:27,751 --> 00:06:30,598
رجل مخلص لديه عيون ودودة

75
00:06:30,663 --> 00:06:32,997
وسيقان جميلة وأنفاس حلوة

76
00:06:33,063 --> 00:06:35,168
حتى يمكنكِ
تقبيله دون أن تختنقي

77
00:06:38,407 --> 00:06:40,130
لابد أن هناك
الكثير من الأمراء

78
00:06:40,199 --> 00:06:42,501
في الأراضي المجهولة
على الجانب الآخر من البحر

79
00:06:45,095 --> 00:06:46,754
جدوا لي رجلاً مخلصاً من هؤلاء

80
00:07:03,207 --> 00:07:05,924
منذ متى ونحن نناقش
أمور خاصة في أماكن عامة ؟

81
00:07:05,991 --> 00:07:08,031
أطلب مغفرة صاحبة الجلالة

82
00:07:08,103 --> 00:07:12,194
ألم يؤكد الأطباء أن الملكة
لاتزال قادرة على الإنجاب ؟

83
00:07:12,679 --> 00:07:13,988
يحتاج الشعب لإعادة التأكيد

84
00:07:14,055 --> 00:07:15,038
أنا أحرص على سلامتكِ

85
00:07:15,111 --> 00:07:17,315
التهديدات نحو شخصكِ حقيقية

86
00:07:17,383 --> 00:07:18,878
تعلم جيداً أنني إذا سقطت

87
00:07:18,951 --> 00:07:21,821
فستسقطون جميعاً من بعدي

88
00:07:21,895 --> 00:07:23,902
(حاجز البحر في (دوفر
(يتداعى يا (فرانسيس

89
00:07:23,975 --> 00:07:26,975
وليس لدينا المال لنعيد بناء دفعاتنا

90
00:07:27,047 --> 00:07:29,348
حوّل تفكيرك نحو هذا التهديد

91
00:07:43,143 --> 00:07:47,333
ستكون لدينا الحكمة
حتى لا نخاف الظلال في الليل

92
00:07:49,319 --> 00:07:53,695
والشجاعة عندما يطلع نهار الخطر

93
00:08:04,605 --> 00:08:07,152
...(أُضّحي بغابات (إسبانيا

94
00:08:07,153 --> 00:08:12,495
لبناء أكبر أسطول قد أبحر للأبد

95
00:08:13,351 --> 00:08:14,533
...(إليزابيث)

96
00:08:14,943 --> 00:08:19,357
لماذا تقودين شعبكِ إلى الجحيم ؟

97
00:08:22,175 --> 00:08:24,286
عاهرة

98
00:08:26,693 --> 00:08:28,558
حان وقتي يا صاحب الجلالة

99
00:08:29,671 --> 00:08:32,802
(أعيدني إلى (إنجلترا
لأبدأ عمل الرب

100
00:08:53,895 --> 00:08:55,302
صاحبة الجلالة

101
00:09:12,999 --> 00:09:15,105
! أيها الحراس
! أمسكوا به

102
00:09:17,479 --> 00:09:19,846
البَركَة في الطريق

103
00:09:20,487 --> 00:09:21,796
يا صاحبة الجلالة

104
00:09:26,855 --> 00:09:28,578
البَركَة

105
00:09:50,887 --> 00:09:52,032
بَركَة

106
00:09:58,791 --> 00:10:00,700
سيتوجب عليك مقابلة
كبير أمناء البلاط يا سيدي

107
00:10:00,775 --> 00:10:01,953
أي واحد هو ؟

108
00:10:02,023 --> 00:10:03,746
إنه هناك

109
00:10:03,847 --> 00:10:05,440
لا يمكنك الدخول

110
00:10:05,543 --> 00:10:07,910
كيف سأراه إذاً
إن لم تدعني أدخل ؟

111
00:10:07,974 --> 00:10:09,949
يجب أن تنتظره حتى يخرج

112
00:10:10,023 --> 00:10:10,971
ومتى سيخرج ؟

113
00:10:11,047 --> 00:10:12,160
لا مجال لمعرفة ذلك

114
00:10:12,231 --> 00:10:15,646
لديّ مشكلة صغيرة
حيال سفينة إسبانية تقترب

115
00:10:17,671 --> 00:10:21,600
، (ماذا لو أن سفن العدو أبحرت في نهر (ثامس
هل يمكن أن تكون المرافىء مغلقة ؟

116
00:10:21,671 --> 00:10:23,710
ليست مغلقة يا صاحبة الجلالة
...لكن مواقع المدافع

117
00:10:23,783 --> 00:10:25,409
...الإسبان

118
00:10:29,927 --> 00:10:31,520
السفير

119
00:10:33,639 --> 00:10:35,494
(الملك (إريك
ملك (السويد) يا صاحبة الجلالة

120
00:10:35,559 --> 00:10:36,803
ليس مجدداً

121
00:10:36,871 --> 00:10:37,919
لايزال يحبكِ بجنون

122
00:10:37,991 --> 00:10:39,038
تقصد لايزال مجنوناً

123
00:10:39,111 --> 00:10:42,045
أيفان) ، إمبراطور (روسيا) كلها)

124
00:10:42,119 --> 00:10:43,526
أين (بيث) ؟

125
00:10:43,623 --> 00:10:46,558
" يُعرف بـ " (أيفان) الفظيع
يا صاحبة الجلالة

126
00:10:53,415 --> 00:10:54,560
متأخرة

127
00:10:54,631 --> 00:10:56,835
ألتمس عفوكِ يا صاحبة الجلالة

128
00:10:57,159 --> 00:10:58,947
لكِ هذا

129
00:11:01,927 --> 00:11:03,716
مرة واحدة

130
00:11:03,783 --> 00:11:06,783
(الأرشيدوق (تشارلز
من (النمسا) يا صاحبة الجلالة

131
00:11:10,663 --> 00:11:13,118
رجل البَركَة بالخارج
يا صاحبة الجلالة

132
00:11:13,191 --> 00:11:14,271
المتقدمون لزواجي

133
00:11:14,343 --> 00:11:17,725
الأخ الأصغر لـ (ماكسيميلان) الثاني
الإمبراطور المقدس للرومان

134
00:11:17,799 --> 00:11:20,221
، (قريب (فيليب) من (إسبانيا
إنه ثري

135
00:11:20,295 --> 00:11:22,815
إنه يقيناً وسيم

136
00:11:25,159 --> 00:11:26,141
كم عمره ؟

137
00:11:26,215 --> 00:11:28,582
شاب ، أعتقد جلالتكِ

138
00:11:29,991 --> 00:11:32,195
(مصاهرة (النمسا
قد تبقي (فرنسا) هادئة

139
00:11:32,263 --> 00:11:34,466
وتضع (فيليب) قيد التحكم

140
00:11:34,535 --> 00:11:36,389
لقد أصبحت متحمسة تقريباً

141
00:11:38,055 --> 00:11:40,226
أرسل إليه

142
00:11:40,486 --> 00:11:41,599
تفضل

143
00:11:42,727 --> 00:11:46,076
كم من الوقت تعتقد أنني
سأخوض هذه المهزلة يا (فرانسيس) ؟

144
00:11:46,150 --> 00:11:49,053
العزوبة شيء ثمين
يحتفظ بقيمته جيداً

145
00:11:49,126 --> 00:11:50,981
والتر ريلي) يا صاحبة الجلالة)

146
00:11:51,388 --> 00:11:52,826
! قرصان خسيس

147
00:11:52,839 --> 00:11:55,839
صاحبة الجلالة ، هذا الرجل
قرصان سيء السمعة

148
00:11:55,911 --> 00:12:00,580
سرق ذهب السفن الإسبانية
وهاجمها بدون تحريض

149
00:12:04,263 --> 00:12:07,711
حسناً يا سيد ، ما الذي تريده ؟

150
00:12:07,783 --> 00:12:10,816
لقد رجعت تواً من العالم الجديد
يا صاحبة الجلالة

151
00:12:10,887 --> 00:12:13,407
لقد طالبت بشاطىء
الخصوبة باسمك

152
00:12:13,479 --> 00:12:16,097
(وأسميته (فيرجينيا

153
00:12:16,166 --> 00:12:18,501
لشرف ملكتنا العذراء

154
00:12:18,567 --> 00:12:20,323
فيرجينيا) ؟)

155
00:12:20,391 --> 00:12:24,003
وعندما أتزوج
هل ستغير اسمه إلى (كونجوجيا) ؟

156
00:12:25,254 --> 00:12:27,010
أطلب موافقتكِ الكريمة
يا صاحبة الجلالة

157
00:12:27,078 --> 00:12:29,664
لأن أعود إلى العالم الجديد
بتفويض ملكي منكِ

158
00:12:29,735 --> 00:12:32,582
لأنشىء مستعمرة تحت
(حماية وقوانين (إنجلترا

159
00:12:32,647 --> 00:12:33,857
إنه يريد مالاً

160
00:12:33,927 --> 00:12:36,098
ومن هؤلاء ؟

161
00:12:36,166 --> 00:12:38,468
مواطنوا الأمركيتين يا صاحبة الجلالة

162
00:12:42,119 --> 00:12:43,745
أليس لديهم حاكم خاص بهم ؟

163
00:12:43,815 --> 00:12:46,498
لا يوجد من يضاهي
(ملكة (إنجلترا

164
00:12:46,567 --> 00:12:47,996
لنرحب بهؤلاء السادة

165
00:12:48,071 --> 00:12:49,827
احرص على أن يُعاملوا جيداً

166
00:12:49,895 --> 00:12:51,804
حضرت أيضاً مُحمّلاً بالهدايا
لأجلكِ يا صاحبة الجلالة

167
00:12:51,879 --> 00:12:56,254
تلك الهدايا يا صاحبة الجلالة
من ثمار القرصنة

168
00:12:56,326 --> 00:12:58,498
والتي تعود في الأصل
(إلى حقول (إسبانيا

169
00:12:58,567 --> 00:13:01,982
لنرى ، هلا فعلنا ؟
ماذا أحضرت لي ؟

170
00:13:10,215 --> 00:13:12,965
بطاطس يا صاحبة الجلالة

171
00:13:13,031 --> 00:13:15,966
، يمكنكِ أكلها
إنها مغذية جداً

172
00:13:35,303 --> 00:13:36,829
تبغ

173
00:13:38,566 --> 00:13:40,988
يمكنكم تدخينه

174
00:13:41,063 --> 00:13:44,063
محفّز قوي للعقل

175
00:13:54,311 --> 00:13:55,653
ذهب

176
00:13:56,358 --> 00:13:59,839
منحة من سفينة إسبانية وجدت نفسها
غير قادرة على إكمال رحلتها

177
00:13:59,911 --> 00:14:01,885
أعذريني يا صاحبة الجلالة

178
00:14:01,959 --> 00:14:05,537
أجد أن الجو أصبح فاسداً

179
00:14:05,606 --> 00:14:08,989
لديّ حساسية لرائحة
البلوعات المفتوحة

180
00:14:15,431 --> 00:14:19,653
لا يمكنني قبول ثمار القرصنة
(يا سيد (ريلي

181
00:14:19,719 --> 00:14:23,363
(فيليب) ملك (إسبانيا)
ليس بصديق لـ (إنجلترا) يا صاحبة الجلالة

182
00:14:23,431 --> 00:14:27,621
، وكلما أخذت الذهب منه
كلما كنتِ بأمان

183
00:14:27,686 --> 00:14:30,108
حسناً ، حسناً

184
00:14:30,183 --> 00:14:32,038
قرصان سياسي

185
00:14:32,103 --> 00:14:35,845
وتابعكِ المخلص جداً يا صاحبة الجلالة

186
00:14:36,135 --> 00:14:39,844
(مرحباً بك في الوطن يا سيد (ريلي
لورد (هوارد) ، الدوق

187
00:14:40,583 --> 00:14:42,590
(سيد (ريلي

188
00:14:47,207 --> 00:14:48,516
...يمكنكِ أكلها

189
00:14:58,906 --> 00:15:01,854
لقد تماديتم كثيراً أيها القراصنة

190
00:15:03,016 --> 00:15:06,106
ملكي غاضب جداً

191
00:15:10,374 --> 00:15:12,381
! أنت خائن

192
00:15:12,679 --> 00:15:14,272
! خونة

193
00:15:14,886 --> 00:15:16,796
! (أنتم عبيد لـ (والسنجام

194
00:15:17,831 --> 00:15:20,482
! لا تفعلوا هذا
! لم أقل شيئاً

195
00:15:21,415 --> 00:15:24,000
! بروتستانتي خائن

196
00:15:24,903 --> 00:15:26,463
! لا تفعلوا هذا

197
00:15:36,198 --> 00:15:37,376
! لا تفعل -
! أمسكوا رأسه -

198
00:15:37,447 --> 00:15:39,869
! خائن ! خائن -
! توقف -

199
00:15:39,942 --> 00:15:41,219
! أنت خائن

200
00:16:07,239 --> 00:16:09,988
لقد مات الخائن
! يجب أن نتحرك

201
00:16:14,279 --> 00:16:17,574
لماذا لا نهجم ؟
ما الذي ننتظره ؟

202
00:16:20,518 --> 00:16:23,453
أنت تنتظر أوامري

203
00:16:26,503 --> 00:16:31,042
والسنجام) يعرف بالفعل أكثر من اللازم)
خائن واحد مات

204
00:16:31,815 --> 00:16:34,662
فمن الذي أثق به الآن ؟

205
00:16:41,638 --> 00:16:43,940
ثمة زائر ينتظرك يا سيدي

206
00:16:48,487 --> 00:16:50,691
(ويليام)

207
00:16:52,679 --> 00:16:54,566
(مرحباً يا (فرانسيس

208
00:16:54,630 --> 00:16:57,979
لطالما كنت رجلاً يعشق المفاجآت

209
00:16:58,054 --> 00:16:59,876
(تبدو بخيراً يا (فرانسيس

210
00:16:59,974 --> 00:17:03,804
حسناً ، حالتك تبدو سيئة
ألا يطعمونك في (باريس) ؟

211
00:17:03,910 --> 00:17:07,205
لا يمكنك معرفة أسرار الكون
بمعدة خاوية

212
00:17:07,687 --> 00:17:11,364
إنها فتنة قلبي

213
00:17:11,431 --> 00:17:15,708
(ماري) ، (ويليام)
العشاء جاهز

214
00:17:17,479 --> 00:17:19,137
(ويليام)

215
00:17:19,207 --> 00:17:20,636
هل تحدّثت إلى الملكة ؟

216
00:17:20,711 --> 00:17:21,790
أتحدّث إلى الملكة يومياً

217
00:17:21,862 --> 00:17:23,717
إنك تعمل كثيراً جداً
وتبدو مريضاً

218
00:17:23,782 --> 00:17:25,343
ويليام) ، تعال هنا)
واجلس بجانبي

219
00:17:25,415 --> 00:17:26,756
ويليام) ، إن كان)
غير مسموح لنا أن نأثم

220
00:17:26,823 --> 00:17:27,968
ربما يمكننا الحديث عن اللاهوت

221
00:17:28,039 --> 00:17:30,821
لقد فعلت ما يكفي
لا يمكن لأحد أن يفعل المزيد

222
00:17:30,886 --> 00:17:33,025
(لا يمكنني ترك القصر الآن يا (أورسولا
إنها تحتاجني

223
00:17:33,095 --> 00:17:34,720
لا يصغ إليّ أبداً
ولا يفكر في صحته

224
00:17:34,790 --> 00:17:36,132
تحدّث إليه إذاً
فأنت أخوه

225
00:17:36,198 --> 00:17:39,940
(ويليام) ، ما الذي يقولونه في (باريس)
حول مطالبة البابا بحرب مقدسة ؟

226
00:17:40,006 --> 00:17:40,989
الكثير يرحبون بها

227
00:17:41,062 --> 00:17:42,721
لِمَ علينا التحدث عن الحرب ؟

228
00:17:42,791 --> 00:17:44,896
(أطلِعنا على أخبارك اللطيفة يا (ويليام

229
00:17:44,967 --> 00:17:47,007
هل تزوجت بعد ؟ -
ليس بعد -

230
00:17:47,078 --> 00:17:49,250
ماري) ، هلا تركتِ)
ويليام) لحاله ، رجاءً ؟)

231
00:17:49,319 --> 00:17:51,970
حبيبتي ، اجلسي

232
00:17:53,286 --> 00:17:54,399
صلاة المائدة ؟

233
00:17:55,558 --> 00:17:57,468
أيها الرب
المانح لكل شيء

234
00:17:57,543 --> 00:17:59,452
نقدم شكرنا المتواضع

235
00:17:59,527 --> 00:18:02,309
باسم الثالوث المقدس ، آمين

236
00:18:02,374 --> 00:18:03,454
آمين

237
00:18:11,911 --> 00:18:14,846
المزيد من التجاعيد على وجهي

238
00:18:16,999 --> 00:18:19,038
من أين أتت ؟

239
00:18:19,110 --> 00:18:21,150
إنها تجاعيد الإبتسامة يا سيدتي

240
00:18:21,222 --> 00:18:23,426
تجاعيد الإبتسامة ؟

241
00:18:24,518 --> 00:18:27,137
ومتى أبتسم ؟

242
00:18:29,479 --> 00:18:32,545
لديكِ الآن تجاعيد الإبتسام أيضاً

243
00:18:38,054 --> 00:18:43,270
جمال صاحبة الجلالة

244
00:18:43,335 --> 00:18:47,525
باهر في عينيّ

245
00:18:54,886 --> 00:18:58,399
أنا غارق

246
00:18:58,470 --> 00:19:01,766
أنا مقهور

247
00:19:01,831 --> 00:19:04,286
أنا أموت

248
00:19:04,359 --> 00:19:07,261
وحبكِ فقط

249
00:19:07,335 --> 00:19:09,855
(عزيزتي (إليزابيث

250
00:19:09,926 --> 00:19:11,966
يمكنه أن يعيدني للحياة

251
00:19:13,062 --> 00:19:15,997
سموك يمنحني شرفاً عظيماً

252
00:19:24,294 --> 00:19:26,400
(إليزابيث)

253
00:19:26,631 --> 00:19:31,748
كم أنا مُبارَك
لأقف في حضوركِ المبجل

254
00:19:32,999 --> 00:19:35,388
(إليزابيث)

255
00:19:35,462 --> 00:19:40,617
عندما أنطق باسمك
فكأني أسمع موسيقى سماوية

256
00:19:41,287 --> 00:19:44,636
وهذا الصوت الجميل

257
00:19:44,710 --> 00:19:48,355
(يرشدني في حياتي يا (إليزابيث

258
00:19:49,542 --> 00:19:54,015
لقد سافرت إلى هذا القصر الفاخر

259
00:19:54,215 --> 00:19:57,989
على آمل أن بلدينا

260
00:19:59,238 --> 00:20:01,540
قد يرتبطان بالحب

261
00:20:15,110 --> 00:20:16,899
إنه يثير إهتمامي

262
00:20:19,079 --> 00:20:21,053
تحدّثي إليه

263
00:20:21,126 --> 00:20:24,192
إليه يا سيدتي  ؟

264
00:20:24,262 --> 00:20:25,375
إليه

265
00:20:30,054 --> 00:20:33,666
، أنا معجبة بالمواطنين الذين أحضرتهم
لا أفترض أنه يمكنك الإتيان بواحد لي

266
00:20:33,735 --> 00:20:35,109
إنهم ليسوا خطيرين ، أليس كذلك ؟

267
00:20:35,174 --> 00:20:36,930
هذا يعتمد على نواياكِ تجاههم

268
00:20:36,998 --> 00:20:39,365
سألبسه رداء
حريري أرجواني اللون

269
00:20:39,430 --> 00:20:42,245
وأجعله يسير خلفي حاملاً عبائتي

270
00:20:50,086 --> 00:20:52,388
لديّ سر يا عزيزي

271
00:20:54,151 --> 00:20:56,671
إنني أتظاهر
بأن ثمة لوح زجاجي

272
00:20:56,742 --> 00:21:00,539
" حاجز زجاجي "
بيني وبينهم

273
00:21:02,439 --> 00:21:05,854
لذا يمكنهم رؤيتي
لكن لا يمكنهم لمسي

274
00:21:07,878 --> 00:21:09,918
عليك تجربة هذا

275
00:21:12,198 --> 00:21:15,613
...صاحبة الجلالة ، أنا

276
00:21:24,326 --> 00:21:26,115
شيء ذو شأن مع ذلك

277
00:21:26,183 --> 00:21:31,398
أن تأخذي مكاناً فارغاً على الخريطة
وتبنين فيه مدينة مشرقة

278
00:21:31,462 --> 00:21:34,877
والذي بلا شك
ستسميه على اسمك

279
00:21:34,950 --> 00:21:36,357
بلا شك

280
00:21:43,590 --> 00:21:45,379
هل يمكنني أن أطرح
سؤالاً في المقابل ؟

281
00:21:45,446 --> 00:21:46,428
بالتأكيد

282
00:21:46,502 --> 00:21:48,673
كيف لي أن أنال
إستحسان الملكة ؟

283
00:21:48,742 --> 00:21:50,149
ولماذا قد أخبرك ؟

284
00:21:50,214 --> 00:21:53,411
لديّ القليل لأقدمه
لكن أياً كان ما عليّ تقديمه

285
00:21:54,310 --> 00:21:57,278
اطلبيه وسيكون لكِ

286
00:21:59,431 --> 00:22:02,562
قل ما تريد أن تقوله
بأبسط ما يمكن

287
00:22:03,302 --> 00:22:06,783
كل الرجال يتملقون الملكة
على آمل في التقدّم

288
00:22:09,031 --> 00:22:11,365
إعطها التقدّير الحقيقي

289
00:22:11,430 --> 00:22:13,186
إنني لا أعرف اسمكِ حتى

290
00:22:13,798 --> 00:22:14,780
(إليزابيث ثروكمورتون)

291
00:22:14,854 --> 00:22:16,741
إليزابيث) ثانية ؟)

292
00:22:16,807 --> 00:22:18,945
(الجميع يناودني (بيث

293
00:22:19,014 --> 00:22:23,804
، صاحبة الجلالة
نجمتنا الساطعة في سمائنا

294
00:22:23,878 --> 00:22:28,581
نقدم لكِ تمثيليتنا المتواضع
عن الأجرام السماوية

295
00:22:31,207 --> 00:22:34,076
لابد أن صاحب السمو
متعب بعد رحلته الطويلة

296
00:22:34,150 --> 00:22:37,084
لا أحد يمكنه أن يتعب

297
00:22:37,158 --> 00:22:40,868
في حضور ملكة محبوبة جداً

298
00:22:41,306 --> 00:22:43,496
...إنك تلعب اللعبة جيداً يا صديقي الشاب

299
00:22:43,993 --> 00:22:47,439
...لكن ألا تشعر أحياناً إنك مرتبك

300
00:22:47,554 --> 00:22:50,144
وترغب في أن تقول ما تظنه حقاً ؟

301
00:22:51,657 --> 00:22:54,793
لا أجرؤ على التفكير بما أظنه حقاً

302
00:22:54,913 --> 00:22:56,374
...ربما أنت تفكر

303
00:22:56,923 --> 00:23:01,196
بأن تكون في وطنك أفضل

304
00:23:02,058 --> 00:23:07,325
أنتِ حكيمة للغاية يا صاحبة الجلالة

305
00:23:12,614 --> 00:23:17,121
صاحب السمو ، الأرشيدوق
أبلغني أن مفاتني تغمره

306
00:23:17,191 --> 00:23:20,802
وسوف يأوى
إلى جناحه الخاص ليرتاح

307
00:23:28,742 --> 00:23:31,971
لا أريده أن يتأذى بمكائدك

308
00:23:32,038 --> 00:23:34,526
إذاً كيف لنا أن نمضي ؟

309
00:23:34,598 --> 00:23:36,737
ربما علينا أن نرتاح جميعاً

310
00:23:39,302 --> 00:23:43,296
أشك في أنه ساحر محترف

311
00:23:43,366 --> 00:23:44,478
هل أنا محقة ؟

312
00:23:44,550 --> 00:23:47,365
إنه بالتأكيد ساحر يا سيدتي

313
00:23:47,846 --> 00:23:50,694
حسناً ، من المحترفين ما هم مملين

314
00:23:51,814 --> 00:23:53,602
إنه يروقكِ ، أليس كذلك ؟

315
00:23:53,671 --> 00:23:56,060
إنه رجل يعيش في عالم
بعيداً عن المملكة

316
00:23:57,702 --> 00:24:00,069
وهذا تجديد

317
00:24:00,134 --> 00:24:01,825
حسناً

318
00:24:01,894 --> 00:24:03,934
ربما ندعه يأتي ثانيةً

319
00:24:05,158 --> 00:24:06,205
الأزرق

320
00:24:12,006 --> 00:24:15,040
هل يمكنكِ تخيل كيف
يكون عبور المحيط ؟

321
00:24:15,846 --> 00:24:20,832
لأسابيع ، لا تري شيئاً سوى الأفق
كامل وفارغ

322
00:24:22,374 --> 00:24:25,221
تعيشين تحت قبضة الخوف

323
00:24:25,510 --> 00:24:26,971
الخوف من العواصف

324
00:24:28,070 --> 00:24:30,372
الخوف من الدوار
على متن السفينة

325
00:24:31,334 --> 00:24:33,789
الخوف من الإمتداد الشاسع

326
00:24:34,918 --> 00:24:38,213
لذا عليكِ أن تزيحي هذا
الخوف جانباً في أعماقكِ

327
00:24:39,366 --> 00:24:41,188
وتدرسين خرائطكِ

328
00:24:41,926 --> 00:24:43,748
وتراقبين بوصلتكِ

329
00:24:44,486 --> 00:24:46,493
وتصلين لأجل ريح صافية

330
00:24:47,718 --> 00:24:49,922
وأمل

331
00:24:51,046 --> 00:24:59,330
أملٌ خالص واضح ورقيق

332
00:25:01,510 --> 00:25:03,844
صاحبة الجلالة
الأرشيدوق وبلاطه ينتظرون

333
00:25:03,910 --> 00:25:05,732
دعهم ينتظرون

334
00:25:07,142 --> 00:25:09,116
(تابع يا سيد (ريلي

335
00:25:10,630 --> 00:25:13,085
كنت تأمل

336
00:25:13,382 --> 00:25:16,611
، في بادىء الأمر
لا يوجد سوى السديم في الأفق

337
00:25:21,734 --> 00:25:23,557
لذا فأنتِ تراقبين

338
00:25:26,374 --> 00:25:28,032
تراقبين

339
00:25:32,230 --> 00:25:34,205
بعدها يصبح ضباباً

340
00:25:35,974 --> 00:25:38,822
ظلٌ على المياه البعيدة

341
00:25:39,910 --> 00:25:41,699
ليوم واحد

342
00:25:42,598 --> 00:25:44,420
ليوم آخر

343
00:25:46,246 --> 00:25:51,613
تنتشر البقعة ببطء
على طول الأفق متخذةً شكلاً

344
00:25:52,902 --> 00:25:57,572
، حتى اليوم الثالث
تدعين نفسكِ تصدقين

345
00:25:59,174 --> 00:26:01,760
تتجاسرين على الهمس بالكلمة

346
00:26:03,110 --> 00:26:04,671
الأرض

347
00:26:07,334 --> 00:26:08,676
الأرض

348
00:26:09,414 --> 00:26:10,843
الحياة

349
00:26:11,942 --> 00:26:13,884
البعث

350
00:26:14,854 --> 00:26:17,407
المغامرة الحقيقية

351
00:26:18,214 --> 00:26:21,084
تنبثق من العدم المجهول

352
00:26:21,158 --> 00:26:23,264
من الإمتداد الشاسع

353
00:26:24,294 --> 00:26:26,530
إلى حياة جديدة

354
00:26:29,254 --> 00:26:30,530
هذا

355
00:26:31,686 --> 00:26:34,588
يا صاحبة الجلالة
هو العالم الجديد

356
00:26:44,230 --> 00:26:47,492
يروقني كلامك

357
00:26:47,558 --> 00:26:53,635
محيطك صورة من الخلود
على ما أظن

358
00:26:53,702 --> 00:26:57,979
ومثل هذه الأماكن الفسيحة
تجعلنا ضئيلين

359
00:26:58,054 --> 00:27:01,698
هل نحن مَن يكتشف العالم الجديد

360
00:27:01,766 --> 00:27:05,115
أم هو مَن يكتشفنا ؟

361
00:27:05,190 --> 00:27:07,907
تتحدثين مثل مستكشفة حقيقية

362
00:27:09,382 --> 00:27:11,269
(تروقني يا سيد (ريلي

363
00:27:15,046 --> 00:27:17,315
وأنتِ تروقين لي

364
00:27:24,102 --> 00:27:28,445
تعلم بالتأكيد عندما يروقني
رجلاً فإنني أكافئه

365
00:27:28,518 --> 00:27:31,649
سبق وسمعت هذا

366
00:27:31,750 --> 00:27:33,538
وماذا تقول حيال هذا ؟

367
00:27:33,606 --> 00:27:35,875
كافئي بعثتي
يا صاحبة الجلالة وليس أنا

368
00:27:35,941 --> 00:27:38,145
أليست البعثة رجلاً ؟

369
00:27:38,213 --> 00:27:41,028
ثم إعطني الحرية
لأن أعجب بكِ بالمقابل

370
00:27:46,950 --> 00:27:48,576
تابع

371
00:27:50,982 --> 00:27:53,284
أعتقد أنه من الصعب
على ملكة عظيمة جداً

372
00:27:53,350 --> 00:27:57,092
أن تعرف المتعة البسيطة
في أن تروقها ذاتها

373
00:28:03,173 --> 00:28:05,148
الآن غدوت مملاً

374
00:28:40,742 --> 00:28:42,149
! هيا

375
00:29:07,910 --> 00:29:09,436
فرسي

376
00:29:10,981 --> 00:29:13,021
تملك أقوى فرس

377
00:29:13,094 --> 00:29:14,883
وفرسكِ يحمل الأخف وزناً

378
00:29:14,950 --> 00:29:16,324
لا

379
00:29:17,670 --> 00:29:19,874
الملكة لا تستسلم للآخرين

380
00:29:29,766 --> 00:29:33,476
اصفحي لي يا صاحبة الجلالة
يبدو أن فرسي لا يدرك مقامه بعد

381
00:29:35,174 --> 00:29:38,022
هل علمت مقامك
من قبل يا سيد (ريلي) ؟

382
00:29:41,957 --> 00:29:43,812
! هيا

383
00:30:14,118 --> 00:30:15,612
إنه منها

384
00:30:16,550 --> 00:30:20,063
ماري ستيورات) هي)
قلب وروح مشروعنا

385
00:30:32,454 --> 00:30:35,171
تأكد بأنها وحدها التي تقرأ هذا

386
00:30:35,621 --> 00:30:37,596
نحن ننتظر أوامرها

387
00:30:39,270 --> 00:30:41,637
الأمر يجب أن يصدر بوضوح

388
00:30:50,406 --> 00:30:52,195
السجّان يا سيدتي

389
00:30:55,142 --> 00:30:57,116
سجّاني النبيل

390
00:31:00,262 --> 00:31:02,945
هل أمثل خطراً
لـ (إنجلترا) حتى عندما أصلي ؟

391
00:31:03,014 --> 00:31:06,145
كما هو دائماً يا سيدتي
آمانكِ هو ما يهمني

392
00:31:09,350 --> 00:31:11,684
(أنا أصلي لأجل قريبتي (إليزابيث

393
00:31:14,342 --> 00:31:16,643
هل تعتقد أنها تصلي لأجلي ؟

394
00:31:24,550 --> 00:31:25,957
هل هذا حقيقي

395
00:31:27,557 --> 00:31:31,234
أنني لم أعرف أبداً
متعة أن تروقني ذاتي ؟

396
00:31:33,638 --> 00:31:36,802
آمل أن تصدّقي
أنكِ تروقيني لذاتكِ

397
00:31:38,981 --> 00:31:43,684
هل أُعجِب أحد بذاته من قبل ؟
أشك في هذا

398
00:31:44,741 --> 00:31:46,432
هل فعلتِ ؟

399
00:31:47,910 --> 00:31:51,904
يحبكِ الرجال لأنكِ جميلة

400
00:31:53,829 --> 00:31:57,178
ولأنكِ تملكين أذن الملكة

401
00:31:57,286 --> 00:31:59,653
بلا شك

402
00:32:00,965 --> 00:32:02,973
هو أيضاً

403
00:32:05,670 --> 00:32:08,255
إنكِ تروقينه لأنه
يرغب في إحساني

404
00:32:11,269 --> 00:32:14,052
هل تدركين ذلك ؟

405
00:32:16,038 --> 00:32:17,947
أجل يا سيدتي

406
00:32:19,718 --> 00:32:22,685
والشيء الآخر أيضاً بالتأكيد

407
00:32:22,758 --> 00:32:24,546
لكن عندها كل
الرجال يرغبون في بذلك

408
00:32:24,613 --> 00:32:27,810
رغبة الذكر لا تمنح الإمتياز

409
00:32:29,382 --> 00:32:31,870
(أنا أحسدكِ يا (بيث

410
00:32:34,950 --> 00:32:38,333
إنكِ حرة لتحصلي على
ما لا يمكنني الحصول عليه

411
00:32:40,165 --> 00:32:41,889
أنتِ مُغامِرتي

412
00:33:30,406 --> 00:33:31,932
أشكركِ لقدومكِ

413
00:33:32,005 --> 00:33:34,493
لا يجب عليك أن ترسل
خطابات إلى القصر

414
00:33:34,566 --> 00:33:36,191
تعلم ماذا يمكن أن يحدث
إن قُبض عليّ

415
00:33:36,261 --> 00:33:38,084
أحتاج لمساعدتكِ

416
00:33:39,270 --> 00:33:41,441
المزيد من المال ؟ -
لا -

417
00:33:42,790 --> 00:33:44,699
أبي لا يريد الإختباء
هكذا بعد الآن

418
00:33:44,774 --> 00:33:45,722
بالتأكيد

419
00:33:45,797 --> 00:33:48,001
يريد كلانا أن يرجع إلى المملكة

420
00:33:48,069 --> 00:33:49,531
هذا مستحيل

421
00:33:50,470 --> 00:33:51,615
أنت تعرف أنك باباوي

422
00:33:51,686 --> 00:33:52,995
لماذا مستحيل ؟

423
00:33:53,062 --> 00:33:55,550
كل واحد في المملكة
لديه من هو باباوي في عائلته

424
00:33:55,622 --> 00:33:56,996
(فرانسيس)
كما هو لديك

425
00:33:57,061 --> 00:33:59,908
، تحدّثي إلى الملكة
إنكِ المفضلة عندها

426
00:33:59,974 --> 00:34:03,389
أنا وأبي سوف
نعتنق الدين الجديد

427
00:34:03,462 --> 00:34:04,574
(قريبتي (بيث -
لا -

428
00:34:04,645 --> 00:34:06,555
يعرف أحدنا الآخر طوال حياتنا

429
00:34:06,629 --> 00:34:09,597
ولن أفعل شيئاً يؤذيكِ

430
00:34:10,309 --> 00:34:12,960
لماذا لا تساعدينا ؟
! سوف يقتلوننا

431
00:34:25,030 --> 00:34:29,186
(لا تغريني يا سيد (ريلي

432
00:34:29,253 --> 00:34:31,522
لا يوجد ما أود القيام به
أكثر من ذلك

433
00:34:31,589 --> 00:34:32,800
لِمَ لا تفعلين ذلك ؟

434
00:34:34,821 --> 00:34:37,342
حسناً إذاً ، سأقوم بذلك

435
00:34:39,494 --> 00:34:41,566
أترى ؟ أنت تكذب

436
00:34:41,637 --> 00:34:44,539
، لا تريدني على سفينتك على الإطلاق
أنت كاذب

437
00:34:48,390 --> 00:34:50,015
بيث) ، هل تودين المجيء إلى البحر ؟)

438
00:34:50,085 --> 00:34:51,612
أخشى أن هذا غير ممكن

439
00:34:51,685 --> 00:34:54,402
النساء يجلبن سوء الطالع
على ظهر السفينة

440
00:34:54,469 --> 00:34:55,680
حقاً ؟

441
00:34:55,750 --> 00:34:58,051
اسجني مئة رجل في مكان
أضيق من هذه الغرفة

442
00:34:58,117 --> 00:35:00,289
لشهور من الوقت

443
00:35:00,358 --> 00:35:01,568
الرجال لديهم إحتياجات

444
00:35:01,637 --> 00:35:04,255
امرأة جميلة قد تدفعنا للجنون

445
00:35:05,093 --> 00:35:07,166
الرجال لديهم إحتياجات ؟

446
00:35:10,662 --> 00:35:14,240
دعني أبقى على الأرض
وأرى إحتياجاتهم

447
00:35:14,758 --> 00:35:18,719
السيد (ريلي) متلهف للإبحار
إلى مستعمرته البِكرية

448
00:35:18,790 --> 00:35:23,678
يجب أن نقنعه بالبقاء لفترة أطول قليلاً
أليس كذلك يا سيداتي ؟

449
00:35:39,525 --> 00:35:40,899
بيث) ؟)

450
00:35:45,541 --> 00:35:46,489
! لا

451
00:35:46,821 --> 00:35:50,399
انتظروا ! ماذا تريدون ؟
من أنتم ؟

452
00:35:50,469 --> 00:35:54,081
! دعوني أذهب ، اللعنة
من أنتم بحق الجحيم ؟

453
00:36:19,686 --> 00:36:23,963
إن لم تقم بمعاونتي
فربما يفعل والدك

454
00:36:24,038 --> 00:36:25,565
لا

455
00:36:30,277 --> 00:36:32,416
كفى

456
00:36:32,485 --> 00:36:34,078
كفى

457
00:36:35,173 --> 00:36:36,766
كفى

458
00:36:37,766 --> 00:36:39,107
أجل ؟

459
00:36:40,965 --> 00:36:44,281
لا تستطيع إنقاذ (إنجلترا) الآن

460
00:36:45,158 --> 00:36:47,547
فلقد بدأ المشروع

461
00:36:51,206 --> 00:36:53,377
أيها السفير ؟

462
00:36:55,141 --> 00:36:56,800
ماذا تعرف عن مشروع (إنجلترا) ؟

463
00:36:56,870 --> 00:36:58,975
المشروع ؟
أعذريني يا صاحبة الجلالة

464
00:36:59,046 --> 00:37:02,341
ثمة جيشان ينزلان على سواحل
(سوسكس) و (نورفولك)

465
00:37:02,405 --> 00:37:05,220
(سيتم تحرير (ماري ستيوارت
وتُتوج على العرش الإنجليزي

466
00:37:05,285 --> 00:37:07,009
وأنا سيتم إغتيالي

467
00:37:07,078 --> 00:37:08,452
هل يبدو أي من هذا مألوفاً ؟

468
00:37:08,517 --> 00:37:09,695
...لا أعرف شيئاً عن خطط للغزو

469
00:37:09,765 --> 00:37:11,837
حسناً ، أشير إلى هذه الخطة
(بمشروع (إنجلترا

470
00:37:11,909 --> 00:37:14,757
والأكثر دقة أن تسمى
" (إمبراطورية (إنجلترا "

471
00:37:14,821 --> 00:37:16,544
لأنها خطة إسبانية

472
00:37:16,613 --> 00:37:18,436
خطة نسيبي السابق

473
00:37:18,502 --> 00:37:20,290
، ملككم
بالهجوم على بلادي

474
00:37:20,357 --> 00:37:24,318
بلادكِ ؟
إنها بلادي التي تحت الهجوم

475
00:37:25,478 --> 00:37:28,412
ما يُسمّون بالقراصنة التابعين لكِ
يهاجمون سفننا التجارية يومياً

476
00:37:28,485 --> 00:37:32,642
...وأنتِ
تظنين أننا لا نعلم من أين تأتي الأوامر ؟

477
00:37:32,709 --> 00:37:35,392
العالم كله يعلم أن هؤلاء القراصنة
(يبحرون في نهر (ثامس

478
00:37:35,461 --> 00:37:39,106
على طول الطريق إلى فراشكِ الملكي

479
00:37:47,077 --> 00:37:51,234
ستغادر قلعتي يا سيد

480
00:37:51,301 --> 00:37:54,018
عد إلى جحر الفئران خاصتك

481
00:37:54,149 --> 00:37:59,267
وأخبر (فيليب) أنني لا أخشى
منه ولا من كهنته ولا من جيوشه

482
00:37:59,333 --> 00:38:01,602
أخبره إن كان يريد
تسديد قبضته نحونا

483
00:38:01,669 --> 00:38:02,847
فإننا جاهزون لأن نردها له

484
00:38:02,918 --> 00:38:04,641
وسيتمنى لو أبقى يداه في جيبه

485
00:38:04,709 --> 00:38:08,604
ترين ورقة تسقط وتحسبين أنكِ
تعرفين من أي إتجاه تهب الريح

486
00:38:08,678 --> 00:38:13,217
حسناً ، ها هي
ريح قادمة يا سيدتي

487
00:38:13,285 --> 00:38:15,489
وسوف تطيح بكبريائكِ

488
00:38:21,541 --> 00:38:23,963
أنا أيضاً يمكنني التحكم
! في الريح يا سيد

489
00:38:24,038 --> 00:38:28,380
أملك إعصار بداخلي سوف يطيح
! بـ (إسبانيا) إن جرؤت على أن تتحداني

490
00:38:49,477 --> 00:38:51,866
على ماذا تنظر ؟

491
00:38:51,941 --> 00:38:55,389
! اخفض عيناك ، إنني الملكة

492
00:38:56,293 --> 00:38:59,392
، لست نظيراً لي يا سيد
! ولن تكون أبداً

493
00:39:07,148 --> 00:39:08,061
صاحب الجلالة

494
00:39:08,061 --> 00:39:09,954
لقد علمت (إليزابيث) بشأن مشروعنا

495
00:39:10,233 --> 00:39:12,920
إذاً سنقوم بالهجوم أقرب ما يمكن

496
00:39:13,554 --> 00:39:16,072
(لقد تخلى الرب عن (إليزابيث

497
00:39:16,365 --> 00:39:20,296
(ويجب أن تُدّمَر (إنجلترا

498
00:39:20,515 --> 00:39:21,693
بالتأكيد يا صاحب الجلالة

499
00:39:22,050 --> 00:39:24,123
ما أخبار اليسوعيين ؟

500
00:39:24,491 --> 00:39:26,808
مهمتهم تمضي وفقاً للخطة يا صاحب الجلالة

501
00:39:27,086 --> 00:39:31,496
يجب أن يجهز الأسطول للإبحار خلال شهر

502
00:39:31,761 --> 00:39:32,937
! هذا مستحيل يا صاحب الجلالة

503
00:39:33,005 --> 00:39:35,830
الإستحالة ليست من الرب

504
00:39:36,107 --> 00:39:36,761
معجزة فحسب

505
00:39:37,048 --> 00:39:38,813
...بالضبط

506
00:39:38,976 --> 00:39:41,613
معجزة

507
00:39:42,615 --> 00:39:45,006
معجزة الرب

508
00:39:45,969 --> 00:39:49,185
أجل يا صاحب الجلالة

509
00:40:14,917 --> 00:40:18,561
إصطفاف الكواكب
غير عادي هذا العام

510
00:40:19,717 --> 00:40:21,604
المريخ سيتولى السيادة

511
00:40:21,669 --> 00:40:25,597
بعد ذكرى ميلادكِ بثلاثة أيام
يا صاحبة الجلالة

512
00:40:25,669 --> 00:40:28,964
وأيضاً في ذلك اليوم
سيكون القمر بدراً

513
00:40:29,029 --> 00:40:33,983
وهذا يحكم طالع كل الأمراء
من الجنس الأنثوي

514
00:40:34,053 --> 00:40:36,060
الأمراء من الجنس الأنثوي

515
00:40:36,133 --> 00:40:40,640
أقصد أن أقول
الأمير الذي هو امرأة أيضاً

516
00:40:40,710 --> 00:40:44,005
(أجل يا د.(دي
أنا أتابعك

517
00:40:44,069 --> 00:40:46,142
ماذا يعني هذا ؟

518
00:40:46,213 --> 00:40:52,804
يعني هذا قيام إمبراطورية عظيمة
وسقوط أخرى يا صاحبة الجلالة

519
00:40:53,541 --> 00:40:54,916
إضطرابات

520
00:40:58,309 --> 00:41:02,302
أي إمبراطورية سوف تقوم
وأيهما سوف يسقط ؟

521
00:41:02,373 --> 00:41:04,512
هذا ما لا يمكنني قوله
يا صاحبة الجلالة

522
00:41:04,581 --> 00:41:08,476
التنجيم حتى الآن
هو فن أكثر منه علم

523
00:41:08,550 --> 00:41:10,884
أثمة شيء آخر يا د.(دي) ؟

524
00:41:10,949 --> 00:41:13,469
أثمة كوراث أخرى محددة
حتى نجهز لها ؟

525
00:41:13,541 --> 00:41:17,764
، إنه يعني
هل سيتم إغتيالي ؟

526
00:41:17,829 --> 00:41:20,611
والسنجام) ، هلا تركتنا وحدنا للحظة ؟)

527
00:41:27,205 --> 00:41:32,387
والحياة الخاصة لهذا الأمير
من الجنس الأنثوي

528
00:41:32,453 --> 00:41:34,525
ما الذي تتنبأ به النجوم عن ذلك ؟

529
00:41:34,597 --> 00:41:37,280
ثمة أمور متعلقة بالدولة
يا صاحبة الجلالة

530
00:41:37,349 --> 00:41:41,310
بالتأكيد النجوم تتنبأ
(بأمور الدولة يا د.(بي

531
00:41:41,381 --> 00:41:46,597
لمثل هذا التنبوء يجب عليّ
أن أنظر في خريطة مختلفة

532
00:41:55,557 --> 00:41:57,499
مدهشة

533
00:41:58,629 --> 00:42:00,701
تلك القوة

534
00:42:00,805 --> 00:42:04,699
ستحتاجين كل قواكِ في الأيام القادمة

535
00:42:05,509 --> 00:42:09,371
لكنكِ تشكين في نفسكِ يا صغيرتي

536
00:42:09,829 --> 00:42:13,441
لم أرى مثل هذا الخوف
على وجهكِ منذ أمدٍ طويل

537
00:42:13,797 --> 00:42:14,942
هل لديّ سبب للخوف ؟

538
00:42:15,013 --> 00:42:17,152
شيء ما جعلكِ ضعيفة

539
00:42:18,757 --> 00:42:21,790
ثمة أيام عصيبة قادمة

540
00:42:25,701 --> 00:42:27,905
لكنني لست بمتنبأ

541
00:42:28,549 --> 00:42:31,844
لا أرى أكثر من
ظلال من الأشباح

542
00:42:35,845 --> 00:42:37,733
ثمة زائر يا سيدي

543
00:42:48,965 --> 00:42:50,143
آسفة لقدومي على متن سفينتك

544
00:42:50,213 --> 00:42:52,285
(بدون إذن يا سيد (ريلي

545
00:43:01,893 --> 00:43:03,900
مرحباً بكِ على سفينتنا

546
00:43:04,677 --> 00:43:06,717
الملكة تبغي رؤيتك

547
00:43:09,413 --> 00:43:10,623
...طلبت مني أن أؤكد

548
00:43:10,693 --> 00:43:12,700
(لا أحتاج تأكيدات يا (بيث

549
00:43:14,053 --> 00:43:16,541
، لست من الحاشية
ولم أكن أبداً

550
00:43:16,613 --> 00:43:19,002
إذاً عليك أن تقول هذا شخصياً

551
00:43:26,533 --> 00:43:28,705
(هذه حياتي يا (بيث

552
00:43:30,117 --> 00:43:31,939
وهنا حيث أنتمي

553
00:43:35,429 --> 00:43:37,764
تبدو حياة موحشة

554
00:43:37,829 --> 00:43:41,571
أحياناً ، لكنها الحياة التي إخترتها

555
00:43:44,901 --> 00:43:46,843
أتفهم ذلك

556
00:44:01,765 --> 00:44:04,186
إنك تطلب الإذن بالذهاب

557
00:44:04,261 --> 00:44:06,148
أجل يا صاحبة الجلالة

558
00:44:06,213 --> 00:44:09,529
إنك تخطط للعودة إلى مستعمرتك

559
00:44:09,605 --> 00:44:13,882
لعامين ، ربما ثلاثة أو أربعة أعوام

560
00:44:13,957 --> 00:44:17,252
إذا منحتني صاحبة الجلالة
موافقتها الملكية

561
00:44:18,213 --> 00:44:20,515
هذه مدة طويلة

562
00:44:20,581 --> 00:44:23,745
لا يوجد شيء لي هنا

563
00:44:23,813 --> 00:44:27,108
في البحر ، أعرف ما أفعل
وأعرف المخاطر

564
00:44:27,172 --> 00:44:29,409
...هنا -
لا ، أنت مخطىء -

565
00:44:29,477 --> 00:44:32,772
أنت مطلوب هنا

566
00:44:32,837 --> 00:44:34,560
كقائد للحرس الشخصي

567
00:44:34,629 --> 00:44:35,873
قائد حرسكِ ؟

568
00:44:35,941 --> 00:44:36,889
اركع

569
00:44:36,965 --> 00:44:38,394
صاحبة الجلالة

570
00:44:38,469 --> 00:44:40,771
لقد قلت ، اركع

571
00:44:45,317 --> 00:44:47,804
(سيد (والتر ريلي

572
00:44:52,132 --> 00:44:57,632
حسناً ، ربما تظهر عرفانك

573
00:44:59,941 --> 00:45:02,941
هذا شرف عظيم للغاية

574
00:45:03,652 --> 00:45:07,231
إن كان هذا شرف عظيم للغاية
فلِمَ تحدّق في حذائك ؟

575
00:45:07,941 --> 00:45:09,534
تعلمين لماذا

576
00:45:10,724 --> 00:45:12,699
أنت الآن تحدّق في الحائط

577
00:45:12,773 --> 00:45:15,009
هل أنا قبيحة للغاية لدرجة
أنه لا يمكنك النظر في وجهي حتى ؟

578
00:45:15,076 --> 00:45:16,059
لماذا تتحدثين كالحمقاء

579
00:45:16,132 --> 00:45:19,067
بينما أنتِ أي شيء
عدا أن تكوني حمقاء ؟

580
00:45:19,141 --> 00:45:20,668
حمقاء ؟

581
00:45:22,885 --> 00:45:26,268
أجل ، أنا امرأة تافهة وحمقاء

582
00:45:26,340 --> 00:45:29,275
...وأنت ، أنت
أتيت إلى هنا

583
00:45:29,349 --> 00:45:32,545
كما لو أنك من زمن آخر
...وأنا

584
00:45:34,565 --> 00:45:39,038
لقد قمت بمغامرات حقيقية
وذهبت إلى حيث تنتهي الخرائط

585
00:45:39,877 --> 00:45:43,707
ولكنت تتبعتك إلى هناك
إن كنت أستطيع ، صدّقني

586
00:45:53,797 --> 00:45:57,409
، إن غيوم العاصفة تتجمع
وأنت مطلوب هنا

587
00:45:58,884 --> 00:46:00,859
(لا يمكنك مغادرة (إنجلترا

588
00:46:31,077 --> 00:46:34,076
" من ينقذ حياته ، فسوف يفقدها "

589
00:46:34,213 --> 00:46:38,141
" ومن يفقد حياته لأجلي ، فسوف يجدها "

590
00:46:39,397 --> 00:46:42,147
الرب سيكون معنا
بينما تقترب النهاية

591
00:46:44,260 --> 00:46:47,676
ولن نرهب ظلال الموت القادمة

592
00:47:06,340 --> 00:47:09,439
آسف ، لم أقصد إزعجاكِ

593
00:47:09,509 --> 00:47:11,811
خلت أنني أصلي في صمت

594
00:47:11,877 --> 00:47:13,055
إنكِ كذلك

595
00:47:22,085 --> 00:47:25,401
أعذرني يا سيدي
يجب أن أذهب إلى الملكة

596
00:47:25,477 --> 00:47:28,543
...الرجل الذي شُنق اليوم

597
00:47:28,612 --> 00:47:31,034
أكان قريبكِ ؟

598
00:47:34,020 --> 00:47:35,744
أجل

599
00:47:35,813 --> 00:47:37,700
آسف

600
00:47:44,261 --> 00:47:46,333
آخر مرة رأيته فيها

601
00:47:48,133 --> 00:47:49,955
إحتاج مساعدتي

602
00:47:52,037 --> 00:47:53,662
ولم أفعل شيئاً

603
00:47:53,732 --> 00:47:55,358
وما الذي كنتِ لتفعليه ؟

604
00:47:56,741 --> 00:47:58,781
لا أعلم

605
00:47:59,588 --> 00:48:01,890
إنه ميت الآن

606
00:48:01,957 --> 00:48:06,627
، أرى وجهه بإستمرار
أرى عينيه بإستمرار

607
00:48:06,693 --> 00:48:09,759
صدّقيني ، لا يوجد شيء
كان بإمكانكِ القيام به لإنقاذه

608
00:48:09,829 --> 00:48:11,356
أنا خائفة للغاية

609
00:48:11,429 --> 00:48:13,468
(كلنا بشر يا (بيث

610
00:48:14,661 --> 00:48:17,246
نفعل ما نقدر عليه

611
00:49:04,805 --> 00:49:07,740
عاملة الغسيل خاصتكِ
وُجدت تحمل رسائل في غسيلها

612
00:49:08,708 --> 00:49:10,618
وهذا ليس عملها حسب إعتقادي

613
00:49:10,692 --> 00:49:12,831
وكيف لي أن أبعث
برسائلي الخاصة ؟

614
00:49:12,900 --> 00:49:15,421
عن طريقي -
وأنت ستقرأها -

615
00:49:15,492 --> 00:49:18,340
بكل إعجاب وإحترام

616
00:49:18,437 --> 00:49:20,924
أليس لي الحق في الخصوصية ؟

617
00:49:20,996 --> 00:49:21,978
لا

618
00:49:22,052 --> 00:49:23,613
إنك تخيب أملي

619
00:49:24,549 --> 00:49:27,036
أمرت الملكة بهذه الإجراءات
من أجل حمايتكِ

620
00:49:27,108 --> 00:49:28,483
الملكة ؟

621
00:49:28,549 --> 00:49:30,524
أنا ملكة

622
00:49:42,468 --> 00:49:45,054
إنهم يدعونها بالملكة العذراء

623
00:49:46,437 --> 00:49:47,997
لِمَ هذا يا سيدي ؟

624
00:49:49,221 --> 00:49:52,003
هل يمكن لأنها
لم تحصل علي رجل ؟

625
00:51:21,540 --> 00:51:23,962
دعيه يدور بكِ

626
00:51:24,036 --> 00:51:26,687
كوني شجاعة ، هيا
يمكنكِ أن تثقي به

627
00:51:26,756 --> 00:51:28,512
واقفزي

628
00:51:28,580 --> 00:51:31,929
عندما انحني هكذا
قومي بالقفز في الهواء

629
00:51:33,253 --> 00:51:35,108
الموسيقى

630
00:51:35,173 --> 00:51:37,507
سأطلب من
كل سيداتي تعلم هذا

631
00:51:38,405 --> 00:51:41,088
أترى كم (بيث) جريئة ؟

632
00:51:41,156 --> 00:51:43,742
يروقكِ أن تقفز
سيداتكِ عند أمركِ

633
00:51:43,844 --> 00:51:44,827
هل تظن هذا خطئاً ؟

634
00:51:44,900 --> 00:51:47,966
لا ، أنتِ الملكة
ويجب أن تُطاعي

635
00:51:48,932 --> 00:51:51,136
لأخبرك بالحقيقة

636
00:51:51,204 --> 00:51:53,343
لطالما سئمت جداً
من أن أكون المسيطرة

637
00:51:53,413 --> 00:51:55,322
هراء

638
00:51:55,396 --> 00:51:57,600
ماذا ؟

639
00:51:57,668 --> 00:52:01,312
السيطرة في أكلكِ وشربكِ

640
00:52:01,380 --> 00:52:03,966
أهكذا الأمر ؟

641
00:52:06,597 --> 00:52:07,873
(بيث)

642
00:52:07,940 --> 00:52:10,144
يجب أن تجرّبي الرقص
(مع السيد (والتر

643
00:52:10,212 --> 00:52:12,416
إنه متلهف لأن يرينا مهاراته

644
00:52:12,484 --> 00:52:15,997
لا مهارة على الإطلاق يا صاحبة الجلالة
لا أعرف خطوات الرقص

645
00:52:16,068 --> 00:52:18,173
هيا الآن

646
00:52:23,525 --> 00:52:26,427
تقف هكذا

647
00:52:26,501 --> 00:52:29,850
ويداك هنا

648
00:52:29,924 --> 00:52:31,419
وعندما تقفز هي

649
00:52:31,492 --> 00:52:34,875
عند الخطوة الخامسة

650
00:52:35,301 --> 00:52:37,505
تقوم بحملها

651
00:52:37,573 --> 00:52:39,361
ما الذي أبسط من ذلك ؟

652
00:52:42,788 --> 00:52:45,471
(اتخذ موقعك يا سيد (والتر

653
00:52:47,204 --> 00:52:48,546
فأنا يجب أن أُطاع

654
00:52:50,853 --> 00:52:52,991
كما تريد صاحبة الجلالة

655
00:52:55,205 --> 00:52:58,303
امسكها جيداً
فأنا لا أريدها أن تقع

656
00:53:05,700 --> 00:53:07,588
اعزفوا

657
00:53:07,716 --> 00:53:08,993
ست عدات

658
00:53:09,060 --> 00:53:12,191
واحد ، اثنان ، ثلاثة
ارفع ، انزل

659
00:53:47,493 --> 00:53:49,762
اتركنا

660
00:53:51,204 --> 00:53:53,408
أريد أن يُتركا وحدهما

661
00:54:57,572 --> 00:54:58,947
سيدتي

662
00:55:15,076 --> 00:55:16,734
يجب أن أرد

663
00:55:18,820 --> 00:55:20,576
إن كانت قواتنا على إستعداد "

664
00:55:20,644 --> 00:55:23,841
داخل وخارج المملكة "

665
00:55:23,909 --> 00:55:29,506
فإن أوامر ملكتك "
أن تعد السادة للعمل

666
00:55:29,572 --> 00:55:31,328
أظن أننا فعلنا ذلك

667
00:55:38,180 --> 00:55:39,522
أجل

668
00:55:44,868 --> 00:55:47,421
ليبدأ عمل الرب

669
00:56:00,580 --> 00:56:01,595
أين كنت ؟

670
00:56:01,668 --> 00:56:04,188
لقد قابلت بعض الأصدقاء القدامى

671
00:56:04,260 --> 00:56:06,464
من (باريس) بلا شك

672
00:56:06,532 --> 00:56:08,387
لم نرك منذ أيام

673
00:56:08,452 --> 00:56:09,979
أجل

674
00:56:10,052 --> 00:56:11,939
والآن عدت

675
00:56:16,709 --> 00:56:21,182
هل تعلم أنني لازلت أتذكر
اليوم الذي وُلدت أنت فيه

676
00:56:23,300 --> 00:56:26,115
كنت أبلغ 11 عاماً

677
00:56:27,684 --> 00:56:31,262
وأنت كنت ضعيفاً

678
00:56:31,364 --> 00:56:33,152
نظرت إليك في فراشك

679
00:56:33,220 --> 00:56:36,254
إلى وجهك الصغير المتغضن

680
00:56:36,324 --> 00:56:38,560
وأحببتك من أول نظرة

681
00:56:40,612 --> 00:56:43,001
لقد خذلتك ، أليس كذلك ؟

682
00:56:44,068 --> 00:56:47,199
إغفر لي إن لم أكن
أحبك كفاية

683
00:56:57,124 --> 00:57:00,027
هل تصورت
أنني لم أكن أعلم ؟

684
00:57:05,796 --> 00:57:08,163
باركي صغيري يا صاحبة الجلالة

685
00:57:08,228 --> 00:57:09,789
باركيه ؟

686
00:57:18,564 --> 00:57:20,320
تابعوا السير

687
00:57:36,548 --> 00:57:39,231
الملكة تؤدي صلواتها

688
00:57:48,004 --> 00:57:49,630
! هيا

689
00:57:50,628 --> 00:57:54,938
! إليزابيث) عاهرة)
! ماري ستيوارت) هي ملكتنا)

690
00:57:56,964 --> 00:57:59,331
! (إليزابيث)

691
00:58:02,084 --> 00:58:04,124
! عاهرة

692
00:59:12,420 --> 00:59:14,013
هل لديك أنباء ؟

693
00:59:18,340 --> 00:59:20,762
لقد هوجمت الملكة

694
00:59:22,564 --> 00:59:25,149
وقد قُبض على القاتل

695
00:59:29,988 --> 00:59:31,395
الملكة

696
00:59:33,444 --> 00:59:35,004
لم تتأذى

697
00:59:36,196 --> 00:59:37,178
لم تتأذى ؟

698
00:59:37,252 --> 00:59:42,270
وأنتِ يا سيدتي
سوف تُحاكمين للخيانة

699
00:59:48,356 --> 00:59:50,178
أنا ؟

700
00:59:52,132 --> 00:59:55,448
وما شأن كل هذا بي ؟

701
01:00:01,252 --> 01:00:04,251
هذه مشكلة التآمر ، أليس كذلك ؟

702
01:00:04,324 --> 01:00:05,437
في ظل العديد من الأسرار

703
01:00:05,508 --> 01:00:09,021
لا يمكنكِ أبداً التأكد
مَن بجانب مَن حتى تنتهي اللعبة

704
01:00:17,668 --> 01:00:20,964
والسنجام) لديه كل)
الرسائل التي كتبتِها

705
01:00:25,476 --> 01:00:27,298
خائن

706
01:00:33,540 --> 01:00:35,961
! خونة

707
01:01:12,804 --> 01:01:15,170
أنت مستعد للموت
كما أرى أيها اليسوعي

708
01:01:15,236 --> 01:01:17,505
لقد قمت بما أُرسلت لأجله

709
01:01:18,820 --> 01:01:21,154
لماذا لم يكن المسدس مُحمَل بالذخيرة ؟

710
01:01:38,404 --> 01:01:41,121
أحتاج مساعدتك

711
01:01:44,804 --> 01:01:47,673
أنا أيضاً فشلت يا أخي

712
01:01:48,452 --> 01:01:50,339
ما الذي أُرسل اليسوعي لأجله ؟

713
01:01:50,404 --> 01:01:53,022
لقد أخبرتك بكل شيء أعلمه

714
01:01:54,052 --> 01:01:55,840
لذا إقتلني

715
01:01:58,116 --> 01:02:00,767
ثمة عالم أفضل ينتظرني

716
01:02:03,779 --> 01:02:06,496
سوف نُحاسب جميعاً
في النهاية يا أخي

717
01:02:07,875 --> 01:02:09,402
حتى أنت

718
01:02:10,180 --> 01:02:13,595
ويليام) ، أنت لست بشهيد)

719
01:02:15,332 --> 01:02:17,699
ولم تكن أكثر من مجرد قاتل

720
01:02:22,180 --> 01:02:24,798
سأقوم بترحيلك إلى فرنسا

721
01:02:26,148 --> 01:02:28,515
لن يعلم أحد

722
01:02:29,988 --> 01:02:32,770
ويجب ألا تدعني أسمع عنك ثانيةً

723
01:02:36,292 --> 01:02:38,594
(فرانسيس)

724
01:02:38,660 --> 01:02:40,121
! (فرانسيس)

725
01:02:40,196 --> 01:02:41,822
(فرانسيس)

726
01:02:44,036 --> 01:02:46,273
لم أرها حزينة أبداً هكذا

727
01:02:46,340 --> 01:02:49,689
إنها وحدها بغرفتها منذ الصباح
ولا تقابل أحد

728
01:02:49,763 --> 01:02:50,811
هل قامت بطلبي ؟

729
01:02:50,884 --> 01:02:51,931
لا

730
01:02:52,004 --> 01:02:54,338
، لكنها بحاجة إليك
أعلم إنها كذلك

731
01:02:56,068 --> 01:02:58,589
إذهب إليها

732
01:02:58,660 --> 01:03:01,212
أرجوك

733
01:03:18,948 --> 01:03:22,526
هل أنت هنا لتعلمني بأنه
يجب عليّ أن أقتل الملكة ؟

734
01:03:23,459 --> 01:03:26,688
لن أتجرأ أبداً على أن أقول
لملكتي ما ينبغي أن تفعله

735
01:03:26,820 --> 01:03:29,187
تعلمين وحدكِ
أين تكمن واجباتكِ

736
01:03:32,836 --> 01:03:35,869
وهل من الواجب
على أبي أن يقتل أمي ؟

737
01:03:37,124 --> 01:03:40,026
لقد كانت ملكة لفترة

738
01:03:41,220 --> 01:03:45,082
أكره أن أموت ميتة دموية

739
01:03:49,027 --> 01:03:51,810
منذ متى وأنت خائفة هكذا ؟

740
01:03:55,204 --> 01:03:57,309
إنني دائماً خائفة

741
01:03:59,396 --> 01:04:02,843
إقتلي الملكة
فكل الملكات هالكات

742
01:04:08,004 --> 01:04:10,939
نحن الهالكون لدينا
الكثير من مواطن الضعف

743
01:04:11,011 --> 01:04:12,921
نحس كثيراً

744
01:04:12,996 --> 01:04:15,232
نتألم كثيراً

745
01:04:15,299 --> 01:04:18,147
وقريباً جداً سنموت جميعاً

746
01:04:19,076 --> 01:04:22,371
ولكن لدينا الفرصة لنحب

747
01:04:26,979 --> 01:04:28,867
حقاً ؟

748
01:04:35,875 --> 01:04:38,875
(لقد وهبت حياتي لـ (إنجلترا

749
01:04:39,876 --> 01:04:42,876
أيجب أن تحصل
على روحي أيضاً ؟

750
01:04:43,268 --> 01:04:45,308
! ماري ستيوارت) يجب أن تموت)

751
01:04:45,475 --> 01:04:48,737
يجب ؟ (ماري ستيوارت) يجب أن تموت ؟

752
01:04:48,803 --> 01:04:51,935
أين كُتِبَ هذا ؟ من قال هذا ؟
هل أمرت أنا بذلك ؟

753
01:04:52,004 --> 01:04:54,524
صاحبة الجلالة ، ليس هذا وقت الرحمة

754
01:04:54,596 --> 01:04:56,865
! لا تعظني أيها العجوز

755
01:04:58,020 --> 01:05:00,671
، انظر إلى نفسك
بالكاد يمكنك الوقوف

756
01:05:02,564 --> 01:05:05,466
عد لبيتك
إلى زوجتك وفراشك

757
01:05:06,787 --> 01:05:09,853
على القانون أن يأخذ مجراه

758
01:05:12,068 --> 01:05:15,417
بسلطة من تقوم بإدانتي ؟

759
01:05:16,356 --> 01:05:18,330
الرب هو الوحيد الذي يحكمني

760
01:05:19,044 --> 01:05:23,234
، القانون لعامة الناس
وليس للأمراء

761
01:05:24,260 --> 01:05:28,930
القانون يا صاحبة الجلالة
لأجل حماية شعبكِ

762
01:05:36,772 --> 01:05:38,528
اتركني

763
01:05:42,852 --> 01:05:45,405
صاحبة الجلالة

764
01:05:52,356 --> 01:05:57,823
لا تعلمون من أنتم
ولا ماذا تفعلون

765
01:05:59,364 --> 01:06:02,047
أنا أعلم من أكون

766
01:06:02,115 --> 01:06:06,490
، وإذا كنت سأموت
فيجب أن أموت بالكيفية التي حييت بها

767
01:06:08,899 --> 01:06:11,321
كملكة

768
01:06:11,396 --> 01:06:16,349
أثق في رحمة الرب يا أبتاه

769
01:06:20,245 --> 01:06:23,492
(لديهم رسائل مكتوبة بيد (ماري ستيوارت

770
01:06:25,036 --> 01:06:28,816
إنجلترا كلها تنادي بموتها

771
01:06:33,846 --> 01:06:38,529
...بنيتي ، كيف تحبين أن تكوني ملكة على

772
01:06:38,908 --> 01:06:40,779
إنجلترا) ؟)

773
01:06:55,619 --> 01:06:57,856
في أية ساعة ؟

774
01:06:57,924 --> 01:06:58,906
الثامنة

775
01:07:00,868 --> 01:07:02,940
صباح الغد

776
01:08:05,732 --> 01:08:07,520
! يجب إيقاف هذا

777
01:08:08,995 --> 01:08:10,970
! أريد إيقاف هذا

778
01:09:05,795 --> 01:09:09,091
أغفر لك من صميم قلبي

779
01:10:25,041 --> 01:10:27,650
...سيدة مسيحية جميلة

780
01:10:27,937 --> 01:10:31,819
تُذبَح من قبل ملحدة عقيمة لعينة

781
01:10:31,921 --> 01:10:33,808
...الدم

782
01:10:34,103 --> 01:10:38,323
يجب أن تدفع ثمن الدم

783
01:10:40,059 --> 01:10:42,071
...(إليزابيث)

784
01:10:43,206 --> 01:10:44,772
اللعينة

785
01:10:50,889 --> 01:10:56,458
! أدعو ألوية المسيح للحرب

786
01:11:00,444 --> 01:11:03,321
عذراء ملطخة بالدماء

787
01:11:05,084 --> 01:11:08,025
ستدفع الثمن

788
01:11:08,693 --> 01:11:10,514
عن طريق بلادها

789
01:11:10,888 --> 01:11:12,254
...وعرشها

790
01:11:12,840 --> 01:11:14,506
! وحياتها

791
01:11:17,028 --> 01:11:19,166
اغفر لي يا صاحبة الجلالة

792
01:11:21,091 --> 01:11:23,579
لقد خذلتكِ

793
01:11:23,715 --> 01:11:26,562
وكيف خذلتني ؟

794
01:11:26,979 --> 01:11:28,834
ماذا عليّ أن أغفره لك ؟

795
01:11:28,899 --> 01:11:30,787
فيليب) ملك إسبانيا)
رجل تقي

796
01:11:30,851 --> 01:11:33,666
لا يستطيع إعلان الحرب
دون سبب مشروع

797
01:11:35,619 --> 01:11:39,100
لقد ترجمت كل خطاب
أرسلته (ماري ستيوارت) خفية

798
01:11:40,547 --> 01:11:44,606
لكن فشلت في الإنتباه إلى
أن (إسبانيا) علمت أنني كنت أقرأها

799
01:11:46,275 --> 01:11:48,130
لقد انتظروها ليكتبوا الكلمات

800
01:11:48,195 --> 01:11:51,544
التي في نظري تؤكد خيانتها

801
01:11:53,187 --> 01:11:55,358
اغفري لي

802
01:11:55,427 --> 01:11:58,111
لقد وقعت في شركي

803
01:12:00,515 --> 01:12:03,832
(وقد أمرت بإعدام (ماري

804
01:12:05,571 --> 01:12:09,401
لقد قتلت ملكة مؤمنة بالرب

805
01:12:11,075 --> 01:12:16,607
والآن ابن الرب المطيع
يشعل حرباً مقدسة لمعاقبتي

806
01:12:47,907 --> 01:12:50,078
إننا في حرب

807
01:12:50,147 --> 01:12:53,246
ومن يدري
متى سنتقابل ثانيةً ؟

808
01:12:53,571 --> 01:12:55,960
إن كنا سنتقابل ثانيةً

809
01:12:57,443 --> 01:13:02,364
، (إن سقطت (إنجلترا
(فأيامي الأخيرة ستكون بسجون (إسبانيا

810
01:13:03,619 --> 01:13:06,107
لأموت بعيداً عن الوطن

811
01:13:06,179 --> 01:13:07,772
هذه أكثر الميتات وحشةً

812
01:13:07,843 --> 01:13:09,436
أبداً

813
01:13:11,395 --> 01:13:13,850
لقد أظلمت أفكاري

814
01:13:17,859 --> 01:13:19,801
ماذا تفعل في عاصفة

815
01:13:19,875 --> 01:13:21,697
عندما تواجه موتك ؟

816
01:13:23,107 --> 01:13:25,496
كلما أقتربت من الموت

817
01:13:25,603 --> 01:13:27,610
كلما رغبت أكثر في الحياة

818
01:13:27,683 --> 01:13:30,018
كلما كنت تواقاً إلى الحياة

819
01:13:30,083 --> 01:13:34,305
أجل ، أن تعيش للأبد

820
01:13:34,371 --> 01:13:36,858
لماذا نخاف من الغد بينما
اليوم كله لدينا ؟

821
01:13:36,931 --> 01:13:38,720
...أتمنى

822
01:13:40,547 --> 01:13:43,678
لم يسبق وعرفت امرأة مثلكِ

823
01:13:46,915 --> 01:13:50,843
، في عالم آخر
في زمن آخر

824
01:13:52,963 --> 01:13:55,745
هل كنت لتحبني ؟

825
01:13:56,739 --> 01:13:59,456
أعرف عالم واحد فقط

826
01:14:00,388 --> 01:14:04,032
وفي هذا العالم أحببتكِ

827
01:14:10,851 --> 01:14:14,364
ثمة شيء يمكنك أن تفعله لي

828
01:14:15,907 --> 01:14:20,992
شيء لم أعرفه
منذ أمدٍ طويل جداً

829
01:14:23,523 --> 01:14:26,458
إن شعرت إنك ميال للغاية

830
01:14:27,171 --> 01:14:30,913
ولكن لا يجوز
التحدث به فيما بعد

831
01:14:32,163 --> 01:14:35,011
يجب أن يُنسَى

832
01:14:36,643 --> 01:14:38,977
...للوقت الحاضر فقط

833
01:14:42,115 --> 01:14:43,741
قبلة ؟

834
01:15:17,347 --> 01:15:18,776
إنني أموت

835
01:15:40,771 --> 01:15:41,753
لقد أعطيت (دريك) الأوامر

836
01:15:41,827 --> 01:15:43,387
لكي يعد الأسطول لحماية القناة

837
01:15:43,459 --> 01:15:44,768
متى تستطيع الإنضام إليه ؟

838
01:15:44,835 --> 01:15:47,584
، إننا في إنتظار الإمدادت
يمكننا التحرك حالما نكون جاهزين ومسلحين

839
01:15:47,651 --> 01:15:48,731
جيد

840
01:15:52,611 --> 01:15:53,952
(بيث)

841
01:15:54,627 --> 01:15:56,831
لديّ ما أخبرك به

842
01:15:57,411 --> 01:16:00,509
لم أطلب شيئاً
هل هذا مفهوم ؟

843
01:16:02,243 --> 01:16:04,796
، حياتك مِلكك
ولا شيء سيتغير

844
01:16:04,867 --> 01:16:06,493
ما الأمر ؟

845
01:16:09,539 --> 01:16:11,677
...أنا -
أنتِ حامل ؟ -

846
01:16:12,451 --> 01:16:15,680
، لا أحد يعلم
وقد وضعت خططي

847
01:16:15,747 --> 01:16:18,398
سأطلب الإذن من الملكة لأغادر القصر

848
01:16:18,467 --> 01:16:19,515
إلى أين ستذهبين ؟

849
01:16:19,587 --> 01:16:21,726
إلى منزل أمي

850
01:16:21,795 --> 01:16:24,348
، إنني وصيفة الملكة
لا أستطيع التودد لرجل بدون إذنها

851
01:16:24,419 --> 01:16:26,426
لا أستطيع الزواج بدون إذنها

852
01:16:26,499 --> 01:16:29,216
وكذا أن أحمل طفلاً

853
01:16:30,051 --> 01:16:31,611
...طفلك

854
01:16:33,315 --> 01:16:37,057
كل ما أعرفه هو
أنه لا يوجد شيء كما هو

855
01:16:37,122 --> 01:16:38,781
أرجوك ، استمع

856
01:16:38,883 --> 01:16:41,949
قلت لي ذات مرة
" أياً كان ما تريدينه ، اطلبيه وسيكون لكِ "

857
01:16:42,019 --> 01:16:42,968
هل تذكر ؟

858
01:16:43,043 --> 01:16:44,472
بالطبع أتذكر

859
01:16:44,547 --> 01:16:46,370
أنا أطلب منك أن تنسني

860
01:16:46,435 --> 01:16:49,817
، اذهب إلى سفينتك
قم بواجبك

861
01:16:49,891 --> 01:16:52,160
انسني -
! (بيث) -

862
01:16:52,259 --> 01:16:54,561
لقد أُستدعِينا ، تعالي

863
01:17:02,723 --> 01:17:08,190
هذا الأسطول الإسباني في البحر
بجيش قوامه 10,000 رجل

864
01:17:08,259 --> 01:17:10,680
(وصديق (فيليب) ، دوق (روما

865
01:17:10,755 --> 01:17:13,952
لديه 15,000 رجل
على الساحل الفرنسي

866
01:17:15,011 --> 01:17:18,656
إنهم يخططون لعبور القناة بالزوارق
(والإبحار في نهر (ثامس

867
01:17:18,723 --> 01:17:21,243
، ليس لديهم زوارق كافية بعد
لدينا وقت ضئيل

868
01:17:21,315 --> 01:17:26,072
(وقواتنا تدافع عن مصب نهر (ثامس
...في (تيلبري) بـ

869
01:17:26,147 --> 01:17:30,009
...ماذا ؟ كم
أربعة آلاف رجل ؟

870
01:17:30,499 --> 01:17:33,761
من المحتمل ثلاثة آلاف

871
01:17:33,827 --> 01:17:36,128
إذا إنضم الأسطول الإسباني
إلى الزوارق

872
01:17:36,195 --> 01:17:38,561
فإن قوتهم المشتركة سوف تسحقنا

873
01:17:39,778 --> 01:17:42,593
إذاً علينا أن ننازلهم في البحر

874
01:17:42,658 --> 01:17:44,797
قبل أن تلوح لهم الفرصة ليتحدوا

875
01:17:45,219 --> 01:17:46,593
صاحبة الجلالة

876
01:17:46,659 --> 01:17:51,001
هذا الأسطول الضخم سوف
يسحق بالتأكيد دفاعاتنا البحرية

877
01:17:51,075 --> 01:17:52,602
ويجتاحنا على الأرض

878
01:17:53,987 --> 01:17:56,834
يجب أن نعد للأسوأ

879
01:18:35,235 --> 01:18:37,374
أحتاج للهواء

880
01:18:38,594 --> 01:18:40,449
بهذا الخاتم ، أتزوجكِ

881
01:18:40,514 --> 01:18:43,100
بهذا الخاتم ، أتزوجك

882
01:18:43,171 --> 01:18:46,106
وبجسدي أعبدكِ

883
01:18:46,179 --> 01:18:49,440
وبجسدي أعبدك

884
01:18:49,506 --> 01:18:52,638
وكل ما أملكه أهبه إليكِ

885
01:18:52,707 --> 01:18:56,319
وكل ما أملكه أهبه إليك

886
01:18:56,387 --> 01:18:59,104
باسم الأب

887
01:18:59,171 --> 01:19:04,637
والإبن والروح القدس
آمين

888
01:19:09,410 --> 01:19:11,963
! (بيث)

889
01:19:14,179 --> 01:19:16,568
! (بيث)

890
01:19:16,642 --> 01:19:19,577
! (بيث تروكمورتون)

891
01:19:24,355 --> 01:19:26,046
أنا هنا يا سيدتي

892
01:19:26,115 --> 01:19:28,449
أخبريني ، هل هذا صحيح ؟

893
01:19:28,514 --> 01:19:31,165
هل تحملين طفلاً ؟

894
01:19:32,002 --> 01:19:33,857
هل تحملين طفلاً ؟

895
01:19:34,083 --> 01:19:36,570
أجل يا سيدتي

896
01:19:36,642 --> 01:19:39,009
إنكِ خائنة

897
01:19:39,074 --> 01:19:41,409
كيف تجرؤين
على إخفاء أسرار عني ؟

898
01:19:41,475 --> 01:19:44,224
! يجب أن تطلبي إذني قبل أن تتزوجي

899
01:19:44,291 --> 01:19:45,436
! قبل أن تنجبي

900
01:19:45,507 --> 01:19:48,605
! عاهراتي يرتدين ملابسي
هل تسمعيني ؟

901
01:19:48,674 --> 01:19:49,984
هل تسمعيني ؟

902
01:19:50,051 --> 01:19:53,051
صاحبة الجلالة ! أرجوكِ ، الرحمة

903
01:19:53,122 --> 01:19:55,326
(ليس هذا وقت الرحمة يا (والسنجام

904
01:19:55,394 --> 01:19:56,572
اذهب إلى أخيك الخائن

905
01:19:56,643 --> 01:19:58,847
ودعني لشأني

906
01:19:58,915 --> 01:20:00,824
أهو طفله ؟

907
01:20:00,898 --> 01:20:04,281
أخبريني ، قلي ذلك
هل هذا طفله ؟ أهذا طفله ؟

908
01:20:04,355 --> 01:20:06,264
أجل

909
01:20:06,339 --> 01:20:11,227
سيدتي ، إنه طفل زوجي

910
01:20:13,730 --> 01:20:15,192
! أيتها العاهرة

911
01:20:15,267 --> 01:20:16,827
صاحبة الجلالة

912
01:20:17,826 --> 01:20:21,088
هذه ليست الملكة
التي أحبها وأخدمها

913
01:20:26,531 --> 01:20:29,345
هذا الرجل أغوى وصيفة الملكة

914
01:20:29,411 --> 01:20:32,891
وهي تزوجت بدون موافقة ملكية

915
01:20:32,963 --> 01:20:36,825
، وهذه الجرائم يعاقبها القانون
! إقبض عليه

916
01:20:36,899 --> 01:20:38,786
! اذهب

917
01:20:43,298 --> 01:20:46,681
لم تعدي تحت حماية الملكة

918
01:20:46,755 --> 01:20:49,308
كما تأمرين يا صاحبة الجلالة

919
01:20:49,379 --> 01:20:50,688
اخرجي

920
01:20:50,787 --> 01:20:53,601
! اخرجي ! اخرجي

921
01:20:56,995 --> 01:20:59,864
! اخرجي

922
01:21:22,691 --> 01:21:26,433
سقوط الإمبراطورية
الذي أخبرتني به

923
01:21:26,498 --> 01:21:28,059
هل عنيت الإمبراطورية الإنجليزية ؟

924
01:21:28,131 --> 01:21:31,229
(لأنه وربي لن تسقط (إنجلترا
بينما أنا الملكة

925
01:21:31,298 --> 01:21:33,665
إن كانت هذه نبؤتك يا سيدي
فقم بالتبوء مجدداً

926
01:21:33,731 --> 01:21:35,160
تريدينني أن أخبر صاحبة الجلالة

927
01:21:35,234 --> 01:21:36,958
بما تختاره جلالتها فقط لتسمعه

928
01:21:37,027 --> 01:21:39,231
! لن أكون لعبة للأقدار

929
01:21:39,299 --> 01:21:41,982
ألم أواجه رصاصة القاتل
وظللت حية ؟

930
01:21:44,675 --> 01:21:48,603
أخبرني فقط أنه لا يوجد يقين

931
01:21:49,890 --> 01:21:51,199
وأن أي نتيجة ممكنة

932
01:21:51,267 --> 01:21:54,365
لقد قلت ظلال الأشباح

933
01:21:54,594 --> 01:21:58,304
أرجوك ، إعطني أملاً

934
01:21:58,370 --> 01:22:01,851
القوى التي تشكل عالمنا أعظم
منا جميعاً يا صاحبة الجلالة

935
01:22:01,922 --> 01:22:05,403
أنى لي أن أتعهد لكِ بأنها
سوف تتآمر في مصلحتكِ ؟

936
01:22:05,475 --> 01:22:07,580
حتى لو كنتِ الملكة ؟

937
01:22:10,339 --> 01:22:12,957
لكن هذا أكثر ما أعلم

938
01:22:13,026 --> 01:22:18,743
، عندما تهدأ العاصفة
فكل رجل يتصرف وفقاً لطبيعته

939
01:22:18,819 --> 01:22:21,240
بعضهم يصمت رعباً

940
01:22:21,314 --> 01:22:24,478
بعضهم يفر وبعضهم يختبىء

941
01:22:24,546 --> 01:22:27,263
وبعضهم

942
01:22:27,330 --> 01:22:31,705
يمد جناحيه كالنسور
ويحلق في الريح

943
01:22:38,850 --> 01:22:42,047
(إنك رجل حكيم يا د.(دي

944
01:22:42,115 --> 01:22:45,181
، وأنتِ يا سيدتي
سيدة عظيمة جداً

945
01:22:51,395 --> 01:22:53,850
! أشعل الفنار

946
01:23:43,362 --> 01:23:45,271
أيها السادة

947
01:23:46,306 --> 01:23:49,470
لا يمكنني أن أقول ما يريحكم

948
01:23:50,979 --> 01:23:54,143
هذا الأسطول الذي يبحر ضدنا

949
01:23:54,211 --> 01:23:57,506
يحمل في أعماقه الإدانة

950
01:23:57,570 --> 01:23:59,992
لا قدر الله إذا نجح

951
01:24:00,067 --> 01:24:03,383
فحينئذٍ لن تكون
(هناك حرية في (إنجلترا

952
01:24:03,459 --> 01:24:06,012
للفكر أو الضمير

953
01:24:08,546 --> 01:24:11,394
لا يمكننا أن نُهزَم

954
01:24:12,482 --> 01:24:15,101
فلتدق الأجراس في كل الأبراج

955
01:24:15,171 --> 01:24:19,000
وليغادر العمال الحقول
ويتهيئوا للقتال

956
01:24:19,075 --> 01:24:21,049
يجب أن يتنظر المحصول

957
01:24:22,403 --> 01:24:26,494
وليُطلق سراح كل السجناء

958
01:24:27,363 --> 01:24:29,665
إنجلترا) بلدهم أيضاً)

959
01:24:45,826 --> 01:24:48,826
(وأطلق سراح (ريلي

960
01:24:52,227 --> 01:24:54,648
لقد غُفِرَ له

961
01:24:57,410 --> 01:24:59,647
كما كان يُغفَر لي طويلاً

962
01:25:06,882 --> 01:25:10,297
لتُعلِم الأسطول أننا
! (في طريقنا يا (كالي

963
01:25:11,234 --> 01:25:13,885
! أطلقوا النار من جانب السفينة

964
01:25:15,074 --> 01:25:17,049
! اخرجوا الذخيرة

965
01:25:17,379 --> 01:25:20,608
، من ميمنة السفينة
! المدفع رقم واحد

966
01:25:20,675 --> 01:25:23,163
! عند إشارتي

967
01:25:23,235 --> 01:25:25,209
! أطلق ! رقم اثنان

968
01:25:25,282 --> 01:25:28,511
! ثلاثة ! أربعة

969
01:25:52,578 --> 01:25:55,993
صاحبة الجلالة
تمت منازلة العدو

970
01:25:57,443 --> 01:25:58,391
أية أخبار ؟

971
01:25:58,467 --> 01:26:01,565
تصرف شجاع يا صاحبة الجلالة

972
01:26:01,635 --> 01:26:03,489
لقد فُقِدت سفينتان

973
01:26:03,555 --> 01:26:05,147
وماذا ربحنا ؟

974
01:26:05,218 --> 01:26:07,640
العدو يتابع التقدّم

975
01:26:15,362 --> 01:26:18,428
! شدّدوا الضرب على الشراع الأمامي

976
01:26:19,490 --> 01:26:21,562
أربعة سفن أخرى فُقِدت

977
01:26:21,699 --> 01:26:25,015
سنستمر في المنازلة
والإغارة على العدو

978
01:26:26,051 --> 01:26:29,760
ستنفذ الذخيرة
يا (دريك) في النهاية

979
01:26:31,043 --> 01:26:35,320
، إننا نفقد العديد من السفن
يجب أن ننسحب ونحمي الساحل

980
01:26:37,475 --> 01:26:38,685
(إذا كانت الريح معنا يا (والتر

981
01:26:38,754 --> 01:26:40,642
فبإمكاننا أن نهجم
عليهم بالسفن المتفجّرة

982
01:26:40,707 --> 01:26:43,522
ست من السفن المتفجّرة
نحو التشكيل الإسباني

983
01:26:43,587 --> 01:26:45,343
هذا سيجبرهم على التفرق

984
01:26:45,410 --> 01:26:47,035
لا يمكننا الإقتراب منهم

985
01:26:47,106 --> 01:26:50,238
، علينا أن نقتحم تشكيلهم
تلك فرصتنا الوحيدة

986
01:26:53,283 --> 01:26:55,704
الإسبانيون على بعد يومٍ واحد
تقريباً يا صاحبة الجلالة

987
01:26:55,778 --> 01:26:58,331
يجب أن ننسحب إلى بر الأمان

988
01:26:58,402 --> 01:27:03,705
أتوسل إليكِ أن تقدّري خطورة الموقف
يوجد لدينا وقت قصير

989
01:27:38,499 --> 01:27:41,466
شعبي الحبيب

990
01:27:43,938 --> 01:27:46,655
نرى أشرعة العدو تقترب

991
01:27:47,938 --> 01:27:51,484
نسمع المدافع الإسبانية فوق المياه

992
01:27:53,122 --> 01:27:58,392
عاجلاً ، سوف نقابلهم وجهاً لوجه

993
01:28:00,770 --> 01:28:03,672
أنا مصممة
في غمرة وحرارة المعركة

994
01:28:03,746 --> 01:28:07,259
أن أعيش أو أموت
! بينكم جميعاً

995
01:28:11,170 --> 01:28:16,353
وطالما نقف معاً
فلن ينجح دخيل في المرور

996
01:28:16,418 --> 01:28:20,128
! دعوهم يأتون بجيوش الجحيم
! فهم لن يمروا

997
01:28:22,594 --> 01:28:26,009
وعندما ينتهي يوم المعركة هذا

998
01:28:27,298 --> 01:28:29,665
سوف نتقابل في الفردوس

999
01:28:31,234 --> 01:28:34,747
أو على ساحة النصر

1000
01:29:16,802 --> 01:29:19,737
! توماس) ! انهض)
! انهض يا رجل ! انهض

1001
01:29:27,139 --> 01:29:30,302
! ساعدوني
! فليساعدني أحد

1002
01:29:30,371 --> 01:29:32,258
! ساعدوني

1003
01:29:43,157 --> 01:29:45,652
إننا متجهين ناحية الصخور

1004
01:29:45,982 --> 01:29:47,444
أنزلوا المرساة

1005
01:29:47,662 --> 01:29:50,917
أوامرنا أن نتابع بأقصى سرعة

1006
01:29:51,346 --> 01:29:54,741
إن لم ننزل المرساة فسينكر التشكيل

1007
01:29:55,900 --> 01:29:57,188
! أنزلوا المرساة

1008
01:29:57,469 --> 01:29:58,328
أسرعوا

1009
01:30:01,913 --> 01:30:02,645
! أسرعوا

1010
01:30:02,823 --> 01:30:03,434
! هيا بنا

1011
01:30:07,678 --> 01:30:09,394
! أنزلوا المرساة

1012
01:30:14,882 --> 01:30:16,508
لقد أنزلوا المرساة

1013
01:30:16,578 --> 01:30:19,578
هؤلاء الوحوش الإسبان
لا يستطيعون مواجهة بحارنا الإنجليزية

1014
01:30:20,418 --> 01:30:23,451
الريح في صالحنا

1015
01:30:23,522 --> 01:30:25,083
هل ننطلق ؟

1016
01:30:27,586 --> 01:30:29,473
فلننطلق

1017
01:30:29,954 --> 01:30:31,961
رحلة موفقة يا صديقي

1018
01:30:34,114 --> 01:30:35,772
والتر) ؟)

1019
01:30:35,842 --> 01:30:37,631
لا تنسى أن تقفز

1020
01:30:52,930 --> 01:30:54,556
! (كالي)

1021
01:30:54,658 --> 01:30:57,178
! كفانا قطران
! أخلوا السفينة

1022
01:30:58,210 --> 01:31:00,893
! عندما تجهز المدافع ، أشعلوا الفتيل

1023
01:31:03,490 --> 01:31:07,167
! أخرج الجميع من السفينة الآن

1024
01:31:11,842 --> 01:31:13,849
! أخرجوا من السفينة

1025
01:31:13,922 --> 01:31:16,126
! انزلوا من هناك

1026
01:31:16,194 --> 01:31:18,682
! هيا يا رفاق
! هيا تحركوا

1027
01:31:43,105 --> 01:31:44,853
! سفن متفجّرة

1028
01:31:45,294 --> 01:31:46,892
! سفن متفجّرة

1029
01:31:49,427 --> 01:31:50,735
! إرفعوا المراسي

1030
01:31:53,630 --> 01:31:55,024
! إرفعوا المراسي

1031
01:31:55,278 --> 01:31:56,308
! أسرعوا

1032
01:32:01,429 --> 01:32:03,004
ذخّروا المدافع

1033
01:32:03,501 --> 01:32:06,191
! إقطع الحبل

1034
01:32:12,898 --> 01:32:14,785
الإسبان يتابعون التقدم

1035
01:32:14,850 --> 01:32:17,184
خمس سفن إحترقت فقط

1036
01:32:21,154 --> 01:32:23,326
ليس كافياً

1037
01:34:05,461 --> 01:34:07,949
إليزابيث) هي الظلمة)

1038
01:34:08,288 --> 01:34:10,021
وأنا الضياء

1039
01:36:18,526 --> 01:36:22,153
اسكن غضبك أيها الرب القدير

1040
01:36:23,869 --> 01:36:26,749
ريحك العاتية أذلت نواصينا

1041
01:36:26,749 --> 01:36:30,685
وسفننا تحطمت

1042
01:36:31,324 --> 01:36:33,649
وجيوشنا فنيت

1043
01:36:33,980 --> 01:36:36,269
تلك مشيئتك أيها الرب

1044
01:36:37,410 --> 01:36:39,581
آمين

1045
01:37:40,674 --> 01:37:43,096
فرانسيس) ؟)

1046
01:38:01,218 --> 01:38:06,106
لقد خدمتكِ في كل شيء
يا صاحبة الجلالة

1047
01:38:07,873 --> 01:38:09,881
أعلم هذا

1048
01:38:12,161 --> 01:38:14,878
لن تحتاجي إليّ بعد الآن

1049
01:38:27,906 --> 01:38:29,815
إرقد أنت هنا

1050
01:38:33,922 --> 01:38:35,710
يا صديقي العجوز

1051
01:39:13,026 --> 01:39:15,743
لقد أنجبت (إليزابيث) ولداً

1052
01:39:17,730 --> 01:39:20,315
لابد إنك فخور

1053
01:39:20,385 --> 01:39:22,208
للغاية

1054
01:39:22,274 --> 01:39:24,729
وراضٍ

1055
01:39:24,802 --> 01:39:27,289
كأي رجل يمكن أن يكون

1056
01:39:28,513 --> 01:39:32,856
هل لاتزال تحلم بمدينتك المشرقة
في العالم الجديد ؟

1057
01:39:34,081 --> 01:39:35,870
دائماً

1058
01:39:58,050 --> 01:40:01,017
أوّد أن أقدم لولدكِ مباركتي

1059
01:40:02,242 --> 01:40:04,151
وهذا يشرفني

1060
01:41:04,354 --> 01:41:07,289
أنا أُدعى الملكة العذراء

1061
01:41:08,801 --> 01:41:10,906
لم أتزوج

1062
01:41:10,977 --> 01:41:13,465
ليس لديّ زوج

1063
01:41:14,594 --> 01:41:16,863
ولا أطفال

1064
01:41:16,961 --> 01:41:20,540
أنا أم لشعبي

1065
01:41:21,153 --> 01:41:26,303
وهبني الرب القوة
لأتحمل هذه الحرية

1066
01:41:28,961 --> 01:41:31,678
أنا ملكتكم

1067
01:41:33,186 --> 01:41:35,869
أنا نفسي

1068
01:41:43,577 --> 01:41:49,898
كانت خسارة الأسطول هي أشد هزيمة "
" مُذِلة في تاريخ البحرية الإسبانية

1069
01:41:50,941 --> 01:41:55,117
" مات (فيليب) بعدها بعشر سنوات تاركاً إسبانيا مفلسة "

1070
01:41:56,957 --> 01:42:02,068
" ودخلت إنجلترا في عهد السلام والإزدهار "

1071
01:42:08,479 --> 01:42:14,079
" إليزابيث) 1533 - 1603) "

1072
01:42:16,489 --> 01:42:24,330
ترجمة: أحمـــد عبـــد الوهـــاب
Ahmedawh@yahoo.com
تم ضبط التوقيت بواسطة
MeDox

