1
00:00:08,713 --> 00:00:12,881
أيها السيدات والسادة، نحن أَوْشَكْنا أن نهبط
(إلى (لوس أنجليس

2
00:00:12,881 --> 00:00:16,715
الصوت الذي سَمعتَه تَواً ترس عجلات الهبوط
يخرج من مكانه

3
00:00:17,050 --> 00:00:20,258
،إنّ طقسَ (لوس أنجليس) صافي
درجة الحرارة 72

4
00:00:20,884 --> 00:00:25,093
نَتوقّعُ أن نجعل رحلتنا ذات الأربع ساعات و
ثمانية  عشرة دقيقة كما هي مخطط له

5
00:00:25,093 --> 00:00:29,886
لقد أستمتعنا بوجودكم على متن الطائرة و نترقب
أن نراكم مرة أخرى في القريب العاجل

6
00:02:29,756 --> 00:02:35,216
رجاءً ،الإنتباه! المسافرون في هذه المنطقة
محدد لهم أن يغادروا خلال 3 دقائق

7
00:02:35,550 --> 00:02:38,258
رجاءً لا تَتْركْ عربتَكَ شاردة

8
00:02:54,263 --> 00:02:56,431
ما بكِ؟

9
00:02:58,098 --> 00:03:01,307
(الضيوف في الأسفل، (بن
أنهم ينتظرونك لكي يقابلوك

10
00:03:03,725 --> 00:03:07,684
أنظر،يا أَبّي، أيمكنك أن توضح لهم أنه يجب
أن أكون بمفردي لبعض الوقت؟

11
00:03:07,892 --> 00:03:10,185
(أنهم أصدقائنا الجيدون (بن

12
00:03:10,643 --> 00:03:14,979
-معظمهم قد عرفوك منذ
حَسناً - عملياً منذ أن وُلدت

13
00:03:15,354 --> 00:03:16,604
ما الأمر،(بن)؟

14
00:03:18,188 --> 00:03:19,146
-أنا فقط

15
00:03:20,146 --> 00:03:21,272
قَلقَ؟-

16
00:03:25,190 --> 00:03:26,440
نعم

17
00:03:26,857 --> 00:03:28,274
عن ماذا؟

18
00:03:29,066 --> 00:03:30,983
أظن حول مستقبلِي

19
00:03:33,817 --> 00:03:34,651
ما الأمر به؟

20
00:03:35,485 --> 00:03:40,777
أنا لا أَعْرفُ. أُريدُه أن يكون

21
00:03:41,737 --> 00:03:43,112
أن يكون ماذا؟

22
00:03:45,904 --> 00:03:47,279
مختلف

23
00:03:49,280 --> 00:03:52,740
هل يوجد خطب ما؟-
!لا، لا، نحن في طريقنا إلى الأسفل-

24
00:03:52,740 --> 00:03:54,324
عائلة (كارلونسن) هنا

25
00:03:54,574 --> 00:03:56,616
حقاً؟ هيا بنا

26
00:03:56,616 --> 00:03:58,867
(لقد جاؤوا مِنْ (تارزانا

27
00:03:59,117 --> 00:04:01,243
هيا بنا، دعونا نَحْصلُ على المرح

28
00:04:01,368 --> 00:04:04,202
أنه لشيء رائع أَنْ يَكُونَ عِندك
العديد من الأصدقاءِ المُخلصين

29
00:04:06,244 --> 00:04:08,078
هاهو عالم جائزتنا الفائِز

30
00:04:08,078 --> 00:04:10,036
(كلنا فخورون جداً بك،(بن

31
00:04:09,995 --> 00:04:10,996
(شكراً لكِ،سّيدة (كارلونسن

32
00:04:10,996 --> 00:04:12,621
هَلْ تلك السيارةِ الجديدةِ هناك؟
الحمراء الصغيرة الجاهزة للإنطلاق؟

33
00:04:12,621 --> 00:04:14,163
(تلك هديةُ تخّرجِ (بن

34
00:04:14,163 --> 00:04:15,830
لَنْ يَكونَ هناك مشكلة للحصول عليهم بهذه،أليس كذلك؟

35
00:04:15,830 --> 00:04:16,580
إذاً؟

36
00:04:16,830 --> 00:04:18,664
الفتيات،الفاتنات،ذات الصدور الصغيرة

37
00:04:18,539 --> 00:04:21,540
،أعتقد أن (بن) لقد تخطى مرحلة الصدور
أليس كذلك،(بن)؟

38
00:04:21,540 --> 00:04:22,415
نعم،يا سيدتي

39
00:04:23,457 --> 00:04:26,583
أعذروني.أعتقد أنني أود فقط أن أفحص
شئٌ ما في السيارة للحظة

40
00:04:30,459 --> 00:04:33,377
هاهو بطلُ الركض
كيف حالك،يابطلُ الركض؟

41
00:04:33,627 --> 00:04:34,628
(بخير،ياسّيد (لوميس

42
00:04:34,628 --> 00:04:38,170
أريد أن أحصل على شرابِ ثم أريد أن أسمع حول
"هذا الشئ الذي فزت به،هذه "الهوبرمان أورد

43
00:04:38,170 --> 00:04:38,837
"هيلبنج هام"

44
00:04:38,795 --> 00:04:41,463
هيلبنج هام"! حسناً!انتظر هنا"

45
00:04:46,089 --> 00:04:53,341
بن) كلنا  فخور جداً بك)
فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ

46
00:04:54,050 --> 00:04:55,675
ما الذي ستفعله الأن؟

47
00:04:55,717 --> 00:04:57,343
كنت سأذهبٌ إلى أعلى لبعض الوقت

48
00:04:57,343 --> 00:05:00,427
لا أقصد بمستقبلِكَ، بحياتكَ

49
00:05:00,427 --> 00:05:01,844
حَسناً ذلك صعب نوعاً ما أن أقول

50
00:05:01,844 --> 00:05:02,802
!(بن)

51
00:05:02,802 --> 00:05:05,595
أعذريْني
(سيد (ماكوير

52
00:05:06,387 --> 00:05:07,554
(بن)

53
00:05:08,138 --> 00:05:09,763
(سيد (ماكوير

54
00:05:10,472 --> 00:05:12,972
تعال مَعي للحظة
أُريدُ الكَلام معك

55
00:05:13,640 --> 00:05:14,515
(أعذرونا،(جون

56
00:05:25,226 --> 00:05:29,477
،أنا أريد فقط أن أقول لكَ كلمة واحد
كلمة واحدة فقط

57
00:05:30,936 --> 00:05:31,811
نعم يا سيدي

58
00:05:31,811 --> 00:05:33,604
هَلْ تَستمعُ؟-
كلي أذانُ صاغية-

59
00:05:34,437 --> 00:05:35,687
البلاستيك

60
00:05:38,605 --> 00:05:40,231
ما الذي تقصده بالظبط؟

61
00:05:40,231 --> 00:05:44,857
هناك مستقبل عظيم في البلاستيكِ
فكّرْ في الموضوع. هَلْ ستُفكّرُ في الموضوع؟

62
00:05:44,857 --> 00:05:45,690
نعم، أنا سأفعل

63
00:05:46,566 --> 00:05:48,358
قيل ما فيه كفاية. تلك صفقة

64
00:05:49,150 --> 00:05:53,777
(هاهو الآن.هاهو(بن-
أعذرْيني للحظة-

65
00:05:55,568 --> 00:05:58,319
إستمعوا إلي جميعاً،أريدكم أن تكونوا هادئين

66
00:05:58,319 --> 00:06:03,530
لقد حَصلتُ على كتابِ كليَّةِ(بن) هنا.أنا فقط أريد أن
(نستمتع ببعض الأشياء الرائعة عن (بن

67
00:06:03,946 --> 00:06:05,696
!الهدوء، رجاءً

68
00:06:06,155 --> 00:06:09,532
قائد الفريقِ الريفيِ
رئيس محكمةِ المرح

69
00:06:09,615 --> 00:06:14,949
مساعد المحرر لجريدة أخبار الكلية
"الأحدث عهداً هنا"، المدير "الأصغر و الأعلى مقاماً"

70
00:06:50,460 --> 00:06:53,086
أظن أن هذا ليس هو الحمام، أليس كذلك؟

71
00:06:53,670 --> 00:06:55,670
أنه في أسفل القاعةِ

72
00:06:55,670 --> 00:06:57,046
كيف حالك،(بنجامين)؟

73
00:06:57,046 --> 00:07:02,047
(بخير، شكراً لك، سّيدة (روبنسن
إنّ الحمّامَ في الأسفل في نهايةِ القاعةِ

74
00:07:02,506 --> 00:07:04,339
يالها من غرفة رائعة

75
00:07:05,423 --> 00:07:09,675
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا لا أقصد أن أكون وقحاُ
لكن، أنا

76
00:07:10,008 --> 00:07:11,800
هل هناك منفضةُ سجائر، شكراً لك؟

77
00:07:13,259 --> 00:07:14,134
لا

78
00:07:14,759 --> 00:07:17,385
لقد نَسيتُ. بطل الركض لا يُدخّنُ

79
00:07:26,096 --> 00:07:26,971
هل هي فتاة؟

80
00:07:28,513 --> 00:07:29,514
ما المقصود بالفتاة؟

81
00:07:30,431 --> 00:07:32,473
مهما يكن أنه يُزعجُك

82
00:07:32,682 --> 00:07:37,766
،لا. أنا نوعاً ما قلق حيال الأمور-
بصفة عامة-

83
00:07:37,766 --> 00:07:39,225
هذا صحيح

84
00:07:41,892 --> 00:07:46,061
!حَسناً , مبروك-
!شكراً لك-

85
00:07:49,687 --> 00:07:53,688
بنجامين) أُريدُ أن أسألك عن شئ)-
ماذا؟-

86
00:07:53,729 --> 00:07:55,439
هَلْ ستوصلني للبيت؟-
ماذا؟-

87
00:07:55,439 --> 00:07:57,480
أَخذَ زوجُي السيارةَ
هَلْ ستوصلني إلى البيت؟

88
00:07:59,190 --> 00:08:03,524
هاهو،خذيه
هَلْ تعرفين كيف تتحولين إلى دخيل متنقل؟

89
00:08:05,608 --> 00:08:07,817
لا تعرفين؟-
لا-

90
00:08:12,360 --> 00:08:13,235
دعينا نَذْهبُ

91
00:08:37,701 --> 00:08:39,577
شكراً لك-
حسناً-

92
00:08:58,749 --> 00:09:01,292
هل تدخل للداخل، رجاءً؟-
ماذا؟-

93
00:09:01,959 --> 00:09:03,917
أود أن تدخل للداخل حتى أضيئ الأنوار

94
00:09:03,917 --> 00:09:04,543
ما السبب؟

95
00:09:04,543 --> 00:09:07,001
لأنني لا أشعر بالأمان حتى أضيئ الأنوار

96
00:09:24,716 --> 00:09:26,299
هل تمانع أن تتمشى أمامي إلى الرواق

97
00:09:26,466 --> 00:09:29,383
أبدو مضحكة عندما أدخل إلى منزل مظلم

98
00:09:29,425 --> 00:09:32,051
لَكنَّه مضاءٌ هناك-
أرجوك-

99
00:09:56,433 --> 00:09:57,851
ما الذي تريد أن تشربه؟"البوربون"؟

100
00:09:58,517 --> 00:10:02,477
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا أوصلتُك إلى البيت
بالسيارة. كنتٌ مسروراً لعمل هذا

101
00:10:02,477 --> 00:10:04,728
لَكنِّني عندي بعض الأشياء في بالي
هل تستطعين أن تفهمي هذا؟

102
00:10:04,728 --> 00:10:06,603
نعم-
حَسَناً-

103
00:10:07,729 --> 00:10:08,854
ما الذي تريد أن تشربه؟

104
00:10:11,771 --> 00:10:15,272
بنجامين)  أَنا آسفة لكون أسلوبي فظُ، لكن لا أريد)
أن أٌتّرك لوحدي في هذا المنزل

105
00:10:15,397 --> 00:10:18,023
لم لا؟-
أرجوك أنتظر حتى يرجع زوجي إلى البيت-

106
00:10:18,690 --> 00:10:21,149
متى يرجع؟-
لا أعرف-

107
00:10:22,524 --> 00:10:24,150
الشراب؟-
لا-

108
00:10:26,650 --> 00:10:30,236
هل أنتِ دائماً خائفة بهذا القدر عندما تصبحين بفردك؟-
نعم-

109
00:10:30,861 --> 00:10:33,361
حَسناً، لماذا لا تغلقين الأبواب و تذهبين للنوم؟

110
00:10:33,945 --> 00:10:35,237
أنا شديدة الإضطراب

111
00:10:49,116 --> 00:10:50,742
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

112
00:10:52,200 --> 00:10:53,743
كيف أبدو لكَ؟

113
00:10:54,826 --> 00:10:55,659
ما الذي تقصدينه؟

114
00:10:55,826 --> 00:10:59,160
عَرفتَني تقريباً طوال حياتك
لابد أن شكلت رأيُ ما

115
00:11:00,578 --> 00:11:03,412
حَسناً، أنا دائماً أعتقد أنكِ كنتِ شخصُ لطيفُ للغاية

116
00:11:05,996 --> 00:11:07,580
هل كنت تعرف أنني كنتُ مُدمنَة خمور؟

117
00:11:10,831 --> 00:11:13,332
ماذا؟-
هَلْ عَرفتَ ذلك؟-

118
00:11:14,957 --> 00:11:16,958
أنظري، أعتقد أنه يجب أن أذهب

119
00:11:17,541 --> 00:11:18,750
(إجلسْ،(بنجامين

120
00:11:18,750 --> 00:11:20,876
،سّيدة (روبنسن)، إذا لم تمانعينني أن أقول

121
00:11:20,876 --> 00:11:22,709
هذه المحادثة أصبحت غريبة بعض الشئ

122
00:11:22,709 --> 00:11:25,502
الآن أَنا متأكّد بأن السّيدِ (روبنسن) سيكون موجود
...هنا في أي دقيقة و

123
00:11:25,502 --> 00:11:26,503
لا-
ماذا؟-

124
00:11:26,753 --> 00:11:30,587
زوجي سيعود متأخراً
سيتأخر لعدة ساعات

125
00:11:32,337 --> 00:11:33,546
يا إلهي

126
00:11:34,255 --> 00:11:36,589
العفو؟-
لا،سّيدة (روبنسن)،لا-

127
00:11:37,047 --> 00:11:38,089
ما الخطب؟

128
00:11:38,297 --> 00:11:41,173
سّيدة (روبنسن)، أنت لَمْ
أقصد بأنّكِ لَمْ تتوقعين

129
00:11:41,173 --> 00:11:42,048
ماذا؟

130
00:11:42,465 --> 00:11:44,674
أقصد، أنتِ حقاً لم تفكري بأنني سأفعل شئُ مثل هذا

131
00:11:45,341 --> 00:11:46,342
مثل ماذا؟

132
00:11:46,634 --> 00:11:48,842
ما الذي تتصورينه؟-
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ-

133
00:11:49,134 --> 00:11:52,051
(للأجل اللهِ،سّيدة (روبنسن

134
00:11:52,051 --> 00:11:56,387
هانحن، لقد جلبتيني إلى بيتكِ
أعطيتيني شرابً.شغلتي الموسيقي

135
00:11:56,387 --> 00:11:58,887
الآن أنت بدأتي تسردين لي حياتكِ الشخصية

136
00:11:58,887 --> 00:12:00,679
و تخبريني أن زوجَكَ
لن يعود خلال ساعات

137
00:12:00,679 --> 00:12:03,889
لذا؟-
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تحاولين إغوائي-

138
00:12:07,015 --> 00:12:08,098
أليس كذلك؟

139
00:12:09,266 --> 00:12:12,683
حَسناً، لا. لم أفكر في هذا
أشعر بدلاً من هذا بالكبرياء

140
00:12:12,683 --> 00:12:14,600
سّيدة (روبنسن)، هل تغفري لي ما قلته للتو؟

141
00:12:15,433 --> 00:12:16,059
لا بأس

142
00:12:16,059 --> 00:12:17,934
أن هذا ليس على ما يرام، أن هذا
أسوء شئ قلته لشخص ما

143
00:12:17,934 --> 00:12:18,809
إجلسْ

144
00:12:19,602 --> 00:12:22,310
أرجوكِ أغفري لي. لأنني معجبُ بكِ

145
00:12:22,310 --> 00:12:24,645
أنا لا أفكر فيكِ بمثل هذه الطريقة. لكنني مشوش

146
00:12:24,936 --> 00:12:26,271
لا بأس. إنهِ شرابُكَ الآن

147
00:12:26,271 --> 00:12:28,146
سّيدة (روبنسن)،هذا يجعلني أشعر بالغثيان
حول الذي قلته لكِ

148
00:12:28,146 --> 00:12:30,188
إنسَه الآن. أنهِ شرابَكَ

149
00:12:32,356 --> 00:12:35,314
ما الخطبٌ فيّ؟-
هَلْ سبق و أن رأيت صورة (إلين)؟ -

150
00:12:40,150 --> 00:12:41,650
صورتها؟-
نعم-

151
00:12:41,650 --> 00:12:42,651
لا

152
00:12:42,901 --> 00:12:46,027
لقد إلتقطنها في الكريسماس السابق-
هل تود أن تراها؟
بشدة-

153
00:12:50,278 --> 00:12:51,986
(هاهي غرفةُ (إلين

154
00:12:57,571 --> 00:13:00,489
إلين) بالتأكيد)
بنت جذّابة، أليس كذلك؟

155
00:13:03,365 --> 00:13:05,699
أنا لا أَتذكّرُها إذا ما كانت تملك عيون بُنية

156
00:13:05,699 --> 00:13:07,199
بنجامين)؟)-
نعم؟-

157
00:13:07,533 --> 00:13:12,160
هَلْ تأتي إلى هنا للحظة؟-
هناك؟ بكل تأكيد-

158
00:13:17,119 --> 00:13:21,913
هَلْ تَحْلُّ فستاني؟ أعتقد أنا سَأَنَامُ-
حَسناً، ليلة سعيدة-

159
00:13:21,913 --> 00:13:25,038
ألَنْ تَحْلَّ فستاني؟-
(أنا لا أريد هذا،سّيدة (روبنسن-

160
00:13:25,038 --> 00:13:28,665
إذا مازلت تعتقد أنني أحاول إغوائك-
لا،لا،لكنني أشعر فقط بقليل من السرور-

161
00:13:28,665 --> 00:13:31,456
بنجامين)،لقد عَرفتَني طوال حياتكَ)-
أَعْرفُ ذلك. لكنني-

162
00:13:31,456 --> 00:13:32,957
هيا.من الصعب أن أصل إليه

163
00:13:39,918 --> 00:13:41,418
شكراً لك-
حسناً-

164
00:13:43,085 --> 00:13:46,211
ما الذي يخيفك؟-
(أنا لَستُ خائفاً،سّيدة (روبنسن-

165
00:13:46,211 --> 00:13:47,545
إذن لماذا تركض مسرعاً؟

166
00:13:47,420 --> 00:13:48,879
لأنك ذاهِبة إلى الفراش

167
00:13:48,879 --> 00:13:50,212
أنا لا أعتقد أنه يجب أن أكون هنا

168
00:13:51,296 --> 00:13:55,298
ألم تَرى من قبل أي شخص مرتدياً قطعة واحدة؟-
نعم، قد رأيت. لَكنِّني فقط -

169
00:13:55,881 --> 00:13:59,299
أنظري ماذا لو أنّ السّيد (روبنسن) دخل الآن؟-
ماذا لو فعل هذا؟-

170
00:13:59,382 --> 00:14:00,924
حَسناً، أنه هذا سيبدو مضحكاً، أليس كذلك؟

171
00:14:00,924 --> 00:14:02,550
ألا تعتقد أنه يثق بنا؟

172
00:14:02,550 --> 00:14:03,425
بالطبع أنه يثق

173
00:14:03,425 --> 00:14:05,217
لَكنَّه قد تخطر على باله الفكرة الخاطئة
أي واحد قَدْ تخطر عليه

174
00:14:05,134 --> 00:14:06,009
أنا لا أَرى لِماذا

175
00:14:06,134 --> 00:14:08,260
أَنا أكبر منكَ بمرتين
...كَيْفَ يستطيع أي واحد يعتقد

176
00:14:08,260 --> 00:14:10,010
لكنهم قد يعتقدون هذا!أليس ذلك واضحُ بالنسبة لكِ؟

177
00:14:10,135 --> 00:14:11,928
بنجامين) أنا لا أُحاولُ إغْوائك)

178
00:14:11,928 --> 00:14:13,803
(أنا أعلم هذا لكن أرجوك،سّيدة (روبنسن

179
00:14:13,803 --> 00:14:15,054
هذا صعب بالنسبة لي

180
00:14:14,720 --> 00:14:17,554
هَلْ تود مني أن أغويكَ؟-
ماذا؟-

181
00:14:17,554 --> 00:14:19,721
هل هذا ما تحاول أن تخبرني به؟

182
00:14:20,055 --> 00:14:21,264
أنا ذاهب للبيت الأن
أَعتذرُ عن ما قُلتُ

183
00:14:21,431 --> 00:14:23,347
أَتمنّى أنكِ تستطعين نسيانه

184
00:14:23,347 --> 00:14:24,807
لكنني ذاهب للبيت الأن

185
00:14:28,308 --> 00:14:30,016
(بنجامين)؟-
نعم-

186
00:14:30,016 --> 00:14:33,267
هل تجلب لي محفظتي قبل أن تغادر؟-
يجب أَنْ أَذْهبَ الآن. أَنا آسفُ-

187
00:14:33,267 --> 00:14:35,768
أنا حقاً لا أُريدُ أَن أرتدي هذه مرة ثانيةً
ألَنْ تجلبها لي؟

188
00:14:35,768 --> 00:14:38,227
أين هي؟-
على المنضدةِ في القاعةِ-

189
00:14:42,853 --> 00:14:45,354
سّيدة (روبنسن)؟-
أَنا في الحمّامِ-

190
00:14:45,354 --> 00:14:46,771
حَسناً هاهي المحفظة

191
00:14:46,979 --> 00:14:48,230
هَلْ يُمْكِنك أَنْ تجلبها لي؟

192
00:14:48,272 --> 00:14:51,940
حَسناً أنا سَأُسلّمُها إليكِ. تعالي إلى
السور وأنا سَأُسلّمُها إليكِ

193
00:14:51,940 --> 00:14:54,316
بنجامين)، يبدو أن التعب بدأ ينتابني لكل هذا الشك)

194
00:14:54,441 --> 00:14:55,982
،الآن إذا لم ترد أن تفعل لي خدمة بسيطة

195
00:14:55,982 --> 00:14:57,399
لا أعلم ماذا

196
00:14:59,442 --> 00:15:00,984
أَضِعُها على أول درجة السلم

197
00:15:00,984 --> 00:15:04,652
لأجل اللهِ،(بنجامين)، هل تتوقف عن التصرف
بتلك الطريقة و تجلب لي المحفظة؟

198
00:15:08,195 --> 00:15:10,028
أضعها هنا على عتبة الباب

199
00:15:10,445 --> 00:15:12,737
هَلْ ستجلبها لي؟-
لا لن أفعل-

200
00:15:13,529 --> 00:15:17,281
حَسَناً.ضعها في غرفةِ إلين حيث كنا نحن-
حسناً-

201
00:15:27,867 --> 00:15:30,743
!يا الهي
!دعْيني أخرج

202
00:15:30,743 --> 00:15:32,910
لا تَكُنْ عصبياً-
إبتعدي عن ذلك البابِ-

203
00:15:32,910 --> 00:15:34,619
دعني أقول شيئاً لكَ أولاً-
!يا الهي-

204
00:15:34,661 --> 00:15:36,619
بنجامين)، أُريدُك أَنْ تَعْرفَ أنني متاحة لكَ)

205
00:15:36,619 --> 00:15:38,079
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

206
00:15:38,079 --> 00:15:38,745
!يا الهي

207
00:15:38,745 --> 00:15:40,037
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

208
00:15:40,120 --> 00:15:43,455
أريدك أن تعرف أنكَ تستطيع أن تتصل بي في أي
وقت تشاءه و سنقوم بترتيب اللقاء

209
00:15:43,872 --> 00:15:45,706
هَلْ تفهم ما أقوله؟-
!دعْيني أخرج-

210
00:15:45,706 --> 00:15:48,498
بنجامين)،هَلْ تَفْهمُ ما أَقُولُه؟)-
!نعم. نعم. دعْيني أخرج-

211
00:15:48,498 --> 00:15:51,541
لأنني أَجِدُك جذّاب جداً
و في أي وقت أن تريد

212
00:15:51,541 --> 00:15:52,416
!يا الهي

213
00:16:03,795 --> 00:16:06,754
هَلْ تلك سيارةِ (بن) التي في الأمام؟-
!نعم يا سيدي-

214
00:16:07,296 --> 00:16:13,214
أنا أوصلتٌ...أنا أوصلتُ السّيدة (روبنسن) إلى
البيت بالسيارة أرادتْني أَنْ أُوصلَها إلى البيت
بالسيارة لذا أنا...أنا أوصلتُها إلى البيت بالسيارة

215
00:16:14,215 --> 00:16:15,756
حَسناً.أنا أقدر هذا

216
00:16:17,299 --> 00:16:20,008
أنها بالأعلى. أرادتْني أن أنتظر هنا بالأسفل
حتى وَصلتَ إلى البيت

217
00:16:21,592 --> 00:16:24,509
تحرسُ القلعةِ القديمةِ، أليس كذلك؟-
نعم يا سيدي-

218
00:16:26,844 --> 00:16:29,427
!مبروك-
!شكراً لك-

219
00:16:30,428 --> 00:16:33,512
فيما يبدو أنك تحتاج إلى كأس أخر-
لا، يجب أن أذهب للبيت-

220
00:16:33,762 --> 00:16:38,263
هل يوجد خطب ما؟ يبدو عليكَ أنك مهزوزٌ قليلاً

221
00:16:38,263 --> 00:16:43,474
لا. لا...أنا فقط...أنا فقط قلقٌ قليلاً على
مستقبلي،أنا مستاءٌ قليلاً من مستقبلي

222
00:16:44,682 --> 00:16:47,141
هيا. دعنا نمضي ليلة رائعة مع بعضنا

223
00:16:47,558 --> 00:16:49,851
سكوتش؟-
بوربون-

224
00:16:52,684 --> 00:16:57,519
بن)...كم عمرك الآن؟)

225
00:16:58,436 --> 00:17:00,770
عشرون، أنا سَأكُونُ واحد وعشرون الإسبوع القادم

226
00:17:11,690 --> 00:17:13,733
ما أجمل أن تكون في هذا العمر

227
00:17:14,399 --> 00:17:19,568
شكراً لك
!شكراً جزيلاً

228
00:17:28,195 --> 00:17:33,530
(أتمني أن أكون في هذا العمر مرة ثانية.بسبب،(بن -
سيدي؟-

229
00:17:35,155 --> 00:17:38,615
أنت لَنْ تَكُونَ شاباً ثانيةً-
أَعْرفُ-

230
00:17:45,743 --> 00:17:49,869
بن)،هل يمكنني أن أخبركَ بشئ؟)-
ماذا؟-

231
00:17:58,037 --> 00:18:07,124
منذ متى و نحن نعرف بعضنا البعض؟-
منذ متى أباكَ وأنا شركاءَ؟
فترة طويلة-

232
00:18:14,542 --> 00:18:16,960
(شاهدتكَ و أنت تكبر،(بن-
نعم يا سيدي-

233
00:18:19,294 --> 00:18:23,087
في كثير من الأحيان أشعر بأنكَ بمثابة أبني

234
00:18:23,879 --> 00:18:24,504
شكراً لك

235
00:18:29,339 --> 00:18:34,548
لذا أَتمنّى أنك لن تمانع أن أعطيكَ نصيحة ودودة

236
00:18:35,383 --> 00:18:37,008
أوَدُّ أَنْ أَسْمعها

237
00:18:40,967 --> 00:18:50,678
بن) أعتقد...أعتقد أنه يجب عليكَ أن تأخذ الأمور
بشئ من البساطة الأن بدلاً من ما تبدو عليه

238
00:18:51,929 --> 00:18:58,765
زراعة قليل من الخلاعة. خذ الأمور ببساطة
إقضَ وقتاً طيباً مَع البناتِ وهلم جرا

239
00:18:59,140 --> 00:19:00,306
لا تنهض

240
00:19:02,516 --> 00:19:14,352
كنتٌ فقط أخبر (بن) هنا،أنه يجب عليه أن يزرع
قليل من الخلاعة. يقض وقتلً طيباً
على قدر أستطاعته، هل تبدو لكِ هذه بنصيحة؟

241
00:19:14,352 --> 00:19:15,228
نعم

242
00:19:16,103 --> 00:19:17,270
يجب أن أذهب الأن

243
00:19:18,729 --> 00:19:25,898
عليكَ بعض الأعباء هذا الصيف
أرهن بأنكَ رجل السيدات

244
00:19:25,898 --> 00:19:26,648
لا

245
00:19:27,731 --> 00:19:36,776
ماذا؟ أنت تبدو لي من نوع الصبيان الذي يدافع
عنهم.ألا يبدو لكِ أنه من نوع الصبيان الذي يجب
أن يدافع عنهم؟

246
00:19:36,776 --> 00:19:37,985
نعم، أنه يبدو هذا

247
00:19:38,610 --> 00:19:43,653
تذكر، أن (إلين) ستأتي مِنْ (بيركيلي) يوم السبت-
نعم-

248
00:19:43,653 --> 00:19:45,862
أتمني أن تتصل بها-
سأفعل هذا-

249
00:19:46,987 --> 00:19:51,281
بنجامين)؟(بنجامين)؟)-
نعم-

250
00:19:51,281 --> 00:19:54,740
شكراً لكِ لتوصيلي للبيت
سأراك قريباً، أتمني هذا

251
00:19:58,033 --> 00:20:03,117
أيها السيدات والسادة، الأنتباه، رجاءً
لهذا المساء جاذبية موضوعية

252
00:20:03,534 --> 00:20:08,161
!أنت هناك! نعم، أقصدكَ أنت
!إنتباهكَ أرجوك

253
00:20:09,161 --> 00:20:14,120
هل أنت مستعد بالداخل،الجاذبية الموضوعية؟-
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة،يا أَبّي؟-

254
00:20:14,371 --> 00:20:19,330
إستمعْوا،أنا سأطلب منكم عاصفة
من التصفيق الكبيرة لإخْراج هذا الولدِ هنا،حسناً؟

255
00:20:19,330 --> 00:20:27,332
أنتظروا للحظة، أتركوني أصلح هذا، لجَلْب هذا
الرجل الصغير للخارج هنا،لأنه اليوم سيكمل عامه 21

256
00:20:28,417 --> 00:20:30,375
!هيا، دعونا نواصل العرض

257
00:20:30,375 --> 00:20:32,334
إنتظروا للحطة، عندي بعض الكلمات أريد أن أقولها

258
00:20:32,626 --> 00:20:35,752
أنت دائماً تتكلم-
أنظروا من يتكلم-

259
00:20:36,544 --> 00:20:39,086
يا أَبّي،هل يمكننا أن نتحدث فقط عن هذا للحظة؟

260
00:20:39,086 --> 00:20:41,671
(لا أستطيع أن أحجزهم أكثر من ذلك،(بن
من الأفضل أن تخرج إلى هنا

261
00:20:42,004 --> 00:20:43,421
أود أن أناقش هذا

262
00:20:43,837 --> 00:20:47,298
هذا الولدِ...أَنا آسفُ،هذا الشابِّ
قريباً سيواصل تعلمية

263
00:20:47,298 --> 00:20:52,424
(كعالم جائزةِ (فرانك هيلبنج هام

264
00:20:50,840 --> 00:20:55,050
،لكن قبل أن يكون، قبل أن يكونُ

265
00:20:56,050 --> 00:20:59,384
(أنت تحبطهم، (بن
أنت  تحبطهم

266
00:20:59,384 --> 00:21:00,510
أَبّي،هل يمكنكَ أن تسمعني

267
00:21:00,593 --> 00:21:03,552
سَأَعطيك عشْرة ثواني

268
00:21:02,677 --> 00:21:06,803
أنه سيعطينا برهاناً عملياً عن ما
أشعر به بالأمان

269
00:21:06,803 --> 00:21:09,512
في قول هدية عيد ميلاد مثيرة للغاية

270
00:21:10,388 --> 00:21:13,138
و من الأفضل أن تنجح لأنني سأراهن بمئتي دولار

271
00:21:13,513 --> 00:21:18,848
!(حسناً، دعونا نقدم لكم الأن (بنجامين برادوك

272
00:21:20,599 --> 00:21:25,142
!هيا،دعونا نرحب به الأن

273
00:21:26,976 --> 00:21:29,185
أيها الناس، هذا الشابِّ الرائعِ

274
00:21:29,185 --> 00:21:32,561
سَيُؤدّي لَكم بَعْض المشاهد المدهشة

275
00:21:32,561 --> 00:21:38,188
و عمل بطولي مدهش جريئ في الماء
على عمق 6 أقدام

276
00:23:25,386 --> 00:23:26,512
مرحباً

277
00:23:29,222 --> 00:23:31,972
أنا لا أعرف كيف أن أوضح هذا-
بنجامين)؟)-

278
00:23:32,931 --> 00:23:36,974
أنظري،كنتُ أفكر عن ذلك الوقت بعد الحفلة

279
00:23:37,099 --> 00:23:37,890
أين أنت؟

280
00:23:37,890 --> 00:23:40,558
كنتُ أتسائل إذا يمكنني أن أشتري لكِ
شراباً أو شئ ما

281
00:23:40,558 --> 00:23:41,516
أين أنت؟

282
00:23:42,351 --> 00:23:45,226
(فندق (تافت-
هل عندكَ غرفة؟-

283
00:23:46,477 --> 00:23:51,728
لا. الآن أَعْرفُ أن الوقت متأخر و إذا ما أردتي-
أعطيني ساعة-

284
00:23:51,811 --> 00:23:53,979
ماذا؟-
سأكون هناك في خلال ساعة-

285
00:25:22,547 --> 00:25:24,006
!هل أستطيع أن أساعدك،سيدي

286
00:25:24,590 --> 00:25:29,258
ماذا؟لا...أنا مُجَرَّد-
هل أنت هنا من أجل عملٍ، سيدي؟-

287
00:25:31,967 --> 00:25:34,760
ماذا؟-
حفلة (سينجل مان)، سيدي؟-

288
00:25:34,760 --> 00:25:38,969
(نعم،حفلة (سينجل مان-
أنها في صالةِ الرقص الرئيسيةِ-

289
00:25:38,969 --> 00:25:40,802
شكراً لك

290
00:25:57,224 --> 00:25:59,058
مرحباً-
مرحباً-

291
00:25:59,058 --> 00:26:02,018
لابد أنكَ واحد من الشعراء-
لا، في الحقيقة أنا لَستُ -

292
00:26:02,018 --> 00:26:04,477
،أوَدُّك أن أعرفك بأختِي
(الآنسة (دويت

293
00:26:04,852 --> 00:26:06,769
كَيفَ حَالُكَ؟
كَيفَ حَالُكَ،آنسة (دويت)؟

294
00:26:06,769 --> 00:26:08,228
(وزوجي، السّيد (سينجل مان

295
00:26:08,228 --> 00:26:10,103
آسف-
لا بأس، شكراً لك-

296
00:26:10,103 --> 00:26:11,937
هذا (جيفري)، بالطبع-
بالطبع-

297
00:26:11,937 --> 00:26:14,522
أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ،يا سيدي-
بنجامين برادوك)،يا سيدي)-

298
00:26:14,522 --> 00:26:17,398
برادوك)،(برادوك)؟)-
نعم، لكنني أخشى-

299
00:26:17,398 --> 00:26:22,274
أنا سَأَجِدُ منضدتَكَ في الحال
(برادوك). لَيسَ (برانيف)؟ عِنْدَنا (برانيف)

300
00:26:23,357 --> 00:26:25,900
لا، في الحقيقة أنا فقط أبحث عن صديق

301
00:26:26,025 --> 00:26:29,234
لَكننِّي لا أَفْهمُ-
أنا لست في حفلتكِ، أنا آسفُ-

302
00:26:29,234 --> 00:26:33,778
أنا لم أفهم-
(سررتُ باللقاءك،سّيد (برانيف-

303
00:27:21,667 --> 00:27:24,043
(مرحباً،(بنجامين-
مرحباً-

304
00:27:25,043 --> 00:27:27,960
هَلْ لي أَنْ أجلس؟-
بالطبع-

305
00:27:28,127 --> 00:27:29,169
شكراً لك

306
00:27:30,211 --> 00:27:33,337
كيف حالك؟-
جيدُ جداً. شكراً لك-

307
00:27:37,255 --> 00:27:39,881
هَلْ لي بشراب؟-
شراب؟ بالطبع-

308
00:27:43,382 --> 00:27:44,924
أنه لم يراني

309
00:27:45,049 --> 00:27:48,508
أيها النادل!أريد مارتيني-
نعم،يا سيدتي-

310
00:27:51,134 --> 00:27:53,677
ليس من الضروري أن تَكُون
عصبي جداً،كما تَعْرفُ

311
00:27:53,718 --> 00:27:56,178
عصبي. حَسناً، أَنا عصبيُ نوعاً ما

312
00:27:56,178 --> 00:27:58,969
أنا أقصد أنه،أنه من الصعبُ جداً أن أكون رقيقُ
...عندما تكونين

313
00:27:59,303 --> 00:28:01,387
هل حصلت لنا علي غرقة؟-
ماذا؟-

314
00:28:01,762 --> 00:28:04,013
ألم تحجز لنا غرفة حتى الأن؟-
لا،لم أفعل-

315
00:28:04,471 --> 00:28:09,890
هَلْ تُريدُ؟-
حَسناً، أنا لا.أنا أقصد، أنا أستطيع أو نحن نستطيع أن نتحدث فقط-

316
00:28:10,557 --> 00:28:14,183
هل تريد مني أن أحصل عليها؟-
أنتِ؟لا.لا،أنا سأحصل عليها-

317
00:28:15,266 --> 00:28:16,267
هل تريد مني أن أحصل عليها الأن؟

318
00:28:16,267 --> 00:28:18,475
الآن؟-
نعم-

319
00:28:19,184 --> 00:28:22,644
حَسناً،أنا لا أَعْرفُ-
لماذا لا تحصل عليها-

320
00:28:22,769 --> 00:28:26,020
لماذا لا أَحْصلَ عليها؟ حَسناً، أنا سأحصل عليها
لو تأذني لي

321
00:28:44,400 --> 00:28:45,483
نعم يا سيدي؟

322
00:28:46,734 --> 00:28:48,859
غرفة. أود غرفة، رجاءً

323
00:28:49,319 --> 00:28:50,652
غرفة ذات سرير واحد أَو غرفة ذات سريرين؟

324
00:28:50,819 --> 00:28:52,820
ذات سرير واحد. فقط لي، رجاءً

325
00:28:52,986 --> 00:28:54,320
هل توقع الأستمارة، رجاءً؟

326
00:28:58,822 --> 00:29:01,738
هل يوجد خطل ما،يا سيدي؟-
ماذا؟ لا، لا شيء-

327
00:29:10,366 --> 00:29:12,742
هل لديكَ أية أمتعة،يا سيد (غلادستن)؟

328
00:29:13,326 --> 00:29:15,993
الأمتعة؟ نعم. نعم.لدي

329
00:29:16,243 --> 00:29:17,910
أين هي؟-
ماذا؟-

330
00:29:17,910 --> 00:29:19,369
أين أمتعتكَ؟

331
00:29:19,994 --> 00:29:24,829
حَسناً أنها في السيارةِ. أنها بالخارج في السيارةِ-
جيد جداً،يا سيدي،سأرسل الحمال لكي يحضرها إلى هنا-

332
00:29:24,829 --> 00:29:31,206
لا.أنا أقصد،أنا لا أحبذ فكرة الخوض
في مشكلة إحضارها إلى هنا

333
00:29:31,206 --> 00:29:34,665
أنا عندي فقط فرشاة أسناني
يمكنني أن أحضرها بنفسي،إذا كان هذا جيداً

334
00:29:34,665 --> 00:29:37,583
بالطبع
سأرسل لك الحمال لكي يريكَ الغرفة

335
00:29:37,583 --> 00:29:41,084
حَسناً في الحقيقة،أود أن أجدها بنفسي

336
00:29:41,084 --> 00:29:45,419
أنا عندي فقط فرشاة أسنان لكي أحملها و
أعتقد أنني أستطيع أن أتدبر أمري

337
00:29:45,919 --> 00:29:48,503
كما تشاء،يا سيدي-
!شكراً لك-

338
00:29:52,421 --> 00:29:54,254
(السّيدة (روبنسن-
نعم؟-

339
00:29:54,254 --> 00:29:56,589
لَكِ-
شكراً لك-

340
00:30:01,674 --> 00:30:02,549
مرحباً؟

341
00:30:02,549 --> 00:30:04,257
سّيدة (روبنسن)؟-
نعم؟-

342
00:30:04,507 --> 00:30:06,342
(أنه (بنجامين-
نعم؟-

343
00:30:06,758 --> 00:30:08,093
(بنجامين برادوك)

344
00:30:08,343 --> 00:30:10,343
بنجامين)، أين أنت؟)

345
00:30:11,093 --> 00:30:13,135
أيمكنكِ أن تنظري من خلال الزجاج

346
00:30:17,761 --> 00:30:19,679
هل يمكنكِ أن تشاهدينني الأن؟-
نعم، يمكنني ذلك-

347
00:30:19,846 --> 00:30:22,888
حصلت على غرفة ذات سرير واحد-
هذا جيد-

348
00:30:22,930 --> 00:30:26,598
لكن هناك شيء واحد. الموظف المكتبي
فيما يبدو بدى مرتاباً بعض الشئ

349
00:30:26,598 --> 00:30:29,015
أنا لا أَعْرفُ ما هي سياستَهم

350
00:30:29,015 --> 00:30:30,432
حَسناً،هل تريد أن تذهب إلى أعلى أولاً؟

351
00:30:30,432 --> 00:30:31,808
نعم ،أعتقد ذلك سَيَكُونُ جيدَاً

352
00:30:32,058 --> 00:30:33,350
أنا سَأكُونُ هناك خلال 5 دقائق

353
00:30:33,350 --> 00:30:34,517
حَسناً،مع السّلامة إذن

354
00:30:34,517 --> 00:30:36,392
(بنجامين)-
نعم؟-

355
00:30:36,392 --> 00:30:38,060
ألا يوجد شئ تريد أن تخبرني به؟

356
00:30:38,060 --> 00:30:39,518
أخبركِ به؟-
نعم-

357
00:30:39,602 --> 00:30:44,437
حَسناً، أريدكِ أن تعرفي كم أنا أقدر هذا،بالفعل

358
00:30:44,437 --> 00:30:46,145
رقم الغرفة-
ماذا؟-

359
00:30:46,145 --> 00:30:48,563
(رقم الغرفةَ،(بنجامين
أعقتد أنه يجب عليكَ أن تخبرني

360
00:30:48,563 --> 00:30:50,105
أنتِ على حق

361
00:30:51,731 --> 00:30:55,273
أنها 562-
شكراً لك-

362
00:30:55,773 --> 00:31:02,150
أنت مرحب بكِ. حَسناً ،أنا سَأَراكِ
(لاحقاً،سّيدة (روبنسن

363
00:31:09,361 --> 00:31:10,862
الحساب، رجاءً

364
00:31:12,903 --> 00:31:13,987
لقد حصلت عليها

365
00:31:14,028 --> 00:31:15,863
لقد قلت، حصلت عليها-
سيدي؟-

366
00:31:16,113 --> 00:31:18,280
فرشاة الأسنان. لقد حصلت عليها، كل شئ على ما يرام-
جيد جداً،يا سيدي-

367
00:31:18,530 --> 00:31:21,281
نعم. حَسناً - ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة،يا سيدي-

368
00:33:08,647 --> 00:33:12,523
(مرحباً، (بنجامين-
(مرحباً، سّيدة (روبنسن-

369
00:33:48,492 --> 00:33:51,951
(بنجامين)-
نعم؟-

370
00:33:52,118 --> 00:33:54,619
أنا سَأَخْلعُ ملابسي الآن. هل هذا على ما يرام؟-
بالتأكيد-

371
00:33:55,286 --> 00:34:00,496
هل أنا، أنا أقصد هل فقط أقف هنا؟
أقصد، أنا لا أعرف ما الذي تريدينه مني أن أفعله

372
00:34:00,496 --> 00:34:02,830
لماذا لا تشاهد؟-
بالتأكيد، شكراً لك-

373
00:34:02,830 --> 00:34:04,997
هَلْ تجلب لي حمالة؟-
ماذا؟-

374
00:34:04,997 --> 00:34:07,290
حمالة-
حسناً-

375
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
الخشبية؟-
ماذا؟-

376
00:34:15,751 --> 00:34:17,751
الخشبية أَم الحديدية؟ عندهم الأثنان

377
00:34:17,751 --> 00:34:20,335
واحدة تفي بالغرض-
حسناً-

378
00:34:30,005 --> 00:34:30,963
!شكراً لك

379
00:34:38,215 --> 00:34:40,716
هل ساعدتني في هذه، رجاءً؟-
بالتأكيد-

380
00:34:44,426 --> 00:34:46,343
شكراً لك-
على الرحبِ و السعة-

381
00:35:04,807 --> 00:35:07,683
بنجامين)، هل سيكون هذا)
أسهل عليكَ في الظلام؟

382
00:35:07,683 --> 00:35:10,184
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

383
00:35:10,267 --> 00:35:11,643
هذه غلطة فظيعة

384
00:35:11,935 --> 00:35:14,310
هَلْ تَجِدُني مكروهَه؟-
(لا، سّيدة (روبنسن-

385
00:35:14,310 --> 00:35:16,811
أنا أعتقد، أنا أعتقد أنت الأكثر
جاذبية من بين أصدقاء والديّ

386
00:35:16,811 --> 00:35:19,270
أنا أعني هذا. أجدكِ مرغوبٌ فيكِ، لَكنِّني

387
00:35:19,270 --> 00:35:21,520
للأجل اللهِ، هل يمكنكِ تخيل موقف والديّ؟

388
00:35:21,520 --> 00:35:24,479
هل يمكنكِ تخيل ما الذي سيقولونه إذا شاهدونا
فقط في هذه الغرف في هذا الوضع الأن؟

389
00:35:24,479 --> 00:35:26,730
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

390
00:35:26,730 --> 00:35:28,273
لكن لأجل اللهِ

391
00:35:28,273 --> 00:35:30,315
لقد رَبّوني،و لقد صنعوا لي حياةً جيدةً

392
00:35:30,315 --> 00:35:32,024
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل من هذا

393
00:35:32,024 --> 00:35:34,942
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل قليلاً
من القفز على السرير مع زوجة شريكهم

394
00:35:35,025 --> 00:35:37,983
هَلْ أنت خائف مني؟-
لا، أنتِ لا تفهمين قصدي-

395
00:35:37,983 --> 00:35:43,819
،أنظري نحن نستطيع أن نفعل شئ أخر سوية
سّيدة (روبنسن)،هل تحبين الذهاب لمشاهدة فلم

396
00:35:46,486 --> 00:35:49,404
هَلّ أستطيع أن أسألك سؤالاً شخصياً؟-
يمكنني أن أفعل أي شئ تريدينه-

397
00:35:49,404 --> 00:35:51,655
هَلْ هذه أول مرة لكَ؟-
هَلْ هذه...ماذا؟-

398
00:35:51,655 --> 00:35:53,988
أنها أول مرة، أليس كذلك؟
أنها أول مرة لكَ

399
00:35:53,988 --> 00:35:56,698
(هذا مضحك، سّيدة (روبنسن
ذلك حقاً مضحك

400
00:35:56,698 --> 00:35:59,449
يمكنكَ أن تعترف بهذا، أليس كذلك؟-
هَلْ  تمزحين؟-

401
00:35:59,449 --> 00:36:01,533
لا يوجد شئ لكي تخجل منه-
!إنتظري لحظة-

402
00:36:01,533 --> 00:36:03,283
أنها أول مرة لكَ-
من قال أنها أول مرة لي-

403
00:36:03,283 --> 00:36:04,200
بأن تكون خائفاً-
أنتظري لحظة-

404
00:36:04,200 --> 00:36:06,284
من أن يجلب النقص، أنا أٌقصد فقط لأنك
يحدث بالصدفة و يكون النقص من طرفكَ

405
00:36:06,284 --> 00:36:07,242
!"النقص"

406
00:36:12,244 --> 00:36:13,244
لا تتحركي

407
00:40:58,290 --> 00:41:00,248
بن)، ما الذي تفعله؟)

408
00:41:04,291 --> 00:41:09,668
حَسناً، يمكنني أن أقول أنني أنجرف
هنا في حمام السباحة

409
00:41:09,668 --> 00:41:10,543
لِماذا؟

410
00:41:11,377 --> 00:41:14,210
حَسناً،أنه من المريحُ جداً
أن أنجرف هنا

411
00:41:15,878 --> 00:41:18,462
هَلْ فكّرتَ بشأن مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

412
00:41:18,629 --> 00:41:20,629
...هل تمانع أن تخبرني إذن

413
00:41:20,629 --> 00:41:24,673
من أجل ماذا كانت هذه السنوات الأربع
في الكلية؟ ماذا كانت فائدة كل هذا الكد الشاق؟

414
00:41:25,214 --> 00:41:26,214
لقد تمكنت مني

415
00:41:26,214 --> 00:41:28,049
(الآن إسمع، (بن

416
00:41:32,091 --> 00:41:36,676
أعتقد أنه لشئ ممتاز أن شاب بعد أن فعل
بعض العمل الشاق

417
00:41:36,842 --> 00:41:40,302
يجب عليه أن يحصل على فرصة لكي يرتاح
و يمتع نفسه

418
00:41:40,552 --> 00:41:43,344
و ينام في الجوار، و يشرب البيرة و هكذا

419
00:41:44,178 --> 00:41:46,054
لكن بعد بضعة أسابيع

420
00:41:46,262 --> 00:41:50,972
أَعتقد أن هذا الشخص سيريد أن ينشط نفسه و موقفه

421
00:41:51,056 --> 00:41:53,306
ويَبْدأُ في التفكير حول ما الذي سيفعله

422
00:41:53,806 --> 00:41:55,807
عائلة (روبنسن) هنا

423
00:41:59,099 --> 00:42:02,017
مرحباً،(بن). ما الذي تفعله هذه الأيام؟

424
00:42:02,142 --> 00:42:05,560
ليس الكثير. أَخْذ الأمور ببساطة

425
00:42:06,310 --> 00:42:09,644
هذا ما كنت سأفعله إذا ما وجدتُ عيباً في هذا

426
00:42:10,561 --> 00:42:13,395
(يا (بن)،(إلين
(ستأتي قريباً من (بيركيلي

427
00:42:13,395 --> 00:42:16,313
أُريدُك أن تتصل بها هذه المرة-
سأفعل-

428
00:42:16,313 --> 00:42:19,189
لأنني أعتقد أنكما ستتأقلمان جيداً سوية

429
00:42:19,855 --> 00:42:22,190
(قُلْ مرحباً إلى السّيدةِ (روبنسن)،(بنجامين

430
00:42:25,482 --> 00:42:28,817
(مرحباً سّيدةِ (روبنسن-
(مرحباً (بن-

431
00:42:45,488 --> 00:42:47,406
هَلّ يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟-
بالتأكيد-

432
00:42:48,573 --> 00:42:52,157
بنجامين)،يا عزيزي)
سَأَسْألُك عن شئ

433
00:42:52,157 --> 00:42:55,366
لكنك لا يجب عليكَ أن تجاوبني عليه
إذا لم ترِد هذا

434
00:42:55,783 --> 00:42:56,783
ماذا؟

435
00:42:57,451 --> 00:43:01,118
حَسناً، أنا سأسألك ما الذي تفعله عندما
تنام هذه الليلة

436
00:43:03,035 --> 00:43:03,869
عندما أنام؟

437
00:43:04,869 --> 00:43:06,829
لا يجب عليك أن تخبرني إذا لم ترد هذا

438
00:43:06,954 --> 00:43:08,870
لا،أريد أن أخبركِ

439
00:43:09,912 --> 00:43:11,871
سأتجول في الجوار

440
00:43:11,871 --> 00:43:14,872
ماذا أيضا؟-
لا شيء عدا ذلك-

441
00:43:14,872 --> 00:43:18,415
حَسناً، أنت لن تتجول في الجوار من منتصف
(الليل حتى مساء اليوم التالي،(بنجامين

442
00:43:18,415 --> 00:43:19,457
لا

443
00:43:19,582 --> 00:43:22,958
إذن هذا ما تفعله؟ هَلْ تُقابلُ شخصاً ما؟

444
00:43:23,249 --> 00:43:25,834
أقابلْ شخصاً ما؟
لماذا تقولين هذا؟

445
00:43:26,167 --> 00:43:28,376
،حَسناً هذا من شأنكَ
أنا لَنْ أَلْعبَ الألاعيب

446
00:43:28,376 --> 00:43:32,669
،لا إنتظري. إنتظري، أنا لا أقابل أي أحد
يا أمّي. لكن لماذا تقولين هذا؟

447
00:43:32,836 --> 00:43:36,170
بنجامين)، أنا لا أُريدُ التدخل)
،في شؤونِكَ

448
00:43:36,170 --> 00:43:39,421
لَكنِّني أُفضّلُ أنكَ لم تقل شيئاً بالمرة
غير أن تكون غشاش

449
00:43:39,922 --> 00:43:41,505
ليلة سعيدة-
حسناً، إنتظري-

450
00:43:41,505 --> 00:43:42,464
إنتظري لحظة

451
00:43:42,630 --> 00:43:44,548
هل تنتظرين لحظة،رجاءً؟

452
00:43:48,007 --> 00:43:53,218
سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي أنه يمكننا أن نقول
بعض الكلمات لكلٍ منّا في هذه المرة الأولى؟

453
00:43:53,926 --> 00:43:56,260
لا أعتقد أننا عندنا الكثير لكي نقوله لبعضنا

454
00:44:01,428 --> 00:44:05,471
أنظري، لمدّة شهر،كل الذي نفعله أننا نأتي
إلى هنا و ننام على السرير سوية

455
00:44:05,929 --> 00:44:07,430
هَلْ تعبت منه؟

456
00:44:07,513 --> 00:44:12,514
لا. لا. لكن هل تعتقدين أنه يمكننا أن ننشطه
ببعض الحوار للتغيير؟

457
00:44:12,556 --> 00:44:14,182
حسناً ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

458
00:44:14,182 --> 00:44:16,100
أيّ شئ. أيّ شئ بالمرة

459
00:44:16,350 --> 00:44:19,767
هل تريد أن تخبرني عن بعض خبراتكَ الجامعية؟

460
00:44:20,059 --> 00:44:21,476
يا إلهي

461
00:44:25,185 --> 00:44:27,186
فكّرْي في موضوع آخر

462
00:44:36,314 --> 00:44:38,189
ماذا عَنْ فَنَّ

463
00:44:38,189 --> 00:44:40,440
الفَنّ.هذا موضوع جيد

464
00:44:40,440 --> 00:44:41,440
تكلمي عنه

465
00:44:41,940 --> 00:44:44,316
تكلم أنت عنه، أنا لا أعرف أي شئ عنه

466
00:44:44,316 --> 00:44:46,400
ما الذي تريدين أن تعرفي عنه

467
00:44:46,150 --> 00:44:48,942
هل أنت مهتمة أكثر بالفن الحديث أو
أكثر إهتماماً بالفن الكلاسيكيِ

468
00:44:49,068 --> 00:44:50,110
لا هذا و لا ذاك

469
00:44:50,110 --> 00:44:51,943
أنتِ لستِ مهتمة بالفن؟-
لا-

470
00:44:51,943 --> 00:44:54,027
إذن لماذا تُريدُين التَحَدُّث عنه؟-
لا أريد-

471
00:44:54,444 --> 00:44:56,987
الآن إنظري، نحن سنفعل هذا
نحن سنجري حواراً

472
00:44:57,362 --> 00:44:59,029
أخبريني ما الذي فعلتيه اليوم

473
00:45:01,321 --> 00:45:02,364
إستيقظت

474
00:45:03,530 --> 00:45:05,447
أعددتُ الفطور لزوجِي

475
00:45:05,447 --> 00:45:06,323
!هناك

476
00:45:06,323 --> 00:45:09,491
هاهو شئ نستطيع أن نجري عنه حواراً،حول
!زوجِكِ

477
00:45:11,449 --> 00:45:15,200
أَعْني كُلّ شيءَ. أنا لا أعرف أي شئ
عن كيفية تدبر هذا

478
00:45:15,200 --> 00:45:17,618
ما الذي تقولينه له عندما يغادر البيت
عند الليل؟

479
00:45:17,743 --> 00:45:19,160
لا شيء. أنه يكون نائماً

480
00:45:19,410 --> 00:45:22,245
دائماً؟ ألا يوقظكِ عندما يرجع إلى البيت؟

481
00:45:23,995 --> 00:45:25,871
عِنْدَنا غرفنا المنفصلة

482
00:45:27,954 --> 00:45:31,956
لذا أنت لا...أَعْني أنا لا أحب أن أبدو
مثل المتطفل

483
00:45:31,956 --> 00:45:35,374
لَكنِّني أظن أنكما لا تناما سوية أو شئ من هذا القبيل-
لا ننام سوية-

484
00:45:35,624 --> 00:45:37,207
حسناً،منذ متى و هذا الأمر هكذا

485
00:45:37,207 --> 00:45:40,458
إنسَ الأمر-
إنتظري لحظة، فيما العجلة؟-

486
00:45:40,708 --> 00:45:42,709
حاول أن تخمن

487
00:45:42,709 --> 00:45:43,959
حَسناً أنا لا أَستطيعُ

488
00:45:44,459 --> 00:45:46,335
(فكر بشدة،(بنجامين

489
00:45:46,335 --> 00:45:48,836
...أنا لا أستطيع لماذا فعلتي هذا،إذا لم

490
00:45:49,336 --> 00:45:51,795
تكوني مضظرة للزواج به
أو أيّ شئ،أليس كذلك؟

491
00:45:59,756 --> 00:46:01,256
(لا تُخبرْ (إلين

492
00:46:01,547 --> 00:46:04,423
لا.لابد أن تتزوجيه لأنكِ كنتِ حامل؟

493
00:46:04,423 --> 00:46:06,091
هَلْ أنت مصدوم؟

494
00:46:08,216 --> 00:46:11,300
حَسناً، أنا لم يخطر على بالي أنكِ أنتِ و السيد
...روبنسن) مثل هذا النوع من الناس الذي)

495
00:46:11,300 --> 00:46:13,218
أَعْرفُ هذا. دعنا ننام

496
00:46:13,218 --> 00:46:14,969
إنتظري لحظة. إنتظري لحظة

497
00:46:15,969 --> 00:46:17,677
لذا كيف حدث هذا؟

498
00:46:17,886 --> 00:46:18,887
ماذا؟

499
00:46:18,887 --> 00:46:22,721
سّيدة (روبنسن)،أقصد هل تودين أن تخبريني
ما هي طبيعة الظروف؟

500
00:46:23,096 --> 00:46:24,638
لا

501
00:46:25,014 --> 00:46:27,264
هل كان طالب حقوق في ذلك الوقت؟

502
00:46:28,515 --> 00:46:30,306
وأنتِ كنتِ طالبة أيضاً

503
00:46:32,682 --> 00:46:35,600
في الكليَّةِ-
نعم-

504
00:46:35,725 --> 00:46:37,725
ما كان تخصصكِ؟

505
00:46:41,769 --> 00:46:44,853
بنجامين)،لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟)

506
00:46:44,853 --> 00:46:47,020
(لأنني مهتمُّ، سّيدة (روبنسن

507
00:46:47,186 --> 00:46:52,563
الأن ما كان تخصصكِ الرئيسي في الكلية؟-
الفَنّ-

508
00:46:52,647 --> 00:46:53,605
الفَنّ؟

509
00:46:55,314 --> 00:46:57,231
...لَكنِّني أعتقدتُ

510
00:47:02,483 --> 00:47:05,567
أظنكِ من النوعَ الذي لا يهتم به
على مر هذه السنين إذن

511
00:47:07,359 --> 00:47:08,402
تقريباً

512
00:47:10,235 --> 00:47:13,111
حَسناً كَيفَ حَدثَ هذا؟

513
00:47:13,361 --> 00:47:15,570
ماذا؟-
(أنت والسّيد (روبنسن-

514
00:47:16,320 --> 00:47:17,237
ما الذي تعتقدة

515
00:47:17,320 --> 00:47:18,905
أَعْني هل أخذكِ معه إلى غرفته؟

516
00:47:19,155 --> 00:47:20,613
هَلْ ذَهبتِ إلى الفندق؟

517
00:47:20,613 --> 00:47:23,072
بنجامين)، ما المهم في هذا الموضوع؟)

518
00:47:23,072 --> 00:47:24,323
أَنا فضوليُ

519
00:47:24,323 --> 00:47:26,157
لقد ذهبتُ إلي سيارته

520
00:47:26,157 --> 00:47:29,408
لا. في السيارة فعلتيها؟

521
00:47:29,408 --> 00:47:31,367
أنا لا أعتقد أننا كنا أول ناس نفعلها

522
00:47:31,659 --> 00:47:36,201
ما كان نوع السيارة؟-
ماذا؟-

523
00:47:36,493 --> 00:47:38,577
هل تتذكرين نوع السيارة؟

524
00:47:38,661 --> 00:47:41,328
يا إلهي-
حقاً. أُريدُ معرفة هذا-

525
00:47:41,328 --> 00:47:43,412
(إنها كانت فورد، (بنجامين

526
00:47:44,079 --> 00:47:49,830
، فورد! فورد! اللعنة
!هذا عظيم! فورد

527
00:47:50,497 --> 00:47:51,665
هذا يكفي

528
00:47:55,082 --> 00:47:58,375
(إلين روبنسن العجوز)
ولدت في سيارة فورد

529
00:47:59,583 --> 00:48:01,334
(لا تُتحدّثْ عن (إلين

530
00:48:01,668 --> 00:48:02,959
لا أتحدّثْ عن (إلين)؟

531
00:48:03,543 --> 00:48:06,419
لا-
لم لا؟-

532
00:48:07,086 --> 00:48:08,670
لأنني لا أريدكَ أن تتحدث عنها

533
00:48:08,670 --> 00:48:10,128
لماذا لا تتحدثين أنتِ؟

534
00:48:10,462 --> 00:48:11,879
أَتمنّى أن تخبريني

535
00:48:11,921 --> 00:48:13,296
لا يوجد شئ لكي أخبركَ به

536
00:48:13,587 --> 00:48:16,463
حَسناً،لماذا هي موضوع محرم فجأة؟

537
00:48:16,923 --> 00:48:21,507
حَسناً، أظن أنني سأضطر أن أسألها عن موعد و
أجد ما سبب المشكلة

538
00:48:21,507 --> 00:48:27,092
،بنجامين)،إياكَ أن تأخذ هذه الفتاة للتنزة)
هل تفهمني؟

539
00:48:27,217 --> 00:48:29,009
حسناً إنظري، أنا ليس لدي النّية لكي أخرج معها

540
00:48:32,052 --> 00:48:32,927
جيد

541
00:48:33,594 --> 00:48:35,428
لقد كنتُ أمزح معكِ

542
00:48:40,680 --> 00:48:42,013
لكن ما السبب؟

543
00:48:46,181 --> 00:48:48,765
عِنْدي أسبابُي-
إذن دعينا نسمعها-

544
00:48:49,182 --> 00:48:50,474
لا-
(دعينا نَسْمعُ أسبابَكِ، سّيدة (روبنسن-

545
00:48:50,474 --> 00:48:52,058
لأنني أعتقد أنني أعرفُ ما هي

546
00:48:52,766 --> 00:48:54,934
أنا لست جيداً بما فيه الكفاية لكي
أرتبط بها، أليس كذلك؟

547
00:48:54,934 --> 00:48:57,101
أنا لستُ جيداً بما فيه الكفاية لكي أتحدث
حتى إليها، أليس كذلك؟

548
00:48:57,351 --> 00:48:59,310
دعنا ننسى الأمر-
أنا لن أنسى الأمر-

549
00:48:59,435 --> 00:49:01,936
أنا جيد بما فيه الكفاية لَكِ لكنني
قذر للغاية لكي أرتبط بإبنتكِ

550
00:49:01,936 --> 00:49:04,853
هذا صحيح أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

551
00:49:17,232 --> 00:49:22,233
نعم-
(إذهبي للجحيم، إذهبي للجحيم مباشرة،سيدة (روبنسن-

552
00:49:22,233 --> 00:49:25,026
هَلْ تعتقدين أنني فخور بنفسي؟
هَلْ تَعتقدين أنني فخور بهذا؟

553
00:49:25,026 --> 00:49:26,819
لا أريد أن أعرف-
حَسناً، أنا لست راضياً-

554
00:49:27,652 --> 00:49:32,028
لا يا سيدي، أنا لستٌ فخوراً بأنا أقضي وقتي
! مع عاطلة مدمنة للخمور

555
00:49:32,821 --> 00:49:33,862
أتفهم هذا

556
00:49:33,862 --> 00:49:36,530
و إذا أعتقدتي أنني آتي إلى هنا من أجل سبب
،الضجر المستمر

557
00:49:36,530 --> 00:49:37,947
إذن أنتِ مخطئة كلياً

558
00:49:38,405 --> 00:49:42,198
،لأن، السّيدة (روبنسن)، هذه الأمرضُ
و الأكثر شئ مفسد حدث لي

559
00:49:42,198 --> 00:49:44,657
وأنتِ تريدين أن تفعلي ما تشائين لكنني خارجٌ
من هنا

560
00:49:45,615 --> 00:49:47,950
متأكد؟-
نعم، أنني متأكد-

561
00:49:50,492 --> 00:49:53,993
هذا هو شعوركَ إتجاهي
بأنني شخص مريض و مقرف

562
00:49:53,993 --> 00:49:55,243
لن أخوض هذا مجدداً

563
00:49:55,243 --> 00:49:57,911
ماذا؟-
لا تمثلي دور المصاب-

564
00:49:58,161 --> 00:50:00,245
ألا تتوقع مني أن أكون قد جرحتُ قليلاً؟

565
00:50:00,245 --> 00:50:03,871
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تنامين هنا و تخبريني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

566
00:50:04,371 --> 00:50:05,538
هَلْ قُلتُ ذلك؟

567
00:50:05,663 --> 00:50:07,331
بطريقة أخرى

568
00:50:08,872 --> 00:50:12,708
بنجامين، أُريد أن أعتذر إليكَ
إذا تصورت هذا الإنطباع

569
00:50:12,708 --> 00:50:15,374
حَسناً، منذ دقيقتين لقد أخبرتيني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

570
00:50:15,541 --> 00:50:17,834
الأن أنت تقولين أنكِ أسفة لأنني
أخذت هذا الإنطباع

571
00:50:18,084 --> 00:50:21,793
أنا لَمْ أَقصد هذا.أنا لا أعتقد
أنكما ستصلحان لبعضكما البعض

572
00:50:22,461 --> 00:50:25,377
لَكنِّني لن أقول أبداً أنكَ لست
شخصاً جيداً مثلها

573
00:50:26,212 --> 00:50:30,088
لن تقولي هذا-
بالطبع لن أقول-

574
00:50:34,797 --> 00:50:35,881
ما الذي تفعلينه؟

575
00:50:36,340 --> 00:50:39,257
حَسناً، من الواضح أنك لا تريدني بعد الأن

576
00:50:42,133 --> 00:50:47,801
حسناً إنظري
لقد كنتُ نوعاً ما مستاءاً

577
00:50:49,177 --> 00:50:51,260
أنا آسف على ما قلته

578
00:50:52,095 --> 00:50:55,971
لا بأس. أعتقد أنني أستطيع أن أفهم
لماذا أنا مقرفةُ لكَ

579
00:50:56,887 --> 00:51:03,514
لا.إنظري،أنا أَحْبُّك
لم أكن مستمراً للقدوم إلى هنا إذا لم أكن معجبكٌ بكِ

580
00:51:03,931 --> 00:51:07,265
لكن هذا يثير إشمئزازكَ-
!لا-

581
00:51:10,391 --> 00:51:14,351
أنا أتمتع بهذا! أَتطلّعُ إليه
أنه الشئ الوحيد الذي أتطلع إليه

582
00:51:15,768 --> 00:51:17,810
أنت لستَ مضطراً لكي تقول هذا

583
00:51:17,852 --> 00:51:21,729
حَسناً، لا
ما كنت أقول هذا إذا ما كان حقيقيٌ

584
00:51:22,437 --> 00:51:24,270
هل لي بالبقاء إذن؟

585
00:51:26,896 --> 00:51:28,814
نعم. رجاءً. أريد هذا

586
00:51:29,689 --> 00:51:30,939
شكراً لك

587
00:51:30,564 --> 00:51:34,273
،حَسناً لا تشْكرُيني
لأنني أريدكِ أيضاً

588
00:51:35,899 --> 00:51:39,650
لَكنَّك لَنْ  تخرج مع (إلين)، أليس كذلك؟
أُريدُك أَنْ تَعدَني بذلك

589
00:51:40,400 --> 00:51:44,193
أنظري.لماذا بحق الجحيم تعرضي هذا، لم يحدث
من قبل لي و أن أخذتها للخارج

590
00:51:44,193 --> 00:51:45,736
إذن عدني بأنكَ لن تفعل

591
00:51:46,902 --> 00:51:50,278
هذا سخيفُ-
(عِدْني،(بنجامين

592
00:51:51,278 --> 00:51:53,529
حَسَناً، أعدكِ، بحق الله

593
00:51:53,529 --> 00:51:55,864
(أَعِدُكِ بأنني لن أخرج مع (إلين روبنسن

594
00:51:58,406 --> 00:51:59,323
شكراً لك

595
00:52:04,992 --> 00:52:06,575
(بنجامين)-
دعينا لا نَتحدّثَ عن هذا الأمر-

596
00:52:08,118 --> 00:52:09,951
دعينا لا نتحدث إطلاقاً

597
00:52:44,920 --> 00:52:46,170
إلين) عادت مِنْ المدرسةِ)

598
00:52:46,170 --> 00:52:50,255
أعتقد أنها ستكون بادرة طيبة
إذا طَلبتَ الخروج معها

599
00:53:03,550 --> 00:53:06,010
،إفترضْ إنها لم تكن جيدة بما فيه الكفاية لَك
هل ذلك واضح؟

600
00:53:06,010 --> 00:53:08,344
أنظر (إلين روبنسن) وأنا
لم نتقابل منذ فترة طويلة

601
00:53:08,427 --> 00:53:10,552
كَيفَ تعرف هذا؟
أنت لم تراها منذ أيام المدرسة الثانوية

602
00:53:11,345 --> 00:53:15,471
إفترضْ أمسياتكَ، مهما تفعله معهم
أنه لشئ ثمين جداً

603
00:53:15,471 --> 00:53:16,846
هذا ليس له علاقة بالأمر

604
00:53:17,430 --> 00:53:19,389
(أظن أنني سأخبر السّيد (روبنسن

605
00:53:19,389 --> 00:53:23,181
بأنّك فقط مشغول جداً كُلّ
مساء، الله يعلم ما تفعله

606
00:53:23,181 --> 00:53:25,057
لا تستمر في هذا

607
00:53:25,932 --> 00:53:29,350
إذا (بنحامين) بالتأكيد يرفض الخروج معها-
أنا موافق-

608
00:53:29,642 --> 00:53:34,644
إذن أنا ببساطة سأدعوا جميع أفراد عائلة
روبنسن) هنا يوم الخميس)

609
00:53:45,938 --> 00:53:48,856
حَسناً، (برادوك)، حان الوقت لكي تفوز بهذا

610
00:54:03,486 --> 00:54:04,361
مرحباً

611
00:54:06,528 --> 00:54:10,862
هيا. أَنا خائفُ أن الشابة ليست جاهزة بعد

612
00:54:11,362 --> 00:54:13,488
ما الذي ستقوله لهذا القصير؟

613
00:54:13,488 --> 00:54:16,364
سكوتش ما زالَ شرابَكَ؟-
البوربون-

614
00:54:31,536 --> 00:54:33,411
سأراها إذا هي مستعدة

615
00:54:43,997 --> 00:54:47,290
،إستمعي إلي، هذه لم تكن فكرتي
أنها كانت فكرة والدي

616
00:54:47,581 --> 00:54:50,374
بنجامين)، إعتقدتُ بأنني جعلت)
هذا الأمر واضحاً بنفسي

617
00:54:50,457 --> 00:54:53,625
إنظري، نحن سَنَخْرجُ للعشاء و
تناولْ شراباً و سَأُعيدُها

618
00:54:53,625 --> 00:54:56,834
لأنه كَانَ أمّا ذلك أَو
حفلة العشاء للعائلتين

619
00:54:56,834 --> 00:54:59,210
،وأَنا خائفُ  بأنني لم أستطع تدبر هذا
إذا لن تمانعي

620
00:55:00,294 --> 00:55:04,337
إنظري،أنا ليس لدي نية أنا أخذ إبنتكِ الثمينة
للخارج مرة أخرى في حياتها

621
00:55:04,337 --> 00:55:05,879
لذا لا تكوني مستاءة من هذا

622
00:55:05,879 --> 00:55:09,755
(لكنني، أنا مستاءة للغاية بشأن هذا،(بنجامين

623
00:55:11,381 --> 00:55:14,131
مرحباً-
مرحباً-

624
00:55:14,507 --> 00:55:16,965
حَسناً، أُريدُك أن تكون متيقظاَ الليلة

625
00:55:16,965 --> 00:55:20,842
أنت لا تعرفي ما الخدع التي تعلمها (بن) هناك
في الشرق

626
00:55:31,762 --> 00:55:34,596
أنت تَعِيشُ في البيت الآن.هل ذلك صحيح؟-
نعم-

627
00:55:36,055 --> 00:55:38,472
هَلْ تَعلم ما الذي ستفعله؟-
لا-

628
00:55:42,098 --> 00:55:45,433
هَلْ أنت ذاهِب إلى مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

629
00:55:51,476 --> 00:55:54,561
هل أنت دائماً تقود بمثل هذه الطريقة؟-
نعم-

630
00:57:15,543 --> 00:57:16,502
إجلسْي

631
00:57:30,881 --> 00:57:32,841
لماذا لا تشاهدين العرض؟

632
00:57:36,800 --> 00:57:39,676
بنجامين)،هل أنت تكرهني لسبب ما؟)

633
00:57:39,843 --> 00:57:41,509
لا، لماذا؟

634
00:57:42,885 --> 00:57:44,010
أنا لا أَعْرفُ

635
00:57:52,429 --> 00:57:54,763
يفوتكِ الكثير من المرح هنا

636
00:57:57,639 --> 00:57:59,182
هل تحبي هذا؟

637
00:58:02,475 --> 00:58:03,766
هل تستطعين فعل هذا؟

638
00:58:26,190 --> 00:58:27,982
!!!توقّف

639
00:58:36,735 --> 00:58:38,193
إلين)، أَنا آسفُ)

640
00:58:41,361 --> 00:58:43,362
هَلْ تأخذني للبيت الأن؟

641
00:58:43,362 --> 00:58:44,778
أَنا آسفُ لأنني أخذتكِ إلى هناك

642
00:58:45,112 --> 00:58:47,071
أظن أنه من الأفضل أن أعود
إلى البيت الأن، أرجوك

643
00:58:53,490 --> 00:58:56,074
أين السيارة؟-
أنا أريد فقط أن أخبركِ بشئ-

644
00:58:59,908 --> 00:59:02,826
أُريدُ الذِهاب إلى البيت-
لكن هل يمكنني أن أخبركِ فقط بهذا الشئ؟-

645
00:59:04,409 --> 00:59:07,660
ماذا؟-
هذه الفكرةِ بأكملها، هذا الموعد وكُلّ شيءِ
هي كَانتْ فكرةَ أبويِّ-

646
00:59:07,660 --> 00:59:08,911
أجبروني على هذا

647
00:59:09,536 --> 00:59:11,578
ذلك لطيفُ جداً لكي تخبرني

648
00:59:11,620 --> 00:59:14,204
لا الذي أَعْنيه لهذا السبب أنا تصرفت
بمثل هذه الطريقة

649
00:59:14,204 --> 00:59:16,747
أنا لست هكذا
أَكْرهُ نفسي بهذه الطريقة

650
00:59:20,498 --> 00:59:22,999
إستمعْي، هل يمكنكِ أن تتوقفي
عن البكاء،أرجوكِ؟

651
00:59:22,999 --> 00:59:24,290
لا، لا أَستطيعُ

652
00:59:24,207 --> 00:59:26,125
لكن هل يمكنكِ المحاول؟-
لا-

653
00:59:40,462 --> 00:59:42,880
كَانَ عِنْدي هذا الشعور
منذ أن تَخرّجتُ

654
00:59:43,546 --> 00:59:45,672
هذا النوعِ مِنْ الإلزامِ
لذا مضطر أن أكون وقحاً طوال الوقت

655
00:59:49,548 --> 00:59:50,757
نعم

656
00:59:51,548 --> 00:59:53,383
إنه مثل الإنغماس في نوعاً ما من اللعب

657
00:59:53,383 --> 00:59:55,384
لكن الوقاحة
لا تعني لي أي شئ

658
00:59:56,259 --> 00:59:58,175
لقد تمت أختراعها من قبل الأشخاص الآثمين

659
00:59:58,635 --> 01:00:03,136
لا،أنا أقصد لا أحد يخترعهم،فيما يبدو
أنهم يخترعونها بأنفسهم

660
01:00:05,428 --> 01:00:09,221
أتسائل إذا يمكنني أن أطلب أن تخفضوا
صوت هذا قليلاً؟

661
01:00:58,069 --> 01:01:01,945
هل تود أن تدخل؟
يمكنني أن أعد بعض من القهوة

662
01:01:02,820 --> 01:01:05,613
لا،أنا أقصد، أنا لا أريد أن أوقظ أحداً

663
01:01:06,488 --> 01:01:08,781
لن نفعل. دعنا نَذْهبُ للداخل

664
01:01:09,656 --> 01:01:11,990
إنتظري لحظة-
هَلْ يوجد خطب ما؟-

665
01:01:14,533 --> 01:01:17,449
لا، أنا كنت أفكر فقط
مازال الوقت مبكراً

666
01:01:17,742 --> 01:01:20,325
نحن نستطيع أن نفعل شيئاً، نذهب إلى مكان ما

667
01:01:22,035 --> 01:01:23,035
حسناً

668
01:01:30,287 --> 01:01:31,788
أين نَذْهبُ؟

669
01:01:31,788 --> 01:01:34,664
أحاول أن أفكر في مكان حيث يمكننا
أن نحظى بشراب فيه

670
01:01:34,664 --> 01:01:36,539
ألَيسَ هناك واحد في فندقِ (تافت)؟

671
01:01:38,373 --> 01:01:39,456
ما الأمر؟

672
01:01:39,456 --> 01:01:43,249
لا شيء، أتسائل فقط إذا يملكون مشربُ هناك أم لا

673
01:01:43,749 --> 01:01:46,542
أَعْني دعينا نَذْهبُ و نرى، دعينا نذهب و نرى
إذا يملكونه أم لا

674
01:01:48,126 --> 01:01:51,085
أسمعي (إلين)، فيما يبدو لي أن
هناك مشربُ هنا

675
01:01:51,085 --> 01:01:52,127
أَعْني، على حد علمي

676
01:01:52,127 --> 01:01:54,253
بالطبع هناك. أنظر
غرفة شرفةِ، هناك

677
01:01:54,253 --> 01:01:55,211
مساء الخير

678
01:01:55,628 --> 01:01:57,504
مرحباً، كيف حالك يا سيدي؟

679
01:01:57,671 --> 01:01:59,004
(مساء الخير،سّيد غلادستن

680
01:01:59,796 --> 01:02:00,672
مرحباً ثانيةً

681
01:02:02,380 --> 01:02:05,173
(مرحباً،سّيد (غلادستن
كيف حالك هذا المساء؟

682
01:02:06,673 --> 01:02:07,674
(بنجامين)

683
01:02:07,924 --> 01:02:10,841
(دعينا نَخْرجُ من هنا، (إلين
دعينا نَذْهبُ إلى مكان آخر

684
01:02:10,841 --> 01:02:12,466
هَلْ يَعْرفونَك؟-
بالطبع لا-

685
01:02:12,466 --> 01:02:13,466
مساء الخير،يا سيدي

686
01:02:13,466 --> 01:02:14,842
هيا، (إلين). دعينا نرحل

687
01:02:16,801 --> 01:02:18,677
سّيد غلادستن)، كيف حالك؟)

688
01:02:19,260 --> 01:02:20,594
بنجامين)، ما الذي يَحْدثُ؟)

689
01:02:20,594 --> 01:02:23,053
لا أَعْرفُ. لابد أنهم يعتقدون أنني أشبه هذا الرجل
(المدعى (غلادستن

690
01:02:23,053 --> 01:02:24,429
(مرحباً،سّيد (برانيف

691
01:02:36,723 --> 01:02:38,183
إلين)،أنا أَحْبُّك)

692
01:02:38,766 --> 01:02:42,600
أنا أَحْبُّك بشدة
هل تصدقين هذا؟

693
01:02:46,852 --> 01:02:48,811
و أنتِ؟-
نعم-

694
01:02:50,937 --> 01:02:56,271
أنت أول ...أنت أول
شيء أحبه منذ فترة طويلة

695
01:02:57,064 --> 01:02:59,564
أول شخص
يمكنني أن أقف بجانبه

696
01:03:02,190 --> 01:03:04,607
حياتي كلها عبارة عن هراء

697
01:03:05,941 --> 01:03:07,358
أنها فقط لا شيء

698
01:03:11,984 --> 01:03:14,444
أَنا آسفُ.سآخذكِ للبيت الأن

699
01:03:17,611 --> 01:03:20,029
بنجامين)، هل لديكَ علاقة مع أحد؟)

700
01:03:26,781 --> 01:03:29,865
أَنا آسفة. أَنا آسفة
هذا ليس من شأني

701
01:03:31,074 --> 01:03:32,574
لقد حدث

702
01:03:34,658 --> 01:03:38,034
أنه فقط كان هذا الشئ الذي حدث
بجانب كل شئ آخر

703
01:03:39,284 --> 01:03:40,868
هل يمكنكِ أن تفهمي هذا؟

704
01:03:42,368 --> 01:03:46,787
هل كانت متزوجة أو شئ ما؟-
نعم-

705
01:03:47,912 --> 01:03:51,788
لديها عائلة؟-
نعم.كان عندها زوج و ابن-

706
01:03:53,622 --> 01:03:56,248
هل إكتشفوا هذا؟-
لا-

707
01:03:59,624 --> 01:04:05,042
و قد أنتهى كل شئ الأن-
نعم-

708
01:04:11,919 --> 01:04:12,878
أَنا مسرورُة

709
01:04:23,423 --> 01:04:26,757
هل يمكننا أن نفعل شئ غداً؟-
حَسَناً-

710
01:04:27,549 --> 01:04:30,092
أثنَاءَ اليَومِ؟ سنذهب للقيادة أو أيّ شئ

711
01:04:30,092 --> 01:04:30,925
حسناً

712
01:04:31,342 --> 01:04:33,634
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذا حقاً؟-
نعم-

713
01:04:34,176 --> 01:04:36,635
لأنني لا أريدكِ أن تفعلي هذا إذ ما لم تريدي أن
!تفعليه حقاً

714
01:04:36,635 --> 01:04:38,719
موافقة-
!أنت موافقة؟ -

715
01:04:38,719 --> 01:04:40,970
بنجامين)، أود هذا حقاً)

716
01:05:11,395 --> 01:05:12,605
قدّ ناحية الحي

717
01:05:13,480 --> 01:05:17,231
سّيدة (روبنسن)، (إلين) عِنْدي
موعد معها. نحن سنذهب في جولة

718
01:05:17,231 --> 01:05:19,148
أفعل ما أطلبه منكَ

719
01:05:26,525 --> 01:05:28,985
(أستمع إلى بحرص شديد،(بنجامين

720
01:05:29,235 --> 01:05:33,152
أنت لن ترى (إلين) ثانية،أبداً، هذه هي أوامري
هَلْ ذلك واضحِ؟

721
01:05:33,152 --> 01:05:34,027
...سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي

722
01:05:34,027 --> 01:05:36,070
يمكنني أن أجعل العواقب وخيمة

723
01:05:36,070 --> 01:05:37,112
كيف؟

724
01:05:37,737 --> 01:05:41,404
،لكي أبعد (إلين) عنك
أنا مستعدة لكي أخبرها بكل شئ

725
01:05:44,364 --> 01:05:45,906
أنا لا أصدقكِ

726
01:05:46,865 --> 01:05:48,491
إذن من الأفضل لكَ أن تبدأ في تصديقي

727
01:05:48,741 --> 01:05:50,657
أنا فقط لا أصدق أنكِ ستفعلين هذا

728
01:05:51,575 --> 01:05:52,700
جربني

729
01:06:09,663 --> 01:06:12,373
!(إلين)! (إلين)-
بنجامين)؟)-

730
01:06:12,373 --> 01:06:14,832
بنجامين)؟)-
أنا صاعد-
أنا لم أرتدي ملابسي-

731
01:06:15,499 --> 01:06:17,374
بنجامين)، لقد قلت لك أنني لم ألبس بعد)

732
01:06:17,499 --> 01:06:19,208
يجب أن تذهبي إلى السياجِ الخلفيِ
وأنا سَأُقابلُك عند الزاويةِ

733
01:06:19,208 --> 01:06:20,333
بنجامين)، ما الأمر؟)

734
01:06:20,333 --> 01:06:21,584
بسرعة.  ألبسي حذائك

735
01:06:24,042 --> 01:06:26,710
(بنجامين)،(بنجامين)-
(إلين)-

736
01:06:26,710 --> 01:06:27,543
ما الذي تفعله؟

737
01:06:27,543 --> 01:06:30,003
إلين)،يجب أن أخبركِ بشئ)-
ما هو؟-

738
01:06:30,003 --> 01:06:30,753
تلك الإمرأةِ-
ماذا؟-

739
01:06:30,753 --> 01:06:32,837
تلك المرأه المسنة التي تحدثنا عنها

740
01:06:32,837 --> 01:06:34,796
...أنت تقصد تلك التي-
نعم، الإمرأة المتزوجة-

741
01:06:34,838 --> 01:06:37,421
إنها لم تكن إمراة فحسب-
ما الذي تُخبرُني بة؟-

742
01:06:37,588 --> 01:06:40,172
بنجامين)،هل تخبرني فقط، ما الأمر؟

743
01:06:54,677 --> 01:06:55,636
لا

744
01:06:55,636 --> 01:06:58,095
(إلين)
!يا إلهي-

745
01:06:58,303 --> 01:07:00,553
!أرجوكِ-
!إخرجْ من هنا-

746
01:07:00,553 --> 01:07:01,388
لا تَبْكِ

747
01:07:02,429 --> 01:07:04,347
!إخرجْ
!إخرجْ

748
01:07:10,766 --> 01:07:12,182
(مع السّلامة،(بنجامين

749
01:09:05,050 --> 01:09:06,426
قل هذا ثانية

750
01:09:07,134 --> 01:09:09,552
(أنا سَأَتزوّجُ (إلين روبنسن

751
01:09:13,094 --> 01:09:17,012
حَسناً،حسناً،حسناً

752
01:09:17,012 --> 01:09:18,512
ما الذي يحدث؟

753
01:09:18,930 --> 01:09:22,472
(بن) يَقُولُ أنه و(إلين)
سيتزوجى

754
01:09:24,056 --> 01:09:25,557
لا أًصدق هذا

755
01:09:25,557 --> 01:09:28,473
هذا ما قاله،صحيح؟-
أنا ذاهب إلى (بيركيلي) اليوم-

756
01:09:33,434 --> 01:09:36,810
(هيا، دعونا نتصل بعائلة (روبنسن
عندنا شئ لكي نحتفل به

757
01:09:36,810 --> 01:09:38,602
لا،أعتقد، أنت ستريد أن تنتظر لهذا

758
01:09:38,602 --> 01:09:40,644
أنهم لا يعرفوا؟-
لا، أنهم لا يعرفوا-

759
01:09:40,727 --> 01:09:43,853
حَسناً، متى قرّرتَ كُلّ هذا؟-
قبل حوالي ساعة-

760
01:09:43,978 --> 01:09:46,729
(إنتظر لحظة. هل تحدثت مع (إلين
هذا الصباحِ؟

761
01:09:46,729 --> 01:09:48,564
لا، أنها لا تعلم عن الأمر

762
01:09:49,022 --> 01:09:51,605
أنت تقصد بأنّها لا تَعْرفُ
عن أمر قدومك إلى (بيركيلي)؟

763
01:09:51,689 --> 01:09:54,856
لا. في الحقيقة، أنها لا تعرف عن أمر
الزواج حتى الأن

764
01:09:55,232 --> 01:09:57,941
متى تحدثتما عن هذا الأمر؟-
لم نتحدث-

765
01:09:58,149 --> 01:09:59,192
لم تتحدثا؟

766
01:10:00,442 --> 01:10:03,776
بن)، هذه الفكرة بأكملها)
تبدو أنها لم تتملكك

767
01:10:03,776 --> 01:10:07,319
لا، إنها ليست كذلك.أنها تملكتني بالفعل
هذا هو القرار الذي أتخذته

768
01:10:07,735 --> 01:10:09,736
لكن ما الذي يجعلك تعتقد أنها تريد الزواج منكَ؟

769
01:10:09,903 --> 01:10:12,821
إنها لا تريد.لكي أكون صريحاً، أنها لا تحبني

770
01:13:18,002 --> 01:13:20,461
هل أنت طالب؟-
لَيسَ بالضبط-

771
01:13:20,878 --> 01:13:22,378
ماذا الذي تقصده؟-
لا-

772
01:13:23,629 --> 01:13:24,879
من أنت إذن؟

773
01:13:25,462 --> 01:13:27,338
حَسناً، أنا مجرد عابر سبيل

775
01:13:28,255 --> 01:13:32,840
،أحب أن أعرف من الذي يعيش في منزلي
مثل معرفة ما الذي يفعله أولادي

776
01:13:33,715 --> 01:13:35,132
أنا لا أفعل شيئاً خطيراً

777
01:13:37,049 --> 01:13:38,467
أَنا فَقَطْ أَزُورُ

778
01:13:40,675 --> 01:13:43,010
(أنا أقصد، دائماً ما أردت أن أرى (بيركيلي

779
01:13:46,386 --> 01:13:48,595
أنتَ لستَ أحد من أولئك المُشاغبين؟-
ماذا؟-

780
01:13:48,595 --> 01:13:49,970
أحد أولئك الخارجين عن القانون-
لا-

781
01:13:49,970 --> 01:13:51,428
أَكْرهُ ذلك-
أنا لا أساند هذا-

782
01:15:26,374 --> 01:15:29,125
حَسناً، ماذا عن هذه الصدفة

783
01:15:34,460 --> 01:15:36,294
أتسائل إلى أين أنت تذهبين

784
01:15:37,127 --> 01:15:38,586
أُقابلُ شخص ما

785
01:15:38,586 --> 01:15:40,378
أين؟

786
01:15:43,421 --> 01:15:45,088
أين تُقابلُين هذا الشخصِ؟

787
01:15:45,088 --> 01:15:46,047
في الحديقة الحيوانات

788
01:15:46,880 --> 01:15:50,214
،حديقة الحيوانات.يملكون واحدة جيدة هنا
أليس كذلك

789
01:15:51,674 --> 01:15:53,507
لا أَعْرفُ، لم أراها من قبل

790
01:15:53,758 --> 01:15:55,591
حسناً، أنا أيضاً

791
01:15:57,926 --> 01:15:59,717
ربما قد أخرجٌ مع هناك

792
01:16:04,136 --> 01:16:06,428
هل هذا هو هناك؟-
لا-

793
01:16:10,513 --> 01:16:13,597
أين قال لكِ أنه كان سيقابلكِ؟-
إعتقدتُ بأنّه قال عند بيت القرود-

794
01:16:15,264 --> 01:16:17,348
بنجامين)، أود أن أعرف ما الذي تفعله هنا)

795
01:16:17,515 --> 01:16:19,307
هنا؟ في (بيركيلي)؟-
نعم-

796
01:16:19,723 --> 01:16:23,600
(حَسناً،عندي تلك الغرفة الجميلة في شارع (كارتر
و أحضر بعض الفصول،

797
01:16:23,600 --> 01:16:24,517
لَكنَّك لَمْ تُسجّلْ

798
01:16:24,517 --> 01:16:26,600
لا، أنا أحضر فقط
أنهم لا يمانعون هذا

799
01:16:26,600 --> 01:16:28,393
لقد كانوا ودودين حيال الأمر

800
01:16:28,435 --> 01:16:31,644
بنجامين)، أنت)
لا أعرف ما الذي أقوله

801
01:16:31,644 --> 01:16:34,228
ربما قد نستطيع أن نتقابل في وقت لاحق
و نتحدث عنه

802
01:16:34,395 --> 01:16:35,895
شئ لا يصدق

803
01:16:38,188 --> 01:16:39,813
هاهو يأتي-
ماذا؟-

804
01:16:40,064 --> 01:16:42,105
أنا عندي شعور حقيقي أنه هذا الزميل

805
01:16:44,190 --> 01:16:45,106
!(إلين)

806
01:16:45,398 --> 01:16:46,899
أنه بالتأكيد هذا الماشي البارع

807
01:16:47,899 --> 01:16:49,357
هَلْ أنا متأخر؟ أَنا آسفُ

808
01:16:49,357 --> 01:16:50,942
إعتقدنَا بأنك قلت عند بيت القرود

809
01:16:51,650 --> 01:16:54,109
(هذا (بنجامين برادوك
(كارل سميث)

810
01:16:54,526 --> 01:16:56,276
بنجامين) ركب معي الحافلة إلى هنا)

811
01:16:56,527 --> 01:16:58,610
(مسرور لمُقَابَلَتك، (بن
(مسرورٌ للقائكَ، (كارل

812
01:16:59,152 --> 01:17:00,278
جيدُ أن رأيتكَ

813
01:17:42,457 --> 01:17:43,333
من هذا؟

814
01:17:44,333 --> 01:17:47,125
أُريدُ أن أسألك سؤالاً، و سأذهب-
أدخلي-

815
01:17:47,375 --> 01:17:49,751
لا. أريد أن أعرف لماذا أنت هنا في( بيركيلي)؟

816
01:17:50,043 --> 01:17:52,919
لأنني أريد هذا-
هل هذا لأنني هنا؟-

817
01:17:53,377 --> 01:17:55,211
ما الذي تعتقدينه؟-
أعتقد أنه هذا السبب-

818
01:17:56,628 --> 01:17:58,712
قُلتُ أعتقد أنه هذا السبب-
!حَسَناً إذن!أنه هو-

819
01:17:58,795 --> 01:18:00,254
حَسناً، أُريدُك أَنْ ترحل

820
01:18:00,254 --> 01:18:01,588
!أنتظري،أنا أَحبُّك

821
01:18:01,629 --> 01:18:04,339
كيف لكَ أن تفعل هذا،(بنجامين)؟
هل أنت تكره كل شئ؟

822
01:18:04,714 --> 01:18:06,631
كيف لكَ أن تغتصب أمي؟-
ماذا؟-

823
01:18:06,631 --> 01:18:07,423
أنا لا أَفْهمُ

824
01:18:07,423 --> 01:18:10,507
أنا لا أَفْهمُ كيف لكَ، كيف لأي أحد يستطيع أن يفعل شئ كهذا؟-
ما الذي تقولينه؟-

825
01:18:10,507 --> 01:18:11,466
عليكِ أن تخبريني ما الذي قالته لكِ

826
01:18:11,466 --> 01:18:13,008
لِماذا؟-
لأن تلك ليست الحقيقة-

827
01:18:14,050 --> 01:18:15,050
أخبريني

828
01:18:15,092 --> 01:18:17,593
قالت أنها كانت تتناول شراباً في الفندق
مع صديق لها

829
01:18:17,593 --> 01:18:21,885
إنتظرتَها في مكان الوقوف كثيراًً و قلت لها إنها
كانت مخمورة لكي تقود للمنزل

830
01:18:21,885 --> 01:18:24,220
و قد حصلت على غرفة لهذه الليلة

831
01:18:24,220 --> 01:18:25,220
ثمّ  ماذا؟

832
01:18:25,679 --> 01:18:27,471
ثمّ أَخذتها إلى أعلى و إغتصبتَها

833
01:18:27,471 --> 01:18:29,388
لا، لا، لا، هذا لم يحدث

834
01:18:29,722 --> 01:18:32,306
الذي حَدثَ كانت هناك تلك الحفلة
التي أعدها أبويّ

835
01:18:32,306 --> 01:18:34,848
أوصلت أمكِ للبيت-
لا أُريد سماع هذا-

836
01:18:34,848 --> 01:18:36,057
ثمّ صَعدنَا
لرُؤية صورتِكِ

837
01:18:36,057 --> 01:18:37,099
لا، لا -
و عندما وصلنا للغرفة-

838
01:18:37,099 --> 01:18:39,225
!أنها أمُّي-
بدأت في خلع ثيابها-

839
01:18:39,225 --> 01:18:42,642
،فجأة، كانت هناك من غير أي ملابس
كانت عارية

840
01:18:58,105 --> 01:19:00,189
( مرحباً، سّيد (ماكليري-
مَنْ صرخ؟-

841
01:19:00,189 --> 01:19:01,647
(كل شئ على ما يرام، سّيد (ماكليري

842
01:19:01,982 --> 01:19:04,273
الصراخ لَيسَ شئ عادياً
لَيسَ في بيتِي،ليس هنا

843
01:19:04,523 --> 01:19:06,399
لقد كان فقط زائراً
لَكنّ كل شئ على ما يرام الأن

844
01:19:08,399 --> 01:19:09,734
ما الذي فعلت بها؟

845
01:19:09,859 --> 01:19:13,193
أنظر، أنها بخير، لقد كانت مستاءة و صرخة
و لكنها بخير الأن

846
01:19:13,193 --> 01:19:14,735
هل أتصل بالشرطة؟-
ماذا؟-

847
01:19:14,735 --> 01:19:16,319
سأتصل بالشرطة-
إنتظر لحظة-

848
01:19:16,652 --> 01:19:20,403
اللعنة أنظر، ها هي
تَشْربُ قليلاً من الماء

849
01:19:21,654 --> 01:19:23,613
الآن ، لا داعي للشرطة أو أي شئ

850
01:19:24,071 --> 01:19:26,530
حَسَناً،يا أولاد، أعتقد أنه يمكنكم أن ترجعوا
إلى غرفكم الأن

851
01:19:28,990 --> 01:19:31,073
لا أعتقد أننا سنمر بأكثر من هذه الإثارة

852
01:19:32,407 --> 01:19:34,199
أليس كذلك، (برادوك)؟-
لا يا سيدي-

853
01:19:37,658 --> 01:19:38,951
أُريدُك أن تخرج من هنا

854
01:19:39,493 --> 01:19:42,035
ماذا الذي تعنيه؟-
لقد سمعتني.أخرج من هنا-

855
01:19:42,035 --> 01:19:43,910
لأي سبب؟-
لأنني لا أَحْبُّك-

856
01:20:15,587 --> 01:20:17,004
أَنا آسفة لأنني صرخة

857
01:20:21,714 --> 01:20:23,547
بنجامين)، متى أتيت إلى هنا)

858
01:20:23,547 --> 01:20:25,757
ما الذي تعتقد أن يجري بيننا؟

859
01:20:27,674 --> 01:20:30,216
إلين)، الآن لا رغبت لي في التحدث)

860
01:20:30,216 --> 01:20:31,759
أَنا آسف على كُلّ شيءِ

861
01:20:31,759 --> 01:20:33,259
لكن أعتقد أنني سأفعل هذا الأن

862
01:20:44,679 --> 01:20:46,638
هل يمكنني أن أجلس هنا بينما أنت تٌعد حقائبك؟

863
01:20:47,639 --> 01:20:48,514
كما تشائين

864
01:21:01,351 --> 01:21:02,809
ما الذي ستفعله الأن؟

865
01:21:04,352 --> 01:21:05,352
لا أعلم

866
01:21:06,727 --> 01:21:08,353
هل أنت ذاهب للبيت؟-
لا-

867
01:21:09,270 --> 01:21:10,270
حَسناً،إلى أين أنت ذاهب؟

868
01:21:14,605 --> 01:21:16,480
إلين)، أنت سَتَتوقّفين عن سؤالي)

869
01:21:29,442 --> 01:21:30,818
لا أريدك أن تغادر غداً

870
01:21:33,778 --> 01:21:35,111
لا أفهم

871
01:21:35,694 --> 01:21:37,112
لا أريدكَ أن تذهب إلى أي مكان

872
01:21:40,280 --> 01:21:42,071
حتى تكون عندكَ خططة محددة

873
01:21:43,238 --> 01:21:44,281
مع السّلامة

874
01:22:19,207 --> 01:22:20,292
ما الذي يحدث؟

875
01:22:20,458 --> 01:22:22,083
بنجامين)؟)-
ماذا؟-

876
01:22:27,877 --> 01:22:29,127
!هلاّ تقبلني

877
01:22:55,927 --> 01:22:57,386
هَلْ تتزوجينني؟

878
01:23:00,929 --> 01:23:03,430
لن تفعلي؟-
أنا لا أَعْرفُ-

879
01:23:06,556 --> 01:23:09,973
لَكنَّك قد تفعلي-
قد أفعل-

880
01:23:10,723 --> 01:23:15,016
هل هذا هو؟هل من المحتمل أن تتزوجينني؟-
نعم-

881
01:23:15,849 --> 01:23:16,892
متى؟

882
01:23:18,559 --> 01:23:19,601
لا أعرف

883
01:23:20,560 --> 01:23:22,936
ماذا عَنْ غداً؟
لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مُلحّ لكن

884
01:23:22,936 --> 01:23:27,562
لا أَعْرفُ. لا أعرف ما الذي يجري

885
01:23:29,313 --> 01:23:30,896
أنت تقصدين بأنّك مرتبكة؟

886
01:23:33,647 --> 01:23:35,647
حسناً،أنظري، لا تكوني مرتكبة

887
01:23:36,398 --> 01:23:37,690
نحن سنتزوج

888
01:23:39,107 --> 01:23:40,566
لا أعلم كيف يمكننا هذا

889
01:23:44,317 --> 01:23:45,233
نحن نستطيع فقط

890
01:23:52,653 --> 01:23:54,153
يجب أن أذهب الآن

891
01:23:56,154 --> 01:24:00,488
إلين)، هل أنت جادة حول هذا؟)

892
01:24:01,322 --> 01:24:02,739
سأفكر في الموضوع

893
01:24:03,323 --> 01:24:05,490
هل ستفعلين حقاً؟-
نعم-

894
01:24:21,369 --> 01:24:23,995
يمكننا أن نذهب إلى المدينه و نحصل على إختبارات الدم غداً-
غداً؟-

895
01:24:23,995 --> 01:24:25,830
أَو بعد ظهر اليوم
أنه يوم مناسب لهذا

896
01:24:26,038 --> 01:24:28,163
بنجامين، أنا لم أقل حتى أنني سأتزوجك بعد

897
01:24:28,288 --> 01:24:29,956
نحن سَنَحتاجُ إلى شهاداتَ ميلادنا

898
01:24:29,956 --> 01:24:32,040
أنا أملك شهادتي،أين هي  شهادتكِ؟

899
01:24:32,873 --> 01:24:35,166
لا أعتقد أنها ستفي بالغرض-
لماذا؟-

900
01:24:46,544 --> 01:24:49,295
لماذا؟=
...أنا فقط لا أَعتقدُ أنها سـ-

901
01:24:50,837 --> 01:24:53,588
غداً إذن، يمكننا أن نحصل على إختبارات الدم
غداً صباحاً؟

902
01:24:55,005 --> 01:24:57,964
لماذا لا تسحبني فقط إذا أردت أن تتزوجني
بهذه السرعه؟

903
01:24:58,215 --> 01:24:59,631
لماذا لا أسحبكِ فقط؟

904
01:25:00,131 --> 01:25:03,132
حَسَناً، سأفعل هذا
مباشرةً بعد أن نحصل على إختبارات الدم

905
01:25:03,549 --> 01:25:05,342
يجب أن أرى (كارل) أولاً

906
01:25:05,508 --> 01:25:06,467
من (كارل)؟

907
01:25:10,259 --> 01:25:11,469
من (كارل)؟

908
01:25:12,344 --> 01:25:15,386
كارل سميث) طالب الطبّ)
الذي عرفناه منذ سنوات

909
01:25:15,386 --> 01:25:17,261
من،هذا الرجل الذي كان في حديقة الحيوانات؟-
نعم-

910
01:25:17,261 --> 01:25:18,596
لماذا عليكِ أن تقابليه؟

911
01:25:18,762 --> 01:25:20,262
حَسناً،أنا قلت ربما قد أتزوجه

912
01:25:22,055 --> 01:25:23,180
أنت ماذا؟

913
01:25:24,013 --> 01:25:25,348
كيف فعل هذا؟

914
01:25:25,723 --> 01:25:27,223
هل جثى على ركبتيه؟

915
01:25:27,223 --> 01:25:29,265
أنه لم يجثو على ركبتيه، أأمل هذا

916
01:25:29,307 --> 01:25:30,515
(لا، (بنجامين

917
01:25:30,557 --> 01:25:32,641
حَسناً،ما الذي قاله؟ أَنا فضوليُ

918
01:25:34,350 --> 01:25:37,517
لقد قال أنه أعتقج بأمكانه أن يصنع فريقاً جيداً

919
01:25:37,642 --> 01:25:39,352
لا.هل قال هذا؟

920
01:25:40,268 --> 01:25:41,561
أين فعل هذا؟

921
01:25:43,394 --> 01:25:45,312
أود أن أعرف أين حدث هذا؟

922
01:25:48,646 --> 01:25:50,480
لم تكن في سيارته،أليس كذلك؟

923
01:26:03,275 --> 01:26:04,276
ليلة سعيدة

924
01:26:05,193 --> 01:26:08,986
هَلْ سنَتزوّجُ غداً؟-
لا-

925
01:26:10,027 --> 01:26:11,695
بَعْدَ غَدٍ؟

926
01:26:13,528 --> 01:26:16,488
أنا لا أَعْرفُ.قد يمكننا أو لا

927
01:27:05,211 --> 01:27:08,295
هل تريد، هل تريد أن تحاول و أن تخبرني
لماذا فعلت هذا؟

928
01:27:10,130 --> 01:27:11,213
السّيد (روبنسن)؟

929
01:27:11,380 --> 01:27:13,338
هل تَكنّ لي حقداً بداخلكَ؟

930
01:27:13,338 --> 01:27:16,214
هل تشعر بإستياء شديد؟-
لا-

931
01:27:16,214 --> 01:27:19,382
هل هناك شئ قد قلته أدى
إلى هذا الإحتقارِ؟

932
01:27:19,382 --> 01:27:22,008
أو فقط أشياء أنا تحملتها من أجل إحتقاركَ؟

933
01:27:22,008 --> 01:27:23,299
لم يكن لك علاقة بهذا،يا سيدي

934
01:27:23,634 --> 01:27:26,342
حَسناً،(بن)، أن لهذا علاقة قوية بي

935
01:27:26,342 --> 01:27:27,885
!الآن أنظر، رجاءً

936
01:27:27,885 --> 01:27:31,386
بن)، أعتقد أننا شخصان مُتَحضّران)
هَلْ تَعتقدُ أنه من الضروريُ أن نهدد بعضنا البعض؟

937
01:27:31,386 --> 01:27:32,802
لا أُهدّدُك

938
01:27:32,802 --> 01:27:35,762
هل تريد أن ترخي قبضاتكَ،رجاءً
شكراً لك

939
01:27:35,887 --> 01:27:38,138
يمكنني أن أرى في الظلام، كما تعرف
لقد كنت هنا لفترة

940
01:27:38,304 --> 01:27:41,930
أحاول أن أخبركَ أنني لا أكنّ أية مشاعر شخصية
(إتجاهك، سّيد (روبنسن

941
01:27:41,930 --> 01:27:43,890
أحاول أن أخبركَ أنني لا لست مستاءاً منك

942
01:27:43,890 --> 01:27:46,098
أنت لا تَحترمُني بالمرة، أليس كذلك؟

943
01:27:47,057 --> 01:27:48,057
لا يا سيدي

944
01:27:48,057 --> 01:27:49,599
ماذا؟-
لا يا سيدي-

945
01:27:49,599 --> 01:27:54,143
لا تصرخ في وجهي، (بن).قد لا أكون أصغر
منك،لكن مازال سمعي جيداً

946
01:27:54,143 --> 01:27:55,018
(سّيد (روبنسن

947
01:27:55,143 --> 01:27:57,102
هل يمكنك أن تصبر حالما ما أنتهي؟

948
01:27:58,352 --> 01:28:00,853
أنا أعتقد أنكَ تعلم العواقب التي تنتظرك
بسبب ما فعلته

949
01:28:00,853 --> 01:28:04,354
أنا أَعتقدُ أنه يجب عليكَ أن تعلم أنّ زوجتي
و أنا سنتطلق قريباً

950
01:28:04,604 --> 01:28:07,313
لكن لماذا؟-
لِماذا؟-

951
01:28:07,563 --> 01:28:08,480
إستمع إلي

952
01:28:09,939 --> 01:28:14,107
(ما الذي حدث ما بيني و بين السّيدةِ (روبنسن
لا شئ، أنه لا يعني شيئاً

953
01:28:14,232 --> 01:28:17,650
ربما نكون فقط قد تصافحنا

954
01:28:18,150 --> 01:28:21,984
،تصافحتما. حَسناً،ذلك لا يختلف عما قالته زوجتي
أليس كذلك؟

955
01:28:21,984 --> 01:28:23,860
أنت لم تفهم-
أعتقد أنني قد فهمت-

956
01:28:23,860 --> 01:28:26,736
إنّ الأمر أنا لا أَحبُّ زوجتَكَ
أَحبُّ بنتَكَ،يا سيدي

957
01:28:27,819 --> 01:28:29,278
حَسَناً، إستمع إلى هذا

958
01:28:29,945 --> 01:28:32,655
لا أعلم ما الذي أستطيع أن أفعله لكن
أعتقد أنني أستطيع

959
01:28:32,780 --> 01:28:36,197
أعتقد أنني أستطيع أن أسجنكَ إذا حاولت
أن ترى إبنتي ثانية

960
01:28:36,739 --> 01:28:39,407
لقد رأيتُ (إلين) و أنا متأكد من أنكَ تستطيع أن
...تدخل

961
01:28:39,407 --> 01:28:40,865
!(إبقَ بعيداً عني، (بن

962
01:28:42,490 --> 01:28:44,199
لا أريد أن أصطنع معكَ الكلام

963
01:28:44,533 --> 01:28:48,200
بقدر ما (إلين) قلقة،أنت على وشك أن تبعدها
عن عقلكَ القذر الأن

964
01:28:48,492 --> 01:28:51,910
هل ذلك واضحُ بالنسبه لك؟
(هذا كل شئ، (بن

965
01:28:51,993 --> 01:28:55,036
أنت ستعذرني إذا لم أصافحك

966
01:28:56,995 --> 01:28:58,495
أعتقد أنك قذارةَ

967
01:28:59,079 --> 01:29:00,871
أعتقد أنك تافه

968
01:29:02,872 --> 01:29:04,330
أنت منحط

969
01:29:14,125 --> 01:29:16,501
سّيد (ماكليري)، هَل لديك بعض الفكة؟
أريد إستعمال الهاتف

970
01:29:17,001 --> 01:29:18,835
أريدكَ أن تخرج من هنا

971
01:29:18,835 --> 01:29:22,253
أنظر،  سَأَعطيك عشَر دولاراتِ
من أجل دايم. سَأَعطيك عشرون

972
01:29:22,795 --> 01:29:25,086
لأجل اللهِ،هل تدعني أن أستخدم هذا الهاتف؟

973
01:29:25,921 --> 01:29:28,046
سأتصل بالشرطة الأن

974
01:29:28,171 --> 01:29:29,922
هل يمكنني أن أجري مكالمة واحدة أولاً؟

975
01:29:30,380 --> 01:29:31,797
!أخرج من هنا

976
01:29:42,551 --> 01:29:48,177
إلين روبنسن) تركت المدرسة.زميلتها قادمت)
بُمذكر لك

977
01:29:51,469 --> 01:29:53,554
عزيزي (بنجامين)، أرجوك سامحني

978
01:29:53,970 --> 01:29:56,721
لأنني أعرف أن الذي سأفعله أنه
أفضل شئ لك

979
01:29:57,096 --> 01:29:59,556
أبي مستاء للغاية و يجب أن تتفهم هذا

980
01:29:59,764 --> 01:30:01,723
أَحبُّك، لكن الأمر لن ينجح

981
01:31:23,122 --> 01:31:24,122
(إلين)

982
01:31:26,207 --> 01:31:27,624
(مرحباً،(بنجامين

983
01:31:32,334 --> 01:31:33,292
أين هي؟

984
01:31:33,292 --> 01:31:34,793
مرحباً. صلني بالشرطة،أرجوك

985
01:31:34,793 --> 01:31:35,626
أين (إلين)؟

986
01:31:35,668 --> 01:31:36,876
سأكون معكَ خلال لحظة

987
01:31:36,918 --> 01:31:40,461
هل عندك سيارة شرطة في
الجوار عند 1200 طريقِ غلينفيو

988
01:31:41,128 --> 01:31:42,753
جيد، عندنا لص هنا

989
01:31:43,337 --> 01:31:45,671
ثانية واحدة. سَأَسْألُه
هَلْ أنت مُسلَّح؟

990
01:31:47,505 --> 01:31:50,214
لا، أنا لا أَعتقدُ أنه يملك
!شكراً لك

991
01:31:50,881 --> 01:31:52,298
ما الذي فعلتيه لها؟

992
01:31:52,298 --> 01:31:54,966
(أعتقد بأن كل شئ تحت السيطرة الأن،(بنجامين

993
01:31:55,007 --> 01:31:56,799
هل تود شراب سريعاً قبل أن تذهب؟

994
01:31:56,799 --> 01:31:59,383
أنت لا تستطعين منعي من رأيتها
سّيدة (روبنسن)، أنا سَأَجِدُها

995
01:31:59,925 --> 01:32:02,468
(أَنا آسفة، لا يمكننا أن ندعوكَ للزفاف،(بنجامين

996
01:32:02,468 --> 01:32:04,344
لكن الترتيباتَ أعدت بسرعة للغاية

997
01:32:05,885 --> 01:32:07,261
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

998
01:32:12,179 --> 01:32:15,180
أنا لا أعتقد أنكَ تملك هذا الوقت من أجل الشراب
بعد كل هذا

999
01:32:16,888 --> 01:32:19,014
أنا سَأَجِدُها-
أنا لا أعتقد هذا-

1000
01:33:21,117 --> 01:33:25,701
أيها، الزملاء.أي منكم أيها الزملاء يعرف
أين هو (كارل سميث)؟

1001
01:33:25,909 --> 01:33:28,494
أقلعَ في منتصفِ
الليل للزَواج

1002
01:33:28,494 --> 01:33:30,661
من المحتمل خطوة واحدة إتجاة البندقية

1003
01:33:31,661 --> 01:33:34,996
هل تعرف أين سيتزوج،لأنه من المفترض
أن أكون هناك

1004
01:33:35,412 --> 01:33:36,580
لماذا لا تسأل (كارتر)؟

1005
01:33:37,330 --> 01:33:39,330
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

1006
01:33:39,873 --> 01:33:44,124
يا (كارتر)،أين الملك سيتزوج عما قريب؟

1007
01:33:44,249 --> 01:33:45,582
(سانتا باربرة)

1008
01:33:46,125 --> 01:33:49,792
،أنت لا تعرف بالظبط أين الملك سيتزوج
أليس كذلك؟

1009
01:33:49,792 --> 01:33:51,042
من المفترض أن أكون هناك

1010
01:33:51,251 --> 01:33:52,877
في أي مكان في (سانتا باربرة)؟

1011
01:33:54,168 --> 01:33:56,544
أنا لا أَعْرفُ.رُبَّمَا في بيتِ العائلة القديم

1012
01:33:56,836 --> 01:33:58,461
قد أخبرني بهذ الكلمات فقط

1013
01:33:59,504 --> 01:34:01,504
هَلْ أنت ذاهِب إلى الزفاف؟-
نعم-

1014
01:34:01,795 --> 01:34:03,880
قل له أن يحتفظ بقطعة لي

1015
01:34:05,755 --> 01:34:06,797
من كعكةِ الزفاف

1016
01:34:51,185 --> 01:34:53,103
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟-
نعم-

1017
01:35:18,819 --> 01:35:20,944
657-2036
مرحباً - مَنْ هذا؟

1018
01:35:21,028 --> 01:35:22,987
(هذا خدمةُ المجيب للدّكتورِ (سميث

1019
01:35:22,987 --> 01:35:23,987
أين يوجد الطبيب؟

1020
01:35:24,279 --> 01:35:26,863
أَنا خائفة أن الدكتور من الصعب الوصول إليه
...الأن، إذا أردت أن

1021
01:35:26,863 --> 01:35:28,113
أود أن أعلم أين هو

1022
01:35:28,614 --> 01:35:31,948
حَسناً،كما ترى،الدكتور عند حفل زفاف أنبه،لكنني
أنا متأكدة أن الأمر قد أنتهى الأن

1023
01:35:31,948 --> 01:35:33,448
أنه يجب أن يصل في أي دقيقة

1024
01:35:33,448 --> 01:35:37,324
(أَنا  أخو الدّكتورُ (سميث
(القسّ (سميث

1025
01:35:37,324 --> 01:35:40,284
و أنا من المفروض أن أؤدي المراسم. أنا
(وصلت فقط  من (بورتلند

1026
01:35:40,284 --> 01:35:41,868
و قد نسيت في أي كنيسة هي، كما تلاحظين؟

1027
01:35:42,201 --> 01:35:46,202
حَسناً،أنا لست متأكدة،لكنكَ من المحتمل
أن تحاول أول كنيسة

1028
01:35:46,202 --> 01:35:47,827
(ذلك في شارعِ (ألان-
!شكراً لك-

1029
01:35:49,078 --> 01:35:50,328
شارع (ألان). أين هو؟

1030
01:35:51,538 --> 01:35:58,706
شارع (ألان).أنه،أنه
في الحي السادس، المبنى الثالث

1031
01:35:59,998 --> 01:36:01,624
هل تريد أية بنزين،يا أبتي؟

1032
01:37:45,363 --> 01:37:48,031
يا الهي،لا

1033
01:37:58,409 --> 01:38:08,579
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1034
01:38:08,829 --> 01:38:10,871
مَنْ هذا الرجلِ؟
ما الذي يفعله؟

1035
01:38:11,330 --> 01:38:13,456
سأعتني به-
أنه متأخر جداً-

1036
01:38:15,081 --> 01:38:22,333
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1037
01:38:23,292 --> 01:38:25,167
إذهب و أوقفه

1038
01:38:43,090 --> 01:38:44,715
!(بن)

1039
01:38:49,842 --> 01:38:52,175
!أنت ظبي مجنونَ

1040
01:39:07,763 --> 01:39:10,223
إلين)، أنه متأخر جداً)-
!لَيسَ بالنسبة لي-

