1
00:00:04,591 --> 00:01:04,753
"Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة
 
(تعديل التوقيت)
<font color="#00ff00">| ahmtie |</font>

2
00:01:18,982 --> 00:01:20,675
أين انتِ ؟

3
00:01:21,599 --> 00:01:23,805
!تعالي، تعالي

4
00:01:25,509 --> 00:01:26,712
!هيّا اخرجي

5
00:01:29,319 --> 00:01:31,676
!سوف أُمسكُ بكِ

6
00:01:34,333 --> 00:01:36,840
أين انتِ أيتها المشاغبه الصغيره
!سوف أُمسكُ بكِ

7
00:01:39,447 --> 00:01:42,463
أين هي فتاتي الصغيره صاحبة عيد الميلاد ؟

8
00:01:43,357 --> 00:01:46,265
!سوف ألتهمها، عندما أجدها

9
00:01:48,070 --> 00:01:50,677
!سوف اتناولكِ

10
00:01:52,181 --> 00:01:55,390
!فيرقوس"! لايسمح بالأسلحه على طاولة الطعام"

11
00:01:55,391 --> 00:01:59,060
!أيمكنني أن اطلق سهماً،أيمكنني!أيمكنني
ارجوك؟ أيمكنني؟

12
00:01:59,902 --> 00:02:01,556
!ليس بهذا

13
00:02:01,557 --> 00:02:05,381
لمَ لا تطلقين بقوسكِ ؟

14
00:02:05,918 --> 00:02:07,683
!عيد ميلاد سعيد عزيزتي الصغيره

15
00:02:11,834 --> 00:02:17,148
الآن، فتاة جيده، اسحبيه الى حد خدكِ
!هذا صحيح

16
00:02:17,950 --> 00:02:23,564
!ابقي عيناكِ مفتوحتان، و أطلقي

17
00:02:24,668 --> 00:02:25,370
!لقد أخطأت

18
00:02:25,571 --> 00:02:27,175
اذهبي وأحضريها إذن

19
00:02:29,771 --> 00:02:32,193
!قوس يا "فيرقوس"! انها فتاة

20
00:03:11,946 --> 00:03:15,017
!فانوس الراهب
ظاهره قديمه بوجود ضوء يعتقد أنه يعود إلى)
(احتراق الغاز من المواد العضوية المتحللة

21
00:03:21,521 --> 00:03:23,274
!إنها حقيقيه

22
00:03:31,548 --> 00:03:33,955
!ميريدا"! هيّا يا عزيزتي"

23
00:03:34,155 --> 00:03:35,190
!سوف نذهب الآن

24
00:03:35,191 --> 00:03:36,614
!لقد رأيت ضوءاً

25
00:03:38,266 --> 00:03:39,159
!لقد رأيت ضوءاً

26
00:03:39,269 --> 00:03:40,071
ضوءاً ؟

27
00:03:40,773 --> 00:03:45,728
(أتعلمين لقد قيل بأن (فانوس الراهب
قد يقودكِ الى قدركِ

28
00:03:45,729 --> 00:03:47,956
!أجل، أو حتى سهماً

29
00:03:47,957 --> 00:03:53,052
هيّا، لنعود قبل ان نرى فزاعة راقصة أو
!عملاق يحمل عدته على أشجار الزهر الأزرق

30
00:03:54,109 --> 00:03:56,177
والدكِ لايؤمن بوجود السحر

31
00:03:56,178 --> 00:03:58,599
حسناً، يجب عليه ان يؤمن به
!لأنه حقيقي

32
00:04:01,228 --> 00:04:01,735
!"مردو"

33
00:04:01,736 --> 00:04:02,782
!الينور", اركضي"

34
00:04:14,363 --> 00:04:15,298
!هيّا يا أنت

35
00:04:16,770 --> 00:04:22,284
00شجــــاعة00

36
00:04:28,301 --> 00:04:32,455
البعض يقول، أن مصائرنا مرتبطه بالأرض

37
00:04:32,456 --> 00:04:35,235
بقدر ما هي جزء منا و نحن منها

38
00:04:38,829 --> 00:04:42,439
و البعض الآخر يقول، أن القدر
محبوك كقطعة القماش

39
00:04:43,843 --> 00:04:47,057
بحيث أن مصير الشخص الواحد
مرتبط مع كثيرين آخرين

40
00:04:52,015 --> 00:04:56,225
إنه الأمر الوحيد الذي نبحث عنه
أو نكافح من أجل تغييره

41
00:04:57,881 --> 00:04:59,049
البعض لايجده قط

42
00:05:02,493 --> 00:05:06,602
.ولكن هناك البعض قد تم ارشادهم

43
00:05:11,317 --> 00:05:16,039
أصبحت قصة كيف أن والدي فقد قدمه ضد
الدب الشرير "مردو" أسطوره

44
00:05:18,937 --> 00:05:24,788
و أصبحت أختاً لثلاثة أشقاء
"الأمراء: "هاميش"، "هوبير" و "هاريس

45
00:05:25,354 --> 00:05:27,329
أنهم أشبه بالشياطين الصغار

46
00:05:28,062 --> 00:05:29,393
!يمكنهم الإفلات من عقاب جريمة قتل

47
00:05:31,070 --> 00:05:32,089
!انا لا أستطيع الإفلات من أي شي

48
00:05:34,680 --> 00:05:35,903
!انا الأميرة

49
00:05:38,490 --> 00:05:39,756
!انا المثل الأعلى

50
00:05:42,501 --> 00:05:45,910
...امامي واجبات، مسؤوليات، وتطلعات

51
00:05:45,911 --> 00:05:47,121
!حياتي بالكامل مرتبه بالتفصيل

52
00:05:47,314 --> 00:05:50,622
..استعداداً لليوم الذي أصبح فيه
في الواقع، والدتي

53
00:05:51,324 --> 00:05:53,677
هي المسؤوله عن كل يوم يمر في حياتي

54
00:05:57,290 --> 00:06:00,554
..مرحباً "روبن"، "جولي روبن"، و
("مقطوعه من شعر "ويليام شكسبير)

55
00:06:00,555 --> 00:06:01,652
!أقوى

56
00:06:01,653 --> 00:06:04,297
(رغم هذا يجب معرفتك بما لدي)

57
00:06:04,298 --> 00:06:09,561
!تكلمي بوضوح، يجب أن يفهمكِ كل من في المكان
!أو سيصبح هذا كله تافه

58
00:06:09,597 --> 00:06:11,191
!كل هذا تافه

59
00:06:11,192 --> 00:06:12,295
!لقد سمعتكِ

60
00:06:12,481 --> 00:06:13,565
أعيدي من البدايه

61
00:06:13,885 --> 00:06:16,570
يجب على الأميرة ان تكون
على دراية بمملكتها

62
00:06:18,397 --> 00:06:20,320
!و لا ترسم الخربشات

63
00:06:22,524 --> 00:06:24,207
!هذا وتر الـ(سي) ياعزيزتي

64
00:06:30,831 --> 00:06:32,944
!الأميرة لاتقهقه

65
00:06:34,340 --> 00:06:35,593
!ولا تملأ فمها

66
00:06:35,594 --> 00:06:37,398
!و تستيقظ مبكراً

67
00:06:37,399 --> 00:06:38,343
و تكون عطوفه

68
00:06:39,354 --> 00:06:39,708
صبوره

69
00:06:39,709 --> 00:06:40,579
حذره

70
00:06:40,580 --> 00:06:41,496
لائقه

71
00:06:41,497 --> 00:06:48,977
وقبل كل شيء، الأميرة تناضل
!من أجل.. الكمـال

72
00:06:50,584 --> 00:06:56,878
و لكن من حينٍ إلى آخر، هناك اليوم
الذي لا أجب ان اكون فيه أميرة

73
00:06:59,508 --> 00:07:04,915
لا دروس، لا تطلعات، اليوم
!الذي يمكن أن يحدث فيه أي شي

74
00:07:06,126 --> 00:07:08,623
!اليوم الذي بإمكاني فيه تغيير مصيري

75
00:07:47,838 --> 00:08:04,328
"Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة

76
00:09:12,064 --> 00:09:13,151
!انني أتضور جوعاً

77
00:09:13,152 --> 00:09:15,776
هل انت جائعٌ ايضاً ؟

78
00:09:16,276 --> 00:09:17,977
تريد حبوب الشوفان اذن

79
00:09:27,529 --> 00:09:31,943
بعد ذلك، خرج من العدم أضخم
دبٍ رأيت من أي وقت مضى

80
00:09:31,944 --> 00:09:39,510
تناثر جلده مع أسلحة المحاربين الذين سقطوا
و وجهه تشوه، و عينٌ واحدة مزقت

81
00:09:39,545 --> 00:09:41,353
... سحبت سيفي و

82
00:09:41,354 --> 00:09:45,201
هكذا! مع ضربه واحده تحطم سيفه

83
00:09:45,202 --> 00:09:51,176
ومن ثم قضم بشده! ساق والدي
قد ذهبت أسفل بطن ذاك الوحش

84
00:09:51,177 --> 00:09:54,155
!كلا، هذا جزءي المفضل

85
00:09:54,156 --> 00:09:57,597
!ومنذ ذلك الحين لم يُرى "مردو" قط

86
00:09:57,598 --> 00:10:03,471
و الآن يجوب في البراري
!ينتظر فرصته للأنتقام

87
00:10:04,656 --> 00:10:08,104
دعيه يعود، سوف أقضي عليه

88
00:10:08,105 --> 00:10:11,919
ميريدا"، الأميرة لاتضع أسلحتها"
على طاولة الطعام

89
00:10:11,920 --> 00:10:13,172
!أمي

90
00:10:13,207 --> 00:10:14,759
!هذا فقط قوسي

91
00:10:14,760 --> 00:10:18,028
برأيي لايجب على الأميرة امتلاك الأسلحه

92
00:10:18,029 --> 00:10:22,646
دعـِها وشأنها! سواءً كانت أميرة
ام لا، تعلّم القتال أمر ضروري

93
00:10:22,647 --> 00:10:25,214
أمي، لن يخطر ببالكِ ماذا فعلت اليوم

94
00:10:25,892 --> 00:10:29,312
تسلقت (سن الملكه) و شربت
(من (شلالات النار

95
00:10:29,313 --> 00:10:34,679
شلالات النار) ؟ قيل أن الملوك القدماء هم الوحيدون)
الذين امتلكوا الشجاعه الكافيه للشرب منه

96
00:10:35,589 --> 00:10:37,026
ماذا فعلتِ ياعزيزتي ؟

97
00:10:37,695 --> 00:10:39,417
لاشيء يا أمي

98
00:10:39,418 --> 00:10:40,516
ألسنا جياع، صحيح ؟

99
00:10:40,517 --> 00:10:41,258
!أمي

100
00:10:41,259 --> 00:10:42,492
ستشعرين بألم مخيف في معدتكِ

101
00:10:42,493 --> 00:10:45,834
يا "فيرقوس"، هلّا نظرت الى طبق ابنتك ؟

102
00:10:46,819 --> 00:10:47,497
ماذا في ذلك ؟

103
00:10:49,226 --> 00:10:50,085
...لاتسمح لهم باللعق

104
00:10:50,086 --> 00:10:53,268
يا أولاد، أنتم غير مطيعين
لا تتسلوا بوجبتكم فحسب

105
00:10:54,991 --> 00:10:58,264
حسناً، كيف لكم ان تحكموا انه
لايعجبكم الا اذا جربتم مذاقه ؟

106
00:10:58,265 --> 00:11:03,232
تلك فقط معدة خراف صغيرة
!انها لذيذة

107
00:11:03,232 --> 00:11:04,067
سيدتي

108
00:11:04,102 --> 00:11:05,605
"شكراً لكِ "مودي

109
00:11:11,919 --> 00:11:15,255
،"هذه رسائل من أسياد "ماكنتوش
"ماككوفن" و "دينقوول"

110
00:11:15,256 --> 00:11:17,278
تلك بلا شك ردودهم

111
00:11:22,064 --> 00:11:27,425
ابقوا بعيداً عن طعامي يا شجعين
امضغوا هذا أيتها الكلاب الرثة

112
00:11:28,640 --> 00:11:29,342
فيرقوس" ؟"

113
00:11:31,776 --> 00:11:32,740
!لقد قبِلوا جميعاً

114
00:11:35,857 --> 00:11:36,947
من قَبِل بماذا يا أمي ؟

115
00:11:37,851 --> 00:11:40,338
يا أولاد يمكنكم الإنصراف

116
00:11:46,986 --> 00:11:50,267
ماذا فعلت الآن ؟

117
00:11:50,268 --> 00:11:52,796
والدكِ يريد مناقشة أمراً ما معكِ

118
00:11:55,098 --> 00:11:55,599
فيرقوس" ؟"

119
00:12:02,990 --> 00:12:03,993
"ميريدا"

120
00:12:07,384 --> 00:12:12,223
الأسياد يقدموا أبناءهم
ليتقدموا بالزواج بكِ

121
00:12:12,224 --> 00:12:12,904
ماذا ؟

122
00:12:12,905 --> 00:12:15,126
!لقد قبلت العشائر

123
00:12:15,127 --> 00:12:16,207
!أبي

124
00:12:16,208 --> 00:12:20,840
ماذا ؟ انا...انتِ...هي..."إلينور" ؟

125
00:12:20,841 --> 00:12:23,681
بصراحه يا "ميريدا" لا أعرف
!لماذا تتصرفين على هذا النحو

126
00:12:23,682 --> 00:12:28,835
هذا العام، سيكون لكل عشيرة
متقدم ليتنافسوا في طلب يدكِ

127
00:12:28,836 --> 00:12:31,104
!أعتقدت ان الأميرة تفعل ما يملى عليها فحسب

128
00:12:31,105 --> 00:12:33,278
الأميرة لا ترفع صوتها

129
00:12:34,442 --> 00:12:37,458
ميريدا"، هذا هو الأمر الذي"
تستعدين من أجله طوال حياتكِ

130
00:12:37,459 --> 00:12:41,315
كلا، هذا ماكنتِ انتِ تجعليني
!أستعد له طوال حياتي

131
00:12:41,316 --> 00:12:42,787
!لن أقبل بذلك

132
00:12:42,788 --> 00:12:44,257
!لا يمكنكِ أجباري

133
00:12:44,258 --> 00:12:45,109
!"ميريدا"

134
00:12:47,498 --> 00:12:48,183
!"ميريدا"

135
00:12:52,010 --> 00:12:53,986
!يا أولاد

136
00:12:58,686 --> 00:12:58,935
!أمي

137
00:12:59,437 --> 00:13:00,575
!متقدمين

138
00:13:01,536 --> 00:13:01,868
!زواج

139
00:13:02,552 --> 00:13:04,944
كان يامكان، هناك مملكة قديمة

140
00:13:04,945 --> 00:13:06,456
!يا أمي

141
00:13:07,860 --> 00:13:09,387
مملكة قديمة

142
00:13:09,388 --> 00:13:10,892
أصبح اسمها طي النسيان

143
00:13:12,003 --> 00:13:15,863
كان يحكمها ملك حكيم وعادل
و قد أحبه الجميع بشدة

144
00:13:16,287 --> 00:13:20,998
وعندما كبر في السن، قسّم
المملكة بين أبنائة الأربعة

145
00:13:20,999 --> 00:13:26,025
و ان يكونوا من ركائزها، ويكون
السلام فيها مستند للمملكه

146
00:13:26,971 --> 00:13:31,970
ولكن، أراد الأمير الأكبر ان
يحكم المملكه بنفسه

147
00:13:31,971 --> 00:13:40,121
و انتهج دربه الخاص، وسقطت المملكة
بسبب الحروب والفوضى والخراب

148
00:13:40,122 --> 00:13:41,724
!تلك قصة جيدة

149
00:13:41,725 --> 00:13:44,622
"انها ليست مجرد قصة يا "ميريدا

150
00:13:44,819 --> 00:13:47,740
الأساطير دروس وعبر، انها تخبر بالحقائق

151
00:13:47,741 --> 00:13:49,302
!أمي

152
00:13:49,303 --> 00:13:51,317
انصحكِ بان تقتنعي بهذا الأمر

153
00:13:51,318 --> 00:13:53,643
العشائر سوف يقومون بتقديم أبناءهم

154
00:13:53,644 --> 00:13:55,227
!هذا ليس عدلاً

155
00:13:55,228 --> 00:13:58,472
يا "ميريدا" هذا زواج وليس نهاية العالم

156
00:14:07,438 --> 00:14:08,972
انتِ تهمهمين

157
00:14:08,973 --> 00:14:10,163
انا لا أهمهم

158
00:14:10,634 --> 00:14:14,053
اجل، انت تهمهمين ياعزيزتي
عندما يكون أمراً ما ازعجكِ

159
00:14:14,054 --> 00:14:18,191
انا القي اللوم عليك، العناد
تلك الصفه منك من العائله

160
00:14:19,066 --> 00:14:21,145
اذن، لم ينجح معكِ الأمر؟

161
00:14:22,159 --> 00:14:23,622
لا أعرف ماذا أفعل

162
00:14:23,623 --> 00:14:25,340
تحدثي إليها، عزيزتي

163
00:14:25,341 --> 00:14:28,574
انا اتحدث اليها، انها لاتستمع إلي

164
00:14:28,575 --> 00:14:30,665
هيّا، بربكِ

165
00:14:30,666 --> 00:14:33,744
تظاهري باني "ميريدا"، تحدثي إلي
ماذا ستقولين ؟

166
00:14:34,948 --> 00:14:37,005
كلا، لا أستطيع فعل هذا

167
00:14:37,006 --> 00:14:39,310
!بالطبع تستطيعين

168
00:14:40,006 --> 00:14:41,802
هيّا، هيّا، هذه هي ملكتي

169
00:14:41,803 --> 00:14:42,858
حسناً، ها نحن

170
00:14:44,483 --> 00:14:47,853
لا أريد ان اتزوج! اريد ان ابقي لوحدي
و ادع شعري يتدفق في مهب الريح

171
00:14:47,854 --> 00:14:52,044
امتطي خيلي عبر الوادي واطلق
السهام وقت غروب الشمس

172
00:14:57,794 --> 00:15:03,414
ميريدا"، كل هذا الجهد والوقت"
انقضيا لتحضيركِ وتعليمكِ

173
00:15:03,415 --> 00:15:09,934
،و منحناكِ كل شيء لم نملك
مالذي تتوقع منا أن نفعل ؟

174
00:15:09,935 --> 00:15:13,576
إلغي الأجتماع! هل سيقتلهم هذا؟

175
00:15:13,577 --> 00:15:17,758
انتِ الملكة، يمكنكِ ببساطه اخبار الأسياد
ان الأميرة ليست مستعدة لذلك

176
00:15:17,759 --> 00:15:21,902
في الواقع، يمكن ان لا تكون مستعدة
لذلك على الاطلاق، لذا انتهى الأمر

177
00:15:21,903 --> 00:15:26,215
نهاركِ سعيد، نتوقع منكم
إعلان الحرب صباحاً

178
00:15:26,216 --> 00:15:32,363
انا أدرك ان كل هذا يبدو ليس عدلاً
حتى انا كان لدي تحفظات عندما خطبت

179
00:15:32,364 --> 00:15:35,553
!لا نستطيع الهرب من ما نحن عليه

180
00:15:35,554 --> 00:15:38,180
لا أريد ان تنتهي حياتي

181
00:15:38,181 --> 00:15:39,930
!أريد حريتي

182
00:15:39,931 --> 00:15:43,258
ولكن، هل انتِ على استعداد لدفع ثمن حريتك ؟

183
00:15:43,259 --> 00:15:45,245
انا لا أفعل كل هذا لكي إلحق الأذى بكِ

184
00:15:45,246 --> 00:15:50,478
لو أمكنكِ فقط معرفة ما أقوم
به، انني أفعله بدافع الحب

185
00:15:50,479 --> 00:15:52,515
...لكنها حياتي، انها

186
00:15:53,874 --> 00:15:56,058
!انا لست مستعدة فحسب

187
00:15:56,059 --> 00:15:58,266
...أعتقد انكِ ستفهمين، اذا حاولت فقط

188
00:15:58,267 --> 00:16:01,422
أعتقد انني قادره على جعلكِ تفهمين
...اذا حاولت فقط

189
00:16:01,423 --> 00:16:01,755
!..الإصغاء

190
00:16:01,856 --> 00:16:02,794
!..الإصغاء

191
00:16:06,044 --> 00:16:09,196
!اقسم لكِ يا "انقوس"هذا لن يحدث

192
00:16:10,332 --> 00:16:11,628
ليس اذا كان لي صله بالأمر

193
00:16:28,346 --> 00:16:30,021
!"ماككوفن"

194
00:16:34,808 --> 00:16:36,269
!"دينقوول"

195
00:16:38,536 --> 00:16:39,952
!"ماكنتوش"

196
00:16:54,378 --> 00:16:57,796
!تبدين جميلة بالفعل

197
00:16:57,797 --> 00:16:59,538
!لا أستطيع التنفس

198
00:16:59,539 --> 00:17:01,366
توقفي عن الكلام، استديري

199
00:17:03,725 --> 00:17:06,821
لا أستطيع التحرك، انه ضيق للغاية

200
00:17:08,930 --> 00:17:10,161
!انه مثالي

201
00:17:22,462 --> 00:17:23,090
..."ميريدا"

202
00:17:24,388 --> 00:17:25,120
أمي ؟

203
00:17:32,630 --> 00:17:34,089
!ابتسمي فحسب..

204
00:17:49,539 --> 00:17:50,165
!لقد أتوا

205
00:17:50,324 --> 00:17:53,341
!الجميع في مكانه، هيّا

206
00:18:09,609 --> 00:18:12,143
!ابدو جيداً يا امرأه، دعيني وشأني

207
00:18:12,318 --> 00:18:16,830
...سيدتي، نعلن وصول ضيوفك

208
00:18:48,708 --> 00:18:54,083
اذاً، ها نحن ذا، العشائر الأربعه

209
00:18:55,098 --> 00:18:55,736
!تجمعنا

210
00:18:57,409 --> 00:18:58,945
...من اجل

211
00:18:58,946 --> 00:19:02,262
عرض المتقدمين لطلب يد الأميرة

212
00:19:04,157 --> 00:19:06,660
"عشائر "ماكنتوش

213
00:19:08,224 --> 00:19:13,367
صاحبة الجلالة، أقدم لكم وريثي
ابني الذي دافع عن أرضنا

214
00:19:13,368 --> 00:19:21,715
من الغزاة الشمالية وبسيفة الخاص
طعن ألف عدو مهزوم

215
00:19:25,712 --> 00:19:26,414
"عشائر "ماككوفن

216
00:19:29,346 --> 00:19:33,718
صاحبة الجلالة، أقدم ابني الأكبر

217
00:19:33,719 --> 00:19:41,145
الذي أحبط سفن "الفايكينغ" وبيديه
العاريتين هزم الفي من الأعداء

218
00:19:46,768 --> 00:19:47,712
"عشائر "دينقوول

219
00:19:50,800 --> 00:19:58,987
أقدم ابني الوحيد الذي كان محاصرا
من قبل عشرة آلاف من الرومان

220
00:19:58,988 --> 00:20:03,572
واخرج أسطول كامل بمفرده

221
00:20:03,573 --> 00:20:05,993
...و بيدٍ واحده

222
00:20:06,745 --> 00:20:09,261
بيدٍ واحده، كان يوجه السفينة

223
00:20:09,262 --> 00:20:15,681
وباليد الأخرى، أمسك بسيفه الجبار
واطاح بقافلة مهاجمة كاملة

224
00:20:15,682 --> 00:20:16,212
!أكاذيب

225
00:20:16,213 --> 00:20:16,976
ماذا؟

226
00:20:17,278 --> 00:20:19,745
!لقد سمعت هذا! هيّا، واجهني بها

227
00:20:20,381 --> 00:20:25,314
,ام انك شخص خائف ووقح
اتخشى الفوضى لشعرك الجميل؟

228
00:20:25,315 --> 00:20:27,293
!على الاقل لدينا شعر

229
00:20:27,294 --> 00:20:29,191
!ولدينا جميع الأسنان

230
00:20:29,192 --> 00:20:31,426
[لهجه غليظه وغير مفهومه]

231
00:20:33,237 --> 00:20:36,777
و لانختبيء تحت الجسور
أيها القزم الكثير التذمر

232
00:20:40,704 --> 00:20:44,700
أتريد الضحك، صحيح؟ يا "دينقوول" الصغير

233
00:20:59,925 --> 00:21:02,788
...عليك به، تلك الطريقه هي

234
00:21:04,936 --> 00:21:06,004
حسناً

235
00:21:07,929 --> 00:21:09,682
!اصمتوا

236
00:21:11,272 --> 00:21:14,352
الآن، انتهينا من هذا كله

237
00:21:14,353 --> 00:21:17,927
لقد اخذتم كفايتكم من بعضكم البعض
اظهروا بعض السلوك اللائق

238
00:21:19,241 --> 00:21:20,623
!و لا مزيد من العراك

239
00:22:03,529 --> 00:22:05,004
...لم ابدأ انا به هو الذي

240
00:22:05,458 --> 00:22:09,349
سيدتي الملكة، أشعر بالسوء، لكِ اعتذاري -
المتواضع - لم نقصد قلة الاحترام

241
00:22:09,384 --> 00:22:12,604
آسف ياعزيزتي، لم أكن، لكن... أجل، عزيزتي

242
00:22:14,009 --> 00:22:15,562
حسناً، أين كنّا ؟

243
00:22:15,563 --> 00:22:21,866
أجل، وفقاً لقوانيننا، الى جانب حقوق موروثنا

244
00:22:21,867 --> 00:22:28,061
يمكن فقط للإبن الأكبر من كل
عشيره ان يتقدم لنيل اللقب

245
00:22:28,062 --> 00:22:28,543
الإبن الأكبر؟

246
00:22:28,544 --> 00:22:33,084
وبالتالي يتنافسوا على الزواج
"من أميرة مملكة "دونبروه

247
00:22:34,171 --> 00:22:40,950
للفوز بذلك، يجب ان يثبتوا جدارتهم
في إنجازات القوه و الأسلحه في المنافسة

248
00:22:40,951 --> 00:22:45,691
وقد جرت العادة أن يكون التحدي
يحدد من قبل الأميرة نفسها

249
00:22:45,692 --> 00:22:47,409
!رماية السهام, رماية السهام

250
00:22:50,163 --> 00:22:54,159
اختار.. منافسة رماية السهام

251
00:22:54,799 --> 00:22:57,004
!دعوا المنافسة تبدأ

252
00:23:21,011 --> 00:23:21,814
!اسحبوا

253
00:23:47,965 --> 00:23:50,276
...لقد اخبرتكم، ليس مسموحاً لكم

254
00:24:12,759 --> 00:24:13,828
!لقد حان الوقت

255
00:24:16,482 --> 00:24:18,025
!أيها المتنافسون، خذوا اماكنكم

256
00:24:18,026 --> 00:24:19,946
!أجل، يامتنافسون، خذوا اماكنكم

257
00:24:19,947 --> 00:24:22,924
و امنياتي ان يجد السهم الموفق هدفه

258
00:24:32,964 --> 00:24:34,716
هيّا، احرزوا تقدماً

259
00:24:46,133 --> 00:24:48,478
أراهن انه كان يود رمي عمود خشبي

260
00:24:48,479 --> 00:24:50,057
او يعرقل جسوراً

261
00:24:57,339 --> 00:24:59,861
!كلا

262
00:24:59,862 --> 00:25:02,670
!على الأقل أصبت الهدف يابني

263
00:25:04,159 --> 00:25:05,862
!!هذا مغرٍ

264
00:25:08,905 --> 00:25:10,342
!لقد امسكته

265
00:25:10,343 --> 00:25:11,591
!ذراع قوية

266
00:25:11,592 --> 00:25:15,012
!و ياله من مظهر انسيابي رائع

267
00:25:15,013 --> 00:25:15,503
!"فيرقوس"

268
00:25:15,504 --> 00:25:16,246
ماذا ؟

269
00:25:25,948 --> 00:25:27,539
!ياله من فتى صغير

270
00:25:33,157 --> 00:25:35,899
!هيّا، ارمي السهم يا صبي

271
00:25:38,531 --> 00:25:39,968
!أحسنت

272
00:25:44,078 --> 00:25:45,413
!متعوا أعينكم

273
00:25:45,715 --> 00:25:47,821
!هذا هو فتاي

274
00:25:50,283 --> 00:25:53,521
حسناً، هذا أمر عظيم حقاً، أليس كذلك؟

275
00:25:53,522 --> 00:25:56,318
!خمني من سيأتي لتناول العشاء

276
00:25:56,319 --> 00:25:56,919
!"فيرقوس"

277
00:25:56,920 --> 00:25:59,412
بالمناسبة، اتمنى ان لا يزعجكِ
..."كونك ستصبحين السيده "دينقوول

278
00:26:07,454 --> 00:26:12,812
انا "ميريدا"، الأبنه الكبرى من سلالة
"عشيرة مملكة "دونبروه

279
00:26:12,813 --> 00:26:16,587
!و سأقوم باطلاق السهم لحريتي انا

280
00:26:18,221 --> 00:26:20,166
ماذا تفعلين ؟

281
00:26:23,394 --> 00:26:24,189
!"ميريدا"

282
00:26:25,861 --> 00:26:27,585
!اللعنة على هذا اللباس

283
00:26:34,701 --> 00:26:36,250
!ميريدا"! توقفي عن هذا"

284
00:26:40,770 --> 00:26:42,798
!إياكِ ان تطلقي سهماً آخر

285
00:26:52,722 --> 00:26:55,232
!ميريدا"! امنعكِ من هذا"

286
00:27:26,360 --> 00:27:28,792
!تحملت بما فيه الكفايه يا فتاة

287
00:27:28,793 --> 00:27:30,192
...انتِ التي ترغب مني ان

288
00:27:30,193 --> 00:27:32,549
!لقد سببتِ الإحراج لي و لهم

289
00:27:32,550 --> 00:27:33,500
!لقد اتبعت القوانين

290
00:27:33,501 --> 00:27:34,240
!لم يكن لديكِ ادنى علم بالذي فعلته

291
00:27:34,241 --> 00:27:35,979
...لا أكترث

292
00:27:35,980 --> 00:27:37,581
سيكون هناك حروب ومآسي
إن لم تصححي ما قد فعلته

293
00:27:37,582 --> 00:27:39,185
!انصتي فحسب

294
00:27:39,186 --> 00:27:42,065
انا الملكة! ويجب عليكِ إطاعة اوامري

295
00:27:42,066 --> 00:27:44,441
!هذا ليس من العدل

296
00:27:44,743 --> 00:27:46,332
العدل ؟

297
00:27:46,333 --> 00:27:47,768
لم تكوني ابداً بصفي

298
00:27:47,769 --> 00:27:50,626
!خطة الزواج تلك بأكملها هي ماتريدين

299
00:27:50,627 --> 00:27:52,677
هل كلفتِ نفسكِ عناء سؤال مالذي أريده انا؟

300
00:27:52,678 --> 00:27:57,457
كلا! فقط تتجولين اخباري بفعل هذا وترك هذا

301
00:27:57,458 --> 00:27:59,383
محاولة لجعلي نسخةً منكِ

302
00:27:59,384 --> 00:28:02,183
!في الواقع، لن اصبح مثلكِ

303
00:28:02,184 --> 00:28:03,764
انتِ تتصرفين كالطفله

304
00:28:03,765 --> 00:28:08,542
!و انتِ كالوحش! هذا ما انتِ عليه

305
00:28:08,543 --> 00:28:08,787
!"ميريدا"

306
00:28:08,788 --> 00:28:10,789
!لن اصبح مثلكِ ابداً

307
00:28:10,790 --> 00:28:11,492
!كلا، توقفي عن هذا

308
00:28:11,493 --> 00:28:13,881
!أفضل الموت على ان اصبح مثلكِ

309
00:28:18,918 --> 00:28:24,294
!ميريدا" انتِ أميرة، اتوقع منكِ ان تتصرفين على اساس ذلك"

310
00:28:32,895 --> 00:28:33,644
!"ميريدا"

311
00:28:33,845 --> 00:28:36,733
!"ميريدا"

312
00:28:38,320 --> 00:28:39,235
!يا رباه

313
00:28:44,227 --> 00:28:46,493
كلا، مالذي فعلته

314
00:29:24,636 --> 00:29:25,267
!"انقوس"

315
00:30:11,689 --> 00:30:12,612
!"تعال يا "انقوس

316
00:30:15,139 --> 00:30:15,540
!"انقوس"

317
00:31:04,644 --> 00:31:06,547
مالذي يجعل ذلك الضوء يقودني الى هنا؟

318
00:31:32,697 --> 00:31:36,501
انظري حولكِ، و أخبريني
عندما ترين شيئاً اعجبكِ

319
00:31:36,502 --> 00:31:38,887
كل شيء بسعر النصف

320
00:31:44,931 --> 00:31:45,833
من تكونين ؟

321
00:31:45,834 --> 00:31:47,832
مجرد نحاتة متواضعة

322
00:31:48,929 --> 00:31:50,922
أنا لا أفهم

323
00:31:52,151 --> 00:31:53,143
هل رأيتِ شيئاً اعجبكِ ؟

324
00:31:54,596 --> 00:31:58,530
ربما لمسة من الغرابة لتضيف البهجة
داخل أي غرفة مضجرة

325
00:31:58,531 --> 00:32:01,790
...و لكن ذلك الضوء قادني الى

326
00:32:01,791 --> 00:32:05,963
هذه فريده من نوعها! سأعرض عليكِ
صفقه لنيل تلك التحفه النادره

327
00:32:07,787 --> 00:32:08,666
!مكنستكِ

328
00:32:10,293 --> 00:32:12,169
!لقد كانت تكنس بذاتها

329
00:32:12,170 --> 00:32:12,863
!هذا غير معقول

330
00:32:12,864 --> 00:32:16,220
لا يمكن للخشب ان يتشرب الخصائص السحرية

331
00:32:16,221 --> 00:32:18,916
انني خبيرة، فأنا ساحـ...أقصد انا حفّارة

332
00:32:20,001 --> 00:32:21,665
!للخشب

333
00:32:22,263 --> 00:32:24,867
ما رأيكِ بهذه القطعه المذهله ؟

334
00:32:24,868 --> 00:32:27,028
إنها مصنوعه من خشب الطقسوس

335
00:32:27,029 --> 00:32:28,417
نصف حجرية

336
00:32:28,719 --> 00:32:31,808
كلا، كلا، هذا أحمق

337
00:32:32,880 --> 00:32:34,256
!التحديق أمر فظ

338
00:32:34,959 --> 00:32:36,810
!الغراب... الغراب يتحدث

339
00:32:36,811 --> 00:32:37,932
!هذا ليس كل شئ استطيع فعله

340
00:32:46,339 --> 00:32:47,922
!انتِ ساحرة

341
00:32:47,923 --> 00:32:49,285
!انا نحاتة

342
00:32:49,286 --> 00:32:51,586
!لذلك الضوء قادني الى هنا

343
00:32:51,587 --> 00:32:52,873
!انا نحاتة

344
00:32:52,874 --> 00:32:54,474
!سوف تغييرين مصيري

345
00:32:54,475 --> 00:32:55,519
!!انا نحاتة

346
00:32:55,520 --> 00:32:57,132
..كل مافي الأمر ان والدتي

347
00:32:57,133 --> 00:33:00,334
انا لست بساحرة! العديد من الزبائن غير راضين

348
00:33:02,262 --> 00:33:06,421
!ان لم تأتي لشراء شيء، اخرجي

349
00:33:07,804 --> 00:33:09,467
!كلا، الضوء قادني الى هنا

350
00:33:09,468 --> 00:33:11,215
!لا يهمني

351
00:33:12,368 --> 00:33:14,989
!اخرجي، انصرفي من هنا

352
00:33:15,025 --> 00:33:16,472
!سأشتري كل شيء

353
00:33:16,608 --> 00:33:17,813
ماذا! ماذا قلتي ؟

354
00:33:17,814 --> 00:33:19,823
كل قطعة منحوتة

355
00:33:22,479 --> 00:33:26,063
و كيف ستدفعين ثمن كل ذلك ياحلوتي ؟

356
00:33:26,064 --> 00:33:27,107
بهذا

357
00:33:31,230 --> 00:33:34,193
تلك جميلة بالفعل

358
00:33:34,194 --> 00:33:35,636
!هذا سوف يطعمنا لأشهر

359
00:33:39,197 --> 00:33:44,398
سأشتري القطع بالإضافه الى تعويذة واحدة

360
00:33:45,594 --> 00:33:48,465
هل انتِ متأكده مما تطلبين ؟

361
00:33:48,666 --> 00:33:51,919
أريد تعويذة تغير رأي والدتي

362
00:33:51,920 --> 00:33:53,873
عندها سوف يتغير مصيري

363
00:33:55,498 --> 00:33:56,051
!اتفقنا

364
00:33:58,147 --> 00:33:58,764
الى اين ستذهبين ؟

365
00:34:02,207 --> 00:34:03,086
ماذا تفعلين ؟

366
00:34:04,116 --> 00:34:07,351
لا لممارسة السحر في مكان نحت
الأخشاب، هذا أمر مهم للغاية

367
00:34:12,028 --> 00:34:14,397
آخر مره فعلت تلك التعويذة كانت لأمير

368
00:34:15,906 --> 00:34:17,040
خذي حذركِ من الأعين

369
00:34:18,753 --> 00:34:21,084
اشترط مني ان اعطيه قوة عشرة رجال

370
00:34:21,286 --> 00:34:25,451
و اعطاني هذه مقابل التعويذة

371
00:34:25,993 --> 00:34:27,649
التعويذة التي ستغير من مصيره

372
00:34:29,685 --> 00:34:31,333
و هل حصل على مراده ؟

373
00:34:31,334 --> 00:34:36,574
أجل، وحصلت مقابل ذلك على
لوح مميز لنحت الخشب

374
00:34:36,575 --> 00:34:38,937
والآن، مالذي احتاجه ؟

375
00:34:50,583 --> 00:34:51,385
هذا سيفي بالغرض

376
00:35:09,583 --> 00:35:13,317
و الآن، دعونا نرى

377
00:35:13,318 --> 00:35:15,665
ماذا لدينا هنا ؟

378
00:35:24,682 --> 00:35:25,964
كعكة ؟

379
00:35:25,965 --> 00:35:27,042
ألا ترغبين بها ؟

380
00:35:27,043 --> 00:35:28,681
!أجل، اريدها

381
00:35:29,505 --> 00:35:35,506
هل انتِ على يقين في حال قدمت هذه
لوالدتي سوف يتغير مصيري ؟

382
00:35:35,507 --> 00:35:38,254
ثقي بي

383
00:35:39,000 --> 00:35:40,903
سوف تفي بالغرض ياعزيزتي

384
00:35:41,383 --> 00:35:45,722
سيتم تسليم مشترياتكِ في غضون أسبوعين

385
00:35:49,016 --> 00:35:51,306
ما كان ذاك الأمر حول تلك التعويذة ؟

386
00:35:52,209 --> 00:35:58,480
هل ذكرتي شيئاً ما.. حول التعويذة ؟

387
00:36:28,662 --> 00:36:29,782
!"ميريدا"

388
00:36:29,783 --> 00:36:30,283
!أمي

389
00:36:30,284 --> 00:36:32,621
...انا

390
00:36:32,622 --> 00:36:34,615
!لقد كنت قلقة جداً

391
00:36:34,616 --> 00:36:35,984
كنتِ.. كنتِ

392
00:36:35,985 --> 00:36:38,928
لم أكن أعرف أين ذهبتي او متى ستعودين ؟

393
00:36:38,929 --> 00:36:41,789
لقد شُل تفكيري!
كلا، ماذا حدث لثوبكِ ؟

394
00:36:42,697 --> 00:36:43,924
انقوس" القى بي"

395
00:36:43,925 --> 00:36:45,313
!و لكنني بخير

396
00:36:45,314 --> 00:36:47,374
حسناً، انتِ هنا الآن

397
00:36:47,375 --> 00:36:49,268
و هذا هو المهم

398
00:36:50,053 --> 00:36:50,922
حقاً ؟

399
00:36:50,923 --> 00:36:53,281
لقد قمت بتهدئة العشائر مؤقتاً

400
00:36:53,583 --> 00:36:56,576
و والدكِ هناك يقوم بتسليتهم

401
00:36:56,577 --> 00:36:59,893
تعال وتذوق طعم سيفي أيها
!الدب القذر لإلتهامك ساقي

402
00:37:00,395 --> 00:37:04,096
سوف اطاردك، و أسلخ جلدك
ثم أعلق رأسك على العلاقة

403
00:37:06,786 --> 00:37:10,299
بالطبع، كلانا يعرف ان هناك
قراراً يتعين علينا القيام به

404
00:37:14,622 --> 00:37:15,812
ما هذا ؟

405
00:37:15,813 --> 00:37:20,628
انها هدية مصالحة، لقد صنعتها خصيصاً لكِ

406
00:37:20,663 --> 00:37:22,999
صنعتِ هذه لي ؟

407
00:37:30,185 --> 00:37:32,119
لها نكهة مميزة

408
00:37:32,120 --> 00:37:33,626
كيف تشعرين ؟

409
00:37:34,129 --> 00:37:35,259
ما هذا ؟

410
00:37:35,260 --> 00:37:36,367
مختلفة ؟

411
00:37:36,938 --> 00:37:40,390
حامضة و مرّه

412
00:37:40,391 --> 00:37:44,332
هل غيرت رأيكِ بشأن حفل الزفاف و كل تلك الأمور ؟

413
00:37:45,744 --> 00:37:46,543
هذا أفضل

414
00:37:46,739 --> 00:37:52,792
الآن، لمَ لا نذهب للطابق الأعلى
و ننهي تلك المسألة مع الأسياد ؟

415
00:38:01,561 --> 00:38:02,167
أمي ؟

416
00:38:02,369 --> 00:38:06,835
أشعر بالدوار فجأه و رأسي يدور بشدة

417
00:38:07,036 --> 00:38:07,536
أمي ؟

418
00:38:08,606 --> 00:38:11,080
أشعر بأنني لست على ما يرام

419
00:38:11,864 --> 00:38:14,907
كيف تشعرين حيال حفل الزفاف ذاك الآن ؟

420
00:38:14,908 --> 00:38:15,843
!"ميريدا"

421
00:38:16,817 --> 00:38:17,986
خذيني الى غرفتي فحسب

422
00:38:20,853 --> 00:38:22,407
الى يسارك، هذا جيد، هذا جيد

423
00:38:22,408 --> 00:38:24,059
إلى اليسار قليلاً، هذا جيد

424
00:38:24,094 --> 00:38:29,031
انها جيدة بما يكفي، الآن تنحوا يا صبيان
لا اريد منكم ان تفسدوا رميتي

425
00:38:29,936 --> 00:38:31,037
!سيدتي الملكة

426
00:38:31,477 --> 00:38:33,853
لقد كنا ننتظر بفارغ الصبر

427
00:38:33,938 --> 00:38:38,192
ايها الساده، انني اشعر بتوعك في اللحظة الراهنة

428
00:38:38,494 --> 00:38:43,069
و لكن سوف يصلكم الرد

429
00:38:44,842 --> 00:38:46,029
عما قريب

430
00:38:46,434 --> 00:38:49,525
و الآن، هلّا عذرتمانا

431
00:38:51,714 --> 00:38:54,183
"الينور"، انظري انه "مردو"

432
00:38:56,409 --> 00:38:58,351
الينور" هل انتِ بخير يا عزيزتي ؟"

433
00:38:58,352 --> 00:39:02,224
انني بخير، عد الى انتقامك

434
00:39:02,933 --> 00:39:04,546
!أجل، لقد سمعتوها يا فتيان

435
00:39:05,048 --> 00:39:09,255
انني أحلم بأفضل طريقة لجعل
هذا الشرير يلقى حتفة

436
00:39:12,765 --> 00:39:16,448
خذي ما تحتاجين من الوقت بالتحسن يا أمي

437
00:39:16,449 --> 00:39:20,768
و ربما بعد قليل قد يطرأ عليكِ
شيئاً ما بشأن حفل الزفاف ؟

438
00:39:20,769 --> 00:39:23,123
ماذا كان في تلك الكعكة ؟

439
00:39:23,970 --> 00:39:24,905
الكعكة ؟

440
00:39:26,811 --> 00:39:28,054
أمي ؟

441
00:39:28,198 --> 00:39:30,923
إذن سوف اخبرهم أن حفل الزفاف قد الغي

442
00:39:35,730 --> 00:39:36,459
أمي ؟

443
00:40:04,842 --> 00:40:06,428
!دبّ

444
00:40:40,601 --> 00:40:41,847
أمي ؟

445
00:40:43,964 --> 00:40:46,914
!انتِ... انتِ دبّ

446
00:40:48,915 --> 00:40:50,199
لماذا دبّ ؟

447
00:40:51,471 --> 00:40:54,528
تلك الساحرة ذات الوجة البشع أعطتني تعويذة سيئة

448
00:40:56,592 --> 00:40:58,242
!انها ليست غلطتي

449
00:40:58,243 --> 00:41:00,210
لم أطلب منها ان تحولكِ الى دبّ

450
00:41:00,211 --> 00:41:05,498
اردت منها فقط ان... تغير رأيكِ

451
00:41:10,987 --> 00:41:12,313
اصمتوا، هل سمعتم ذلك ؟

452
00:41:13,712 --> 00:41:15,663
...هناك خطب ما

453
00:41:18,969 --> 00:41:20,620
لا توجد فائدة من توبيخكِ لي

454
00:41:20,922 --> 00:41:22,449
الساحرة هي المسؤولة عن ذلك

455
00:41:22,751 --> 00:41:24,103
!تلك الشيطانة العجوز

456
00:41:25,625 --> 00:41:27,350
!لقد كنت حذرة

457
00:41:27,652 --> 00:41:30,458
!أنه أمر لا يصدق

458
00:41:30,960 --> 00:41:34,707
كيف لي ان أصلح هذا

459
00:41:41,135 --> 00:41:42,412
!فليتبعني الجميع

460
00:41:43,981 --> 00:41:45,489
!و ابقوا حذرين

461
00:41:47,242 --> 00:41:49,683
ها نحن نعود، مطاردة أخرى عبر القلعة

462
00:41:49,684 --> 00:41:51,420
و لم يتسنى لنا تناول الحلوى بعد

463
00:41:51,500 --> 00:41:55,759
[لهجة غير مفهومة]

464
00:41:57,464 --> 00:41:59,230
!ليس لدي ادنى فكره

465
00:41:59,770 --> 00:42:02,539
!أمي، ليس بإمكانكِ الخروج

466
00:42:03,869 --> 00:42:04,664
!أمي

467
00:42:05,066 --> 00:42:06,405
!انتظري

468
00:42:07,687 --> 00:42:08,961
ماذا تفعلين ؟

469
00:42:09,487 --> 00:42:10,400
!أبي

470
00:42:10,401 --> 00:42:11,862
الملك مطارد الدببة ؟

471
00:42:11,863 --> 00:42:13,927
اذا رآكِ فانتِ في عداد الأموات

472
00:42:13,981 --> 00:42:17,523
وسيلة اخرى من وسائلك للترفية
!الى متى ذلك

473
00:42:18,563 --> 00:42:22,514
مالذي نطارده بالضبط أيها الملك ؟

474
00:42:22,549 --> 00:42:25,881
افضل طريقه للمرح بالنسبة له
فهو الملك في نهاية المطاف

475
00:42:29,520 --> 00:42:32,168
مع ذاك الأنف اصبح كأنه كلب صيد

476
00:42:33,506 --> 00:42:37,260
...أمي، انتظري، علينا ان

477
00:42:37,982 --> 00:42:39,059
!اتبعوني

478
00:42:39,754 --> 00:42:40,863
!توقفي

479
00:42:41,204 --> 00:42:42,617
!توقفي

480
00:42:45,330 --> 00:42:47,752
انتِ مغطاة بالفراء

481
00:42:47,753 --> 00:42:49,232
!لذا انتِ لست عارية

482
00:42:49,233 --> 00:42:51,913
!الأمر ليس كما لو ان أي شخص سيراكِ

483
00:42:59,285 --> 00:43:00,546
!و الآن لقد فعلتيها

484
00:43:02,988 --> 00:43:03,963
!"مودي"

485
00:43:05,369 --> 00:43:07,405
اهدئي فحسب، مالأمر؟

486
00:43:08,820 --> 00:43:10,150
"هيّا تكلمي يا "مودي

487
00:43:10,302 --> 00:43:11,614
!هناك دب

488
00:43:11,615 --> 00:43:12,591
!كنت أعرف ذلك

489
00:43:14,589 --> 00:43:16,081
هلّا انصتي لي فحسب ؟

490
00:43:16,082 --> 00:43:18,730
لا يمكننا السير في هذا الطريق، سوف يروكِ

491
00:43:19,475 --> 00:43:20,721
!اسرعي! من هنا

492
00:43:23,411 --> 00:43:24,113
أمي؟

493
00:43:40,144 --> 00:43:40,946
أمي؟

494
00:44:00,567 --> 00:44:03,502
الساحرة حوّلت أمي الى دب
!انها ليست غلطتي

495
00:44:03,503 --> 00:44:06,058
يجب ان نخرج من هذه القلعة
انا بحاجة لمساعدتكم

496
00:44:07,659 --> 00:44:11,828
حسنا، سأعطيكم الحلوى لمدة ثلاثة أسابيع

497
00:44:13,549 --> 00:44:15,818
!حسناً، لمدة سنة

498
00:44:21,630 --> 00:44:22,652
هل سمعتهم هذا ؟

499
00:44:31,066 --> 00:44:32,303
!انه هناك

500
00:44:44,843 --> 00:44:45,580
!انه هناك

501
00:44:59,427 --> 00:45:00,629
!هيّا، يا أمي

502
00:45:05,247 --> 00:45:06,834
هل تعتقدون انه ينبغي لنا أن نضع فخاً ؟

503
00:45:06,835 --> 00:45:08,652
!حاول ذلك لك

504
00:45:12,137 --> 00:45:12,751
!انه هناك

505
00:45:26,567 --> 00:45:29,160
أنا متأكد انه ذهب من هذا النحو

506
00:45:29,909 --> 00:45:31,747
!ربما ظهرت له أجنحه

507
00:45:31,748 --> 00:45:35,222
!او انه تم القض عليه من قبل طائر عملاق

508
00:45:35,223 --> 00:45:36,307
ربما تنين

509
00:45:36,308 --> 00:45:39,007
دب في قلعة كتلك، هذا ليس معقول

510
00:45:39,008 --> 00:45:41,733
لا يستطيع فتح الأبواب لديه مخالب عملاقة كبيرة

511
00:45:42,115 --> 00:45:43,759
دعونا ندخل فحسب

512
00:45:45,799 --> 00:45:47,326
!انه مُقفل

513
00:45:47,327 --> 00:45:48,610
دينقوول" هو آخر من خرج"

514
00:45:48,611 --> 00:45:50,194
انه مسنود بعصا

515
00:45:56,996 --> 00:46:00,707
ماذا رأيتِ يا "مودي" هيّا تكلمي

516
00:46:01,331 --> 00:46:04,552
!بالله عليك يا "مودي" اضبطي نفسكِ

517
00:46:12,262 --> 00:46:13,626
هيّا يا أمي اسرعي

518
00:46:34,670 --> 00:46:36,876
سيكونوا بخير أليس كذلك يا أولاد ؟

519
00:46:37,918 --> 00:46:39,723
أمي، علينا ان نسرع

520
00:46:40,477 --> 00:46:41,954
و الآن، سأعود بعد قليل

521
00:46:41,955 --> 00:46:46,021
اذهبوا واحصلوا على أي شيء
تريدون كمكافأة

522
00:47:03,307 --> 00:47:04,713
حسناً

523
00:47:10,823 --> 00:47:14,006
أين ذلك الضوء ؟

524
00:47:14,277 --> 00:47:15,757
اخرج ايها الضوء

525
00:47:16,679 --> 00:47:17,646
اخرج هيّا

526
00:47:19,085 --> 00:47:21,865
!قدني إلى كوخ الساحرة

527
00:47:23,085 --> 00:47:24,144
!انا هنا

528
00:47:26,111 --> 00:47:29,053
حسناً! لاتخرج الآن بما ان أمي تشاهد

529
00:47:31,214 --> 00:47:33,093
!كنت واقفة هنا تماماً

530
00:47:33,094 --> 00:47:35,550
!و الضوء ظهر هناك تماماً

531
00:47:35,551 --> 00:47:39,279
بعد ذلك سيراً كامل من الضوء قادني إلى الغابة

532
00:47:56,160 --> 00:47:58,332
أمي! اعرف هذا المكان

533
00:47:59,093 --> 00:48:03,014
!كوخ الساحرة... من هذا الطريق

534
00:48:03,015 --> 00:48:04,309
!هيّا اسرعي

535
00:48:14,625 --> 00:48:17,364
!لا أصدق ذلك! لقد عثرت عليه

536
00:48:21,980 --> 00:48:25,305
كلا! لقد كانت هنا

537
00:48:26,228 --> 00:48:28,891
كلا بالفعل لقد كانت هنا تماماً

538
00:48:30,880 --> 00:48:32,539
!انتظري قليلاً

539
00:48:36,671 --> 00:48:41,982
!كلا.. كلا.. كلا

540
00:49:07,377 --> 00:49:13,482
"مرحبا بكم في متجر "كارفتي كارفر
للمنحوتات والمستجدات على طراز الدببة

541
00:49:13,483 --> 00:49:16,247
لقد نفد المخزون مني في هذا الوقت

542
00:49:16,248 --> 00:49:21,592
ولكن إذا رغبتم الأستفسارعن اللوحات أو أغطية كعكات الزفاف

543
00:49:21,593 --> 00:49:23,978
صبّ القنينة رقم واحد في المرجل

544
00:49:23,979 --> 00:49:27,064
إذا رغبتم في قائمة "جاليك"، القنينة رقم اثنان

545
00:49:27,099 --> 00:49:29,727
اذا كنتِ تلك الفتاة صاحبة الشعر الأحمر
اختاري القنينة رقم ثلاثة

546
00:49:29,728 --> 00:49:32,015
...للتحدث مع قزم حي

547
00:49:32,884 --> 00:49:37,137
"يا أميرة، لقد ذهبت الى احتفال "وكرمان" في "ستونهام

548
00:49:37,138 --> 00:49:38,590
ولن أعود حتى فصل الربيع

549
00:49:38,591 --> 00:49:42,474
هناك أمر صغير يخص التعويذة نسيت اخباركِ به

550
00:49:42,475 --> 00:49:46,657
من بعد شروق شمس اليوم الثاني ستصبح التعويذة دائمة

551
00:49:47,060 --> 00:49:50,657
:إلاّ إذا تذكرتِ هذه الكلمات

552
00:49:51,861 --> 00:49:59,793
المصير سيتغير، فقط انظري جيداً"
"بإصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء

553
00:50:00,696 --> 00:50:04,163
"المصير سيتغير، اصلاح الرباط"
ماذا يعني ذلك؟

554
00:50:04,552 --> 00:50:05,877
!مرة أخرى

555
00:50:06,092 --> 00:50:14,385
المصير سيتغير، فقط انظري جيداً"
"بإصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء

556
00:50:14,386 --> 00:50:19,822
هذا كل شيء! شكراً لكم
"لتسوقكم في متجر "كارفتي كارفر

557
00:50:19,823 --> 00:50:22,444
كلا! الى أين ستذهبين ؟

558
00:50:22,445 --> 00:50:24,875
"مرحبا بكم في متجر "كارفتي كارفر

559
00:50:24,876 --> 00:50:25,455
ماذا ؟

560
00:50:28,042 --> 00:50:30,175
...ربما هناك قسم يخص التعويذات، أو

561
00:50:31,746 --> 00:50:32,648
...قنينة

562
00:50:32,649 --> 00:50:42,931
..."لقد ذهبت الى احتفال "وكرمان
..لقد قلت... نهاركم سعيد

563
00:51:19,366 --> 00:51:21,944
سنحل هذا الأمر غداً

564
00:52:10,723 --> 00:52:13,621
صغيرتي الشجاعه، انا هنا

565
00:52:13,622 --> 00:52:16,979
سأكون دوماً الى جانبكِ

566
00:52:39,968 --> 00:52:42,093
صباح الخير ؟

567
00:52:43,663 --> 00:52:47,796
و مالذي يفترض بكل هذا ان يكون ؟

568
00:52:53,387 --> 00:52:53,871
ماذا ؟

569
00:53:01,866 --> 00:53:03,877
معذرةً، لا أتكلم لغة الدببة

570
00:53:24,914 --> 00:53:27,134
عثرت عليه عند النهر، أليس كذلك ؟

571
00:53:27,335 --> 00:53:29,440
هذا توت الثعلب

572
00:53:32,056 --> 00:53:33,214
انه سام

573
00:53:41,645 --> 00:53:45,369
!من اين حصلت على هذا الماء، فيه ديدان

574
00:53:56,621 --> 00:53:58,033
هيّا

575
00:54:06,977 --> 00:54:08,289
!الإفطار

576
00:54:09,605 --> 00:54:14,814
انتظري لحظه! ينبغي على الأميرة أن
لا تملك أسلحة من وجهة نظركِ

577
00:54:16,477 --> 00:54:18,320
هيّا خذيها

578
00:54:19,892 --> 00:54:20,519
خذيها

579
00:54:23,416 --> 00:54:26,830
كيف لكِ ان تحكمي انه لايعجبكِ الا اذا جربتي مذاقه ؟

580
00:56:37,519 --> 00:56:39,213
الى اين ستذهبين ؟

581
00:56:50,577 --> 00:56:51,179
!أمي

582
00:56:51,681 --> 00:56:52,669
عودي الى هنا

583
00:57:05,985 --> 00:57:08,929
أمي هل هذا انتِ ؟

584
00:57:13,296 --> 00:57:14,692
أمي ؟

585
00:57:20,676 --> 00:57:22,687
لقد تغيرتِ

586
00:57:23,105 --> 00:57:24,389
...كما لو كنتِ

587
00:57:25,220 --> 00:57:29,588
أعني، كما لو كنتِ دبٌ بالفعل من الداخل

588
00:57:38,549 --> 00:57:40,217
!ضوء

589
00:57:40,779 --> 00:57:41,481
!أمي

590
00:57:42,933 --> 00:57:44,108
!توقفي

591
00:57:46,047 --> 00:57:47,740
!أمي، كلا

592
00:57:50,223 --> 00:57:50,825
!أمي

593
00:57:56,946 --> 00:57:59,144
!يا إلهي

594
00:57:59,815 --> 00:58:05,240
أمي، اعلم انكِ مذعورة ومتعبة
و لاتدركين شيئاً

595
00:58:05,241 --> 00:58:08,028
و لكن علينا البقاء مسيطرين على انفسنا

596
00:58:08,029 --> 00:58:11,103
اهدأي فحسب

597
00:58:11,404 --> 00:58:12,407
استمعي

598
00:58:42,057 --> 00:58:43,531
سوف يروننا الطريق

599
00:59:12,145 --> 00:59:14,696
!أمي! انظري

600
00:59:23,818 --> 00:59:25,717
لماذا الضوء قادنا الى هنا ؟

601
00:59:53,318 --> 00:59:56,064
أيا كانوا، فقد رحلوا منذ وقت طويل جداً

602
01:00:03,076 --> 01:00:06,116
انا بخير تماماً يا أمي

603
01:00:16,215 --> 01:00:20,115
!إنها.. قاعة عرش

604
01:00:21,252 --> 01:00:25,095
أتفترضين يمكن لهذه ان تكون المملكة
التي تخبريني عنها في تلك القصة ؟

605
01:00:26,254 --> 01:00:27,804
تلك القصه مع الأمراء ؟

606
01:00:31,753 --> 01:00:32,356
..واحد

607
01:00:33,167 --> 01:00:34,438
..اثنان

608
01:00:35,377 --> 01:00:36,215
..ثلاثة

609
01:00:36,316 --> 01:00:37,219
!..أربعه

610
01:00:38,421 --> 01:00:39,893
الإبن الأكبر

611
01:00:42,872 --> 01:00:45,367
!افترقوا، كنسيج الحائط

612
01:00:50,523 --> 01:00:54,151
!التعويذة، لقد حدثت من قبل

613
01:00:58,668 --> 01:01:00,920
قوة عشرة رجال

614
01:01:02,479 --> 01:01:04,835
المصير سيتغير

615
01:01:07,218 --> 01:01:09,104
لقد غير مصيره

616
01:01:11,352 --> 01:01:12,240
كلا

617
01:01:13,049 --> 01:01:14,555
...الأمير أصبح

618
01:01:20,570 --> 01:01:21,932
!"مردو"

619
01:02:28,200 --> 01:02:30,815
!أمي، علينا العودة الى القلعه

620
01:02:31,691 --> 01:02:34,572
!اذا لم نستعجل في الأمر، ستصبحين شريرة مثله

621
01:02:34,573 --> 01:02:38,840
!دب، دب حقيقي إلى لأبد

622
01:02:40,134 --> 01:02:42,701
"إصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء"

623
01:02:42,702 --> 01:02:44,690
لقد أعطتنا الساحرة الحل

624
01:02:44,891 --> 01:02:46,584
!نسيج الحائط

625
01:02:56,441 --> 01:02:59,309
أمي، الديكِ فكرة أفضل؟

626
01:03:17,903 --> 01:03:18,875
هذا سيفي بالغرض

627
01:03:32,828 --> 01:03:37,582
لامزيد من النقاش، و لامزيد من التقاليد
سوف ننهي هذا الأمر الآن

628
01:03:37,583 --> 01:03:38,687
!انت الملك

629
01:03:38,722 --> 01:03:42,340
عليك ان تقرر أي من ابنائنا
سوف يتزوج ابنتك

630
01:03:42,341 --> 01:03:45,377
!لاأحد من ابنائكم يستحق الزواج من ابنتي

631
01:03:45,378 --> 01:03:47,774
!لذا انتهى اتفاقنا

632
01:03:47,775 --> 01:03:49,374
وهذا يعني الحرب

633
01:03:53,963 --> 01:03:55,017
!سيقتل كل منهما الآخر

634
01:03:55,018 --> 01:03:57,633
يجب عليكِ إيقافهم قبل فوات الآوان

635
01:03:59,950 --> 01:04:01,579
!أعلم، أعلم

636
01:04:01,580 --> 01:04:04,403
و لكن كيف لنا العبور خلال ذلك
!وصولاً الى نسيج الحائط

637
01:04:04,404 --> 01:04:06,340
مع الكثير منهم هائجين هكذا ؟

638
01:04:25,557 --> 01:04:27,361
ماذا تفعلين ياعزيزتي ؟

639
01:04:27,362 --> 01:04:29,151
الأمر على مايرام يا أبي

640
01:04:30,039 --> 01:04:33,847
..انا.. كنت

641
01:04:35,715 --> 01:04:38,717
..في الواقع.. كما ترون

642
01:04:38,718 --> 01:04:41,329
لقد كنت في اجتماع مع الملكة

643
01:04:41,330 --> 01:04:42,565
حقاً ؟

644
01:04:42,566 --> 01:04:44,330
اجل هذا صحيح

645
01:04:44,331 --> 01:04:45,420
أين هي اذن ؟

646
01:04:45,421 --> 01:04:46,629
..هي

647
01:04:46,630 --> 01:04:48,754
كيف لنا ان نعرف ان هذة ليست حيلة ما؟

648
01:04:48,755 --> 01:04:49,921
...لن اقبل ابداً

649
01:04:49,922 --> 01:04:51,166
!هذا غير مقبول بتاتاً

650
01:04:51,167 --> 01:04:52,624
بماذا تخدعيننا، أين هي الملكة ؟

651
01:04:52,625 --> 01:04:55,161
!لن نقبل بهذا الهراء بعد الآن

652
01:04:55,162 --> 01:04:56,907
هذا صحيح، دعينا نراها

653
01:04:56,908 --> 01:04:58,158
!اصمتوا

654
01:05:02,144 --> 01:05:05,360
..حسنا.. انا

655
01:05:14,340 --> 01:05:18,194
كان يامكان، هناك مملكة قديمة

656
01:05:18,195 --> 01:05:19,051
ماهذا؟

657
01:05:19,982 --> 01:05:22,652
المملكه سقطت بسبب الحروب

658
01:05:23,428 --> 01:05:25,722
و الفوضى والخراب

659
01:05:25,723 --> 01:05:28,914
لقد سمعنا جميعاً تلك القصة، المملكة المفقودة

660
01:05:28,915 --> 01:05:30,119
أجل، لكنها حقيقية

661
01:05:30,120 --> 01:05:34,059
و تعلمت الآن كيف لتصرف شخص أناني
ان يحول مصير مملكة بأسرها

662
01:05:34,060 --> 01:05:35,747
!كلا، انها مجرد أسطورة

663
01:05:35,748 --> 01:05:39,744
الأساطير دروس وعبر، انها تخبر بالحقائق

664
01:05:41,139 --> 01:05:45,079
مملكتنا في اوج بدايتها، قصصنا لم تصبح أساطير بعد

665
01:05:45,381 --> 01:05:48,281
و لكننا كنا يوماً فيها متماسكين

666
01:05:48,282 --> 01:05:50,599
و عشائرنا كانوا ذات مرة أعداء

667
01:05:50,800 --> 01:05:53,975
ولكن عندما احتلونا الغزاة من البحر

668
01:05:54,010 --> 01:05:57,112
انضممتم معاً في سبيل الدفاع عن أراضينا

669
01:05:57,414 --> 01:06:02,589
لقد حاربتهم وخاطرتم بكل شيء من أجل بعضكم البعض

670
01:06:03,092 --> 01:06:05,574
يا سيد "ماككوفن"، أبي أنقذ حياتك

671
01:06:05,609 --> 01:06:08,353
"بإيقافه سهماً بينما هرعت لمساعدة "دينقوول

672
01:06:08,354 --> 01:06:10,517
أجل، لن انسى ذلك ابداً

673
01:06:10,518 --> 01:06:13,567
و يا سيد "ماكنتوش" انت انقذت أبي

674
01:06:13,568 --> 01:06:16,754
عندما أوقفت الحصان وأمسكت بمقدمته

675
01:06:16,755 --> 01:06:21,642
و جميعنا نعلم كيف بالسيد
دينقوول" تحطيم خط العدو"

676
01:06:21,643 --> 01:06:23,490
!برمية قوية من الرمح

677
01:06:23,491 --> 01:06:26,761
!لقد كنت أُصوب نحوك ياصاحب الرأس الكبير

678
01:06:27,674 --> 01:06:30,427
قصة هذه المملكة هي فعلاً قصة مؤثرة

679
01:06:30,629 --> 01:06:35,255
لقد دعمتم أبي بأرآئكم و جعلتموه ملكاً لكم

680
01:06:35,557 --> 01:06:40,289
لقد كان اتفاقاً مبنياً على الشجاعة والصداقة

681
01:06:40,290 --> 01:06:41,592
وهو قاىماً لهذة اللحظة

682
01:06:47,457 --> 01:06:49,304
و لكنني كنت أنانية

683
01:06:49,756 --> 01:06:52,722
و تسببت بتمزيق جزء عظيم في مملكتنا

684
01:06:53,790 --> 01:06:55,433
انا المسؤولة كلياً عن هذا

685
01:06:56,818 --> 01:07:03,728
و أعلم الآن انه يجب علي إصلاح
خطأي و بهذا نرجع كما كنا

686
01:07:04,818 --> 01:07:08,578
و لهذا هناك أمر خطوبتي

687
01:07:10,159 --> 01:07:13,082
لقد قررت فعل الصواب

688
01:07:13,334 --> 01:07:19,351
..و.. و

689
01:07:20,481 --> 01:07:25,167
أكسر التقاليد

690
01:07:30,380 --> 01:07:34,518
أمي.. الملكة

691
01:07:34,820 --> 01:07:39,694
تشعر بداخل قلبها

692
01:07:39,695 --> 01:07:44,514
..بأنني انا.. بأننا نحن

693
01:07:44,515 --> 01:07:51,458
سنكون أحرار لأختيار مصائرنا بأنفسنا

694
01:07:52,975 --> 01:07:56,743
وانه يجب إتباع قلوبنا

695
01:07:58,061 --> 01:08:02,054
و العثور على الحب في وقتنا الحاضر

696
01:08:05,803 --> 01:08:08,543
هذا جميل

697
01:08:08,544 --> 01:08:11,924
انا و الملكة نضع لكم القرار أيها السادة

698
01:08:12,928 --> 01:08:16,693
ربما شبابنا يأخذوا القرار بأنفسهم من سيحبون ؟

699
01:08:17,678 --> 01:08:21,173
حسناً، نظراً بما انه واضح انكم اتخذتم قراركم

700
01:08:21,174 --> 01:08:24,174
...لدي شيء واحد لأقوله، وهو انه هذه

701
01:08:24,209 --> 01:08:25,258
!فكره عظيمة

702
01:08:25,660 --> 01:08:28,388
!اتيحوا لنا الخيار لكي نقرر بأنفسنا مصائرنا

703
01:08:28,389 --> 01:08:28,901
ماذا ؟

704
01:08:28,902 --> 01:08:31,651
أجل، لماذا لانختار ؟

705
01:08:31,652 --> 01:08:33,854
!ولكنها الأميرة

706
01:08:33,855 --> 01:08:36,797
لم اختارها، لقد كانت فكرتك

707
01:08:36,798 --> 01:08:40,101
و انت تشعر بالطريقة نفسها

708
01:08:40,295 --> 01:08:46,432
[لهجة غير مفهومة]

709
01:08:50,517 --> 01:08:54,450
حسناً، هذا سيحل الأمر دعونا نجعل
هؤلاء الفتية يحاولوا الفوز بقلبها

710
01:08:54,451 --> 01:08:56,877
قبل الفوز بيدها

711
01:08:56,878 --> 01:08:58,375
اذا استطاعوا

712
01:08:58,376 --> 01:09:01,428
أقول نحن "آل دينقوول" لدينا فرصة للقتال

713
01:09:01,429 --> 01:09:05,208
حسناً إذن، بما اننا اتفقنا
لقد كانت فكرتي من الأساس

714
01:09:16,767 --> 01:09:18,336
تماماً مثل أمكِ

715
01:09:18,638 --> 01:09:20,158
أيتها الشيطانه

716
01:09:26,406 --> 01:09:28,430
!فليذهب الجميع إلى القبو

717
01:09:28,431 --> 01:09:32,744
!لنشرب نخب الملك للأحتفال

718
01:09:38,702 --> 01:09:41,304
اجلب الكؤوس الصغيرة

719
01:09:55,900 --> 01:09:56,602
!نسيج الحائط

720
01:09:59,588 --> 01:10:00,921
اصلاح الرباط

721
01:10:03,165 --> 01:10:04,437
!اصلاح الرباط

722
01:10:05,419 --> 01:10:06,761
!اخاطته

723
01:10:06,762 --> 01:10:09,692
هذا سيعيدكِ لما كنتِ عليه
نحن بحاجة فقط لإبرة وخيط

724
01:10:17,381 --> 01:10:18,395
أمي ؟

725
01:10:20,379 --> 01:10:25,360
أمي؟ ليس الآن، كلا ارجوكِ ليس الآن

726
01:10:26,896 --> 01:10:27,931
أمي ؟

727
01:10:36,321 --> 01:10:42,074
إلينور" ياعزيزتي لن تخمني"
لقد حللنا للتو أمر الخطبة

728
01:10:54,143 --> 01:10:56,993
"إلينور"

729
01:10:58,481 --> 01:10:59,661
!لايمكن لهذا أن يحدث

730
01:10:59,662 --> 01:11:02,047
!إلينور" أجيبيني ياعزيزتي"

731
01:11:02,048 --> 01:11:04,469
!"إلينور"

732
01:11:05,401 --> 01:11:06,674
!"ميريدا"

733
01:11:08,073 --> 01:11:08,469
...ماهذا

734
01:11:08,470 --> 01:11:10,467
أبي! كلا هذا ليس ما تعتقد

735
01:11:10,468 --> 01:11:11,682
!ميريدا" ابتعدي"

736
01:11:11,984 --> 01:11:12,976
!كلا

737
01:11:17,182 --> 01:11:17,883
!كلا

738
01:11:17,884 --> 01:11:19,513
أبي، لا تؤذيها

739
01:11:22,433 --> 01:11:24,270
!ميريدا" كلا"

740
01:11:29,125 --> 01:11:30,768
كلا

741
01:11:39,167 --> 01:11:40,069
!أمي

742
01:11:44,458 --> 01:11:46,461
لابأس انا على مايرام، هذا لاشيء

743
01:11:46,462 --> 01:11:49,053
إنه مجرد خدش بسيط

744
01:11:49,054 --> 01:11:49,937
أمي

745
01:11:50,238 --> 01:11:54,095
!"يا سيدي، "فيرقوس

746
01:11:54,982 --> 01:11:56,085
دب

747
01:11:57,231 --> 01:11:58,169
أبي

748
01:11:58,170 --> 01:11:59,498
حمداً لله ياعزيزتي

749
01:11:59,499 --> 01:12:01,475
لقد كان قريب منكِ، هل انتِ بخير ؟

750
01:12:01,476 --> 01:12:02,996
!"انها زوجتك "إلينور

751
01:12:11,526 --> 01:12:12,929
!هذا كلام غير معقول

752
01:12:12,930 --> 01:12:16,049
انها الحقيقة، ثمة ساحرة أعطتني تعويذة

753
01:12:16,050 --> 01:12:17,365
!"هذا ليس "مردو

754
01:12:17,366 --> 01:12:19,408
سواء كان "مردو" أم لا، سأنتقم لوالدتكِ

755
01:12:19,409 --> 01:12:21,725
و لن أجازف بخسارتكِ انتِ ايضاً

756
01:12:21,726 --> 01:12:23,244
!كلا أبي انصت إلي فحسب

757
01:12:23,245 --> 01:12:28,263
"اسمع، لايمكنك انها زوجتك "إلينور

758
01:12:28,264 --> 01:12:30,780
!مودي" احتفظي بهذا، ولاتسمحي لها بالخروج"

759
01:12:30,781 --> 01:12:32,394
ماذا عن الدب ؟

760
01:12:32,395 --> 01:12:33,861
!لاتتحركي فقط

761
01:13:00,617 --> 01:13:02,900
!هيّا، أيها الحفنة الأغبياء

762
01:13:12,369 --> 01:13:13,304
أمي

763
01:13:13,305 --> 01:13:17,176
كلا، كلا، أمي

764
01:13:38,172 --> 01:13:38,874
"مودي"

765
01:13:39,555 --> 01:13:40,980
"مودي"

766
01:13:40,981 --> 01:13:42,825
احتاجكِ

767
01:13:42,826 --> 01:13:44,351
!الآن

768
01:13:49,428 --> 01:13:50,995
كلا

769
01:13:52,038 --> 01:13:53,354
"مودي"

770
01:13:59,355 --> 01:14:00,358
!اعطوني المفتاح

771
01:14:21,162 --> 01:14:22,513
!"مودي"

772
01:14:28,558 --> 01:14:30,863
إبرة وخيط.. إبرة وخيط.. إبرة وخيط

773
01:14:49,712 --> 01:14:50,813
!إنه هناك

774
01:14:50,814 --> 01:14:55,489
!إبرة وخيط.. إبرة وخيط. أيها الرائع

775
01:15:21,489 --> 01:15:22,234
..واحد

776
01:15:23,071 --> 01:15:23,814
..اثنان

777
01:15:54,340 --> 01:15:55,852
!"اثبت يا "هاميش

778
01:15:56,777 --> 01:15:57,861
!إنه هناك

779
01:16:16,469 --> 01:16:18,355
!بالخلف بالخلف، أمسكوا به

780
01:16:21,721 --> 01:16:22,557
"انقوس"

781
01:16:25,271 --> 01:16:25,973
كلا

782
01:16:27,259 --> 01:16:29,535
"هوبير" "هاريس" ساعدا "هاميش"

783
01:16:35,978 --> 01:16:37,837
!ساعدوني هنا قليلاً

784
01:17:11,373 --> 01:17:14,094
!ابتعدوا هذه أمي

785
01:17:14,095 --> 01:17:16,010
هل جننتي ياعزيزتي ؟

786
01:17:16,011 --> 01:17:17,686
أمي، هل انتِ بخير ؟

787
01:17:24,677 --> 01:17:25,571
!"ميريدا"

788
01:17:28,698 --> 01:17:31,412
!لن ادعك تقتل أمي

789
01:17:32,803 --> 01:17:33,405
يا ألاود

790
01:17:35,611 --> 01:17:36,763
ألاود ؟

791
01:17:43,180 --> 01:17:44,340
"مردو"

792
01:17:44,341 --> 01:17:45,784
اقتلوه

793
01:17:49,879 --> 01:17:51,110
!أيها الوغد

794
01:17:55,047 --> 01:17:58,486
هيّا! سوف أقتلك بيداي العاريتين

795
01:18:32,165 --> 01:18:33,289
أمي

796
01:19:50,416 --> 01:19:51,922
!شروق شمس اليوم الثاني

797
01:20:31,512 --> 01:20:32,569
كلا

798
01:20:35,143 --> 01:20:36,927
...لا أفهم هذا، انا

799
01:20:48,665 --> 01:20:49,614
!أمي

800
01:20:50,792 --> 01:20:52,475
انا آسفه

801
01:20:54,039 --> 01:20:56,172
!هذا كله بسببي

802
01:20:56,368 --> 01:20:57,835
لقد فعلت هذا لكِ

803
01:20:58,638 --> 01:20:59,597
لنا

804
01:21:06,910 --> 01:21:09,102
لقد كنت دوماً بجانبي

805
01:21:10,206 --> 01:21:12,075
و لم تتخلي عني ابداً

806
01:21:14,208 --> 01:21:16,165
اريد عودتكِ فحسب

807
01:21:21,628 --> 01:21:23,754
!اريدكِ يا أمي

808
01:21:43,229 --> 01:21:44,801
أحبكِ

809
01:22:13,250 --> 01:22:15,703
!أمي، لقد عدتِ

810
01:22:21,928 --> 01:22:23,738
!لقد تحولتي

811
01:22:23,939 --> 01:22:25,070
ياصغيرتي

812
01:22:26,275 --> 01:22:28,491
لقد عدنا جميعاً

813
01:22:29,062 --> 01:22:30,692
!"إلينور"

814
01:22:35,686 --> 01:22:36,488
"إلينور"

815
01:22:44,756 --> 01:22:46,017
!يا عزيزتي

816
01:22:47,146 --> 01:22:50,276
!لقد عدتِ، لقد عدتِ إلى هنا

817
01:22:51,638 --> 01:22:53,431
أمي

818
01:22:55,573 --> 01:22:56,475
عزيزي ؟

819
01:22:56,914 --> 01:22:59,765
انا عاريه، عاريه كالطفل الرضيع

820
01:23:00,668 --> 01:23:02,878
!لاتحدق إلي فحسب، افعل شيئاً

821
01:23:04,076 --> 01:23:06,392
!ماهذا... اغمضوا أعينكم يافتيان

822
01:23:06,393 --> 01:23:08,150
!اظهروا قليلاً من الأحترام

823
01:23:12,922 --> 01:23:15,856
!هذا ما أسميه طفل صغير عاري

824
01:23:19,587 --> 01:23:22,401
ميريدا" "إلينور" اسرعا نحن مغادرين"

825
01:23:22,402 --> 01:23:26,455
أمي اسرعي

826
01:23:27,150 --> 01:23:53,321
"Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة

(تعديل التوقيت)
<font color="#00ff00">| ahmtie |</font>

827
01:23:56,121 --> 01:24:00,564
وداعاً، امنياتي بالتوفيق و رحله ممتعة

828
01:24:06,222 --> 01:24:08,158
!...كيف بهذا ان

829
01:24:14,417 --> 01:24:17,822
هناك من يقول ان المصير أمر خارج عن سيطرتنا

830
01:24:18,666 --> 01:24:20,773
هذا المصير ليس لنا

831
01:24:21,758 --> 01:24:23,473
و لكنني اعلم الأفضل

832
01:24:25,539 --> 01:24:28,114
مصائرنا تعيش بداخلنا

833
01:24:29,654 --> 01:24:32,860
عليكم ان تملكوا الشجاعة الكافية لرؤية ذلك

834
01:24:34,265 --> 01:28:46,120
"Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة
ارجــــــــو حفظ الحقوق ©

(تعديل التوقيت)
<font color="#00ff00">| ahmtie |</font>

