1
00:00:22,571 --> 00:00:32,210
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "
" ( تعديـــل : أبو عيســى ) "

2
00:00:35,770 --> 00:00:40,300
نهــر الغمــوض

3
00:00:56,537 --> 00:01:00,373
متى تبث المباراة؟ -
في السابعة والنصف -

4
00:01:00,540 --> 00:01:03,542
من سيرمي الليلة؟ -
تايتن -

5
00:01:03,752 --> 00:01:07,755
ذاك الكوبي, إنه بارع -
كم أكره مواجهته -

6
00:01:07,922 --> 00:01:10,966
من سنواجه الليلة؟ -
فريق اليانكيز -

7
00:01:11,134 --> 00:01:15,304
تخيل كرة تتجه نحوك بسرعة 92 ميلاً
في الساعة وليس لديك وقت للتفكير

8
00:01:20,810 --> 00:01:26,106
سيصل للقاعدة مرتين الليلة
إذا فعل ذلك, سأطلي مدخلك

9
00:01:39,496 --> 00:01:41,163
حميت المرمى

10
00:01:41,331 --> 00:01:42,623
المصرف

11
00:01:50,507 --> 00:01:52,091
مهلاً، سأجلبها

12
00:01:53,301 --> 00:01:56,887
آسف يا أصدقائي
أعتقد أني لا أعرف مدى قوتي

13
00:01:57,097 --> 00:02:00,641
أتعرف يا دايف؟
هذا هو السبب حتماً

14
00:02:09,317 --> 00:02:11,527
أتعرفان ماذا قد يكون أمراً رائعاً؟

15
00:02:11,694 --> 00:02:14,321
ماذا؟ -
قيادة سيارة -

16
00:02:14,489 --> 00:02:16,615
فقط حول المنطقة

17
00:02:16,783 --> 00:02:18,575
حقاً؟

18
00:02:18,743 --> 00:02:22,204
أيوجد أحداً في هذا الشارع
يترك مفاتيحه في سيارته؟

19
00:02:22,372 --> 00:02:26,166
أسرق سيارة, أبي سيقتلني

20
00:02:26,334 --> 00:02:29,169
فقط حول المنطقة
من قال بأنها سرقة؟

21
00:02:41,683 --> 00:02:44,601
هل سيقتلك أبوك
لكتابة اسمك أيضاً؟

22
00:02:51,443 --> 00:02:54,611
جيمي

23
00:03:01,327 --> 00:03:04,163
شون

24
00:03:04,164 --> 00:03:06,290
ستظل هنا للأبد

25
00:03:08,168 --> 00:03:09,960
وأنا أيضاً

26
00:03:12,338 --> 00:03:14,173
للأبد

27
00:03:16,050 --> 00:03:17,551
-- دا

28
00:03:17,635 --> 00:03:19,762
دعوني أسألكم عن شيء

29
00:03:24,392 --> 00:03:27,394
أتعتقدون أيها الأطفال أنه من اللائق
تدمير ملكية البلدية؟

30
00:03:28,271 --> 00:03:29,563
هه؟

31
00:03:31,274 --> 00:03:33,025
تعالوا

32
00:03:35,570 --> 00:03:36,820
تعالوا هنا

33
00:03:49,918 --> 00:03:51,376
هل تعتقد ذلك؟

34
00:03:51,961 --> 00:03:54,713
لا, سيدي -
لا, سيدي -

35
00:03:54,881 --> 00:03:57,299
لا -
لا, ماذا؟ -

36
00:03:59,511 --> 00:04:01,428
سيدي

37
00:04:01,596 --> 00:04:04,264
أنت الأكثر وقاحة

38
00:04:07,143 --> 00:04:09,186
مجموعة من الأوغاد, صح؟

39
00:04:12,065 --> 00:04:14,525
أتسكن قرابة هنا؟

40
00:04:14,692 --> 00:04:16,819
هناك

41
00:04:21,032 --> 00:04:22,741
وأنت؟

42
00:04:22,909 --> 00:04:24,910
هناك

43
00:04:26,955 --> 00:04:28,997
ماذا عنك؟
أين تعيش يا بني؟

44
00:04:31,292 --> 00:04:34,420
شارع ريستير -
هل أمك بالبيت؟ -

45
00:04:41,094 --> 00:04:46,181
سنذهب لنخبرها
بما فعله طفلها الوغد

46
00:04:53,648 --> 00:04:55,941
اركب

47
00:04:58,027 --> 00:05:00,320
!اركب بحق الجحيم

48
00:05:16,337 --> 00:05:18,088
!اركب

49
00:05:22,427 --> 00:05:25,846
أخبرا والدتيكما بفعلتكما

50
00:05:31,686 --> 00:05:35,397
ولا تدعاني أمسك بكما
وأنتما تفسدان رصيفي مجدداً

51
00:06:03,843 --> 00:06:06,095
ماذا تقصد؟
من الذي وضع دايف في سيارة؟

52
00:06:06,262 --> 00:06:08,222
الشرطي، كان لديه شارة ذهبية

53
00:06:08,389 --> 00:06:11,391
كيف تعرف أنه كان شرطيا؟
أرأيت أي شيء على الشارة؟

54
00:06:11,392 --> 00:06:14,061
كلا , لم تكن هناك أي كتابة -
هل كان يرتدي زيا رسميا؟ -

55
00:06:14,062 --> 00:06:15,771
مثل زي الشرطة المعتاد؟

56
00:06:15,939 --> 00:06:18,107
كان شرطياً -
أخذ دايفي -

57
00:06:18,274 --> 00:06:22,277
ماذا كنتم تفعلون؟ -
--كنا نكتب أسمائنا على الإسمنت ولكن -

58
00:06:22,445 --> 00:06:25,989
كنتم تكتبون على الإسمنت
و تلعبون الهوكي, فأخذوا دايف؟

59
00:06:26,199 --> 00:06:29,743
هذا كلام غير معقول، هيا -
هل هناك خطب ما يا أبي؟ -

60
00:06:49,389 --> 00:06:50,973
أرجوك

61
00:06:51,141 --> 00:06:53,100
لا أريد المزيد

62
00:06:53,977 --> 00:06:55,978
أرجوك

63
00:06:57,272 --> 00:06:59,523
هذا يكفي, أرجوك

64
00:07:28,136 --> 00:07:31,138
هل رأيته؟ -
إنه بحال مزرية -

65
00:07:31,347 --> 00:07:33,307
يا إلهى

66
00:08:08,635 --> 00:08:10,886
لقد كنت بارعاً اليوم

67
00:08:11,054 --> 00:08:13,472
أبي, لقد فشلت

68
00:08:13,640 --> 00:08:17,267
،ولكنك حاولت
ذلك ما يهم

69
00:08:17,852 --> 00:08:20,938
لن أجيد لعب الكرة أبداً

70
00:08:23,024 --> 00:08:25,692
أنت ابني
أنا دايف بويل

71
00:08:25,985 --> 00:08:30,489
أفضل لاعب في المدرسة الثانوية
من 1978 إلى 1982

72
00:08:30,698 --> 00:08:33,367
ستكون لاعباً عظيماً

73
00:08:38,164 --> 00:08:40,624
هل ترى ذلك المصرف هناك؟ -
نعم -

74
00:08:41,501 --> 00:08:44,878
كنت ألعب في هذا الشارع
في صباي

75
00:08:45,046 --> 00:08:48,382
ذلك المصرف قد بلع كل كرة نملكها

76
00:08:48,550 --> 00:08:52,010
كرات بيسبول، هوكي، بينكيس

77
00:08:52,220 --> 00:08:55,180
إذا رفعنا الغطاء للأعلى

78
00:08:55,348 --> 00:08:57,307
سنجد 1000 كرة في الأسفل

79
00:08:57,475 --> 00:09:00,561
حقاً؟ دعنا نحاول

80
00:09:13,241 --> 00:09:16,994
-- جيمي، شون، دا

81
00:09:29,257 --> 00:09:31,049
!اركب

82
00:09:31,217 --> 00:09:34,052
هيا أبي
ساعدني في البحث عن الكرات

83
00:09:34,220 --> 00:09:39,266
ربما غداً، دعنا نعود للبيت
قبل أن تقلق أمك

84
00:09:51,613 --> 00:09:54,907
جيمي، جيمي

85
00:09:55,575 --> 00:09:57,409
نداء إلى السيد ماركم

86
00:09:57,577 --> 00:10:01,121
ماذا تريد الآن يا بيت؟ -
أصبحت بؤرة الإهتمام بغتة -

87
00:10:01,314 --> 00:10:04,191
نفدت منّا سغائر مارلبورو
وستلحق بها ونستون

88
00:10:04,358 --> 00:10:06,275
إذاً؟ -
إذاً ستنخفض أرباحنا -

89
00:10:06,443 --> 00:10:09,529
والربح يؤدي إلى ترقيتي

90
00:10:09,696 --> 00:10:11,280
لمَ لا تطلب المزيد إذاً؟

91
00:10:11,448 --> 00:10:14,700
حسن ولكن إن إتصل مكتب الصحة
سأستعملك حجة

92
00:10:29,007 --> 00:10:31,676
أهلاً بك -
أهلاً -

93
00:10:31,844 --> 00:10:34,929
سأخرج الليلة مع إيف و ديان
في السابعة والنصف

94
00:10:35,097 --> 00:10:39,058
حسناً ولكن لا تتأخري
فغداً الإحتفال بقداس أختك الأول

95
00:10:40,352 --> 00:10:42,645
--يا للسماء، أبدو كـ -
والد أحد ما؟ -

96
00:10:42,813 --> 00:10:45,148
أحد ما غيري

97
00:10:48,444 --> 00:10:50,611
إلى اللقاء أبي -
إلى اللقاء -

98
00:10:50,821 --> 00:10:52,530
استمتعي بوقتك

99
00:10:57,077 --> 00:11:00,455
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

100
00:11:26,690 --> 00:11:28,608
بريندن

101
00:11:29,276 --> 00:11:33,821
لقد أخفتني -
آسف, لم أرد أن يراني أبوك -

102
00:11:34,198 --> 00:11:38,701
إذا شاهدك تتسلل
إلى سيارتي, سيقتلك

103
00:11:41,288 --> 00:11:42,997
ماذا سيفعل إن رآى هذا؟

104
00:11:44,291 --> 00:11:46,751
يطلق عليك النار ثم يقتلك

105
00:11:51,924 --> 00:11:53,549
لم أرك منذ ست ساعات

106
00:11:53,926 --> 00:11:56,177
كان لا بد أن أراك

107
00:11:58,597 --> 00:12:00,932
سأتأخر على إيف وديان

108
00:12:02,976 --> 00:12:05,061
غداً؟

109
00:12:05,229 --> 00:12:07,355
كما خططنا؟

110
00:12:08,607 --> 00:12:09,941
غداً

111
00:12:14,029 --> 00:12:16,239
انزليني عند الزاوية

112
00:12:47,771 --> 00:12:50,606
على رسلك -
لقد واصل قطع طريقي -

113
00:12:50,774 --> 00:12:54,986
!لقد واصل قطع طريقي
!لقد واصل قطع طريقي

114
00:12:55,154 --> 00:12:59,282
،طاردني منذ لينفيلد
كان يحاول قتلي

115
00:12:59,450 --> 00:13:01,325
ذلك الوغد

116
00:13:01,493 --> 00:13:04,162
هل تصدق أن هذا الرجل
يعترف بجرمه؟

117
00:13:04,371 --> 00:13:08,583
ربما يجب أن نحضر محامياً
من شركة بي إم دبليو

118
00:13:10,836 --> 00:13:12,378
ديفين؟

119
00:13:16,884 --> 00:13:20,178
إلام تنظر؟ -
منطقتي القديمة -

120
00:13:23,432 --> 00:13:28,936
إنتهينا ولكن يمكنني البقاء إذا أردت -
كلا, نحن بخير, شكراً -

121
00:13:29,104 --> 00:13:32,190
سيذهب بعضنا إلى كانتاب
فيما بعد

122
00:13:34,610 --> 00:13:37,361
لا أعتقد ذلك يا جين
شكراً بأي حال

123
00:13:37,529 --> 00:13:39,697
حسن

124
00:13:40,991 --> 00:13:44,619
منذ متى هجرتك زوجتك، 6 أشهر؟ -
إذاً؟ -

125
00:13:44,828 --> 00:13:48,081
جيني كوجلين بإثارتها وأغلالها

126
00:13:48,248 --> 00:13:51,209
هذه الفتاة تجعل الشواذ
يعيدون التفكير

127
00:13:51,376 --> 00:13:52,835
ماذا تقصد؟

128
00:13:53,003 --> 00:13:55,421
الفتاة تريد علاقة عابرة
ولا تريد الزواج

129
00:13:55,464 --> 00:13:56,589
ولا تتجاوب معها؟

130
00:13:56,924 --> 00:13:59,383
إنها تريد العبادة
في معبد شون ديفين

131
00:13:59,551 --> 00:14:02,595
أنا متزوج يا وايتي -
وكذلك بيل كلينتون، ولم يمنعه ذلك -

132
00:14:02,763 --> 00:14:06,974
كما أنك لم تكلّم لورين منذ 6 أشهر -
إنها تتصل طيلة الوقت -

133
00:14:07,184 --> 00:14:10,269
ولا تلفظ ببنس شفة
أغرب شيء على الإطلاق

134
00:14:10,479 --> 00:14:14,357
في يوم ما ستتصل
وتخبرني عن سبب رحيلها

135
00:14:14,525 --> 00:14:17,777
حقاً؟
ربما تنتظر منك أن تقول شيئاً

136
00:14:37,548 --> 00:14:39,882
هيا, هيا, هيا

137
00:14:44,721 --> 00:14:47,849
لا أشعر بأنهم سيربحون اليوم

138
00:14:55,774 --> 00:14:58,776
هل لنا بثلاث كؤوس بيرة فضلاً؟

139
00:15:05,200 --> 00:15:07,618
نعم, حسناً

140
00:15:20,924 --> 00:15:23,593
غير معقول ما يفعلنه

141
00:15:26,013 --> 00:15:29,098
!هيا -
!تعال يا حبيبي -

142
00:15:33,103 --> 00:15:34,937
أليست هذه إبنة جيمي ماركم؟

143
00:15:35,731 --> 00:15:38,649
نحن هنا أيها الأولاد

144
00:15:38,817 --> 00:15:40,610
أجل

145
00:15:41,945 --> 00:15:44,530
أعرفها منذ طفولتها

146
00:16:05,552 --> 00:16:07,428
دايف

147
00:16:07,596 --> 00:16:10,515
الساعة الثالثة صباحاً

148
00:16:10,682 --> 00:16:11,933
أين كنت؟

149
00:16:15,020 --> 00:16:16,687
!يا إلهي

150
00:16:18,065 --> 00:16:19,440
إقترفت سوءاً

151
00:16:20,067 --> 00:16:21,567
ماذا حدث؟

152
00:16:22,361 --> 00:16:26,572
حاول رجل ما سرقتي
قاومته فطعنني

153
00:16:27,199 --> 00:16:30,535
لكن انظر إلى يدك
يجب أن نقصد المستشفى

154
00:16:30,911 --> 00:16:34,080
كلا، ليس الجرح بالغ السوء

155
00:16:34,248 --> 00:16:38,084
هذا مجرد نزيف، لا أستطيع الذهاب -
!إلى المستشفى. - يا للهول دايف

156
00:16:38,252 --> 00:16:41,546
تعال

157
00:16:42,923 --> 00:16:47,885
كنت متجهاً نحو سيارتي
فقصدني ذلك الرجل طالباً قداحة

158
00:16:48,053 --> 00:16:51,222
قلت له إنني لا أدخن
فقال أنه كذلك

159
00:16:51,390 --> 00:16:55,017
فشعرت بخوف شديد
لأنه لم يكن حولنا أحد

160
00:16:55,227 --> 00:16:57,603
يا إلهي -
ذلك عندما رأيت السكين -

161
00:16:57,813 --> 00:17:00,857
قال إنه إما سيأخذ محفظتي
أو حياتي

162
00:17:01,066 --> 00:17:02,525
قال ذلك؟ -
أجل -

163
00:17:02,734 --> 00:17:06,070
حاولت الفرار منه فهاجمني

164
00:17:06,238 --> 00:17:11,075
حسبتك قلت إنك قاومته أولاً -
هل يمكنني إكمال القصة اللعينة؟ -

165
00:17:11,618 --> 00:17:13,995
آسفة يا عزيزي

166
00:17:17,541 --> 00:17:20,376
لقد أثار جنوني

167
00:17:22,755 --> 00:17:24,464
فقدت صوابي

168
00:17:25,966 --> 00:17:28,134
أخذت أضرب رأسه على الأرض

169
00:17:29,094 --> 00:17:31,763
وامتلأ المكان بالدم

170
00:17:34,308 --> 00:17:36,267
ربما أكون قتلته

171
00:17:38,020 --> 00:17:40,188
قتلته؟

172
00:17:48,113 --> 00:17:50,490
... نشعر

173
00:17:50,657 --> 00:17:53,075
بالوحدة عندما نؤذي أحداً ما

174
00:17:54,411 --> 00:17:57,955
لكنك إضطررت لذلك, أليس كذلك؟

175
00:17:58,791 --> 00:18:00,958
... يجعلك تشعر

176
00:18:02,127 --> 00:18:03,628
بالغربة

177
00:18:11,095 --> 00:18:13,096
حسناً

178
00:18:13,806 --> 00:18:16,140
حبيبي، اغتسل

179
00:18:16,308 --> 00:18:19,894
وسأتولى الإهتمام بملابسك

180
00:18:21,230 --> 00:18:24,232
حقاً؟ -
أجل -

181
00:18:24,399 --> 00:18:26,234
هيا

182
00:18:38,080 --> 00:18:41,541
،الشرطة
ما نوعية الحالة الطارئة؟

183
00:18:41,750 --> 00:18:45,169
ثمة سيارة بها دماء
وبابها مفتوح

184
00:18:45,379 --> 00:18:48,172
ما هو موقع السيارة؟ -
شارع سيدني -

185
00:18:48,340 --> 00:18:52,218
في مبنى قرابة حديقة بين
أنا وصديقي وجدناها للتو

186
00:18:52,386 --> 00:18:55,054
ما اسمك؟ -
يريد معرفة اسمها -

187
00:18:55,222 --> 00:18:56,806
اسمك, ما اسمك؟

188
00:18:56,974 --> 00:18:59,559
لن نتورط في هذا الأمر
حظ موفق

189
00:19:11,947 --> 00:19:13,948
هنا الوحدة 33

190
00:19:14,158 --> 00:19:19,203
يلزمنا اختصاصي مسارح الجريمة
ويستحسن إبلاغ قسم الجنايات

191
00:19:19,371 --> 00:19:23,291
الوحدة 33 هل وجدتم الجثة أم لا؟
حوّل

192
00:19:23,459 --> 00:19:27,378
كلا ولكن بناء على موقع السيارة
سنجد أحداً بالتأكيد

193
00:19:40,517 --> 00:19:43,019
نعم؟ -
المتجر مزدحم اليوم يا جيمي -

194
00:19:43,187 --> 00:19:44,562
وتلزمني بعض المساعدة

195
00:19:44,730 --> 00:19:48,580
أنت وكاتي تعجزان عن تلبية زبائن الساعة
السادسة ماذا ستفعلان في القداس إذاً؟

196
00:19:48,734 --> 00:19:52,361
هذه هي المشكلة, كاتي ليست هنا -
مهلاً -

197
00:20:01,747 --> 00:20:03,372
سأكون عندك خلال عشر دقائق

198
00:20:03,549 --> 00:20:07,261
اتصل بسال وأكد عليه أن يلحق بك
في الثامنة بدلاً من العاشرة

199
00:20:07,553 --> 00:20:10,097
لم تذهب إلى العمل
ماذا إن لم تأتِ إلى الكنيسة؟

200
00:20:10,264 --> 00:20:11,682
ستكون هناك

201
00:20:11,974 --> 00:20:14,477
لعلمك، ستفسد لنا هذا اليوم أيضاً

202
00:20:14,602 --> 00:20:17,855
وأي يوم أفسدته مؤخراً؟

203
00:20:18,064 --> 00:20:20,191
عندك إبنتين أخرتين
لا تنسى ذلك

204
00:20:20,733 --> 00:20:24,278
سأكون في الكنيسة قبل الجميع
لا تقلقى بشأن ذلك

205
00:20:24,487 --> 00:20:26,489
ماذا يحدث هنا؟

206
00:20:35,247 --> 00:20:39,043
بيت، هل أتى أحد؟ -
كلا -

207
00:20:39,210 --> 00:20:41,212
لم تتصل كاتي؟

208
00:20:41,379 --> 00:20:43,089
أجل

209
00:20:53,766 --> 00:20:55,768
مرحباً -
درو، معك جيمي -

210
00:20:55,935 --> 00:20:58,062
آسف على إيقاظك
أبحث عن كاتي

211
00:20:58,646 --> 00:21:02,108
أعتقد أنها هنا
دعني أتحقق من ذلك

212
00:21:06,070 --> 00:21:07,321
يوم ممتع

213
00:21:07,488 --> 00:21:10,574
كلا, ديان سيسترا قضت الليلة هنا
وليس كاتي

214
00:21:10,783 --> 00:21:14,787
أوصلتها إيف في الواحدة صباحاً
ولم تقل إلى أين ذاهبة

215
00:21:14,954 --> 00:21:16,705
لا تقلق, سأعثر عليها

216
00:21:16,872 --> 00:21:20,709
أهي على علاقة بأحد ما؟ -
يصعب معرفة علاقات فتاة في الـ19 -

217
00:21:20,877 --> 00:21:24,089
هذه هي الحقيقة -
سأكلمك لاحقاً -

218
00:21:32,055 --> 00:21:34,266
أفضل خدمة العاهرات
على خدمة العجائز

219
00:21:34,433 --> 00:21:38,270
أتمانع إن دخنت سيغارة؟ -
يمكنك أن تدخن العلبة بأكملها -

220
00:21:51,158 --> 00:21:52,951
هل أستطيع مساعدتك يا بريندن؟

221
00:21:53,869 --> 00:21:57,330
،لا يا سيد ماركم
أبحث عن الشاي المفضل لدى أمي

222
00:21:57,497 --> 00:22:00,751
ذلك باري عند الممر التالي -
شكراًَ -

223
00:22:14,723 --> 00:22:17,309
متى سيصل سال؟ -
بين لحظة وأخرى -

224
00:22:17,476 --> 00:22:20,437
هل من شيء آخر؟ -
صحيفة غلوب -

225
00:22:22,022 --> 00:22:24,524
ظننت أن كاتي تعمل يوم الأحد

226
00:22:25,025 --> 00:22:27,778
هل أنت معجب بإبنة رئيسي؟

227
00:22:28,403 --> 00:22:30,864
أراها هنا أحياناً وحسب

228
00:22:31,031 --> 00:22:33,825
قداس أختها الأصغر اليوم

229
00:22:35,369 --> 00:22:37,747
شكراً، تعال يا راي

230
00:22:50,551 --> 00:22:52,387
هل يمكن أن أسألك عن شيئ
يا جيمي؟

231
00:22:53,137 --> 00:22:54,972
بالتأكيد

232
00:22:55,473 --> 00:22:57,308
لماذا تكره ذلك الفتى
إلى هذا الحد؟

233
00:22:57,850 --> 00:23:01,729
ليست كراهية، ألا يشعرك ذلك الأحمق
الصامت بالغموض؟

234
00:23:02,563 --> 00:23:05,066
ليس راي الصامت, بل بريندن

235
00:23:05,233 --> 00:23:09,362
إنه طيب، يتعامل مع أخيه
بلغة الإشارة رغم أنه ليس مضطراً

236
00:23:09,570 --> 00:23:11,447
لا يريد أن يشعره بالوحدة

237
00:23:11,614 --> 00:23:14,826
ولكنك تنظر إلى بريندن
... وكأنك على شفا

238
00:23:14,992 --> 00:23:17,662
أن تقطع أنفه
و تقدمها طعاماً له

239
00:23:18,079 --> 00:23:21,040
كلا، حقاً؟ -
جدياً -

240
00:23:24,877 --> 00:23:27,755
ها هو سال، يا لتوقيته

241
00:23:41,686 --> 00:23:44,564
مرحباً أيها المشاغب -
مرحباً حضرة الرقيب -

242
00:23:44,731 --> 00:23:49,444
هذه الجريمة تخص المدينة
ولكن الحديقة ضمن نطاق الولاية

243
00:23:49,611 --> 00:23:51,989
إن كانت الجثة هناك
فالقضية تخصنا

244
00:23:54,533 --> 00:23:57,077
كم دليلاً دمروه حتى الآن؟

245
00:23:57,244 --> 00:23:58,495
دعنا نذهب لنكتشف ذلك

246
00:23:58,662 --> 00:24:03,584
دخل باركر غرفة العناية المركزة
وكان سكيناً في ترقوته

247
00:24:03,751 --> 00:24:06,962
وسأل الممرضة عن ثلاجة الكولا

248
00:24:07,129 --> 00:24:10,549
وهل أجابته؟ -
ماذا وجدنا داخل السيارة حتى الآن؟ -

249
00:24:10,758 --> 00:24:14,386
وجدنا أوراق الملكية في صندوق القفازات
المالكة هي كاترين ماركم

250
00:24:14,595 --> 00:24:16,096
اللعنة -
أتعرفها؟ -

251
00:24:16,305 --> 00:24:18,849
قد تكون إبنة رجل أعرفه

252
00:24:19,058 --> 00:24:22,770
وجدنا محفظة ورخصة قيادة في حقيبتها
إنها في الـ 19 من العمر

253
00:24:22,936 --> 00:24:26,857
اللعنة، إنها هي -
هل من مشكلة؟ هل تربطك صداقة بأبيها؟ -

254
00:24:27,024 --> 00:24:31,361
في الصغر
ولكن الآن نتبادل التحية فحسب

255
00:24:33,489 --> 00:24:35,365
تسعة عشر عاماً

256
00:24:35,532 --> 00:24:37,326
تباً

257
00:24:37,493 --> 00:24:40,120
سوف يتألم كثيراً

258
00:25:06,856 --> 00:25:09,859
لا تضحكها

259
00:25:14,608 --> 00:25:20,202
كان الباب مفتوحاً عندما وجدناها
والمصابيح الأمامية مضاءة

260
00:25:20,203 --> 00:25:24,499
كان الدم على باب السائق
والمذياع والمقود أيضاً

261
00:25:24,666 --> 00:25:28,962
وحول ثقب الرصاصة التي إخترقت
مقعد السائق عند مستوى الكتف

262
00:25:29,129 --> 00:25:31,172
... كان الجاني واقفاً خارج السيارة

263
00:25:31,339 --> 00:25:34,300
حاولت الفتاة ضربه بالباب
فأطلق عليها النار

264
00:25:34,467 --> 00:25:37,429
أصابها في كتفها وربما ذراعها

265
00:25:37,595 --> 00:25:40,849
هربت منه على العشب

266
00:25:42,434 --> 00:25:45,729
ما رأيك؟ -
أوافقك الرأي -

267
00:25:46,604 --> 00:25:48,898
جسد المسيح

268
00:25:49,983 --> 00:25:52,277
جسد المسيح -
آمين -

269
00:25:53,570 --> 00:25:56,573
يا الهي, جيمي, طفلتنا

270
00:26:01,119 --> 00:26:03,246
جسد المسيح

271
00:26:04,247 --> 00:26:06,416
جسد المسيح

272
00:26:08,209 --> 00:26:09,919
جسد المسيح

273
00:26:12,297 --> 00:26:15,050
أعتقد أنها إختبأت هنا لبعض الوقت

274
00:26:15,216 --> 00:26:16,676
وصل القاتل فإندفعت

275
00:26:16,843 --> 00:26:20,388
توجهت للجانب الآخر
ثم ركضت مجدداً

276
00:26:20,598 --> 00:26:23,851
بجدر بنا إستدعاء بعض الغواصين
بينما نحن هنا

277
00:26:31,108 --> 00:26:33,027
جسد المسيح

278
00:26:35,279 --> 00:26:37,406
جسد المسيح

279
00:26:47,625 --> 00:26:50,961
لم تره منذ وقت طويل أم ماذا؟

280
00:26:51,128 --> 00:26:55,174
لم أره منذ الصغر
أحياناً نتصادف في الحي

281
00:26:58,386 --> 00:27:02,098
!أبي! أبي -
حبيبتي، يوم عظيم، أليس كذلك؟ -

282
00:27:02,306 --> 00:27:03,766
هذا الثوب يشعرني بالحكاك

283
00:27:03,974 --> 00:27:07,686
حتى أني لا أرتديه
ومع ذلك يشعرني بالحكاك

284
00:27:07,853 --> 00:27:10,147
نحن فخوران بك

285
00:27:29,375 --> 00:27:31,502
طاب صباحك حبيبتي

286
00:27:31,710 --> 00:27:35,840
دايف, لم يذكروا الموضوع
في الجريدة، تحققت 3 مرات

287
00:27:36,049 --> 00:27:39,261
كان الوقت متأخراً

288
00:27:41,179 --> 00:27:43,640
طاب صباحك يا مايكي -
طاب صباحك يا أبي -

289
00:27:44,516 --> 00:27:48,437
أتريد ضرب بعض الكرات؟ -
أجل، هيا بنا -

290
00:27:49,855 --> 00:27:51,773
هيا

291
00:27:54,526 --> 00:27:56,778
البس معطفك, مايك

292
00:27:56,945 --> 00:27:59,030
شكراً, يا أمي

293
00:28:10,417 --> 00:28:12,711
جيمي؟ -
ما الأمر يا إد؟ -

294
00:28:12,878 --> 00:28:15,547
أغلقوا الطريق من شارع سيدني
إلى دنبواي

295
00:28:15,714 --> 00:28:19,968
،رأينا غواصين ينزلون في البحيرة
لماذا ترتدي حلة رسمية؟

296
00:28:20,135 --> 00:28:22,929
قداس نادين اليوم -
وماذا تفعل هنا؟ -

297
00:28:23,096 --> 00:28:25,640
مجرد فضول

298
00:28:37,027 --> 00:28:39,071
هذه سيارة ابنتي

299
00:28:42,741 --> 00:28:44,242
هذه سيارة ابنتي

300
00:28:47,246 --> 00:28:49,832
تشتمّ الكلاب رائحة ما
بجانب قفص الدب القديم

301
00:28:50,041 --> 00:28:51,751
أتريد الذهاب إلى هناك؟ -
هيا بنا -

302
00:28:51,918 --> 00:28:54,087
الشرطي ديفين؟ -
تكلم -

303
00:28:54,253 --> 00:28:56,589
ثمة رجل في شارع سيدني
يقول إنه والد الفتاة

304
00:28:56,756 --> 00:28:58,257
اللعنة

305
00:28:58,424 --> 00:29:00,885
هل وصل الطبيب النفسي بعد؟ -
إنه في الطريق -

306
00:29:01,052 --> 00:29:03,930
أبقه هادئاً
حتى يصل الطبيب النفسي

307
00:29:04,097 --> 00:29:07,558
إنه يريدك ويقول إنه يعرفك
ولا يقبل بالرفض

308
00:29:07,767 --> 00:29:09,519
ومعه بعض الرجال

309
00:29:09,727 --> 00:29:13,022
أي رجال؟ -
رجال مجانين -

310
00:29:13,189 --> 00:29:17,652
الإخوة سافادج -
تتبادلان التحية وحسب؟ -

311
00:29:17,860 --> 00:29:19,695
حسناً, أنا في الطريق

312
00:29:23,825 --> 00:29:26,119
رفاق -
تلك إبنة أخينا -

313
00:29:26,285 --> 00:29:27,995
دعونا نراها -
نحن نؤدي عملنا -

314
00:29:28,162 --> 00:29:29,432
!دعونا نراها -
!تباً لك -

315
00:29:29,622 --> 00:29:31,290
!متجر الكعك من هذا الإتجاه

316
00:29:31,457 --> 00:29:34,293
نيك, فال, إهدآ -
يا لك من مغفل -

317
00:29:34,460 --> 00:29:36,462
كفى -
نيك -

318
00:29:36,629 --> 00:29:40,842
اقصد منزل درو وتكلم مع إبنته وصديقتها
كاتي كانت معهما البارحة

319
00:29:41,134 --> 00:29:43,594
هيا بنا كيفين -
رفاق -

320
00:29:44,804 --> 00:29:47,390
إنهما طيبتان
لا تقس عليهما

321
00:29:47,598 --> 00:29:49,684
خذ الأجوبة وحسب -
حسناً -

322
00:29:54,063 --> 00:29:57,108
أجل، أعتقد ذلك

323
00:29:58,735 --> 00:30:01,279
مرحباً جيمي

324
00:30:01,447 --> 00:30:04,032
هل هي بالداخل؟ -
نحن لا نزال نبحث -

325
00:30:04,216 --> 00:30:07,844
توقف عن الهراء -
هذه سيارة إبنتي -

326
00:30:08,094 --> 00:30:11,138
أعرف ذلك -
سيارة إبنتي وبها دم -

327
00:30:11,306 --> 00:30:15,601
كلابك اللعينة في كل مكان
لماذا تبحث الكلاب عن ابنتي؟

328
00:30:15,810 --> 00:30:20,439
لأننا نجري البحث يا جيمي, حسناً؟
الآن هي في عداد المفقودين

329
00:30:20,648 --> 00:30:22,858
الشرطي ديفين؟ -
نعم, كرر -

330
00:30:23,026 --> 00:30:26,028
يطلب الرقيب حضورك
في أسرع وقت ممكن

331
00:30:26,196 --> 00:30:29,948
أين موقعكم؟ -
قفص الدب القديم، المنظر فظيع -

332
00:30:30,116 --> 00:30:31,950
حسناً

333
00:30:32,118 --> 00:30:34,119
تأكد أنه لن يصل إلى هناك

334
00:30:34,704 --> 00:30:36,747
لديك تلك القواطع في سيارتك؟

335
00:30:36,915 --> 00:30:40,876
سأقطع الحواجز إلى الحديقة
عبر شارع سيدني

336
00:30:41,043 --> 00:30:42,877
إذهب

337
00:30:46,632 --> 00:30:50,718
يجري هناك بحث ضخم
لإمرأة مفقودة في مباني بكنغهام

338
00:30:50,928 --> 00:30:53,554
كل ما نعرفه الآن
هو أن هناك علامات لجريمة

339
00:30:53,764 --> 00:30:56,682
في سيارة مهجورة
خارج حديقة بين

340
00:30:57,101 --> 00:31:01,062
توجه ضباط الشرطة بسرعة
وطوقوا المنطقة

341
00:31:01,271 --> 00:31:04,649
لكن بينما كنا نتكلم
تجمع حشد من المشاهدين

342
00:31:04,817 --> 00:31:08,069
لا نعرف أكثر من ذلك
لكننا سنتابع القصة

343
00:31:08,278 --> 00:31:13,616
حتى ذلك الوقت, كان معكم جيم سميث
من واشنطن بوست في أخبار الساعة العاشرة

344
00:31:14,242 --> 00:31:16,535
جاهز؟
اضرب مرة ثانية

345
00:31:19,414 --> 00:31:21,415
مرة ثانية

346
00:31:32,260 --> 00:31:35,137
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

347
00:31:35,638 --> 00:31:37,681
ماذا لدينا؟

348
00:31:47,274 --> 00:31:49,400
يا إلهي

349
00:32:08,587 --> 00:32:10,296
أهذه هي؟

350
00:32:13,300 --> 00:32:14,592
نعم

351
00:32:15,761 --> 00:32:18,804
سنطلب من والدها
التعرف عليها في المشرحة

352
00:32:18,971 --> 00:32:21,431
لقد نزفت من رأسها

353
00:32:21,599 --> 00:32:24,476
وكأنها ضربت بعصا
لكن ذلك لم يقتلها

354
00:32:24,643 --> 00:32:29,105
ثم أُصيبت مرة ثانية
يبدو أنه عيار 38

355
00:32:30,399 --> 00:32:32,692
ماذا سأقول له؟

356
00:32:32,860 --> 00:32:34,944
جيمي

357
00:32:35,154 --> 00:32:39,115
الرب كان يدينك بوديعة
وقد استردها

358
00:32:42,745 --> 00:32:44,287
إنتظروا

359
00:32:44,455 --> 00:32:48,708
!اوقفوا أولئك الرجال

360
00:32:48,876 --> 00:32:51,169
!دعوني أمر

361
00:32:51,336 --> 00:32:53,670
!امسكوا ذراعيه

362
00:32:53,838 --> 00:32:56,173
!دعوني أمرّ أيها الأوغاد

363
00:32:57,217 --> 00:33:01,178
!ادخلوني -
أهي هناك؟ -

364
00:33:01,346 --> 00:33:06,225
شون، هل إبنتي بالداخل؟ -
!ادخلوني بحق الجحيم -

365
00:33:06,351 --> 00:33:09,853
هل إبنتي بالداخل؟
هل هي بالداخل؟

366
00:33:10,063 --> 00:33:12,314
على رسلكم، هذا والدها

367
00:33:12,482 --> 00:33:15,901
هل إبنتي بالداخل؟
أيها الأوغاد

368
00:33:16,069 --> 00:33:19,071
هل إبنتي بالداخل؟

369
00:33:19,239 --> 00:33:22,408
!انظر إليّ
هل هي بالداخل؟

370
00:33:22,575 --> 00:33:27,162
!افلتوني -
!شون! هل إبنتي بالداخل؟ -

371
00:33:27,329 --> 00:33:30,081
هل إبنتي هناك؟

372
00:33:30,833 --> 00:33:33,668
!يا للهول

373
00:33:36,880 --> 00:33:38,923
!يا للهول

374
00:33:39,091 --> 00:33:41,634
!يا إلهي

375
00:33:41,844 --> 00:33:45,221
!يا إلهي

376
00:34:28,973 --> 00:34:31,683
لم يقل أحد شيئاً, صحيح؟

377
00:34:31,850 --> 00:34:33,517
ماذا تعنين؟

378
00:34:33,685 --> 00:34:38,230
لم ترها بعد, صحيح؟
قد لا تكون هي, صحيح؟

379
00:34:38,398 --> 00:34:40,316
جيمي؟

380
00:34:40,484 --> 00:34:42,109
جيمي، أرجوك -
ماذا؟ -

381
00:34:42,277 --> 00:34:46,030
أرجوك, إبنتي؟ -
ماذا تريدينني أن أقول؟ -

382
00:35:26,946 --> 00:35:28,613
هذه هي

383
00:35:30,199 --> 00:35:32,158
هذه كاتي

384
00:35:33,494 --> 00:35:35,787
هذه إبنتي

385
00:35:55,724 --> 00:35:57,850
طازجة

386
00:35:58,059 --> 00:36:00,477
علينا أن نسترجع الأحداث

387
00:36:00,645 --> 00:36:02,980
التفاصيل البسيطة
التي قد تحل الجريمة

388
00:36:03,148 --> 00:36:06,859
أحداث يمكن أن تنسى
بعد يوم أو يومين

389
00:36:08,236 --> 00:36:12,823
هل تتخيل أن تصرفاً بسيطاً
قد يغير حياتك بأكملها؟

390
00:36:12,990 --> 00:36:15,867
سمعت أن أم هتلر
أرادت أن تجهضه

391
00:36:16,034 --> 00:36:19,162
وفي الدقيقة الأخيرة, غيرت رأيها

392
00:36:20,748 --> 00:36:22,540
هل تفهم ما أقصده؟

393
00:36:23,041 --> 00:36:25,209
ماذا تقصد يا جيمي؟

394
00:36:27,212 --> 00:36:30,923
ماذا لو ركبت أنا أو أنت
تلك السيارة بدلاً من دايف بويل؟

395
00:36:31,133 --> 00:36:33,009
أية سيارة؟ -
لست أفهمك يا جيمي -

396
00:36:33,177 --> 00:36:38,473
لو أني ركبت تلك السيارة ذلك اليوم
لتغيرت حياتي كلياً

397
00:36:38,891 --> 00:36:42,435
زوجتي الأولى, ماريتا, والدة كاتي

398
00:36:43,227 --> 00:36:45,562
كانت امرأة جميلة

399
00:36:46,064 --> 00:36:48,023
كانت رائعة

400
00:36:49,025 --> 00:36:51,401
كالكثير من النساء اللاتينيات
وكانت تعرف ذلك

401
00:36:51,569 --> 00:36:54,071
كان عليك أن تكون جريئاً
لتذهب قربها, وأنا كنت ذلك

402
00:36:54,280 --> 00:36:58,408
كنت في الثامنة عشر من عمري
وكانت تحمل كاتي

403
00:36:59,577 --> 00:37:01,328
إليك ما أقصده يا شون

404
00:37:01,496 --> 00:37:04,289
لو أني ركبت تلك السيارة
لفقدت ثقتي بنفسي

405
00:37:04,457 --> 00:37:07,501
لما تحليت بالقدرة
للإقتراب منها

406
00:37:07,668 --> 00:37:10,837
وما كانت لتولد كاتي

407
00:37:11,005 --> 00:37:14,091
و لم تكن لتقتل بالتالي
أتعرف ذلك؟

408
00:37:19,262 --> 00:37:24,392
هل ترى دايف بالمنطقة؟ -
تزوج من قريبتي سيليست -

409
00:37:27,562 --> 00:37:31,399
متى عادت كاتي من العمل
إلى البيت بالأمس؟

410
00:37:31,566 --> 00:37:33,067
حوالي الساعة 7:30

411
00:37:33,276 --> 00:37:36,237
هل لاحظت شيئاً غريباً؟

412
00:37:37,030 --> 00:37:42,952
كلا، جلست معنا
أثناء الطعام

413
00:37:43,161 --> 00:37:46,247
كانت ستخرج للعشاء
مع صديقتيها

414
00:37:49,583 --> 00:37:52,710
إيف بينكيون وديان سيسترا؟ -
أجل -

415
00:37:52,878 --> 00:37:56,673
وتكلمت مع نادين
بشأن قداسها

416
00:37:56,841 --> 00:38:00,301
ثم أخذت الهاتف إلى حجرتها
لبعض الوقت

417
00:38:00,469 --> 00:38:02,846
ثم غادرت في حوالي الثامنة

418
00:38:03,013 --> 00:38:06,141
هل تعرفين مع من كانت تتكلم؟ -
كلا -

419
00:38:06,308 --> 00:38:10,103
هل تمانعان لو طلبنا سجل المكالمات
من شركة الإتصالات؟

420
00:38:10,271 --> 00:38:12,480
كلا، تفضلا -
جيد -

421
00:38:12,648 --> 00:38:17,068
تقول أنك قضيت معظم يوم السبت
مع ابنتك في المتجر, صحيح؟

422
00:38:17,820 --> 00:38:20,280
نعم و لا
فقد كنت غالباً في الخلف

423
00:38:20,489 --> 00:38:23,533
هل لاحظت أي شيئ غريب؟
محادثة مع زبون, أي شيئ؟

424
00:38:23,700 --> 00:38:26,952
-- كلا, كانت سعيدة، كانت

425
00:38:27,120 --> 00:38:28,912
كانت ماذا؟

426
00:38:30,498 --> 00:38:32,166
لا شيئ

427
00:38:32,459 --> 00:38:35,544
اسمع, أبسط تفصيل
قد يكون ذا أهمية

428
00:38:36,337 --> 00:38:39,798
عندما كانت صغيرة
... بعد وفاة أمها مباشرة

429
00:38:39,966 --> 00:38:43,635
... عندما خرجت من السجن
لم تحتمل الإختلاء بنفسها

430
00:38:43,845 --> 00:38:47,097
سواء كانت تبكي أو لا
لم يكن يهم

431
00:38:47,265 --> 00:38:51,477
لكنها أحياناً كانت ترمقني بنظرة
وكأنها لن تراني أبداً

432
00:38:51,644 --> 00:38:55,606
رمقتني بتلك النظرة
لبرهة يوم السبت

433
00:38:55,773 --> 00:38:58,441
حسناً -
كانت مجرد نظرة -

434
00:38:58,984 --> 00:39:03,738
بل معلومات، نجمعها ونستنتج منها

435
00:39:03,906 --> 00:39:05,156
كنت في السجن؟

436
00:39:05,365 --> 00:39:06,657
يا إلهي -
ها قد بدأنا -

437
00:39:06,825 --> 00:39:09,160
وايتي -
إنه مجرد سؤال -

438
00:39:09,703 --> 00:39:13,539
منذ ستة عشر سنة, سجنت لمدة سنتين
لسرقة في رود آيلند

439
00:39:13,707 --> 00:39:16,584
هل سيجد هذا قاتل ابنتي؟
إنه مجرد سؤال

440
00:39:17,169 --> 00:39:20,546
دعنا ننسى ذلك
دعنا نرجع للموضوع الأساسي

441
00:39:21,173 --> 00:39:24,050
آسف

442
00:39:24,218 --> 00:39:26,511
حسناً يا سيد ماركم

443
00:39:26,678 --> 00:39:30,181
جيمي

444
00:39:31,349 --> 00:39:34,810
،بجانب نظرة كاتي
هل من شيئ آخر؟

445
00:39:42,068 --> 00:39:44,194
كان هناك ذلك الفتى

446
00:39:44,404 --> 00:39:46,822
ما الذي أتكلم عنه؟
كان ذلك في الصباح

447
00:39:47,031 --> 00:39:49,074
ماذا؟ تذكر, إنها الأشياء الصغيرة

448
00:39:49,700 --> 00:39:53,703
الفتى بريندن هاريس جاء للمتجر
كان يتوقع رؤيتها

449
00:39:53,913 --> 00:39:56,706
بالكاد كانا يعرفان بعضهما البعض -
هل كانا يتواعدان؟ -

450
00:39:56,874 --> 00:39:58,667
كلا -
ما الذي يجعلك متأكداً؟ -

451
00:39:58,835 --> 00:40:01,378
شون، هل تستجوبني؟
الأب يعرف ذلك

452
00:40:01,546 --> 00:40:04,339
سيدة ماركم
هل كانت كاتي تواعد أي أحد؟

453
00:40:04,716 --> 00:40:07,760
لا أحد, على حد علمنا

454
00:40:07,927 --> 00:40:11,055
سأعطيك كل ما تريد غداً

455
00:40:11,222 --> 00:40:14,475
الفتاتان بالبيت تريدان معرفة
مكان أختهما

456
00:40:14,684 --> 00:40:19,272
حسناً, سينتظركما حارس
بالأسفل ليرافقكما إلى البيت

457
00:40:20,356 --> 00:40:23,776
وإذا تذكرتما أي شيء

458
00:40:23,985 --> 00:40:27,655
،أي شيء على الإطلاق
اتصلا بنا

459
00:40:33,537 --> 00:40:35,956
قلت إنك كدت تركب سيارة
وأنت صغير؟

460
00:40:36,123 --> 00:40:40,043
تباً، أنا وجيمي وصبي يدعى بويل
كنا نلعب أمام بيتي

461
00:40:40,210 --> 00:40:42,129
اقتربت سيارة وأخذت دايف

462
00:40:42,296 --> 00:40:45,132
اختطاف؟ -
نعم, رجلان تظاهرا بأنهما من الشرطة -

463
00:40:45,299 --> 00:40:49,511
أقنعا دايف بأن يركب السيارة
أبقياه لمدة أربعة أيام قبل أن يهرب

464
00:40:49,720 --> 00:40:51,530
هل ألقي القبض عليهما؟ -
أحدهما مات -

465
00:40:51,722 --> 00:40:54,600
وتم إعتقال الآخر بعد سنة
وشنق نفسه في زنزانته

466
00:40:54,768 --> 00:40:58,772
حالما رأيت صديقك ماركم
علمت بأنه قضى فترة بالسجن

467
00:40:58,980 --> 00:41:02,025
السجناء لا يتخلصون أبداً
من الشعور بالضغط

468
00:41:02,192 --> 00:41:04,944
،لقد فقد إبنته للتو
ربما هذا هو سبب الضغط

469
00:41:05,153 --> 00:41:09,491
كلا, ذلك في معدته
أما تأثير السجن فهو في كتفيه

470
00:41:14,621 --> 00:41:19,542
سبب الوفاة ناتج عن طلق ناري في
مؤخرة الرأس وليس نتيجة الضرب

471
00:41:19,710 --> 00:41:23,881
ماذا أيضاً؟ -
تسكعت مع صديقتيها في أربعة أماكن -

472
00:41:24,090 --> 00:41:27,134
نقوم بإستجواب أي أحد رآهن
أو تكلم معهن

473
00:41:27,343 --> 00:41:30,137
أمر أخير
... الحقيبة التي كانت في سيارتها

474
00:41:30,179 --> 00:41:33,099
تحوي نشرات عن لاس فيجاس
وقائمة بفنادق فيجاس

475
00:41:33,307 --> 00:41:35,559
هذه ليست معلومات وفيرة

476
00:41:35,726 --> 00:41:37,978
ما رأيك يا ديفين؟

477
00:41:39,688 --> 00:41:41,357
سنمسك بالقاتل يا سيدي

478
00:41:41,817 --> 00:41:45,695
حسناً, لنفعل ذلك

479
00:41:50,450 --> 00:41:54,496
أهذا أفضل ما لديك؟ -
لقد أسعده، أليس كذلك؟ -

480
00:41:56,623 --> 00:41:58,625
معك شون

481
00:41:59,418 --> 00:42:02,712
مرحباً -
أهذه لورين؟ -

482
00:42:05,507 --> 00:42:08,343
أنت في مانهاتن
هذا واضح من ضجة الشارع

483
00:42:10,805 --> 00:42:12,515
هل هو معك؟

484
00:42:19,063 --> 00:42:21,190
أهذا صوت الطفلة؟

485
00:42:22,650 --> 00:42:24,736
لورين؟ اخبريني باسمها على الأقل

486
00:42:34,621 --> 00:42:37,291
سرني التحدث معِك أيضاً

487
00:42:56,311 --> 00:42:58,646
هل أنت متفاجئ؟

488
00:42:58,813 --> 00:43:00,690
ليست أول مرة

489
00:43:03,943 --> 00:43:06,780
هل رأيت تلك الفتاة؟

490
00:43:06,946 --> 00:43:08,948
هل رأيتها؟

491
00:43:09,449 --> 00:43:12,494
سمعت صوت إصطدام سيارة -
بسيارة أخرى؟ -

492
00:43:12,702 --> 00:43:15,580
كلا، ليس عالياً إلى هذا الحد -
ربما بحافة رصيف؟ -

493
00:43:15,747 --> 00:43:17,624
نعم, ربما

494
00:43:17,791 --> 00:43:20,752
"ثم توقفت وقال أحدهم "مرحباً

495
00:43:20,920 --> 00:43:23,047
قال أحدهم "مرحباً"؟ -
مرحباً -

496
00:43:24,465 --> 00:43:26,675
ثم سمعت صوت فرقعة عالية

497
00:43:26,842 --> 00:43:30,596
أكان صوت طلقة نارية؟ -
ربما -

498
00:43:30,763 --> 00:43:34,141
هل نظرت من نافذتك سيدة بريور؟ -
كلا -

499
00:43:34,308 --> 00:43:37,269
كنت مرتدية ملابس النوم

500
00:43:38,104 --> 00:43:40,898
لا أنظر من النافذة
عندما أرتدي ملابس النوم

501
00:43:41,107 --> 00:43:43,734
الصوت الذي سمعتيه
هل كان لذكر أم لأنثى؟

502
00:43:44,277 --> 00:43:46,363
أنثى

503
00:43:46,530 --> 00:43:47,948
حسبما أعتقد

504
00:43:48,782 --> 00:43:51,827
يبدو أن الفتاة كانت تعرف القاتل -
أجل -

505
00:43:51,993 --> 00:43:54,246
نأسف على الإزعاج

506
00:44:02,212 --> 00:44:04,673
جيمي -
ثيو -

507
00:44:04,840 --> 00:44:07,175
كيف حال ابنتي؟
كيف معنويات آنابيث؟

508
00:44:07,343 --> 00:44:09,345
إنها تحاول -
لنضع هذا في الثلاجة -

509
00:44:09,512 --> 00:44:11,848
هل لديك ثلاجة متحركة؟

510
00:44:17,854 --> 00:44:20,106
هنا

511
00:44:25,236 --> 00:44:28,656
كيف تتعامل مع الأمر؟

512
00:44:28,823 --> 00:44:31,784
لست مدركاً إلى الآن -
حسناً -

513
00:44:31,952 --> 00:44:34,371
ستتألم كثيراً عندما تدرك الأمر

514
00:44:34,538 --> 00:44:38,250
عندما ماتت زوجتي جاني
لم أدرك ما حدث لستة أشهر

515
00:44:38,417 --> 00:44:42,212
ولكن أطفالي كانوا قد كبروا
وكان لدي مصدر رزق

516
00:44:42,379 --> 00:44:46,133
أما أنت فلديك مسؤولياتك المنزلية

517
00:44:48,218 --> 00:44:50,137
مسئوليات منزلية؟

518
00:44:50,304 --> 00:44:55,601
نعم, يجب أن تهتم بإبنتي وإبنتيك
تلك هي أولوياتك

519
00:44:56,227 --> 00:44:58,772
أتظنني نسيت ذلك؟

520
00:44:58,938 --> 00:45:01,483
كان علي أن أذكرك, ليس إلا

521
00:45:02,567 --> 00:45:05,695
ستتغلب على المحنة لأنك رجل

522
00:45:05,904 --> 00:45:08,031
كما قلت لآنابيث في يوم زفافكما

523
00:45:08,239 --> 00:45:11,493
قلت لها بأنها إختارت رجلاً حقيقياً

524
00:45:11,659 --> 00:45:14,245
لقد تم وضعها في حقيبة -
ماذا؟ -

525
00:45:14,454 --> 00:45:17,665
هكذا رأيت كاتي في المشرحة

526
00:45:17,832 --> 00:45:21,753
وكأنهم وضعوها في حقيبة
وراحوا يضربونها بالأنابيب

527
00:45:23,089 --> 00:45:25,674
-- بالواقع -
جاني ماتت وهي نائمة مع إحترامي -

528
00:45:25,841 --> 00:45:28,969
نامت ولم تستيقظ، بسلام

529
00:45:29,345 --> 00:45:34,058
لا ضرورة لأن تتكلم عن جاني -
إبنتي قُتلت -

530
00:45:34,225 --> 00:45:37,895
قتلت بالمسدس، بينما نقف هنا
... هي راقدة على طاولة التشريح

531
00:45:38,062 --> 00:45:40,856
... ويقومون بتشريحها بالمشارط

532
00:45:41,023 --> 00:45:44,693
وأنت تكلمني عن مسؤوليات
منزلية لعينة؟

533
00:45:48,490 --> 00:45:50,742
سررت برؤيتك يا ثيو

534
00:45:54,871 --> 00:45:58,375
إيف, اخبريهما بما يريدان معرفته

535
00:45:58,583 --> 00:46:01,461
مع من كانت تتواعد؟ -
أخبرنا الإخوة سافادج بذلك -

536
00:46:01,628 --> 00:46:04,381
الإخوة سافادج؟ -
أتوا بالأمس -

537
00:46:04,548 --> 00:46:07,926
،اخبرينا الآن
مع من كانت تتواعد؟

538
00:46:08,093 --> 00:46:10,387
لا أحد معين

539
00:46:13,766 --> 00:46:16,978
كنتن تتناولن العشاء الوداعي، صحيح؟

540
00:46:17,770 --> 00:46:20,148
ماذا؟ -
كانت ستغادر البلدة, أليس كذلك؟ -

541
00:46:20,314 --> 00:46:23,651
كانت ذاهبة إلى لاس فيجاس؟ -
كيف عرفت ذلك؟ -

542
00:46:23,860 --> 00:46:28,740
أغلقت حسابها المصرفي
ولديها أرقام هواتف لبعض الفنادق

543
00:46:29,741 --> 00:46:32,869
أرادت الخروج من هذا المكان المقزز
أرادت أن تبدأ حياة جديدة

544
00:46:33,245 --> 00:46:36,582
فتاة في الـ19 من عمرها
لن تذهب إلى لاس فيجاس وحدها

545
00:46:37,291 --> 00:46:39,626
مع من كانت ستذهب؟

546
00:46:39,793 --> 00:46:43,839
هيا أيتها الفتاتان
مع من كانت ستذهب؟

547
00:46:44,757 --> 00:46:46,008
بريندن

548
00:46:46,341 --> 00:46:48,427
عذراًَ؟

549
00:46:48,594 --> 00:46:51,972
بريندن -
بريندن هاريس؟ -

550
00:46:52,389 --> 00:46:54,600
بريندن هاريس, نعم

551
00:46:54,808 --> 00:46:56,602
هل تعرفين عنوانه؟

552
00:47:10,075 --> 00:47:12,035
دايف

553
00:47:15,872 --> 00:47:17,832
جيمي

554
00:47:17,999 --> 00:47:21,461
آسف, خرجت لأدخن

555
00:47:22,296 --> 00:47:25,174
اجلس، اجلس

556
00:47:30,763 --> 00:47:33,766
لم تسنح لي فرصة التكلم معك
طوال النهار

557
00:47:34,642 --> 00:47:36,602
كيف حالك؟

558
00:47:37,103 --> 00:47:38,938
كيف حالك؟

559
00:47:40,523 --> 00:47:42,400
ماذا حدث ليدك؟

560
00:47:43,275 --> 00:47:44,860
هذه؟

561
00:47:45,862 --> 00:47:50,158
كنت أساعد صديقي بنقل أريكة
فأغلقت الباب عليها

562
00:47:51,284 --> 00:47:53,954
ما أكثر الطرق لإيذاء نفسك

563
00:47:56,289 --> 00:47:57,999
تسعدني رؤيتك

564
00:47:58,750 --> 00:48:00,043
حقاً؟

565
00:48:06,133 --> 00:48:08,218
كيف حال إبنتي؟

566
00:48:08,427 --> 00:48:10,554
إنهما بخير, حسبما أعتقد

567
00:48:10,763 --> 00:48:14,100
إن سيليست إمرأة رائعة
بلغها بشكري

568
00:48:25,862 --> 00:48:29,782
ما أروع الجلوس هنا

569
00:48:32,076 --> 00:48:33,369
أجل

570
00:48:38,333 --> 00:48:42,337
ما عدت أحتمل البحث داخل الثلاجة
... عن مكان لكل هذا الطعام

571
00:48:42,546 --> 00:48:45,466
الذي سنرميه في الأيام المقبلة

572
00:48:45,799 --> 00:48:48,969
يا لها من خسارة -
أجل -

573
00:48:50,345 --> 00:48:54,600
لن أسمح لأي خطأ
في الأيام المقبلة

574
00:48:55,225 --> 00:48:59,730
لأن ذلك ما سيتذكره الناس عنها

575
00:49:05,904 --> 00:49:09,324
أمر وحيد يمكننا أن نقوله
عن كاثي منذ صغرها

576
00:49:10,533 --> 00:49:12,619
تلك الفتاة كانت منظمة

577
00:49:15,997 --> 00:49:17,540
... عندما خرجت من السجن

578
00:49:18,958 --> 00:49:21,878
... بعد أن ماتت ماريتا

579
00:49:23,380 --> 00:49:28,385
أذكر أنني كنت أخشى
... إبنتى الصغيرة

580
00:49:29,512 --> 00:49:32,223
أكثر من كوني في السجن

581
00:49:40,689 --> 00:49:42,900
... أحببتها

582
00:49:44,193 --> 00:49:46,153
أكثر من أي شيء

583
00:49:48,824 --> 00:49:52,285
لأننا عندما كنا في المطبخ
... تلك الليلة

584
00:49:55,205 --> 00:50:01,336
،شعرنا أننا آخر شخصين في العالم
كنا منسيين

585
00:50:02,003 --> 00:50:04,131
غير مرغوب فينا

586
00:50:06,216 --> 00:50:10,554
وبدأت أغتاظ
لأنني عجزت عن البكاء عليها

587
00:50:10,721 --> 00:50:14,851
إبنتي الصغيرة
وأعجز حتى عن البكاء عليها

588
00:50:19,797 --> 00:50:21,590
جيمي

589
00:50:25,720 --> 00:50:27,596
أنت تبكي الآن

590
00:50:30,850 --> 00:50:32,977
نعم, اللعنة

591
00:50:38,065 --> 00:50:41,026
أريد فقط أن أعانقها مرة أخرى

592
00:50:44,739 --> 00:50:48,409
كانت في الـ19 من عمرها

593
00:50:55,750 --> 00:50:57,710
هل تريدني أن أتركك وحدك؟

594
00:50:58,711 --> 00:51:01,172
كلا، ابق هنا
إذا أردت ذلك

595
00:51:02,381 --> 00:51:05,968
بالتأكيد يا جيمي، سأبقى

596
00:51:22,777 --> 00:51:25,613
متى آخر مرة
رأيت فيها كاثي ماركم؟

597
00:51:25,946 --> 00:51:29,408
أتظنان أني قد أؤذيها؟ -
ليست مأذية، لقد ماتت -

598
00:51:32,745 --> 00:51:36,415
لم أقتلها -
أكرر، متى آخر مرة رأيتها؟ -

599
00:51:38,626 --> 00:51:41,879
مساء السبت
حوالي الساعة الثامنة

600
00:51:42,171 --> 00:51:44,173
حوالي الثامنة
أم في تمام الثامنة؟

601
00:51:44,924 --> 00:51:46,717
كانت حوالي الثامنة

602
00:51:47,718 --> 00:51:52,723
تناولنا الطعام في مطعم هاي فاي
وكانت ستلتقي بإيف وديان

603
00:51:53,099 --> 00:51:56,394
نعم لماذا لا يحبك جيمي ماركم؟

604
00:51:57,978 --> 00:51:59,605
لا أعرف

605
00:52:00,481 --> 00:52:05,152
ولكنه أخبر كاتي بأنه لا يريدني
ولا أي أحد من آل هاريس

606
00:52:05,361 --> 00:52:09,323
ماذا؟ ذلك اللص يعتقد أنه أفضل
من عائلتنا؟

607
00:52:09,490 --> 00:52:13,786
ليس لصاً -
!إنه لص حقير -

608
00:52:14,328 --> 00:52:18,124
ربما أنه أورث إبنته جيناته السيئة
إعتبر نفسك محظوظاً

609
00:52:18,833 --> 00:52:23,379
كانت تحمل كاتي بعض الكتيبات لفيجاس
علمنا أنها كانت ذاهبة معك

610
00:52:25,047 --> 00:52:27,550
قررنا المغادرة يوم الأحد

611
00:52:28,801 --> 00:52:31,679
وكننا سنتزوج عند وصولنا

612
00:52:33,973 --> 00:52:36,308
تلك كانت الخطة, حسناً؟

613
00:52:36,600 --> 00:52:39,520
كنت ستتركني؟
بدون أن تخبرني؟

614
00:52:39,687 --> 00:52:42,773
كنت سأخبرك يا أمي -
أنت مثل والدك -

615
00:52:49,780 --> 00:52:53,993
هذا هو أخي راي
وصديقه جون

616
00:52:54,160 --> 00:52:56,537
مرحباً

617
00:52:56,746 --> 00:52:58,456
إنه لا يتكلم

618
00:52:58,622 --> 00:53:02,918
كان أبوه لا يكف عن الكلام
وإبنه أخرس، يا للعدالة

619
00:53:03,085 --> 00:53:07,173
إنهما هنا للتكلم عن كاتي
اذهب لمشاهدة التلفاز

620
00:53:08,549 --> 00:53:12,720
أين كنت بين الساعة 12:30
والثانية صباح الأحد؟

621
00:53:13,554 --> 00:53:14,847
كنت نائماً

622
00:53:15,014 --> 00:53:16,807
هل يمكنك تأكيد ذلك سيدة هاريس؟

623
00:53:20,478 --> 00:53:23,731
يمكنني أن أؤكد لك أنه أغلق بابه
عند الساعة العاشرة

624
00:53:23,898 --> 00:53:26,734
ونزل لتناول الفطور في التاسعة

625
00:53:27,568 --> 00:53:32,198
ولكن لا يمكنني أن أؤكد أنه لم يفتح
نافذته وخرج من مخرج الحريق

626
00:53:32,364 --> 00:53:36,535
نريد منك أن تجتاز جهاز كشف الكذب
هل أنت مستعد لذلك؟

627
00:53:39,205 --> 00:53:41,707
أحببتها كثيراً

628
00:53:43,834 --> 00:53:46,545
لن أشعر بذلك الشعور مرة ثانية

629
00:53:47,338 --> 00:53:49,548
ذلك لا يحدث مرتين

630
00:53:51,759 --> 00:53:54,011
ولا يحدث أبداً في معظم الأحيان

631
00:53:55,554 --> 00:53:57,390
سيليست

632
00:53:58,474 --> 00:54:02,478
آسفة, جيمي لقد فاجأتني -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

633
00:54:05,272 --> 00:54:06,899
لا أعرف

634
00:54:07,775 --> 00:54:10,736
... لا أعرف , أنا فقط

635
00:54:11,946 --> 00:54:13,781
هل نامت آنابيث؟

636
00:54:14,115 --> 00:54:16,659
نعم, أقنعتها أن تأخذ حبة دواء

637
00:54:16,826 --> 00:54:19,829
ألي بتناول كأساً؟ -
نعم -

638
00:54:25,000 --> 00:54:27,461
كأساً واحدة ثم تعودين للبيت

639
00:54:31,882 --> 00:54:36,554
جيمي, يمكنني أن أبقى هنا
إذا أردت أن ابقى مع آنابيث

640
00:54:36,721 --> 00:54:38,556
لقد قمتِ بالواجب

641
00:54:42,935 --> 00:54:45,062
نخبك أنت ودايف
ومساعدتكما لنا

642
00:55:02,163 --> 00:55:05,541
حسناً يا جيمي
سأعود غداً

643
00:55:06,834 --> 00:55:09,795
سآتي غداً من الصباح الباكر

644
00:55:09,962 --> 00:55:11,630
طابت ليلتك

645
00:55:12,590 --> 00:55:15,176
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

646
00:55:34,904 --> 00:55:36,363
مرحباً

647
00:55:40,117 --> 00:55:43,162
بحق السماء يا لورين
قولي شيئاً

648
00:55:49,335 --> 00:55:52,088
حسناً
كيف كان يومك يا شون؟

649
00:55:52,880 --> 00:55:56,592
سئمت من الرغبة
في تعديل الأمور

650
00:55:56,759 --> 00:56:01,847
سئمت من الشفقة على فتاة ميتة
وسوف تلحق بها أخرى

651
00:56:03,057 --> 00:56:07,520
سئمت من إرسال قتلة إلى السجن
حيث أمضوا معظم حياتهم

652
00:56:07,686 --> 00:56:09,688
سيبقى الميت ميتاً

653
00:56:12,358 --> 00:56:14,693
يا إلهي

654
00:56:14,860 --> 00:56:16,987
لا أستطيع مواصلة هذا الليلة

655
00:56:17,279 --> 00:56:19,031
... أنا

656
00:56:20,116 --> 00:56:21,867
أعجز عن ذلك

657
00:56:22,243 --> 00:56:24,078
إلى اللقاء حبيبتي

658
00:56:34,755 --> 00:56:36,382
... لأن

659
00:56:37,550 --> 00:56:41,053
الرجل أحياناً لا يكون بالغاً

660
00:56:41,262 --> 00:56:42,930
وإنما يكون صبياً

661
00:56:43,889 --> 00:56:46,892
الصبي الذي هرب من الذئاب

662
00:56:47,977 --> 00:56:50,563
حيوان الظلام

663
00:56:50,896 --> 00:56:52,773
لا يمكن رؤيته

664
00:56:53,190 --> 00:56:55,067
صامت

665
00:56:55,609 --> 00:56:57,737
... يعيش في عالم

666
00:56:57,903 --> 00:57:00,239
لا يراه الآخرون أبداً

667
00:57:02,158 --> 00:57:04,618
عالم حشرات اليرعات

668
00:57:06,245 --> 00:57:10,708
نلمحها بإحدى زوايا أعيننا

669
00:57:11,417 --> 00:57:15,796
وتختفي عندما ندير رؤوسنا

670
00:57:27,391 --> 00:57:32,271
يجب أن أهدأ

671
00:57:35,191 --> 00:57:38,444
وأنام في سبات عميق

672
00:57:38,903 --> 00:57:41,864
وسيعود الفتى إلى غابته

673
00:57:43,991 --> 00:57:47,078
إلى حياته البريئة

674
00:57:54,627 --> 00:57:56,045
هل نام؟

675
00:58:17,650 --> 00:58:20,027
كيف حال جيمي والجميع؟

676
00:58:21,153 --> 00:58:22,822
بخير

677
00:58:23,155 --> 00:58:24,865
إنه لأمر غريب

678
00:58:25,366 --> 00:58:29,286
تلك المحنة أعادت الحياة
إلى صداقتنا

679
00:58:29,453 --> 00:58:31,872
دايف، دايف

680
00:58:35,167 --> 00:58:37,169
لم تذكر الصحف شيئاً حتى الآن

681
00:58:37,753 --> 00:58:39,505
عن ماذا؟

682
00:58:40,464 --> 00:58:41,674
عن ماذا؟

683
00:58:44,427 --> 00:58:48,681
لا أعرف يا حبيبتي
ربما لم أؤذه بشدة كما إعتقدت

684
00:58:49,098 --> 00:58:51,726
إنه لص فلن يذهب إلى المستشفى

685
00:58:54,770 --> 00:58:56,439
نعم

686
00:58:56,647 --> 00:58:58,190
صحيح

687
00:59:00,443 --> 00:59:03,028
بأي حال، ذلك لا يهم

688
00:59:03,821 --> 00:59:06,365
كاثي ماركم ماتت

689
00:59:07,575 --> 00:59:10,286
ذلك أهم أمر الآن

690
00:59:39,440 --> 00:59:43,319
أعلم في أعماقي
أني كنت سبباً في موتك

691
00:59:44,361 --> 00:59:46,822
ولكن لا أعرف كيف

692
01:00:06,683 --> 01:00:08,518
إجتاز بريندن هاريس
جهاز كشف الكذب

693
01:00:08,684 --> 01:00:11,395
حسناً، لم أشكك فيه

694
01:00:11,562 --> 01:00:12,854
فتى مسكين

695
01:00:13,022 --> 01:00:17,025
،سيصلنا تقرير مختبر الأسلحة بعد قليل
لدينا أسماء المترددين على الحانات

696
01:00:17,193 --> 01:00:19,903
وكلهم متشوقون للتعاون

697
01:00:20,113 --> 01:00:22,781
لحساسية الجريمة

698
01:00:23,074 --> 01:00:24,408
دايف بويل؟

699
01:00:24,616 --> 01:00:28,035
صديقك فيما مضى؟
فتى السيارة؟

700
01:00:28,495 --> 01:00:29,787
ممكن

701
01:00:29,955 --> 01:00:33,416
علينا التكلم معه، إنه يعرفك
ولن يعاملنا بصفتنا شرطيين

702
01:00:33,583 --> 01:00:37,294
ويرفض الحديث بلا سبب -
سنرى -

703
01:00:48,556 --> 01:00:50,181
بويل

704
01:00:50,933 --> 01:00:53,351
لم أرك منذ 7 أو 8 سنوات؟ -
نعم -

705
01:00:53,519 --> 01:00:55,019
أجل، كيف حالك؟

706
01:00:55,354 --> 01:00:56,646
هذا إبني، مايكل

707
01:00:56,856 --> 01:00:59,190
كيف حالك يا مايكل؟
اسمي شون

708
01:00:59,357 --> 01:01:02,151
أنا صديق قديم لوالدك، مرحباً

709
01:01:02,861 --> 01:01:06,071
ألا تزال تعمل في الشرطة؟ -
في قسم الجرائم وهذا زميلي -

710
01:01:06,239 --> 01:01:08,991
الرقيب باورز، كيف حالك؟ -
هل لديك دقيقة؟ -

711
01:01:09,159 --> 01:01:13,412
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة -
أريد أن أرافق مايكل إلى المدرسة -

712
01:01:13,580 --> 01:01:17,541
سأعود بعد دقائق -
يمكننا أن نمشي معك, حسناً؟ -

713
01:01:17,708 --> 01:01:19,167
بالتأكيد

714
01:01:20,794 --> 01:01:22,545
تبدو بحال جيدة

715
01:01:23,088 --> 01:01:26,132
سمعت أن أسعار الإيجار ترتفع -
نعم, المترفون قادمون -

716
01:01:26,300 --> 01:01:28,885
إنهم يقسمون بيت أبي القديم إلى ملكية مشتركة

717
01:01:29,094 --> 01:01:30,845
أنا ومايكل مشينا هناك ذات مرة

718
01:01:31,055 --> 01:01:33,306
يجب أن نفعل شيئاً لإيقافهم

719
01:01:33,473 --> 01:01:35,891
:ذات مرة قال صديق لي

720
01:01:36,059 --> 01:01:40,520
المنطقة تحتاج لموجة من الجرائم اللعينة
فتنخفض قيمة الإيجار كما السابق

721
01:01:40,730 --> 01:01:45,192
،إذا إستمر قتل الفتيات
ستتحقق رغبتك سيد بويل

722
01:01:45,401 --> 01:01:47,861
دايف، ادعني دايف

723
01:01:48,071 --> 01:01:49,988
لقد قلت كلمة بذيئة يا أبي

724
01:01:50,405 --> 01:01:53,199
أعرف، اسبقنا يا مايكل

725
01:01:53,366 --> 01:01:56,494
نريد أن نتكلم معاً

726
01:01:56,661 --> 01:02:00,581
ما الأمر يا شون؟ -
سمعت عن مقتل كاثي ماركم؟ -

727
01:02:00,749 --> 01:02:03,751
نعم, كنت مع جيمي بالأمس
سيليست هناك الآن

728
01:02:03,919 --> 01:02:06,003
من سيليست؟ -
زوجتي -

729
01:02:06,213 --> 01:02:10,424
كيف حال جيمي؟ -
يصعب معرفة ذلك فأنت تعرفه -

730
01:02:10,591 --> 01:02:13,968
... سبب مجيئنا هو -
اسمع، لقد رأيتها -

731
01:02:14,762 --> 01:02:19,224
،كاتي، أجهل ما إذا كنت تعلم ذلك
في حانة مكجيل ليلة مقتلها

732
01:02:19,392 --> 01:02:21,393
هذا ما أردنا أن نكلمك بشأنه

733
01:02:21,560 --> 01:02:25,480
قصدنا بضعة حانات تلك الليلة
وورد اسمك في قائمة حانة مكجيل

734
01:02:25,647 --> 01:02:27,940
قدمت وهي صديقتيها
عرضاً مغرياً

735
01:02:28,108 --> 01:02:31,652
أليس كذلك؟ -
أجل ولكن ليس بإبتذال -

736
01:02:31,861 --> 01:02:34,905
لم يتجردن من ملابسهن
إنهن في التاسعة عشر من العمر

737
01:02:35,115 --> 01:02:36,615
متى غادرن؟

738
01:02:36,825 --> 01:02:39,827
غادرت في تمام الواحدة
لا بد من أنهن غادرن قبلي بربع ساعة

739
01:02:40,036 --> 01:02:43,163
عند الواحدة إلا الربع؟ -
تقريباً -

740
01:02:44,206 --> 01:02:46,833
هل رأيت أي شيئ غير مألوف
... أو أي أحد

741
01:02:47,000 --> 01:02:48,668
مايكل

742
01:02:49,169 --> 01:02:50,920
مثلاً؟ -
لا أعرف -

743
01:02:51,088 --> 01:02:52,422
رجل ينظر للفتيات؟

744
01:02:52,589 --> 01:02:55,425
رجل يحمل الحقد في عينيه؟
معاد للنساء؟

745
01:02:56,760 --> 01:03:01,305
لولا رقصهن في الحانة
لكانت الأمسية إعتيادية

746
01:03:01,472 --> 01:03:04,808
إلى اللقاء يا أبي -
أمعك ثمن الحليب؟ -

747
01:03:11,858 --> 01:03:13,859
تباً، كم كنت أكره المدرسة

748
01:03:14,360 --> 01:03:15,944
ماذا؟

749
01:03:17,320 --> 01:03:20,448
نعم, وأنا أيضاً يا شون

750
01:03:21,783 --> 01:03:26,120
أمر أخير يا سيد بويل
أين ذهبت بعد أن غادرت مكجيل؟

751
01:03:26,288 --> 01:03:29,373
البيت -
عدت إلى البيت عند الواحدة والربع؟ -

752
01:03:29,541 --> 01:03:32,334
تقريباً -
جيد -

753
01:03:34,045 --> 01:03:37,130
شكراً يا دايف
سنخرج لتناول الشراب في يوم ما

754
01:03:37,590 --> 01:03:40,717
يسرني ذلك يا شون -
حسناً -

755
01:03:47,433 --> 01:03:48,975
ماذا؟

756
01:03:49,393 --> 01:03:51,770
ماذا حدث له في تلك السيارة؟

757
01:03:59,110 --> 01:04:00,903
هل يمكنك أن تصدق هذا؟

758
01:04:01,071 --> 01:04:05,074
إنها مثل قهوة دانكين دونانتس
ولكن أغلى بـ15 سنت

759
01:04:06,659 --> 01:04:10,120
أتدري، إن إستبعدنا الحب
... والمال والكراهية كدوافع

760
01:04:10,287 --> 01:04:12,205
لن يتبقى لنا الكثير

761
01:04:12,373 --> 01:04:14,957
إن كانت الجريمة عشوائية
فهذا أمر مؤلم

762
01:04:15,167 --> 01:04:19,337
ولكن العجوز بريور
لم تسمع صراخ

763
01:04:19,338 --> 01:04:21,672
بل سمعت طلقاً نارياً
"وقبل ذلك كلمة "مرحباً

764
01:04:21,673 --> 01:04:24,884
مما يوضح بأن الضحية إما أنها ودودة
أو أنها كانت تعرف القاتل

765
01:04:25,052 --> 01:04:29,680
وصلت إلى الرصيف ولم تكن مسرعة
شاهدت أحد ما يقترب فتوقفت

766
01:04:29,889 --> 01:04:33,725
ألقت التحية فأطلق عليها النار -
ضربته بالباب وركضت -

767
01:04:33,893 --> 01:04:36,561
ما الذي جعلها تنحرف
بدون أن تضغط على الفرامل؟

768
01:04:36,729 --> 01:04:39,356
لا أعرف، ربما رأت شيئاً بالشارع -
ربما -

769
01:04:39,565 --> 01:04:42,776
ولكن وزنها لم يتجاوز الـ50 كجم

770
01:04:42,985 --> 01:04:47,280
كيف تمكنت من ضربه؟ -
ربما سقط القاتل من الضربة -

771
01:04:47,447 --> 01:04:50,991
صديقك دايف يبدو مضطرباً

772
01:04:51,201 --> 01:04:54,370
كيف أصبح دايف بول مشتبهاً به فجأة؟

773
01:04:54,579 --> 01:04:57,248
أمسكنا به للتو -
إنه مجرد رجل كان في الحانة -

774
01:04:57,416 --> 01:05:00,209
آخر مكان كانت فيه

775
01:05:00,377 --> 01:05:02,503
الرجل مضطرباً، رأيت يده

776
01:05:02,679 --> 01:05:06,349
أجل، رأيت يده
هل تريد أن تتهمه حقاً؟

777
01:05:06,516 --> 01:05:08,685
بعض الشيء

778
01:05:13,690 --> 01:05:17,902
أقترح فترتي زيارة من الثالثة إلى الخامسة
ومن السابعة إلى التاسعة

779
01:05:18,111 --> 01:05:20,238
حسناً -
جيد -

780
01:05:21,823 --> 01:05:26,619
هل فكرت في الزهور؟ -
سأطلب نوفلر بعد الظهيرة -

781
01:05:26,953 --> 01:05:28,288
جيد

782
01:05:33,668 --> 01:05:35,628
والبيان؟

783
01:05:36,463 --> 01:05:37,797
البيان؟

784
01:05:39,216 --> 01:05:44,096
،أجل، يمكننا أن نتولى النعي
إذا أعطيتنا معلوماتها الأساسية

785
01:05:44,254 --> 01:05:46,433
أو إن كنت تفضل التبرعات
بدلاً من الزهور؟

786
01:05:46,576 --> 01:05:48,040
أين إبنتي؟

787
01:05:50,184 --> 01:05:51,969
في الأسفل، بالسرداب

788
01:05:52,684 --> 01:05:53,791
أريد أن أراها

789
01:06:34,340 --> 01:06:36,340
سأعثر على القاتل يا كاثي

790
01:06:44,558 --> 01:06:46,129
سأعثر على القاتل يا كاثي

791
01:06:47,951 --> 01:06:50,559
سأعثر عليه قبل الشرطة

792
01:06:50,917 --> 01:06:53,132
سأعثر عليه وسأقتله

793
01:06:56,526 --> 01:06:58,705
هل قلت شيئاً, يا سيد ماركم؟

794
01:07:02,532 --> 01:07:04,452
... البيان

795
01:07:05,747 --> 01:07:08,126
... كاترين ماركم

796
01:07:09,796 --> 01:07:13,303
الابنة المحبوبة
لجايمس و ماريتا المتوفاة

797
01:07:14,055 --> 01:07:18,313
... إبنة زوج آنابيث, وأخت

798
01:07:18,648 --> 01:07:22,071
... أخت سارة ونادين

799
01:08:02,459 --> 01:08:06,504
أنتما مجدداً؟ -
غير مرغوب فينا -

800
01:08:07,463 --> 01:08:09,756
هل جئتما لزيارة جيمي؟ -
أجل -

801
01:08:09,965 --> 01:08:12,717
هل وصلتما إلى شيء
في القضية؟

802
01:08:12,885 --> 01:08:15,845
،جئنا للعزاء
إلى أين ذاهب؟

803
01:08:16,053 --> 01:08:20,640
تريد آنابيث سجائر، سأحضرها لها
أراكما بعد قليل

804
01:08:20,850 --> 01:08:24,686
بالمناسبة يا سيد بويل
ماذا حدث ليدك؟

805
01:08:26,354 --> 01:08:31,108
علقت في صارف النفايات
اشتغل ويدي بداخله

806
01:08:31,317 --> 01:08:32,984
غباء -
مؤلم -

807
01:08:37,363 --> 01:08:39,698
صارف النفايات، هراء

808
01:08:39,866 --> 01:08:43,827
هذا لا يعني بأنه قاتل

809
01:08:57,506 --> 01:09:00,466
سمعت أنك بحاجة إلى سيجارة -
شكراً -

810
01:09:01,842 --> 01:09:06,137
أقلعت منذ 10 سنوات, أتصدقان؟ -
لا تحرمي نفسك من شيء الآن -

811
01:09:07,889 --> 01:09:09,890
ادخلا، سأنادي جيمي

812
01:09:15,145 --> 01:09:18,231
لدي بعض المهام
سأعود في غضون ساعة

813
01:09:18,439 --> 01:09:21,107
لا يجب أن تعودي يا سيليست
سأكون بخير

814
01:09:21,275 --> 01:09:22,545
متأكدة؟ -
سيليست بويل؟ -

815
01:09:22,610 --> 01:09:24,069
نعم

816
01:09:24,236 --> 01:09:27,655
أنا شون ديفين, صديق قديم لدايف
وهذا وايتي باورس

817
01:09:27,823 --> 01:09:30,825
سيدة بويل -
تسعدني رؤيتكما -

818
01:09:31,033 --> 01:09:32,492
علي أن أذهب

819
01:09:35,371 --> 01:09:39,123
اللعنة، تركت دفتر التقارير
في السيارة

820
01:09:39,290 --> 01:09:41,834
من الأفضل أن تذهب لتحضره -
نعم -

821
01:09:42,710 --> 01:09:44,169
تعال

822
01:09:49,299 --> 01:09:52,718
سيليست, هل يمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً سريعاً؟

823
01:09:53,336 --> 01:09:55,712
أنا؟ -
في أي وقت عاد دايف إلى البيت ليلة السبت؟ -

824
01:09:55,879 --> 01:09:57,505
ماذا؟ -
إنه أمر بسيط -

825
01:09:57,714 --> 01:09:59,966
يلزمنا أن نرسم جدولاً زمنياً
... بكل التفاصيل

826
01:10:00,092 --> 01:10:03,678
أنا واثق من أن دايف أخبرك
بأنه رآها في حانة مكجيل ليلة السبت

827
01:10:05,222 --> 01:10:07,431
أتعتقد أن دايف قتل كاتي؟

828
01:10:07,891 --> 01:10:11,102
لا، يا إلهي، لم أقل ذلك
ولماذا حتى أفكر في ذلك؟

829
01:10:13,564 --> 01:10:16,983
لا أعرف -
... يمكننا أن نعرف -

830
01:10:17,192 --> 01:10:20,695
متى قصدت الطريق ...
إن علمنا موعد رجوع دايف للبيت

831
01:10:20,904 --> 01:10:24,073
لأن المسافة من بيتك إلى الحانة
تستغرق خمس دقائق

832
01:10:24,241 --> 01:10:27,702
وكاتي غادرت قبل دايف بربع ساعة

833
01:10:28,203 --> 01:10:29,662
كنت نائمة

834
01:10:32,332 --> 01:10:37,545
ليلة السبت, عندما عاد دايف
كنت نائمة

835
01:10:37,754 --> 01:10:40,047
حسناً، شكراً

836
01:10:50,809 --> 01:10:52,518
هراءات

837
01:10:52,728 --> 01:10:54,187
لا, كان يواعد كاتي يا جيم

838
01:10:54,438 --> 01:10:58,065
،كانا يخططان للهروب إلى فيجاس
وجدنا تذكرتيّ سفر بإسميها

839
01:10:58,275 --> 01:10:59,901
بريندن هاريس أكد ذلك

840
01:11:00,443 --> 01:11:01,693
أتذكر ما قلته؟

841
01:11:02,153 --> 01:11:06,698
كيف نظرت إليك يوم السبت
وكأنها لن تراك مرة ثانية؟

842
01:11:08,284 --> 01:11:12,120
هل قتل بريندن هاريس إبنتي؟ -
لا -

843
01:11:12,288 --> 01:11:13,914
أمتأكدون من ذلك تماماً؟

844
01:11:14,582 --> 01:11:18,877
لقد إجتاز جهاز كشف الكذب
وبدا لي أنه أحبها بحق

845
01:11:21,881 --> 01:11:24,800
جيمي, إنه فضول فقط يا رجل

846
01:11:24,967 --> 01:11:27,385
لماذا تكره ذلك الفتى؟

847
01:11:27,595 --> 01:11:31,223
أخبرنا أن كاتي أخبرته بأنك ستتبرأ منها
إن تواعدت مع هاريس

848
01:11:32,934 --> 01:11:36,061
كنت أعرف والده
"كانوا ينادونه "راي هاريس فحسب

849
01:11:36,229 --> 01:11:37,604
وما السبب؟

850
01:11:39,649 --> 01:11:42,275
كان هناك أكثر من راى في المنطقة

851
01:11:42,443 --> 01:11:46,571
"راي باتشيك المجنون"
"و"راي دوريان المعقد

852
01:11:47,615 --> 01:11:50,784
كانت قد إنتهت الأسماء الجيدة
"فأطلقنا عليه "راي هاريس فحسب

853
01:11:50,952 --> 01:11:53,745
لم ننسجم أبداً
ولم أحبه كذلك

854
01:11:54,622 --> 01:11:59,417
هجر زوجته عندما كانت
حامل بذلك الصامت الصغير

855
01:11:59,877 --> 01:12:01,545
لا أعرف

856
01:12:01,838 --> 01:12:04,756
إعتقدت أن الولد سر أبيه

857
01:12:05,007 --> 01:12:10,053
لم أشأ أن يواعد بريندن
أو أي من عائلته إحدى بناتي

858
01:12:12,222 --> 01:12:15,015
لا اصدق أننا نتكلم
"عن "راي هاريس فحسب

859
01:12:15,183 --> 01:12:17,768
ما رأيك في الآتي؟
إستجوبنا عدداً من الشهود

860
01:12:17,936 --> 01:12:20,062
الشهود الذين كانوا في الحانة

861
01:12:20,230 --> 01:12:24,275
تكلمنا مع عدد كبير منهم
... كان قد تم إستجوابهم قبلنا

862
01:12:24,442 --> 01:12:27,945
بواسطة الأخوة سافادج

863
01:12:28,113 --> 01:12:31,365
وإن يكن؟ -
إنهم ليسوا رجال شرطة -

864
01:12:31,575 --> 01:12:35,327
بعض الناس لا يتكلمون مع الشرطة -
... مع كل إحترامي يا سيد ماركم -

865
01:12:35,495 --> 01:12:37,955
،ولنكون واضحين
هذه قضيتنا

866
01:12:38,748 --> 01:12:41,208
متى؟ -
متى ماذا؟ -

867
01:12:41,543 --> 01:12:43,961
متى ستمسكون بقاتل ابنتي؟

868
01:12:44,129 --> 01:12:45,463
أتعقد صفقة معنا؟

869
01:12:47,299 --> 01:12:48,591
أعقد صفقة معكم؟

870
01:12:50,343 --> 01:12:52,136
هل تعطينا مهلة؟

871
01:12:55,140 --> 01:12:58,976
سنتكلم بالنيابة عن كاتي يا سيد ماركم
إذا كان ذلك لا يزعجك

872
01:13:00,187 --> 01:13:04,690
أعثر على قاتل ابنتي يا حضرة الرقيب
أنا لا أقف في طريقك

873
01:13:08,528 --> 01:13:13,532
آخر شيء نحتاجه هو أن يبث ماركم
والأخوة سافادج الخوف في الحي

874
01:13:13,657 --> 01:13:15,700
ترعرعنا ونحن نخشاهم

875
01:13:15,868 --> 01:13:19,454
فارق السن بينهم لا يتجاوز العام
وكأن أمهم مصنعاً

876
01:13:19,663 --> 01:13:22,123
حمقى

877
01:13:25,169 --> 01:13:27,253
وصلنا تقرير الأسلحة لمقتل ماركم

878
01:13:27,421 --> 01:13:30,799
هل عثرتم على تطابق؟ -
ستعجبك النتائج -

879
01:13:31,967 --> 01:13:35,345
،إنها متطابقة تماماً
المسدس عيار 38 سميث

880
01:13:35,513 --> 01:13:39,808
تمت سرقته من بائع أسلحة
في نيوهامبشاير عام 1982

881
01:13:39,975 --> 01:13:45,104
نفس المسدس الذي قتلت به كاترين ماركم
استخدم في متجر خمور عام 1984

882
01:13:45,272 --> 01:13:46,662
في بكينكهام -
في المباني؟ -

883
01:13:46,816 --> 01:13:51,444
حوض روما، مكان يدعى لوني للمشروبات
لقد تحققت من الملف

884
01:13:51,612 --> 01:13:55,740
كان عملاً لشخصين
أطلقوا طلقة تحذيرية في الجدار

885
01:13:55,950 --> 01:13:59,494
ذلك المكان الذي سحبت منه الرصاصة -
أحسنت صنعاً -

886
01:13:59,703 --> 01:14:01,788
إعتقدت أن هذه المعلومات ستفيدكما

887
01:14:31,526 --> 01:14:33,485
أنا بخير يا راي

888
01:14:34,237 --> 01:14:36,071
لا تقلق علي

889
01:14:50,128 --> 01:14:51,462
أمي قالت ذلك؟

890
01:14:54,007 --> 01:14:55,299
أنني أحسن بدونها؟

891
01:15:01,139 --> 01:15:04,057
لقد أحببتها
أتعرف ذلك الشعور؟

892
01:15:10,899 --> 01:15:12,774
أنا آسف

893
01:15:20,867 --> 01:15:22,659
لا, أنت مخطيء

894
01:15:23,870 --> 01:15:26,121
لن أشعر بذلك مرة ثانية

895
01:15:26,873 --> 01:15:32,044
مرت من هنا خلال قنينة جاك
واستقرت في الجدار هنا

896
01:15:32,252 --> 01:15:36,172
مرعب، صحيح؟ -
أكثر رعباً من كوب حليب, صحيح؟ -

897
01:15:36,340 --> 01:15:38,800
فسر لي الأمر
... أتى رجلان إلى هنا

898
01:15:39,051 --> 01:15:42,887
مقنعان، جاءا من هنا

899
01:15:45,224 --> 01:15:47,767
هذا هو المخزن

900
01:15:48,769 --> 01:15:52,480
هناك باب بالخلف يؤدي إلى رصيف التحميل

901
01:15:52,773 --> 01:15:55,024
دائماً ما أبقي هذا الباب مقفلاً

902
01:15:55,734 --> 01:15:58,694
لا بد أنه كان لديهما مفتاحاً

903
01:15:58,862 --> 01:16:02,782
مفتاح، أتقول أنه كان ثمة متواطئ؟

904
01:16:02,950 --> 01:16:07,203
لابد أنه كذلك، أحدهما على الأقل
عمل معي في وقت ما

905
01:16:07,412 --> 01:16:12,124
السبب الوحيد لإطلاقهما
... تلك الطلقة التحذيرية

906
01:16:12,584 --> 01:16:14,293
هو لأنهما يعرفان
أنني أحتفظ بهذه

907
01:16:14,461 --> 01:16:18,089
وأخبرت الشرطة بذلك آنذاك؟ -
نعم -

908
01:16:19,049 --> 01:16:21,551
بالتّأكيد, بحثوا في سجلات العمل

909
01:16:21,760 --> 01:16:24,345
سألوا الجميع عمن عمل هنا

910
01:16:24,513 --> 01:16:27,557
لم يُعتقل أحد -
ألا تزال لديك نسخة من تلك السجلات؟ -

911
01:16:27,766 --> 01:16:32,687
نعم, إنها في صندوق عندي في المكتب
ولكني أعرف من فعلها

912
01:16:32,855 --> 01:16:34,313
حقاً؟

913
01:16:34,480 --> 01:16:37,232
ذلك الرجل الذي فصلته
قبل الحادثة بأسابيع

914
01:16:37,400 --> 01:16:41,319
الوغد، لقد جاء هنا
بعد عدة أيام من عملية السرقة

915
01:16:41,445 --> 01:16:45,740
لديه تلك الابتسامة اللعينة
على وجهه

916
01:16:45,908 --> 01:16:47,951
وعرفت في تلك اللحظة

917
01:16:48,119 --> 01:16:50,829
إذهب وإبتسم لهيئة المحلفين, صحيح؟

918
01:16:51,539 --> 01:16:53,373
أتذكر اسمه؟

919
01:16:54,375 --> 01:16:56,334
هل أبدو خرفاً؟

920
01:16:56,711 --> 01:16:59,004
كلا يا سيدي -
... اسمه -

921
01:16:59,213 --> 01:17:01,173
كان راي هاريس ...

922
01:17:01,549 --> 01:17:04,593
"كنا نطلق عليه "راي فحسب

923
01:17:07,346 --> 01:17:10,390
هل تقول أنهم استخدموا نفس المسدس
في جريمة أخرى؟

924
01:17:11,434 --> 01:17:15,103
هذا صحيح يا سيدي -
شكراًَ لمساعدتك يا سيد لوني -

925
01:17:27,074 --> 01:17:28,950
أين كنتِ؟

926
01:17:30,244 --> 01:17:31,953
بالخارج

927
01:17:35,166 --> 01:17:37,167
ماذا تشاهد؟

928
01:17:37,335 --> 01:17:39,461
فيلم عن مصاصى الدماء

929
01:17:40,171 --> 01:17:42,714
خلع رأس الرجل للتو

930
01:17:44,508 --> 01:17:46,634
إلى أين ذهبتِ يا سيليست؟

931
01:17:51,014 --> 01:17:53,265
كنت أجلس في سيارتي

932
01:17:53,725 --> 01:17:56,894
في أسفل القناة كما تعرف

933
01:17:57,521 --> 01:17:58,979
أفكر في بعض الأمور

934
01:18:00,732 --> 01:18:04,109
فيمَ كنت تفكرين؟ -
أنت تعرف -

935
01:18:04,528 --> 01:18:07,488
لا, في الحقيقة لا أعرف

936
01:18:13,245 --> 01:18:16,539
،أمور، أنت تعرف
ذلك اليوم

937
01:18:18,208 --> 01:18:21,001
يوم ماتت كاتي

938
01:18:21,628 --> 01:18:24,505
والمسكينان آنابيث وجيمي, أنت تعرف

939
01:18:25,215 --> 01:18:27,049
تلك الأمور

940
01:18:27,425 --> 01:18:29,426
تلك الأمور

941
01:18:30,220 --> 01:18:32,680
أتعرفين فيمَ كنت أفكر؟

942
01:18:34,307 --> 01:18:35,808
مصاصي الدماء

943
01:18:37,561 --> 01:18:38,811
ماذا عنهم؟

944
01:18:40,689 --> 01:18:43,816
إنهم غير أموات

945
01:18:43,984 --> 01:18:47,027
ولكن أعتقد أن ثمة جمالاً
في ذلك

946
01:18:47,236 --> 01:18:50,738
أن تستيقظ في يوم ما
وتنسى كيف أنك آدمياً

947
01:18:50,948 --> 01:18:52,824
ربما لا بأس عندئذ

948
01:18:54,243 --> 01:18:56,452
عمَ تتحدث يا دايف؟

949
01:18:56,829 --> 01:18:59,247
مصاصي الدماء يا حبيبتي والذئاب

950
01:18:59,415 --> 01:19:01,458
كلامك بلا معنى

951
01:19:04,503 --> 01:19:06,212
تعتقدين أني قتلت كاتي؟

952
01:19:06,422 --> 01:19:08,548
سيليست -
-- ماذا؟ -

953
01:19:08,757 --> 01:19:12,927
أهكذا تفكرين الآن؟ -
كيف توصلت إلى هذا؟ -

954
01:19:13,095 --> 01:19:16,514
بالكاد تنظرين إلي
منذ مقتل كاتي

955
01:19:16,682 --> 01:19:18,391
بالواقع أنت تتجنبينني

956
01:19:18,601 --> 01:19:20,351
دايف؟ -
ماذا؟ -

957
01:19:20,519 --> 01:19:25,231
أنا لم أفكر بأي شيئ
أنا مرتبكة فحسب

958
01:19:25,441 --> 01:19:27,233
-- حتى صديقك شون سألني عن

959
01:19:27,443 --> 01:19:29,486
إنه ليس صديقي
إذا لم تلاحظي ذلك

960
01:19:29,695 --> 01:19:34,324
سألني عنك
وفي أي وقت رجعت فيه إلى البيت

961
01:19:34,992 --> 01:19:38,745
ماذا قلت له؟ -
قلت له إنني كنت نائمة -

962
01:19:39,288 --> 01:19:42,415
أحسنتِ الجواب -
بحق السماء يا دايف -

963
01:19:42,625 --> 01:19:45,543
لمَ لا تخبرهم عن اللص وحسب؟ -
اللص؟ -

964
01:19:45,711 --> 01:19:48,296
اللص، الآن عرفت كيف يفكر عقلك

965
01:19:48,464 --> 01:19:51,674
رجعت للبيت وأنا ملوث بالدماء
في نفس الليلة التي قتلت فيها كاتي

966
01:19:51,842 --> 01:19:53,510
فلابد أني قتلتها, أليس كذلك؟

967
01:19:53,969 --> 01:19:55,637
تباً

968
01:20:23,499 --> 01:20:24,959
هنري

969
01:20:25,626 --> 01:20:28,087
ماذا؟
هنري؟

970
01:20:30,381 --> 01:20:32,842
هنري وجورج

971
01:20:36,595 --> 01:20:38,806
لم أخبر أحداً بذلك من قبل

972
01:20:40,683 --> 01:20:42,143
هكذا كان اسميهما

973
01:20:43,727 --> 01:20:46,313
أليس ذلك مضحكاً؟

974
01:20:49,483 --> 01:20:52,444
أو هكذا أطلقا على نفسيهما

975
01:20:53,654 --> 01:20:57,199
... كانا ذئبان ودايف

976
01:20:57,867 --> 01:21:01,829
كان الصبي الذي هرب من الذئبين

977
01:21:04,039 --> 01:21:06,208
ما الذي تتحدث عنه يا دايف؟

978
01:21:06,750 --> 01:21:09,170
أتحدث عن هنري وجورج

979
01:21:10,212 --> 01:21:12,965
أخذاني في رحلة لمدة أربعة أيام

980
01:21:13,716 --> 01:21:19,013
دفناني في قبو قديم وبالي
مع حقيبة نوم

981
01:21:19,889 --> 01:21:22,766
ولا تتخيلين يا سيليست

982
01:21:22,975 --> 01:21:24,685
لكم إستمتعا

983
01:21:26,645 --> 01:21:30,024
ولم يأتِ أحد لمساعدة العجوز دايف آنذاك

984
01:21:32,067 --> 01:21:36,822
كان على دايف أن يتظاهر بأنه شخص آخر

985
01:21:41,869 --> 01:21:44,455
... تقصد منذ كل تلك السنوات

986
01:21:47,374 --> 01:21:49,794
عندما كنت ولداً صغيراً؟

987
01:21:51,462 --> 01:21:53,088
دايف

988
01:21:53,255 --> 01:21:55,341
لقد مات دايف

989
01:21:56,717 --> 01:22:00,763
لا أعرف من الذي خرج من ذلك القبو
لكنه بالتأكيد لم يكن دايف

990
01:22:02,139 --> 01:22:03,599
أرأيتِ يا عزيزتي؟

991
01:22:03,766 --> 01:22:05,226
تباً

992
01:22:05,518 --> 01:22:08,103
ذلك أشبه بمصاصي الدماء

993
01:22:11,148 --> 01:22:13,567
... بمجرد أن يمسك ذلك

994
01:22:14,610 --> 01:22:16,529
لا يتركك أبداً

995
01:22:17,947 --> 01:22:19,949
ما الذي لا يتركك؟

996
01:22:26,622 --> 01:22:29,834
هل تعرفين أن هناك أطفال
يتاجرون بشرفهم في حوض روما؟

997
01:22:30,709 --> 01:22:32,169
ماذا؟

998
01:22:37,967 --> 01:22:39,468
تباً

999
01:22:42,805 --> 01:22:45,724
ما عدت أثق بعقلي يا سيليست

1000
01:22:45,892 --> 01:22:47,936
أنا أحذرك

1001
01:22:49,771 --> 01:22:51,606
لا يمكنني الوثوق بعقلي

1002
01:22:54,568 --> 01:22:58,488
يجب أن أخرج
أحتاج إلى أن أريح ذهني

1003
01:23:00,282 --> 01:23:01,741
حسناً

1004
01:23:06,329 --> 01:23:07,789
حسناً

1005
01:23:08,290 --> 01:23:09,666
حسناً

1006
01:23:11,376 --> 01:23:15,297
أعتقد أن المسدس يشتت تفكيرنا -
لا أوافقك الرأي -

1007
01:23:15,464 --> 01:23:18,008
"وما علاقة "راي هاريس فحسب
بدايف بويل؟

1008
01:23:18,175 --> 01:23:19,968
تعرف كيف يتم تداول هذه الأسلحة

1009
01:23:20,177 --> 01:23:23,138
ربما رحل راي هاريس
ولكن مسدسه بقى

1010
01:23:23,346 --> 01:23:26,224
أرى أننا يجب أن نتحدث مع
بريندن هاريس في الصباح

1011
01:23:26,391 --> 01:23:30,479
و أقول أن قصة دايف بويل وقصة يده
وزوجته خائفة من شيء ما

1012
01:23:30,687 --> 01:23:35,108
إنهما يخفيان شيئاً ولكن لا أعتقد أن دايف بويل
يمكنه القتل كبريندن هاريس

1013
01:23:35,317 --> 01:23:39,488
،تتواجد في دايف صفات المجرم
منتصف الثلاثينات، أبيض، موظف بسيط

1014
01:23:39,654 --> 01:23:43,783
تعرض للإغتصاب في طفولته
كان ينبغي أن يكون مسجوناً

1015
01:23:43,950 --> 01:23:46,328
كاتي ماركم لم يتم التحرش بها

1016
01:23:46,495 --> 01:23:49,831
في تلك المعادلة
لا بد أن يكون هناك دور للتحرش الجنسي

1017
01:23:50,040 --> 01:23:54,002
كنتما صديقين في طفولتكما
هذا يسسب لك عائقاً

1018
01:23:54,211 --> 01:23:55,504
إنه ليس صديقي

1019
01:23:55,670 --> 01:24:00,133
لو أنك على حق
سأكون أول من يقيده

1020
01:24:14,731 --> 01:24:16,358
أهلاً جيمي

1021
01:24:17,567 --> 01:24:19,110
لقد خرجت في وقت متأخر

1022
01:24:19,277 --> 01:24:21,029
نعم, أنت أيضاً

1023
01:24:22,447 --> 01:24:24,241
الجو بارد، أليس كذلك؟

1024
01:24:24,574 --> 01:24:26,743
نعم, على ما أعتقد

1025
01:24:34,251 --> 01:24:35,836
... أتعرف، كنت

1026
01:24:36,378 --> 01:24:38,338
... كنت أجلس هنا

1027
01:24:38,588 --> 01:24:40,674
في السنوات الأخيرة

1028
01:24:42,592 --> 01:24:46,721
منتظراً عودة كاتي
من مكان ما

1029
01:24:47,681 --> 01:24:52,686
في منتصف الليل, كنت أقول لآنابيث
بأني سأذهب وأجلس أمام الباب

1030
01:24:57,274 --> 01:24:59,067
... الغريب أن ذلك

1031
01:24:59,943 --> 01:25:01,945
كان يعيدها إلى البيت

1032
01:25:06,492 --> 01:25:08,536
لقد رأيتها

1033
01:25:10,413 --> 01:25:12,081
رأيت من؟

1034
01:25:12,290 --> 01:25:15,418
كاتي، كنت في حانة مكجيل
ليلة السبت

1035
01:25:17,420 --> 01:25:21,507
رأيت كاتي ليلة السبت؟ -
لم تسنح الفرصة لأخبرك بذلك -

1036
01:25:24,510 --> 01:25:26,220
هل تحدثت معها؟

1037
01:25:27,013 --> 01:25:29,515
ألقيت عليها التحية برأسي

1038
01:25:30,349 --> 01:25:32,894
عندما نظرت لاحقاً
لم تكن موجودة

1039
01:25:39,150 --> 01:25:40,610
... ولكن

1040
01:25:40,818 --> 01:25:42,361
... جيمي

1041
01:25:43,821 --> 01:25:45,781
... لقد بدت

1042
01:25:47,116 --> 01:25:48,576
سعيدة

1043
01:26:05,551 --> 01:26:08,721
ينبغي أن أتمشى كثيراً
طابت ليلتك

1044
01:26:20,650 --> 01:26:23,861
سرقت سيارته؟ -
تم سحبها رسمياً -

1045
01:26:24,028 --> 01:26:27,865
من أمام بيته -
كلا، كانت مهجورة في حوض روما -

1046
01:26:28,032 --> 01:26:29,534
... بجوار الطريق

1047
01:26:29,700 --> 01:26:34,288
من حظنا أن الشارع يقع تحت سلطتنا
لكن بعض الأطفال سرقوا السيارة

1048
01:26:34,455 --> 01:26:38,000
وتسكعوا بها -
لماذا فعلت ذلك؟ -

1049
01:26:38,209 --> 01:26:43,131
بعد أن تركتك الليلة الماضية, قررت أن
أتحدث مع بويل لأخيفه قليلاً

1050
01:26:43,339 --> 01:26:48,094
وصلت إلى بيته, نظرت إلى سيارته
وأتعرف ماذا وجدت؟ وجدت دماً

1051
01:26:48,261 --> 01:26:50,972
دم؟ -
المقعد الأمامي لسيارة دايف، ب - سالب -

1052
01:26:51,139 --> 01:26:54,976
ما هي كمية الدم؟ -
قليلة، ولكن هناك المزيد في الصندوق -

1053
01:26:55,143 --> 01:26:58,020
نوع "أو" مثل نوع كاتي ماركم

1054
01:26:58,187 --> 01:27:00,857
انتظر, كاتي ماركم لم تدخل سيارة أحداً

1055
01:27:01,023 --> 01:27:03,776
بل طورِدت خلال الحديقة
حيث ماتت هناك

1056
01:27:03,943 --> 01:27:07,738
هذا يكفي لنستجوبه -
لن يعتد بذلك -

1057
01:27:07,905 --> 01:27:12,827
تم العثور عليها متروكة في منطقة
تحت سلطتنا القضائية, للتأمين

1058
01:27:13,035 --> 01:27:17,123
ولمصلحة مالكها -
ابدأ البحث وارسل التقرير -

1059
01:27:17,331 --> 01:27:18,791
أحسنت

1060
01:27:19,459 --> 01:27:22,128
أتريد التحدث معه
أم أخلي سبيله؟

1061
01:27:22,462 --> 01:27:25,506
هل دايف هنا؟ -
إنه في غرفة الإستجواب منذ ساعة -

1062
01:27:25,674 --> 01:27:28,760
أرسلت أضخم شرطيين لإعتقاله

1063
01:27:30,596 --> 01:27:31,847
هيا يا سيد بويل

1064
01:27:32,014 --> 01:27:35,225
نعرف أن يدك لم تصب
من صارف النفايات

1065
01:27:35,851 --> 01:27:40,606
كيف تعرفون ذلك؟ -
لماذا تخشاك زوجتك؟ -

1066
01:27:41,148 --> 01:27:43,692
هل تعلم بحقيقة ما حدث فعلاً ليدك؟

1067
01:27:49,990 --> 01:27:52,910
ماذا عن مشروب أو شيء من هذا القبيل؟

1068
01:27:53,076 --> 01:27:57,039
ما رأيك أن تخبرنا بما حدث فعلاً
ليلة السبت يا سيد بويل؟

1069
01:27:57,289 --> 01:27:58,749
لقد كذبت

1070
01:27:58,957 --> 01:28:01,460
هذا رأيك
ويحق لك أن تبديه

1071
01:28:01,627 --> 01:28:06,507
أتعتقد أن هذا مضحكاً؟ -
لا, ليس مضحكاً، أنا متعب وثمل -

1072
01:28:06,673 --> 01:28:11,136
سرقت سيارتي الليلة الماضية
ولا تريد أن تعيدها إلي

1073
01:28:11,303 --> 01:28:12,888
حسناً

1074
01:28:14,389 --> 01:28:16,058
جيد

1075
01:28:16,517 --> 01:28:19,686
أخبرنا يا سيد بويل
كيف وصل ذلك الدم إلى سيارتك؟

1076
01:28:19,895 --> 01:28:22,523
أي دم؟ -
دعنا نبدأ بالمقعد الأمامي -

1077
01:28:24,483 --> 01:28:26,443
لماذا تنظر إليه؟

1078
01:28:27,945 --> 01:28:31,615
هل يمكنك إحضار ذلك المشروب يا شون؟

1079
01:28:32,366 --> 01:28:33,826
بالتأكيد

1080
01:28:34,159 --> 01:28:36,161
لقد فهمت

1081
01:28:36,829 --> 01:28:38,622
أنت الشرطي الطيب

1082
01:28:39,164 --> 01:28:42,167
ما رأيك بكرة من اللحم المفروم؟

1083
01:28:42,376 --> 01:28:45,587
أنا لست عاهرتك يا دايف
عليك أن تنتظر

1084
01:28:46,672 --> 01:28:49,967
نعم, لكنك عاهرة شخص آخر
أليس كذلك يا شون؟

1085
01:28:52,177 --> 01:28:55,597
الدم على مقعدك الأمامي يا دايف
أجب الرقيب

1086
01:28:58,392 --> 01:29:01,478
لقد وضعنا سياج معدني
في ساحتنا الخلفية

1087
01:29:01,645 --> 01:29:04,815
أنا وإبني نلعب الكرة
كل يوم بعد الظهر بعد عودته من المدرسة

1088
01:29:05,482 --> 01:29:09,653
إنه يتحسن, لذا معظم الكرات تذهب
إلى الجانب الآخر من السور

1089
01:29:09,820 --> 01:29:12,489
فتسلقت السور
... إلا إني انزلقت

1090
01:29:12,656 --> 01:29:15,826
فجرحني السور في بطني هنا

1091
01:29:16,034 --> 01:29:17,828
ونزفت بشدة

1092
01:29:18,203 --> 01:29:21,498
بعد عشر دقائق
كان علي إحضار مايكل من المدرسة

1093
01:29:22,082 --> 01:29:25,252
ربما أني نزفت على المقعد الأمامي

1094
01:29:25,419 --> 01:29:27,129
ما هو نوع دمك؟

1095
01:29:27,796 --> 01:29:29,465
ب - سالب

1096
01:29:29,715 --> 01:29:32,426
حقاً؟ هذا مطابق لما لدينا

1097
01:29:33,051 --> 01:29:35,053
جيد -
ليس تماماً -

1098
01:29:35,262 --> 01:29:37,723
فالدم الذي كان في الصندوق
لم يكن ب - سالب

1099
01:29:39,141 --> 01:29:41,935
لا أعرف شيئاً عن أي دم
موجود في الصندوق

1100
01:29:42,603 --> 01:29:45,814
ليس لديك فكرة عن كمية الدم
الموجودة في صندوق سيارتك؟

1101
01:29:45,982 --> 01:29:49,152
أجل -
لا نريد إجابات كهذه يا دايف -

1102
01:29:49,319 --> 01:29:51,029
كيف سيبدو هذا في المحكمة؟

1103
01:29:51,196 --> 01:29:55,074
أنت لا تعرف كيف وصل دم شخص ما
إلى صندوق سيارتك؟

1104
01:29:55,241 --> 01:29:58,203
سيدو مناسباً كما أعتقد
فأنت أرسلت التقرير

1105
01:29:58,703 --> 01:30:00,497
أي تقرير؟

1106
01:30:00,872 --> 01:30:05,168
تقرير سرقة السيارة
السيارة لم تكن في حيازتي الليلة الماضية

1107
01:30:05,502 --> 01:30:08,546
عليك أن تعرف غاية اللصوص
من إستعمالها

1108
01:30:08,755 --> 01:30:11,382
لأنها لا تبدو خيراً على الإطلاق

1109
01:30:17,388 --> 01:30:20,850
أين المشروب يا شون؟

1110
01:30:21,100 --> 01:30:24,978
أنت شديد الذكاء
لن يعتد بالسيارة كدليل

1111
01:30:24,979 --> 01:30:27,482
سيدعي محاموه أن كل ما فيها
يخص اللصوص

1112
01:30:27,649 --> 01:30:30,419
يمكنني أن أجبره على الإعتراف -
لقد هزمنا في الإستجواب -

1113
01:30:30,443 --> 01:30:32,673
أما زلت تعتقد أن دايف لا يستطيع
-- إيذاء حشرة

1114
01:30:32,779 --> 01:30:35,031
أهذا هو الهدف؟ -
ما هو الهدف؟ -

1115
01:30:35,198 --> 01:30:39,202
يمكننا حل القضية
بواسطة المسدس

1116
01:30:39,577 --> 01:30:41,913
حسناًَ، ربما

1117
01:30:44,457 --> 01:30:46,084
ماذا سنفعل مع دايف؟

1118
01:30:47,794 --> 01:30:49,295
تباً، نخلي سبيله

1119
01:30:50,171 --> 01:30:54,134
ربما صليب سلتي
إنه اختيار شائع دائماً

1120
01:30:54,300 --> 01:30:57,595
أو هذا الرخام الأحمر الممتع هنا

1121
01:30:58,471 --> 01:31:00,223
أو هذا

1122
01:31:00,390 --> 01:31:01,933
ذاك

1123
01:31:02,475 --> 01:31:05,937
جيد جداً، لطيف وبسيط

1124
01:31:14,487 --> 01:31:16,072
جيمي

1125
01:31:19,492 --> 01:31:21,661
آنابيث قالت أنك ستكون هنا

1126
01:31:22,996 --> 01:31:25,123
لقد سألنا الناس, كما طلبت

1127
01:31:25,331 --> 01:31:26,833
حقاً؟ -
نعم -

1128
01:31:27,000 --> 01:31:30,211
جيمي, هذا ليس من أجل السنتين
اللتين قضيتهما من أجلي

1129
01:31:30,378 --> 01:31:33,465
و ليس لإفتقادنا لذكائك
في إدارة الأمور

1130
01:31:33,673 --> 01:31:38,094
،كاتي كانت ابنة أخي ليس بالمولد
بل كانت جزءاً من عائلتنا, وأحببناها

1131
01:31:38,219 --> 01:31:40,805
أنا لا أشك في هذا يا فال
ما الأمر؟

1132
01:31:42,182 --> 01:31:46,978
،الشرطة تؤدي واجبها لأول مرة
البارات, التجار, كل شيئ

1133
01:31:47,145 --> 01:31:50,607
كل عاهرة تحدثنا معها, كل نادل
قد إستجوبته الشرطة

1134
01:31:50,773 --> 01:31:54,652
وسعت الشرطة دائرتها -
ماذا عن إبن "راي فحسب"؟ -

1135
01:31:54,819 --> 01:31:58,698
هادئ كالفأر
لم يسبب المشاكل لأحد

1136
01:31:58,948 --> 01:32:02,118
تكلمت مع ديان وإيف
قالا أنه أحبها

1137
01:32:02,368 --> 01:32:04,913
وقالا أنها أحبته يا جيمي

1138
01:32:06,957 --> 01:32:09,418
هل تريد أن نستجوبه؟ -
لا -

1139
01:32:09,585 --> 01:32:13,297
،توقفوا الآن
هل من شيء آخر؟

1140
01:32:16,050 --> 01:32:17,551
ماذا؟

1141
01:32:20,721 --> 01:32:23,432
فال، لو تريد أن تقول شيئاً فقله

1142
01:32:23,599 --> 01:32:25,142
أخبره

1143
01:32:26,811 --> 01:32:29,814
شون ديفين وزميله
قصدا بيت دايف بويل

1144
01:32:30,022 --> 01:32:33,692
دايف كان في حانة مكجيل
ربما سألوه مثل الآخرين

1145
01:32:34,401 --> 01:32:36,695
سمعت شيء آخر
صباح اليوم أيضاً

1146
01:32:36,904 --> 01:32:41,534
جاء شرطيان بالزي الرسمي إلى منزله -
ربما نسيا أن يطرحا عليه سؤالاً معيناً -

1147
01:32:42,201 --> 01:32:44,912
لا، عندما غادرا أخذاه معهما

1148
01:32:45,079 --> 01:32:48,165
وضعاه في المقعد الخلفي
إن فهمت ما أقصد

1149
01:33:03,639 --> 01:33:07,393
ريموند ماثيو هاريس
ولد في 9 - 6 - 1957

1150
01:33:07,601 --> 01:33:10,229
الولد الأول, بريندن سيمس
ولد في 1983

1151
01:33:10,396 --> 01:33:15,025
في نفس السنة التي اتهِم فيها راي
في عملية سرقة نذاكر الأنفاق

1152
01:33:15,192 --> 01:33:17,486
أسقطت الإتهامات وتم فصله

1153
01:33:17,653 --> 01:33:21,866
عمل في الأعمال الحرة بعد ذلك
وكذلك بائعاً في لوني للمشروبات

1154
01:33:22,074 --> 01:33:26,954
تم إستجوابه بشأن عملية السطو المسلح
وفي نفس السنة في متجر بلانشارد

1155
01:33:27,121 --> 01:33:29,415
وأطلق سراحه لنقص الأدلة
مرة أخرى

1156
01:33:29,582 --> 01:33:32,918
البداية لكي يكون معروفاً لدى الشرطة -
بدأ يصبح شعبياً -

1157
01:33:33,127 --> 01:33:36,630
شريكه المعروف إدموند ريس
وشى بريموند

1158
01:33:36,797 --> 01:33:40,426
في سرقة 1985
لمجموعة نادرة من الكتب المصورة

1159
01:33:40,593 --> 01:33:42,052
كتب مصورة؟

1160
01:33:42,261 --> 01:33:44,889
عذراً، تبلغ قيمتها
مائة وخمسون ألف دولار

1161
01:33:45,055 --> 01:33:46,807
أنا آسف

1162
01:33:46,974 --> 01:33:51,896
أعاد ريموند الكتب سليمة
ولكن دخل السجن لمدة سنة

1163
01:33:52,605 --> 01:33:55,065
خرج من السجن بمشكلة إدمان

1164
01:33:55,274 --> 01:33:57,735
حصل على وظيفة شريفة
ليدفع تكاليف عادته السيئة

1165
01:33:57,943 --> 01:33:59,820
ليس كما يبدو

1166
01:33:59,945 --> 01:34:04,283
تم القبض عليه
في عملية قامت بها إف بي آي

1167
01:34:04,450 --> 01:34:08,913
،لوضع حد لعمليات التهريب بين الولايات
سرق شاحنة سجائر

1168
01:34:09,079 --> 01:34:11,916
كم كان نشيطاً -
ولكنه واجه صعوبات جمة -

1169
01:34:12,082 --> 01:34:16,754
سرق الشاحنة في رود آيلند
وقادها إلى ماساتشوستس

1170
01:34:16,921 --> 01:34:21,759
وبالتالي تم إعتقاله بتهمة فيدرالية -
كانت الإتهامات خطيرة -

1171
01:34:21,926 --> 01:34:23,594
ولكنه لم يدخل السجن يوماً واحداً

1172
01:34:24,346 --> 01:34:27,808
لأنه وشى بشخص آخر -
هذا ما يبدو، وتم تبرئة اسمه لاحقاً -

1173
01:34:27,974 --> 01:34:32,270
في أغسطس 1989, إختفى -
إما أنه مات أو أنه إنضم إلى برنامج الشهود -

1174
01:34:32,479 --> 01:34:35,732
... أو أنه ظهر بطريقة ما

1175
01:34:35,899 --> 01:34:39,486
ليقتل صديقة إبنه ذات الـ19 سنة؟
ليس لدينا شيئاً

1176
01:34:39,694 --> 01:34:44,282
ولكنه كان المشتبه به الرئيسي
في سرقة حدثت منذ 18 سنة

1177
01:34:44,449 --> 01:34:48,328
،وكان إبن الرجل على علاقة بالضحية
أرى أن لدينا الكثير من الأدلة

1178
01:34:48,995 --> 01:34:51,331
هل من شيء عن راي هاريس
أو شركاءه؟

1179
01:34:51,540 --> 01:34:54,167
... شركاؤه المجرمون هم

1180
01:34:54,334 --> 01:34:59,172
،ريجينالد دكي نيل
كيفن واكوب سراشي, نيكولاس سافادج

1181
01:34:59,840 --> 01:35:01,842
وأنتوني واكسمان

1182
01:35:04,010 --> 01:35:05,804
وجايمس ماركم

1183
01:35:08,056 --> 01:35:10,475
وتنهال الضربات

1184
01:35:14,354 --> 01:35:17,816
هل تبحثان عني؟ -
أنا شون ديفين، وهذا وايتي باورز -

1185
01:35:17,983 --> 01:35:20,026
على العودة

1186
01:35:20,402 --> 01:35:23,655
عملت في الكثير من فرق التحقيق
في الثمانينيات؟

1187
01:35:23,822 --> 01:35:27,284
الكثير -
أطلقت سراح مجرم بسيط يدعى راي هاريس -

1188
01:35:27,450 --> 01:35:31,955
سرق شاحنة سجائر من استراحة
في كرانستون, رود آيلند

1189
01:35:32,205 --> 01:35:35,292
ذهب السائق ليقضي حاجته
فسرق هاريس الشاحنة

1190
01:35:35,459 --> 01:35:38,920
أوقفناه في نيو بيدفورد كما أذكر -
ولكن هاريس لم يعتقل -

1191
01:35:39,463 --> 01:35:41,465
لم تتم تبرئته
وإنما وشى على غيره

1192
01:35:41,631 --> 01:35:45,886
تدخلت شرطة بوسطن
للحصول على معلومات عن قضية أخرى

1193
01:35:46,052 --> 01:35:47,596
من هو؟

1194
01:35:48,346 --> 01:35:50,390
تباً، ماذا كان اسمه؟

1195
01:35:50,599 --> 01:35:54,519
هو وثلاثة رجال سرقوا 60 ألف دولار
من خزنة مصلحة النقل

1196
01:35:54,728 --> 01:35:56,480
جيمي ماركم

1197
01:35:56,771 --> 01:36:01,568
،كان الفتى في الـ20 من عمره، ماهراً
كان يدير مجموعة ولم يتم إعتقاله قط

1198
01:36:01,902 --> 01:36:04,613
هل شهد هاريس أبداً
في محاكمة علنية؟

1199
01:36:04,779 --> 01:36:08,408
لم تحدث محاكمة، رفض ماركم
الكشف عن هوية شركائه

1200
01:36:08,617 --> 01:36:12,329
خشى الإدعاء من عدم الإدانة
فعرض صفقة

1201
01:36:12,537 --> 01:36:14,748
سنتان في السجن
وسنتان مع وقف التنفيذ

1202
01:36:14,915 --> 01:36:18,418
لذا جيمي ماركم لم يعرف أبداً
أن راي هاريس وشى عليه؟

1203
01:36:19,711 --> 01:36:22,214
... اختفى راي هاريس بعد شهرين

1204
01:36:22,422 --> 01:36:25,383
من إطلاق سراح ماركم

1205
01:36:25,550 --> 01:36:27,219
ماذا تستنتجان من هذا؟

1206
01:36:38,563 --> 01:36:41,191
مرحباًَ جيمي, مرحباً فال

1207
01:36:41,358 --> 01:36:44,236
مرحباًَ قريبتي, كيف حالك؟ -
بخير -

1208
01:36:44,403 --> 01:36:47,073
مرحباً

1209
01:36:47,281 --> 01:36:49,742
مرحباًَ يا سيليست -
مرحباًَ يا جيمي -

1210
01:36:49,992 --> 01:36:53,788
هل يمكن أن أتحدث معك لثانية؟ -
سألحق بكما على الفور -

1211
01:36:56,791 --> 01:36:58,417
تفضلي لمكتبي

1212
01:37:10,638 --> 01:37:11,973
يوم جميل، هه؟

1213
01:37:20,189 --> 01:37:22,150
أياً كان يا سيليست, لا بأس

1214
01:37:28,072 --> 01:37:30,533
... أخذت مايكل البارحة

1215
01:37:31,117 --> 01:37:32,827
وذهبنا إلى فندق

1216
01:37:35,037 --> 01:37:36,289
حسناً

1217
01:37:37,373 --> 01:37:39,167
لا أعرف يا جيم

1218
01:37:40,585 --> 01:37:42,587
ربما أكون هجرت دايف للأبد

1219
01:37:44,172 --> 01:37:46,007
هجرت دايف؟

1220
01:37:49,260 --> 01:37:50,720
نعم

1221
01:37:51,971 --> 01:37:53,431
حسناً

1222
01:37:55,057 --> 01:37:58,352
إنه يتصرف بجنون مؤخراً

1223
01:38:00,980 --> 01:38:02,815
أصبحت أخشاه

1224
01:38:07,069 --> 01:38:08,821
هل عرفت ما حدث؟

1225
01:38:11,949 --> 01:38:14,952
أعرف أن الشرطة قد إعتقلته
صباح اليوم

1226
01:38:15,620 --> 01:38:18,664
أعرف أنه رآى كاتي ليلة مقتلها
... ولم يخبرني بذلك

1227
01:38:18,831 --> 01:38:20,958
إلا بعد أن سألته الشرطة

1228
01:38:21,125 --> 01:38:25,254
أعرف أن يده مصابة
وكأنه ضرب بها حائطاً صلباً

1229
01:38:26,214 --> 01:38:28,508
هل من شيء آخر يجب أن أعرفه؟

1230
01:38:36,307 --> 01:38:37,892
تعال هنا

1231
01:38:40,561 --> 01:38:42,021
حسناً

1232
01:38:43,105 --> 01:38:45,399
... في الثالثة صباحاً

1233
01:38:45,733 --> 01:38:51,155
يوم الأحد, عاد دايف إلى البيت
ملطخاً بدم شخص آخر

1234
01:38:55,034 --> 01:38:56,994
ماذا قال عن الأمر؟

1235
01:38:58,663 --> 01:39:02,125
... قال بأنه تعرض للسرقة وأنه

1236
01:39:02,291 --> 01:39:05,086
... ضرب رأس اللص في الشارع

1237
01:39:05,254 --> 01:39:06,505
... وأنه

1238
01:39:06,672 --> 01:39:09,007
وأنه ربما قتله

1239
01:39:15,681 --> 01:39:18,725
ولكن لم ينشر عن ذلك في الجرائد

1240
01:39:27,442 --> 01:39:30,404
سيليست -
نعم؟ -

1241
01:39:33,282 --> 01:39:34,741
سيليست -
نعم؟ -

1242
01:39:34,992 --> 01:39:36,451
سيليست؟

1243
01:39:40,956 --> 01:39:43,333
هل تعتقدين أن دايف قتل كاتي؟

1244
01:39:48,380 --> 01:39:50,382
حسناً

1245
01:39:50,549 --> 01:39:52,050
حسناً

1246
01:39:53,093 --> 01:39:54,928
يا إلهي

1247
01:40:01,185 --> 01:40:02,644
حسناً

1248
01:40:05,230 --> 01:40:07,232
يا إلهي

1249
01:40:08,525 --> 01:40:11,487
حدثني عن أبيك يا بريندن -
ماذا؟ -

1250
01:40:11,695 --> 01:40:15,616
أبوك يا راي، أنت تذكره

1251
01:40:15,908 --> 01:40:19,661
كنت في السادسة عندما هجرنا -
ألا تتذكره إذاً؟ -

1252
01:40:20,746 --> 01:40:22,998
أذكر أموراً بسيطة

1253
01:40:23,832 --> 01:40:26,502
كان يفوح برائحة الشراب والعلكة

1254
01:40:27,169 --> 01:40:28,629
... كان

1255
01:40:29,296 --> 01:40:30,839
كان ماذا؟

1256
01:40:31,840 --> 01:40:36,303
كان يحمل معه الكثير من العملات المعدنية في جيبه
وكانت تصدر صوتا كلما يمشى

1257
01:40:36,804 --> 01:40:39,014
كنت أستطيع سماعه دائماً
عندما يدخل البيت

1258
01:40:39,223 --> 01:40:44,436
و إذا خمنت كم لديه من النقود
حتى لو كنت قريباً من ذلك, كان يعطيني إياها

1259
01:40:45,312 --> 01:40:47,689
أتذكر أن أباك كان لديه مسدساً؟

1260
01:40:48,232 --> 01:40:49,691
لا

1261
01:40:49,858 --> 01:40:54,321
تبدو متأكدا بالنسبة لطفل
كان في السادسة عندما رحل أبوه

1262
01:40:55,072 --> 01:40:56,615
ماذا يحدث؟

1263
01:40:56,782 --> 01:40:59,618
ما هذا؟ -
هذا طلبك -

1264
01:40:59,785 --> 01:41:04,331
،تقارير الأطباء والأسلحة، تحاليل البصمات
تسجيل البلاغ، وأشياء أخرى

1265
01:41:04,498 --> 01:41:06,166
جيد، شكراً

1266
01:41:06,875 --> 01:41:09,503
كنا نتحدث عن مسدس أبيك

1267
01:41:10,462 --> 01:41:15,926
أخبرتكما, لم يمتلك أبي مسدساً -
إذاً فمعلوماتنا خاطئة -

1268
01:41:16,760 --> 01:41:19,638
متى كانت آخر مرة تحدثت معه؟ -
لم أتحدث معه قط -

1269
01:41:19,888 --> 01:41:21,140
قط

1270
01:41:21,306 --> 01:41:23,600
خرج لتناول الشراب
ولم يعد قط

1271
01:41:23,767 --> 01:41:27,271
لكن أمك لم تقدم بلاغ عن شخص مفقود
لم لا؟

1272
01:41:27,438 --> 01:41:29,149
لأنه غير مفقود

1273
01:41:29,315 --> 01:41:32,193
يرسل المال كل شهر -
يرسل المال؟ -

1274
01:41:32,819 --> 01:41:36,781
يرسل 500 دولار كل شهر بإنتظام

1275
01:41:38,116 --> 01:41:40,994
من أين؟ -
ختم البريد من بروكلين -

1276
01:41:42,579 --> 01:41:45,248
كيف تعرف أنه هو؟ -
ومن غيره؟ -

1277
01:41:48,042 --> 01:41:50,044
من غيره سيرسله؟

1278
01:41:51,254 --> 01:41:53,339
أمي تقول أنه كان كذلك

1279
01:41:53,506 --> 01:41:56,426
يقوم بأشياء سيئة
ثم يحاول التعويض عنها

1280
01:42:00,054 --> 01:42:02,891
لماذا تستمر قي سؤالي
ما إذا كان أبي يملك مسدساً؟

1281
01:42:04,809 --> 01:42:06,269
تعرف السبب يا بني

1282
01:42:06,811 --> 01:42:08,104
كلا، لا أعرف

1283
01:42:09,022 --> 01:42:10,899
... المسدس الذي قتلت به صديقتك

1284
01:42:11,065 --> 01:42:13,943
هو نفس المسدس الذي استخدمه أبوك
في سرقة منذ 18 سنة

1285
01:42:14,819 --> 01:42:16,112
... إذاً

1286
01:42:16,738 --> 01:42:18,698
أتريد أن تحدثني عن هذا؟

1287
01:42:21,743 --> 01:42:24,078
لم يمتلك أبي مسدساً

1288
01:42:24,245 --> 01:42:26,247
أنت تكذب

1289
01:42:32,587 --> 01:42:34,380
هل أستطيع أن أذهب الآن؟

1290
01:42:35,173 --> 01:42:37,926
أم ستتهمني بقتل كاتي؟

1291
01:42:51,147 --> 01:42:54,818
داندي دايف بويل
كيف حالك؟

1292
01:42:55,777 --> 01:42:57,529
أهلاً فال

1293
01:42:57,904 --> 01:43:00,156
نيك، كيف حالكما؟

1294
01:43:00,865 --> 01:43:02,909
لا بأس -
ليست الأمور على ما يرام -

1295
01:43:05,370 --> 01:43:06,830
كاتي

1296
01:43:08,248 --> 01:43:10,083
مأساة فظيعة

1297
01:43:11,251 --> 01:43:12,502
نعم

1298
01:43:12,710 --> 01:43:15,380
سنحتسي الشراب
ونتناول الطعام

1299
01:43:17,799 --> 01:43:20,009
ما رأيك يا رجل؟

1300
01:43:20,218 --> 01:43:24,013
ما رأيك في أن نتنزه معاً
في وضح النهار؟

1301
01:43:26,683 --> 01:43:30,353
يجب أن أعود إلى المنزل بعد قليل -
ونحن كذلك، اركب -

1302
01:43:30,562 --> 01:43:32,313
هيا، اركب -
حسناً -

1303
01:43:33,481 --> 01:43:36,651
الجولة الأولى على حسابي

1304
01:43:38,319 --> 01:43:40,363
هكذا يكون الكلام

1305
01:43:58,924 --> 01:44:03,554
أعتقد أن الفتى يكذب بخصوص المسدس -
أوافقك تماماً؟ بمَ أخبرتك؟ -

1306
01:44:03,762 --> 01:44:08,726
ماذا عن الوالد؟ -
لا أعرف، لعله على قيد الحياة -

1307
01:44:09,101 --> 01:44:10,519
... ثمانون ألف دولار، أعني

1308
01:44:10,686 --> 01:44:14,315
من غير الوالد يمكن أن يرسل
كل هذا المبلغ؟

1309
01:44:15,399 --> 01:44:19,028
اسمع، عد إلى بيتك
واحتسِ شراباً

1310
01:44:19,195 --> 01:44:22,615
وارح ذهنك لبعض الوقت -
حسناً -

1311
01:44:22,781 --> 01:44:25,117
هل من شيء مفيد
في المكالمة الإبلاغية؟

1312
01:44:25,284 --> 01:44:28,913
إعتقدت أنك إستمعت إليه -
وأنا إعتقدت أنك إستمعت إليه -

1313
01:44:33,209 --> 01:44:36,378
،الشرطة
ما نوعية الحالة الطارئة؟

1314
01:44:36,587 --> 01:44:39,757
ثمة سيارة بها دماء
وبابها مفتوح

1315
01:44:39,965 --> 01:44:42,885
ما هو موقع السيارة؟ -
شارع سيدني -

1316
01:44:43,052 --> 01:44:46,806
في مبنى قرابة حديقة بين
أنا وصديقي وجدناها للتو

1317
01:44:46,972 --> 01:44:49,809
ما اسمك؟ -
يريد معرفة اسمها -

1318
01:44:49,975 --> 01:44:53,062
اسمك, ما اسمك؟ -
لن نتورط في هذا الأمر -

1319
01:44:53,229 --> 01:44:55,105
حظ موفق

1320
01:44:55,397 --> 01:44:59,401
هذا هو حل القضية, أليس كذلك؟
دعنا نأكل شطائر البيرغر

1321
01:44:59,610 --> 01:45:01,070
اسمها

1322
01:45:01,821 --> 01:45:05,199
ماذا؟ -
الفتى الذي قام بالبلاغ -

1323
01:45:09,495 --> 01:45:12,540
ما اسمك؟ -
يريد معرفة اسمها -

1324
01:45:12,748 --> 01:45:16,836
قال, اسمها -
إنها فتاة ميتة, هكذا يشار إليها -

1325
01:45:17,002 --> 01:45:19,630
ولكن كيف علم الفتى
بأن ثمة فتاة ميتة في الحديقة؟

1326
01:45:19,797 --> 01:45:23,134
كيف عرف أن الدم الذي في السيارة
جاء من إمرأة؟

1327
01:45:27,805 --> 01:45:29,140
أعده مرة ثانية

1328
01:45:35,437 --> 01:45:38,941
ذات مرة
كنا نخطط لسرقة جامع طوابع

1329
01:45:39,150 --> 01:45:41,360
نقيده ثم نسرقه ونرحل -
تفضلا -

1330
01:45:41,569 --> 01:45:46,073
كنت مع نيك وذلك الفتى
كارسون ليفيريت

1331
01:45:46,240 --> 01:45:47,741
كارسون اللعين

1332
01:45:47,908 --> 01:45:52,037
أقسم أنه يعجز عن ربط حذائه
إذا لم تخبره بالطريقة

1333
01:45:52,204 --> 01:45:54,665
أرتدينا البذلات للإنسجام مع الحضور

1334
01:45:54,832 --> 01:46:00,463
كنت في المصعد فتوقف
ودخلت سيدة عجوز وبدأت تصرخ

1335
01:46:02,548 --> 01:46:05,176
إستدار فال نحوي
لكني كنت أنظر إلى كارسون

1336
01:46:05,343 --> 01:46:07,304
فقلت ما الخطب؟

1337
01:46:07,554 --> 01:46:12,809
لأن ذلك الأحمق كان لا يزال
يرتدي قناع رونالد ريغان

1338
01:46:13,018 --> 01:46:14,728
قناع مبتسم لعين

1339
01:46:17,230 --> 01:46:18,690
مغفل

1340
01:46:18,899 --> 01:46:21,359
ولم تلاحظا ذلك آنذاك؟

1341
01:46:23,236 --> 01:46:27,574
هذا لا يحدث عادة عندما نعمل
لهذا السبب كنا نفتقد لجيمي

1342
01:46:27,741 --> 01:46:30,535
كان يستطيع التنبؤ بوقوع الأخطاء

1343
01:46:33,079 --> 01:46:35,165
لماذا إستقام برأيكما؟

1344
01:46:37,876 --> 01:46:40,295
كلمة واحدة طاهرة وبسيطة: كاتي

1345
01:46:42,756 --> 01:46:44,591
وماذا عنكما؟

1346
01:46:45,842 --> 01:46:49,638
ماذا، نحن نستقيم؟

1347
01:46:51,097 --> 01:46:53,517
هذا مضحك جداً

1348
01:46:57,270 --> 01:47:01,942
نحن كالخفافيش, نحب الليل كثيراً
أما النهار فهو للنوم فحسب

1349
01:47:02,108 --> 01:47:03,777
أتريد المزيد؟

1350
01:47:07,405 --> 01:47:12,619
عليّ أن أتوقف عن الشراب حتى نأكل -
لا تكن جباناً -

1351
01:47:12,786 --> 01:47:14,246
هيا, انهض

1352
01:47:19,501 --> 01:47:21,461
عش قليلاً

1353
01:47:48,947 --> 01:47:50,824
تنح قليلاً يا دايف

1354
01:47:52,325 --> 01:47:55,412
دايف -
أحسنت يا فال -

1355
01:47:55,620 --> 01:47:59,040
كيف حالك؟ -
ثمل قليلاً -

1356
01:48:01,751 --> 01:48:03,545
نخب أطفالنا

1357
01:48:08,383 --> 01:48:10,302
لطالما أحببت هذه الحانة -
أجل -

1358
01:48:11,761 --> 01:48:13,805
نعم, لا أحد يزعجك

1359
01:48:14,014 --> 01:48:17,058
أفضل ما في الحياة
هو ألا يزعجك أحد

1360
01:48:17,225 --> 01:48:20,770
لا أحد يزعجك أنت وأحبائك
أليس كذلك يا دايف؟

1361
01:48:21,021 --> 01:48:23,523
بالتأكيد -
بالتأكيد -

1362
01:48:23,732 --> 01:48:26,318
هذا الرجل مرح
إنه مسلٍ للغاية

1363
01:48:26,527 --> 01:48:27,820
نعم

1364
01:48:28,029 --> 01:48:29,739
نعم, صديقي دايف

1365
01:48:35,661 --> 01:48:37,538
كيفين, أيمكنك أن تحضر لنا قنينة؟

1366
01:48:48,800 --> 01:48:51,552
اشرب يا دايف -
هيا -

1367
01:48:52,261 --> 01:48:53,930
شكراً يا كيفين

1368
01:49:30,133 --> 01:49:33,177
أتذكرون عندما أخذنا راي هاريس إلى هنا؟

1369
01:49:33,386 --> 01:49:38,724
"كان الجميع هنا يناديه "راي فحسب
"لكن فال كان يناديه "راي المخشخش

1370
01:49:41,185 --> 01:49:43,955
ذلك الرجل كان يمشى و معه 10 دولارات
من العملات المعدنية

1371
01:49:44,105 --> 01:49:47,066
في حال إضطر أن يقوم بإتصالاً
إلى العراق أو ما شابه

1372
01:49:47,275 --> 01:49:49,193
هل أنت بخير يا دايف؟

1373
01:49:49,610 --> 01:49:52,488
هل أنت بخير؟ -
اللعنة، أشعر أني سأتقيأ -

1374
01:49:52,655 --> 01:49:54,157
هيا، الآن

1375
01:49:54,323 --> 01:49:59,370
دايف, استخدم الباب الخلفي
هيوي لا يحب تنظيف المرحاض

1376
01:50:22,477 --> 01:50:23,895
أهلاً راي

1377
01:50:37,116 --> 01:50:39,869
هل أتيتم للإطمئنان
بأني لم أسقط؟

1378
01:50:44,833 --> 01:50:46,627
تعال هنا للحظة

1379
01:50:52,132 --> 01:50:53,675
اجلس

1380
01:51:03,018 --> 01:51:05,646
دعني أخبرك عن راي هاريس

1381
01:51:05,979 --> 01:51:09,691
كان صديقي
وكان يزورني في السجن

1382
01:51:10,359 --> 01:51:15,197
كان يأتي ليطمأن على ماريتا وكاتي
وأمي إذا احتجن إلى أي شيء

1383
01:51:15,364 --> 01:51:17,991
وهو أيضاً الذي وضعني في السجن
عندما وشى بي

1384
01:51:18,158 --> 01:51:20,744
هذا فظيع -
كانت زوجتي مصابة بالسرطان آنذاك -

1385
01:51:20,911 --> 01:51:23,413
أذكر ذلك -
... حرمني راي من التواجد معها -

1386
01:51:23,580 --> 01:51:24,832
عندما كانت تحتضر

1387
01:51:25,040 --> 01:51:29,253
يموت المرء وحده
ولكن كان بإمكاني مساعدتها وهي تحتضر

1388
01:51:29,419 --> 01:51:31,463
لماذا تخبرني بهذا؟

1389
01:51:31,672 --> 01:51:35,843
جعلت راي يركع للأسفل هناك
وأطلقت عليه طلقتين في حلقه وصدره

1390
01:51:36,051 --> 01:51:38,470
كلانا كان يبكي عندما فعلت ذلك -
-- جيمي -

1391
01:51:38,637 --> 01:51:40,180
كان يتوسل

1392
01:51:40,389 --> 01:51:43,100
زوجته كانت حامل
وبريندن الصغير

1393
01:51:44,101 --> 01:51:47,729
قال أنه كان يعرفني
قال أني رجل طيب

1394
01:51:48,564 --> 01:51:51,358
ماذا تعتقد يا دايف؟
أتعتقد أني رجل طيب؟

1395
01:51:52,192 --> 01:51:53,610
من تكره؟

1396
01:51:55,904 --> 01:51:57,447
هيا, من؟

1397
01:51:57,614 --> 01:51:59,116
لا أحد

1398
01:52:01,368 --> 01:52:06,123
ماذا تعتقد أنني فعلت؟ -
... بينما كنت أمسكه تحت الماء -

1399
01:52:06,290 --> 01:52:09,793
كنت أشعر بأن الرب ينظر إلي
وهو غير غاضب

1400
01:52:09,960 --> 01:52:12,379
ولكن مستاء بعض الشيء

1401
01:52:12,838 --> 01:52:14,339
من تحب؟

1402
01:52:18,969 --> 01:52:20,596
أنت تحبني

1403
01:52:22,806 --> 01:52:24,224
ماذا عن أمنا؟

1404
01:52:29,438 --> 01:52:33,066
إن كنت تحبني كثيراً
فأريد أن أسمع ذلك منك

1405
01:52:36,028 --> 01:52:40,157
تعتقد أني قتلت كاتي، أليس كذلك؟ -
لا تتكلم يا دايف، لا تتكلم -

1406
01:52:40,324 --> 01:52:43,035
كلا, قتلت شخصاً ما
ولكن لم أقتل كاتي

1407
01:52:43,494 --> 01:52:45,245
هذه هي قصة اللص

1408
01:52:45,412 --> 01:52:49,917
لم يكن لصاً, كان متحرشا بالأطفال
كان يمارس الجنس مع ذلك الطفل في سيارته

1409
01:52:50,125 --> 01:52:53,921
كان ذئباً لعيناً
مصاصاً للدماء

1410
01:53:02,012 --> 01:53:03,263
اخرج من هنا

1411
01:53:16,069 --> 01:53:17,445
إهرب

1412
01:53:18,112 --> 01:53:19,697
إهرب يا دايف

1413
01:53:21,866 --> 01:53:25,620
قتلت متحرشاً بالأطفال -
نعم, أنا والصبي -

1414
01:53:26,496 --> 01:53:29,415
ساعدك الصبي المعتدى عليه -
-- كلا -

1415
01:53:29,582 --> 01:53:34,212
"قلت للتو "أنا والصبي -
كلا، دعك من ذلك -

1416
01:53:34,379 --> 01:53:38,758
عقلي يتشوش أحياناً -
زوجتك تعتقد أنك قتلت إبنتي -

1417
01:53:40,176 --> 01:53:43,513
زوجتك تصدق ذلك
على أنك قتلت متحرشاً بأطفال؟

1418
01:53:43,680 --> 01:53:47,183
الناس لا يأبهون إذا ما مات متحرش بالأطفال
فلمَ لم تقل الحقيقة؟

1419
01:53:47,350 --> 01:53:51,771
لا أعرف
ظننتني أتحول إلى ذئب مثله

1420
01:53:51,938 --> 01:53:54,149
لم أقتل كاتي

1421
01:53:54,983 --> 01:53:59,112
لا أذكر أني سمعت شيئاً
عن وجود جثة لرجل

1422
01:53:59,279 --> 01:54:03,491
وضعته في صندوق سيارتي -
هل ستترك هذا الحقير يدافع عن نفسه؟ -

1423
01:54:03,700 --> 01:54:06,661
تباً له، تباً له -
لم أقتلها -

1424
01:54:06,870 --> 01:54:10,790
اخرسوا، فليخرس الجميع

1425
01:54:11,040 --> 01:54:14,586
هذه ابنتي التي نتحدث عنها
اخرسوا

1426
01:54:14,752 --> 01:54:16,087
تباً -
اخرسوا -

1427
01:54:20,341 --> 01:54:21,676
تسعة عشر عاماً

1428
01:54:21,843 --> 01:54:24,304
لم أقتل كاتي -
تسعة عشر عاماً -

1429
01:54:24,471 --> 01:54:27,640
إنظر إلي يا جيمي -
إني أنظر إليك يا دايف -

1430
01:54:27,807 --> 01:54:29,184
أنا أنظر إليك

1431
01:54:29,350 --> 01:54:32,061
لماذا فعلت ذلك؟

1432
01:54:32,270 --> 01:54:37,525
أنا وإبني وسيليست
هناك الكثير من الأشياء التي علينا إصلاحها

1433
01:54:37,692 --> 01:54:40,361
فلتصلحها الآن، إبدأ الآن
اعترف بما فعلت

1434
01:54:40,737 --> 01:54:43,448
بدون أكاذيب, وبدون أسرار

1435
01:54:43,615 --> 01:54:46,284
أريد الذهاب إلى سيليست
أريد الشعور بسيليست

1436
01:54:47,160 --> 01:54:49,829
بعد أن تقضي فترتك في السجن
قضيت فترتي والآن دورك

1437
01:54:49,913 --> 01:54:51,414
اعترف بما فعلت

1438
01:54:52,373 --> 01:54:55,543
-- الصبي -
... تكلم مرة ثانية عن الصبي -

1439
01:54:55,752 --> 01:54:57,670
وسأمزقك بهذه

1440
01:55:03,551 --> 01:55:06,346
إعتقدت أني إنتهيت من ذلك

1441
01:55:06,763 --> 01:55:10,183
أن أقتل الناس
وألقي بهم في النهر

1442
01:55:15,522 --> 01:55:19,025
أعترف بما فعلته يا دايف
وسأسمح لك بالحياة

1443
01:55:19,442 --> 01:55:23,530
اعترف بصوت عالٍ
وسأبقي على حياتك

1444
01:55:24,113 --> 01:55:27,784
اعترف بما فعلت
وسأمنحك حياتك

1445
01:55:27,952 --> 01:55:29,912
اعترف بما فعلت يا دايف

1446
01:55:30,079 --> 01:55:32,331
اعترف بما فعلت

1447
01:55:33,999 --> 01:55:37,002
اعترف بما فعلت
اعترف بما فعلت

1448
01:55:37,878 --> 01:55:39,380
أعرف أنه يمكنك التكلم

1449
01:55:42,591 --> 01:55:46,178
لذا قلها، قل إنك تحبني

1450
01:55:49,557 --> 01:55:53,227
لا تنظر إليه, إنظر إلي
الآن قلها، قل إنك تحبني

1451
01:56:01,068 --> 01:56:04,822
أخي لا يفعل شيئاً بدونك -
كلا، دعني أذهب، توقف -

1452
01:56:12,246 --> 01:56:13,789
سأعود إليك

1453
01:56:19,837 --> 01:56:23,257
تحبني لدرجة أن تقتل صديقتي؟

1454
01:56:23,424 --> 01:56:28,179
تكلم, أيها المسخ اللعين
وإلا قتلتك

1455
01:56:28,387 --> 01:56:30,681
قل إسمها، قله

1456
01:56:31,182 --> 01:56:35,978
قل كاتي وإلا ستموت

1457
01:56:46,614 --> 01:56:51,076
أيها الفتى، أريدك منك أن توجه هذا
نحو الأرض, إتفقنا؟

1458
01:56:51,785 --> 01:56:53,454
هذه إشارة, صحيح؟

1459
01:56:55,790 --> 01:56:58,000
ألا تريد أن تهددني بالسلاح؟

1460
01:56:58,959 --> 01:57:01,420
لا, لا أريد ن أؤذي طفلاً

1461
01:57:01,670 --> 01:57:04,715
كما يبدو أن هناك
من سبقني في ذلك

1462
01:57:05,549 --> 01:57:08,552
بريندن, لقد لكمني

1463
01:57:09,428 --> 01:57:12,348
لقد كسر أنفي -
سنقبض عليه -

1464
01:57:12,515 --> 01:57:16,185
سنرسله للسجن إذا أردت -
لا أريد أن يُقبض عليه -

1465
01:57:16,936 --> 01:57:18,646
أريده أن يموت

1466
01:57:26,070 --> 01:57:28,239
أيها الوغد

1467
01:57:29,406 --> 01:57:31,367
أيها الوغد

1468
01:57:33,661 --> 01:57:36,539
اعترف بما فعلت يا دايف

1469
01:57:37,665 --> 01:57:39,667
وسأسمح لك بالحياة

1470
01:57:39,834 --> 01:57:44,046
اعترف بصوت عالٍ
وسأسمح لك بالعيش

1471
01:57:44,421 --> 01:57:46,549
ستدخل السجن

1472
01:57:47,676 --> 01:57:51,054
ولكن سأمنحك حياتك
اعترف يا دايف

1473
01:57:51,263 --> 01:57:54,307
اعترف بما فعلت
اعترف به

1474
01:57:59,271 --> 01:58:00,939
نعم

1475
01:58:03,108 --> 01:58:05,026
نعم, لقد قتلتها

1476
01:58:08,488 --> 01:58:10,115
لماذا؟

1477
01:58:10,282 --> 01:58:11,741
لماذا؟

1478
01:58:14,953 --> 01:58:19,249
... تلك الليلة في حانة مكغيل

1479
01:58:20,250 --> 01:58:24,838
ذكرتني بحلم قد راودني

1480
01:58:26,089 --> 01:58:27,466
أي حلم؟

1481
01:58:28,967 --> 01:58:31,428
حلم الطفولة

1482
01:58:33,763 --> 01:58:36,349
لا أذكر أني حظيت بحلم

1483
01:58:38,810 --> 01:58:40,812
الحلم هو السبب إذاً؟

1484
01:58:42,481 --> 01:58:44,941
الحلم, نعم

1485
01:58:46,151 --> 01:58:51,490
كنت لتفهم ما أعنيه
لو كنت ركبت تلك السيارة بدلاً مني

1486
01:58:58,163 --> 01:59:01,041
ولكني لم أركب تلك السيارة
يا دايف

1487
01:59:02,334 --> 01:59:05,253
أنت ركبتها

1488
01:59:26,650 --> 01:59:29,027
هنا ندفن خطايانا يا دايف

1489
01:59:32,030 --> 01:59:34,407
ونتطهر منها تماماً

1490
01:59:36,660 --> 01:59:40,956
انظر، لا تزال شفتاه تتحركان -
أرى ذلك يا فال -

1491
01:59:47,379 --> 01:59:49,422
لم أكن مستعداً

1492
01:59:55,428 --> 01:59:56,763
:كما قلت سابقاً يا دايف

1493
02:00:00,058 --> 02:00:01,810
هذا الجزء تقوم به وحدك

1494
02:00:46,772 --> 02:00:48,649
ليلة قاسية؟

1495
02:00:51,444 --> 02:00:53,404
نعم, لي أيضاً

1496
02:00:55,448 --> 02:00:58,326
صوب أحدهم مسدساً نحوي

1497
02:01:06,959 --> 02:01:08,753
لقد قبضنا عليهما يا جيم

1498
02:01:12,507 --> 02:01:13,841
قبضتم على من؟

1499
02:01:14,467 --> 02:01:16,594
قاتليّ كاتي

1500
02:01:21,182 --> 02:01:24,018
قاتلان؟

1501
02:01:24,811 --> 02:01:30,149
نعم، صبيان بالواقع راي الإبن
ابن راي هاريس وصبي آخر جون أوشيه

1502
02:01:30,316 --> 02:01:32,735
اعترفا منذ ساعات فقط

1503
02:01:37,406 --> 02:01:38,783
هل أنتم متأكدون؟

1504
02:01:39,534 --> 02:01:41,285
نعم

1505
02:01:50,586 --> 02:01:52,046
لماذا؟

1506
02:01:53,673 --> 02:01:55,383
إنهما لا يعرفان

1507
02:01:55,550 --> 02:01:58,094
كانا يلعبان بمسدس
... ثم شاهدا سيارة قادمة

1508
02:01:58,261 --> 02:02:03,266
فإستلقى أحدهما على الشارع
فإنحرفت السيارة ثم توقفت

1509
02:02:05,059 --> 02:02:08,980
يقول أوشيه أنهما قصدا إخافتها
ولكن إنطلق المسدس

1510
02:02:09,147 --> 02:02:12,525
ولكنها ضربته بباب السيارة وهربت

1511
02:02:12,692 --> 02:02:16,654
فطارداها حتى لا تخبر أحداً

1512
02:02:24,579 --> 02:02:26,497
وماذا عن الضربات التي تلقتها؟

1513
02:02:29,001 --> 02:02:30,627
كان لدى راي عصا هوكي

1514
02:02:33,839 --> 02:02:36,049
هديء من روعك

1515
02:02:36,216 --> 02:02:38,177
خذ نفساً

1516
02:02:39,553 --> 02:02:41,346
انظر إلي

1517
02:02:41,638 --> 02:02:43,557
انظر إلي يا جيمي

1518
02:02:45,893 --> 02:02:48,228
تلقيت مكالمة من سيليست بويل

1519
02:02:48,395 --> 02:02:52,774
كانت بحالة هيستيرية وتقول إن دايف مفقود
وأنك قد تعرف مكانه

1520
02:02:53,734 --> 02:02:55,986
نريد أن نتكلم معه

1521
02:02:56,361 --> 02:03:00,741
عثرت شرطة بوسطن على جثة رجل
في الغابة خلف حانة مكجيل

1522
02:03:00,908 --> 02:03:03,368
جثة رجل؟

1523
02:03:03,994 --> 02:03:07,122
نعم, شاذ ولديه ثلاث سوابق

1524
02:03:07,372 --> 02:03:10,209
يريدون التكلم مع دايف عنه

1525
02:03:10,751 --> 02:03:12,795
... لذا يا جيمي

1526
02:03:13,754 --> 02:03:16,340
متى كانت آخر مرة رأيت فيها دايف؟

1527
02:03:27,100 --> 02:03:30,270
آخر مرة رأيت فيها دايف

1528
02:03:31,855 --> 02:03:35,067
نعم، دايف بويل

1529
02:03:43,367 --> 02:03:47,746
دايف بويل -
نعم يا جيمي، دايف بويل -

1530
02:03:50,374 --> 02:03:55,170
كان ذلك منذ 25 سنة
على هذا الشارع في مؤخرة تلك السيارة

1531
02:04:04,388 --> 02:04:08,350
ماذا فعلت يا جيمي؟

1532
02:04:16,483 --> 02:04:19,444
شكراً لعثورك على قاتليّ إبنتي يا شون

1533
02:04:23,198 --> 02:04:25,701
ليتك أسرعت قليلاً

1534
02:04:34,001 --> 02:04:37,671
هل سترسل لسيليست بويل
خمسمائة دولار في الشهر أيضاً؟

1535
02:04:44,303 --> 02:04:46,930
... أحياناً أعتقد

1536
02:04:47,891 --> 02:04:50,852
أعتقد أن ثلاثتنا ركبنا تلك السيارة

1537
02:04:51,686 --> 02:04:55,982
وأن كل هذا مجرد حلم, أتعرف؟

1538
02:04:56,149 --> 02:04:58,318
حلم, بالتأكيد

1539
02:04:59,694 --> 02:05:01,905
... في الواقع

1540
02:05:02,113 --> 02:05:06,784
لا نزال ثلاثة أطفال في الـ11 من العمر
... محصورين في قبو

1541
02:05:06,993 --> 02:05:10,538
نتخيل كيف ستكون حياتنا
لو أننا هربنا

1542
02:05:18,671 --> 02:05:20,799
ربما أنت على حق

1543
02:05:20,965 --> 02:05:23,259
من يدري؟

1544
02:05:51,704 --> 02:05:53,832
نعم, معك شون

1545
02:05:59,754 --> 02:06:02,799
أنا آسف
... أريد أن تعرفي

1546
02:06:02,966 --> 02:06:05,218
أني أجبرتك على الرحيل

1547
02:06:08,054 --> 02:06:10,431
أنا آسفة أيضاً

1548
02:06:11,391 --> 02:06:14,227
الأمور كانت مشوشة للغاية

1549
02:06:14,394 --> 02:06:16,938
محبتك وكراهيتك

1550
02:06:19,149 --> 02:06:20,817
هل ستعودين إلى البيت؟

1551
02:06:23,570 --> 02:06:25,572
هل غيرت القفل؟

1552
02:06:26,656 --> 02:06:28,408
لا

1553
02:06:29,409 --> 02:06:32,537
كلا، لم يتغير أي شيء

1554
02:06:33,705 --> 02:06:36,458
نورا؟ -
ماذا قلت؟ -

1555
02:06:37,750 --> 02:06:41,421
نورا هو اسم إبنتنا

1556
02:06:42,589 --> 02:06:44,257
نورا

1557
02:06:44,466 --> 02:06:48,428
يعجبني هذا الاسم، نورا

1558
02:07:18,292 --> 02:07:20,628
لقد قتلت دايف

1559
02:07:21,378 --> 02:07:24,507
قتلته ورميته في نهر الغموض

1560
02:07:25,549 --> 02:07:27,468
ولكني قتلت الرجل غير المناسب

1561
02:07:28,135 --> 02:07:30,429
هذا ما فعلته

1562
02:07:31,055 --> 02:07:33,474
ولا يمكنني التراجع عن فعلتي هذه

1563
02:07:34,475 --> 02:07:36,310
جيمي

1564
02:07:44,151 --> 02:07:46,987
أريد أن أشعر بقلبك

1565
02:07:47,780 --> 02:07:49,073
... البارحة

1566
02:07:49,532 --> 02:07:53,661
عندما ساعدت الفتاتين على النوم
أخبرتهما عن قلبك الكبير

1567
02:07:53,828 --> 02:07:56,914
أخبرتهما كم أحببت كاتي -
... أنابيث -

1568
02:07:57,123 --> 02:07:58,833
لأنك أنجبتها

1569
02:07:58,999 --> 02:08:02,837
و أحياناً كان حبك لها كبيراً للغاية

1570
02:08:03,003 --> 02:08:06,799
لدرجة أن قلبك كاد ينفجر -
أرجوكِ توقفي -

1571
02:08:06,966 --> 02:08:10,803
أخبرتهما أن والدهما
أحبهما بنفس القدر

1572
02:08:10,970 --> 02:08:14,473
قلت لهما أن لديه أربعة قلوب
وجميعها ممتلئة

1573
02:08:14,640 --> 02:08:18,602
وبهذا الحب
لا يجب أن نقلق أبداً

1574
02:08:18,769 --> 02:08:24,817
وأن أباهما سيفعل أي شيء
من أجل من يحبهم

1575
02:08:25,025 --> 02:08:28,195
وذلك ليس خطئاً أبداً

1576
02:08:28,362 --> 02:08:34,326
هذا ليس خطئاً أبداً
مهما إضطر أبوهما للقيام به

1577
02:08:34,493 --> 02:08:39,206
فنامت الفتاتان بسلام

1578
02:08:47,715 --> 02:08:52,178
هل قلت الليلة الماضية؟
كنت تعرفين؟

1579
02:08:53,262 --> 02:08:55,514
إتصلت سيليست وسألت عنك

1580
02:08:55,681 --> 02:08:58,976
كانت قلقة من حدوث أمر ما
وأخبرتني عن دايف

1581
02:08:59,185 --> 02:09:00,769
أخبرتني بما أخبرتك به

1582
02:09:01,479 --> 02:09:03,647
أي زوجة تقول كلاماً كهذا
عن زوجها؟

1583
02:09:03,856 --> 02:09:05,274
ولماذا لجأت إليك؟

1584
02:09:05,441 --> 02:09:09,653
لماذا لم تتصلي؟ -
... لأنه كما أخبرت الفتاتين -

1585
02:09:10,070 --> 02:09:12,323
أن أباهما ملكاً

1586
02:09:12,490 --> 02:09:16,744
والملك يعرف دائماً ما عليه
القيام به ويفعله

1587
02:09:16,911 --> 02:09:18,454
حتى عندما يكون الأمر صعباً

1588
02:09:18,621 --> 02:09:23,042
ووالدهما سيفعل أياً ما يلزم
من أجل من يحب

1589
02:09:23,209 --> 02:09:26,003
وهذا هو ما يهم

1590
02:09:30,926 --> 02:09:34,554
لأن الجميع ضعفاء يا جيمي

1591
02:09:34,763 --> 02:09:37,057
الجميع إلا نحن

1592
02:09:37,224 --> 02:09:39,351
لن نكون ضعفاء أبداً

1593
02:09:39,559 --> 02:09:41,686
... وأنت

1594
02:09:42,604 --> 02:09:45,273
يمكنك أن تحكم هذه البلدة

1595
02:09:49,110 --> 02:09:51,738
... وفيما بعد يا جيمي

1596
02:09:51,905 --> 02:09:54,616
دعنا نأخذ الفتاتين إلى الموكب

1597
02:09:54,783 --> 02:09:57,577
كانت كاتي لتحب ذلك

1598
02:11:34,591 --> 02:11:36,551
مايكل

1599
02:11:37,219 --> 02:11:41,389
مايكل، مايكل

1600
02:11:42,724 --> 02:11:44,684
مايكل

1601
02:11:45,311 --> 02:11:47,230
مايكل

1602
02:13:16,963 --> 02:17:47,233
" ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) "
" ( تعديـــل : أبو عيســى ) "

