1
00:00:47,900 --> 00:00:50,636
<b>{\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}**مسـروق**</b>

2
00:00:51,637 --> 00:01:59,637
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">مشاهدة ممتعة

3
00:02:07,737 --> 00:02:13,689
<i>.بدون صوت، بدون مغامرة</i>

4
00:02:14,001 --> 00:02:18,608
<i>.لا شيء كى أشربه ...</i>

5
00:02:18,632 --> 00:02:26,408
<i>أحياناً كل ما اريده
.هو الهواء الذى أتنفسه كى أحبك</i>

6
00:02:28,160 --> 00:02:33,919
<i> كل ما أريده هو الهواء
الذى أتنفسه كى أحُبك</i>

7
00:02:32,838 --> 00:02:34,566
<i>{\a1}<font color="#ffff00">(نيوأورليانز، الساعة الرابعة صباحاً)</i>

8
00:02:34,807 --> 00:02:37,687
<i>....  كل ما أريده هو
.إحترس لخُطاك</i>

9
00:02:53,477 --> 00:02:54,965
!أنت

10
00:02:58,046 --> 00:02:59,764
<i>"تم نفقد الفرقة "دلتا</i>

11
00:02:59,886 --> 00:03:01,763
<i>.الفرقة فى مكانها</i>

12
00:03:20,044 --> 00:03:23,122
ربما كان المصدر مُخطأ؟ -
!المصدر صحيح -

13
00:03:23,523 --> 00:03:27,320
إنها عشر دقائق أخرى
!بعد أن قال المصدر أربعة صباحاً عند الفجر

14
00:03:28,124 --> 00:03:30,036
!مهلاً، قف هُنا

15
00:03:33,225 --> 00:03:34,847
(فرقة الـ (كريدينس

16
00:03:34,944 --> 00:03:38,666
من المُحتمل أن تكون محطة
.راديو فى مكان ما خارج المدينة

17
00:03:38,725 --> 00:03:42,110
!لا، هذا هم

18
00:04:01,885 --> 00:04:07,457
هل نحن مضطرين لسماع الأغنية
كلها، السبع دقائق و 40 ثانية كلها؟

19
00:04:07,944 --> 00:04:10,701
لماذا تُصر أن تسأل
عن هذا فى كل مرة؟

20
00:04:10,736 --> 00:04:13,459
... غـوم)، أنا لا أتدخل فى  خُرافاتك)

21
00:04:13,544 --> 00:04:17,362
الرب يعلم بأنه لا يجب أن
نتدخل فى الشكل، ولكن ما رأيك بفرقة جديدة؟

22
00:04:18,104 --> 00:04:22,576
فى السنوات الست الماضية كنا
... (نستمع لألبوم (كلير واتر ريفيفل

23
00:04:22,624 --> 00:04:25,697
.مراراً وتكراراً ...

24
00:04:26,145 --> 00:04:29,930
آلو؟
!مرحبا يا عزيزتى، لماذا أنتِ مستيقظة مُبكراً؟

25
00:04:31,104 --> 00:04:36,545
ماذا؟ أى واحد؟ أى واحدة
!كتاب الدببة القُرمزية

26
00:04:37,105 --> 00:04:40,540
حسناً، إعتقدت بأنكِ
.وصلتى لهذه الصفحة

27
00:04:40,704 --> 00:04:43,424
حسناً، من المفترض أن
... أتابع الأحداث، حسناً

28
00:04:43,503 --> 00:04:45,700
!حسناً سأخذ دورى بمجرد أن أعود للمنزل

29
00:04:45,784 --> 00:04:48,504
.إحتفظى بالطباشير الملون لوالدك

30
00:04:49,183 --> 00:04:53,144
لقد أخبرتك بأن والدكِ لديه
... عمل، ولكن خمنى

31
00:04:53,265 --> 00:04:57,815
عندما أعود للمنزل، سوف اصنع
لكِ فطائر الوجه المبتسم التى تُحبينها كثيراً، إتفقنا؟

32
00:04:58,904 --> 00:05:02,614
أحبك يا عزيزتى
.حسناً، قبلة كبيرة

33
00:05:04,765 --> 00:05:07,994
.لا تفعل -
ماذا؟ -

34
00:05:08,705 --> 00:05:12,149
.فى الواقع أنت لن تفهم -
بأمر الدببة القرمزية؟ -

35
00:05:12,585 --> 00:05:14,773
!الأبوة -
... لا، أنت تقول الصدق -

36
00:05:15,304 --> 00:05:18,800
كل والد يتحدث لإبنته الصغيرة
.قبل أن يرتكب أى جريمة كبيرة

37
00:05:18,983 --> 00:05:21,544
.وهذا طبيعى جداً، ورائع للغاية

38
00:05:22,264 --> 00:05:24,456
!(لقد تأخر (هويت

39
00:05:27,623 --> 00:05:29,455
!أربع دقائق، ليس متأخراً

40
00:05:29,543 --> 00:05:32,263
العداد تم ضبطه على 20 دقيقة
.... أربعة منها مرت، تبقي 16 دقيقة

41
00:05:32,344 --> 00:05:34,460
دقيقتان فى المدخل، وثلاثة
... للعبور إلى الحائط

42
00:05:34,543 --> 00:05:36,216
... وعشرة من أجل الثقب

43
00:05:36,543 --> 00:05:41,760
!مما يجعلنا نصل إلى خمسة عشر دقيقة
!وهذا ليس من الحِيطة، لنتصل به

44
00:05:41,795 --> 00:05:45,256
الرجل تأخر خمس دقائق
!فقط ربما كان يغوط فيهم

45
00:05:45,344 --> 00:05:46,663
.لن نتصل به، نحن بخير

46
00:05:46,743 --> 00:05:49,099
(هذا مسح كامل للمنطقة يا (غـوم

47
00:05:49,224 --> 00:05:52,183
.ولن تظل إحدى تلك الأضواء مدة طويـلة

48
00:05:53,264 --> 00:05:56,718
لا أعرف، وفجأة
.لا أشعر بأننى بخير

49
00:05:56,983 --> 00:06:00,545
."إذن إهدأ، ضع أغنية  "غروب القمر الطويـل

50
00:06:00,583 --> 00:06:03,819
هُنا الكلب العبقرى
.أنا فى مركز البيانات الأن

51
00:06:04,023 --> 00:06:07,626
التنورة فتحت
.وأقوم بفك الصدارة الأن

52
00:06:07,862 --> 00:06:12,750
.أجهزة الإنذار تعطلت
...  أجهزة الصوت تعطلت، سوف أعطل الكاميرات الأن

53
00:06:12,944 --> 00:06:16,511
<i>.الواضع آمن حيثما تُريدون -
.أبقى الراديو صامتاً حتى أقول -</i>

54
00:07:09,903 --> 00:07:12,103
!الشاحنة تُغادر

55
00:08:00,902 --> 00:08:04,736
حسناً يارفاق، أنا مُستعد
.(مثل غشاء (رايلى

56
00:08:05,382 --> 00:08:07,927
فِعلاً يا (هويت)؟ -
.آسف يا عزيزتى -

57
00:08:12,742 --> 00:08:15,211
<i>سيدى، أنا ألتقط ضوضاء
!يبدو وكأنه تفجير حائط</i>

58
00:08:20,342 --> 00:08:23,851
أمسكنا بهم -
.هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق، هذا سهل للغاية -

59
00:08:24,222 --> 00:08:26,657
.هذا الطاقم لا يسرق بطريقة سهلة

60
00:08:27,022 --> 00:08:29,861
!ثلاثة دقائق يارفاق -
.لنذهب الأن -

61
00:08:29,895 --> 00:08:32,699
<i>أمسكوهم -
.بعد ثلاثة، لنذهب -</i>

62
00:08:33,622 --> 00:08:35,738
<i>.هيّا بنا</i>

63
00:08:59,402 --> 00:09:02,294
.نحن فى الطريق الأن

64
00:09:02,462 --> 00:09:06,056
اليد القوية رفعت التنورة الأن
.ومتجهة مباشرة نحو رأس الموظ

65
00:09:06,101 --> 00:09:12,740
رائع، لهذا السبب أحب العمل مع الرجال
... "لديهم تفسيرات كثيرة ومختلفة لكلمة "العضو الأنثوى

66
00:09:12,901 --> 00:09:16,646
"العضو الأنثوى" -
!أنا بحاجة لبعض الهواء -

67
00:09:44,500 --> 00:09:46,651
!ما هو الوضع؟ -
.ثلاثة دقائق الأن -

68
00:09:46,780 --> 00:09:50,262
!لقد بدأوا فى الثقب -
. إنتظروا إشارتى-

69
00:10:19,140 --> 00:10:21,185
!الخزنة فُتحت -
!أصبح آمناً لتذهبوا  -

70
00:10:21,780 --> 00:10:24,664
.حسناً، لنُمسك بهم

71
00:10:40,941 --> 00:10:44,254
.هيّا يا (غـوم) أنتَ سيد هذا العمل

72
00:10:51,940 --> 00:10:54,613
.لديك 30 ثانية -
.هذا كثير من الوقت -

73
00:10:55,340 --> 00:10:59,033
... واحدة فُتحت

74
00:10:59,700 --> 00:11:02,735
.تبقي 15 ثانية، هيّا

75
00:11:03,460 --> 00:11:05,496
.اللسان الآخر فُتح

76
00:11:08,060 --> 00:11:10,304
!إذهبوا

77
00:11:13,221 --> 00:11:16,694
.آمن -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -

78
00:11:19,779 --> 00:11:23,581
هذا ليس منطقياً
.لقد كانوا يعينون هذا المكان لثلاثة أسابيع

79
00:11:24,079 --> 00:11:28,681
تباً، أرسل البعض
!إلى محل الألعاب الأن

80
00:11:30,777 --> 00:11:35,763
.لقد دخلنا -
.إنهم بداخل خزنة البنك يا عزيزتى، دقيقتان ونُصبح أغنياء -

81
00:11:41,859 --> 00:11:46,898
!يا للمسيح
.يبدو وكأننا فى النعيم

82
00:11:47,679 --> 00:11:50,999
.كُن مُتيقظاً -
.فريق "ألفا" فى محل الألعاب الأن -

83
00:11:51,600 --> 00:11:54,821
آمن -
!المكان كله آمن -

84
00:11:55,040 --> 00:11:57,351
.نحن ندخل الأن

85
00:11:58,200 --> 00:11:59,394
... محل المجوهرات ليس وجهتهم

86
00:11:59,518 --> 00:12:03,484
.أكرر، الحائط الثانى هو المتضرر -
.(أتعلم بأننى أحب الأشياء اللامعة يا (غـوم -

87
00:12:04,399 --> 00:12:07,550
!هذه أكثر الأشياء بريقاً

88
00:12:07,638 --> 00:12:10,755
كم عدد ما تستطيع حمله؟
.السبيكة الواحدة تزن 2.7 رطلاً

89
00:12:10,998 --> 00:12:13,229
.... لقد لعبت كرة القدم

90
00:12:14,360 --> 00:12:16,396
!لدينا 10 ملايين هُنا

91
00:12:18,199 --> 00:12:20,529
!الوقت

92
00:12:22,038 --> 00:12:24,315
سيدى، لدى 500 متر مُظلمة
... فى النفق أمامى

93
00:12:24,399 --> 00:12:28,149
أعتقد بأن أحدهم فشل -
.... تباً، نحن فى المبنى الخطأ -

94
00:12:28,519 --> 00:12:32,149
.إنهم يسرقون البنك، اسرعوا -
.لنذهب -

95
00:12:46,959 --> 00:12:49,427
.حسناً، لنفعلها

96
00:13:12,518 --> 00:13:15,441
.أحضروا السيارة هنا

97
00:13:15,480 --> 00:13:16,912
.إلى هُنا، تخلصوا من هذ الباب

98
00:13:18,758 --> 00:13:20,430
... لنذهب، لنذهب

99
00:13:22,318 --> 00:13:24,707
!أسرعوا -
هيّا، هيّا -

100
00:13:24,798 --> 00:13:26,278
!تخلصوا من الباب

101
00:13:26,358 --> 00:13:29,583
.ولكن الباب مغلق -
.أجل ولكن لا يجب أن يكون جميلاً -

102
00:13:35,797 --> 00:13:37,595
لنذهب يارفاق، هيّا
!لنذهب، إذهبوا

103
00:13:38,078 --> 00:13:40,034
!إذهبوا!، إذهبوا

104
00:13:40,318 --> 00:13:41,798
.إنهم فى الخزنة

105
00:13:47,498 --> 00:13:53,683
مهلاً، ماذا كُنتم تفعلون ياشباب؟ -
.هيّا، إستمر فى التحرك فحسب -

106
00:13:55,959 --> 00:13:57,921
هل كان عليك ضربه بقوة؟ -
.لقد رأى وجوهنا -

107
00:13:57,956 --> 00:14:01,547
لا، ضعه أرضاً، بدون قتل -
!لا، أنا لن أعود للسجن، ليس مرة أخرى -

108
00:14:02,178 --> 00:14:05,413
فى هذه الحقيبة ما يكفي كى
.نختفي نهائياً، لسنا بحاجة للعمل بعد ذلك، لنذهب

109
00:14:09,177 --> 00:14:10,137
... لا، لا، لن أعود للسجن

110
00:14:10,137 --> 00:14:12,937
هيّا يارفاق، ماذا يفعلون؟

111
00:14:15,019 --> 00:14:15,817
!اللعنة

112
00:14:16,459 --> 00:14:19,575
... لقد كنت فى السجن ولم أحبه فى الواقع

113
00:14:19,658 --> 00:14:22,106
.... لقد كرهته

114
00:14:27,021 --> 00:14:28,557
!تباً -
!رباه -

115
00:14:30,185 --> 00:14:31,196
!لقد أطلقت النار على

116
00:14:31,498 --> 00:14:34,050
!لنذهب إلى الخلف

117
00:14:35,299 --> 00:14:36,521
!ربـاه

118
00:14:36,650 --> 00:14:40,193
!أصمت -
ماذا تفعل؟ -

119
00:14:40,518 --> 00:14:43,048
ماذا حدث؟ -
.لقد أطلق النار على نفسه -

120
00:14:43,096 --> 00:14:46,698
.لا، أنت من أطلق النار على -
.تباً -

121
00:14:47,178 --> 00:14:48,736
لقد تركت المـال
.يجب أن احضره

122
00:14:48,857 --> 00:14:51,128
لا، إنتظر
.نحن راحلين

123
00:14:54,178 --> 00:14:56,612
لنذهب يارفاق، هيّا
.تحركوا، تحركوا

124
00:14:58,777 --> 00:15:01,176
!ربـاه -
!هذا مُقرف -

125
00:15:04,377 --> 00:15:07,051
أريد القبض على هذا
!الشخص، إنتشروا

126
00:15:11,698 --> 00:15:13,734
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.إنه بمفرده الأن يا عزيزتى -

127
00:15:13,773 --> 00:15:14,695
!(لا، (ويـل

128
00:15:14,938 --> 00:15:16,451
!سائقك قد ذهب

129
00:15:16,557 --> 00:15:17,411
!(هويت)

130
00:15:17,988 --> 00:15:18,948
!(هويت)

131
00:15:26,736 --> 00:15:28,455
!إرفع يديك للأعلى

132
00:15:29,896 --> 00:15:31,144
!إبقى أرضاً

133
00:15:57,456 --> 00:16:01,534
<i>جميع الوحدات، رقم "217" فى الجانب الشرقي
.... من (جراند بارك)، وقد إعتدى على شرطيين</i>

134
00:16:01,569 --> 00:16:03,972
<i>"المشتبه به يقود سيارة شُرطة ...</i>

135
00:16:04,015 --> 00:16:06,198
!لقد رأيناه، ها هُو

136
00:16:06,256 --> 00:16:09,738
امامنا مباشرة، جميع
... (الوحدات من شارع (افورى) و (بيجاندوى

137
00:16:30,297 --> 00:16:33,251
.إنه فى الطابق العلوى

138
00:17:02,295 --> 00:17:04,798
!(اللعنة يا (فليتشر

139
00:18:15,776 --> 00:18:19,206
رويدك يارجل
.لنذهب، إنها الشُرطة

140
00:18:23,354 --> 00:18:25,312
!بحقك يارجل

141
00:18:26,836 --> 00:18:30,325
.لا تُطلق -
.إبتعدوا عن الطريق -

142
00:18:48,019 --> 00:18:49,747
<i>!(ويـل مونتغمرى)</i>

143
00:18:50,285 --> 00:18:57,220
أحضر المـال وأخرج معه
.بكل هُدوء وروية

144
00:19:04,474 --> 00:19:08,221
.توقف، إستدر

145
00:19:09,315 --> 00:19:11,824
!على ركبتك

146
00:19:14,714 --> 00:19:18,104
يوم زفاقي، يوم
... مِيلاد أولادي التوأم

147
00:19:18,233 --> 00:19:22,830
والأن هذا، أنا أتحدث
!(عن الشهرة، الشهرة يا (ويـل

148
00:19:23,555 --> 00:19:25,509
!قيده

149
00:19:26,433 --> 00:19:29,807
مهلاً، أين المـال؟

150
00:19:39,023 --> 00:19:40,943
<i>"بعد مرور 8 سنوات"</i>

151
00:19:48,623 --> 00:19:50,543
<b>"قسم إعادة التأهيل"</b>

152
00:20:34,515 --> 00:20:37,845
فليتشر)؟) -
كيف حالك يا (ويـل)؟ -

153
00:20:38,393 --> 00:20:40,669
.كنت أتمنى ان تسرق كل يوم

154
00:20:40,913 --> 00:20:42,983
!هارلايند) يُريد توصيلك)

155
00:20:45,393 --> 00:20:48,306
.إنه لن يسأل

156
00:20:54,952 --> 00:20:57,804
(مرحباً بعودتك يا (ويـل -
!(هارلايند) -

157
00:20:59,672 --> 00:21:04,405
إذن، أين نتجه؟ -
.(كورونادو) و(برينتيس) -

158
00:21:15,854 --> 00:21:18,867
كيف حال سجن الولاية الإتحادى؟

159
00:21:19,113 --> 00:21:21,104
ليس صعباً كما يقولون، صحيح؟

160
00:21:21,232 --> 00:21:24,638
كيف حال زوجتك؟ -
.بخير -

161
00:21:24,793 --> 00:21:27,758
.كما أعتقد هذا -
هل تركتك؟ -

162
00:21:27,912 --> 00:21:31,451
منذ أربعة أعوام مضت -
.أنا آسف -

163
00:21:32,594 --> 00:21:35,219
.لست مُضطراً لهذا

164
00:21:37,033 --> 00:21:38,944
لماذا أمسكت بى يا (هارلايند)؟

165
00:21:39,232 --> 00:21:41,568
أعتقد بأنكَ تقصد
!إصطحابك بعدما غادرت

166
00:21:42,079 --> 00:21:47,209
!والأن أصبحت حراً كالطير -
.هذا كله فى الماضى الأن -

167
00:21:47,393 --> 00:21:52,386
بإمكانك إعلان تقاعدك الأن بعد
.جنيك لهذا المـال الضخم من رعية المجتمع

168
00:21:52,873 --> 00:21:55,809
كنتَ تعرف، إن قبض عليك بهذا
... المـال كنت ستأخذ عشر سنوات إضافية

169
00:21:55,845 --> 00:21:59,106
.لذا قمت بوضعه فى مكانِ ما -
.... والأن قد خرجت -

170
00:21:59,352 --> 00:22:03,266
سوف تأتى بالعشر
ملايين هذه، أليس كذلك يا (ويـل)؟

171
00:22:03,793 --> 00:22:07,646
هذا يشبه السنجاب الذى يعود
.إلى مخبأه بعد شتاءٍ قارس طويـل

172
00:22:08,113 --> 00:22:11,310
لست مثل السنجاب
.(الذى يلعب بجوزته يا (هارلايند

173
00:22:11,432 --> 00:22:13,549
.انا لا أملك المـال

174
00:22:13,712 --> 00:22:16,432
أتعلم بأن (فينست) ميت، صحيح؟

175
00:22:19,192 --> 00:22:22,882
لا أعتقد بأنه يعرف
ما رأيك أيها العميل (فليتشر)؟

176
00:22:23,313 --> 00:22:26,010
بماذا تشعر الأن؟

177
00:22:27,871 --> 00:22:30,487
لقد كان صديقي -
... أجل -

178
00:22:30,793 --> 00:22:33,227
لقد حظى بوقتِ صعب
... بعد أن رحلت

179
00:22:33,313 --> 00:22:36,146
... لقد كُنت العقل المدبر وراء العملية

180
00:22:37,871 --> 00:22:40,340
!أعتقد بأن المـال فى الأيدى الخاطئة

181
00:22:46,631 --> 00:22:48,748
إنه منزل زوجتك السابقة؟

182
00:22:48,951 --> 00:22:51,692
لست هنا من أجلها -
هل تعتقد فعلاً بأن إبنتك تُريد رؤيتك؟ -

183
00:22:52,452 --> 00:22:54,580
.على وشك معرفة هذا

184
00:22:54,712 --> 00:22:57,988
جدة (هارلايند) كانت تقول
... الحب ما يجعل الوقت يمر"

185
00:22:58,072 --> 00:23:01,428
"ولكن الوقت بالتأكيد ما يُنهى الحب ...

186
00:23:02,113 --> 00:23:07,163
هل أستطيع التمتع بيومى الأن؟
.شكراً على التوصيلة

187
00:23:07,593 --> 00:23:10,765
.(يوم ثلاثاء سعيد يا (ويـل

188
00:23:16,231 --> 00:23:18,427
!بدأت افكر بأنكَ مُعجب بالرجل

189
00:23:19,271 --> 00:23:22,150
الإعجاب بشخصِ ما
.لا يعنى بأنه يروق لك

190
00:23:22,311 --> 00:23:23,950
.(لنذهب يا (فليتشر

191
00:23:31,311 --> 00:23:32,271
!مرحبا

192
00:23:32,271 --> 00:23:34,893
ماذا تفعل؟ أنتَ تُخيفُني -
.أنا آسف، لا بأس -

193
00:23:35,112 --> 00:23:36,670
.أنا آسف

194
00:23:39,352 --> 00:23:41,912
متى خرجت؟ -
... هذا الصباح -

195
00:23:41,992 --> 00:23:43,664
أنا أعلم كان يجب أن أتصل
.ولكنى لا أملك الرقم

196
00:23:43,792 --> 00:23:47,413
أنتِ تشبهين والدتكِ
إنها ليست هنا، أليس كذلك؟

197
00:23:48,072 --> 00:23:49,221
!(إنها فى (ستريت بارك

198
00:23:49,712 --> 00:23:52,757
مع السيد (لوب)؟ -
.(أجل، مع (ديفيد -

199
00:23:56,232 --> 00:24:01,146
هذا جاء لكَ صباح اليوم
.لقد كان متروكاً على الأرض

200
00:24:01,271 --> 00:24:05,270
شكراً، هل بإمكاننا التحدث؟
!لبضع دقائق فحسب

201
00:24:14,752 --> 00:24:18,352
معي شيء لكِ، لقد رأيته وانا قادم
.إنه يُذكرنى بكِ

202
00:24:29,172 --> 00:24:30,969
.رائع

203
00:24:31,691 --> 00:24:34,001
!لا يولد أحد مُجرم

204
00:24:34,291 --> 00:24:37,854
... ولكن من خلال

205
00:24:40,891 --> 00:24:44,791
لقد حظيت بمحادثات كثيرة معكِ
.... ولكن أنتِ الأن

206
00:24:44,827 --> 00:24:47,852
... تجلسين أمامى ...

207
00:24:48,530 --> 00:24:51,489
!وكأن عقلي أصبح مشوشاً

208
00:25:00,611 --> 00:25:04,240
(لا يولد أحد مُجرماَ يا (أليسون

209
00:25:04,331 --> 00:25:08,545
ولكن الظروف، الخيارات الخاطئة
.... الرغبات

210
00:25:09,651 --> 00:25:13,640
العقبات الغير معروفة
... والأصدقاء الغير جديرين بالثقة

211
00:25:13,675 --> 00:25:19,561
الخيانة وتدخل الحياة، أنا لا أحاول
... تبرير موقفي ولا خلق أعذار

212
00:25:19,650 --> 00:25:25,900
لقد كنت شخصاً سيئاً
.... ومررتُ بثمان سنوات طويـلة

213
00:25:26,411 --> 00:25:29,096
.كى أتخلص من هذا ...

214
00:25:29,851 --> 00:25:32,604
.كى أتخلص من نفسي ...

215
00:25:33,451 --> 00:25:35,327
.كى أقترب منكِ

216
00:25:36,250 --> 00:25:38,578
.يجب أن أذهب

217
00:25:49,169 --> 00:25:52,683
أين تذهبين؟ -
.لقد أخبرتك بأننى تأخرت -

218
00:25:52,730 --> 00:25:55,723
على ماذا؟ -
.على جلسة العلاج النفسي -

219
00:25:55,770 --> 00:25:59,226
.أذهب كل ثلاثاء -
حقاً؟ -

220
00:25:59,930 --> 00:26:06,389
أجل، من الواضح أن لدى
!مشاكل هجر، فلتعرف هذا

221
00:26:12,450 --> 00:26:14,882
.لقد عنيت كل ما قُلته

222
00:26:25,329 --> 00:26:29,246
.خذه، لم أعد بسِن السابعة بعد الأن

223
00:26:35,370 --> 00:26:38,248
!(أليسون) -
.أرجوك إذهب -

224
00:27:12,930 --> 00:27:15,045
شكراً على النظرة الجسدية يا (بيت)؟

225
00:27:15,090 --> 00:27:18,685
ريلى)، أنتِ رائعة جداً يا فتاة)
عندما تُعطنى بعض الوقت فى اليوم

226
00:27:19,369 --> 00:27:22,600
دعنى أتصل بزوجتك
.وأرى متى تكون مُتفرغاً

227
00:27:22,689 --> 00:27:27,044
لماذا تأتى بها فى الأمر
.أنتِ تتحدثين عن قاتلة للمُتعة، يوم سعيد لكِ

228
00:27:27,488 --> 00:27:29,104
.لك أيضاً

229
00:27:30,008 --> 00:27:33,798
وكيف حالك بعد ثمان سنوات
سوى أنكِ تزدادين شباباً؟

230
00:27:35,303 --> 00:27:37,608
!(ربــاه!، (ويـل

231
00:27:37,609 --> 00:27:39,839
.لا أصدق هذا

232
00:27:40,450 --> 00:27:42,486
متى خرجت؟ -
.هذا الصباح -

233
00:27:42,528 --> 00:27:44,247
كان يجب أن تُعلمني بهذا
.كى أتى وأصحبك

234
00:27:44,329 --> 00:27:47,366
(لا بأس، العميل (هارلايند
.كان كريماً كى يُوصلنى

235
00:27:47,449 --> 00:27:50,845
أنت تمزح؟
.ذلك الرجل ذهب للمنزل مُتأخراً بالأمس

236
00:27:53,328 --> 00:27:56,669
سوف أحضر لكَ شراباً، (التاكيلا)؟ -
.أجل ياسيدتي -

237
00:27:57,967 --> 00:28:01,005
ما هذا بحق الجحيم
يا (رالى)، أتعملين فى حانة شُرطة؟

238
00:28:01,169 --> 00:28:04,956
أجل يا (ويـل)، ذلك كى
.أضمن عدم عودتي للخطأ

239
00:28:05,007 --> 00:28:07,204
العودة للخطأ؟

240
00:28:07,248 --> 00:28:10,445
أجل، إصلاح الذات
.لم يكن من شخصيتي القوية

241
00:28:14,288 --> 00:28:16,928
لقد تشرفت بأن أكون
.أول من تمر عليه

242
00:28:17,008 --> 00:28:21,518
فى الواقع لقد ذهبت لمنزل (أليسون) أولاً؟ -
وكيف حالها؟ -

243
00:28:21,689 --> 00:28:25,928
.كما تعلمين، لم تتشرف بى

244
00:28:26,247 --> 00:28:29,993
لا تقلق، سوف تأتي لك
.(لقد إفتقدك يا (ويـل

245
00:28:30,169 --> 00:28:32,888
لم تتسنى لى الفرصة كى
.أشكرك بعد كل ما حدث

246
00:28:32,968 --> 00:28:34,482
.لا داعى للشكر

247
00:28:34,568 --> 00:28:38,005
لم يكن مسموح لى بالزيارة
.لأن المحامى لم يسمح لى

248
00:28:38,088 --> 00:28:41,653
و(هارلايند) لم يتوقف عن التحقيق -
.فى كل شيء       - أعرف

249
00:28:42,727 --> 00:28:46,761
ولكنك لم تختلق هذا
.لقد عنيت شيئاً فى كِتابتك

250
00:28:47,448 --> 00:28:51,332
.كما قلت -
.(كان يجب أن تكتب هذا لـ (هويت -

251
00:28:51,368 --> 00:28:55,216
.كان لن يُمانع -
.هويت)، أجل أنا أبحث عن هذا الرجل) -

252
00:28:56,208 --> 00:28:59,912
وأعتقد بأنك سمعت بأمر (فينس)؟

253
00:29:00,648 --> 00:29:04,682
.اجل، كان هذا مريعاً -
... أعنى بأنه ذهب للطريق الخاطىء -

254
00:29:07,848 --> 00:29:09,167
هل عرفوا من قتله؟

255
00:29:09,248 --> 00:29:13,037
لا، لا أعتقد هذا
.... لقد كان يضع جدولاً مزدحماً

256
00:29:13,328 --> 00:29:18,387
.باحثاً عن المكان الجديد للضرب ... -
!(من الجيد رؤيتك يا (ريلى -

257
00:29:25,087 --> 00:29:27,524
!أعتقد بأنه قادم من حِزمتك

258
00:29:32,047 --> 00:29:34,118
<i>.ريلى) بإمكانك تغير الحديث)</i>

259
00:29:35,608 --> 00:29:38,327
.كوبان من الجعة -
.سأعود فى الحال -

260
00:29:43,259 --> 00:29:44,699
<i>"رقم مجهول"</i>

261
00:29:46,140 --> 00:29:49,600
<i>آلو؟ -
.(مرحبا يا (ويـل مونتغمرى -</i>

262
00:29:54,727 --> 00:29:57,220
من المُتصل؟

263
00:29:57,246 --> 00:29:59,203
ألا تستطيع تمييز صوتى يا (غـوم)؟

264
00:30:00,087 --> 00:30:03,397
.كنت أريد الذهاب لزيارتك فى السجن -
فينست)؟) -

265
00:30:03,486 --> 00:30:07,639
<i>كنت أريد الترحيب بك
.ولكنك كنت تعرف السبب، لقد تغير الوقت</i>

266
00:30:08,046 --> 00:30:12,040
مرحبا يا رجل
!أنت حى، تباً

267
00:30:12,207 --> 00:30:17,782
!اتعلم، لقد أخبرنى الجميع بأنك ميت -
.هذا يعتمد على تفسيرك لكلمة ميت -

268
00:30:18,427 --> 00:30:21,395
<i>... ولكنى فعلاً لا أعيش</i>

269
00:30:22,687 --> 00:30:25,885
أين أنت؟ هل أستطيع
مُقابلتك؟ كيف حالك؟

270
00:30:25,927 --> 00:30:28,840
تلكَ السنوات التى مضت
(لم تكن عطوفة معى يا (غـوم

271
00:30:28,888 --> 00:30:32,048
فى تسابق مُستمر مع عجز العظام
... والشرطة

272
00:30:32,287 --> 00:30:35,846
لم أكن سوى كلباً ميت
.ينتظر إزالته

273
00:30:35,881 --> 00:30:38,993
.أنا آسف لسماعى هذا -
(أنصت إلى يا (غـوم -

274
00:30:39,726 --> 00:30:43,835
.لقد إنتظرت ثمان سنوات لهذا -
. تحدث  -

275
00:30:43,847 --> 00:30:46,407
لقد أجبرت على تغيير
... إسمي ومسح كل شيء

276
00:30:46,446 --> 00:30:48,756
وأيضاً مشكلة الطلقة الصغيرة
.... تلكَ الموجودة فى قدمى

277
00:30:48,847 --> 00:30:53,310
إنها صديقة دوماً ما تُذكرني بشريكي
.الذى أفسد حياتي فى تلك الليلة

278
00:30:53,687 --> 00:30:55,917
بحقك يارجل، هل سنخوض هذا مُجدداً؟

279
00:30:56,046 --> 00:30:58,044
لقد فعلت هذا بنفسك -
.مجرد دلالات -

280
00:30:58,607 --> 00:31:03,192
أريد حصتى، أريد
... حصتى من الـ 10 ملايين دولار

281
00:31:03,227 --> 00:31:07,409
.التى كانت ستغير حياتنا للأبد -
.فيني)، لا يوجد هناك مال) -

282
00:31:11,486 --> 00:31:13,876
كان لدى شعور بأنك
.(ستقول هذا يا (غـوم

283
00:31:13,966 --> 00:31:16,608
لقد أحرقتهم قبل
.أن يصل (هارلايند) إلى

284
00:31:16,846 --> 00:31:21,092
.لا، توقف عن هذا -
.إنها حقيقة -

285
00:31:21,126 --> 00:31:24,846
ما الذي يُؤخرنا؟ -
!إنتظري -

286
00:31:25,167 --> 00:31:29,891
إنتظر، صوت من هذا من هذا؟ -
... هذا صحيح، أنت لا تعرف -

287
00:31:30,367 --> 00:31:32,357
.انا سائق أجرة الأن

288
00:31:32,606 --> 00:31:36,720
من أقله، فتاة حلوة صغيرة
.... تحاول الوصول إلى المكتب النفسى

289
00:31:36,756 --> 00:31:43,731
من أجل مناقشة مشاكلها الأبوية
.وكيف دخلت فى علاقة غير صحيحة مع العالم الخارجى

290
00:31:43,851 --> 00:31:47,078
مهلاً، ماذا تفعل؟ -
(إنتظر لحظة، إذا سمحت يا (غـوم -

291
00:31:48,666 --> 00:31:51,631
آسف يا آنسة، إنها مشكلة
.الزحام يوم الثلاثاء سنصل بعد برهة

292
00:31:54,134 --> 00:32:01,322
هل فهمت الأن يا (غوم)؟ هذا كله
.يعتمد على تغييرك لقصة المـال المحروق

293
00:32:02,426 --> 00:32:05,498
إن إقتربت منها، سوف أطاردك
.وأركلك فى مؤخرتك اللعنية

294
00:32:05,585 --> 00:32:11,579
لا أعرف فعلاً إن كنت سمعت
.ما قتله؟ ولكن هذا كله يعتمد عليك

295
00:32:11,663 --> 00:32:12,924
فينست)؟)

296
00:32:20,649 --> 00:32:23,755
.إنه يتحرك

297
00:32:34,426 --> 00:32:37,298
أين نذهب؟

298
00:32:46,206 --> 00:32:50,915
ماذا نفعل؟ ولماذا نحن هنا؟ -
.اتمنى أن تفهمى، هذا ليس من أولوياتى -

299
00:32:53,986 --> 00:32:59,851
!ساعدونى، لا -
.اعتقد بأن والدك لن يجعلكِ تُعانين -

300
00:33:01,672 --> 00:33:06,336
. (ولكن أترين يا (أليسون
.... لدى مرض

301
00:33:06,425 --> 00:33:08,699
.ولست بصحة جيدة ...

302
00:33:09,625 --> 00:33:12,459
.... والدكِ تخلى عنى فى وقت الحاجة

303
00:33:14,385 --> 00:33:17,024
لذا أعرف شعورك
.... وأنتِ فى موقف كهذا

304
00:33:17,065 --> 00:33:22,051
فعلاً، أعرف ذلك الشعور عندما
.(تُترك مشلولاً وجافاً بواسطة (ويـل مونتغمري

305
00:33:22,785 --> 00:33:26,664
... وأنا و أنتِ أرواح مُتشابهة

306
00:33:26,704 --> 00:33:29,742
.وسأجعله يدفع الثمن لكِلانا ...

307
00:33:40,365 --> 00:33:43,335
!إهدأ

308
00:33:47,847 --> 00:33:50,063
فينست)؟) -
غـوم)؟) -

309
00:33:50,945 --> 00:33:54,783
أين (أليسون)؟ -
هل غيرت رأيك أم لا تزال تُصمم على تلك القصة السخيفة؟ -

310
00:33:54,785 --> 00:33:57,035
هل استطيع التحدث إليها؟ -
أليسون)؟) -

311
00:33:57,584 --> 00:34:00,975
، إنها تنتظر قرارك إن كانت ستبقي بخير

312
00:34:01,064 --> 00:34:03,560
(لا تفعل هذا يا (فينست

313
00:34:05,824 --> 00:34:08,970
.سأغلق الأن -
!لا، حسناً إنتظر، أستطيع إحضاره -

314
00:34:09,829 --> 00:34:11,888
أستطيع إحضار المـال
.أريد بعض الوقت فقط

315
00:34:12,268 --> 00:34:16,973
إنه ليس هُنا، إنه
.فى (تاسكولوسا) مع المحامي الخاص بى

316
00:34:17,184 --> 00:34:20,486
فى شاحنة، لذا أريد 24 ساعة

317
00:34:20,824 --> 00:34:25,208
لديك 12 فقط، وكى تعلم
.سوف أتتبعك طوال الوقت

318
00:34:25,243 --> 00:34:31,496
ثمان رنات، ثمان رنات ثم تُجيب
.إن فوت مكالمة واحدة، لن تعيش (أليسون) أبداً

319
00:34:31,759 --> 00:34:32,671
فينست)؟)

320
00:34:33,184 --> 00:34:35,653
هذه أخر فرصة لى
.كى أرقص يا صاح

321
00:34:35,744 --> 00:34:39,250
لن تراني بجدية
.على أن اخبرك بأن لدي قدمان متبقيتان

322
00:34:39,971 --> 00:34:42,130
آلو؟
!(فينست)

323
00:35:30,824 --> 00:35:33,829
!أريد أي هاتف -
.آسف ياسيدي عليك الإنتظار -

324
00:35:34,424 --> 00:35:37,555
عذراً ياسيدتي انا بحاجة فعلاً للهاتف -
.... سيدي سأكون معك بعد دقيقة -

325
00:35:37,783 --> 00:35:39,771
كم سعر هذا؟ -
.تسعة وعشرون و 99 سنت -

326
00:35:45,584 --> 00:35:47,821
ألا تُريد الباقي؟

327
00:35:54,064 --> 00:35:58,295
<i>.ركاب رحلة (تاسكلولوسا) إلى الرصيف رقم 2</i>

328
00:36:15,463 --> 00:36:16,657
<i><b>"إرسال المعلومات"</b></i>

329
00:36:16,743 --> 00:36:18,893
<i><b>"المكالمات الصادرة إنتهت"</b></i>

330
00:36:55,261 --> 00:36:59,867
!النجدة، أخرجونى من هنا
!النجدة

331
00:36:59,927 --> 00:37:01,462
<i>"شركة (ميداليون) لسيارات الأجرة"</i>

332
00:37:08,662 --> 00:37:13,319
(لا أستطيع سماعك يا (فليتشر
.لقد فقدته عند أول خروج له

333
00:37:14,035 --> 00:37:18,492
!تباً، أرسليه -
!ويـل مونتغمري) هُنا لرؤيتك) -

334
00:37:20,863 --> 00:37:24,218
اذاً شريكك السابق الميت
.... فينست كينزى) قام بخطف إبنتك)

335
00:37:24,289 --> 00:37:26,525
!(و يقوم بحبسها بمكان ما فى (نيو أورليانز -
.فى سيارته الأجرة -

336
00:37:26,710 --> 00:37:28,410
فى سيارة الأجرة، هذا صحيح
.... في السيارة، أجل

337
00:37:28,462 --> 00:37:30,801
وماذا يُريد بالمُقابل؟

338
00:37:30,943 --> 00:37:33,615
عشرة ملايين دولار -
عشرة ملايين دولار؟ -

339
00:37:33,863 --> 00:37:38,771
.ذكرنى بأن هذا الرقم مألوف لي -
.لقد أحرقت المـال -

340
00:37:43,502 --> 00:37:46,291
.وذلك قبل أن تمسك بى -
ويـل منتغمورى)؟) -

341
00:37:46,953 --> 00:37:48,407
.... والرب يعرف صدق هذا

342
00:37:48,906 --> 00:37:51,736
لأنني كنت اعرف بأنه سيُلقى
.القبض على إن أخفيت المـال

343
00:37:51,822 --> 00:37:56,259
ولكنى لا أملكه، وهو يحتجز إبنتى
.وأنا بحاجة لمساعدتك

344
00:37:58,302 --> 00:38:02,335
لماذا سأكون هنا إن كان
. المـال معي، كنت سأعطيه لـ (فينست) وأستعيد إبنتى

345
00:38:02,422 --> 00:38:04,139
... (أنا أراه هكذا يا (ويـل

346
00:38:04,221 --> 00:38:08,534
كلاكم لصوص، وإستغلالين
.وأيضاً أنت ضفدع ذكي للغاية

347
00:38:08,621 --> 00:38:12,889
لذا تستطيع طهى هذا، وتقول
... بأن (كينزى) حى وخطف إبنتك خيالياً

348
00:38:12,924 --> 00:38:17,158
لذا أولاً تستطيع إخباره بأنك لا تملك
... المـال لهذا لن تدفع الفدية

349
00:38:17,301 --> 00:38:22,857
أو ثانياً نذهب ونبحث فى
... كل مكان فى المدينة عن إبنتك وخاطفها

350
00:38:22,942 --> 00:38:28,143
مما يوفر لك الوقت كى تخدع
.... المغفل وتقفز فى قارب صغير

351
00:38:28,239 --> 00:38:32,367
(وتهرب به إلى جزر (البهاما
.... حيث تحتسي النبيذ لبقية حياتك

352
00:38:32,462 --> 00:38:34,657
.... وتستمع للأغانى الكلاسيكية

353
00:38:34,781 --> 00:38:38,538
التى يُغنيها الفرق ذات
.الغيتار القوى والطبول العالية

354
00:38:41,920 --> 00:38:44,452
!رفيقي المخلص

355
00:38:45,501 --> 00:38:47,810
ألا تجد أريكة فى الغرفة كي تجلس؟

356
00:38:49,301 --> 00:38:51,132
!(هذا ملف (فينست

357
00:38:51,382 --> 00:38:53,896
!البصمات متطابقة كما ترى

358
00:38:53,981 --> 00:38:56,894
لقد قاموا بتقطيع جسمه
.... قبل أن يُحرقوه

359
00:38:56,942 --> 00:39:01,332
وتمكنا من الحصول على بعض
.البصمات من الأصابع التى نجت من النار

360
00:39:02,261 --> 00:39:04,887
نستطيع زيارة قبره إن أردت؟ -
... لا، لا يمكننا لأنه حى -

361
00:39:04,922 --> 00:39:06,699
... لقد قام بتلفيق موته، أرجوك

362
00:39:06,781 --> 00:39:11,902
(أرجوك يا (تيم
....  الوقت ينفذ منى

363
00:39:11,982 --> 00:39:14,780
.(لن أنخدع منك مرة أخرى يا (ويـل

364
00:39:15,947 --> 00:39:17,002
.(فليتشر) -
نعم ؟ -

365
00:39:18,660 --> 00:39:21,279
.حسناً، لنذهب

366
00:39:22,101 --> 00:39:24,172
.أرجوك ساعدني

367
00:39:25,340 --> 00:39:27,377
.رافقه بداخل المبنى الأن

368
00:39:29,441 --> 00:39:31,693
... تُريدون مساعدة يارفاق

369
00:39:31,941 --> 00:39:35,684
(ويـل منتغموري)
... بداخل مكتب التحقيقات الفيدرالى

370
00:39:35,720 --> 00:39:38,097
.لذا أشكرك على المجيء هنا اليوم ...

371
00:39:39,340 --> 00:39:41,421
. إنتظر، إنتظر

372
00:39:51,141 --> 00:39:54,946
هارلايند)، يعتبرك أكبر عقل إجرامى) -
اكبر عقل إجرامى؟ -

373
00:39:54,980 --> 00:39:59,382
أنا لا أعتقد هذا، لأن العقل
الإجرامي لا يقضي 8 سنوات فى السجن، أليس كذلك؟

374
00:40:20,920 --> 00:40:23,375
.واحدة أخرى إذا سمحتي

375
00:40:25,581 --> 00:40:27,684
.شكراً لكِ

376
00:40:29,981 --> 00:40:33,758
لقد إتصلنا بمنزل زوجة (منتغموري) السابقة
.الرد الألى يقول بأنها خارج البلاد

377
00:40:38,380 --> 00:40:41,481
هل جربت هاتف إبنته الخلوى؟ -
.... إنهم يقولون بأن الحساب تم غلقه من إسبوعين -

378
00:40:41,516 --> 00:40:43,741
.بطلب من زوج الأم ...

379
00:40:46,819 --> 00:40:48,617
لدينا رمز محلي عليه

380
00:40:48,740 --> 00:40:51,652
إن كانت مُختطفة فنحن الفيدرالين
.سنفعل شيئاً لهذا

381
00:40:51,739 --> 00:40:54,334
هل تعتقد بأنه يقول الحقيقة؟ -
لا، لا أعرف -

382
00:41:07,820 --> 00:41:10,090
<i><b>"أرجوك إنتظر البحث"</b></i>

383
00:41:19,738 --> 00:41:24,308
هل يُوجد أحد بالخارج؟
!مرحبا

384
00:41:31,739 --> 00:41:34,271
!(جايكوب)

385
00:41:35,020 --> 00:41:37,135
!سُحقاً

386
00:41:39,359 --> 00:41:40,997
<i>(هويت دونالد)
"العنوان : "23 شارع (سانت كلودى) شقة رقم "9</i>

387
00:41:46,540 --> 00:41:48,608
... لدينا مشكلة

388
00:42:09,939 --> 00:42:13,043
هذا جيد، إستمر فى تعقبه
... (إلى (تاسكولوسا

389
00:42:13,179 --> 00:42:15,455
إن إنحرف عن طريقه
.أعلمنى بهذا

390
00:42:39,859 --> 00:42:43,898
أنتِ هى المرأة التى
.أود رؤيتها بجواري فى هذا الوقت

391
00:42:50,498 --> 00:42:54,731
هل يملك أحد منكم الجراءة
!كى يُغطى هذه المدينة، إنه الإعصار

392
00:42:55,419 --> 00:42:57,611
.إبتعد عن السيارة

393
00:42:58,658 --> 00:43:01,571
مهلاً، مهلاً
!السيارة لا تعمل الأن

394
00:43:01,658 --> 00:43:06,344
كيف حالك يا صاح؟
... أنظر، أود فقط الوصول إلى

395
00:43:06,379 --> 00:43:10,860
السيارة خارج العمل الأن يا رجل -
... أجل، أنظر أريد فقط اللحاق بتلك الفتيات -

396
00:43:11,459 --> 00:43:14,976
أرجوك؟
!أنت جيد يا صاح

397
00:43:16,737 --> 00:43:19,272
!النجدة

398
00:43:24,778 --> 00:43:27,770
لم أمارس الجنس
.منذ أن وصلت هُنا

399
00:43:36,138 --> 00:43:38,804
!إحداهم جميلة، أجل أعرف

400
00:43:40,898 --> 00:43:44,255
من الأفضل أن أغلق
.الأن، لأن صاحب السيارة مُتذبذب

401
00:43:47,178 --> 00:43:49,215
... (حسناً يا صاح دعنى أخبرك بأمر (شيلا

402
00:43:49,298 --> 00:43:52,335
لذا الجميلة فيهم
... والتى تبدو أكثر إهتماماً بى

403
00:43:52,379 --> 00:43:55,255
تبدو وكأنها راقصة
.تقف على حبلِ مشدود

404
00:43:56,118 --> 00:44:00,128
لا أعرف، هل الفتيات
مختلفة هنا فى (نيو أورليانز)؟

405
00:44:00,216 --> 00:44:02,652
.فى (نيو أورليانز) حيث يأتى الجميع

406
00:44:02,818 --> 00:44:07,653
هل سمعت من قبل عن
إسم الملك (لويس) الخامس عشر؟

407
00:44:07,736 --> 00:44:10,730
الملك (لويس) الخامس عشر
.إنه يملك كل هذا

408
00:44:10,818 --> 00:44:15,156
لقد اشترى مركباً للفرنسيين كى يعبروا
... المحيط من أجل الزياره، هذا لم يكن يحدث

409
00:44:15,458 --> 00:44:17,096
ومن أجل الحصول على
... بعض الفائدة من هذا

410
00:44:17,177 --> 00:44:21,466
قرر أخيراً أن يُعبيء
.المركب بسُجناء فرنسيين

411
00:44:21,978 --> 00:44:23,934
.لم أقصد مُضايقتك يا صاح

412
00:44:24,578 --> 00:44:30,280
لصوص، المقامرين، العاهرات، القتلة،
... القراصنة، الغجر، النشالين

413
00:44:31,578 --> 00:44:33,489
.والمجانين ...

414
00:44:34,657 --> 00:44:36,773
هل هذه محطتى؟

415
00:44:43,017 --> 00:44:45,613
... لقد كان هؤلاء رواد هذه الجزيرة

416
00:44:47,377 --> 00:44:50,926
.أسلاف هذه المدينة

417
00:44:52,216 --> 00:44:54,812
ألا تزال تُريد عرضك أم ترفضه؟

418
00:45:20,017 --> 00:45:22,656
.تم تعقب كُل الأجهزة فى المبنى

419
00:45:22,736 --> 00:45:26,792
هذه هو التطابق المثالى
.له فى نفس وقت الفيديو عندما توقف

420
00:45:28,636 --> 00:45:34,392
هنا العميل (هارلايند) أريد إرسال
(فريق إلى شقة رقم "9" شارع (سانت كلودى

421
00:45:50,309 --> 00:45:55,099
.أصمت أيها الكلب الغبي

422
00:45:55,378 --> 00:45:57,936
سأقوم بِسلخك
.وصنع زوج من الأحذية منك

423
00:45:57,976 --> 00:46:02,479
أكرهك وأكره صاحبك
.أخرس

424
00:46:05,656 --> 00:46:08,775
!(ياللهول يا (ويـل -
.أصمت وألقى الحقيبة -

425
00:46:09,216 --> 00:46:11,593
!هذا غدائي

426
00:46:11,627 --> 00:46:15,157
.وهذا مسدسي، إرمي الحقيبة

427
00:46:21,296 --> 00:46:23,632
... هذا من أجل العشر سنوات الماضية

428
00:46:27,256 --> 00:46:30,482
أين (فينست)؟ -
.فينست)، إنه ميت يا صاح) -

429
00:46:32,017 --> 00:46:35,008
.حاول مرة أخرى -
... أقسم لك، أقسم بحياتي -

430
00:46:35,043 --> 00:46:38,714
... لم أرى (فينست) منذ -
.هذا صحيح لقد نسيت ليس مخك الذى تأبه له -

431
00:46:39,576 --> 00:46:43,535
طلقة فى الأمعاء الأكثر ألماً
.يتطلب منك ساعات كي تموت

432
00:46:44,096 --> 00:46:48,117
حسناً، حسناً، أنظر ماذا تُريد أن تعرف؟ -
ماذا يفعل مؤخراً؟ -

433
00:46:48,655 --> 00:46:51,853
لا شيء يا عزيزى، توصيل الحقائب
... كما تعرف، بضائع وأشياء كهذه

434
00:46:51,896 --> 00:46:54,330
يقول لى أن أدفع له فاتورة الهاتف
.لذا أدفعها له

435
00:46:54,417 --> 00:46:56,976
وإبنتي؟
!إبنتي

436
00:46:57,496 --> 00:47:00,330
أنت تعرف بأن العملية بأكملها
... سقطت فى قاع الزجاجة يا (ويـل) بعدما رجلت

437
00:47:00,416 --> 00:47:02,452
أعنى، أنظر حولك
هل أبدو بحالة جيدة هُنا؟

438
00:47:02,537 --> 00:47:04,845
لقد أردنا حِصتنا
!حصتنا فحسب

439
00:47:10,496 --> 00:47:15,212
فليُساعدنى الرب، إن لم تُخبرنى
.بمكانها فسوف أبعثر غدائك على هذه السِجادة

440
00:47:17,015 --> 00:47:20,565
إنه يقود السيارة وهي
.معه، بداخل صندوقها

441
00:47:20,814 --> 00:47:24,068
فى الصندوق؟ -
... (يجب أن أكون صريحاً معك يا (ويـل -

442
00:47:24,376 --> 00:47:27,413
لأننى لم أعتبر
.خطف إبنتك امراً صحيحاً

443
00:47:27,536 --> 00:47:31,529
أعنى بأن هذه فكرة سيئة للغاية بالسرقة
.من أعظم لصوص سرقة البنوك الأمريكية

444
00:47:38,496 --> 00:47:42,735
بعد أن فقد قدمه
... (تغير شيء ما فيه يا (ويـل

445
00:47:43,295 --> 00:47:46,787
قال بأنه قد تحجر
.شعوره نحو كل شيء، تحجر كالتمثال

446
00:47:47,496 --> 00:47:51,933
(إنه يضع اللوم كله عليك يا (ويـل
.... يلومك بسبب قدمه

447
00:47:51,976 --> 00:47:55,245
.وأيضاً يلومك على هذا الشعور ...

448
00:48:16,935 --> 00:48:18,823
!إذهبوا

449
00:48:42,054 --> 00:48:45,285
دع السناجب تتشاجر
.ومن ثم نذهب إلى مخبأهِم

450
00:48:53,055 --> 00:48:54,374
!إنتظروا

451
00:49:07,654 --> 00:49:09,293
!هيّا بنا

452
00:49:21,035 --> 00:49:24,732
.(توقف يا (ويـل
.توقف، اللعنة عليك

453
00:50:01,714 --> 00:50:03,864
!ثلاث طبقات، إذهبوا

454
00:50:15,074 --> 00:50:17,788
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

455
00:50:17,873 --> 00:50:19,809
ياصاح ، هل تنصت إلى؟

456
00:50:20,353 --> 00:50:24,798
رجاءاً، إذهب فحسب -
."شركة (ماديلون) لسيارت الأجرة" -

457
00:50:45,361 --> 00:50:46,872
<i>"911"
"الطوارىء"</i>

458
00:51:40,713 --> 00:51:43,561
!الرخصة وسجل السيارة، إذا سمحت

459
00:51:44,873 --> 00:51:48,197
أتعرف لماذا أوقفتك؟

460
00:51:48,713 --> 00:51:51,480
!كلا -
!أنوار الفرامل مُعطلة -

461
00:51:52,113 --> 00:51:54,638
ما المضحك؟ -
... لا شيء، إنه فقط -

462
00:51:54,673 --> 00:51:58,188
إنه شارع (ماردى جرا) المليء
... بالثمالة والمعاتيه

463
00:51:58,272 --> 00:52:01,573
وانت تُوقفنى من أجل
أنوار الفرامل الخلفية المُعطلة؟

464
00:52:01,609 --> 00:52:04,365
!النجدة

465
00:52:04,399 --> 00:52:06,786
هذا يُذكرنى بوالدي
... الذى مات بسرطان العظام

466
00:52:06,911 --> 00:52:11,194
لقد كان يُغطى طوال اليوم جرح ذقنه
.التى سببته حِلاقة ذلك الصباح

467
00:52:11,593 --> 00:52:15,698
أعرف بماذا تفكر
فِلماذا يحلق رجل وهو يحتضر؟

468
00:52:16,673 --> 00:52:19,919
.لا، لم أكن أفكر بهذا  على الإطلاق

469
00:52:19,952 --> 00:52:22,944
إذهب بتلك السيارة إلى الورشة
.وإهتم بأمر ذلك الكشاف

470
00:52:26,713 --> 00:52:28,896
أرجوك هل تسمعنى؟

471
00:52:28,932 --> 00:52:31,222
.كان هذا بسبب غروره

472
00:52:34,633 --> 00:52:38,306
سيدي، هل تمانع بالقدوم
هنا لفتح الصندوق؟

473
00:52:41,351 --> 00:52:45,633
لم يكن أبي رجلاً صالحاً
... كان يصرخ كثيراً

474
00:52:46,152 --> 00:52:49,303
الألم كان قوياً
.بشكلِ هيستيرى

475
00:52:51,311 --> 00:52:54,224
لقد كان يتداخل فى عروقه -
.... يا صاح، أنا لا ابه فعلاً -

476
00:53:35,032 --> 00:53:39,965
.ليُساعدنى أحد
.النجدة، النجدة

477
00:53:40,472 --> 00:53:42,702
.ليُساعدنى أحد، أرجوكم

478
00:53:44,652 --> 00:53:47,879
هيّا، أنتِ تُشبهيه
.اكثر مما تخيلت

479
00:53:47,971 --> 00:53:50,146
!لا -
ألا تتذكريني؟ -

480
00:53:50,231 --> 00:53:53,044
لقد كُنتي صغيرة حينها وكنت
....  مختلفاً بعض الشيء

481
00:53:53,091 --> 00:53:56,362
.وكان لدي أصابع فى كِلا القدمين

482
00:53:58,631 --> 00:54:00,647
.... أصابع لطيفة يا عزيزتي

483
00:54:00,730 --> 00:54:03,685
هل تعلمين بأن المباحث الفيدرالية
كانت تستخدم هذه الخطوط الصغيرة للعثور على الناس؟

484
00:54:03,771 --> 00:54:05,387
.وهكذا كانوا يبحثون عني على أى حال

485
00:54:05,771 --> 00:54:08,804
ولكن يوماً ما
... خطرت لي فكرة

486
00:54:09,090 --> 00:54:12,529
لقد حفرت من أجل إخراج جثة
. أجل لم يكن سهلاً، التشابه كان مُقنعاً

487
00:54:12,870 --> 00:54:17,787
قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة
.وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط

488
00:54:17,870 --> 00:54:22,649
لقد كُنت وجه الدمية الذهبي
.الأن أصبحت (بيكاسو) المُخيف

489
00:54:27,651 --> 00:54:30,007
.ولا تعبثي بأضوائي مُجدداً

490
00:54:36,209 --> 00:54:38,487
إلى ماذا تنظر أيُها القصير؟

491
00:54:44,011 --> 00:54:47,606
أنصت إلي، خذ السيارة والمـال
.أنا لا ابه بهذا ولكن لا تأخذني

492
00:54:47,650 --> 00:54:49,130
ما هذا؟ -
.... إنه عداد -

493
00:54:49,169 --> 00:54:51,765
لا، أنا أعرف العداد أيها
!الأحمق، ليس هذا ولكن هذا

494
00:54:51,810 --> 00:54:54,523
إنه جهاز تحديد المواقع، يستخدمه الجميع
.في حالة سرقة سيارته

495
00:54:54,610 --> 00:54:57,006
هل تُخبره بمكانها؟ -
.فى حدود بضعة مباني سكنية، أجل -

496
00:54:57,091 --> 00:54:58,809
.حسناً، إتصل بالمركز

497
00:55:00,090 --> 00:55:04,003
يارجل، عليكَ تنظيف المقعد
.... الخلفي قبل أن تخرج الليلة

498
00:55:04,091 --> 00:55:08,283
بالأمس، كان يجب أن أرتدى
... بدلة وقاية وقفازات مطاطية

499
00:55:08,330 --> 00:55:11,050
وخرطوم حديقة كي أزيل
.تلكَ القذارة للخارج

500
00:55:11,091 --> 00:55:15,322
بدا وكأنه دهن أو
.هُلام مطاطي أيها الأحمق

501
00:55:16,209 --> 00:55:18,879
لدي سؤال لك؟ -
... تسع بوصات -

502
00:55:18,931 --> 00:55:21,364
وبإمكانك قِرأة ما تريده
... بعد 14 دقيقة

503
00:55:21,410 --> 00:55:23,720
ماذا تريد أن تعرف؟ -
بشأن سائق؟ -

504
00:55:23,770 --> 00:55:27,125
هل هذا بشأن دفعي لكَ مٌجدداً
.... بسبب بعض المشاكل

505
00:55:27,209 --> 00:55:30,202
إنها سياسة واحدة تنطبق
.على الجميع وأنا لا أفرق

506
00:55:32,650 --> 00:55:35,963
لا، ليس بهذا الأمر -
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -

507
00:55:36,051 --> 00:55:39,164
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -
.ربما يفقد بعض الأصابع -

508
00:55:39,530 --> 00:55:41,010
حقاً؟ -
.أخبره -

509
00:55:41,050 --> 00:55:42,768
.وربما لا تُوجد لديه بعض الأصابع

510
00:55:44,451 --> 00:55:47,450
<i>هل تعبث معي اليوم؟
لماذا تُريد تلك المعلومات؟</i>

511
00:55:47,530 --> 00:55:48,964
!لقد تجاوزني عند إشارة المرور

512
00:55:49,011 --> 00:55:50,523
وهل تعتقد بأنني أهتم لهذا؟

513
00:55:50,570 --> 00:55:53,005
أخبره بأنه يسرق المـال
.وأنك رأيته وهو يسرق الأجرة

514
00:55:53,130 --> 00:55:56,286
.إنه يسرق من الأجرة -
... إنتظر -

515
00:55:56,329 --> 00:56:01,042
هل تحاول أن تقول بأن ذلك اللعين
المخيف يدور هُنا ويسرق مالي؟

516
00:56:01,090 --> 00:56:03,648
إسأله على موقعه؟ -
أين هو الأن؟ -

517
00:56:03,729 --> 00:56:08,208
ولماذا تُريد معرفة هذا؟ -
.سأواجهك به، كي يُخبرك بالحقيقة -

518
00:56:11,970 --> 00:56:15,603
هل ستفعل هذا من أجلي يا (برتراند)؟ -
.انت رئيس طيب -

519
00:56:18,930 --> 00:56:21,649
إنه فى الحي الفرنسي
.(فى شارع (بوعندي) و (سانت فيليبس

520
00:56:21,850 --> 00:56:26,442
.شكراً -
.أحسنت، أطلب منه رقم سيارته -

521
00:56:26,490 --> 00:56:29,119
ورقم سيارته ؟ -
.... يا رجل -

522
00:56:29,169 --> 00:56:33,209
هذا الرجل غريب الأطوار
.إحترس منه يا فتى

523
00:56:33,649 --> 00:56:35,880
اخرج -
!إنها لك -

524
00:56:38,529 --> 00:56:42,879
"إنها "5 - كى -20
."مرة أخرى "5 - كى - 20

525
00:56:43,288 --> 00:56:44,643
.شكراً يا صاح

526
00:56:45,969 --> 00:56:49,808
أنظر هنا، لقد
تحولت لأبيض مرة واحدة؟

527
00:56:49,849 --> 00:56:51,282
من هذا؟

528
00:57:34,628 --> 00:57:36,765
<i>(كورونادو) و(برينتيس)</i>

529
00:57:41,208 --> 00:57:45,082
هل تتذكر أين قمنا يتوصيل (مونتغمري)؟
!عند عنوان إبنته

530
00:57:45,168 --> 00:57:48,328
أجل (كورونادو) وشيء آخر -
!(برينتيس) -

531
00:57:49,049 --> 00:57:53,502
يارئيس، هُناك أوصاف لـ (مونتغمري) وهو
.يقود سيارة أجرة على بعد خمس مبانِ من هُنا

532
00:57:53,969 --> 00:57:57,793
وجائني هذا، سائق السيارة كان يتصبب عرقاً ويقول
.إنه كان يبحث عن رجل لديه ساق مفقودة وبعض الأصابع

533
00:57:58,048 --> 00:58:00,398
لقد تعقبنا سيارة
!الأجرة المسروقة وقادتنا إلى ذلك الحي

534
00:59:26,766 --> 00:59:28,557
.لا تؤذيني يارجل -
لمن سيارة الأجرة هذه؟ -

535
00:59:28,606 --> 00:59:31,567
.إنها لي، ولكنه ليس رقمي

536
00:59:33,326 --> 00:59:34,681
!إفتح الصندوق

537
00:59:36,408 --> 00:59:38,046
.ها هُو، لقد أمسكنا به

538
00:59:40,368 --> 00:59:42,677
ربما جهاز تحديد
.المواقع هذا لشخصُ ما

539
00:59:44,408 --> 00:59:47,119
!(مونتغمري) -
.إرفع يديك، وأجثي على الأرض -

540
00:59:47,167 --> 00:59:50,165
ويـل مونتغمري) أنت رهن الإعتقال)
.... لإنتهاك سراحك المشروط

541
00:59:50,248 --> 00:59:54,241
والدخول الغير مصرح به إلى سجلات
... المباحث الفيدرالية، والإعتداء على عميل فيدرالي

542
00:59:54,327 --> 00:59:55,999
.ومقاومة الإعتقال

543
00:59:56,527 --> 00:59:59,241
نحن نعيده الأن -
.يجب أن تنصت إلى -

544
00:59:59,286 --> 01:00:01,724
لا، لن نفعل -
.سوف يقتلها -

545
01:00:01,766 --> 01:00:05,762
إنها قصة فريد من نوعها
.... فينست كينزي) عاد من الموت)

546
01:00:08,246 --> 01:00:11,445
إن عدت أنا من الموت
... فلن أسعي لِقتل إبنتك

547
01:00:11,527 --> 01:00:15,157
(سأذهب إلى ملهى (ريك
.كى أشاهد النساء العاريات

548
01:00:16,726 --> 01:00:19,315
على الرد على هذا؟ -
أتريد مني أخذ الرسالة؟ -

549
01:00:19,407 --> 01:00:23,004
.لدى 8 رنات فقط كى أجيب على المكالمة -
.إجلس مكانك -

550
01:01:00,805 --> 01:01:02,004
آلو؟

551
01:01:03,606 --> 01:01:05,836
.أنا هُنا
.أنا هُنا

552
01:01:10,938 --> 01:01:12,338
.أنا هُنا

553
01:01:12,686 --> 01:01:15,219
كان عليك أن تحترس
(هذه المرة يا (غـوم

554
01:01:15,220 --> 01:01:17,437
هل تواجه صعوبة فى إخراجه من جيبك؟

555
01:01:18,366 --> 01:01:21,241
.... لا ، أنا فقط

556
01:01:21,326 --> 01:01:22,879
.عليك إلتقاط أنفاسك ...

557
01:01:23,046 --> 01:01:24,445
... (أخبرنى بشيء يا (غـوم

558
01:01:24,526 --> 01:01:26,721
كيف يكون المنظر هناك فى (تاسكالوسا)؟

559
01:01:26,887 --> 01:01:28,798
لطالما أردت أخذ
.جولة لطيفة هُناك

560
01:01:28,847 --> 01:01:30,325
.ليس معي

561
01:01:30,887 --> 01:01:34,322
من الأفضل أن تخبرنى على العشاء
كيف حال (هويت) ، هناك حيث سأحدثك

562
01:01:34,407 --> 01:01:35,886
!المـال ليس بحوذتي

563
01:01:36,847 --> 01:01:38,883
ماذا قُلت بشأن كذبك على؟

564
01:01:39,047 --> 01:01:41,607
... أنا آسف، أنا فقط

565
01:01:41,645 --> 01:01:44,883
.إبنتك ميتة -
.لا، إنتظر -

566
01:01:46,486 --> 01:01:48,125
إنه ليس معك فعلاً، أليس كذلك؟

567
01:01:49,645 --> 01:01:52,041
.سأحضر لك المـال -
.جيد -

568
01:01:52,086 --> 01:01:53,644
هل أستطيع أن أسال
كيف؟

569
01:01:57,446 --> 01:01:59,277
.سوف نعود للخطأ

570
01:02:08,685 --> 01:02:12,084
عليكُم البقاء فى ذلك
.الزقاق، علينا مسح المحيط بأكملها

571
01:02:12,406 --> 01:02:13,759
.لنتحرك، هيّا

572
01:02:57,486 --> 01:03:00,597
آلو؟ -
... هذا أنا-

573
01:03:01,925 --> 01:03:05,215
بما أنكَ تتحدث باللغة السويدية
لابد من حُدوث شيء، هل نتقابل فى المكان المعروف؟

574
01:03:05,286 --> 01:03:07,758
.أجل، بعد خمسة عشرة دقيقة

575
01:03:48,804 --> 01:03:50,443
ماذا يحدث ؟
.... لماذا المباحث الفيدرالية موجودة

576
01:03:50,565 --> 01:03:54,717
.لا يوجد وقت، (فينست) حى -
ماذا؟ عم ماذا تتحدث؟ -

577
01:03:54,803 --> 01:03:58,160
إنه يُريد 10 ملايين دولار
.(ويُريدها بعد 3 ساعات، إنه يحتجز (أليسون

578
01:03:59,021 --> 01:04:00,054
!ربـاه

579
01:04:01,525 --> 01:04:04,432
المصرف الذى سرقناه تلكَ
... الليلة، كان هُناك شيء أخر بالخزنة

580
01:04:04,524 --> 01:04:07,722
إحتياطي من الذهب
.قِيمتها تفوق الـ 100 مليون دولار

581
01:04:07,763 --> 01:04:13,426
من المحال أن تسير هُناك كي
.تسرق 10 ملايين دولار من السبائك الذهبية فى منتصف اليوم

582
01:04:13,603 --> 01:04:15,834
!لهذا أريد مُساعدتك

583
01:04:16,124 --> 01:04:19,494
.لقد أخبرتك من قبل، لم تعد هذه حياتي -
... أعرف، أعرف -

584
01:04:19,564 --> 01:04:22,722
.ولم تعد حياتك أيضاً -
!سيقوم بقتلها -

585
01:04:23,924 --> 01:04:29,477
أستطيع سماعها فى صوته
... لم يعد نفس الشخص الذى كنت

586
01:04:31,885 --> 01:04:34,080
.سوف يقتل إبنتي الصغيرة

587
01:04:39,818 --> 01:04:41,650
!حسناً -
... موافقة -

588
01:04:53,676 --> 01:04:54,636
!سحقاً يا رجل

589
01:04:59,923 --> 01:05:03,638
هل أنت (ليفلور)؟ -
.(اجل أنا (ليفلور -

590
01:05:03,723 --> 01:05:06,443
شخص ما قام بسرقة سيارة أجرة
منك، هل كان يبحث عن شخص ما؟

591
01:05:06,525 --> 01:05:09,603
لقد كان يبحث عن ذلك الشخص
.جيمي مورجان) ياسيدي)

592
01:05:09,643 --> 01:05:11,999
!كن لطيفاً وأرني رخصته

593
01:05:12,084 --> 01:05:15,573
حسناً ياسيدي الضابط
.سأبحث عنها من أجلك

594
01:05:15,663 --> 01:05:19,523
لقد كان يعمل معي منذ
.عامان، لم يقوم بأي مُشكلة

595
01:05:19,563 --> 01:05:21,042
... بالإضافة

596
01:05:21,162 --> 01:05:25,794
أنه يقوم بإخافة أولادي عندما
.يأتون لزيارة والدهم فى العمل

597
01:05:26,084 --> 01:05:28,359
.وأطفالي فى العشرينات من عُمرهم

598
01:05:32,044 --> 01:05:33,602
! (فينست كينزي)

599
01:05:35,722 --> 01:05:39,403
.شكراً لك، لنذهب

600
01:05:52,683 --> 01:05:55,402
.يوم الثلاثاء، الجميع يُصاب بالجنون

601
01:06:32,564 --> 01:06:34,672
نحن على بعد 6 مباني
من المصرف، هل تعرف هذا؟

602
01:06:34,722 --> 01:06:37,151
.تحلي ببعض الإيمان -
.حسناً، حسناً -

603
01:06:39,621 --> 01:06:42,711
كنت أعتبر نفسي أقوم
.بهذا طوال الثمان سنوات الماضية

604
01:07:19,721 --> 01:07:21,633
.ثلاثين مِتراً، ثم نذهب يساراً

605
01:08:28,441 --> 01:08:32,152
مونتغمري) لا يمتلك المـال)
.ولكنه بحاجة للمال

606
01:08:32,241 --> 01:08:34,312
مما يعني أنه تبقي
.له مكان واحد كي يأتي به

607
01:08:34,401 --> 01:08:38,155
أعطني قائمة بكل البنوك التي
.(دخلها فى (نيو أورليانز

608
01:08:38,240 --> 01:08:41,677
أعتقد بأن واحد منهم
.هو وجهته التالية

609
01:08:52,921 --> 01:08:54,275
.لقد عبرنا

610
01:08:55,961 --> 01:08:58,635
.خمس دقائق قبل إنطلاق إنذار الحريق -
وهل هذا وقت كافي؟ -

611
01:09:06,641 --> 01:09:08,598
.هاهي قادمة

612
01:09:53,002 --> 01:09:55,639
جرس الحريق إنطلق للتو فى مصرف
.باريش) الإجتماعي)

613
01:09:55,720 --> 01:09:57,517
.هذا هُو، لنذهب إليه الأن

614
01:10:04,080 --> 01:10:05,399
!هيّا يارفاق

615
01:10:23,561 --> 01:10:28,041
الإنذار قد توقف الأن ، يجب أن نذهب -
.أريد فقط رؤية الذهب وهو يخرج -

616
01:10:31,244 --> 01:10:34,230
.هيّا يارفاق، لنذهب

617
01:11:01,674 --> 01:11:03,893
هلا أسرعت ياسيدي، أرجوك؟

618
01:11:05,880 --> 01:11:07,757
.هيّا بنا يا (ويـل)، يجب أن نذهب

619
01:11:10,700 --> 01:11:12,213
!هيّا

620
01:11:26,259 --> 01:11:28,329
!من كان ليعلم

621
01:12:08,458 --> 01:12:10,496
إذن قمت بكل هذا فى السجن؟

622
01:12:11,298 --> 01:12:12,699
.كنت اشعر بالملل

623
01:12:16,100 --> 01:12:17,612
!أنصتوا لهذا

624
01:12:17,658 --> 01:12:19,528
<i>قُلها مجدداً -
... لدينا إثنان مُشتبه فيهم -</i>

625
01:12:19,578 --> 01:12:21,968
<i>!فى شاحنة (ريلي) تتجه نحو العبارة</i>

626
01:12:22,060 --> 01:12:26,856
<i>لا تقبض عليهم إلا بعد أن يُغادورن العباره
.أكرر، لا تقبضوا عليهم إلا بعد أن يُغادروا العبارة</i>

627
01:12:27,015 --> 01:12:28,970
!فلنقبض عليهم الأن ونحجزهم

628
01:12:29,069 --> 01:12:32,361
.إن كنت تريد الإمساك بإبن عُرس فإحترس كى لا يعضك -
.... أتمنى أن تعي ما تفعله يا رئيس -

629
01:12:32,395 --> 01:12:34,192
إنه يتطلب 8 دقائق كي
.يعبر النهر إلى تلكَ العبارة

630
01:12:34,261 --> 01:12:36,218
... إنتظر لزيادة أعداد الهجوم

631
01:12:36,289 --> 01:12:39,662
(ثم نُمسك بـ (مونتغمري
... سيكون ملفقاً مثل الفتى

632
01:12:39,663 --> 01:12:43,143
الذى ألقى قنبلة على محطة بنزين
.وإشتعلت كى يرى مقدار الحرارة

633
01:12:43,521 --> 01:12:44,608
.حسناً

634
01:12:51,377 --> 01:12:55,051
لا تتحركوا قبل أن تطأ
.(عجلاته الأربعة أرض (لويزيانا

635
01:12:55,132 --> 01:12:56,612
.عُلم

636
01:13:23,818 --> 01:13:26,497
.إرفعا يداكم للأعلىّ الأن

637
01:13:29,297 --> 01:13:31,608
.يُوم ثلاثاء سعيد أيها الضابط

638
01:14:25,377 --> 01:14:30,236
!هيّا، إنهضي
!أخرجي

639
01:14:33,452 --> 01:14:36,286
!لقد نفذ الوقت يا صاح -
.إنه معي -

640
01:14:37,726 --> 01:14:39,205
!أنا مُتعجب

641
01:14:39,487 --> 01:14:41,239
هل تريد الإستماع لفرقة
الـ (كريدينس) قبل أن تأتي؟

642
01:14:41,576 --> 01:14:45,288
لا، لن استمع لذلك
.الألبوم، لم ينجح معك فى المرة السابقة

643
01:14:47,496 --> 01:14:50,570
أنا أفتقدك يا صديقي -
. أريد مُحادثتها -

644
01:14:50,669 --> 01:14:52,626
.لا، سوف تكلمها عندما تأتي بالمـال

645
01:14:52,857 --> 01:14:56,808
أريد التحدث إلى إبنتي
.الأن، أريد سماع صوتها الأن

646
01:14:57,024 --> 01:14:59,267
.إنه والدكِ -
آلو؟ -

647
01:14:59,373 --> 01:15:02,899
هل قام بأذيتك يا (أليسون)؟ -
.لا -

648
01:15:03,568 --> 01:15:04,966
<i>!ولكنه يُخيفني</i>

649
01:15:05,337 --> 01:15:09,135
<i>سأصل قريباً يا عزيزتي، سأخرجك من
.كل هذا، هذا خطأي</i>

650
01:15:10,174 --> 01:15:13,755
.أحضر مالي إلى مدينة المعارض الأن

651
01:15:28,221 --> 01:15:29,122
.آسف يارئيس

652
01:15:29,214 --> 01:15:33,076
هل كُنت تعتقد بأننى سأميز
مهارة (ويـل مونتغمري)؟

653
01:15:33,266 --> 01:15:35,178
هل أحضرت قائمة سيارات
الأجرة من وسط المدينة؟

654
01:15:35,364 --> 01:15:37,196
جهاز تحديد المواقع
موجود ولكن لماذا؟

655
01:15:38,444 --> 01:15:41,323
لقد أخبرتك بأن جهاز تتبع (كينزي) كان
. فى صندوق سيارة أخرى فى الحى الفرنسي

656
01:15:41,496 --> 01:15:44,375
لست مُهتماً باليوم
.أريد رؤية قائمة آخر أسبوعين

657
01:15:44,416 --> 01:15:45,850
إن كان (كينزي) سيأخذ المـال من
... (مونتغمري)

658
01:15:45,937 --> 01:15:49,890
سيتوجب عليه الترتيب
....لِموعد، وفى تلك الحالة

659
01:15:49,977 --> 01:15:51,296
.لكان يفحصه منذ أسابيع

660
01:15:51,377 --> 01:15:54,015
أعلى المدنية، مُقدمة البحيرة
.... بوفوار)، الضفة الغربية)

661
01:15:54,096 --> 01:15:56,974
بوفوار)؟)
أليست تلك أرض المعارض؟

662
01:15:57,056 --> 01:15:59,505
أجل أعتقد هذا -
!عشرون دقيقة بعيداً عن المدنية -

663
01:16:00,460 --> 01:16:04,050
.لا تبدو لي مكان عمل لسيارة أجرة -
.أحسنت يا رئيس، سوف نُمسك بذلك الأخرق أخيراً -

664
01:16:40,456 --> 01:16:43,349
أين (أليسون)؟

665
01:16:46,496 --> 01:16:49,076
فى الصندوق؟

666
01:16:49,992 --> 01:16:55,776
.قُمت بأمر جيد يا (ويـل)، مثلي -
أين هي؟ -

667
01:16:56,446 --> 01:16:59,436
.إنها بأمان

668
01:17:18,215 --> 01:17:21,449
.المـال، سلمها لي

669
01:17:23,441 --> 01:17:26,462
.لقد قلت لك سلمها لي

670
01:17:27,049 --> 01:17:30,329
لقد حصلت على المـال، لقد فزت
!(فينست)

671
01:17:30,363 --> 01:17:32,936
.بسبب بواب

672
01:17:32,971 --> 01:17:38,665
لقد تخليت عن 14 عاماً من
الصداقة بسبب بوابِ عجوز؟

673
01:17:38,894 --> 01:17:41,590
.لسنا بقتلة

674
01:17:41,625 --> 01:17:45,611
.ليس من قبل -
.هذا لا علاقة له بإبنتي -

675
01:17:47,956 --> 01:17:52,185
(ولكن له علاقة يا (ويـل
... (لأنك فعلاً تُحب (أليسون

676
01:17:52,274 --> 01:17:56,631
وفى لحظة الخيانة الصغيرة تلك
.... من 8 سنوات، أنت

677
01:17:56,715 --> 01:18:02,108
دمرت فعلاً الشيء
.الوحيد الذي أحببته بحق

678
01:18:03,755 --> 01:18:05,552
.انا

679
01:18:11,434 --> 01:18:13,710
.لا

680
01:18:16,114 --> 01:18:20,169
<i>أبى، أرجوك
.أرجوك</i>

681
01:18:25,915 --> 01:18:29,053
.أخرجوني من هُنا

682
01:18:33,155 --> 01:18:35,908
<i>!النجدة</i>

683
01:18:38,021 --> 01:18:41,679
<i>!أسرع يا أبي</i>

684
01:18:47,313 --> 01:18:49,597
<i>!النجدة</i>

685
01:18:57,434 --> 01:19:00,117
.لا

686
01:19:47,553 --> 01:19:50,209
<i>!النجدة</i>

687
01:20:54,913 --> 01:20:57,338
.أمسكتك

688
01:21:35,272 --> 01:21:37,529
.يا إلهي .... أنت تنزف

689
01:21:41,392 --> 01:21:44,705
لا أعرف ماذا أفعل
ماذا أفعل؟

690
01:21:47,713 --> 01:21:52,531
.لا، لا تموت
.لا تموت

691
01:21:56,032 --> 01:21:58,023
.ليُساعدنا أحد

692
01:21:59,231 --> 01:22:01,621
.لا، لا يمكنك الموت

693
01:22:02,592 --> 01:22:04,743
.إبقى معي فحسب

694
01:22:08,511 --> 01:22:14,565
إنهم قادمون، إنهم قادمون
!تماسك فحسب، هُنا

695
01:22:15,654 --> 01:22:18,301
.هناك

696
01:22:20,312 --> 01:22:22,932
.ستكون بخير

697
01:22:39,177 --> 01:22:40,137
!ربـاه

698
01:22:40,752 --> 01:22:43,232
لا، لا يمكن أن يموت
.يجب أن تنقذه

699
01:22:43,352 --> 01:22:45,627
.هيّا، لنخرجه من هُنا

700
01:23:02,072 --> 01:23:03,744
هل ستُرسله للسجن مرة أخرى؟

701
01:23:03,832 --> 01:23:06,707
ولماذا أفعل هذا أنا متأكد من
أن (فينست كينزي) من سرق هذا الذهب

702
01:23:07,166 --> 01:23:08,126
.لنصعد من هُنا

703
01:23:11,753 --> 01:23:15,189
أليسون)؟) -
.أنا هُنا يا أبى -

704
01:24:11,430 --> 01:24:13,425
.مرحبا يا أبى

705
01:24:13,510 --> 01:24:14,910
.أنا أسميها فريق الحسنوات

706
01:24:14,951 --> 01:24:17,021
لماذا؟ -
.أنت تطهو مُجدداً -

707
01:24:18,951 --> 01:24:21,067
.أيقظني إن حدث شيء

708
01:24:39,071 --> 01:24:41,026
ألم تُنظفي شاحنتك؟

709
01:24:45,189 --> 01:24:48,196
عزيزتي، هل تستطيعين
قلب الجمبري بعد ثلاث دقائق؟

710
01:24:48,269 --> 01:24:52,064
دعني أقوم بهذا، أنا أسيطر على الوضع -
.سأتركه لكِ -

711
01:24:57,491 --> 01:25:00,325
.بالتأكيد بقيمة 300 ألف دولار

712
01:25:00,828 --> 01:25:02,977
والمنزل قد يتوفر
... له سقف جديد ومطبخ

713
01:25:03,310 --> 01:25:07,221
إنها معه، إنه يملك العشرة
.أرطال من الذهب، هذا ما يتحدثون عنه

714
01:25:07,310 --> 01:25:10,069
هل هذا شيء كافي لك؟ -
.أجل هذا كافي -

715
01:25:10,843 --> 01:25:14,230
.... إن قاموا بأخذ هذا -
.أعرف، أعرف، سيمسكوا بي -

716
01:25:14,990 --> 01:25:18,954
!لا أستطيع رؤية شفاه -
.سوف نُخبأها فى الطمي -

717
01:25:21,870 --> 01:25:24,195
.جيد

718
01:25:25,309 --> 01:25:27,920
!لن يقوم برميها

719
01:25:27,955 --> 01:25:30,219
قد يفعل، وإن فعل
.سوف نمسك به

720
01:25:30,309 --> 01:25:32,062
.لا ترمها -
.بلى إرمها -

721
01:25:32,520 --> 01:25:37,864
.لا تفعلها -
.بلى إفعلها -

722
01:25:37,898 --> 01:25:41,072
.لا، لا ، -
.إفعلها -

723
01:25:46,701 --> 01:25:48,020
.بالطبع إحتفظ بها

724
01:25:48,119 --> 01:25:52,955
قُم ببيعها وكُن غنياً
.ثم ستعود للسجن

725
01:25:55,544 --> 01:25:59,176
لا، حسناً
.سأفعلها

726
01:26:10,269 --> 01:26:16,342
(شكراً لك يا (ويـل
.سأعود لحياتي الطبيعية الأن

727
01:26:30,343 --> 01:30:17,343
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">m_fouda97@yahoo.com

