﻿1
00:00:01,141 --> 00:00:11,826
المترجم بذل جهداً في ترجمة الفيلم
المحتوى متاح لأي أحد في حال ذكره لاسم المترجم

2
00:00:12,228 --> 00:00:15,728
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تنال إعجابكم

3
00:00:16,217 --> 00:00:19,717
الترجمة سماعية

4
00:00:20,079 --> 00:00:22,179
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr

5
00:00:23,432 --> 00:00:24,873
جين دارك

6
00:00:24,873 --> 00:00:26,204
الكسندر العظيم

7
00:00:26,204 --> 00:00:28,811
سقراط

8
00:00:28,811 --> 00:00:32,635
.....وغيرهم الكثير

9
00:00:39,960 --> 00:00:42,490
كل أولئك سمعوا أشياء

10
00:00:42,490 --> 00:00:48,036
ورأوا أشياء لم يرها غيرهم

11
00:00:48,343 --> 00:00:56,576
كل واحد منهم غيّر العالم

12
00:00:59,150 --> 00:01:02,650
"مسجل تجارياً"

13
00:01:02,813 --> 00:01:09,978
مـــوســــكـو في الثمانينات{\b1}

14
00:03:14,812 --> 00:03:25,827
{\b1}موسكو 2017{\b0}

15
00:03:30,935 --> 00:03:36,671
{\i1}الوقت الحاضر{\i0}

16
00:03:43,718 --> 00:03:46,280
<i>بيلاروسيا</i>

17
00:03:52,539 --> 00:03:55,294
<i>قريبا
في جميع صالات العرض</i>

18
00:04:07,323 --> 00:04:10,111
سيداتي وسادتي
الجزء الثاني من العرض

19
00:04:10,111 --> 00:04:11,942
سيبدأ خلال دقيقتين

20
00:04:12,131 --> 00:04:13,748
الرجاء العودة إلى مقاعدكم

21
00:04:14,021 --> 00:04:16,308
باول، الصراخ ليس جيد

22
00:04:16,308 --> 00:04:17,428


23
00:04:18,577 --> 00:04:22,379
هذا واضح
ولكن ما نستطيع فعله؟

24
00:04:22,379 --> 00:04:25,631
على العموم، عليك بتحسين صراخها

25
00:04:25,649 --> 00:04:29,007
عذراً، ولكننا ننتج فيلماً
لا بأس

26
00:04:30,850 --> 00:04:32,830
مرحباً
"ميشا"

27
00:04:33,218 --> 00:04:35,811
لم أتوقع أن يظهر أي شخص

28
00:04:36,153 --> 00:04:38,195
آسف، هل نعرف بعضنا؟

29
00:04:40,268 --> 00:04:42,057
نعم، ولكنك لا تتذكر

30
00:04:42,374 --> 00:04:45,636
"أنا.. "آبي غيبينز
ابنة أخ بوب

31
00:04:46,172 --> 00:04:48,244
صحيح... نعم

32
00:04:48,921 --> 00:04:52,556
لقد أتيتي لزيارته منذ سبع سنين

33
00:04:53,226 --> 00:04:55,025
فتاة جذابة

34
00:04:55,380 --> 00:04:57,030
شكراً

35
00:04:57,778 --> 00:04:59,772
في الحقيقة كانت منذ تسع سنوات

36
00:04:59,818 --> 00:05:02,175
وأنا أتذكرك جيدا

37
00:05:02,758 --> 00:05:03,684
هل تمكثين منذ زمن في موسكو؟

38
00:05:04,978 --> 00:05:06,059
حوالي السنة

39
00:05:06,921 --> 00:05:08,693
بوب لم يذكر ذلك أبداً

40
00:05:09,485 --> 00:05:12,279
حسناً .. إنه سري لدى عمي

41
00:05:15,876 --> 00:05:16,996
....والفائز هو

42
00:05:18,124 --> 00:05:19,759
المخرج المبدع

43
00:05:19,878 --> 00:05:22,859
ميخائيل غالكين

44
00:05:23,895 --> 00:05:26,478
أحد رواد صناعة الأفلام

45
00:05:26,513 --> 00:05:28,658
تهانينا

46
00:05:30,422 --> 00:05:33,789
أرى مؤسس ورئيس
"الحل الأنسب"

47
00:05:34,067 --> 00:05:38,385
رائد صناعة الدعاية الروسية
بوب غيبينز

48
00:05:50,539 --> 00:05:52,973
شكراً
مالذي تفعله ميشا؟

49
00:05:52,973 --> 00:05:54,793
هيا
اصعد إلى هنا

50
00:05:56,265 --> 00:05:58,383
بوب، ما حدث
لم عدت بسرعة؟

51
00:05:58,787 --> 00:06:02,306
نحن هنا لمشكلة
اليوم ستحظى بشريك

52
00:06:02,474 --> 00:06:03,758
آسف ميش

53
00:06:15,118 --> 00:06:16,938
لنكون صريحين بوب

54
00:06:19,652 --> 00:06:21,766
بالنسبة لك... هذه الوكالة مجرد غطاء

55
00:06:22,550 --> 00:06:25,892
فقومك لن يدعوني أبداً شريكاً فيها

56
00:06:28,249 --> 00:06:30,069
حسناً
لقد فهمت

57
00:06:32,911 --> 00:06:35,353
إذاً ما الذي تقترحه؟

58
00:06:36,124 --> 00:06:36,924
بسيط جداً

59
00:06:36,952 --> 00:06:38,181
إذا ما كنت لأكون شريكاً

60
00:06:38,293 --> 00:06:41,893
فيجب على الأقل أن أحظى بمثل ما لديك

61
00:06:50,569 --> 00:06:52,699
لا بأس
آبــــــي

62
00:06:53,109 --> 00:06:56,551
لماذا لا تنفذين ولو لمرة
 طلبا واحدا أطلبه منك

63
00:06:58,022 --> 00:06:59,252
سأتصل بك لاحقاً

64
00:07:00,574 --> 00:07:02,255
اللعنة
إنها ستتسبب في موتي

65
00:07:02,318 --> 00:07:04,044
إنها لا تطيعني، أو تطيع والديها

66
00:07:04,116 --> 00:07:05,703
لقد جاءت منذ شهر

67
00:07:05,788 --> 00:07:06,908
لتخضع للتدريب هنا

68
00:07:07,701 --> 00:07:10,693
والآن ... تريد المغادرة

69
00:07:17,600 --> 00:07:18,838
!يا إلهي

70
00:07:19,311 --> 00:07:21,328
الساعة العاشرة،
والشمس على وشك المغيب فحسب

71
00:07:21,328 --> 00:07:24,149
إني لن... إني لن أفهم هذا أبداً

72
00:07:24,476 --> 00:07:25,992
بلدٌ لعين

73
00:07:27,982 --> 00:07:29,502
أمر آخر أيضاً

74
00:07:34,139 --> 00:07:36,011
لقد رأيت آبــي تنظر إليك

75
00:07:36,069 --> 00:07:36,889
...لذا

76
00:07:36,973 --> 00:07:37,793
إنها شابة

77
00:07:37,877 --> 00:07:39,777
و...ومتهورة

78
00:07:40,574 --> 00:07:41,694
رجاءً

79
00:07:45,255 --> 00:07:47,802
ابقَ بعيداً عنها

80
00:08:02,532 --> 00:08:06,079
<b>"جزيرة خاصة في "بولينيزا</b>

81
00:08:09,698 --> 00:08:11,974
"هذا "جوزيف باسكال

82
00:08:12,241 --> 00:08:15,424
المتخصص العالمي
في مجال التسويق

83
00:08:20,519 --> 00:08:25,716
هذه الأيام، تعاني شركات الوجبات السريعة
انخفاضاً حاداً في الأرباح

84
00:08:25,783 --> 00:08:29,900
مندوبي هذه الشركات تجمعوا أمام
عملاق التسويق هذا

85
00:08:30,160 --> 00:08:33,271
على أمل أن يصنع معجزرة

86
00:08:33,308 --> 00:08:35,958
...أود التحدث إليكم اليوم

87
00:08:37,322 --> 00:08:39,522
عن الحب...

88
00:08:40,635 --> 00:08:46,785
لقد كددت لإيجاد طريقة
...لأجعل الناس يقعون في حب منتجاتكم، ولكن

89
00:08:47,885 --> 00:08:49,528
لم أستطع

90
00:08:50,308 --> 00:08:52,612
المستهلكون لم يعودوا يرغبون بشرائهم

91
00:08:52,640 --> 00:08:53,860
عندما تنتهي .. فإنها تنتهي

92
00:08:53,905 --> 00:08:59,681
لم يعودوا يحبونكم
حقبة الطعام السريع قد ولّت

93
00:09:00,925 --> 00:09:05,951
ولكن... لدي اقتراح

94
00:09:07,115 --> 00:09:10,075
شيء يتعدى حدود التسويق

95
00:09:10,075 --> 00:09:12,588
في شكلها التقليدي

96
00:09:12,621 --> 00:09:15,806
خطة ستغيّر العالم

97
00:09:16,370 --> 00:09:20,671
سويةً، سنعيد البدناء جذابين مجدداً

98
00:09:20,682 --> 00:09:22,865
ولكن السؤال الأول

99
00:09:23,616 --> 00:09:27,442
إلى أي مدى مستعدين للوصول؟

100
00:09:27,820 --> 00:09:29,953
لحل مشاكلكم؟

101
00:09:31,064 --> 00:09:32,209
مهما تطلب الأمر

102
00:09:32,230 --> 00:09:35,231
بحدود القانون طبعاً

103
00:09:36,204 --> 00:09:39,106
أخشى أنه ليس ببعيد

104
00:09:39,813 --> 00:09:43,673
وليس حتى قريب كفايةً
أيها السادة

105
00:09:43,774 --> 00:09:46,141
خطة العملاق حظيت بالموافقة

106
00:09:46,260 --> 00:09:47,703
ولكن، وفقاً لانخفاض الميزانيات

107
00:09:47,817 --> 00:09:53,605
يجب أن تبدأ في أسواق دول العالم الثالث
كينيا، والبرازيل، وروسيا

108
00:09:53,948 --> 00:09:58,514
حسناً، لقد اتصلت لأني أريد مشورتك
في أمر يا حضرة الفائز بجائزة التسويق

109
00:09:59,053 --> 00:10:02,149
هل ستعد أن تخفي السر عن بوب

110
00:10:08,686 --> 00:10:12,146
إنه رائع
إيمانكم أنتم الأمريكيون في حزام الأمان

111
00:10:15,399 --> 00:10:18,703
في أمريكا التسويق ممتاز

112
00:10:30,117 --> 00:10:33,994
مرحباً ميشا؟
لا يزال الصراخ سيئ

113
00:10:34,039 --> 00:10:35,503
أنت مطرود

114
00:10:35,503 --> 00:10:37,339
شركتك مطرودة

115
00:10:37,339 --> 00:10:38,406
هل تسمعني

116
00:10:38,406 --> 00:10:42,943
لن تصنع أفلاماً في هذا الأستوديو
مرة أخرى

117
00:11:09,961 --> 00:11:13,760
باول، هل تتذكر حوض أسماك كبير قرب المستودع؟

118
00:11:13,894 --> 00:11:15,883
هل لا يزال موجوداً؟

119
00:11:17,108 --> 00:11:19,103
آسف، علي الذهاب

120
00:11:25,540 --> 00:11:27,160
لنذهب

121
00:11:38,935 --> 00:11:39,855
!انظر لهذا

122
00:11:39,920 --> 00:11:43,140
أحد العناصر الأساسية
من الجزء الروسي من الخطة

123
00:11:43,260 --> 00:11:46,652
كان عرض تلفزيوني واقعي لأقصى الحدود

124
00:11:46,678 --> 00:11:50,630
إننا نبحث عن شركة روسية محلية
لإطلاق نسخة روسية من العرض

125
00:11:50,653 --> 00:11:51,653
ميش، نحن جاهزون

126
00:11:51,699 --> 00:11:55,659
مندوبي الشركات في موسكو لآن

127
00:11:55,718 --> 00:11:58,958
أريد مقابلتهم بنفسي
"وحظيت بعقد من "آستر

128
00:11:58,972 --> 00:12:01,516
مما سيجعل مني منتجاً منفذاً

129
00:12:03,991 --> 00:12:07,350
هل تظن حقاً أن هذا سينجح؟

130
00:12:09,320 --> 00:12:11,102
لا

131
00:12:11,329 --> 00:12:16,538
ميشا، ما تفعله عمل أفضل
نريد ثمانية من عشرة أشخاص غداً

132
00:12:16,587 --> 00:12:19,191
في مجموعة البحث لمشاهدة الفيلم

133
00:12:19,258 --> 00:12:23,749
لا تقلق سيد جونسون
سأكون عند حسن ظنك بي

134
00:12:29,730 --> 00:12:34,181
ميشا، أين تعلمت هذه الإنكليزية الجميلة؟

135
00:12:34,326 --> 00:12:38,286
والدي كان شيوعي بريطاني
هاجر إلى هنا

136
00:12:38,943 --> 00:12:43,040
ولكن بعد وقت، خاب ظنه بالشيوعية
ولم يسمحوا له بالعودة

137
00:12:44,298 --> 00:12:45,698
هذا فظيع

138
00:12:46,695 --> 00:12:47,815
نعم

139
00:12:48,139 --> 00:12:51,825
بيلاروسيا
محظور لمن هم دون الثامنة عشر

140
00:12:58,651 --> 00:13:01,871
قريباً
في جميع صالات العرض

141
00:13:07,657 --> 00:13:10,304
مرحباً، بول
إنها رائعة

142
00:13:10,304 --> 00:13:15,647
:فقط أضف عبارة تقول
"لا أحد يسمع صراخك"

143
00:13:30,710 --> 00:13:32,530
رائـــــــــــع

144
00:13:43,366 --> 00:13:45,743
الشمس تشرق في منتصف الليل

145
00:13:47,245 --> 00:13:49,045
إنه شيء غريب

146
00:13:51,215 --> 00:13:55,931
ميش، تعلم كم أحتاجك
لتكون شريكي، لأني أحبك

147
00:13:55,931 --> 00:13:58,251
هيا لنحتسي شرباً

148
00:13:58,517 --> 00:14:04,551
إذاً، أول وجبة لي من البرغر
في موسكو

149
00:14:04,563 --> 00:14:11,804
علمت أنكم معتادون على الدفع
للحصول على المزيد من الكتشب

150
00:14:11,897 --> 00:14:17,984
لذا دفعتُ مقابل ستة علب
وبعدها احتجت للمزيد

151
00:14:18,228 --> 00:14:28,218
:ولكن المحاسبة قالت لي
"يكفي، يكفي، لقد حصلت على كفايتك"

152
00:14:28,317 --> 00:14:31,056
هل تفهم ما أقوله لك

153
00:14:31,056 --> 00:14:35,688
!كأنها هي من تقرر إذا ما اكتفيت

154
00:14:35,786 --> 00:14:40,158
إنه ليس برغر يا ميشا
إذا لم أحصل على المزيد من الكتشب

155
00:14:40,158 --> 00:14:44,005
!إنه ..إنه مظهر زائف لعين

156
00:14:44,060 --> 00:14:52,343
هذه البلد بأكملها
عبارة عن مسرح هوليودي زائف لعين

157
00:15:03,964 --> 00:15:09,413
من سيشتري بطاقة لحضور الفيلم
بعد مشاهدتكم لهذا الفيديو؟

158
00:15:11,038 --> 00:15:12,158
ذلك جيد

159
00:15:12,594 --> 00:15:14,414
أخبرتك أن ذلك الفيديو سيجدي

160
00:15:15,344 --> 00:15:17,567
شكراً بوب -
على الرحب  -

161
00:15:18,361 --> 00:15:19,761
ميش، شكراً

162
00:15:25,047 --> 00:15:26,467
بوب -
نعم -

163
00:15:27,686 --> 00:15:30,093
نسيت قلمك -
آه نعم -

164
00:15:30,574 --> 00:15:33,603
شكراً لك -
ولا تزال تذكرني بشأن صفقتي الجيدة؟ -

165
00:15:33,607 --> 00:15:36,843
أعلم، أعلم

166
00:15:45,942 --> 00:15:52,211
ميشا اكتشف موهبته في التسويق
بعد انهيار الاتحاد السوفيتي بوقت قصير

167
00:15:52,927 --> 00:15:54,527
ولى عهد الشيوعية

168
00:15:54,544 --> 00:15:57,822
وبدأ للتو عهد الرأسمالية

169
00:15:58,013 --> 00:16:02,008
السلع الغربية الممنوعة توفرت
على مدار 24 ساعة

170
00:16:02,101 --> 00:16:05,813
في آلاف الأكشاك المحدثة

171
00:16:07,830 --> 00:16:10,598
ميشا كان يعمل في أحد هذه الأكشاك

172
00:16:10,598 --> 00:16:14,412
بعد أن أتّم مؤخراً
دراسته الجامعية بالتاريخ

173
00:16:16,906 --> 00:16:21,474
هناك... تعلم القواعد الثلاث الاساسية
في التسويق

174
00:16:21,624 --> 00:16:25,655
لقد نصح المالك ببيع الفودكا فقط

175
00:16:25,701 --> 00:16:28,056
القاعدة رقم واحد
"الاحتكار"

176
00:16:28,139 --> 00:16:29,635
تضاعفت المبيعات

177
00:16:32,862 --> 00:16:38,827
ميشا اقترح أن تعلق  لافتة فوق الكشك
"مكتوب عليها "فودكا فقط

178
00:16:38,917 --> 00:16:41,437
القاعدة الثانية
"الإعلان"

179
00:16:41,528 --> 00:16:44,337
تزايدت المبيعات اثنا عشر ضعفاً

180
00:16:44,424 --> 00:16:48,713
المالك اشترى لنفسه سيارة
مرسيدس مستعملة اس 320

181
00:16:51,991 --> 00:16:56,570
ولكن عندما طلب ميشا زيادة
طُرد مباشرةً

182
00:16:56,660 --> 00:17:00,532
لقد تعلم القاعدة الثالثة
"اقيض مسبقاً"

183
00:17:00,581 --> 00:17:03,425
لأنه لا أحد يثق في التسويق

184
00:17:06,745 --> 00:17:11,881
ميشا الشاب الموهوب هجر مهنته
القديمة بصفته عاملاً غير ماهر

185
00:17:11,891 --> 00:17:14,638
وافتتح وكالة الدعاية خاصته

186
00:17:14,757 --> 00:17:17,507
"ميخائيل غالكين للتسويق العالمي"

187
00:17:17,607 --> 00:17:22,678
بمال اقترضه من صديق قديم للعائلة
يوري نيكالوفيتش

188
00:18:10,684 --> 00:18:14,333
مخيلة ميشا

189
00:18:28,955 --> 00:18:33,563
تلك كانت المرة الأولى التي توجه فيها
ميشا للرب لللعون

190
00:18:34,222 --> 00:18:36,354
مرحباً
أنا بوب غيبينز

191
00:18:36,427 --> 00:18:39,076
بوب وافق على انقاذ ميشا من الدين

192
00:18:39,171 --> 00:18:44,269
وأن يوظفه في شركته التي ستفتتح قريباً
"الوكالة الروسية-الأمريكية للدعاية"

193
00:18:44,338 --> 00:18:46,258
ولكن كان هناك لبس وحيد

194
00:18:46,268 --> 00:18:53,172
آسف، ولكني لم أفهم هذا جيداً
ما تكون،...جاسوس؟

195
00:18:55,135 --> 00:18:58,819
تريديني أن أكون جاسوساً أيضاً
لا أصلح لأكون جاسوساً

196
00:18:58,832 --> 00:19:00,019
أنا مؤرخ

197
00:19:00,075 --> 00:19:03,365
!هلا أسديتني معروفاً رجاءً
هلا هدأت؟

198
00:19:03,387 --> 00:19:10,339
فقط استرخي، وانصت
ميشا........ ميشا

199
00:19:10,393 --> 00:19:14,385
أنا مدير "ماديسون أفينيو" بخبرة 30 سنة
مفهوم؟

200
00:19:14,482 --> 00:19:16,722
مع تعامل بسيط
مع المؤسسة الأمريكية للشؤون الإنسانية

201
00:19:16,759 --> 00:19:21,787
والتي تتعامل بدورها مع منظمات أخرى
يجب أن تبقى طي الكتمان

202
00:19:21,839 --> 00:19:25,486
أنتم بدأتم ديمقراطية هنا

203
00:19:25,494 --> 00:19:31,030
والديمقراطية ليست تبادل حكومات فحسب
إنها تتعلق بالأعمال، والتسويق

204
00:19:31,082 --> 00:19:35,595
انها تتعلق بصراع كوكاكولا وببسي

205
00:19:35,971 --> 00:19:44,984
الآن نحن، سنُحدِث سلسلة وكالات للإعلان
وسنجني الكثير من المال

206
00:19:45,174 --> 00:19:51,239
وكلائنا سيكونون المرشحين السياسيين
ونخبة رجال الأعمال، ومنجي الأفلام

207
00:19:51,333 --> 00:19:57,991
وكل ما عليك فعله هو المراقبة
وتقديم التقرير

208
00:19:59,891 --> 00:20:04,198
تقرير ماذا؟
كل ما تراه وما تسمعه

209
00:20:05,559 --> 00:20:09,172
ذلك كل ما في الأمر

210
00:20:25,083 --> 00:20:27,691
الوغد المسكين -
ذلك مستثمري -

211
00:20:28,065 --> 00:20:33,652
نعم
يبدو أنك بحاجة إلى مستثمر جديد

212
00:20:36,951 --> 00:20:40,669
تخيل ميشا
....عملك الجديد هو فقط

213
00:20:40,669 --> 00:20:44,449
نشر مبادئ
الحرية والديمقراطية

214
00:20:44,923 --> 00:20:48,829
وبهذا بدأ ميشا عمله
يصفته مسوق جاسوس

215
00:20:48,858 --> 00:20:55,566
خلال السنوات الخمس عشرة اللاحقة
لقد صمم النسخ الروسية من السلع الغربية

216
00:20:55,655 --> 00:21:00,245
مثل الشعار المشهور
"برغر - طعم الحرية"

217
00:21:00,336 --> 00:21:03,414
بالإضافة إلى تزويد بوب بتقرير حول بعض العملاء

218
00:21:03,414 --> 00:21:11,021
بفضلك وبفضل عملك المذهل
هذه البلد تقريبا ديمقراطية

219
00:21:12,881 --> 00:21:16,381
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تنال إعجابكم

220
00:21:23,553 --> 00:21:29,347
حسناً، انصتي آبي
لمً لا تنتجين عرض تلفزيون الواقع بنفسك

221
00:21:29,467 --> 00:21:30,787
لم تظن هذا؟

222
00:21:32,011 --> 00:21:33,546
لا أملك المال

223
00:21:33,605 --> 00:21:35,560
كم تكلف؟

224
00:21:37,817 --> 00:21:40,132
لتقل، سبعمئة وخمسون ألف دولار

225
00:21:44,994 --> 00:21:48,695
ما خطب نظام التكييف في سيارتك،؟
إنها تبدو جديدة

226
00:21:52,767 --> 00:21:54,246
ما الذي تفعله؟

227
00:22:02,544 --> 00:22:05,945
ما الذي تفعلينه؟ -
مثل ما يفعله الآخرون -

228
00:22:06,445 --> 00:22:09,870
هذه البدلة قاتلة

229
00:22:14,474 --> 00:22:19,350
هل تمانع إذا ما نظرت إلى الخارج؟ -
ولكن تلك الفتاة ستظن أني أحدّق بها -

230
00:22:19,370 --> 00:22:22,697
لا بأس، الرجال الروس أوغاد على أي حال

231
00:22:22,754 --> 00:22:29,735
الأسلوب الذي تخرج به  النساء الروسيات
كالمتعريات بملابس ضيقة

232
00:22:30,140 --> 00:22:36,161
والفتاة الأمريكية هنا .. لا تحظى بفرصة

233
00:22:44,321 --> 00:22:45,841
كل شيء تم

234
00:22:50,881 --> 00:22:53,852
ما رأيك في أن ننتج العرض السوية

235
00:22:57,110 --> 00:23:03,450
"إننا ندعوه "اكستريم كوزماتيك
وهذه قصة واقعية عن فتاة موجودة فعلاً

236
00:23:03,900 --> 00:23:07,140
حسناً، إنها ما تدعونه بدينة جداً
.......ولكن

237
00:23:07,140 --> 00:23:12,869
إنها فاتنة على نحو غير مألوف
وآنذك تحدث المعجزة

238
00:23:13,099 --> 00:23:18,664
هذه البقرة السمينة
تتحول إلى غزالة جميلة

239
00:23:19,299 --> 00:23:21,494
وتصبح بذلك نجمة وطنية

240
00:23:21,985 --> 00:23:26,639
ولذلك السبب نحن بحاجة
للبحث عن طاقم للعرض في أنحاء البلد

241
00:23:27,069 --> 00:23:31,869
أعتقد أن المشكلة الحقيقية
لا تكمن في الطاقم

242
00:23:31,882 --> 00:23:34,350
بل إيجاد مخرج

243
00:23:34,604 --> 00:23:39,924
نعم، وأفضلهم هو شوارتز
رومان شوارتز

244
00:23:40,474 --> 00:23:43,121
"آسترا للإنتاج"

245
00:23:45,508 --> 00:23:50,110
إذاً ما  تقولينه أن شوارتز هو ضالتّك

246
00:23:52,342 --> 00:23:53,969
تماماً

247
00:23:54,358 --> 00:23:56,189
هلا أذنتي لي للحظات؟

248
00:24:08,935 --> 00:24:10,588
ميشاسلافا

249
00:24:11,272 --> 00:24:16,325
اسمحي لي بتقديم المخرج الرئيسي
في شركتنا الجديدة

250
00:24:17,236 --> 00:24:19,982
صديقي رومان شوارتز

251
00:24:21,504 --> 00:24:24,053
!كيف الحال -
سررتُ بلقائك -

252
00:24:33,946 --> 00:24:35,346
خذي نظرة

253
00:24:35,619 --> 00:24:38,254
هذا الأول في مجال التسويق
على مستوى العالم

254
00:24:39,402 --> 00:24:41,222
ما الذي تتحدث عنه؟

255
00:24:41,880 --> 00:24:44,331
أعني، أنه لينين
مبتكر التسويق

256
00:24:44,357 --> 00:24:45,477
عام 1918

257
00:24:46,177 --> 00:24:50,971
لقد وجد تقنية مميزة على الإطلاق
لإقناع الناس بالفكر الشيوعي السوفيتي

258
00:24:51,708 --> 00:24:55,929
المعامل للعمال... والأراضي للفلاحين
والعالم للجنود

259
00:24:56,452 --> 00:25:00,173
لقد جعل المنتج يعد شيئا واحداً
"وهو "السعادة

260
00:25:00,256 --> 00:25:02,196
هذا هو التسويق

261
00:25:02,839 --> 00:25:06,337
لقد وظف لينين أفضل مصممي
ومؤلفي الإعلانات

262
00:25:06,430 --> 00:25:08,810
رودتشينكو
لا إنه ليس هو

263
00:25:08,836 --> 00:25:10,773
هنا... مايوكوفسكي

264
00:25:11,149 --> 00:25:15,835
لون العلامة التجارية... الأحمر
الشعار... النجوم الخمس المنقطة

265
00:25:16,346 --> 00:25:21,312
وحالما أحدث النظام مجموعة منتجات فرعية
لقد  أطلقوا حملات لإظهار المنتج

266
00:25:21,396 --> 00:25:25,549
"لذا ...شوكولا "ريدأوكتوبر
"وعطر "ريدموسكو

267
00:25:28,171 --> 00:25:30,168
وماذا عن المخابرات الروسية؟

268
00:25:31,906 --> 00:25:33,567
دور المخابرات الروسية يأتي لاحقاً

269
00:25:33,588 --> 00:25:35,944
مثل علامة تجارية خاصة بالشرطة

270
00:25:35,993 --> 00:25:40,467
أترين؟ إنه حلم كل علامة تجارية
بصنع منتج منافس يكون في القمة

271
00:25:40,684 --> 00:25:42,850
ذلك بالضبط ما فعلته أنا

272
00:25:43,068 --> 00:25:46,209
سبعون سنة من الهيمنة في المحلات

273
00:25:46,966 --> 00:25:50,367
للأسف لديهم منتجات سيئة
.....لذا

274
00:25:50,499 --> 00:25:52,784
فشل المنتج في تلبية وعده

275
00:25:53,360 --> 00:25:56,450
والمستهلكين توقفوا عن حب الاتحاد السوفييتي

276
00:26:02,712 --> 00:26:06,840
السيد مايكوفسكي، سيكون لنا  الشرف"
"بدعوتك إلى الولايات المتحدة

277
00:26:08,340 --> 00:26:11,651
لمشاركتنا بأفكارك الرائعة
في مجال التسويق

278
00:26:12,887 --> 00:26:14,961
"إنه رئيس "جنرال إلكتريك

279
00:26:15,051 --> 00:26:17,846
من محاضرات لينين فالكونز
للشركات الأمريكية

280
00:26:18,506 --> 00:26:22,289
وكما نرى... الأمريكان
حفظوا دروسهم جيداً

281
00:26:25,234 --> 00:26:27,962
إن هذا مثير جداً، ميشا

282
00:26:28,005 --> 00:26:30,499
لم تجبني على سؤالي بعد

283
00:26:34,229 --> 00:26:36,893
لم لم تتزوج بعد؟

284
00:27:07,660 --> 00:27:10,085
لابد أن نتمهل

285
00:27:12,469 --> 00:27:15,252
دائماً ما تقف العلاقات في وجه العمل
آبـــــــــــــي

286
00:27:18,679 --> 00:27:24,585
لنرقص
لا أظن أن هناك أي عقبات في وجه العمل

287
00:27:28,433 --> 00:27:34,746
وبالمناسبة، هناك شيء وحيد
يجب الاتفاق عليه من البداية

288
00:27:36,359 --> 00:27:40,294
حسناً، ما هو؟

289
00:27:41,521 --> 00:27:43,726
إننا شركاء بالنصف

290
00:27:44,463 --> 00:27:45,819
اتفقنا؟

291
00:29:06,151 --> 00:29:07,871
ميشا

292
00:29:11,367 --> 00:29:12,787
آبــــــــي

293
00:29:20,032 --> 00:29:22,128
اخرج من السيارة
اخرج من السيارة

294
00:29:22,845 --> 00:29:24,539
اخرج من السيارة حالاً

295
00:29:26,058 --> 00:29:27,510
لا تخافي

296
00:29:27,510 --> 00:29:29,330
اخرج من السيارة أيها الجبان

297
00:29:29,330 --> 00:29:30,979
فقط اهدأ بوب

298
00:29:31,306 --> 00:29:34,590
تريدني أن أهدأ؟
سأجعلك أنت تهدأ

299
00:29:34,687 --> 00:29:36,503
آبي
آبــــــــــــي

300
00:29:39,320 --> 00:29:42,090
آبي، اخرجي من السيارة
اخرجي من السيارة

301
00:29:42,090 --> 00:29:44,790
لا بأس آبي
لا بأس

302
00:29:48,754 --> 00:29:53,413
هلا ناقشنا هذا مثل الأناس العاديين؟

303
00:29:53,639 --> 00:29:55,827
هل تريد مناقشته -
نعم -

304
00:29:55,886 --> 00:29:57,473
لا بأس
لنناقشه

305
00:29:59,018 --> 00:30:03,223
ميشا وآبي بدآا العمل
لتوظيف الفتاة البدينة الأنسب

306
00:30:06,042 --> 00:30:09,943
وكن لا يعلمون من صاحب القرار النهائي

307
00:30:10,042 --> 00:30:12,033
من الممكن أن تكون نجمة

308
00:30:13,064 --> 00:30:15,088
من الممكن أن تكون نجمة

309
00:30:50,732 --> 00:30:53,354
لقد قفز العرض الأول
إلى تقييم مرتفع

310
00:30:53,368 --> 00:30:56,144
ولكن في الليلة السابقة لحلقة العملية

311
00:30:56,285 --> 00:30:57,985
خافت النجمة

312
00:31:02,388 --> 00:31:03,767
ما الذي تقوله؟

313
00:31:10,859 --> 00:31:13,659
إنها تقول أنها لا تريد اجراء العملية

314
00:31:17,873 --> 00:31:18,993
إنها خائفة

315
00:31:19,494 --> 00:31:21,240
تريد المغادرة

316
00:31:23,260 --> 00:31:25,364
علينا الذهاب إليها

317
00:31:29,365 --> 00:31:33,951
عليّ التكلم معها -
لا، إنها بخير .. متوترة فحسب -

318
00:31:33,975 --> 00:31:35,765
لا داعي لقول أي شيء لها

319
00:31:40,803 --> 00:31:41,923
لا أعلم

320
00:31:42,047 --> 00:31:44,916
آبي، توقفي

321
00:31:45,666 --> 00:31:47,838
كل شيء سيكون على ما يرام

322
00:31:56,030 --> 00:32:01,396
لقد ربحنا تماماً، العملية نجحت
وفيرونيكا نائمة مثل طفلة

323
00:32:01,429 --> 00:32:04,659
لقد كان هناك الكثير من الدماء
كنت على وشك الإغماء

324
00:32:25,751 --> 00:32:26,871
من هذا؟

325
00:32:30,085 --> 00:32:34,580
ميشا، استيقظ -
لماذا، لمَ تهزينني؟ -

326
00:32:34,665 --> 00:32:38,561
فيرونيكا نائمة -
دعيها نائمة، أنا نائم أيضاً -

327
00:32:38,561 --> 00:32:40,861
إنها لم تستيقظ من التخدير

328
00:33:06,417 --> 00:33:10,323
أريد من وكلاء فيرونكا
أن يظهروا في أخبار المساء

329
00:33:49,094 --> 00:33:53,232
لقد أخرجت هذا العرض كأنه فيلم

330
00:33:56,923 --> 00:33:59,515
والآن شخص نائم في غيبوبة

331
00:33:59,515 --> 00:34:02,371
لا، انصتي
كان ذلك مجرد حادثة

332
00:34:02,619 --> 00:34:07,018
ما حدث لفيرونيكا، لسنا مسؤولين عنه
إنه ليس ذنبك

333
00:34:11,612 --> 00:34:12,732
لا بأس

334
00:34:14,206 --> 00:34:16,485
سأذهب إلى شركات التأمين

335
00:34:21,330 --> 00:34:25,746
إذا كنت لا تملك المال
فأنا موجودة

336
00:34:27,454 --> 00:34:28,574
انصتي آبي

337
00:34:30,236 --> 00:34:33,567
لن أجلس دون مال أيضاً

338
00:35:03,619 --> 00:35:08,396
ميخائيل غالكين أحد منتجي برنامج
"تلفزيون الواقع "اكستريم كوزماتيك

339
00:35:08,409 --> 00:35:10,794
اعتقل اليوم بتهمة الاحتيال

340
00:35:10,796 --> 00:35:14,269
شريكة غالكين الأمريكية الجنسية
آبيغيل غيبينز

341
00:35:14,338 --> 00:35:16,489
تم احتجازها أيضاً

342
00:35:16,510 --> 00:35:19,418
مصدر رفيع المستوى
أشار أن الهدف من الاعتقال

343
00:35:19,436 --> 00:35:23,178
هو تهدئة الغضب الجماهيري
من غيبوبة فيرونيكا

344
00:35:23,266 --> 00:35:26,270
لا، لا، لا

345
00:35:26,579 --> 00:35:30,170
لندع التقرير الطبي الرسمي يقول

346
00:35:30,234 --> 00:35:33,048
أن الغيبوبة ليست خطأ أي أحد

347
00:35:33,281 --> 00:35:37,822
فقط ردة فعل بدنية مفاجئة

348
00:35:38,550 --> 00:35:42,092
ذلك جيد
أحببته كثيراً

349
00:35:43,288 --> 00:35:48,780
وبفعل ذلك
لن يصدق أحد التقرير الطبي

350
00:35:48,783 --> 00:35:52,144
ولكن .. سيطالب الناس شخصاً ما للعقاب

351
00:35:52,315 --> 00:36:00,033
أريد امرأة بدينة بالأربعين تقريباً
....في ...في

352
00:36:00,306 --> 00:36:02,628
في سمونليسك -
نعم -

353
00:36:02,817 --> 00:36:04,672
:تقول
"ما هذا بحق الجحيم"

354
00:36:04,672 --> 00:36:09,041
لقد قطعوها إرباً"
"ولا أحد مسؤول عن ذلك

355
00:37:09,695 --> 00:37:11,459
مرحباً -
آبي -

356
00:37:11,650 --> 00:37:12,770
ميشا؟ -

357
00:37:19,553 --> 00:37:23,186
إني راحلة
هل تسمعني؟

358
00:37:25,780 --> 00:37:27,352
إنه جزء من التسوية

359
00:37:27,393 --> 00:37:30,775
مرحباً؟
اتصل ببوب

360
00:37:32,332 --> 00:37:34,959
آبي .. فهمت كل شيء الآن

361
00:37:35,183 --> 00:37:39,769
أحبك -
لقد فقدت الاتصال بك -

362
00:37:39,788 --> 00:37:44,268
آبي
*لا يوجد رصيد*

363
00:37:44,503 --> 00:37:49,989
أحبك
مرحباً؟

364
00:38:08,565 --> 00:38:11,075
مصادفة غريبة

365
00:38:12,636 --> 00:38:17,273
عملية تجميل بسيطة تضع
امرأة في غيبوبة

366
00:38:17,439 --> 00:38:22,705
وردة فعل وسائل الأعلام الهيستيرية
أكبر من قصة أول رجل على سطح القمر

367
00:38:22,751 --> 00:38:26,505
وهل تدري في مصلحة من تصب؟؟

368
00:38:27,392 --> 00:38:28,859
أنت

369
00:38:28,920 --> 00:38:30,774
أنت أيها اللعين

370
00:38:31,708 --> 00:38:36,413
لقد خططت لكل هذا .. لإبعاد آبي عني
وتضعني تحت سيطرتك ثانية

371
00:38:38,629 --> 00:38:45,581
انصت إلي، لتوظيف الصخب الاعلامي الذي
تتحدث عنه، سيكلف الملايين

372
00:38:45,589 --> 00:38:47,702
واجراء تلك العملية على شاشات التفزيون

373
00:38:47,702 --> 00:38:51,945
وادخال فتاتك الصغيرة في غيبوبة

374
00:38:52,054 --> 00:38:54,221
سيتطلب قاتلاً محترفاً للغاية

375
00:38:54,429 --> 00:38:59,831
وتظنّ ... وتظنّ حقاً
أني سأنفق ذلك الكم من المال؟

376
00:38:59,919 --> 00:39:02,097
من أجلك؟

377
00:39:03,330 --> 00:39:10,493
لقد ظننت بالحقيقة أنك لربما
أتيت إلى هنا لتشكرني

378
00:39:11,044 --> 00:39:15,675
لكن لا، لا داعي
لشكري على اخراجك من السجن

379
00:39:15,907 --> 00:39:19,274
لأني لو وجدت طريقة أخرى لإقناع آبي

380
00:39:19,274 --> 00:39:25,125
بمغادرة هذه البلد
لكنت بقيت في السجن أيها الوغد

381
00:39:27,595 --> 00:39:29,914
اخرج

382
00:39:57,784 --> 00:39:59,748
لنتناول شراباً

383
00:40:00,990 --> 00:40:07,003
انصت بوب، هناك أمر
لطالما أردت إخبارك به

384
00:40:09,737 --> 00:40:13,388
لماذا تظن أن أول شاب قابلته في موسكو

385
00:40:13,418 --> 00:40:17,228
أصبح رجلك الأول في مهنتك؟

386
00:40:19,053 --> 00:40:21,027
لا أدري، لمَ؟

387
00:40:22,270 --> 00:40:25,078
لأني خائف بشدة

388
00:40:25,604 --> 00:40:29,966
أنا لست بجاسوس
أخبرتك ذلك، أنا مؤرخ

389
00:40:30,141 --> 00:40:32,244
أنت ماذا؟
... لأني

390
00:40:32,940 --> 00:40:36,707
أعمل كل هذه السنوات
لأصور العملاء بكاميرا تجسس مخفية

391
00:40:36,888 --> 00:40:39,483
أتذكر تقريري الأول؟

392
00:40:43,022 --> 00:40:45,377
أنا أعددته لك بوب

393
00:40:46,048 --> 00:40:47,874
وأنت وثقت بيّ

394
00:40:48,828 --> 00:40:51,285
!رجل آلي مغرور

395
00:40:51,773 --> 00:40:54,129
ميشا جعل من أول رئيس له

396
00:40:54,239 --> 00:40:56,341
مالك الكشك الذي طرده

397
00:40:56,360 --> 00:40:58,715
 رئيساً لعصابة اتجار بالمخدرات

398
00:40:58,767 --> 00:41:04,075
في مخيلتي، اعتقدت أن تقريري
....هو فيلم قصير تجريبي لإحدى

399
00:41:04,527 --> 00:41:08,374
أفلام توم كلانسي المثيرة

400
00:41:08,414 --> 00:41:11,837
إنه يبدو مثل رجل أعمال عادي

401
00:41:14,766 --> 00:41:18,532
ولكن في مكان تكثر فيه المظاهر الزائفة

402
00:41:19,268 --> 00:41:25,377
....لتستخلص الحقيقة
 عليك الولوج للداخل

403
00:41:29,791 --> 00:41:32,060
...أكشاك السيد ايفانوف

404
00:41:32,520 --> 00:41:35,978
قريباً سيكونون في وطنك

405
00:41:36,412 --> 00:41:41,023
قلتَ لي أن تقاريري
فقط للدراسة هناك في واشنطن

406
00:41:43,662 --> 00:41:45,641
ولكنهم لم يدرسوها فحسب
أليس كذلك؟

407
00:41:46,056 --> 00:41:51,145
الاستخبارات الأمريكية، سربّت تقرير ميشا
لصحيفة النيويورك تايمز

408
00:41:51,150 --> 00:41:56,763
بعد وقت قصير، زعيم عصابة روسية حقيقي
وقارئ متابع لصحيفة النيويورك تايمز

409
00:41:56,835 --> 00:42:03,663
ظهر زاعماً أن نصف أموال السيد إيفانوف
من الاحتيال وتهريب المخدرات

410
00:42:03,673 --> 00:42:08,478
للأسف، السيد إيفانوف يفتقر
للخبرة المطلوبة في التسويق

411
00:42:08,480 --> 00:42:13,105
لإقناعه أن النيويورك تايمز مخطئة

412
00:42:26,588 --> 00:42:31,121
<b>"حرق كشك مع صاحبه"</b>

413
00:42:47,146 --> 00:42:53,316
اكتشف ميشا أن موهبته في التسويق
ليس فقط التلاعب بالرغبات وبيع المنتحات

414
00:42:53,409 --> 00:42:56,116
إنها من الممكن أن تصنع المزيد

415
00:42:56,150 --> 00:42:59,665
التسويق يمكن أن يغير العالم

416
00:43:04,034 --> 00:43:07,734
لقد جعلت حياتي سعيراً ملتهباً

417
00:43:14,462 --> 00:43:15,582
تباً لك

418
00:43:52,800 --> 00:43:56,682
هذه نشرة أخبار آر تي في
نقلت وكالة الأنباء البرازيلية

419
00:43:56,683 --> 00:43:59,691
مقتل سبع عشرة عارضة
من مرض فقدان الشهية

420
00:43:59,691 --> 00:44:03,991
رافق الحدث تظاهرات عارمة
في ريو دي جانيرو

421
00:44:31,232 --> 00:44:37,764
مؤمناً أن موهبته في التسويق كانت لعنة
ميشا أقسم على أن لا يستخدمها مجدداً

422
00:44:38,946 --> 00:44:43,266
ولأنه لا يوجد أي مكان في المدينة
لا يوجد في إعلان

423
00:44:44,152 --> 00:44:48,101
تركها، آملاً ألا يعود أبداً

424
00:44:51,025 --> 00:44:59,321
*كن كما أنت*

425
00:45:02,154 --> 00:45:04,824
تهانيّ سيداتي وسداتي

426
00:45:05,036 --> 00:45:14,068
لقد أتممنا الخطوة  الأولى من الخطة
الأصعب والأكثر تحدٍ، والأخطر في التاريخ

427
00:45:14,264 --> 00:45:17,950
لقد بدأنا بتغيير مفهوم الجمال
لدى الزبائن

428
00:45:18,096 --> 00:45:21,078
في كينيا، والبرازيل، وروسيا

429
00:45:21,176 --> 00:45:25,656
إني أكفل أنه في غضون خمس سنوات
لن يشعر أحد بهذه البلدان

430
00:45:25,686 --> 00:45:31,625
لقد بدأنا بالعالم الثالث
ومن ثم سنحول البقية

431
00:45:31,638 --> 00:45:35,189
سنصور للعالم أن البدينات  فقط
سيغدون مشهورين

432
00:45:35,325 --> 00:45:39,445
البدانة ستكون هوس العالم الجديد

433
00:45:41,245 --> 00:45:47,272
بعد مرور ست سنوات

434
00:46:18,523 --> 00:46:24,026
قرية يامكي
مقاطعة تفار، روسيا

435
00:46:54,543 --> 00:46:56,042
!ميشا

436
00:46:58,138 --> 00:46:59,638
!ميشا

437
00:47:02,058 --> 00:47:03,421
!ميشا

438
00:47:23,219 --> 00:47:25,539
إذاً أنت راعٍ الآن

439
00:47:29,004 --> 00:47:32,736
كنت موقنة أن لديك زوجة
وخمسة أطفال

440
00:47:34,036 --> 00:47:36,133
ليس لدي أحد

441
00:48:28,644 --> 00:48:30,464
ما الذي تفعله هنا؟

442
00:48:31,827 --> 00:48:33,347
نائم

443
00:48:37,410 --> 00:48:40,011
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

444
00:48:45,130 --> 00:48:48,520
أتظن نفسك بوذي؟

445
00:48:50,052 --> 00:48:52,191
أنت لست كذلك

446
00:48:55,632 --> 00:48:57,525
أنا أعرفك

447
00:48:59,236 --> 00:49:01,337
أنت قوي جداً

448
00:49:04,058 --> 00:49:07,622
لقد كنت دائمة مذهولة
بحجم قوتك

449
00:49:14,537 --> 00:49:17,502
آسف آبي
لكني لن أعود

450
00:49:19,102 --> 00:49:21,097
لا أستطيع

451
00:49:22,219 --> 00:49:24,575
لقد كنت طموحاً للغاية

452
00:49:25,745 --> 00:49:27,501
والآن ما تريد؟

453
00:49:27,501 --> 00:49:30,200
عمك أخبرني ذات مرة أني رجل سيء

454
00:49:31,655 --> 00:49:32,802
أتعلمين، لقد كان محقّاً

455
00:49:32,824 --> 00:49:33,544
!ميشا

456
00:49:33,912 --> 00:49:39,304
العالم سيغدو مكاناً أفضل آبي
ببقائي هنا

457
00:50:05,622 --> 00:50:09,874
في تلك الليلة
نفس القوة التي أثرت في ميشا الطفل

458
00:50:14,162 --> 00:50:17,369
أرسلت له رسالة في حلمه

459
00:50:20,587 --> 00:50:23,955
لقد حلم أثناء رعيه لأبقاره
أنه تعب كثيراً

460
00:50:24,040 --> 00:50:26,253
وغط في نوم عميق

461
00:50:30,935 --> 00:50:34,419
في حلم داخل حلمه
لم يرى شيئاً

462
00:50:34,429 --> 00:50:40,338
لقد سمع صوتاً فقط
أخبره أن هناك شيئاً عليه فعله

463
00:50:40,357 --> 00:50:44,610
وصفه له بوضوح
وبالتفصيل التام

464
00:50:44,689 --> 00:50:46,209
....بعد ذلك

465
00:50:46,711 --> 00:50:48,503
استيقظ

466
00:50:50,370 --> 00:50:55,281
بعد استيقاظه، تذكّر كل شيء قيل له

467
00:50:56,743 --> 00:51:01,629
كما لو أن كل كلمة نُقشت في رأسه

468
00:51:01,688 --> 00:51:05,451
كان متأكداً لو أنه فعل
ما أملاه الحلم عليه

469
00:51:06,592 --> 00:51:10,493
فإنه سيفهم حقيقة كل شيء

470
00:51:41,768 --> 00:51:46,098
*أتمنى لك السعادة*
*آبي*

471
00:58:11,264 --> 00:58:12,712
موسكو

472
00:58:12,712 --> 00:58:16,341
موسكو
المدينة شهدت تغيرات

473
00:58:40,178 --> 00:58:41,578
*فن البدانة*

474
00:58:44,129 --> 00:58:46,337
*أحب الفتيان البدناء*

475
00:59:27,408 --> 00:59:28,680
!ميشا

476
00:59:32,822 --> 00:59:33,942
ما الخطب؟

477
00:59:35,041 --> 00:59:37,531
!اهدأي
لا تتحركي

478
00:59:46,220 --> 00:59:47,620
ما الذي تفعله؟

479
00:59:50,921 --> 00:59:52,041
!ميشا

480
00:59:56,442 --> 01:00:00,099
لا ... لاشيء
كل شيء على ما يرام

481
01:00:02,173 --> 01:00:04,002
الحمد لله

482
01:00:04,318 --> 01:00:07,007
لقد كنت مستلقياً وكأنك في غيبوبة

483
01:00:12,599 --> 01:00:14,349
هل هذه موسكو؟

484
01:00:15,298 --> 01:00:16,418
إنها موسكو

485
01:00:18,158 --> 01:00:21,302
آسفة، لم أستطع تركك هناك

486
01:00:24,652 --> 01:00:27,697
لم أعرف كيف سأخبرك بهذا
دون أن أصدمك كلياً

487
01:00:28,590 --> 01:00:29,710
مرحباً عزيزي

488
01:00:31,234 --> 01:00:32,554
هذا يكون ابنك

489
01:00:35,820 --> 01:00:37,513
اسمه روبرت

490
01:00:44,842 --> 01:00:46,537
!روبرت

491
01:00:47,069 --> 01:00:48,489
هذا والدك

492
01:00:48,589 --> 01:00:51,708
ماما، لا أعتقد أنه بابا

493
01:00:56,352 --> 01:01:01,316
لقد كان شاباً رائعاً
وقد تقدم لي

494
01:01:02,059 --> 01:01:04,808
وروبرت أحبه كثيراً

495
01:01:05,008 --> 01:01:07,786
ولكني بقيت أفكر بك

496
01:01:09,293 --> 01:01:12,414
الوقت الذي كنا فيه معاً
كان أفضل أوقات حياتي

497
01:01:13,981 --> 01:01:15,869
لقد أحببتك كثيراً

498
01:01:17,986 --> 01:01:20,539
وأردتُ العثور عليك فحسب

499
01:01:23,985 --> 01:01:28,444
وظننت أن ما كان بيننا سيبقى
فقط في الماضي

500
01:01:36,802 --> 01:01:38,211
أنا خائفة

501
01:01:48,792 --> 01:01:51,833
لست غاضب مني لإحضارك هنا، صحيح؟

502
01:01:52,695 --> 01:01:54,581
بالطبع لست كذلك

503
01:01:58,076 --> 01:01:59,559
أريد التحديق فيك

504
01:02:05,902 --> 01:02:08,032
ما الخطب؟

505
01:02:15,879 --> 01:02:18,553
لقد كان خطأً
لم يكن عليك

506
01:02:18,553 --> 01:02:20,245
لا لم يكن

507
01:02:22,285 --> 01:02:25,172
حسناً، أنت لا تنفك تنظر إلي مشمئزاً

508
01:02:25,238 --> 01:02:27,020
أنت لا تصدقين ذلك؟

509
01:02:30,692 --> 01:02:34,686
ذلك صحيح
!أنت ترى مخلوقات

510
01:02:35,048 --> 01:02:37,240
يا إلهي، يا لك من غريب أطوار مريض

511
01:02:37,323 --> 01:02:41,067
آبي، إني فعلاً أرى مخلوقات عليكِ

512
01:02:41,566 --> 01:02:43,200
تباً لك ميشا

513
01:03:08,923 --> 01:03:10,543
آسف

514
01:03:16,940 --> 01:03:18,760
إني آسف جداً

515
01:03:23,393 --> 01:03:26,118
إنها هلوسات، وسوف تتعافى

516
01:03:32,647 --> 01:03:36,677
ميشا اكتشف أن ما أملاه الصوت
في الحلم على فعله

517
01:03:36,685 --> 01:03:39,066
كان آداءً
....أو بالأحرى

518
01:03:39,093 --> 01:03:43,666
واحداً من أقدم الطقوس في تاريخ البشرية
وأكثرها غموضاً

519
01:03:43,823 --> 01:03:45,858
"قربان البقرة الحمراء"

520
01:03:45,903 --> 01:03:47,245
لا أعلم
...عندما عاد

521
01:03:47,590 --> 01:03:49,410
إنها تعتمد، كما تعلم

522
01:03:49,414 --> 01:03:53,220
نعم
فقط تذكر ما هي خططه

523
01:03:53,310 --> 01:03:55,046
ذلك ما في الأمر

524
01:03:55,326 --> 01:04:00,593
عذراً،هل تملكين سبعة ملايين ونصف

525
01:04:00,606 --> 01:04:01,808
معذرة للحظات

526
01:04:03,856 --> 01:04:06,594
بوب تركها لي في وصيته

527
01:04:07,819 --> 01:04:10,212
إذاً، الآن لديك المال وأنا

528
01:04:10,784 --> 01:04:12,306
مسرور؟

529
01:04:15,768 --> 01:04:20,255
لقد قرأ أنه يطهرك من الخطيئة
بملامسة الموتى

530
01:04:20,781 --> 01:04:24,805
وينقيك من خطيئة العجل الذهبي

531
01:04:25,280 --> 01:04:29,390
لذا تشاهد أشياء لا يراها الآخرون

532
01:04:44,130 --> 01:04:47,476
لقد وعدتني -
روبي، أنا لم أعدك بشيء، صحيح؟ -

533
01:04:50,340 --> 01:04:52,800
لا ، لا تتصرف هكذا

534
01:04:54,298 --> 01:04:58,648
أمي، أريدها، أريدها
لقد وعدتني

535
01:04:58,733 --> 01:05:01,342
ألا تظن أن ذلك طعام مليء بالدهون؟

536
01:05:01,536 --> 01:05:06,936
روبرت -
لم يتفوه بهذه الحماقات؟ -

537
01:05:06,978 --> 01:05:08,604
ماذا سقول لوالدك؟

538
01:05:09,916 --> 01:05:12,952
ستقول أنك آسف -
آسف -

539
01:05:13,472 --> 01:05:14,592
جيد

540
01:05:14,916 --> 01:05:20,079
ماما، ماما
أرجوك، أريد القليل

541
01:05:28,003 --> 01:05:29,314
حسناً

542
01:05:32,436 --> 01:05:33,556
غريب الأطوار

543
01:05:33,824 --> 01:05:35,476
انتظر

544
01:06:12,677 --> 01:06:16,362
أنت، أتذكر ما قلناه عن عبور الشارع؟

545
01:06:16,396 --> 01:06:17,816
أتذكر؟

546
01:06:19,069 --> 01:06:21,115
لا مزيد من البرغر إذا لم تتذكر

547
01:06:50,942 --> 01:06:52,926
ما الذي يجري؟

548
01:06:53,312 --> 01:06:58,259
لا شيء، ولكن شعرت بالدوار للحظات

549
01:06:58,893 --> 01:07:00,774
هيا، لنذهب

550
01:07:09,411 --> 01:07:12,051
وأخيراً سنبدو مثل عائلة طبيعية

551
01:07:12,306 --> 01:07:15,179
بالطبع
نحن كذلك

552
01:07:57,203 --> 01:07:59,770
وهكذا راميك هزم الدودة المقززة

553
01:07:59,932 --> 01:08:02,079
وحرر الأميرة الحسناء

554
01:08:02,625 --> 01:08:04,662
....ومنحوه لقب

555
01:08:04,959 --> 01:08:09,468
راميك، قاتل الوحوش

556
01:08:15,899 --> 01:08:19,516
اقرأ المزيد أبي، أرجوك

557
01:08:27,878 --> 01:08:30,098
سنعود خلال ساعة

558
01:08:31,923 --> 01:08:36,411
وداعاً أبي، ولا تأكل الهامبرغر خاصتي

559
01:09:36,140 --> 01:09:37,660
!هيا عزيزي

560
01:09:56,247 --> 01:09:58,815
حسناً ميشا
ماذا بحق الجحيم؟

561
01:09:59,456 --> 01:10:00,493
انصتي آبي

562
01:10:00,704 --> 01:10:06,119
لقدحاولت التظاهر أن كل شيء على ما يرام
ولكنه ليس كذلك

563
01:10:06,119 --> 01:10:06,988
نعم، أستظيع رؤية ذلك

564
01:10:06,988 --> 01:10:11,538
حسناً، إني أراهم
إني متيقن أني أراهم

565
01:10:11,584 --> 01:10:13,932
إنها العلامات التجارية
آبي إنهم يتحركون

566
01:10:13,967 --> 01:10:15,787
إني أرى كيف يعملون،

567
01:10:17,354 --> 01:10:19,592
أرجوك لا تنظر إلأي كذلك
أنا لست بمجنون

568
01:10:19,692 --> 01:10:20,618
ميشا

569
01:10:21,029 --> 01:10:23,829
وأعلم أيضاً من المسؤول عما حدث لفيرونيكا

570
01:10:24,182 --> 01:10:27,302
أعلم من وضعها في غيبوبة
وأعلم من خربّ حياتنا

571
01:10:27,559 --> 01:10:28,579
من؟

572
01:10:28,608 --> 01:10:30,062
الوجبات السريعة

573
01:10:30,111 --> 01:10:33,412
شركات الوجبات السريعة، مسؤولة عن كل هذا
أستطيع

574
01:10:33,846 --> 01:10:35,342
أستطيع إثبات ذلك

575
01:10:35,758 --> 01:10:36,878
لقد كانت مؤامرة

576
01:10:37,555 --> 01:10:40,331
مؤامرة مقرفة وساخرة

577
01:10:40,331 --> 01:10:44,579
كل الصخب الذي دار حول ما حدث لفيرونيكا
كان مدبراً

578
01:10:44,579 --> 01:10:47,740
لتغيير مفهوم الجمال لدى الناس

579
01:10:48,408 --> 01:10:49,532
لجعل البدانة أمراً رائعاً

580
01:10:49,532 --> 01:10:51,567
ولتكون رائعاً  يعني البدانة
والبدانة تعني المزيد من البرغر

581
01:10:51,663 --> 01:10:54,484
أعني انظري ما فعلوه بالناس
انظري ما فعلوه بروبرت

582
01:10:55,180 --> 01:10:57,595
ما الذي فعلوه بروبرت؟

583
01:10:59,964 --> 01:11:01,923
ما الذي فعلوه به؟

584
01:11:08,340 --> 01:11:10,079
انظري، حسناً

585
01:11:15,741 --> 01:11:18,921
إنهم يؤججون رغباتنا
مفهوم؟

586
01:11:19,131 --> 01:11:23,913
تبدأين برغبتك لشيء
ويبدأ هذا المخلوق الغريب بالنمو عليكِ

587
01:11:24,113 --> 01:11:26,101
ويبدأ بالتضخم

588
01:11:27,152 --> 01:11:30,776
يجعلوكِ ترغبين بأشياء
لا يمكن اشباعها

589
01:11:31,276 --> 01:11:33,376
إنهم خارجون عن السيطرة تماماً

590
01:11:33,474 --> 01:11:38,013
ولا يملك الشخص إلا
.... أن ينفق على هذه

591
01:11:38,171 --> 01:11:40,093
الأشياء....

592
01:11:40,480 --> 01:11:43,887
ما الذي يخرج عن السيطرة؟
هل الوجبات السريعة تخرج عن السيطرة؟

593
01:11:43,916 --> 01:11:45,636
... ما الذي تستطيع الوجبات السريعة فعله

594
01:11:46,218 --> 01:11:48,714
أعني ... نعم،  نعم
..... الوجبات السريع

595
01:11:48,714 --> 01:11:52,334
إنها جميع العلامات التجارية
إنه النظام برمته

596
01:11:52,355 --> 01:11:54,002
إنه احتلال

597
01:11:54,066 --> 01:11:56,720
إنه احتلال خفي وغير ملحوظ

598
01:11:56,720 --> 01:12:00,984
والناس...والناس يتجولون سعداء ببساطة
ومبتسمين

599
01:12:01,052 --> 01:12:04,674
ذلك لأن الجميع يريد أن يكون سعيداً

600
01:12:16,318 --> 01:12:22,519
لم نعد نعرف أن الرغبات قد تتنوع
لقد عودنا على حب القذارة

601
01:12:22,528 --> 01:12:24,348
قذارة... قذارة.. قذارة

602
01:12:24,921 --> 01:12:26,728
اعتدنا؟ من عودّنا؟

603
01:12:26,808 --> 01:12:27,928
لينين

604
01:12:28,505 --> 01:12:33,612
لينين هو من ابتكر التسويق
ألا تذكرين أي شيء من هذا؟

605
01:12:33,900 --> 01:12:40,044
والآن هو أساس الاقتصاد العالمي
ثورة العلامات التجارية العالمية العظمى

606
01:12:40,682 --> 01:12:41,971
لديها واحدة
.... إننا جميعاً

607
01:12:42,798 --> 01:12:47,281
لا نزال نعيش في العالم
الذي ابتدعه لينين

608
01:12:47,873 --> 01:12:53,392
لقد كانت العلامات التجارية
تُصنع تبعاً لرغبات الناس

609
01:12:53,673 --> 01:13:00,259
... أما الآن، فالأشخاص
هم من يتلائم مع رغبات العلامات التجارية

610
01:13:02,811 --> 01:13:05,409
حسناً

611
01:13:06,032 --> 01:13:07,152
لا بأس

612
01:13:08,853 --> 01:13:11,828
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

613
01:13:14,877 --> 01:13:19,349
أنا... أنا... لا أعلم

614
01:13:21,095 --> 01:13:22,215
لا أعلم

615
01:13:26,430 --> 01:13:29,232
أنا أعلم ما تحتاج لفعله

616
01:13:30,721 --> 01:13:32,702
عليك الذهاب إلى الطبيب

617
01:13:33,161 --> 01:13:37,026
مرض غريب وفتاك
لا يزال بالانتشار في روسيا

618
01:13:37,045 --> 01:13:42,112
عشرة حالات وفاة أخرى
الجهات الطبية بعيدون عن معرفة مصدره

619
01:13:42,127 --> 01:13:43,808
ما سبب هذا المرض؟

620
01:13:44,330 --> 01:13:47,412
نحن في رابطة الأطباء الروس
حضرنا رسالة

621
01:13:47,413 --> 01:13:49,174
توقفي آبي
رجاءً

622
01:14:23,828 --> 01:14:25,334
!ميشا

623
01:14:29,029 --> 01:14:31,233
لمَ لا تدعني أساعدك؟

624
01:14:33,416 --> 01:14:35,064
دعني أساعدك

625
01:14:39,599 --> 01:14:43,073
آبي، آبي... لم أقصد ذلك

626
01:14:49,391 --> 01:14:51,292
آبي

627
01:14:51,490 --> 01:14:53,152
انتظري

628
01:15:13,542 --> 01:15:14,962
مرحباً

629
01:15:22,895 --> 01:15:24,415
!روبرت

630
01:15:29,430 --> 01:15:30,950
!آبي

631
01:15:34,717 --> 01:15:40,633
ميشا
إن كل هذا مؤلم لي ولروبرت

632
01:15:41,465 --> 01:15:43,625
آسفة، ولكن لا يمكن أن نكون سويةً

633
01:15:43,938 --> 01:15:46,196
سنذهب في إجازة لوحدنا

634
01:15:46,785 --> 01:15:50,100
أرجوك غادر الشقة قبل أن نعود

635
01:16:19,888 --> 01:16:27,149
*بول*
*أفضل الحلول الإبداعية*

636
01:17:40,555 --> 01:17:45,098
مدراء سلسلة مطاعم ديم سونغ الموقرين

637
01:17:46,043 --> 01:17:53,171
إنه لمن دواعي سروري أن أقدم لكم
الأسطورة في عالم التسويق

638
01:17:53,226 --> 01:17:55,197
ميخائيل غالكين

639
01:17:56,254 --> 01:18:01,302
إذاً أيها السادة، ترغبون بالترويج
لسلسلة مطاعم صينية متخصصة بالخضراوات

640
01:18:01,302 --> 01:18:03,074
في السوق الروسية

641
01:18:03,628 --> 01:18:09,700
لقد درست  نتائج مجموعة البحث
وبصراحة  علي القول أنكم في مشكلة

642
01:18:10,098 --> 01:18:13,278
الروسيون لا يحبون منتجاتكم

643
01:18:13,331 --> 01:18:18,072
التسويق في شكله التقليدي
عديم الفائدة هنا

644
01:18:21,691 --> 01:18:25,695
شكراً لرأيك المثير سيد غالكين

645
01:18:25,979 --> 01:18:28,522
ومع ذلك لدي اقتراح

646
01:18:28,600 --> 01:18:33,261
شيئ يفوق التسويق في شكله التقليدي

647
01:18:34,271 --> 01:18:37,127
ولكن أولاً دعوني أسألكم سؤالاً

648
01:18:37,964 --> 01:18:41,435
إلى أي مدى أنتم مستعدين لحل مشكلتكم؟

649
01:18:41,685 --> 01:18:46,578
نحن مستعدين لأي شيء
أي شيء في حدود القانون بالطبع

650
01:18:47,430 --> 01:18:50,578
أخشى أن يكون ذلك ليس ببعيد
أيها السادة

651
01:19:09,939 --> 01:19:12,550
إننا على استعد للذهاب بعيداً بما يكفي

652
01:19:14,259 --> 01:19:15,379
رائع

653
01:19:15,972 --> 01:19:23,556
إذاً أريدكم أن تنتجوا وتسوقوا
جهازاً صغير لاختبار اللحم

654
01:19:25,933 --> 01:19:28,359
باختصار
"جهاز اختبار اللحم"

655
01:19:28,612 --> 01:19:30,032
ماذا؟

656
01:19:30,637 --> 01:19:32,330
"جهاز اختبار اللحم"

657
01:19:32,330 --> 01:19:33,650
ماذا؟

658
01:20:26,453 --> 01:20:34,307
:جيد، فقط أضف عبارة
"اختبر لحمك، أو اختبر موتك"

659
01:20:39,826 --> 01:20:42,566
على الرغم من الإعلانات الكثيرة

660
01:20:42,646 --> 01:20:46,046
فقط اثنا عشر بالمئة من الروس
... يصدقون أن هناك صلة بين

661
01:20:46,063 --> 01:20:48,627
مرض جنون البقر
والفيروس الفتاك الجديد

662
01:20:48,627 --> 01:20:51,934
الذي أودى بحياة أكثر من خمسمئة شخص

663
01:20:52,079 --> 01:20:55,605
كرد فعل على ذلك
قام وزير الزراعة الروسي

664
01:20:55,683 --> 01:20:58,506
أكل اللحم
في بث مباشر على التلفزيون اليوم

665
01:20:58,506 --> 01:21:04,479
في مؤتمر صحفي أعلن فيه
منع تسويق أجهزة اختبار اللحم

666
01:21:05,067 --> 01:21:11,587
نتيجةً لذلك، أظهرت الاحصائيات
انخفاض حاد في أسهم ديم سونغ

667
01:21:12,677 --> 01:21:14,681
أخبر السيد  مين تاو

668
01:21:14,681 --> 01:21:18,225
أن منع أجهزة اختبار اللحم
كانت جزءاً من الخطة

669
01:21:18,899 --> 01:21:23,472
أخبره أن الوقت الحان
لافتتاح والتسويق لمطعمه

670
01:21:23,764 --> 01:21:26,597
الكثير من المطاعم

671
01:21:26,765 --> 01:21:31,513
وأخبره أن لا يقتصر في ذلك
على روسيا فقط

672
01:21:32,519 --> 01:21:33,927
ماذا؟

673
01:21:41,077 --> 01:21:45,509
نتيجةً لمنع الحكومة لشركة تسويق
أجهزة اختبار اللحم

674
01:21:45,544 --> 01:21:50,093
والموت المفاجئ والغامض
لوزير الزراعة الروسي

675
01:21:50,221 --> 01:21:55,298
المستهلكين بدأوا يصدقون فعلاً
أن اللحوم خطيرة لدرجة الموت

676
01:22:04,658 --> 01:22:06,818
وفي غضون ذلك، في الأيام الأخيرة

677
01:22:06,822 --> 01:22:10,552
ثلاثون مطعماً مختصاً بالخضروات
 تم افتتاحها في موسكو فقط

678
01:22:10,585 --> 01:22:14,303
حيث يمكن للمرء أن يأكل ويختبر كل قطعة

679
01:22:14,303 --> 01:22:18,045
كم من الوقت سيبقى هذا الحب للخضراوات؟

680
01:22:18,045 --> 01:22:20,480
الوقت وحده يمكنه اخبارنا

681
01:22:22,268 --> 01:22:24,170
من شوارع موسكو في روسيا

682
01:22:24,196 --> 01:22:27,924
كانت معكم ديانا كروغر
أخبار قناة الاقتصاد

683
01:23:09,529 --> 01:23:13,029
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تنال إعجابكم

684
01:24:12,123 --> 01:24:16,747
أخيراً، لقد نجحت
إنه يتحلل

685
01:24:29,406 --> 01:24:31,013
آبي إنه أنا

686
01:24:31,036 --> 01:24:32,856
كل شيء تغيّر الآن

687
01:24:33,317 --> 01:24:35,983
نعم لقد كنت مريضاً
والآن تعافيت

688
01:24:36,262 --> 01:24:38,829
.... أعلم أنه يبدو جنوناً عندما أخبرتك أن

689
01:24:38,882 --> 01:24:41,682
الوجبات السريعة هي المسؤولة عن كل شيء
ولكن انظري

690
01:24:42,059 --> 01:24:46,500
خلال اسبوع أو اسبوعين
شركة برغر ستفلس

691
01:24:46,526 --> 01:24:49,700
وأنا لست بمجنون
أجيبي على اتصالي

692
01:25:00,353 --> 01:25:03,842
سيداتي وسادتي
إني أتفهم خيبة أملكم

693
01:25:03,867 --> 01:25:06,888
صدقوني
ولكن للأسف

694
01:25:07,650 --> 01:25:10,806
ليس لدي أي شيء لإرضائكم

695
01:25:11,111 --> 01:25:14,219
...ولكن، ربما

696
01:25:15,629 --> 01:25:18,673
يبدو أن عاصفة قادمة

697
01:25:21,123 --> 01:25:23,025
انتظر! ماذا تعني؟

698
01:25:23,493 --> 01:25:26,550
لا أريد أن تكون تطلعاتكم
كبيرة

699
01:25:32,314 --> 01:25:36,482
ينضم إلينا في الاستوديو اليوم
 المحلل الاقتصادي مارك شوارت

700
01:25:36,565 --> 01:25:41,201
الآن سأسلك سؤالاً
قد يدور في أذهان الكثيرين

701
01:25:41,219 --> 01:25:43,539
الناس توقفت عن تناول اللحوم

702
01:25:43,539 --> 01:25:47,593
ولكن كيف يمكن لذلك أن يحدث
لمثل شركة الوجبات السريعة هذه؟

703
01:25:47,593 --> 01:25:50,809
ألا يملكون المليارات المدّخرة؟

704
01:25:52,193 --> 01:25:53,426
ذلك صحيح تماماً

705
01:25:53,426 --> 01:25:59,177
انتبهِ، نفقاتهم اليومية
تصل إلى مئات ملايين الدولارات

706
01:25:59,543 --> 01:26:02,918
ماما، هل الهامبرغر ممنوعة هنا أيضاً؟

707
01:26:03,668 --> 01:26:06,855
هيا
!هيا، آبي، أجيبي

708
01:26:08,996 --> 01:26:11,062
هيا
التقطي الهاتف

709
01:26:15,511 --> 01:26:19,086
آبــــي
التقطي الهاتف

710
01:26:24,182 --> 01:26:25,393
أحبك

711
01:26:26,183 --> 01:26:28,246
!التقطي الهاتف

712
01:26:51,568 --> 01:26:55,168
لو أن الأزمة أتت من السوق الروسية فقط
كان من الممكن احتوائها

713
01:26:55,168 --> 01:26:59,076
ولكن الخوف من اللحوم بات عالمياً
فالنهاية ستكون سريعة

714
01:26:59,174 --> 01:27:02,069
لم أتوقع أن أشهد هذا اليوم

715
01:27:46,648 --> 01:27:49,533
"الرئيس التنفيذي لـ"ديانت سوفت
انضم إلى المؤتمر

716
01:27:49,535 --> 01:27:51,927
رئيس جوني غروث
انضم إلى المؤتمر

717
01:27:51,927 --> 01:27:53,900
مجلس إدارة فيسباتشي
انضموا إلى المؤتمر

718
01:27:55,853 --> 01:27:57,723
يابيل انضم للمؤتمر

719
01:28:02,314 --> 01:28:04,337
سيداتي وساداتي

720
01:28:05,625 --> 01:28:09,518
شركة برغر انتهت

721
01:28:12,147 --> 01:28:16,468
نمو العلامات التجارية
خرج عن السيطرة

722
01:28:17,346 --> 01:28:21,508
لم يحدث قط في التاريخ
أن سُجِّل نمو بهذه الصعوبة

723
01:28:21,820 --> 01:28:25,730
لأنه ببساطة لا يوجد مكان
في عقول المستهلكين

724
01:28:25,730 --> 01:28:29,413
لوضع رغبات جديدة
نحو منتجات جديدة

725
01:28:30,145 --> 01:28:36,520
ما حدث بقضية الوجبات السريعة
غيرّ السوق للأبد

726
01:28:37,150 --> 01:28:41,245
الخوف والقلق أثقل المستهلكين

727
01:28:41,524 --> 01:28:45,028
يخافون أن تؤذيهم المنتجات

728
01:28:46,286 --> 01:28:51,195
أمامكم الآن فرصة ذهبية

729
01:28:51,862 --> 01:28:57,424
لقد آن الأوان لتوظيف
مساحة في عقول المستهلكين

730
01:28:57,434 --> 01:28:59,976
حيث تستطيع منتجاتكم العيش هناك

731
01:29:00,057 --> 01:29:01,849
.... هذه الأيام

732
01:29:02,190 --> 01:29:05,528
إذا أردت من المستهلكين
الاستمرار باقتناء الحواسب

733
01:29:05,605 --> 01:29:10,214
عليك أولاً افقادهم رغبتهم
بالهواتف الخلوية

734
01:29:10,981 --> 01:29:18,605
ما عليك فعله هو اقناعهم
أن المنتج المنافس خطير للغاية

735
01:29:19,180 --> 01:29:21,169
تخرب سوق الهواتف الخلوية

736
01:29:21,681 --> 01:29:24,605
وتجتث المنافسة

737
01:29:24,873 --> 01:29:29,326
لكي تكبر علاماتكم التجارية
عليكم تعلم الهجوم

738
01:29:31,107 --> 01:29:34,892
وأنا أستطيع تعليم علاماتكم التجارية
كيفية الهجوم

739
01:29:49,146 --> 01:29:53,029
بعد اثنا عشر شهراً
من اطلاق ميشا لشركته

740
01:29:53,029 --> 01:29:57,787
كل شركة موجودة في العالم
بدأت باستخدام تقنيته الجديدة

741
01:29:57,874 --> 01:30:04,124
وبهذا بدأت حرب العلامات التجارية
*كل شخص يحارب لبقائه*

742
01:30:25,509 --> 01:30:29,009
ترجمة واعداد وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تنال إعجابكم

743
01:32:40,257 --> 01:32:43,342
لوس أنجلوس
بعد مرور شهر

744
01:32:43,553 --> 01:32:45,289
!جون

745
01:32:46,501 --> 01:32:50,802
شكراً لك على أخذنا إلى الحفلة
لقد قضينا وقتاً رائعاً

746
01:32:51,559 --> 01:32:53,016
على الرحب

747
01:32:53,026 --> 01:32:54,446
صحيح، روبرت؟

748
01:32:58,318 --> 01:33:02,978
الاحتجاجات ضد الإعلانات
تستمر بالاندلاع حول العالم

749
01:33:03,029 --> 01:33:08,451
أن تكون متخصص بالتسويق هذه الأيام
أشد خطراً من الاعتراف بالشذوذ في الخمسينات

750
01:33:08,740 --> 01:33:11,899
يظهر ذلك بوضوح في موسكو

751
01:33:11,961 --> 01:33:17,738
مجلس النواب رفض مشروع قرار
لمنع جميع أشكال الإعلانات

752
01:33:17,823 --> 01:33:20,849
كما اختبرنا مؤخراً الاحتجاجات المتطرفة
في الساحة الحمراء

753
01:33:20,900 --> 01:33:23,000
كثيرون من المحتجين يرفضون القرار

754
01:33:26,067 --> 01:33:27,467
ميخائيل غالكين

755
01:33:27,470 --> 01:33:29,740
!ميخائيل! ميخائيل

756
01:33:29,839 --> 01:33:31,685
!سؤال واحد فقط
رجاءً

757
01:33:31,944 --> 01:33:36,374
القرار الأخير بخصوص منع الإعلانات
يبقى في يد الرئيس

758
01:33:36,413 --> 01:33:37,833
ماذا سيفعل؟

759
01:33:40,163 --> 01:33:43,247
أنا على يقين
أن الرئيس سيتخذ القرار المناسب

760
01:33:58,807 --> 01:34:03,079
أنت تتصل بآبي وروبرت
اترك رسالة بعد الصافرة

761
01:34:04,204 --> 01:34:05,624
مرحباً آبي

762
01:34:07,477 --> 01:34:10,905
أتصل لأقول وداعاً

763
01:34:11,220 --> 01:34:13,460
لقد حاولت كل شيء

764
01:34:14,899 --> 01:34:19,197
حاولت حتى التجدث مع الرئيس
ولكنه لم يستمع إليّ

765
01:34:22,098 --> 01:34:23,663
لقد كنت محقّة تماماً

766
01:34:25,335 --> 01:34:28,172
ما أحتاجه فعلاً هو رؤية طبيب

767
01:34:30,824 --> 01:34:34,225
منذ عشرين سنة، كنت أريد أن أصبح ثرياُ

768
01:34:34,602 --> 01:34:38,602
ونتج عن ذلك مصرع رجل بريء

769
01:34:39,854 --> 01:34:43,760
ومنذ عشر سنوات، أردت أن أكون أغنى

770
01:34:44,031 --> 01:34:47,447
وذلك انتهى بدخول فيرونيكا في غيبوبة

771
01:34:48,915 --> 01:34:52,543
والآن قررت أن أجعل من العالم
مكاناً أفضل

772
01:34:53,930 --> 01:34:58,238
ولكني جعلت الأمور أسوأ

773
01:35:02,109 --> 01:35:09,792
لمَ كنت متأكداً أن الحكومة ستمنع الإعلانات؟
ولكنها لم تمنعها أبداً

774
01:35:12,569 --> 01:35:15,259
لا بد أني كنت ممسوساً

775
01:35:17,135 --> 01:35:21,482
وفجأة قد ذهب عني المس
..... و

776
01:35:22,550 --> 01:35:24,170
 ..... هناك

777
01:35:25,470 --> 01:35:28,407
دماء في كل مكان.....

778
01:35:29,079 --> 01:35:32,583
وكل ذلك خطئي
خطئي أنا

779
01:35:34,954 --> 01:35:37,769
جنوني أنا

780
01:35:43,846 --> 01:35:46,154
... أتمنى

781
01:35:53,372 --> 01:35:55,911
تباً

782
01:36:11,398 --> 01:36:13,853
ما الذي يجري؟

783
01:36:13,976 --> 01:36:16,284
إني أتصل بك

784
01:36:19,643 --> 01:36:21,831
حسناً

785
01:36:49,618 --> 01:36:51,138
هيا

786
01:37:05,855 --> 01:37:08,377
!اذهبي
!ادخلي

787
01:39:27,259 --> 01:39:32,659
المستشفى، حجرة فيرونيكا

788
01:41:29,817 --> 01:41:33,791
وبدأت حقبة جديدة

789
01:41:33,876 --> 01:41:43,876
ترجمة وتوقيت
Zack Syr
أرجو أن تكون قد نالت إعجابكم