1
00:00:00,999 --> 00:00:05,500
www.arabdz.com
منتديات (( تنين العرب )) تقدم

2
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
The Librarian 3: The Curse Of The Judas Chalice
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

3
00:00:17,625 --> 00:00:21,828
# المكتبي - لعنة يهوذا #

4
00:01:55,673 --> 00:01:57,653
# (لندن) - (بريطانيا) #


5
00:02:20,065 --> 00:02:21,736
شمبانيا"؟"

6
00:02:27,272 --> 00:02:30,437
.. آسف
الفقاعات طارت إلى أنفي

7
00:02:33,190 --> 00:02:35,838
في الحقيقة، إنها ليست
"شمبانيا"، إنها "كافا"

8
00:02:36,098 --> 00:02:39,725
إنه نبيذ أسباني فوّار  يستخدم
.. "في تصنيع الـ "شمبانيا

9
00:02:42,015 --> 00:02:43,859
لا تهتمي

10
00:02:46,349 --> 00:02:48,587
هل هي هناك؟ -
زهرية خزف واحدة -

11
00:02:48,777 --> 00:02:52,284
(تعود للعائلة الحاكمة (مينج
تقريباً من عام 1400، قطعة رقم 011

12
00:02:52,625 --> 00:02:56,051
قطعة رقم 011

13
00:02:56,336 --> 00:03:00,019
و (ميسن)؟ -
هنا و جلب معه صديق -

14
00:03:00,939 --> 00:03:02,706
صديق ضخم جداً

15
00:03:02,986 --> 00:03:06,707
مهما كلّفك الأمر، لا تدعه
يرحل بتلك الزهرية

16
00:03:06,894 --> 00:03:08,784
الشيك ينقذ العالم
و لا يهم كيف

17
00:03:08,932 --> 00:03:10,222
طالما أنك في حدود الميزانية

18
00:03:10,323 --> 00:03:14,033
التالي، أيها السيدات والسادة
زهرية خزف

19
00:03:14,249 --> 00:03:17,681
(تعود للعائلة الحاكمة (مينج
تقريباً من عام 1400

20
00:03:18,096 --> 00:03:21,541
هل لي أن أبدء المزاد
بعشرون ألف جنيه؟

21
00:03:22,225 --> 00:03:25,404
.. عشرون ألف
هل أسمع ثلاثون ألف؟

22
00:03:25,584 --> 00:03:28,529
ثلاثون ألف، شكراً لك سيدي
العرض ثلاثون ألف

23
00:03:28,840 --> 00:03:32,509
هل أسمع أربعون؟
السيدة عرضت أربعون

24
00:03:32,832 --> 00:03:34,956
الميزانية ثلاثون ألف

25
00:03:35,809 --> 00:03:38,633
(أنا منزعجة رسمياً الآن (فلن

26
00:03:39,061 --> 00:03:42,272
... (مرحباً (كايتي
هل كلّ شيء على ما يرام؟

27
00:03:42,517 --> 00:03:45,491
من المفترض كنا سنتقابل
للغداء قبل ساعة، أين أنت؟

28
00:03:45,885 --> 00:03:47,568
... أنا مازلت في

29
00:03:49,209 --> 00:03:50,713
فلن)؟)

30
00:03:50,940 --> 00:03:53,340
،أنا في مؤتمر للمكتبات
المؤتمر أوشك على الإنتهاء

31
00:03:53,693 --> 00:03:57,112
أنتِ تعلمي كيف يكون، هناك العديد
... من المكتبيون بالغرفة يتحدثون و

32
00:03:57,292 --> 00:04:01,411
خلال الستّة شهور الأخيرة والتى
كنا نتواعد فيها أختلقت مئات الأعذار

33
00:04:01,642 --> 00:04:02,981
بربكِ, مائة؟

34
00:04:03,191 --> 00:04:08,574
هكذا يصل المزاد إلى مائه ألف جنيه -
أنت دائماً متأخر -

35
00:04:08,768 --> 00:04:11,078
! مائه وخمسون جنيه -
تمهل -

36
00:04:11,631 --> 00:04:14,479
دائماً ما تهرب إلى المؤتمرات
أو حفلات نوادي الكتاب

37
00:04:15,044 --> 00:04:16,389
(لقد ذهبت إلى (إنجلترا

38
00:04:16,670 --> 00:04:20,361
و منذ أن نزلنا من الطائرة
تركتني أنتظر عشرات المرات

39
00:04:21,258 --> 00:04:23,735
يجب أن أرد على هذه المكالمة -
! لا ترد على هذه المكالمة -

40
00:04:24,182 --> 00:04:26,709
هل تحاول إفلاسنا؟

41
00:04:26,912 --> 00:04:28,972
(لا أستطيع التحدث معكِ الآن حقاً (شارلين
كايتي) معي على الخطّ الآخر)

42
00:04:29,178 --> 00:04:31,448
هل (كايتي) تصرف شيكاتك؟ -
خمس دقائق، حسناً؟ -

43
00:04:31,676 --> 00:04:33,518
لا تغلق المكالمة -
امنحينى خمس دقائق فقط -

44
00:04:33,762 --> 00:04:36,032
لدينا هنا خمسمائه ألف جنيه

45
00:04:36,321 --> 00:04:38,622
فلن) .. (فلن)؟) -
إنتظر .. إنتظر -

46
00:04:38,722 --> 00:04:39,331
خمسمائه ألف

47
00:04:39,431 --> 00:04:41,057
خمسمائه وخمسون

48
00:04:41,359 --> 00:04:43,432
... ربّما توافق بعض النساء على

49
00:04:43,433 --> 00:04:46,571
أسلوب حياة المكتبي
البرّي والمتقلّب

50
00:04:47,573 --> 00:04:48,953
لكني لا أوافق

51
00:04:49,141 --> 00:04:50,435
ستمائه، ستمائه وخمسون

52
00:04:50,622 --> 00:04:53,657
سبعمائة وخمسون .. ثمانمائة وخمسون
وصلنا إلى ثمانمائة وخمسون

53
00:04:53,857 --> 00:04:55,947
العرض واقف على ثمانمائة وخمسون

54
00:04:56,140 --> 00:04:58,335
أريد شخص يمكننى الأعتماد عليه

55
00:05:00,549 --> 00:05:02,476
فلن)، أنا راحلة)

56
00:05:02,751 --> 00:05:07,653
لا ترحلي ، سأقابلك خلال 15 دقيقة
بكافيتريا الفندق، لا ترحلي

57
00:05:07,752 --> 00:05:09,917
(رجاء لا تخذلني ثانية (فلن

58
00:05:10,198 --> 00:05:12,485
مليون جنيه

59
00:05:20,378 --> 00:05:24,206
بيعت للأمريكي الغير صبور
بمليون جنيه

60
00:05:39,998 --> 00:05:41,785
شارلين)؟)

61
00:05:46,053 --> 00:05:48,809
و .. دعنا ننتظر حوالي إسبوعان
قبل صرف هذا الشيك، إتفقنا؟

62
00:05:49,158 --> 00:05:54,224
نعم، كم أنا مسرور لوجود شخص
يقدر هذه القيمة الفريدة

63
00:05:54,324 --> 00:05:56,448
والنادرة لمثل هذه التحفة
المصنوعة يدوياً ببراعة

64
00:05:57,737 --> 00:05:59,582
.. ماذا ... ماذا فعلت

65
00:06:00,487 --> 00:06:02,374
ما هذا؟

66
00:06:02,847 --> 00:06:05,557
إنه حجر الفلاسفة

67
00:06:05,872 --> 00:06:09,911
أقوى وأشهر حجر متحول
على مر التاريخ

68
00:06:10,999 --> 00:06:12,222
ماذا يعني ذلك؟

69
00:06:12,424 --> 00:06:16,385
يعني أنّ هذه الحجارة يمكنها تحويل
أيّ شئ تلمسه إلى ذهب

70
00:06:17,834 --> 00:06:19,936
سّيد (كارسن)، تلاقينا ثانية

71
00:06:20,326 --> 00:06:25,418
حجر ثمين جداً كما تعلم، لكنه أيضاً
خطر جداً إذا لم تأخذ حذرك

72
00:06:25,710 --> 00:06:30,700
حارسي السّيد (بيرسي) لسوء
حظه أمسك ذات مرة بهذا الحجر

73
00:06:30,720 --> 00:06:32,840
بدون أخذ الإجراءات
الوقائية الضرورية

74
00:06:33,052 --> 00:06:36,898
أيها السادة، هذا أمر جميل جداً
لكن صديقتي تنتظرني

75
00:06:39,555 --> 00:06:42,219
أنا لا أقصد أن أكون
"يد قاسية"

76
00:06:43,915 --> 00:06:48,797
شعرت بها؟
لأن يدّه مصنوعة من الذهب

77
00:07:01,091 --> 00:07:02,742
.. (كارسن)

78
00:07:04,673 --> 00:07:07,020
! أريد تلك الحجارة

79
00:07:13,162 --> 00:07:15,858
إنه من القرن الثامن عشر الكوري -
آسف -

80
00:07:32,645 --> 00:07:35,545
سيف سلاح الفرسان البريطاني
عليه ختم الفضّة

81
00:07:35,844 --> 00:07:37,225
له قيمة جيدة

82
00:07:44,780 --> 00:07:48,142
هذا القميص مستأجر -
بالطبع مستأجر -

83
00:08:03,687 --> 00:08:07,220
(تعلم أنك ستخسر (فلن -
في الحقيقة، أعلم شيئان -

84
00:08:07,425 --> 00:08:12,017
قبضتك على السيف تدل على إنك
تحارب بأسلوب القرن الرابع عشر الألماني

85
00:08:12,117 --> 00:08:14,670
(بسيف صنعه (يوهانز ليتنرهور

86
00:08:14,770 --> 00:08:18,605
هُزم فقط بعصر النهضة الأوربيّة‏
من قبل (هوتن) عام 1892

87
00:08:19,033 --> 00:08:20,617
ماذا الشيء الآخر الذي تعرفه؟

88
00:08:20,800 --> 00:08:24,231
عصر النهضة الأوربيّة
قادة (هوتن) عام 1892

89
00:08:32,779 --> 00:08:35,110
... كايتي)، أنا هنا، أعلم)
أعذرني سيدي

90
00:08:35,301 --> 00:08:37,771
أني متأخر قليلاً
متأخر كثيراً

91
00:08:39,791 --> 00:08:42,647
مرحباً، أبحث عن صديقتي

92
00:08:42,827 --> 00:08:45,018
لديها شعر أشقر، وهي أمريكية

93
00:08:45,194 --> 00:08:48,712
يبدو عليها الإحباط
.. كما لو أنّها للتو إتخذت

94
00:08:48,812 --> 00:08:50,463
قرار صعب، لكن ضروري؟

95
00:08:50,562 --> 00:08:53,462
نعم؟ هذه هي

96
00:08:53,652 --> 00:08:56,940
توجّهت إلى المطار منذ
نصف ساعة، وهذه لك

97
00:09:10,752 --> 00:09:15,123
# (منطقة جبال (كارباثين #


98
00:10:12,701 --> 00:10:18,964
لا، لا، أفهم أنّه حرر لك شيك لكنّه
ليس مخوّل بكتابة شيكات بهذه القيمة

99
00:10:20,594 --> 00:10:23,585
... ربما إذا أرجعنا

100
00:10:24,631 --> 00:10:26,785
كم عدد القطع؟

101
00:10:27,726 --> 00:10:31,196
لدينا لاصق جيد جداً
هنا في المكتبة

102
00:10:32,933 --> 00:10:35,601
سأتّصل بك لاحقاً
! (فلن)

103
00:10:39,008 --> 00:10:42,694
مليون جنيه؟ -
رجاء (شارلين) ليس اليوم، لست بمزاج جيد -

104
00:10:42,907 --> 00:10:46,277
جميل، سأخصم المبلغ من
راتبك للأعوام الـ 50 القادمة

105
00:10:46,475 --> 00:10:49,686
هل حدث أن ألمح لك الدلاّل
بأني أعطيته وسادة ذهبية

106
00:10:49,787 --> 00:10:50,963
تساوي حوالي 2 مليون جنيه؟

107
00:10:51,064 --> 00:10:52,341
لا

108
00:10:52,552 --> 00:10:58,436
حسنا، دلكي ربع جنيه بحجر الفيلسوف
وستحصلين على ذهب فوري

109
00:10:59,212 --> 00:11:03,631
ماذا أصبح لديك؟ نحن لا نربح
فقط من المصنوعات اليدوية

110
00:11:04,428 --> 00:11:08,393
وهذه البدلة الرسميّة، إنها مستأجرة -
(مرحباً (كرس)، ليس اليوم (شارلين -

111
00:11:20,299 --> 00:11:23,060
أين (جدسون)؟ -
في ملحق المجموعة الكبيرة -

112
00:11:29,243 --> 00:11:31,400
هل لدينا ملحق للـ "المجموعات الكبيرة"؟

113
00:11:41,763 --> 00:11:43,742
شارلين)، ما حجم هذه المكتبة؟)

114
00:11:44,260 --> 00:11:46,750
كبيرة بالقدر الذي نحتاجه

115
00:11:54,194 --> 00:11:56,835
! (سفينة (نوح -
(فلن) -

116
00:11:59,350 --> 00:12:01,024
! (فلن)

117
00:12:02,409 --> 00:12:04,209
(مرحباً بك ثانياً (فلن

118
00:12:05,993 --> 00:12:07,727
... إسمع (جدسون)، أحتاج

119
00:12:08,190 --> 00:12:11,787
جدسون)؟ .. (جدسون)؟)

120
00:12:12,012 --> 00:12:16,463
إنها نافورة الشباب، قادمة
(من (أوغسطين)، (فلوريدا

121
00:12:18,090 --> 00:12:20,722
أختبرها فقط لأتأكد
من أنها صفقة حقيقية

122
00:12:21,618 --> 00:12:23,103
هذا أفضل

123
00:12:23,387 --> 00:12:25,565
أكره المرور بسن البلوغ ثانية

124
00:12:26,705 --> 00:12:30,515
إذاً، هل وجدت حجر الفلاسفة؟ -
نعم -

125
00:12:31,836 --> 00:12:33,536
إسأله كم كلّفنا

126
00:12:33,755 --> 00:12:36,622
عمل ممتاز، حسناً .. كنت
أعلم أنك ستنجز ذلك من أجلنا

127
00:12:36,946 --> 00:12:40,527
لهذا علمت أنه يمكننا الأعتماد
عليك بالمهمة القادمة

128
00:12:40,754 --> 00:12:43,934
المهمة القادمة؟
! لقد عدت للتــو

129
00:12:44,194 --> 00:12:47,932
(إستلمنا للتو مخطوطة (فونيج
من جامعة (يايل)، إنها مستعارة

130
00:12:48,306 --> 00:12:50,836
يجب أن نحلّ شفرتها
بحلول الصباح

131
00:12:51,054 --> 00:12:53,502
حسناً، أحتاج للرحيل مبكّراً اليوم -
ليس اليوم -

132
00:12:53,704 --> 00:12:56,222
بل اليوم، لأن
.. حياتي الشخصية

133
00:12:57,866 --> 00:13:01,102
صحيح، نسيت أن يوم الإثنين
(يوم تدربك بالـ (إكسكالبور

134
00:13:03,875 --> 00:13:04,994
لقد إفتقدك

135
00:13:05,274 --> 00:13:07,721
حسناً، حصلت على تدريبى
بالسيف بالفعل هذا الإسبوع

136
00:13:08,635 --> 00:13:11,467
نعم، ربما تمضى الليلة هنا
لذا لدينا سرير لك

137
00:13:12,772 --> 00:13:15,054
.. حسناً ، توقف
توقفوا جميعاً

138
00:13:16,247 --> 00:13:18,558
فلن)؟ هل أنت بخير؟)

139
00:13:18,756 --> 00:13:22,007
نعم، أنا بخير، لا، لست بحالة جيدة
ما الخطأ من المحتمل؟

140
00:13:22,357 --> 00:13:26,504
أعني، أعمل في سرداب بعمل
سري لا أستطيع حتى إخبار أمّي عنه

141
00:13:26,886 --> 00:13:30,770
! و أعز أصدقائي سيف
ما الخطأ من المحتمل؟

142
00:13:31,579 --> 00:13:33,695
أعتقد أنه تعرض للعض

143
00:13:34,358 --> 00:13:36,941
فلن)، أنت تخيف الآثار)

144
00:13:37,153 --> 00:13:40,894
هذا المكان
يمتصّ الحياة منيّ

145
00:13:41,840 --> 00:13:45,710
،متى أنظر حولي لا أرى آثار
تعلم ماذا أرى؟

146
00:13:45,711 --> 00:13:49,648
أرى أجزاء حياتي
التي يئست من العثور عليها

147
00:13:50,043 --> 00:13:52,606
خِزانة‏ (بلاك بير) في يوم
عيد ميلاد أمّي الخامس والستّين

148
00:13:52,790 --> 00:13:55,954
مذكرات (دافينشي) في يوم
الذكرى العاشرة لخريجى كليتى

149
00:13:55,989 --> 00:13:58,297
هل تعلم حتى هذا
يحدث دائماً منذ متى؟

150
00:14:00,746 --> 00:14:03,460
عشر سنوات؟

151
00:14:04,759 --> 00:14:09,938
.. يوم الـ "فلانتين" مع صديقـ
مع صديقتي السابقة

152
00:14:11,446 --> 00:14:15,081
صديقته -
دائماً الأمور بخصوص الفتيات -

153
00:14:16,583 --> 00:14:19,718
تعلم منذ أن عملت هنا
.. أنا لم أكون

154
00:14:19,818 --> 00:14:21,112
علاقة مع إمرأة

155
00:14:21,213 --> 00:14:23,444
دامت أكثر من ستّة شهور؟

156
00:14:23,673 --> 00:14:27,137
لم يفلح الأمر مع (إيميلي)، لم يفلح
مع (نيكول)، والآن (كايتي) تخلّصت مني

157
00:14:27,621 --> 00:14:29,453
.. و اعتقدت حقاً أنّها

158
00:14:32,375 --> 00:14:34,392
إعتقدت أنّها قد تكون أفضلهم

159
00:14:34,635 --> 00:14:36,690
... فلن) أنا آسف، لكن)

160
00:14:37,126 --> 00:14:42,987
وظيفة المكتبي ليست مجرد وظيفة
إنها ... إنها حياتك

161
00:14:43,893 --> 00:14:48,317
.. المكتبيون والعلاقات
أنظر، ربّما هذا يساعدك

162
00:14:49,280 --> 00:14:54,526
أعتبر نفسك مجرد
راهب عازب فحسب

163
00:14:56,320 --> 00:14:58,869
نحن نفعل ذلك -
يبدو هذا جيداً -

164
00:15:00,089 --> 00:15:03,070
حديث جيد
هل أنتما مجانين؟

165
00:15:03,437 --> 00:15:06,190
أنا بعمر الـ 33

166
00:15:06,509 --> 00:15:09,923
راهب عازب ؟
... (إكسكالبور)

167
00:15:12,026 --> 00:15:14,724
إفعلها .. إفعلها الآن
أقتلنى فحسب

168
00:15:15,083 --> 00:15:20,423
فلن) أنظر، أنت مجهد من العمل)
.. ربّما يجب أن

169
00:15:20,523 --> 00:15:22,718
، كما تعلم
أحصل على إجازة قصيرة

170
00:15:22,818 --> 00:15:26,271
يمكنك الحصول على أجازة
مدفوعة الأجر لكن لا تكن طماعاً

171
00:15:32,506 --> 00:15:33,779
أجازة؟

172
00:15:36,003 --> 00:15:38,091
أجازة؟

173
00:15:40,456 --> 00:15:43,599
نعم، جيد

174
00:15:45,579 --> 00:15:47,669
أجازة

175
00:15:52,671 --> 00:15:54,571
هل تعتقد أنّه سيعود للعمل؟

176
00:15:54,791 --> 00:15:58,167
سيعود، المكتبة لديها خطط له

177
00:15:58,535 --> 00:16:02,552
(الأمير (فلاد دراكول
هذه شارته

178
00:16:03,153 --> 00:16:05,169
شخص عنيف
# (جامعة (بوخارست #

179
00:16:05,941 --> 00:16:11,721
(فلاد) كان أميراً لـ (فالكيا)
في القرن الخامس عشر

180
00:16:11,904 --> 00:16:14,216
.. لاحظ وحشيّته

181
00:16:14,440 --> 00:16:17,791
أكثر من 40 ألف شخص
كانوا قد عذّبوا وقتلوا

182
00:16:17,957 --> 00:16:19,930
أثناء عهده الذي إستمر 6 سنوات

183
00:16:20,178 --> 00:16:25,069
طريقته المفضّلة في الإعدام
كانت التعذيب بخازوق طوله متران

184
00:16:25,659 --> 00:16:29,083
لذلك، سمي بـ
فلاد) الخازوق)

185
00:16:29,289 --> 00:16:32,187
أكان "دراكولا" و مصّاص دماء
بروفيسير؟

186
00:16:32,697 --> 00:16:34,312
مصّاص الدماء؟ .. لا

187
00:16:35,337 --> 00:16:37,323
لا أعتقد ذلك

188
00:16:37,778 --> 00:16:46,153
لا، إنها إشاعات دامية
.. من أعدائه، وأيضاً اسمه

189
00:16:46,343 --> 00:16:50,095
دراكولا"، معناه أبن التنين"
إبن الشيطان

190
00:16:50,732 --> 00:16:54,071
لكن الآن، جثّته بمكان ما

191
00:16:54,264 --> 00:16:56,146
في تلك الجبال، أنا متأكّد

192
00:16:57,073 --> 00:16:59,504
هيكل عظمي
مثل أيّ هيكل أخر

193
00:16:59,685 --> 00:17:01,703
حسناً، كان هذا هو كلّ الوقت
المتاح لنا بهذة المحاضرة

194
00:17:01,875 --> 00:17:06,662
آراكم بمثل هذا الوقت الإسبوع القادم
أما الآن، كونوا شباب

195
00:17:15,915 --> 00:17:20,289
تمتّعت بالمحاضرة، أنت بروفيسير
غني بالمعلومات المفيدة جداً

196
00:17:23,209 --> 00:17:27,388
ألفين سنة من التاريخ الروماني وكلّ ما
يريدون معرفته موضوع مصاصو الدماء

197
00:17:28,622 --> 00:17:31,337
دراكولا" كان دائماً الأكثر رواجاً"

198
00:17:32,106 --> 00:17:34,202
من أين أعرف وجهك؟

199
00:17:34,464 --> 00:17:38,388
عملي جذب إنتباه الكثير مؤخراً

200
00:17:38,558 --> 00:17:43,913
كوبيشيك)، إستقلت مؤخراً)
من منصب وزير أمن بالحكومة الروسية

201
00:17:44,611 --> 00:17:47,834
أيامك لم تعد مرحة كالأيام السابقة
بجهاز الـ (كا جي بي)، أفترض ذلك

202
00:17:47,981 --> 00:17:50,157
ألم يصلك ذلك؟
جهاز الـ (كا جي بي) لم يعد موجود

203
00:17:50,939 --> 00:17:53,306
ولا حتى (روسيا) أيضاً

204
00:17:53,852 --> 00:17:58,608
هذه الحكومة مخجلة
.. سأفعل شيء حيال ذلك، علينا

205
00:17:58,708 --> 00:18:00,925
فعل شيء حيال ذلك

206
00:18:01,025 --> 00:18:02,688
ماذا تريد منّي؟

207
00:18:02,910 --> 00:18:07,655
لم يكن بالمعبد اليهودي، وجدناه
(بأقصى الجنوب، في (كربين

208
00:18:08,038 --> 00:18:09,833
هل وجدت الجثة؟

209
00:18:13,461 --> 00:18:18,775
أتذكر أننا حصلنا على مخطوطتان
أخذناهما من النازيين الذين سرقوهما

210
00:18:19,079 --> 00:18:23,925
من الدَيْر‏ في (فرنسا)، بحثت
في الملفات القديمة ووجدتهم

211
00:18:24,385 --> 00:18:28,856
"هذه خريطة لمكان جثة "دراكولا

212
00:18:29,927 --> 00:18:34,260
وهذه الورقة تزوّدنا بمفتاح للمكان الذي
أخفى فيه الرهبان الفرنسيون الجثة

213
00:18:36,548 --> 00:18:40,274
لا، هذه خدعة
لقد بحثت عنها طوال حياتي

214
00:18:40,684 --> 00:18:42,311
الأمر حقيقي

215
00:18:42,572 --> 00:18:45,206
وأنت ستساعدنا في العثور عليها

216
00:18:45,952 --> 00:18:48,505
(كأس (يهوذا

217
00:18:51,990 --> 00:18:54,739
(فلن)، إفتح الباب، أنا (شارلين)

218
00:19:03,667 --> 00:19:04,986
ماذا تفعلي هنا؟

219
00:19:05,752 --> 00:19:11,334
حسناً، مجموعتي التى تتواعد
لتذوق النبيذ بعدك بشارعين

220
00:19:11,757 --> 00:19:14,258
كيف حدث هذا؟ -
تناول هذه -

221
00:19:17,345 --> 00:19:20,417
هكذا تمضى
وقت فراغك بشقّتك؟

222
00:19:20,620 --> 00:19:23,142
نعم، أقوم ببعض المطالعة فحسب

223
00:19:24,354 --> 00:19:26,871
نعم، بل الجميع
لا يقرأون بما فيه الكفاية

224
00:19:27,103 --> 00:19:31,166
إكتشفت شيء جديد أيضاً
لعبة البوكر على الإنترنت

225
00:19:31,378 --> 00:19:33,070
والذي يعتبر مدهش حقاً
.. بإستعمال المعادلات

226
00:19:33,274 --> 00:19:35,754
والإحتمال والنظريات
... تمكنت من

227
00:19:35,854 --> 00:19:36,953
تخمين بطاقات اللعب
بشكل صحيح

228
00:19:37,053 --> 00:19:38,458
بنسبة 73 % وهكذا ربحت

229
00:19:38,673 --> 00:19:42,027
أكثر من 25 ألف دولار إفتراضي

230
00:19:42,229 --> 00:19:44,101
أنا فخورة بك إفتراضياً

231
00:19:44,363 --> 00:19:47,798
أنت في أجازة
إخرج من هذه الشقّة

232
00:19:49,254 --> 00:19:52,915
أنا فقط لا أشعر
أني بحالة جيدة الآن

233
00:19:53,220 --> 00:19:58,566
أنظر، هذه كُتيِّبات‏ سفر
لعطلات لم أحصل عليها مطلقاً

234
00:19:58,755 --> 00:20:00,642
لذا، لا تفعل مثلي

235
00:20:00,822 --> 00:20:03,348
بتلك، يمكنك أن تذهب
إلى الوادي الكبير

236
00:20:03,521 --> 00:20:05,839
تعلمي أن هناك 7 أشخاص يسقطون
من الوادي الكبير كلّ عام؟

237
00:20:06,598 --> 00:20:09,734
(تذوق النبيذ في (سنوما -
نبيذ فاسد -

238
00:20:10,046 --> 00:20:13,110
أخرج من شقتك فحسب
(لاس فيجاس)، (نيو أورلينز)

239
00:20:13,210 --> 00:20:15,657
(وماذا لو أنّ (نيو أورلينز
تخلّصت مني؟

240
00:20:15,973 --> 00:20:18,967
(هل مدينة (نيو أورلينز
ستتخلّص منك؟

241
00:20:19,683 --> 00:20:26,688
أنا فقط. .. لا أريد الحصول على آمال
بشيء جديد وبعد ذلك أصاب بخيبة أمل

242
00:20:26,921 --> 00:20:29,294
وبعد ذلك أخسره ثانية

243
00:20:30,146 --> 00:20:34,757
، أنظر
(أنا آسفه على (كايتي

244
00:20:35,418 --> 00:20:39,912
لكنّ لا يمكنك حبس نفسك هكذا
يجب أن تجرب أشياء جديدة

245
00:20:40,062 --> 00:20:41,377
ومع شخص جديد

246
00:20:41,537 --> 00:20:43,505
و متى أفقد الشخص التالي؟

247
00:20:43,867 --> 00:20:47,142
أنت لست الوحيد
الذي يفعل فيه عمله هذا

248
00:20:47,342 --> 00:20:50,088
تعلم، زواجي خرب
مباشرة بعدما تلاقينا

249
00:20:50,277 --> 00:20:54,628
لا، أنا لا أقول أن وقتي مع
جوس) كان كله سيئ أو ضائع)

250
00:20:54,905 --> 00:20:58,779
"لكن أحياناً قول "وداعاً
يكون التصرف الصحيح

251
00:21:00,338 --> 00:21:04,150
أستمر في حياتك
و إتبَع‏ حلمك

252
00:21:04,823 --> 00:21:06,532
وأنظر إلى أين سيأخذك

253
00:21:07,296 --> 00:21:10,102
هذا الطعام قديم؟ -
نعم -

254
00:21:13,354 --> 00:21:16,056
أنتِ لن تقودي، أليس كذلك؟

255
00:21:16,471 --> 00:21:18,377
لا، حصلت على دراجة

256
00:22:32,531 --> 00:22:34,240
إتبَع‏ حلمك

257
00:22:42,878 --> 00:22:45,538
الكل يركب، الكل يركب

258
00:22:49,700 --> 00:22:53,091
معي سيارة أجرة واقفة بالخارج
و إبن عمي (بدروكس) لديه فندق

259
00:22:53,191 --> 00:22:54,815
ويمكننى أن أمنحكِ تخفيض
... لو أنكِ

260
00:22:54,915 --> 00:22:58,049
احتاج مساعدة صغيرة هنا -
(مرحباً بك في (بيج ايزي -

261
00:22:58,416 --> 00:22:59,692
شكراً جزيلاً

262
00:23:00,018 --> 00:23:03,746
دع الأوقات الطيبة تتدفق

263
00:23:04,585 --> 00:23:06,813
أيها الشاب، من الجيد
أن تقوم بسياحة بهذه المدينة

264
00:23:07,510 --> 00:23:08,665
هل أبدو كسائح؟

265
00:23:08,857 --> 00:23:10,998
تبدو كسائح، هيا بنا

266
00:23:11,331 --> 00:23:12,798
سنأخذ سيارتي الأجرة

267
00:23:13,056 --> 00:23:15,413
أنت هنا من أجل العمل أم الإستمتاع؟ -
الإستمتاع -

268
00:23:15,829 --> 00:23:19,111
، إذاً أنت محظوظ
لأن الإستمتاع هو عملي

269
00:23:21,492 --> 00:23:24,886
(إسمي (أندريه
رقم هاتفي بظهر الكارت

270
00:23:25,069 --> 00:23:27,655
أيا كان ما تحتاجه أتصل بي
لأني رجلك

271
00:23:27,657 --> 00:23:28,665
شكراً لك

272
00:23:29,373 --> 00:23:34,202
تود تناول وجبة (اوول كرييولي) الرائعة؟
إبن عمى (جو) يمتلك أفضل مطعم بالمدينة

273
00:23:35,839 --> 00:23:39,167
أما حياة الليل؟ فيمكنك الذهاب لمقهى
(الجاز الذي يمتلكه إبن عمي (دوبري

274
00:23:39,757 --> 00:23:44,780
(صيد السمك؟ إبن عمي (إيرل
لديه مركب الأسعد حظاً في النهر

275
00:23:44,953 --> 00:23:48,022
كم أبن عم لديك؟ -
كم تحتاج؟ -

276
00:23:49,049 --> 00:23:54,691
إذاً، ماذا تريد؟ موسيقى؟
خمر؟ طعام؟ نساء؟

277
00:23:55,034 --> 00:23:57,074
حسنا، إعتقدت بأنّي سأزور
بضعة متاحف

278
00:23:58,240 --> 00:24:02,593
متاحف، جيد

279
00:24:04,715 --> 00:24:07,367
أنت تدرك بأنّك في
نيو أورلينز) صحيح؟)

280
00:24:58,750 --> 00:25:01,536
هذه المدينة رومانسية جداً

281
00:27:05,491 --> 00:27:07,247
هل أنت متأكّد من أنها هنا؟

282
00:27:07,906 --> 00:27:12,262
نعم، المخطوطة تقول تحديداً
.. بأن الرهبان خصّصوا مخبأ

283
00:27:12,420 --> 00:27:15,906
بمكان ما في
دير (كابوشي) القديم

284
00:27:17,343 --> 00:27:20,073
لقد حوّلوا الكنيسة لملهى ليلي؟

285
00:27:22,110 --> 00:27:25,734
الأمريكان
إيفان)، هيا)

286
00:27:48,472 --> 00:27:50,247
هل تمانعي في أن أنضم لكِ ؟

287
00:27:54,873 --> 00:27:58,487
(مرحباً، أنا (فلن

288
00:27:58,907 --> 00:28:03,725
آدائك كان ... رائع جداً

289
00:28:05,704 --> 00:28:07,525
هلّ يمكنني أن أدعوكِ
على شراب؟

290
00:28:08,751 --> 00:28:10,411
! لديك شرابكِ

291
00:28:10,719 --> 00:28:15,164
قد يبدو هذا كما لو إنها
.. محاولة تعارف سيئة .. لكن

292
00:28:17,976 --> 00:28:20,599
أنت الإمرأة التي أحلم بها

293
00:28:22,139 --> 00:28:26,096
،أنت على حق
تبدو كمحاولة تعارف سيئة

294
00:28:27,253 --> 00:28:30,572
أنا آسف، أنا آسف

295
00:28:31,322 --> 00:28:34,482
نعم، خرجت للتو من علاقة ما
وأتيت لهنا لنسيان كلّ شيء

296
00:28:34,775 --> 00:28:36,227
.. كان لدي هذا الحلم المجنون

297
00:28:36,457 --> 00:28:42,029
دعنا نذهب لمكان ما أكثر خصوصية -
نعم، بالتأكيد -

298
00:28:52,321 --> 00:28:55,113
هل نحن متعجلون؟

299
00:28:57,499 --> 00:28:58,888
هيا .. هيا

300
00:29:07,146 --> 00:29:11,846
هذه بكل تأكيد مخاطرة
في حدوث حريق

301
00:29:13,120 --> 00:29:16,232
مخاطرة؟ مخاطرة؟

302
00:29:17,457 --> 00:29:18,860
إنها غرفة صدى

303
00:29:19,054 --> 00:29:20,799
إنها نوع خاص
من المعابد الشرقية

304
00:29:20,986 --> 00:29:23,147
لكن الكثير من الأديرة الغربية
إستخدمت نفس التصميم المعماري

305
00:29:23,454 --> 00:29:26,096
كما ترى، المنصَّة‏ بالجانب الأيمن

306
00:29:26,271 --> 00:29:29,070
الصوت يحدث له تضخّم
في كامل البهو

307
00:29:39,816 --> 00:29:41,785
ألست متعجلة قليلاً؟

308
00:29:42,868 --> 00:29:46,798
ألا تعتقدى بأنّ علينا تشغيل بعض
الموسيقى، أو تناول بعض النبيذ

309
00:29:47,052 --> 00:29:49,615
أو أخراج مفتاح من فخذكِ؟

310
00:29:49,773 --> 00:29:51,678
لا بأس أيها المكتبي

311
00:29:51,991 --> 00:29:55,285
يمكنك أن تكف عن التمثيل
.. الآن، أنت مقنع جداً كـ

312
00:29:55,385 --> 00:29:57,042
خاسر منحوس بالمناسبة

313
00:29:57,142 --> 00:29:59,340
المكتبي؟
.. كيف علمتى بـ

314
00:29:59,951 --> 00:30:03,854
ماذا تعني بـ "خاسر منحوس"؟
لا، فلنعد إلى جزئية المكتبي

315
00:30:04,045 --> 00:30:05,868
أنت مكتبي -
نعم -

316
00:30:06,099 --> 00:30:07,980
،لكني في إجازة
... وكيف يمكنكِ حتى

317
00:30:07,848 --> 00:30:11,457
أتصلت بك في أحلامك -
أعلم أنّكِ أتصلتِ بي في حلمي -

318
00:30:11,615 --> 00:30:14,247
هذه العلامة ستخبرك إلى أين تذهب
بعد ذلك، الآن رجاء تعجّل قليلاً

319
00:30:14,532 --> 00:30:17,436
الوقت يمر، والمكتبي الوحيد
الذي يمكنه حماية الكأس

320
00:30:17,663 --> 00:30:20,519
الكأس؟ أيّ كأس؟

321
00:30:21,063 --> 00:30:22,965
هل تتحدّثي عن الكأس المقدّسة؟
إنه لدينا بالفعل

322
00:30:23,139 --> 00:30:25,486
بهذا الحجم؟
و مصنوع من الخشب؟

323
00:30:27,460 --> 00:30:29,173
ألقى بها

324
00:30:30,380 --> 00:30:33,822
إقتلهما
وأجلب العلامة لي

325
00:30:36,746 --> 00:30:41,029
أولا، أنا في إجازة

326
00:30:41,230 --> 00:30:50,151
... وثانياً
.. أنت .. وأنت .. وأنت

327
00:30:54,155 --> 00:30:58,846
قولي "سي" بصوت عالي الآن

328
00:30:58,846 --> 00:31:00,031
من هنا

329
00:31:03,956 --> 00:31:05,521
خلفهما

330
00:31:07,011 --> 00:31:08,692
من هنا

331
00:31:24,714 --> 00:31:27,352
حسناً، لا تكوني عصبية
... يجب أن

332
00:31:31,458 --> 00:31:33,897
.. حسناً

333
00:31:36,180 --> 00:31:40,755
وزني 73 كجم، وبزاوية 45 درجة
و لمسافة 5 أمتار

334
00:31:41,936 --> 00:31:43,825
... حسناً، واحد، إثنان

335
00:31:48,386 --> 00:31:51,339
ربّما وزني أصبح 75 كجم

336
00:32:02,617 --> 00:32:05,284
من هؤلاء الناس؟

337
00:32:14,548 --> 00:32:15,759
أين هي؟

338
00:32:15,984 --> 00:32:19,381
كان هناك لصّان عندما وصلنا
.. لقد

339
00:32:19,637 --> 00:32:22,992
هربا بالعلامة

340
00:32:23,203 --> 00:32:27,755
فشلتني .. فشلتنى
فشلتنى

341
00:32:27,935 --> 00:32:32,055
ربما لا نحتاج للعلامة

342
00:32:46,921 --> 00:32:51,535
"كيف عرفت؟ أنّه يمكننى قول "سي
بصوت عالي؟، ليس باستطاعة اي شخص

343
00:32:51,839 --> 00:32:55,489
عندما غنّيتِ، علمت أنكِ
مغنية أوبرا كلاسيكية

344
00:32:55,589 --> 00:32:56,439
وتدركين التقنية

345
00:32:56,539 --> 00:32:58,606
"بالإضافة إلى أنكِ "سوبرانو
.. عادي من المحتمل

346
00:32:58,801 --> 00:33:01,629
هل تفكر في الصوت
هكذا دائماً؟

347
00:33:02,123 --> 00:33:07,119
غالباً، عدا الصراخ عندما
.. أتعرض للضرب، أو عندما

348
00:33:07,219 --> 00:33:08,914
أسقط من مسافة عالية

349
00:33:10,508 --> 00:33:11,982
تستطيع قراءة ذلك؟

350
00:33:12,616 --> 00:33:15,559
ألا تستطيعين؟ -
لا، أنا مجرّد حامية للدَيْر‏ -

351
00:33:15,866 --> 00:33:17,921
تحرسين شّيء لا تفهميه

352
00:33:18,109 --> 00:33:20,289
تركت هذا للمكتبي

353
00:33:20,942 --> 00:33:24,223
وجهة نظر جيدة، من يساعدكِ؟ -
لا أحد -

354
00:33:24,473 --> 00:33:27,600
أحرس السرّ
طوال حياتي لوحدي

355
00:33:28,560 --> 00:33:30,410
لابد وإنكِ تشعرين بالوحدة

356
00:33:30,618 --> 00:33:32,832
ثانياً، تركت هذا للمكتبي

357
00:33:34,225 --> 00:33:36,217
ألم تسأمين من ذلك أبداً؟

358
00:33:36,451 --> 00:33:40,123
إنه قدري، لا يمكنك
(الفرار من قدرك (فلن

359
00:33:40,471 --> 00:33:43,150
لا، لقد كنت أحاول الحصول على
.. إجازة منه، لكن الأمر لم يفلح

360
00:33:43,347 --> 00:33:48,078
لا، إذا حاربت قدرك
ستصبح بائس

361
00:33:48,297 --> 00:33:50,896
يجب عليك أن تعتنقه
وتستمتع بكلّ لحظة فيه

362
00:33:51,384 --> 00:33:52,466
مثل؟

363
00:33:53,018 --> 00:33:55,010
لقد أنقذت الكنز -
أيا كان الأمر -

364
00:33:55,010 --> 00:33:57,423
وهربت من الرجال السيئين -
أيا كانوا -

365
00:33:57,423 --> 00:34:00,054
وأنقذت السيدة ببراعة -
لا أعلم شيء عن إنقاذ السيدة -

366
00:34:00,054 --> 00:34:01,995
وقلبك يدق

367
00:34:05,576 --> 00:34:09,065
كلّ عصب بجسمك حيّ

368
00:34:09,266 --> 00:34:13,133
من لديه حياه مثل هذه؟
لا تهرب منها (فلن)، إحتفل بها

369
00:34:14,277 --> 00:34:15,581
لديكِ أيّ إقتراحات؟

370
00:34:15,800 --> 00:34:18,414
حسناً، يمكنك أن تبدأ بشراب

371
00:34:18,612 --> 00:34:20,887
لابد وإنهم ما زالوا موجودين
هناك، ومعهم أسلحة

372
00:34:21,073 --> 00:34:23,320
حسناً فلنفعلها معاً

373
00:34:25,893 --> 00:34:27,889
أحبّ هذه المدينة

374
00:35:00,197 --> 00:35:03,652
لم أحصل على هذا القدر
من المرح منذ مدّة طويلة

375
00:35:03,840 --> 00:35:06,319
طلبت الحصول على عطلة
وأنا جلبت لك عطلة

376
00:35:06,499 --> 00:35:08,265
في المرة القادمة بدون
إطلاق النار و بدون ركض

377
00:35:08,473 --> 00:35:10,351
توقّف عن الشكوى

378
00:35:13,263 --> 00:35:14,891
.. هل يمكنني

379
00:35:15,073 --> 00:35:17,001
أن إسألكِ سؤال شخصي؟

380
00:35:17,207 --> 00:35:19,939
لما تخرّب اليلة
بالأسئلة الشخصية؟

381
00:35:20,149 --> 00:35:22,668
لأن أريد أن أعرف .. لا

382
00:35:24,203 --> 00:35:25,906
أحتاج أن أعرف

383
00:35:29,222 --> 00:35:31,017
.. هل هناك
هل تواعدين شخص ما آخر؟

384
00:35:33,002 --> 00:35:40,518
لا، كان هناك شخص منذ فترة طويلة
لكن ليس هناك أحد لعدّة سنوات

385
00:35:41,537 --> 00:35:43,322
لماذا؟

386
00:36:01,175 --> 00:36:02,705
... حسناً

387
00:36:03,506 --> 00:36:08,242
.. أكره قول "ليلة سعيدة"، لكن -
ولما تقول "ليلة سعيدة"؟ -

388
00:36:51,466 --> 00:36:53,065
وجدتم أيّ أثر لهم؟

389
00:36:53,427 --> 00:36:55,540
لا، والبروفيسير؟

390
00:36:55,835 --> 00:36:58,405
قام بترجمة جيدة
من أثار الشمع

391
00:36:58,611 --> 00:37:00,527
لم أنم منذ ساعات

392
00:37:00,737 --> 00:37:03,606
سنتعامل معهم عندما
نعبر الطرق ثانية

393
00:37:05,149 --> 00:37:08,216
(جورجي) أحتل مكان (جورج)

394
00:37:27,576 --> 00:37:29,335
من هناك؟

395
00:37:41,324 --> 00:37:43,372
سايمون)؟)

396
00:38:03,077 --> 00:38:05,248
الكأس

397
00:38:07,576 --> 00:38:09,684
أيّ كأس؟

398
00:38:18,770 --> 00:38:21,843
حلاقة الذقن ستخلصك من الصداع -
برهِن‏ ذلك -

399
00:38:22,072 --> 00:38:24,229
أنا حاصل على شارة
نيو أورلينز) الشرفية يا بنى)

400
00:38:26,072 --> 00:38:31,284
... أصبت بالكآبة -
يبدو أنك أصبت بما هو أسوأ -

401
00:38:32,138 --> 00:38:34,212
هذا حدث جديد

402
00:38:34,441 --> 00:38:37,482
مرحباً، مرحباً
تفضل بالجلوس

403
00:38:41,223 --> 00:38:43,536
هل تسمتّع في
نيو أورلينز)، (فلن)؟)

404
00:38:46,786 --> 00:38:48,328
ماذا تعرف عن هذا؟

405
00:38:48,595 --> 00:38:50,842
ليس لدي فكرة، إنها عطلتك

406
00:38:52,894 --> 00:38:54,673
إنها من عام 1800

407
00:38:54,835 --> 00:38:58,005
علامات مختلطة من لغة الكتاب المقدس
اللاتينية والرومانية القديمة

408
00:38:58,105 --> 00:38:59,506
نسخة من شفرة‏

409
00:38:59,606 --> 00:39:01,628
ما رآيك؟

410
00:39:01,844 --> 00:39:07,275
(حتى في ليلتها، ملكة (لوا
"تحرس كأس "رجل الخنجر

411
00:39:07,937 --> 00:39:10,613
لغز؟ -
بالضبط -

412
00:39:13,528 --> 00:39:16,110
لم أحل سوى الجزء الأول، رغم ذلك -
و ماذا عن الجزء الثاني؟ -

413
00:39:18,458 --> 00:39:23,632
"رجل الخنجر" في اللاتينية "أكريوس"
"وأعتقد أن أصلها في اللغة "اسكريوت

414
00:39:23,952 --> 00:39:25,895
(كما في (يهوذا اسكريوت

415
00:39:26,361 --> 00:39:30,763
"كأس "رجل الخنجر
"(هو "كأس (يهوذا

416
00:39:31,491 --> 00:39:32,935
تعلم شيء عنه؟

417
00:39:33,178 --> 00:39:37,683
الكأس صنع من 30 قطع فضة وأعطي لـ
يهوذا اسكريوت) لخيانة السيد المسيح)

418
00:39:38,060 --> 00:39:40,379
و ماذا عن بقيّة الأسطورة؟

419
00:39:40,675 --> 00:39:43,060
قوّة الكأس في الإنبعاث

420
00:39:43,227 --> 00:39:46,006
... مصاصـ -
لا تقولها، إنه أمر مضحك -

421
00:39:46,297 --> 00:39:48,585
رأيت الكثير من
(الأشياء الغريبة (فلن

422
00:39:48,750 --> 00:39:50,783
مصاصو دماء (جدسون)؟

423
00:39:51,207 --> 00:39:53,783
ماذا سيفعل الكأس حتى
مع مصاصي الدماء؟

424
00:39:54,001 --> 00:39:57,087
يهوذا اسكريوت) شنق نفسه)
على شجرة بعد الخيانة

425
00:39:57,267 --> 00:40:01,685
لعنة حلت من الرب للأبد
على مصّاص الدماء الأول

426
00:40:04,166 --> 00:40:06,155
تُؤمِن بذلك؟

427
00:40:06,356 --> 00:40:09,685
حسناً، هذا يوضّح سبب
كراهية مصّاصي الدماء للفضة

428
00:40:09,873 --> 00:40:14,828
بسبب العملات المعدنية الـ 30 الأصلية
يكرهون الصليب و الماء المقدّس

429
00:40:15,170 --> 00:40:16,752
و الوتد الخشبي؟

430
00:40:17,007 --> 00:40:21,057
ليس أيّ وتد بل وتد (أسبن) من
الشجرة التي شنق (يهوذا) نفسه عليها

431
00:40:22,020 --> 00:40:24,842
إنها الطريقة الوحيدة
لقتل مصّاصي الدماء الحقيقيون

432
00:40:25,019 --> 00:40:27,730
إذاً قوّة الكأس ستبعث
.. مصاصي الدماء الموتى

433
00:40:27,891 --> 00:40:32,033
و تمنحهم حياة أبدية من القوّة
و السرعة، هذه هي الحقيقة؟

434
00:40:32,262 --> 00:40:34,164
هذا سؤال جيد جداً

435
00:40:34,379 --> 00:40:37,039
سؤال جيد آخر

436
00:40:37,310 --> 00:40:40,922
لما يقوم شخص ما بحفر
قبر (فلاد دراكول)؟

437
00:40:41,451 --> 00:40:42,897
دراكولا"؟"

438
00:40:43,093 --> 00:40:47,400
نعم، هاجموا قبره
وسرقوا تابوته

439
00:40:47,591 --> 00:40:51,213
إذاً هناك شخص ما يبحث عن الكأس
الذي سيبعث مصاصي الدماء الموتى

440
00:40:51,383 --> 00:40:54,016
و بنفس الوقت
جثة "دراكيولا" فقدت؟

441
00:40:56,342 --> 00:40:58,698
هذا ليس جيداً

442
00:41:02,484 --> 00:41:04,345
(جدسون)

443
00:41:07,866 --> 00:41:11,583
أخفى الكأس رهبان فرنسيون
بالقرن الخامس عشر

444
00:41:12,146 --> 00:41:15,507
ثمّ حرّكوه فيما بعد بعيداً
عن الرومان بقدر استطاعتهم

445
00:41:15,830 --> 00:41:18,959
عبر المحيط؟ .. بالطبع
لأن (نيو أورلينز) كانت أرض فرنسية

446
00:41:19,133 --> 00:41:21,572
... إذاً فالكأس
! الكأس هنا

447
00:41:22,848 --> 00:41:27,696
حسناً، يجب أن أسئلك
.. ليلة أمس، قابلت فتاه

448
00:41:28,439 --> 00:41:30,293
و بطريقة ما عرفت أني مكتبي

449
00:41:30,460 --> 00:41:33,403
وعلي أن أسألك
بكل وضوح، هل أرسلتها؟

450
00:41:36,847 --> 00:41:38,408
(جدسون)

451
00:42:01,370 --> 00:42:03,766
حسناً، علينا أن نرحل قبل الغروب

452
00:42:04,026 --> 00:42:05,657
يغلقون هذا المكان تماماً
أثناء الليل

453
00:42:05,810 --> 00:42:08,099
هل أنت متأكّد إنها المقبرة‏ الصحيحة؟
فلدي آراء متعارضة

454
00:42:08,198 --> 00:42:09,062
... ربّما دفنت في

455
00:42:09,162 --> 00:42:13,087
سيدي البروفيسير رجل المتاحف
(تود رؤية قبر (ماري لافو

456
00:42:13,187 --> 00:42:14,365
وأنا سآخذك له

457
00:42:18,113 --> 00:42:21,177
أنا لم أفكّر فقط بأنّك من هذا
النوع من المجانين

458
00:42:21,358 --> 00:42:22,672
ألا تؤمن بالودّونية؟
== دين زنجي قديم‏ ==

459
00:42:22,850 --> 00:42:25,297
لماذا؟ أنا رجل أسود
(و أعيش في (نيو أورلينز

460
00:42:25,468 --> 00:42:28,055
لما أؤمن بالودّونية؟
أعني، إننا بالقرن الحادي والعشرين

461
00:42:28,641 --> 00:42:29,654
آسف

462
00:42:30,582 --> 00:42:33,235
(لما تود رؤية قبر (ماري لافو
على أية حال؟

463
00:42:33,458 --> 00:42:36,366
(حتى في ليلتها، ملكة (لوا
تـ ... ، الأرواح الودّونية

464
00:42:36,762 --> 00:42:39,433
(اجاسو)، (ليمبا)، (سمبي)

465
00:42:39,628 --> 00:42:41,016
نعم، (لوتا لو)، أليس كذلك؟

466
00:42:41,195 --> 00:42:43,433
أكثر ملكة ودّونية مؤثرة
... كانت (ماري لافو) وأنا

467
00:42:43,943 --> 00:42:47,623
وأنا حاصل على دكتوراه في مقارنة
الأديان، إثنان في الحقيقة

468
00:42:48,173 --> 00:42:49,592
.. حسناً، "في الليلة" ربما تعني

469
00:42:49,888 --> 00:42:52,079
، "في ليلتها"
إستعارة مكنية عن الموت

470
00:42:52,179 --> 00:42:56,519
أعتقد أن الرهبان الذين
أخفوا هذا الشيء

471
00:42:56,619 --> 00:42:58,196
في قبرها، كـ مفتاح

472
00:42:58,995 --> 00:43:02,546
مفتاح لماذا؟ -
(لكأس (يهوذا -

473
00:43:04,925 --> 00:43:07,174
"ليحرس كأس "رجل الخنجر

474
00:43:08,656 --> 00:43:10,421
"رجل الخنجر"

475
00:43:14,485 --> 00:43:17,356
مرحبا (يهوذا) المشنوق

476
00:43:17,917 --> 00:43:23,368
،أسّسه دار سكّ العُملة‏ الأمريكي عام 1792
عملات معدنية إسبانية ما زالت منتشرة

477
00:43:23,708 --> 00:43:27,641
قطرها 2 سم، العملة المعدنية الحالية
.. نصف قطرها بالمقارن سيكون

478
00:43:30,752 --> 00:43:33,609
ليس لديك دولار فضّي أليس كذلك؟ -
دعني أرى -

479
00:43:36,118 --> 00:43:39,265
إبن عمي يجمعهم -
بالتأكيد -

480
00:43:41,433 --> 00:43:43,872
(هذه قطعتك الفضية (يهوذا

481
00:43:47,727 --> 00:43:50,267
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

482
00:43:56,539 --> 00:44:00,156
ما هذا؟ -
لم أعرف بعد -

483
00:44:12,266 --> 00:44:14,145
سيدي البروفيسير

484
00:44:16,834 --> 00:44:18,820
سيدي البروفيسير

485
00:44:36,107 --> 00:44:37,705
لا يمكنك

486
00:44:37,922 --> 00:44:41,887
.. أين قالها الرجل العجوز
مرحباً

487
00:44:42,500 --> 00:44:47,732
المفتاح و أكثر -
عمل جيد -

488
00:44:50,483 --> 00:44:57,607
فلن كارسن)، طبقا لبطاقتك فأنت)
(مكتبي بمكتبة (متروبولتن) بـ (نيويورك

489
00:44:58,367 --> 00:44:59,748
هذا صحيح

490
00:44:59,920 --> 00:45:02,544
لذا فأنت هنا لتجمع
كلّ كتب اليهود؟

491
00:45:03,743 --> 00:45:07,003
لمن تعمل حقاً؟ .. مكتب التحقيقات
الفدرالية أم وكالة المخابرات المركزية؟

492
00:45:07,190 --> 00:45:09,476
لماذا تريد كأس (يهوذا)؟

493
00:45:09,716 --> 00:45:14,212
لدي بالفعل صحن (يهوذا) وسكينته
.. و شوكتة، لذا أود إكمال المجموعة

494
00:45:16,659 --> 00:45:19,127
أنت لا تعلم من أنا؟

495
00:45:19,361 --> 00:45:22,240
سيرجي كوبيشيك) تعمل)
(لصالح جهاز الـ (كا جي بي

496
00:45:22,545 --> 00:45:25,527
وزير أمن بالحكومة الروسية
الجديدة قبل ستّة شهور

497
00:45:25,821 --> 00:45:30,058
حتى إستقلت بسبب التهم
التي إتهموك بها، عدواني‏

498
00:45:31,101 --> 00:45:33,147
الديمقراطية ليست
من طباعك (سيرجي)؟

499
00:45:33,318 --> 00:45:37,547
الفوضى ليست من طباعي
سأموت جوعاً

500
00:45:38,150 --> 00:45:41,089
حسناً، رجل واحد
لا يستطيع أصلاح كلّ هذا

501
00:45:41,272 --> 00:45:44,689
رجل واحد يمكنه قيادة جيش
من جنود لا يمكن قتلهم

502
00:45:47,212 --> 00:45:51,141
من يمكنه الصمود
أمام جيش يقوده "دراكولا"؟

503
00:45:51,883 --> 00:45:56,817
تعداده مئات، بل آلاف من جنود لا يموتون -
إنه هنا -

504
00:45:57,513 --> 00:45:59,161
سرقت التابوت؟

505
00:45:59,370 --> 00:46:01,777
(نحاول إعادته إلى (روسيا

506
00:46:01,990 --> 00:46:06,504
(سنعيد بناء (روسيا
بمجدها السابق

507
00:46:08,042 --> 00:46:12,425
رائع، أنا في الحقيقة لم أجلس
من قبل بهذا القرب من مختل عقلياً

508
00:46:13,397 --> 00:46:15,064
إقتله

509
00:46:16,883 --> 00:46:18,545
لا يمكنك قتلي

510
00:46:18,719 --> 00:46:21,595
تلك العملة المعدنية صكت
منذ أكثر من 500 عام

511
00:46:21,990 --> 00:46:24,116
وأنتم يا رؤوس اللحم
لا يمكنكم حلّ شفرتها

512
00:46:24,304 --> 00:46:26,592
من ناحية أخرى، أنا حاصل
على دكتوراه في الشفرات

513
00:46:26,787 --> 00:46:28,410
وكلّ اللغات التى تتخيلها

514
00:46:28,418 --> 00:46:30,984
(أعترف بالأمر (كوبيشيك
أنت تحتاجنى

515
00:46:33,144 --> 00:46:36,698
أنت لا تضع إيمان كثير
بقدراتي التنظيمية

516
00:46:39,448 --> 00:46:40,893
بروفيسير (أيمل لازلو)؟

517
00:46:41,182 --> 00:46:44,389
هل سمعت عنه؟ -
بالطبع، أنت عبقري -

518
00:46:44,688 --> 00:46:45,764
شكرا لك

519
00:46:45,938 --> 00:46:48,335
قرأت كلّ كتاب كتبت
عن الفولكلور الأوربي الشرقي

520
00:46:48,485 --> 00:46:50,119
.. خاصاً

521
00:46:50,258 --> 00:46:53,487
إذاً كيف الحال و لدي
البروفيسير (لازلو)؟

522
00:46:54,687 --> 00:46:57,764
نعم، في تلك الحالة
قتلي خيار متاح لك تماماً

523
00:46:58,854 --> 00:47:01,288
أنا آسف يا بنى، لم يكن لدي
إختيار، لقد أجبروني

524
00:47:05,975 --> 00:47:07,558
.. أجعل الأمر ممتعاً

525
00:47:11,589 --> 00:47:13,516
ألم نجلب رجال كثيرون؟

526
00:47:13,726 --> 00:47:19,054
(جورج) إختفى، ثمّ (بيتر)
ثم أثنان آخران، ربما ذهبوا ليشربوا

527
00:47:19,351 --> 00:47:22,121
من الصعب العثور
على مساعدة جيدة

528
00:47:27,665 --> 00:47:32,450
أنظر، لقد حصلت على
هذه من دكان الودّونية

529
00:47:33,507 --> 00:47:38,994
داتورا)، مصنوع من عشب)
ضار سامّ يسبّب الهلوسة

530
00:47:39,420 --> 00:47:40,902
يستعمل في الشعائر‏ الودّونية

531
00:47:41,105 --> 00:47:44,713
دائماً تتحدث كأنك كاتب مقالات
ألم تلاحظ ذلك أبداً؟

532
00:47:45,339 --> 00:47:47,384
إفتح فمك

533
00:47:54,432 --> 00:47:55,724
إجلب السيارة

534
00:47:55,901 --> 00:47:59,481
أحقنه بمخدّر، وسنوصله للنهر
ليبدو الأمر كما لو كانّ حادثاً

535
00:48:01,346 --> 00:48:06,743
حسناً أيها المكتبي، أي نوع
.. من الكتب سيخرجك من هذه

536
00:48:11,427 --> 00:48:13,733
هودينى) كَتَب‏ كتب أيضاً)

537
00:48:27,082 --> 00:48:27,883
أنت؟

538
00:48:28,005 --> 00:48:31,048
فلن كارسن)، تبقى لي دقيقتان)
قبل أنا أصاب بهلوسة كاملة

539
00:48:31,214 --> 00:48:32,442
لذا يجب أن أخرجك من هنا الآن

540
00:48:32,651 --> 00:48:35,278
.. لقد حللت العلامات -
.. ليس هناك وقت لـ -

541
00:48:35,878 --> 00:48:37,869
حقاً فعلت؟ -
نعم -

542
00:48:38,069 --> 00:48:39,932
بأي لغة هي تلك المرة؟
هل هي فرنسية؟

543
00:48:40,984 --> 00:48:44,163
لاندوج) إنها تشير)
إلى شفرة (فنيير)، هنا

544
00:48:46,216 --> 00:48:48,498
نحاول الوصول للمعادل الرقمي -
نعم -

545
00:48:49,278 --> 00:48:55,571
أم أي أيه أل -
كم عدد المجموعات؟ -

546
00:48:55,908 --> 00:48:58,472
عشرة أحرف -
المعامل 10 -

547
00:48:58,631 --> 00:49:00,668
بالقسمة على أربعة نحصل
على الرموز المكررة

548
00:49:00,878 --> 00:49:02,749
907,200

549
00:49:03,499 --> 00:49:07,110
إنه لاتيني مزخرف

550
00:49:16,091 --> 00:49:19,163
ماذا؟ مزخرف ماذا؟ -
إنتظر دقيقة -

551
00:49:20,414 --> 00:49:24,671
التلوث ظاهر على هذه العملة
الفضة لا تتأكسد ولا تصدأ هكذا

552
00:49:25,974 --> 00:49:29,957
لقد كنت منشغلاً جداً بالكتابة
ولم أفحص العملة نفسها

553
00:49:32,832 --> 00:49:34,853
إنها زجاجية -
زجاجية -

554
00:49:35,511 --> 00:49:40,074
هذه ليست عملة معدنية
إنها عدسة

555
00:49:49,128 --> 00:49:50,837
(خليج (مورجيس

556
00:49:51,048 --> 00:49:52,511
هذا هو المكان
الذي نود الذهاب إليه

557
00:49:52,713 --> 00:49:56,073
يا إلهي، لقد وصلت لأهم
إكتشاف في التاريخ

558
00:49:58,119 --> 00:50:00,717
فلن)؟ .. (فلن)؟)

559
00:50:02,398 --> 00:50:04,843
نفذ وقتي
يجب أن نرحل

560
00:50:05,034 --> 00:50:06,535
هيا .. هيا

561
00:50:06,744 --> 00:50:08,220
لا، لا

562
00:50:10,102 --> 00:50:12,784
سيقاني بطيئة جداً
.. إذهب أنت، أنا سوف

563
00:50:16,242 --> 00:50:18,443
أنا بخير -
حظّ سعيد -

564
00:50:45,533 --> 00:50:50,404
رجاءاً ساعدني، هناك أشخاص تطاردني -
تود المطاردة يا اخي، إنها حفلة -

565
00:51:12,901 --> 00:51:15,473
حسناً، إستمر
(إنهض (فلن

566
00:51:16,404 --> 00:51:20,395
لا تظن أنك ستهرب
هذه المرة يا فتى الكتب

567
00:51:35,891 --> 00:51:37,416
من أين أتت؟

568
00:51:37,618 --> 00:51:41,509
سايمون)؟) -
تركتك وحدك يوم واحد -

569
00:51:42,004 --> 00:51:45,343
الآن رجاء، أرحلوا قبل
أن تحدث مشكلة هنا

570
00:51:49,178 --> 00:51:53,377
نيقولاي)، أضرب هذه الصعلوكة) -
بكل سرور -

571
00:51:59,349 --> 00:52:00,888
! إضربها

572
00:52:15,956 --> 00:52:19,257
(فلن) -
(سايمون) -

573
00:52:30,118 --> 00:52:32,738
الوداع -
ليس بعد -

574
00:52:51,873 --> 00:52:53,390
سايمون)؟)

575
00:52:55,879 --> 00:52:59,130
لا تموتي
لا تموتي بسبي

576
00:53:27,002 --> 00:53:30,630
مرحباً؟ -
مرحباً -

577
00:53:51,636 --> 00:53:53,366
جيد، لقد إستيقظت

578
00:53:53,603 --> 00:53:55,185
أعددت لك بعض الشاي

579
00:53:57,165 --> 00:53:58,921
لكنّي رأيتكِ مصابة بطلق ناري

580
00:53:59,509 --> 00:54:01,800
لم يكن بجسدك نبض
كنت ميتة

581
00:54:01,988 --> 00:54:04,079
نعم، بالتأكيد
أنا ميتة بالفعل

582
00:54:05,074 --> 00:54:08,074
ماذا تعني بـ ميتة؟ مثل من
لا يموتون؟ مثل مصّاصي الدماء؟

583
00:54:08,251 --> 00:54:13,339
ألا تود شاي؟
هذه موجعة جداً

584
00:54:13,754 --> 00:54:16,552
حسناً اعذريني، فلقد إستيقظت
للتو بعرين مصّاصي دماء

585
00:54:18,660 --> 00:54:20,779
أنتِ لستِ .. أنتِ لستِ

586
00:54:21,167 --> 00:54:23,441
أنا لا أقتل للغذاء

587
00:54:24,798 --> 00:54:27,550
أنظر، دماء

588
00:54:28,845 --> 00:54:31,837
يا إلهي -
أفحص نفسك من الإصابات -

589
00:54:41,060 --> 00:54:43,610
أمزح معك، أنت متوتّر جداً

590
00:54:48,459 --> 00:54:50,903
هذه المرآه
عمرها 300 سنة تقريباً

591
00:54:52,701 --> 00:54:54,765
في الحقيقة، هنا الكثير
من هذه الأشياء

592
00:54:54,982 --> 00:54:58,800
نعم, لدي مجموعة كبيرة
جمعتها على مرّ السنين

593
00:55:00,947 --> 00:55:03,351
و .. كم عمركِ؟

594
00:55:03,535 --> 00:55:07,174
الأمريكان فقط من يسألون
سيدة سؤال مثل هذا

595
00:55:08,610 --> 00:55:10,805
عمرى 403 سنة

596
00:55:12,846 --> 00:55:14,382
أربعمائة؟ -
نعم -

597
00:55:14,663 --> 00:55:16,597
و ثلاثة؟ -
نعم -

598
00:55:17,221 --> 00:55:19,791
حسناً، لقد واعدت نساء
.. كبار في السن من قبل، لكن

599
00:55:20,581 --> 00:55:24,017
ميتون هذا هو الجديد
بالنسبة لي

600
00:55:24,458 --> 00:55:28,053
نعم، إعتقدت أني أعرف الكثير
.. عن التاريخ لأني درسته، لكنّكِ

601
00:55:29,054 --> 00:55:32,433
أنتِ عشتيه في الحقيقة

602
00:55:32,615 --> 00:55:37,809
.. كيف -
أنا ولدت بـ (باريس) عام 1603 -

603
00:55:38,601 --> 00:55:44,994
لقد كان قرن مثير جداً، كان هناك
(جاليلو)، (شكسبير) و (رمبرانت)

604
00:55:45,201 --> 00:55:47,849
زمن مثير كي تحيا فيه

605
00:55:48,095 --> 00:55:52,755
(و في (باريس)، قابلت (فرانسيس
كان معلّم في الجامعة

606
00:55:54,236 --> 00:55:57,961
أحببنا بعضنا البعض
وكنا على وشك الخطوبة

607
00:55:58,420 --> 00:56:01,591
أحببت الموسيقى دائماً
منذ كنت بنت صغيرة

608
00:56:01,770 --> 00:56:05,574
و بعمر الـ 25 كنت
مغنية أوبرا بالبلاط الملكي

609
00:56:16,758 --> 00:56:19,552
كانت أفضل أوقات
.. حياتي حتى

610
00:56:26,028 --> 00:56:29,889
متّ في الـ 12 من
يونيه عام 1628

611
00:56:30,378 --> 00:56:34,251
مصّاص دماء نقل لي لعنته
.. حكم على روحي بـ

612
00:56:34,345 --> 00:56:35,907
مرافقة الليل إلى الأبد

613
00:56:36,407 --> 00:56:38,241
لم أعد أعرف الراحة

614
00:56:39,303 --> 00:56:42,168
و (فرانسيس)؟

615
00:56:43,064 --> 00:56:45,501
لم آراه ثانية

616
00:56:46,374 --> 00:56:49,679
قدري أخذ منى
حبي بعيداً

617
00:56:51,014 --> 00:56:54,258
كان يحب الكتب كثيراً

618
00:56:55,738 --> 00:56:58,935
(بقيت بـ (باريس
لمدة 200 عاماً أخرى

619
00:56:59,126 --> 00:57:02,412
أحاول العثور على
مصّاص الدماء و أقتله

620
00:57:02,595 --> 00:57:06,418
لكنّه إختفى، اكتَشَفت‏
.. كأس (يهوذا) و كيف

621
00:57:06,517 --> 00:57:08,777
أنه يمكنه أن يبعث
مصاصي الدماء الموتى

622
00:57:08,878 --> 00:57:12,390
بمثل هذا القوّة، عرفت كيف أن
الذين لا يموتون يمكنهم إجتاح الأرض

623
00:57:12,587 --> 00:57:13,983
أردتي حمايته

624
00:57:14,233 --> 00:57:16,885
لا تبعت الأثَر‏ حتى الدير

625
00:57:19,340 --> 00:57:21,951
لكنّي لم أستطع حلّ الشفرة
المكتوبة على القلادة‏

626
00:57:22,175 --> 00:57:25,319
لذا قرّرت البقاء في
نيو أورلينز) على الأقل لحماية)

627
00:57:25,415 --> 00:57:26,710
هذا الجزء من اللغز

628
00:57:26,811 --> 00:57:29,949
حتى رأيت بعض الرجال
.. يدرسون الدير و علمت أن

629
00:57:29,949 --> 00:57:31,665
هناك مشكلة قادمة

630
00:57:34,552 --> 00:57:37,564
لهذا ظهرتي في حلمي

631
00:57:37,975 --> 00:57:41,449
كنتِ تطلبين المساعدة -
من المكتبي -

632
00:57:42,545 --> 00:57:44,489
كيف علمت بأمر المكتبة؟

633
00:57:44,683 --> 00:57:46,658
كلّ مصاصي الدماء
يعلمون أمر المكتبة

634
00:57:46,894 --> 00:57:50,278
المكتبيون كانوا بالجوار
دائماً بقدر ما أتذكر

635
00:57:50,617 --> 00:57:53,400
هذه من قبل الحملات الصليبية

636
00:57:54,125 --> 00:57:58,634
إنها تصوّر معركة المكتبة
الأبديّة ضدّ الشرّ

637
00:57:58,927 --> 00:58:02,265
مهمة لعملك أكثر من مجرد
حماية الآثار القديمة, (فلن)؟

638
00:58:03,714 --> 00:58:07,105
الرمز الموجود على الدرع
إنها شجرة المعرفة

639
00:58:09,077 --> 00:58:10,579
من هذا الفارس؟

640
00:58:10,318 --> 00:58:13,498
"إنه معروف بـ "العالم
إنه أعظم مكتبي

641
00:58:14,060 --> 00:58:17,764
الأسطورة تقول إنه بنى المكتبة
و يحافظ على كلّ أسرارها

642
00:58:19,492 --> 00:58:22,493
(إنه معروف بـ (ياهودا

643
00:58:24,115 --> 00:58:31,221
إنه اسم عبري
(اسم عبري لـ (جدسون

644
00:58:35,702 --> 00:58:39,766
شروق الشمس خلال ساعة واحدة
أنا لا أستطيع الخروج أثناء اليوم

645
00:58:39,955 --> 00:58:42,684
سايمون)، أحتاجكِ أن تأتي)
معي فأنا أعرف مكان الكأس

646
00:58:42,883 --> 00:58:44,641
خليج (مورجيس)، على بعد
نصف يوم من هنا

647
00:58:44,829 --> 00:58:48,052
مسافة بعيدة جداً، و لن أنجو
في الرحلة أثناء ضوء الشمس

648
00:58:50,116 --> 00:58:52,432
أعرف شخص ما

649
00:58:54,602 --> 00:58:58,369
مرحباً سيدي البروفيسير
(هذا إبن عمي (إيرل

650
00:59:00,019 --> 00:59:02,062
لقد إختفيت
بعد العرض الكبير

651
00:59:02,253 --> 00:59:04,143
(آسف (أندريه
قابلت بعض الأصدقاء

652
00:59:04,348 --> 00:59:05,624
هذا هو المركب الأوفر حظاً
في (نيو أورلينز) ؟

653
00:59:05,659 --> 00:59:06,742
حسناً، أنا لم أقل الأجمل

654
00:59:06,910 --> 00:59:08,825
(سايمون)، (أندريه)
(أندريه)، (سايمون)

655
00:59:08,925 --> 00:59:09,726
(إبن العم (إيرل

656
00:59:14,979 --> 00:59:17,890
إذا كانت هي هؤلاء الأصدقاء
الذين قابلتهم فسأغفر لك

657
00:59:17,895 --> 00:59:20,407
لقد بدأت في فهم
(روح (نيو أورلينز

658
00:59:21,204 --> 00:59:22,830
كم يبعد خليج (مورجيس)؟

659
00:59:23,066 --> 00:59:25,736
سنصل هناك تقريباً عند
الغَسَق‏، لكن لماذا (مورجيس)؟

660
00:59:25,736 --> 00:59:26,449
إنه مجرد مستنقع

661
00:59:26,549 --> 00:59:28,599
(سأدخل الحجرة الآن (أندريه

662
00:59:28,898 --> 00:59:31,380
لا نريد أن يقلقنا أحد
حتى الغَسَق‏

663
00:59:32,361 --> 00:59:34,182
حسناً، فهمت

664
00:59:34,460 --> 00:59:38,371
جيد؟ -
فهمت -

665
00:59:43,484 --> 00:59:45,592
هيا بنا يا أبن العم

666
01:00:07,586 --> 01:00:10,519
الآن (مورجيس) مسافة
كيلومتران داخل المستنقع

667
01:00:11,304 --> 01:00:14,693
الماء ضحل جداً، لذا عليك
التجديف المسافة الباقية

668
01:00:15,909 --> 01:00:17,457
هل أنت متأكّد من ذلك؟

669
01:00:17,652 --> 01:00:19,901
إترك الضوء من أجلنا

670
01:00:52,759 --> 01:00:54,155
هل أنت بخير؟

671
01:00:54,375 --> 01:00:57,086
أنا بخير، هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

672
01:00:57,210 --> 01:00:59,006
حسناً

673
01:01:00,207 --> 01:01:02,863
إنه تحذير

674
01:01:03,835 --> 01:01:06,524
شخص ما لا يريدنا
أن نذهب لأبعد من ذلك

675
01:01:10,806 --> 01:01:14,059
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟

676
01:01:15,795 --> 01:01:17,594
غطّي عيونكِ

677
01:01:31,102 --> 01:01:33,971
(إنها (برايد)، سفينة (لافيت

678
01:01:34,982 --> 01:01:37,270
جين لافيت) كان قرصان)
... بالقرن الـ 19، لقد كان

679
01:01:37,370 --> 01:01:37,673
(فلن)

680
01:01:37,774 --> 01:01:41,002
لابد أننا بالقرب من مستنقع
.. باراتاريا) لكنّه كان عادة يستخدم)

681
01:01:41,102 --> 01:01:45,023
،متاهة المستنقعات كمقر له
فلن) أعلم، حضرت هنا مرّتين)

682
01:01:45,123 --> 01:01:47,228
عندما رست سفينة
(القراصنة في (نيو أورلينز

683
01:01:47,328 --> 01:01:49,655
إذاً أنتِ تعرفين
القرصان (لافيت)؟

684
01:01:50,008 --> 01:01:52,001
لم يكن ذو شآن كبير عندما
أتى لتناول شراب الروم

685
01:01:52,186 --> 01:01:54,663
،لم يكن عنيف جداً
بدين وخارج من قميصه

686
01:01:57,272 --> 01:01:59,314
حسناً، أظن أنّكِ عرفتيه جيداً

687
01:02:02,449 --> 01:02:09,327
.. لو أتذكر جيداً، هذا الدرج تؤدّي لـ -
أحذّري -

688
01:02:12,319 --> 01:02:13,935
سلك شَرك

689
01:02:15,493 --> 01:02:16,966
هل كنتِ ستنجون من ذلك؟

690
01:02:17,216 --> 01:02:20,179
ستنقطع رأسي؟ أمر سيء
.. كضوء الشمس، كنت سـ

691
01:02:21,215 --> 01:02:22,459
كان سيصيب قلبكِ؟

692
01:02:22,693 --> 01:02:24,997
فقط خشب شجرة
أسبن) هو الذي يفعلها)

693
01:02:26,112 --> 01:02:28,611
ماذا بك -
مجرد سؤال -

694
01:02:31,678 --> 01:02:35,009
من هنا؟ -
(هذا يؤدي إلى غرفة (جين -

695
01:02:36,347 --> 01:02:40,138
تعني غرفة نومه، صحيح؟ -
الآن، لا تكن غيوراً -

696
01:02:59,453 --> 01:03:01,217
حسناً، حسناً

697
01:03:05,494 --> 01:03:09,956
الرجل نفسه دفن مع كنزه

698
01:03:10,866 --> 01:03:13,383
أحزر أنّه يمكنكِ أخذه معكِ

699
01:03:17,695 --> 01:03:20,288
هذا أمر بَغيض‏ فحسب

700
01:03:21,668 --> 01:03:23,266
قفل مُركَّب‏

701
01:03:23,460 --> 01:03:26,187
سيفتح بالستّة حروف الصحيحة

702
01:03:26,384 --> 01:03:28,597
... المفتاح هو -
الفرنسية؟ -

703
01:03:31,889 --> 01:03:36,925
الإيمان خرق
العلامة ختمت

704
01:03:37,694 --> 01:03:40,748
الإيمان خرق؟ -
العلامة ختمت -

705
01:03:40,847 --> 01:03:43,248
إنتهاك، مكر، خيانة

706
01:03:43,648 --> 01:03:46,013
الخيانة ختمت بقبلة

707
01:03:46,840 --> 01:03:51,677
كما ترى، (يهوذا) أشار للرومان
وربط مصير المسيح بقبلة

708
01:03:52,030 --> 01:03:54,377
... وفي الفرنسية القبلة تعنى -
"ان بزيه" -

709
01:03:55,642 --> 01:03:58,332
"ان بزيه"
== قبلة بالفرنسية ==

710
01:04:01,555 --> 01:04:03,031
مستعدة؟ -
نعم -

711
01:04:04,646 --> 01:04:06,374
مساعدة صغيرة

712
01:04:24,430 --> 01:04:26,426
(كأس (يهوذا

713
01:04:27,291 --> 01:04:29,378
الكأس المقدّسة لمصاصي الدماء

714
01:04:30,335 --> 01:04:32,182
إعتقدت بأنّه سيكون أكبر

715
01:04:32,641 --> 01:04:35,847
شيئاً تافهاً
بعد كل هذا العناء

716
01:04:42,157 --> 01:04:44,996
هذه المادة كالنعناع البري
بالنسبة لكم، صحيح؟

717
01:04:45,481 --> 01:04:47,957
تعرف، أعتقد أنه
يجب أن نذهب الآن

718
01:04:49,703 --> 01:04:51,413
شيء مؤسف، حقاً

719
01:04:51,712 --> 01:04:53,877
لا يمكننا أخذ كل شيء
معنا ونحن عائدون

720
01:04:54,173 --> 01:04:57,411
كانت ستكون إضافة رائعة
إلى ملحق المجموعة الكبيرة

721
01:04:57,874 --> 01:05:00,118
يمكن وضعهم بجانب
.. سفينة (نوح) مباشراً

722
01:05:00,354 --> 01:05:05,489
خمسة عشر رجل على صدر رجل ميت
و قنينة من شراب الروم

723
01:05:06,598 --> 01:05:09,192
على حقاً أن أشكرك
لإيجاد الكأس لي

724
01:05:09,380 --> 01:05:11,437
الرجل العجوز قال أنّك
قمت بالعمل كله

725
01:05:13,073 --> 01:05:14,710
بروفيسير؟

726
01:05:15,340 --> 01:05:18,893
بحثت عنه طوال حياتي
يا بنى، كان و لابدّ أن أراه

727
01:05:22,987 --> 01:05:24,674
أنت

728
01:05:31,480 --> 01:05:35,289
الرجل العجوز حذّرني منكِ
إعتقدت أنّه كلام هراء

729
01:05:35,388 --> 01:05:37,167
لكن الحرص أفضل من الندم

730
01:05:37,267 --> 01:05:39,426
كوبيشيك)، إذا آذيتها)
... أقسم بأني سوف

731
01:05:39,888 --> 01:05:41,958
سوف تفعل ماذا؟

732
01:05:42,512 --> 01:05:45,454
جورجي) تولى أمر المكتبي؟)

733
01:05:49,245 --> 01:05:52,673
كنت أخطّط أصلاً أن إبعث
فلاد) على التربة الروسية)

734
01:05:53,680 --> 01:05:58,687
(لكن غدا سنبدأ بـ (أمريكا
سنكون جيش صغير لطيف

735
01:05:58,857 --> 01:06:01,972
،أنت لا تدرك ما ستفعله
ستطلق عنان وحش

736
01:06:02,496 --> 01:06:06,655
،كنت تعرف نوع من الوحش
متى أخر مرة تناولتِ طعامكِ؟

737
01:06:09,966 --> 01:06:11,561
احبسوهما هنا

738
01:06:11,783 --> 01:06:14,658
دعوهما يتعفّنان سوية للخلود

739
01:06:15,307 --> 01:06:18,018
أو حتى يجعلها الجوع
تفعل ما هو أفضل

740
01:06:35,874 --> 01:06:37,633
فلن)، هل أنت بخير؟)

741
01:06:37,863 --> 01:06:40,713
،عيني تآذت حقاً
هذا الباب مصنوع من الحديد

742
01:06:40,713 --> 01:06:42,351
وهذه الحيطان مصنوعة
من خشب سمك 15 سم

743
01:06:42,409 --> 01:06:44,613
تبقى حوالي 20 ساعة
(حتى يبعثون (فلاد

744
01:06:45,369 --> 01:06:47,655
(حسناً (سايمون
أفعلي ما بمقدرتكِ

745
01:06:51,167 --> 01:06:52,119
يمكننى فعل ذلك

746
01:06:52,154 --> 01:06:56,795
أنا آسفه (فلن)، أنا ضعيفة جداً
لم أتناول طعام منذ أكثر من 24 ساعة

747
01:06:58,368 --> 01:07:02,665
حسناً، لا تفعلي شيئاً
أجلسي هنا فحسب وإرتاحي

748
01:07:10,223 --> 01:07:11,904
أنا لا أصدق ذلك

749
01:07:12,244 --> 01:07:17,798
بعد أن أمضيت قرون في حماية
الكأس أفشل، و أنا من قادهم إلى هنا

750
01:07:17,992 --> 01:07:19,906
حسناً، تقنياً
أنا الذي قدتهم إلى هنا

751
01:07:20,111 --> 01:07:24,547
لكن الأمر لم ينته بعد، إمرأة
بعمر 403 سنة بالتأكيد ليس لديها صبر

752
01:07:29,766 --> 01:07:31,793
هذا يبدو واعداً

753
01:07:34,500 --> 01:07:37,512
قانون (نيوتن) الثالث
لدي فكرة

754
01:07:49,876 --> 01:07:54,738
نترات البوتاسيوم)، رائع)

755
01:08:09,477 --> 01:08:11,918
فلن)، ليس هناك قذائف مدفع) -
لسنا بحاجة لهم -

756
01:08:12,961 --> 01:08:13,795
قانون (نيوتن) الثالث؟

757
01:08:14,115 --> 01:08:17,222
لكل فعل رد فعل مساو له"
"في المقدار ومضاد له في الإتجاه

758
01:08:17,676 --> 01:08:20,345
الإنفجار يجب أن يكون قوي
بقدر كاف لدفع هذا المدفع للخلف

759
01:08:20,542 --> 01:08:23,699
وبإتجاة ذلك الباب -
هل سيحدث ذلك؟ -

760
01:08:23,901 --> 01:08:27,277
حسناً، بنسبة 60 % تقريباً
حسب خطتي

761
01:08:27,669 --> 01:08:31,403
هناك إحتمال كبير
في حدوث خطأ مروّع

762
01:08:32,396 --> 01:08:35,336
قد نموت في الإنفجار

763
01:08:38,244 --> 01:08:41,769
حسناً، أنا لا أموت -
إذاً فأنا الوحيد المعرض لذلك -

764
01:08:44,320 --> 01:08:46,614
من الجيد إننا وضحنا ذلك

765
01:08:47,596 --> 01:08:49,906
حسناً، هيا بنا -
إنتظر -

766
01:08:51,215 --> 01:08:52,737
من أجل الحظّ السعيد

767
01:08:55,206 --> 01:08:56,712
لا شيء هنا

768
01:08:58,387 --> 01:08:59,853
إنتظري .. إنتظري

769
01:09:08,028 --> 01:09:10,431
(فليحيا (نيوتن

770
01:09:15,469 --> 01:09:17,025
(أندريه)

771
01:09:23,535 --> 01:09:25,113
(أندريه)

772
01:09:27,900 --> 01:09:30,354
لقد ضرب من الخلف، إذا كانتِ
تستطيعين أذهبي وشغلي المركب

773
01:09:31,314 --> 01:09:33,097
أندريه)؟)

774
01:09:40,685 --> 01:09:43,409
سايمون) لا، لا، لا)
أوقفي المركب

775
01:09:43,623 --> 01:09:46,185
أنا آسفه (فلن)، لكن
لا يمكنك المجيء معي

776
01:09:47,185 --> 01:09:48,895
سايمون)، ماذا تفعلين؟)

777
01:09:49,956 --> 01:09:51,666
(سايمون)

778
01:09:52,882 --> 01:09:56,294
فتاتك سرقت
مركب إبن عمي

779
01:09:56,869 --> 01:10:01,945
إعتقد أنّك قلت هذا المركب محظوظ؟ -
هذا صحيح، بالنسبة لها -

780
01:10:40,354 --> 01:10:42,830
(هذا إبن عمي (هوراس -
لن أتذمّر‏ -

781
01:10:56,471 --> 01:10:59,054
، تحدث مع (إيرل) فقط
المركب عاد للمرسى بخير وسلام

782
01:10:59,609 --> 01:11:02,694
حسنا، يبدو أنك حصلت على
بنت صادقة بالنسبة للصّة

783
01:11:03,316 --> 01:11:05,574
شكراً -
تحتاج أي شئ آخر؟ -

784
01:11:07,107 --> 01:11:09,918
لا أفترض أنه بإمكانك مساعدتي
في العثور على بيت بمزرعة

785
01:11:10,020 --> 01:11:11,450
إستأجر من قبل
مجموعة من الروس؟

786
01:11:11,550 --> 01:11:13,980
حسناً، هناك الكثير من البيوت
بالمزارع في (نيو أورلينز)، لا أستطيع

787
01:11:14,082 --> 01:11:14,991
هل ستخبرني بشئ آخر؟

788
01:11:15,092 --> 01:11:18,661
لا، أنا لا أتذكّر حقاً
الكثير من زيارتي هناك

789
01:11:18,969 --> 01:11:22,122
ماذا، ذهبت هناك بالفعل؟
لما تحتاجني إذاً؟

790
01:11:22,580 --> 01:11:26,021
أنظر، أعرف أنّ لديك
صورة فوتوغرافية للمكان بذاكرتك

791
01:11:26,400 --> 01:11:28,098
وأنا واثق في قدراتك

792
01:11:29,941 --> 01:11:35,359
(شكراً، (أندريه -
على الرحب والسعه سيدي البروفيسير -

793
01:12:52,485 --> 01:12:53,836
! مفاجأة

794
01:12:57,381 --> 01:12:58,732
هذه أثرت تماماً على رأسي

795
01:12:58,957 --> 01:13:01,106
ماذا تعمل هنا؟
لا يجب أن تكون هنا

796
01:13:01,313 --> 01:13:03,726
لماذا؟ حتى لا آراكِ
وأنتِ تسرقين الكأس؟

797
01:13:04,045 --> 01:13:06,372
وتصبحي أقوي بكثير؟ -
أنت لا تفهم -

798
01:13:06,581 --> 01:13:08,813
بل أفهم، لقد خنتيني

799
01:13:09,429 --> 01:13:13,307
تريدي الكأس لنفسكِ -
... وأنا إعتقدت أنّك مهتم بـ -

800
01:13:13,406 --> 01:13:13,935
أنا مهتم

801
01:13:14,036 --> 01:13:17,147
، عودي للخلف
سأستخدمها إذا إضطررت

802
01:13:19,478 --> 01:13:24,304
فلن)، تركتك في المرسى)
لأني كنت أحاول حمايتك

803
01:13:24,868 --> 01:13:27,758
حسناً، تلاقينا ثانية
بأمانة نحن لسنا جيدين

804
01:13:27,758 --> 01:13:32,854
أنتما الإثنان مقززان
بتتبعكما لنا، إجلبهم

805
01:13:40,902 --> 01:13:42,519
في الوقت المناسب

806
01:13:42,757 --> 01:13:46,680
(أنا متأكد من أن (فلاد دراكول
يكون جوعان بشدة متى يستيقظ

807
01:13:46,888 --> 01:13:48,340
(أنت تفعل خطأ كبير (كوبيشيك

808
01:13:48,576 --> 01:13:51,430
دعنا نرى، أفتح التابوت

809
01:13:59,917 --> 01:14:01,989
ما هي الخطوة التالية
أيها الرجل العجوز؟

810
01:14:02,218 --> 01:14:04,760
الدمّ يجب أن يسكب داخل
.. الكأس، وبعد ذلك

811
01:14:04,989 --> 01:14:08,739
يصبّ على الجثّة
في منتصف الليل

812
01:14:08,927 --> 01:14:12,990
(دعنا نعطي (دراكول
مذاق عشائه

813
01:14:30,112 --> 01:14:34,070
الأمر فلح

814
01:14:47,470 --> 01:14:52,849
قم من مماتك أيها الأمير المحارب
قم وحلّ محلي

815
01:15:02,574 --> 01:15:04,515
هذا لا يمكن

816
01:15:09,884 --> 01:15:12,715
أنت أحمق مشلول

817
01:15:13,279 --> 01:15:17,354
! كل هذا كان خدعة
سأقتلك

818
01:15:30,786 --> 01:15:32,382
لازلو)؟)

819
01:15:34,565 --> 01:15:37,324
هل (لازلو) مصّاص دماء؟ -
تعرفت عليه في السفينة -

820
01:15:37,606 --> 01:15:39,933
إنه الشخص الذي كنت
أحاول حمايتك منه

821
01:15:42,255 --> 01:15:44,630
الشخص الذي حولني

822
01:15:58,844 --> 01:16:00,941
يجب أن نحصل
على هذا الكأس منه

823
01:16:08,442 --> 01:16:10,754
كنت تبحث عن رجالك (إيفان)؟

824
01:16:10,789 --> 01:16:13,698
آسف، كان ولابدّ أن أتناول
وجبة خفيفة أثناء الرحلة

825
01:16:13,698 --> 01:16:15,524
(قتلت رجالي (لازلو

826
01:16:16,228 --> 01:16:18,265
(رجاء أدعوني (فلاد

827
01:16:18,750 --> 01:16:19,383
إذا كنت (فلاد) فمن هذا؟

828
01:16:19,686 --> 01:16:21,991
إنه مجرد فلاح في تابوت

829
01:16:22,226 --> 01:16:29,214
عشت لقرون بينكم أيها البشر دون أن
تلاحظوا، حتى مرضت الماشية بالكوليرا

830
01:16:29,894 --> 01:16:31,213
وباء عام 1829؟

831
01:16:31,213 --> 01:16:32,400
فلن)؟) -
أنا آسف -

832
01:16:33,280 --> 01:16:38,934
شربت دمّا مصاباً، و حصرت
في هذا الجسم المحرج حتى الآن

833
01:16:39,142 --> 01:16:42,870
أردت الكأس
لتعالج نفسك وتنعش قوتك

834
01:16:43,142 --> 01:16:45,727
كوبيشيك) محظوظ مثلي)
وجد الفكرة الأولى

835
01:16:45,894 --> 01:16:49,288
كوبيشيك) ليس محظوظ جداً) -
حسناً، أنا لم أقول ذلك -

836
01:16:50,477 --> 01:16:55,406
الآن بما أن لدي الكأس
سأستدعى أطفالي

837
01:16:55,709 --> 01:16:59,560
و سيشربون و سنحول
عالمكم إلى ظلام

838
01:17:00,034 --> 01:17:03,843
تعالي يا طفلتى، إنضمى لنا
إشربي وكوني قوية

839
01:17:06,032 --> 01:17:07,854
سايمون)؟)

840
01:17:21,946 --> 01:17:23,321
أبداً

841
01:17:23,525 --> 01:17:26,185
! حطّمت حياتي

842
01:17:26,359 --> 01:17:28,281
إذاً موتي مع الآخرين

843
01:17:29,862 --> 01:17:31,375
تناولوا الطعام

844
01:17:33,469 --> 01:17:36,029
إن كانت لديك خطة يا فتى الكتاب؟
أحبّ سماعها

845
01:17:36,198 --> 01:17:39,140
سآخذ هذه
غطّوا عيونكم

846
01:17:57,956 --> 01:17:59,934
إذهب واحصل على الكأس

847
01:18:07,286 --> 01:18:09,874
(أعرف أنك هنا (فلاد

848
01:18:12,706 --> 01:18:14,550
لا فائدة

849
01:18:16,933 --> 01:18:18,720
آرني نفسك

850
01:18:27,275 --> 01:18:30,893
أعتقد إنه من العدل أن أحذرك
لأني في الحقيقة مكتبي

851
01:18:32,556 --> 01:18:35,017
قاتلت الشرّ في العديد
من الأشكال

852
01:18:36,746 --> 01:18:40,704
تقريباً 35 شكل
أكثر أو أقل

853
01:18:41,887 --> 01:18:44,827
لذا لديك عذرك
في أن تكون خائف

854
01:18:47,747 --> 01:18:49,980
هل من المفترض
أن يخوّفني ذلك؟

855
01:18:52,226 --> 01:18:54,960
لأن إنجاز المهمّة
عمل جيد

856
01:18:59,708 --> 01:19:03,556
إذهبي وساعدي المكتبي
دعيه لي

857
01:19:23,730 --> 01:19:26,639
تتتبع مصّاصي الدماء
بالغابة أثناء الليل؟

858
01:19:27,573 --> 01:19:29,947
إعتقدت أنّك فتى ذكي

859
01:19:30,450 --> 01:19:32,961
أنا رسمياً في مشكلة الآن

860
01:19:38,597 --> 01:19:42,506
أنتم أيها المكتبيون تتحطمون
بسهولة، لكن طعمكم لذيذ

861
01:19:42,659 --> 01:19:46,368
أخذت حياتي منى، لكنّك
لن تتمكن من أخذ حياته

862
01:19:46,576 --> 01:19:48,247
منحتكِ هدية

863
01:19:48,412 --> 01:19:51,130
إسمح لي أن أعيد لك هديتك

864
01:20:12,135 --> 01:20:16,956
إنضم لنا (إيفان)، ما زال
(بإمكاننا أعادتة إلى (روسيا

865
01:20:18,601 --> 01:20:23,260
أعتقد أنه حان الوقت
كي ندفع ثمن ما فعلناه

866
01:20:24,325 --> 01:20:28,018
من أجل (روسيا)، صديقي القديم -
لا -

867
01:20:43,853 --> 01:20:48,887
(بابيولس ترميوليدوس)

868
01:21:09,612 --> 01:21:12,807
أنا آسف على ألامك
يا طفلي

869
01:21:12,922 --> 01:21:17,463
لكن كما يقولون، نبات الكرمة‏
الأكثر تعذيبا هو أحلى فاكهة

870
01:21:17,463 --> 01:21:18,983
(فلاد دراكول)

871
01:21:31,715 --> 01:21:34,651
لأني أسيطر علي
(كأس (يهوذا

872
01:21:34,651 --> 01:21:36,434
لذا فأنا أسيطر عليك

873
01:21:36,980 --> 01:21:40,767
أنت ولد غبي
ليس هكذا تسير الأمور

874
01:21:42,927 --> 01:21:45,315
تحرّك خاطئ -
يدّ خاطئة -

875
01:21:47,351 --> 01:21:50,191
(بابيولس ترميوليدوس)
شجرة الحور المهتزّة

876
01:21:50,438 --> 01:21:53,809
الشجرة الأصلية التي قتلت
(مصّاص الدماء الأصلي (يهوذا اسكريوت

877
01:21:54,023 --> 01:21:59,204
بنى، أنت دخلت التاريخ
من أوسع أبوابه

878
01:22:26,801 --> 01:22:29,456
سايمون)، أريدك أن تعودي)
(معي إلى (نيويورك

879
01:22:29,946 --> 01:22:32,546
أعني، أنتِ تعرفين
كلّ شيء عن المكتبة

880
01:22:32,546 --> 01:22:36,372
لذا يمكننى أن آريها لكِ، فلم أكن قادر
من قبل أن أشارك أحد في أسرارها

881
01:22:36,471 --> 01:22:39,610
أنا آسفه (فلن)، لا أستطيع
لقد حان وقت ذهابي

882
01:22:40,033 --> 01:22:42,813
ماذا؟ ستعودين إلى (فرنسا)؟ -
(لقد أنجزت الأمر (فلن -

883
01:22:43,051 --> 01:22:45,381
قتلت مصّاص الدماء
الذي حولني

884
01:22:45,567 --> 01:22:48,283
روحي يمكنها أن تستريح الآن
سأكون في أمان

885
01:22:48,492 --> 01:22:51,447
تستريح؟ تعني بالموت؟
لا، لا، لا، لا، لا

886
01:22:52,546 --> 01:22:55,115
إعتقدت بأنّي فقدتكِ مرّة
و لن أسمح بهذا ثانية

887
01:22:55,298 --> 01:22:57,023
(لا بأس (فلن

888
01:22:58,955 --> 01:23:00,780
أنا أريد هذا

889
01:23:01,261 --> 01:23:04,201
عشت مدة طويلة و كافية،
كنت أعد الأيام

890
01:23:04,431 --> 01:23:07,900
يمكننا أن نبقى معاً
هناك طريقة

891
01:23:27,955 --> 01:23:30,722
يجب أن تبقى
و تكون المكتبي

892
01:23:31,347 --> 01:23:35,033
يجب أن تنجز قدرك
كما أنجزت قدري

893
01:23:35,634 --> 01:23:39,293
رجاء (فلن)، أحياناً
.. "قول "وداعاً

894
01:23:41,325 --> 01:23:43,583
يكون التصرف الصحيح

895
01:23:46,591 --> 01:23:49,448
تعلم، هناك شيء واحد
يمكنك أن تفعله من أجلي

896
01:23:50,993 --> 01:23:53,916
أردت دائماً أن أشاهد
شروق الشمس ثانية

897
01:23:55,533 --> 01:23:57,494
هل ستشاهده معي؟

898
01:24:20,521 --> 01:24:22,464
كم هو جميل

899
01:24:35,647 --> 01:24:41,670
(أحببتك (فلن
لفترة قليلة

900
01:24:45,902 --> 01:24:47,686
وأنا أحببتكِ

901
01:24:53,614 --> 01:24:58,695
(مع السّلامة (سايمون -
(مع السّلامة (فلن -

902
01:26:21,164 --> 01:26:22,790
لدي شيء لكِ

903
01:26:23,012 --> 01:26:26,368
... نحن لم نخوّل أحد -
إنها هدية شكر لكِ -

904
01:26:33,742 --> 01:26:35,116
إنها جميلة

905
01:26:35,333 --> 01:26:38,435
من عام 1800، صنعها
رهبان فرنسيين

906
01:26:39,459 --> 01:26:41,552
هناك كتابة عليها
ماذا تقول؟

907
01:26:41,743 --> 01:26:43,099
باللغة اللاتينية تقول
"حتى في ليلتها"

908
01:26:45,832 --> 01:26:49,249
"وتقول "إتبَع‏ حلمك

909
01:26:51,637 --> 01:26:54,443
وإلى أين قادك حلمك؟

910
01:26:55,640 --> 01:26:57,737
البيت

911
01:27:03,152 --> 01:27:07,370
ما زلنا لا ندفع ثمن
.. أشياء لم نخولك في

912
01:27:07,471 --> 01:27:08,272
أعلم

913
01:27:23,745 --> 01:27:26,688
هذا ملكي

914
01:27:29,332 --> 01:27:32,944
حسناً (فلن) عدت لنا
مرة أخرى

915
01:27:33,927 --> 01:27:36,799
أنا آسف لأننا
خرّبنا عليك عطلتك

916
01:27:37,008 --> 01:27:39,895
"لا تقول "خرّبنا -
جيد -

917
01:27:40,712 --> 01:27:43,047
.. لذا، هل قررت

918
01:27:43,048 --> 01:27:47,006
إن كنت ستبقى
كـ مكتبي أم لا؟

919
01:27:47,471 --> 01:27:50,620
شخص ما عزيز على أخبرني
بأنه يجب أن أعتنق ما أنا فيه

920
01:27:51,366 --> 01:27:53,141
وأعتقد إنها كانت محقه

921
01:27:53,346 --> 01:27:58,220
.. إذاً فنحن لا نود
.. لا نود المزيد من هذه

922
01:27:58,454 --> 01:28:01,011
الإنفعالات ؟ .. لا -
جيد -

923
01:28:01,658 --> 01:28:05,845
لأن (شارلين) كانت تفكر
في تغيير الأقفال

924
01:28:11,656 --> 01:28:13,575
أعلم من أنت

925
01:28:15,090 --> 01:28:16,168
ماذا؟

926
01:28:20,235 --> 01:28:23,143
بربك (جدسون)، أعلم أن عمرك
أكثر من ألفي سنة

927
01:28:23,619 --> 01:28:28,217
وأعلم أيضاً أنّ المكتبة ساهمت
في أكبر معركة بين الخير والشر

928
01:28:30,687 --> 01:28:35,029
(ياهودا) -
ياهوو" عليك أيضاً" -

929
01:28:36,083 --> 01:28:39,290
فلن)، لا أختلف في أن)
هناك معركة بين الخير والشر

930
01:28:39,629 --> 01:28:43,602
وحتى الآن يبدو أن
.. الشرّ الرابح، لكن قريباً

931
01:28:43,602 --> 01:28:50,674
أنت و المكتبة ستلعبان
دور أكثر أهمية في ذلك الكفاح

932
01:28:51,122 --> 01:29:03,079
وبقدر عمرى الذي يبلغ ألفى عام
تلك ... إهانة فحسب

933
01:29:07,929 --> 01:29:11,279
نعم، نعم

934
01:29:11,895 --> 01:29:12,862
حسناً

935
01:29:14,551 --> 01:29:18,406
نعم، أظن أنّه من السخافة
أن تفكّر في هذا الموضوع

936
01:29:18,406 --> 01:29:22,706
العالم"، شجرة المعرفة"

937
01:29:31,791 --> 01:29:39,529
The Librarian 3: The Curse Of The Judas Chalice
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

938
01:29:40,559 --> 01:30:02,885
www.arabdz.com
((( منتديات (( تنين العرب

