1
00:00:01,000 --> 00:00:23,223
The Pirates Who Dont Do Anything (2008)
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

2
00:01:00,636 --> 00:01:05,512
# بمكان ما في القرن السابع عشر #

3
00:01:28,101 --> 00:01:31,559
قاوموا يا رجال من أجل
(الملك و مملكة (مونتوريا

4
00:01:33,907 --> 00:01:35,499
عد إلى البحر أيها الكلب

5
00:01:45,218 --> 00:01:46,845
(الأمير (ألكساندر

6
00:01:53,660 --> 00:01:57,756
أرموا أسلحتكم
أو قولوا وداعاً لأميركم

7
00:02:00,133 --> 00:02:03,625
روبرت)، كان يجب أن أعرف)
إنك من وراء هذا الهجوم الجبان

8
00:02:03,703 --> 00:02:07,867
، مرحباً إبن أخي
أعتذر لتغيّبي عن العائلة

9
00:02:08,275 --> 00:02:12,177
،لكنّه كان أمر صعب
أن تنفى وكل هذه الأمور

10
00:02:12,512 --> 00:02:14,776
كنت تستحق هذا العقاب

11
00:02:14,848 --> 00:02:17,373
أعتماداً على وجهة نظرك

12
00:02:17,684 --> 00:02:21,916
لكن منذ أن تركك أبّاك وحدك
بلا حمايه

13
00:02:22,355 --> 00:02:26,621
إعتقد أنّه يمكن أن نصبح
في الصورة ثانية

14
00:02:26,893 --> 00:02:28,690
إنه غائب لكن بصفه مؤقتة

15
00:02:28,795 --> 00:02:30,990
لديه عمل بالبحر الغربي

16
00:02:31,064 --> 00:02:33,055
هل هذا ما أخبرك به؟

17
00:02:34,501 --> 00:02:37,937
إنه يعلم أنّي نشأت قوياً
في الفنون الميكانيكية

18
00:02:38,171 --> 00:02:40,605
.. قوي جداً
ربما حتى أقوى منه

19
00:02:41,541 --> 00:02:45,637
إنك تقاتل بشجاعة
بالنسبة لإبن رجل جبان

20
00:02:53,787 --> 00:02:55,721
إربطوه -
! سيفك المقوّس‏ -

21
00:02:55,789 --> 00:02:57,950
هناك الكثير منه في الوطن
دعك منه

22
00:02:58,024 --> 00:03:00,720
تذكار منى لأخّي الجبان

23
00:03:01,561 --> 00:03:05,657
(خذه على متن (ستوب
وتأكد من أحضار الأميرة أيضاً

24
00:03:05,732 --> 00:03:08,724
،إنها ليست هنا
(بقيت في (مونتوريا

25
00:03:10,437 --> 00:03:13,304
فتّش السفينة
بحثاً عن البنت

26
00:03:13,373 --> 00:03:15,500
لقد أخبرتك
إنها ليست هنا

27
00:03:51,878 --> 00:03:53,903
هل أنتِ متأكّدة إنه ذهب؟

28
00:03:54,581 --> 00:03:58,278
أقول يا سيدتي، قد يكون
من الأفضل بقائنا مختبئين بالأسفل

29
00:03:59,219 --> 00:04:00,447
سيدتي؟

30
00:04:01,755 --> 00:04:03,450
أخّي يحتاج لمساعدة

31
00:04:03,523 --> 00:04:06,788
يا إللهي، سيدتي ككبير خدمكِ
... أنا لا أستطيع السماح لك بـ

32
00:04:06,860 --> 00:04:08,293
(تنحّ جانياً (ويلوري

33
00:04:08,361 --> 00:04:10,488
لكن يا سيدتي
السفينة مليئة بالقراصنة

34
00:04:10,564 --> 00:04:12,930
وأنتِ للتو بدأت دروس المبارزة

35
00:04:12,999 --> 00:04:15,229
ولم ترقي بعد إلى
مستوى تنفيذ مهمّة

36
00:04:16,202 --> 00:04:17,635
ربما أنت على حق

37
00:04:17,704 --> 00:04:19,763
إذاً ليس هناك سوى
شيء واحد يمكننا فعله

38
00:04:19,839 --> 00:04:22,899
فعلاً، البقاء مختبئيين
حتى يرحلوا

39
00:04:24,210 --> 00:04:25,438
سيدتي؟

40
00:04:26,913 --> 00:04:28,278
ما هذا؟

41
00:04:28,381 --> 00:04:31,179
،إنها من أبي
هو من صنعها

42
00:04:31,818 --> 00:04:35,879
قال إنه يمكننى أستعمالها
في الظروف الخطرة فقط

43
00:04:37,157 --> 00:04:39,489
وأنا أقول أن الظروف كذلك

44
00:04:39,559 --> 00:04:41,186
لكن ماذا يمكنها أن تفعل؟

45
00:04:41,261 --> 00:04:42,922
"إنها "الباحثة عن مساعدة

46
00:04:47,767 --> 00:04:50,395
، نحتاج إلى مساعدة
ألكساندر) خُطف)

47
00:04:50,704 --> 00:04:53,639
إنّ الحالة مريعة
.. رجاء أأتي بالـ

48
00:04:54,374 --> 00:04:56,774
دعني أفكر، ماذا نحتاج؟

49
00:04:57,277 --> 00:04:59,006
! الجيش
! جنود البحرية

50
00:04:59,179 --> 00:05:02,740
الأبطال، نحتاج الأبطال
(هم من يمكنهم أنقاذ (ألكساندر

51
00:05:19,733 --> 00:05:21,598
إنها ليست بالداخل سيدي

52
00:05:21,668 --> 00:05:25,832
بلاست)، أرسل الجواسيس)
إلى (مونتوريا) والجزر المحيطة

53
00:05:25,905 --> 00:05:27,702
أحتاج كلاهما

54
00:05:42,355 --> 00:05:43,583
الأبطال؟

55
00:05:44,624 --> 00:05:47,149
نعم الأبطال

56
00:05:49,027 --> 00:05:52,272
((( القراصنة الذين لم يفعلوا شئ )))

57
00:06:18,336 --> 00:06:21,844
# بمكان ما في المستقبل #

58
00:06:34,908 --> 00:06:36,341
هل رأيتِ هذا العرض من قبل؟

59
00:06:36,409 --> 00:06:37,740
لا، إنه مكلف جداً

60
00:06:37,811 --> 00:06:40,541
خطيبى دعانى إليه اللّيلة
بالمجان، إنه يعمل هنا

61
00:06:40,613 --> 00:06:43,104
وأنا أيضاً
ليلة عائلية، صحيح؟

62
00:06:43,183 --> 00:06:44,946
صحيح -
هل هو مشترك بالعرض؟ -

63
00:06:45,018 --> 00:06:47,316
لا، إنه مجرد نادل

64
00:06:47,387 --> 00:06:49,753
،الأمر نفسه
لكن لن يستمر الأمر طويلاً

65
00:06:49,823 --> 00:06:53,759
إليوت) يقول بأنّه سيشارك في)
العرض حالما يُختبر

66
00:06:53,827 --> 00:06:57,024
إنتظرى، هل أنتِ خطيبة (إليوت)؟
خطابنا أصدقاء

67
00:06:58,198 --> 00:06:59,426
هل هذا خبر سيئ؟

68
00:06:59,499 --> 00:07:02,400
لا، هناك شيء خلفكِ

69
00:07:04,637 --> 00:07:06,036
أين هو؟

70
00:07:06,573 --> 00:07:09,007
إلى أجمل زهرة في البستان

71
00:07:10,543 --> 00:07:13,239
سيدجويك) أنت لطيف جداً)

72
00:07:13,546 --> 00:07:15,036
(كل هذا من أجلكِ (إلين

73
00:07:29,062 --> 00:07:30,324
(رائع سّير (فريدريك

74
00:07:30,396 --> 00:07:32,125
صورة للثنائي السعيد؟

75
00:07:32,198 --> 00:07:33,222
بالتأكيد، لم لا؟

76
00:07:33,299 --> 00:07:36,063
سيدجويك)، تعال هنا)
ضع وجهك بالقرب منيّ

77
00:07:38,705 --> 00:07:40,002
إنظرى إلى هذه الصورة

78
00:07:40,073 --> 00:07:41,870
أنا الملكة وأنت الملك

79
00:07:44,010 --> 00:07:46,478
سألحق بك حالاً

80
00:07:47,514 --> 00:07:49,948
أنت يا نادل
أعد ملئ هذا

81
00:07:50,817 --> 00:07:53,650
مازلت أخبركِ بأن هذا العمل
سيكون سبب في موتي

82
00:07:53,720 --> 00:07:55,551
لكنّك ستستمر
في المحافظة عليه

83
00:07:55,622 --> 00:07:58,614
حتى لا ينتهي بك الأمر
في سرداب أبويك

84
00:07:58,691 --> 00:07:59,658
صحيح

85
00:07:59,726 --> 00:08:00,920
عجبتنى لعبتك

86
00:08:00,994 --> 00:08:04,191
إنها ليست لعبة
إنها أداة مساعدة في العمل

87
00:08:04,731 --> 00:08:07,996
(سيدجويك)، أعرفك بـ (بيرناديت)
(إنها خطيبة (إليوت

88
00:08:08,067 --> 00:08:09,364
سعدت بلقائكِ

89
00:08:09,435 --> 00:08:11,913
عزيزى، ما رأيك في أن
تقوم سيارتك الصغيرة

90
00:08:11,914 --> 00:08:13,565
بجلب بعض صلصة الشواء لي؟

91
00:08:13,640 --> 00:08:14,629
إنها بالغرفة الخلفية

92
00:08:18,144 --> 00:08:19,611
خارج مدى الريموت

93
00:08:20,046 --> 00:08:23,743
حسنا، ما رأيك في أن تقوم أنت
بجلب بعض صلصة الشواء؟

94
00:08:24,117 --> 00:08:27,382
إنها بالغرفة الخلفية
خارج المدى

95
00:08:27,754 --> 00:08:28,846
(سيدجويك)

96
00:08:28,922 --> 00:08:31,823
ها هو قد حضر الآن
(مرحباً (إليوت

97
00:08:31,891 --> 00:08:32,915
(مرحباً (بيرناديت

98
00:08:32,992 --> 00:08:34,653
إليوت)، هل يمكنك الركض)
إلى الغرفة الخلفية

99
00:08:34,727 --> 00:08:37,491
وجلب بعض صلصة الشواء
لصديقتي الجديدة، (إلين)؟

100
00:08:37,564 --> 00:08:40,863
(تعلمي بأنّي أود ذلك (بيرناديت
.. لكن، الأمر فقط أن

101
00:08:41,034 --> 00:08:44,731
الغرفة الخلفية
ظلام حالك جداً حقاً

102
00:08:46,072 --> 00:08:47,130
و ؟

103
00:08:47,540 --> 00:08:49,030
وهي على قائمتي

104
00:08:49,108 --> 00:08:50,370
قائمته؟

105
00:08:50,743 --> 00:08:54,611
قائمة الأشياء التى يخاف منها
إنها قائمة طويلة

106
00:08:54,981 --> 00:08:57,381
حسناً، أنا لست بحاجة
لصلصة الشواء بهذا القدر

107
00:08:57,450 --> 00:08:58,815
لما لا يحضرها هو؟

108
00:08:58,885 --> 00:09:00,182
لقد عمل كثيراً

109
00:09:00,253 --> 00:09:01,880
.. (جورج)

110
00:09:01,955 --> 00:09:06,016
(سيجلبها لنا (جورج
يمكننا طلب أي شئ منه

111
00:09:06,292 --> 00:09:07,316
لقد عدت

112
00:09:07,393 --> 00:09:08,951
ما الذي جعلك تستغرق
وقتاً طويلاً؟

113
00:09:09,362 --> 00:09:12,820
كان ولابدّ أن انجز مهمة
نادل آخر

114
00:09:13,199 --> 00:09:14,427
(جورج)

115
00:09:14,500 --> 00:09:17,867
،إن الأمر لا شيء
هل أحب الأطفال العرض؟

116
00:09:17,937 --> 00:09:21,373
(إنه عظيم، هل رأيت السّير (فريدريك
وهو يركل الرجل إلى الماء؟

117
00:09:21,441 --> 00:09:23,432
أعجبنى عندما
تأرجح على الحبل

118
00:09:23,509 --> 00:09:25,568
كلاهما مغرمان جداً
(بالسّير (فريدريك

119
00:09:25,645 --> 00:09:27,272
إنه رائع -
نعم -

120
00:09:27,647 --> 00:09:28,671
صحيح

121
00:09:28,748 --> 00:09:30,134
متى ينتهى العرض

122
00:09:30,135 --> 00:09:32,548
هل تودوا أن اصطحبكما
إلى الأسفل بسفينة القراصنة؟

123
00:09:32,619 --> 00:09:34,280
السّير (فريدريك) سيصطحبنا

124
00:09:34,354 --> 00:09:35,378
ماذا؟

125
00:09:35,455 --> 00:09:37,446
لستما بحاجة لإنتظار
(السّير (فريدريك

126
00:09:37,523 --> 00:09:39,718
يمكننى أصطحابكما
مع المجموعة اللّيلة

127
00:09:39,792 --> 00:09:42,625
نعم يا أبّي، لكن أمّنا قالت
إذا عدنا يوم الجمعة

128
00:09:42,695 --> 00:09:46,791
يمكننى جلب بعض المال والحصول
(على سيف مثل السّير (فريدريك

129
00:09:46,866 --> 00:09:48,731
سأنتظر حتى يوم الجمعة

130
00:09:48,835 --> 00:09:52,271
أنت لست بمستواى

131
00:09:52,338 --> 00:09:55,501
، خذ هذه
تذوق طعم سيفى

132
00:09:55,575 --> 00:09:58,169
رائع
هل رأيت السّير (فريدريك)؟

133
00:09:58,244 --> 00:09:59,643
إنه بطل

134
00:10:07,420 --> 00:10:09,854
أنت يا نادل
أعد ملئ هذا

135
00:10:11,524 --> 00:10:12,718
أنا قادم

136
00:10:24,938 --> 00:10:27,168
أنا لا أصدق بأن أطفالي سيعودون

137
00:10:27,240 --> 00:10:29,606
كي يقوموا بجولة
(مع السّير (فريدريك

138
00:10:29,809 --> 00:10:31,470
هذا فقط لأنه مشترك في العرض

139
00:10:31,544 --> 00:10:35,241
وقوى وضخم وشجاع ورجولي

140
00:10:36,282 --> 00:10:38,750
عندما أشترك في المعرض
بعد تجربه الأداء

141
00:10:38,818 --> 00:10:40,843
بيرناديت) ستعتقد بأني بطل أيضاً)

142
00:10:40,920 --> 00:10:43,081
نعم، بعد تجربة الأداء

143
00:10:43,156 --> 00:10:46,683
إنظر إلى (جورج)، هذا الرجل
يحفظ كلّ سطر في ذلك العرض

144
00:10:46,759 --> 00:10:50,058
إنه يعلم أمور القراصنة أكثر
من ذو اللحية السوداء نفسه

145
00:10:50,530 --> 00:10:52,157
لذا، لما لا يجرب؟

146
00:10:52,231 --> 00:10:54,358
حقاً يا (جورج) لما لا تجرب؟

147
00:10:54,434 --> 00:10:57,562
لن يفلح الأمر
أنا لست الرجل المناسب

148
00:10:58,237 --> 00:10:59,704
ها أنت

149
00:11:09,115 --> 00:11:12,482
أعذرني سيدي، العرض إنتهى

150
00:11:14,120 --> 00:11:16,554
أقول، العرض إنتهى

151
00:11:16,622 --> 00:11:20,558
الساعة إقتربت
النداء أتى

152
00:11:20,626 --> 00:11:22,719
المغامرة تنتظركم

153
00:11:23,496 --> 00:11:28,126
مع أنكم تتلعثمون
سرطان البحر سيرشدكم للضوء

154
00:11:28,868 --> 00:11:33,532
عندما تستبد بكم المحن
المعونه ستنجدكم

155
00:11:34,574 --> 00:11:40,706
عندما تفقدون الأمل، المساعدة
.. ستأتي من أعلى في شكل

156
00:11:41,914 --> 00:11:43,711
! حـمار

157
00:11:44,817 --> 00:11:47,183
أصغوا لي أيها الأصدقاء

158
00:11:47,253 --> 00:11:52,190
المسرح جاهز للأبطال الجدد

159
00:12:04,704 --> 00:12:08,071
سرطان البحر سيتغلب على المحنة
! في صورة حمار

160
00:12:08,141 --> 00:12:09,904
ما هذا الكلام؟

161
00:12:10,309 --> 00:12:14,177
ولما يأتي رجل أعمى
إلى المسرح، على أية حال؟

162
00:12:14,614 --> 00:12:16,605
ربّما يحبّ الموسيقى

163
00:12:17,617 --> 00:12:19,482
أعلم ماذا يعنى ذلك -
ماذا؟ -

164
00:12:19,552 --> 00:12:23,079
ألم تلاحظوا؟
"المسرح جاهز للأبطال الجدد"

165
00:12:23,156 --> 00:12:24,987
سنشارك في العرض كلّنا

166
00:12:25,058 --> 00:12:26,082
ماذا؟

167
00:12:26,159 --> 00:12:28,320
أسمعونى، هذا هو المسرح

168
00:12:28,394 --> 00:12:31,022
ونحن الأبطال الجدد، فهمتم؟

169
00:12:31,097 --> 00:12:34,191
إذا إجتزنا تجربة الأداء
سنصبح نجوم

170
00:12:34,267 --> 00:12:35,962
كيف علم بذلك؟

171
00:12:36,536 --> 00:12:39,300
عادة ما يكون الأعمى
موهوب ببصيرة حادة خاصة

172
00:12:39,372 --> 00:12:42,170
فتياتنا سيعجبن بنا بشدة
إذا اشتركنا في العرض

173
00:12:42,241 --> 00:12:44,732
وسيعتقد أطفالي أني بطل

174
00:12:45,311 --> 00:12:48,906
المسرح جاهز للأبطال الجدد

175
00:12:48,981 --> 00:12:51,973
لدي زي كامل للقراصنة
خاص بي في خزانتي

176
00:12:52,051 --> 00:12:55,612
أحتفظ بهم .. كما تعلموا
تحسباً لأي ظرف

177
00:12:55,688 --> 00:12:57,519
"الساعة أقتربت"

178
00:12:57,590 --> 00:12:59,217
"النداء أتى"

179
00:12:59,292 --> 00:13:01,590
! دعنا نجرب

180
00:13:03,029 --> 00:13:05,122
حسناً، دعنا ننهى ذلك

181
00:13:05,198 --> 00:13:07,598
لقد تأخرت عن موعد نومي

182
00:13:07,667 --> 00:13:09,760
(نحن مستعدون سّيد (هيـبـيـنج

183
00:13:09,836 --> 00:13:10,825
حسناً

184
00:13:10,903 --> 00:13:13,337
أندي، شغل الموسيقى
والأضواء

185
00:13:13,439 --> 00:13:16,636
خذوا مواقع المشهد الثالث
و دعونا نرى ما لديكم

186
00:13:17,877 --> 00:13:19,640
ها نحن

187
00:13:20,847 --> 00:13:22,872
أفاست) أنت كلب وضيع)

188
00:13:22,949 --> 00:13:26,976
جئت من البحر
و إلى البحر ستعود

189
00:13:27,053 --> 00:13:29,180
القرصان رقم 2
الموقع رقم 5

190
00:13:30,857 --> 00:13:32,085
حسناً

191
00:13:33,960 --> 00:13:35,860
سأذهب إلى الأعلى أيها القائد

192
00:13:35,928 --> 00:13:38,954
الإرتفاع سيمنحنى رؤية أفضل

193
00:13:43,302 --> 00:13:45,668
القرصان رقم 3
الموقع رقم 4

194
00:13:45,738 --> 00:13:49,196
سيفك أذكى‏ من عقلك
أيها الجرذ الحقير

195
00:13:51,010 --> 00:13:54,207
هلّ يمكننى أداء دوري وأنا هنا؟
لقد تعبت من الصعود

196
00:13:54,747 --> 00:13:56,078
"اضغطوا الزر "ب

197
00:13:58,851 --> 00:14:00,944
هذا ضمن قائمتي

198
00:14:24,777 --> 00:14:28,338
لا أصدق أنّنا طردنا
لأننا أخفقنا بتجربة الأداء فحسب

199
00:14:28,414 --> 00:14:30,541
وحطمنا المطعم

200
00:14:31,117 --> 00:14:32,778
... هكذا سيكون حالي

201
00:14:32,852 --> 00:14:36,219
سأعود إلى سرداب أبي
(وأقول وداعاً لـ (إلين

202
00:14:36,956 --> 00:14:38,617
كنت بحاجة لهذه الوظيفة

203
00:14:39,592 --> 00:14:41,184
بالتأكيد، يمكننا الحصول على
بعض الآيس كريم

204
00:14:41,260 --> 00:14:42,989
و حلوى مضاعفة لى

205
00:14:43,062 --> 00:14:46,031
(مرحباً (يعقوب
(مرحباً سّيد (لويس

206
00:14:46,599 --> 00:14:48,294
سمعت بأمر تجربة أدائكم

207
00:14:48,367 --> 00:14:52,167
أحزر بأنّ هذا جعل منكم
"القراصنة الذين لم يفعلوا شئ"

208
00:14:54,640 --> 00:14:59,634
حسناً، الحظّ السيء
يناله بعض الرجال ولا يناله أخرون

209
00:15:00,413 --> 00:15:03,898
لا عجب في أن (جورج) الأبن
يريد مصاحبتنا

210
00:15:03,899 --> 00:15:04,975
فأباه خاسر كبير

211
00:15:09,922 --> 00:15:12,789
أنا لا أعلم ما الخطأ الذي حدث
.. الرجل العجوز

212
00:15:12,892 --> 00:15:15,520
الخطأ الذي حدث
أنّنا إستمعنا إليك

213
00:15:15,595 --> 00:15:18,063
كان يجب أن أكون بالبيت الآن
اشاهد التلفاز

214
00:15:18,130 --> 00:15:20,690
كنادل سعيد بعمله

215
00:15:21,601 --> 00:15:25,401
أعتقد أن رجال مثلنا
لن يكونوا أكثر من مجرد نوادل

216
00:15:26,372 --> 00:15:27,930
بربكم أيها الرجال

217
00:15:28,007 --> 00:15:31,841
الأمور تبدو سيئه الآن
لكنها ستتعدل

218
00:15:42,722 --> 00:15:44,349
رأيتم ما أعنيه؟

219
00:15:45,057 --> 00:15:46,046
! قمامة مجّانية

220
00:15:46,125 --> 00:15:50,289
، الآن انطلقنا من نقطة ما
لدينا كرة معدنية

221
00:15:52,832 --> 00:15:54,925
حسناً، ما هذه؟

222
00:15:55,201 --> 00:15:58,602
حسناً، تبدو كما لو كانت شيء ثمين
كقمر صناعي روسي

223
00:15:58,671 --> 00:16:00,161
أو ربّما قنبلة

224
00:16:00,239 --> 00:16:02,332
أنا لا أعتقد أنها قنبلة

225
00:16:04,710 --> 00:16:05,688
أخبرتك أنها قنبلة

226
00:16:05,689 --> 00:16:07,645
ألقى بها في النهر
أعتقد أنها قنبلة

227
00:16:07,713 --> 00:16:09,476
أنا لا أعتقد أنها قنبلة -
وأنا أعتقد أنها قنبلة -

228
00:16:09,548 --> 00:16:11,836
إنها قنبلة
إنها قنبلة بالتأكيد

229
00:16:11,837 --> 00:16:13,143
رأيت مثلها على التلفاز ذات مرة

230
00:16:13,219 --> 00:16:14,709
إنها قنبلة

231
00:16:14,787 --> 00:16:16,812
أنا لا أعتقد أنها قنبلة

232
00:16:20,159 --> 00:16:21,217
ماذا حدث؟

233
00:16:21,294 --> 00:16:22,761
توقّفت عن الوميض

234
00:16:22,828 --> 00:16:25,058
لقد ضغطت على الزرّ

235
00:16:25,131 --> 00:16:26,689
فعلت ماذا؟

236
00:16:40,513 --> 00:16:42,947
هذا شيء لا تراه كلّ يوم

237
00:16:43,015 --> 00:16:46,746
إذاً، لقد فقدنا وظائفنا
لكننا حصلنا على زورق

238
00:16:47,253 --> 00:16:48,914
ربّما جُرف لهنا

239
00:16:48,988 --> 00:16:51,786
"(حسناً، سأقول : "مرحباً (إلين

240
00:16:51,857 --> 00:16:53,518
"الأخبار السيئة، لقد طردت من عملى"

241
00:16:53,592 --> 00:16:55,787
"وأعيش بسرداب أبيّ ثانية"

242
00:16:55,861 --> 00:16:58,523
"أما الأخبار الجيدة فقد حصلت على زورق"

243
00:16:59,665 --> 00:17:01,360
إنه قديم جداً

244
00:17:01,434 --> 00:17:03,269
.. حسناً، هل تعلم مقوله

245
00:17:03,270 --> 00:17:06,303
إن أعطيت الرجل سمكة"
"فقد أطعمته يوم

246
00:17:06,372 --> 00:17:08,806
وإن أعطيت الرجل زورق"
"... فسوف

247
00:17:10,576 --> 00:17:12,544
! خرّبت حياتي

248
00:17:17,049 --> 00:17:19,574
ربما نحصل على زورق أخر

249
00:17:19,652 --> 00:17:20,676
إنتظر

250
00:17:45,911 --> 00:17:50,143
أعتقد أنّه يجب علينا تفادي
الضغط على أيه أزرار ثانيه

251
00:17:50,216 --> 00:17:51,979
كنت سأحصل لنا على
زورق آخر

252
00:17:52,051 --> 00:17:53,362
حسناً، لم تفعل

253
00:17:53,363 --> 00:17:56,988
لم تحصل لنا على زورق آخر
.. لقد جلبتنا إلى

254
00:17:58,190 --> 00:17:59,657
.. جلبتنا إلى

255
00:18:00,626 --> 00:18:02,093
أين نحن؟

256
00:18:02,628 --> 00:18:05,188
يبدو أننا في البحر

257
00:18:07,666 --> 00:18:09,361
إنه يوم رائع

258
00:18:13,372 --> 00:18:15,704
!أعدنى للبيت، أعدني

259
00:18:15,775 --> 00:18:17,140
لا أعرف كيف

260
00:18:17,209 --> 00:18:20,474
! إضغط على زرّ آخر
! أنت ملك الأزرار

261
00:18:20,546 --> 00:18:24,983
لكنّها لا تفعل شئ طالما إنها
لا تومض، وهي لا تومض

262
00:18:26,986 --> 00:18:28,510
أنظر، لا شيء يحدث

263
00:18:28,587 --> 00:18:30,782
أعتقد أني رأيت شيء

264
00:18:31,891 --> 00:18:34,826
إنها سفينة، دعنا نجدف حتى
نصل إليها ونتفحصها

265
00:18:36,061 --> 00:18:37,028
نجذف؟

266
00:18:37,096 --> 00:18:38,448
نعم، إنه زورق تجديف

267
00:18:38,449 --> 00:18:41,089
كلّ منكما يمسك
بالمجذاف ويبدأ في التجذيف

268
00:18:42,535 --> 00:18:44,323
أنت، أسرع قليلاً

269
00:18:44,324 --> 00:18:46,665
سنتخلص من وطأة‏ الأمر
شيء بشيء

270
00:18:46,739 --> 00:18:47,763
تولى أنت الجزء النحيل

271
00:18:47,840 --> 00:18:50,104
أريد أن أكون الدفّة
هل يمكننى ذلك؟

272
00:18:50,176 --> 00:18:51,336
أنتما لا تجذفان معاً

273
00:18:51,410 --> 00:18:52,536
لا، أنت تسير في الإتجاه الخاطئ

274
00:18:52,611 --> 00:18:55,944
أنا لا أشبه الأمر
بل أتكلّم بشكل حرفي

275
00:18:58,584 --> 00:19:01,075
إنها بنت، مرحباً

276
00:19:02,788 --> 00:19:04,756
مرحباً أيها البحّارة الغرباء

277
00:19:05,157 --> 00:19:08,422
ما الذي جلبكم بعيداً عن الشاطئ
في مثل هذه السفينة الصغيرة؟

278
00:19:08,494 --> 00:19:10,291
حسنا، إنه نوع من أنواع المرح

279
00:19:10,362 --> 00:19:13,195
وجدنا هذا الزورق في الممر

280
00:19:13,265 --> 00:19:16,564
لأنه كان هناك كرة
بشاحنة القمامة

281
00:19:16,635 --> 00:19:17,693
هذه الكرة

282
00:19:17,770 --> 00:19:19,067
"الباحثة عن مساعدة"

283
00:19:19,138 --> 00:19:21,072
ويلوري)، لقد أتوا)

284
00:19:21,140 --> 00:19:22,732
من الذين أتوا، سيدتي؟

285
00:19:22,808 --> 00:19:24,867
الأبطال، إنهم هنا

286
00:19:25,444 --> 00:19:26,411
ماذا قالت؟

287
00:19:26,479 --> 00:19:29,505
نحن ننتظركم، أصعدوا بسرعة

288
00:19:32,318 --> 00:19:34,218
إنه لأمر رائع مقابلتكم

289
00:19:34,286 --> 00:19:37,084
(أنا (إلويس) أميرة (مونتوريا

290
00:19:37,156 --> 00:19:39,420
(وهذا كبير خدمي (ويلوري

291
00:19:40,693 --> 00:19:45,460
ليس لدينا وقت كثير فالقراصنة أختطفوا
(أخّي، الأمير (ألكساندر

292
00:19:45,531 --> 00:19:47,692
بينما أبي الملك، بعيدا في الغرب

293
00:19:47,766 --> 00:19:51,065
من الضروري أنّ نبدأ
عملية الإنقاذ فوراً

294
00:19:52,671 --> 00:19:54,138
لذا؟

295
00:19:54,206 --> 00:19:56,174
حسناً، أنت الأبطال

296
00:19:56,876 --> 00:19:58,366
أيّ أسئلة؟

297
00:20:01,013 --> 00:20:03,311
سيدتي، هل لي بكلمة؟

298
00:20:03,382 --> 00:20:04,713
نود أن نتحدث معكِ

299
00:20:04,783 --> 00:20:06,944
بالتأكيد، لحظة واحدة

300
00:20:07,019 --> 00:20:08,987
سننتظركِ

301
00:20:09,455 --> 00:20:13,983
أنا لن أعني أي إزدراء، لكن هؤلاء
الرجال لا يبدو عليهم أي نوع من البطولة

302
00:20:14,393 --> 00:20:16,623
إنهم قصار
وسمان بالأحرى

303
00:20:16,695 --> 00:20:20,290
بربكِ إنهم كانوا يجذّفون في المحيط

304
00:20:20,366 --> 00:20:22,698
ماذا يجري هنا؟

305
00:20:22,768 --> 00:20:24,326
... إنها تعتقد أنّنا

306
00:20:24,403 --> 00:20:25,631
أبطال

307
00:20:25,704 --> 00:20:27,695
لكن (ويلوري) ، الكرة معهم

308
00:20:27,773 --> 00:20:32,233
ربما وجدوها بالمحيط
أو سرقوها من الأبطال الحقيقيين

309
00:20:32,311 --> 00:20:34,711
ربما حتى قد يكونوا قراصنة

310
00:20:34,780 --> 00:20:37,112
أعني، أنظرى إلى ملابسهم

311
00:20:37,316 --> 00:20:38,408
إذاً، ماذا سنفعل؟

312
00:20:38,484 --> 00:20:41,544
(أقول بأنّ لدينا عود نبات (الهليون
وأميرة صغيرة

313
00:20:41,620 --> 00:20:44,214
حرك هذا المركب وخذنا للبيت

314
00:20:44,290 --> 00:20:46,060
أو نستغلّ هذه الفرصة

315
00:20:46,061 --> 00:20:48,420
ونفعل ما أردنا دائماً أن نفعله

316
00:20:48,494 --> 00:20:49,483
نشترى كروت "جو"؟

317
00:20:49,562 --> 00:20:51,223
لا، نكون أبطال

318
00:20:51,664 --> 00:20:53,256
لكنّنا نوادل

319
00:20:53,332 --> 00:20:55,630
إنهم لا يعلمون ذلك
لقد نادتنا بالأبطال

320
00:20:55,701 --> 00:20:56,998
أنت تمزح، أليس كذلك؟

321
00:20:57,069 --> 00:20:59,299
بربك، لأي درجة
سيكون الأمر صعباً؟

322
00:20:59,371 --> 00:21:02,829
نبحر بالقرب، نجد الأمير
ثم نعود للوطن أبطال

323
00:21:02,908 --> 00:21:04,466
لكن كيف لنا أن نثق فيهم؟

324
00:21:04,543 --> 00:21:06,909
لأني أثق في أبي

325
00:21:06,979 --> 00:21:10,779
"صنع "الباحثة عن مساعدة
لغرض واحد .. لجلب المساعدة

326
00:21:10,849 --> 00:21:13,374
وهذه هي المساعدة
التى جلبتها

327
00:21:14,987 --> 00:21:17,353
كم لطيف أن تنادى بالبطل

328
00:21:17,423 --> 00:21:19,084
بالطبع أيها الخاسر

329
00:21:19,158 --> 00:21:21,888
حسناً أيها السادة
هل أنتم مستعدّون للمغامرة؟

330
00:21:21,961 --> 00:21:23,622
أرينا الطريق

331
00:21:23,696 --> 00:21:26,790
أنتم لستم قراصنة
أليس كذلك؟

332
00:21:26,865 --> 00:21:28,890
.. حسناً، نحن

333
00:21:28,968 --> 00:21:30,663
نحن متأكّدون أننا لسنا نوادل

334
00:21:30,736 --> 00:21:33,261
نحن قراصنة ودّيين
نوع ما

335
00:21:33,839 --> 00:21:36,637
أنتم لا تسرقون
ولا تنهبون، أليس كذلك؟

336
00:21:36,709 --> 00:21:39,143
لا، نحن لا نفعل أي من
هذه الأفعال

337
00:21:39,211 --> 00:21:42,044
في الحقيقة، نحن لم نفعل
أيّ شئ مطلقاً

338
00:21:42,114 --> 00:21:46,551
بموطننا الأصلي، يدعوننا في الحقيقة
"القراصنة الذين لم يفعلوا شئ"

339
00:21:46,619 --> 00:21:48,314
هذا صحيح

340
00:21:48,387 --> 00:21:49,854
كم هذا مريح

341
00:21:49,922 --> 00:21:52,482
حسناً إذاً، لم يتبقى لنا
وقت كثير كي ننقذ أخي

342
00:21:52,558 --> 00:21:54,219
عظيم، أنا سأقود

343
00:21:57,196 --> 00:21:59,323
سنعطيها فقط بعض الوقود

344
00:22:00,866 --> 00:22:02,163
كيف يعمل هذا الشيء؟

345
00:22:02,234 --> 00:22:06,261
(كم أنت مرح (إليوت
دعنى اتولى أمر العجلة

346
00:22:06,338 --> 00:22:09,739
أسرع أنت إلى عارضة الشِّراع‏
وأنشر الشراع العلوي

347
00:22:10,476 --> 00:22:11,534
قولها ثانياً؟

348
00:22:11,610 --> 00:22:12,770
الموقع رقم 3

349
00:22:12,845 --> 00:22:14,813
نعم، نعم، أيها القائد

350
00:22:20,619 --> 00:22:22,712
إذاً، هل لديكم (تيفو)؟

351
00:22:23,956 --> 00:22:26,390
بالتأكيد، أين أسلوبي اللطيف؟

352
00:22:26,458 --> 00:22:28,824
ويلوري)، لطفاً)
أجلب لصديقنا بعض الشاي

353
00:22:28,894 --> 00:22:30,521
(لا، (تيفو

354
00:22:30,596 --> 00:22:34,794
إنه المسجّل الذي يعمل
مع التلفاز في المستقبل

355
00:22:37,202 --> 00:22:38,965
الشاي سيكون رائع

356
00:22:51,183 --> 00:22:53,310
الجواسيس بالمنطقة يا سيدي

357
00:23:09,768 --> 00:23:11,258
عظيم

358
00:23:12,871 --> 00:23:15,237
إذاً، إلى أين نحن متوجهون؟

359
00:23:15,307 --> 00:23:19,903
نحن متجهون صوب مجموعة جزر
مجموعة شائكة حقاً

360
00:23:19,978 --> 00:23:22,674
(نعم، جزر (ويب كراك

361
00:23:22,748 --> 00:23:26,878
هذه المنطقة ملجأ للعديد
من القراصنة المتهورين

362
00:23:26,952 --> 00:23:30,945
القائد الماهر فقط القادر على الإبحار
.. وسط هذه المتاهة، وفي مركزها

363
00:23:31,023 --> 00:23:34,686
حانة (جو) المرح
مقصد القراصنة المشهور

364
00:23:35,494 --> 00:23:37,325
ربما يجب علينا
العودة من حيثما أتينا

365
00:23:37,396 --> 00:23:40,729
لا يمكننا العودة
ألكساندر) يعتمد علينا)

366
00:23:41,400 --> 00:23:43,732
أيها القائد، هل أنت قدر المسئولية؟

367
00:23:49,708 --> 00:23:52,541
بالتأكيد، لماذا تحديداً
يجب أن نذهب إلى هناك؟

368
00:23:53,212 --> 00:23:55,339
لنكتشف المزيد عن هذا

369
00:23:57,750 --> 00:23:59,775
رأيته على التلفاز

370
00:24:00,119 --> 00:24:03,384
يمكنكِ فتح علب المشروبات به
كما يمكنكِ تقطيع الطماطم به

371
00:24:04,356 --> 00:24:07,587
هذا السيف ملك القرصان
الذي خطف أخّي

372
00:24:07,659 --> 00:24:09,286
إذا عرفنا مالك

373
00:24:09,361 --> 00:24:11,522
(سيسهل علينا إيجاد (ألكساندر

374
00:24:11,597 --> 00:24:14,157
سيدتي
أنا لا أعتقد بأننا آمنون

375
00:24:14,233 --> 00:24:16,531
هذه المياه تعج بالقراصنة

376
00:24:16,602 --> 00:24:19,162
وأنتِ بمثابة غنيمة‏ رائعة لهم

377
00:24:19,238 --> 00:24:23,004
يجب أن ننقذ أخّي
(مهما كلّفنا الأمر (ويلوري

378
00:24:23,075 --> 00:24:26,010
بالإضافة إلى أننا معنا
أبطال سيحموننا

379
00:24:26,445 --> 00:24:29,175
هل يعلم أحداً أين
أجد الحمّام؟

380
00:24:31,116 --> 00:24:34,779
(لا تقلق (ويلوري
الأمر تحت السّيطرة

381
00:24:34,853 --> 00:24:39,051
إسمعنى، أنا لا أعلم من أنت
.. أو من أين أتيت

382
00:24:39,124 --> 00:24:44,653
لكنّي أعلم كيف يكون البطل ,وأنتم
ثلاثة مهرجين وبالتأكيد لستم أبطال

383
00:24:49,568 --> 00:24:51,433
كيف يبدو الأمر
يا مساعد القبطان (إليوت)؟

384
00:24:51,503 --> 00:24:54,666
الأمر يبدو جيّداً أيها القائد
و مستقر كما هو

385
00:25:09,421 --> 00:25:13,221
أيها القائد، هل رأيت
أيّ شئ يتحرك هناك؟

386
00:25:16,061 --> 00:25:17,858
أنا لا أرى أيّ شئ

387
00:25:23,368 --> 00:25:24,562
لا

388
00:25:25,204 --> 00:25:27,035
ما الأمر؟ يا إللهي

389
00:25:27,105 --> 00:25:31,041
أسقط أشرعتك
وإستعدّ لكي تقف

390
00:25:31,109 --> 00:25:33,236
، بسرعة سيدتي
يجب أن نختفي

391
00:25:33,312 --> 00:25:34,643
ماذا على أن أفعل؟

392
00:25:37,149 --> 00:25:38,639
يجب أن نسقط أشرعتنا

393
00:25:38,717 --> 00:25:39,775
ماذا؟

394
00:25:39,852 --> 00:25:40,860
أسقط الأشرعة

395
00:25:40,861 --> 00:25:44,221
وأنزل لسطح السفينة وحل الرباط
الموقع رقم 3

396
00:25:44,857 --> 00:25:46,154
حسناً

397
00:25:46,225 --> 00:25:49,490
ربما لا تعلمون مع من تتعاملون

398
00:25:49,561 --> 00:25:54,760
أنا (لوي) الأعور
مرعب البحار السبعة

399
00:25:54,833 --> 00:25:58,826
سأعد حتى خمسة
كي تسقط أشرعتك

400
00:25:58,904 --> 00:26:01,566
وإلا سنرسلكم إلى القاع

401
00:26:01,640 --> 00:26:04,074
أضعك على قائمتي

402
00:26:04,142 --> 00:26:06,042
أسقط الأشرعة
أسقط الأشرعة

403
00:26:06,111 --> 00:26:07,476
أنا لا أعرف كيف أحلّها

404
00:26:07,546 --> 00:26:08,570
خمسة

405
00:26:08,647 --> 00:26:10,740
إنها حبال معقوده
حلها من الخلف

406
00:26:10,816 --> 00:26:12,579
خلف ماذا؟
أيّهم؟ .. أين؟

407
00:26:12,651 --> 00:26:13,675
أربعة

408
00:26:13,752 --> 00:26:16,812
الارنب يدور حول الشجرة مرتين
ثم ينزل الحفرة

409
00:26:16,889 --> 00:26:18,823
أخرج الأرنب من الحفرة

410
00:26:18,891 --> 00:26:20,358
أي أرنب؟

411
00:26:20,425 --> 00:26:21,824
ثلاثة

412
00:26:21,894 --> 00:26:24,226
أبحث عن الحمّام

413
00:26:24,296 --> 00:26:28,062
كم هذا جذاب
الأميرة لديها غرفة خاصة للمكياج

414
00:26:29,434 --> 00:26:31,732
إنها مغلقة، حسناً
أين المفتاح؟

415
00:26:31,803 --> 00:26:33,771
إثنان -
لا أعرف ماذا أفعل -

416
00:26:33,839 --> 00:26:36,171
الأرنب، المنتصف، الحفرة

417
00:26:36,775 --> 00:26:39,539
أين المفتاح .. المفتاح

418
00:26:39,611 --> 00:26:41,069
ها أنت

419
00:26:41,070 --> 00:26:43,741
بحلقة كبيرة
كما في محطات الوقود

420
00:26:43,815 --> 00:26:45,248
واحد

421
00:26:45,317 --> 00:26:48,946
هيا ، كدت أن أحصل عليه

422
00:27:12,678 --> 00:27:16,739
ما هذه الإستراتيجية رائعة
تدعى بأنك لا تستطيع حلّ العقدة

423
00:27:16,815 --> 00:27:19,010
بينما (سيدجويك) زحف
إلى الطابق الأسفل للبندقية

424
00:27:19,084 --> 00:27:21,143
يالها من خدعة
و يالها من شجاعة

425
00:27:21,219 --> 00:27:24,848
الأمر لا يستحق حقاً

426
00:27:24,923 --> 00:27:27,084
لقد أخبرتك أنهم أبطال

427
00:27:37,469 --> 00:27:40,905
لم أعد بحاجة للحمام ثانياً

428
00:27:45,811 --> 00:27:48,905
أسرعوا .. تعجلوا

429
00:27:51,049 --> 00:27:53,540
مرحباً بك في
مملكتي أيها الأمير

430
00:27:54,152 --> 00:27:57,383
إنها ليس تماماً مثل
مملكة والدك

431
00:27:58,090 --> 00:28:00,388
لكنّها مسلية جداً

432
00:28:01,893 --> 00:28:03,724
! وقتاً ممتعاً

433
00:28:03,795 --> 00:28:07,196
(لا يمكنك الإختباء (روبرت
أبي سيرسل المساعدة

434
00:28:07,265 --> 00:28:10,166
سأستمتع بذلك

435
00:28:10,235 --> 00:28:11,896
مرحباً بالجميع

436
00:28:15,107 --> 00:28:16,972
انتبه لخطواتك

437
00:28:28,954 --> 00:28:30,888
هل ظهرت أيّه علامة
عن موقع الحانة حتى الآن؟

438
00:28:31,156 --> 00:28:32,248
أيّ شئ؟

439
00:28:32,324 --> 00:28:33,848
ليس بعد

440
00:28:33,925 --> 00:28:38,055
أبي سيكون مسرور جداً
لأنّ "الباحثة عن مساعدة" وجدتكم

441
00:28:38,130 --> 00:28:39,961
تحبّي والدكِ كثيراً
أليس كذك؟

442
00:28:40,032 --> 00:28:42,796
بالطبع، إنه ملك رائع

443
00:28:43,235 --> 00:28:48,832
حكيم، شجاع، ودائماً ما يجد
(وقت لي، أنا إبنته الصغيرة (إلويس

444
00:28:49,174 --> 00:28:50,766
عظيم

445
00:28:50,842 --> 00:28:54,073
أعتقدت أن الملك يكون
مشغول نوعاً ما أغلب الوقت

446
00:28:54,146 --> 00:28:57,513
لكنّه أكثر بكثير
من مجرد ملك عادي

447
00:28:59,217 --> 00:29:00,844
هل لديك أطفال؟

448
00:29:00,919 --> 00:29:04,855
بالتأكيد، (جورج) الإبن
و (لوسي)، إنهم أطفال رائعون

449
00:29:04,923 --> 00:29:08,620
أنا متأكّدة، إنهم يعلمون كم هم
محظوظين، لأن أباهم بطل

450
00:29:12,330 --> 00:29:14,423
! أرى شيء

451
00:29:14,499 --> 00:29:16,899
يبدو مثل حانة
أو ما شابة

452
00:29:25,243 --> 00:29:27,108
أطلب منكِ ثانية يا سيدتي

453
00:29:27,179 --> 00:29:30,273
من أجل سلامتكِ
رجاءاً أرجعى إلى السفينة

454
00:29:31,249 --> 00:29:35,583
أنتِ أميرة، وهذه الحانة
مليئة بالقراصنة المتهورين

455
00:29:35,654 --> 00:29:37,138
(نعم، شكراً لك (ويلوري

456
00:29:37,139 --> 00:29:39,488
لكن حياة أخّي ربما تكون مهدّدة

457
00:29:40,158 --> 00:29:42,820
حتى الأميرات يمكنهن فعل
ما هو صواب

458
00:29:43,795 --> 00:29:45,558
نعم، بالطبع

459
00:29:51,269 --> 00:29:53,703
ستحتاج لمصادقة مجموعة
من القراصنة

460
00:29:53,772 --> 00:29:56,639
ثمّ تسألهم عن
مالك هذا السيف

461
00:29:56,708 --> 00:29:57,800
جيد

462
00:29:57,876 --> 00:30:01,039
و من أجل الله
أحتفظ بذكائك لنفسك

463
00:30:01,113 --> 00:30:03,638
هؤلاء الرجال متهورين

464
00:30:03,715 --> 00:30:04,875
إنضموا معنا

465
00:30:52,516 --> 00:30:53,658
(إنتبه لظهرك (سكالاجونس

466
00:31:31,069 --> 00:31:32,764
! عظيم

467
00:31:35,106 --> 00:31:38,473
يبدون كما لو كانوا مرحين
لكنهم ليسوا مرحين بالمرة

468
00:31:40,912 --> 00:31:42,675
حسناً أيها الشباب
أرفعوا الرهان

469
00:31:42,747 --> 00:31:44,840
هذه الطاولة بحاجة للتنظيف

470
00:31:44,916 --> 00:31:49,410
أعذروني أيها السادة
.. أتسائل لو كان بإمكانكم

471
00:31:49,854 --> 00:31:51,788
.. إذا كان بإمكانكم أخبارى

472
00:31:54,526 --> 00:31:57,927
ما الأمر؟
هل أكل الببغاء لسانك؟

473
00:31:59,698 --> 00:32:01,165
.. حسناً، أنا

474
00:32:01,233 --> 00:32:06,034
يبدو كما لو كان قائد
لكنّه يتحدث كما لو كان نادل

475
00:32:11,576 --> 00:32:14,374
لن يفلح الأمر
دعنا نذهب من هنا فحسب

476
00:32:14,446 --> 00:32:18,075
دعني أحاول، يجب أن تعرف
كيف تتحدث مع هؤلاء الرجال

477
00:32:18,883 --> 00:32:22,114
كم كان يوم جميل في البحر اليوم

478
00:32:22,187 --> 00:32:26,556
استولينا على 12 سفينة شراعية
و 10 آلاف قطعه ثمانية

479
00:32:26,625 --> 00:32:29,822
حسناً، نحن أستولينا
على 18 سفينة شراعية

480
00:32:29,894 --> 00:32:32,294
و 20 ألف قطعة ثمانية

481
00:32:32,364 --> 00:32:34,559
نعم، لكن هل فعلتم ذلك
بلا أدنى رحمة؟

482
00:32:34,633 --> 00:32:35,622
ولا حتى القليل

483
00:32:35,700 --> 00:32:37,463
هل أنتم وحشين وغير طبيعيين؟

484
00:32:37,535 --> 00:32:39,025
! قساة

485
00:32:39,104 --> 00:32:42,767
،حسناً يا عزيزى
إذاً فقد كان يوماً جميلاً

486
00:32:44,276 --> 00:32:46,437
ألتقط كرسي
وإنضم إلى اللعبة

487
00:32:46,511 --> 00:32:47,603
حسناً

488
00:32:47,679 --> 00:32:50,614
هيا قدموا لهم الشراب
صبّوا لهم

489
00:32:50,682 --> 00:32:54,846
بالمناسبة أيها الرفاق
هل رأي أحدكم هذا من قبل؟

490
00:33:00,859 --> 00:33:03,327
هل هذا يعنى نعم أم لا؟

491
00:33:07,232 --> 00:33:09,029
نعم يا فتى

492
00:33:10,568 --> 00:33:12,763
(هذا السيف ملك لـ (روبرت

493
00:33:12,837 --> 00:33:14,634
روبرت) المريع)

494
00:33:15,907 --> 00:33:17,374
عمّي

495
00:33:17,442 --> 00:33:20,138
معك سيفه لكنّك لست هو

496
00:33:20,211 --> 00:33:23,180
الآخرون خدعوا
لكنّي أعرف أكثر منهم

497
00:33:23,248 --> 00:33:25,443
هل تعلم أين يمكننا
أن نجد هذا الزميل؟

498
00:33:25,517 --> 00:33:27,542
قلعته مخفيه

499
00:33:27,619 --> 00:33:31,487
لكنّي سمعت أخبار عن جزيرة
(خلف صخور (ملابار

500
00:33:32,123 --> 00:33:34,182
على تلك الجزيرة كهف

501
00:33:34,259 --> 00:33:38,821
وفي ذلك الكهف، دليل
يوصلكم لمخبئة السري

502
00:33:39,397 --> 00:33:42,059
لم أكن لأذهب للبحث عنه

503
00:33:42,133 --> 00:33:43,259
ولما لا يجب عليهم؟

504
00:33:43,335 --> 00:33:46,634
إنهم لم يدعونه
روبرت) المريع هباءاً)

505
00:33:46,705 --> 00:33:51,608
إنه أخّو الملك
لكنّه سيئ بخلاف الملك

506
00:33:51,676 --> 00:33:54,201
حاول إنتزاع العرش بالقوة

507
00:33:54,279 --> 00:33:58,181
(ولخيانته نفى من (مونتوريا

508
00:33:58,249 --> 00:33:59,773
إذاً فهو شرّير إلى حدّ ما

509
00:33:59,851 --> 00:34:01,148
قليلاً؟

510
00:34:01,219 --> 00:34:04,245
ألستم مستعدون
لخوض مغامرة صغيرة؟

511
00:34:04,322 --> 00:34:07,519
سمعت قصة من أعماق قلعته

512
00:34:07,592 --> 00:34:09,753
إنه يسخّر الفنون الميكانيكية

513
00:34:09,828 --> 00:34:11,796
ليجعل من نفسه
أقوى من الملك

514
00:34:11,863 --> 00:34:15,026
لديه ساق وزراع حديدية مريعه

515
00:34:15,100 --> 00:34:16,260
ليس بهذا القدر المريع

516
00:34:16,334 --> 00:34:19,360
مخلبه الحديدي
يمكنه كسر جوزة الهند

517
00:34:19,437 --> 00:34:21,042
توقّفي عن محاولة إخافتهم

518
00:34:21,043 --> 00:34:24,067
القصّة تقول بأنّه ينتظر
إبتعاد الملك عن مملكته

519
00:34:24,142 --> 00:34:27,373
بمدة كافيه للإمساك
بأطفاله المحبوبين

520
00:34:27,445 --> 00:34:30,573
ويستولى على العرش
لنفسه

521
00:34:30,648 --> 00:34:33,412
وماذا سيفعل بهم؟

522
00:34:33,485 --> 00:34:37,546
لكي يطالب (روبرت)  بالعرش
لابد أن يختفوا

523
00:34:37,622 --> 00:34:39,419
في إجازة؟

524
00:34:39,591 --> 00:34:41,218
الأميرة (إلويس)؟

525
00:34:46,231 --> 00:34:48,096
وما الذي سيفعله
.. بالشخص الذي

526
00:34:48,166 --> 00:34:50,361
كان يساعد الأمير والأميرة؟

527
00:34:50,435 --> 00:34:55,338
تقطيعه شرائح سيكون أسهل
بكثير من تقطيع جوزة الهند

528
00:35:01,413 --> 00:35:03,210
بربك

529
00:35:03,982 --> 00:35:07,042
حسناً، يكفى إلى هذا الحد
بتلك المغامرة

530
00:35:07,118 --> 00:35:10,383
تنظيف المناضد متعه حقيقية
مقارناً بهذا الموضوع

531
00:35:10,455 --> 00:35:12,685
لا ترحلوا بدوني

532
00:35:12,757 --> 00:35:15,885
بأيّ إتجاة سيكون وطننا؟

533
00:35:15,960 --> 00:35:19,157
(جورج) ،  (سيدجويك) ، (إليوت)
إلى أين أنتم ذاهبون؟

534
00:35:19,230 --> 00:35:21,721
يجب أن نبحر للجزيرة حالاً

535
00:35:21,800 --> 00:35:25,167
مالم يكن بالطبع
الأبطال قد إستسلموا

536
00:35:25,236 --> 00:35:26,794
لا

537
00:35:26,871 --> 00:35:30,864
الأمر فحسب .. كما تعلم
الأبطال عادة ما يكونوا مشغولين جداً

538
00:35:30,942 --> 00:35:33,740
وبما أن هذه الحالة
تحت السّيطرة

539
00:35:33,812 --> 00:35:37,009
فقد قررنا الذهاب لحل
أزمة أخرى

540
00:35:37,582 --> 00:35:38,640
بمكان آخر

541
00:35:38,716 --> 00:35:40,183
لابد أنكم مخطئون

542
00:35:40,251 --> 00:35:42,014
"الباحثة عن مساعدة"
جلبتكم إلى هنا

543
00:35:42,086 --> 00:35:44,577
وهي فقط القادرة على إعادتكم

544
00:35:44,656 --> 00:35:46,419
طبقا لملاحظات أبي

545
00:35:46,491 --> 00:35:50,018
الزرّ الأحمر يجلب المساعدة
والزرّ الأزرق يعيدكم لوطنكم

546
00:35:50,094 --> 00:35:52,961
لكنّي لا أعتقد بأنّها ستضيئ
حالما تنتهوا من عملكم هنا

547
00:35:53,031 --> 00:35:54,555
أريد العودة لوطنى

548
00:35:54,632 --> 00:35:58,591
فقط اعيدينى لعام 1972
وسأمشي البقية من هناك

549
00:35:58,670 --> 00:36:01,662
أنا لا أفهمك، أنتم أبطالنا

550
00:36:01,739 --> 00:36:05,004
شجعان كالأسود
وماكرون كالثعالب

551
00:36:05,743 --> 00:36:07,643
هل أنت أسد؟
لأني لست أسد

552
00:36:07,712 --> 00:36:11,307
لا، أنت دجاجة
إنه مجرد إسفنج بحر لا فقري

553
00:36:11,382 --> 00:36:12,406
و من أنت؟

554
00:36:12,484 --> 00:36:16,420
لا أعرف، ربما أشبه
باندا صغيرة ناعسة

555
00:36:16,488 --> 00:36:18,854
أبي جلبكم إلى هنا
لسبب ما

556
00:36:18,923 --> 00:36:21,187
وعملكم هنا لم ينتهى

557
00:36:32,003 --> 00:36:34,164
(حسناً، ها هي صخور (ملابار

558
00:36:34,239 --> 00:36:36,764
لكن أنظروا، ليس هناك
أيه جزيرة بأي مكان

559
00:36:37,976 --> 00:36:41,139
لكن (جو) المرح قال أن هناك
جزيرة خلف تلك الصخور

560
00:36:41,212 --> 00:36:43,373
حسناً، أنتم أبطال الملك

561
00:36:43,448 --> 00:36:46,076
سأترك تفسير هذه المسألة لكم

562
00:36:46,718 --> 00:36:47,878
مع السلامة

563
00:36:48,753 --> 00:36:50,118
أنا لا أعرف ما قولكم

564
00:36:50,188 --> 00:36:53,919
(لكنى إذا ما لاقيت هذا الـ (روبرت
سأبلّل نفسي

565
00:36:53,992 --> 00:36:58,326
حسناً، دعنا نلقى نظرة على الأقل
لن يكون ذلك صعباً

566
00:36:58,396 --> 00:37:02,765
نبحر حتى الصخور، وندور دورة حولها
وبعد ذلك نذهب لوطننا

567
00:37:02,834 --> 00:37:07,533
عملنا سيكون قد أنجز، ليس هناك جزيرة
وبالتالي لن يكون أمامنا شيء أخر نفعله

568
00:37:08,740 --> 00:37:09,764
أنا لا أعرف

569
00:37:09,841 --> 00:37:11,570
حسناً، ماذا لو كانت الخريطة مخطئة؟

570
00:37:11,643 --> 00:37:14,043
، بربكم يا رجال
سنكون بخير

571
00:37:14,112 --> 00:37:18,105
يمكننا أن نظهر كالأبطال بدون
أن نقوم بأيّ عمل خطير

572
00:37:20,151 --> 00:37:22,312
تبدو فكرة لطيفة

573
00:37:22,387 --> 00:37:23,684
(خطة عظيمة (جورج

574
00:37:23,755 --> 00:37:27,452
ما يفتقره من العمود الفقري
عوّض في دماغه

575
00:39:59,210 --> 00:40:01,770
(صخور (ملابار

576
00:40:01,846 --> 00:40:04,781
حسناً، ها هي ذا
و لا وجود لجزيرة هنا

577
00:40:04,849 --> 00:40:05,838
وقّت العودة للوطن

578
00:40:05,917 --> 00:40:10,320
، أيها الرفاق
دعونا لا نستسلم بسهولة

579
00:40:10,388 --> 00:40:12,913
ربما تظهر جزيرة لاحقاً

580
00:40:26,871 --> 00:40:29,101
ما هذا؟

581
00:40:29,173 --> 00:40:32,336
الرومالينو) الدوّامة العملاقة)

582
00:40:32,410 --> 00:40:36,437
لم يبحر قرصان فيما بعد
صخور (ملابار) خوفاً منها

583
00:40:36,514 --> 00:40:40,644
إعتقدت أنّها من أساطير القراصنة
لكن أتضح أنها حقيقة

584
00:40:40,718 --> 00:40:42,515
حسناً، وقّت العودة للوطن

585
00:40:42,587 --> 00:40:44,384
لا يوجد جزر هنا

586
00:40:46,491 --> 00:40:49,255
لا، سنستمر في التقدم

587
00:40:50,294 --> 00:40:52,888
لكن ألم تسمع ما قاله؟
إنها دوّامة عملاقة

588
00:40:52,964 --> 00:40:55,228
"رحلة القائد (جورج) المميته"

589
00:40:55,299 --> 00:40:58,700
(يقدمها لكم (جورج
العنب المجنون

590
00:40:58,770 --> 00:41:01,136
إعتقدت أنك في صفنا

591
00:41:01,205 --> 00:41:02,672
(شكرا لك (جورج

592
00:41:02,740 --> 00:41:05,072
قد تكون دوّامة عملاقة

593
00:41:05,143 --> 00:41:08,374
، أو قد لا تكون
دعونا نرى ما تخبئه لنا

594
00:41:12,183 --> 00:41:16,483
تلك الدوّامة
لا تخبأ سوى هلاكنا

595
00:41:16,554 --> 00:41:18,215
حقاً؟

596
00:41:22,693 --> 00:41:23,990
الجزيرة

597
00:41:24,061 --> 00:41:25,756
ما رأيكم في ذلك؟

598
00:41:25,830 --> 00:41:27,457
ماذا؟ -
كيف ذلك -

599
00:41:27,532 --> 00:41:28,931
لقد كان مجرد سراب

600
00:41:29,000 --> 00:41:32,629
قطرات الماء الموجودة في الهواء
تعكس صورة السماء تماماً

601
00:41:32,703 --> 00:41:34,933
فتمنع ظهور الجزيرة

602
00:41:36,274 --> 00:41:37,935
قناة الطقس

603
00:41:44,448 --> 00:41:47,906
في التوقيت السليم

604
00:41:48,686 --> 00:41:51,814
وأنظر تركوا من خلفهم

605
00:42:05,636 --> 00:42:07,900
هل تعتقدوا أن هناك
أفاعي على هذه الجزيرة؟

606
00:42:07,972 --> 00:42:09,872
لأن الأفاعي على قائمتي

607
00:42:09,941 --> 00:42:13,001
بالتأكيد هناك أفاعي
و أفاعي كبيرة أيضا

608
00:42:13,077 --> 00:42:14,977
و عناكب و دببة

609
00:42:16,147 --> 00:42:20,049
بالطبع، السؤال الصحيح هو
"لما نحن على هذه الجزيرة؟"

610
00:42:20,117 --> 00:42:21,311
أنا لا أتبعك

611
00:42:21,385 --> 00:42:22,477
كان لدينا خطة

612
00:42:22,553 --> 00:42:25,954
، نبحر إلى الصخور
و لا نجد الجزيرة، فنعود للوطن

613
00:42:26,023 --> 00:42:27,752
أيّ جزء فاتك من الخطة؟

614
00:42:27,825 --> 00:42:29,554
لقد كان سراب

615
00:42:29,627 --> 00:42:32,460
أنت تعلم ذلك لكنّنا
لسنا بحاجة إلى معرفة ذلك

616
00:42:32,530 --> 00:42:33,827
إنها مغامرة

617
00:42:33,898 --> 00:42:35,866
أنا لا أريد المزيد من المغامرات

618
00:42:35,933 --> 00:42:38,766
كان يجب أن أكون في بيتى
على الأريكة الآن، أتناول أصابع الجبن

619
00:42:38,836 --> 00:42:40,201
(وأشاهد حلقات (مركب الحبّ

620
00:42:40,271 --> 00:42:42,899
بدلا من ذلك، تورطت هنا
"مع قائد "قناة الطقس

621
00:42:42,974 --> 00:42:46,569
وفي طريقي حيث سأقطع شرائح
على يد (إدوارد) ذو ايدى المقصات

622
00:42:47,945 --> 00:42:50,505
أنظر، أنا لا أعرف ما الذي
أفعله هنا

623
00:42:50,581 --> 00:42:52,947
لكنى أحاول مساعدة
إلويس) فحسب)

624
00:42:53,017 --> 00:42:55,485
دعنا نجمع الأدلة للأميرة
فحسب

625
00:42:55,553 --> 00:42:58,078
ربّما يمكننا بعدها العودة للوطن

626
00:42:58,155 --> 00:43:01,989
الآن، إذا كنت كهف
أين سأكون؟

627
00:43:02,059 --> 00:43:03,720
إستديروا للخلف

628
00:43:11,402 --> 00:43:14,769
الكهوف المظلمة المخيفة
ضمن قائمتي

629
00:43:14,839 --> 00:43:16,602
سيدجويك) إبحث عن الأدلة)

630
00:43:16,674 --> 00:43:19,802
نعم، كي أقترب أكثر
من موتي

631
00:43:24,682 --> 00:43:27,845
إذاً، ما مشكلة سفينتنا؟

632
00:43:27,919 --> 00:43:31,355
لا يمكننا الإقتراب منهم خلسة
بسفينة قرصان، أيها الأبله

633
00:43:32,924 --> 00:43:34,949
كيف تبدو؟

634
00:43:35,026 --> 00:43:36,653
من؟ -
الأدلة -

635
00:43:36,727 --> 00:43:37,751
أنا لا أعرف

636
00:43:37,828 --> 00:43:41,696
ربّما خريطة أو نموذج
للأرض منحوت في الصخر

637
00:43:41,766 --> 00:43:43,393
أو ربّما لوحة إعلانات

638
00:43:43,467 --> 00:43:45,526
،من غير المحتمل
فستكون واضحة جداً

639
00:43:45,603 --> 00:43:47,662
لا، حقاً
لوحة إعلانات

640
00:43:47,738 --> 00:43:48,966
ماذا؟

641
00:43:52,610 --> 00:43:55,545
إذا كان هناك بحّار
يبحث عنّي

642
00:43:55,613 --> 00:43:58,377
فليبدأ من الشرق

643
00:43:58,449 --> 00:44:01,680
ومتى يصل إلى
جزيرة الصخور المتحركة

644
00:44:01,752 --> 00:44:04,880
يعبر من ممر التصفيق

645
00:44:04,956 --> 00:44:08,084
ثمّ بالنظر بفخر إلى حصنى

646
00:44:08,159 --> 00:44:10,423
الغير موجود على أيّ خريطة

647
00:44:10,494 --> 00:44:13,895
حتى يرى عيني الفولاذية

648
00:44:13,965 --> 00:44:16,559
والخوف يوقف قلبه

649
00:44:18,903 --> 00:44:21,770
جميع الحقوق محفوظة
لـ (روبرت) المريع

650
00:44:21,839 --> 00:44:24,603
نعم، كم يبدو مرحاً

651
00:44:24,675 --> 00:44:29,339
لكنّي أفضل الحافظ على قلبه
إن كنتم متفقين معي في ذلك

652
00:44:29,413 --> 00:44:32,314
إذاً، ماذا فهمنا؟
... نتوجّه شرقاً إلى

653
00:44:32,383 --> 00:44:36,877
جزيرة الصخور المتحركة
ونعبر من ممر التصفيق

654
00:44:36,954 --> 00:44:39,354
وسنكون فى المكان الذي
(يتسكع فيه هذا الـ (روبرت

655
00:44:39,423 --> 00:44:42,153
وبعد ذلك ذكر شيء
عن سكتة قلبية

656
00:44:43,294 --> 00:44:48,322
لا أعرف، أوصفونى بالمجنون، لكن
.. ربّما أحساسنا بالمرح أصبح

657
00:44:49,500 --> 00:44:50,990
مختلف قليلاً

658
00:44:51,068 --> 00:44:52,433
يا إللهي

659
00:44:52,503 --> 00:44:54,437
يا إللهي

660
00:44:54,505 --> 00:44:55,995
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا؟ ما الأمر؟

661
00:44:56,073 --> 00:44:57,097
قطع ثمانية؟

662
00:44:57,174 --> 00:44:58,573
ذهب اسباني؟

663
00:44:58,642 --> 00:45:00,200
بل أفضل من ذلك

664
00:45:02,613 --> 00:45:04,376
أصابع الجبن

665
00:45:04,448 --> 00:45:06,143
ماذا؟ -
أصابع الجبن -

666
00:45:06,217 --> 00:45:09,050
الآلاف منها .. بل ربّما الملايين

667
00:45:09,120 --> 00:45:12,021
جيّد، أجمع بعضها
ودعنا نعود للمركب

668
00:45:12,089 --> 00:45:14,455
لن أعود للمركب

669
00:45:16,794 --> 00:45:19,592
ماذا تعني بأنّك
لن تعود للمركب؟

670
00:45:19,663 --> 00:45:22,393
كما أرى، لدي خيارين

671
00:45:22,466 --> 00:45:25,094
أعود للمركب
و أواصل مغامرتنا الصغيرة

672
00:45:25,169 --> 00:45:27,729
حتى نموت كلنا
في الطرق الفظيعة

673
00:45:27,805 --> 00:45:30,831
أو أن أبقى على هذه الجزيرة
وأمرح في الشمس

674
00:45:30,908 --> 00:45:34,173
مع مخزون غير منتهى
من وجبتي الخفيفة المفضّلة

675
00:45:34,245 --> 00:45:36,440
(الآن، أنا لست (ألبرت آينشتاين

676
00:45:36,514 --> 00:45:38,846
لكنى أعتقد أن الإختيار واضح جداً

677
00:45:38,916 --> 00:45:42,875
لكن الأميرة تعتقد
أننا أبطال

678
00:45:42,953 --> 00:45:44,887
حسناً، إنها مخطئة

679
00:45:44,955 --> 00:45:49,324
الأبطال طوال وأقوياء وشجعان
(و وسيمين، مثل السّير (فريدريك

680
00:45:49,393 --> 00:45:51,657
و نحن ليس فينا أيّ
من هذه المواصفات

681
00:45:52,329 --> 00:45:54,923
عندما تنتهو من إدّعائتكم
عودوا ثانياً

682
00:45:54,999 --> 00:45:57,433
و سأحتفظ لكم ببعض
أصابع الجبن

683
00:45:59,837 --> 00:46:02,237
حسناً، إفعل ما تريد

684
00:46:02,306 --> 00:46:04,069
سأفعل، شكراً لكم

685
00:46:04,141 --> 00:46:05,904
أنت لست مرحباً بك

686
00:46:14,718 --> 00:46:18,279
من أين أبدأ؟
ماذا عنك يا صديقي الصغير؟

687
00:46:24,095 --> 00:46:25,187
ماذا؟

688
00:46:34,138 --> 00:46:35,662
ماذا يعرف؟

689
00:46:35,739 --> 00:46:40,733
أعرف أنّنا لسنا أبطال حقيقيين
لكنّنا لسنا سيئون جداً

690
00:46:40,811 --> 00:46:43,109
دعنا فقط نعود للمركب

691
00:46:44,682 --> 00:46:46,309
إلى أين هي ذاهبة؟

692
00:46:46,383 --> 00:46:47,782
إنها تبحر بعيداً

693
00:46:47,852 --> 00:46:49,786
! لكن ماذا عن الأدلة

694
00:46:49,854 --> 00:46:52,254
ربّما أصبحت ليست بحاجة لها

695
00:46:53,491 --> 00:46:54,651
هل تصدر صوت رنين؟

696
00:46:54,725 --> 00:46:56,158
إنها حقيبتي

697
00:46:56,660 --> 00:46:59,823
الكرة، إنه الزرّ الأزرق
يمكننا العودة للوطن الآن

698
00:46:59,897 --> 00:47:02,229
ماذا؟ لكن هذا غير منطقى

699
00:47:02,299 --> 00:47:04,631
هذا يعني أن عملنا أنجز

700
00:47:04,702 --> 00:47:06,602
أين الزورق؟

701
00:47:06,670 --> 00:47:10,265
لكن الكرة تومض
يمكن العودة للوطن الآن

702
00:47:10,341 --> 00:47:13,640
إنتظر لحظة
منذ متى وهذه هنا؟

703
00:47:16,180 --> 00:47:19,377
(إنها إحدى سفن (روبرت
لكن أين الرجال؟

704
00:47:20,417 --> 00:47:23,853
الكرة تومض

705
00:47:27,391 --> 00:47:29,655
هناك خطأ ما

706
00:47:31,929 --> 00:47:34,557
لقد أمسكوا بالأميرة
ويجب أن نساعدها

707
00:47:34,632 --> 00:47:35,894
هيا

708
00:47:42,973 --> 00:47:44,531
إسمع، عندما تومض الكرة

709
00:47:44,608 --> 00:47:46,667
فهذا يعنى أن عملها أنجز
ويمكننا العودة للوطن

710
00:47:46,744 --> 00:47:50,305
ألا تريد العودة للوطن؟
ألا تريد رؤية أطفالك؟

711
00:47:50,381 --> 00:47:52,406
بالتأكيد أريد رؤية أطفالي

712
00:47:53,017 --> 00:47:56,180
لكنّ أريدهم أيضاً أن يكونوا
راغبون في رؤيتي

713
00:47:56,253 --> 00:47:59,188
تعرف، ربّما السبب
انهم لا يقدّرونني

714
00:47:59,256 --> 00:48:03,215
لأنني لم أمنحهم شيء
يستحق التقدير

715
00:48:03,294 --> 00:48:04,727
لكن الكرة

716
00:48:04,795 --> 00:48:08,390
تلك الكرة ظنت أننا أبطال

717
00:48:08,465 --> 00:48:12,231
و كانت مخطئة في ذلك
وقد تكون مخطئة في عودتنا أيضاً

718
00:48:12,870 --> 00:48:14,337
(أنظر (إليوت

719
00:48:15,072 --> 00:48:18,041
إذا كنت تود العودة للوطن
يمكنك العودة

720
00:48:18,676 --> 00:48:22,168
لكن (إلويس) تحتاجني و من الضروري
أن انجز هذه المهمة بصورة صحيحة

721
00:48:37,861 --> 00:48:39,453
هيا ننقذ الأميرة

722
00:48:39,530 --> 00:48:41,259
المساعدة في الطّريق

723
00:48:41,966 --> 00:48:44,025
النجدة

724
00:48:48,973 --> 00:48:51,999
أي نوع من الأفلام المجنونة
هذا الذي أنا فيه؟

725
00:48:52,076 --> 00:48:55,136
هجوم أصابع الجبن القاتلة؟

726
00:48:55,212 --> 00:48:57,703
حسناً يا شباب
دعنا نتصرف بعقلانية

727
00:48:58,682 --> 00:49:00,547
ما كنت سأكلك فعلاً

728
00:49:00,618 --> 00:49:03,416
لكنّ من المفترض أنكم
وجبة غذاء خفيفة

729
00:49:09,093 --> 00:49:10,390
حسناً، لقد أبحرنا

730
00:49:10,461 --> 00:49:12,895
لا أعتقد أنه يمكننا اللحاق بهم

731
00:49:12,963 --> 00:49:16,660
، أعتقد أنك على حق
لذا يجب علينا تتبع الأدلة

732
00:49:16,734 --> 00:49:17,758
الأدلة؟

733
00:49:17,835 --> 00:49:19,234
نعم، تلك التى قرأناها بلوحة الإعلانات

734
00:49:19,303 --> 00:49:22,272
نتوجّه شرقاً حتى جزيرة
الصخور المتحركة

735
00:49:22,339 --> 00:49:23,966
هل تعتقد أنها فكرة جيدة؟

736
00:49:24,041 --> 00:49:26,134
لا، لكنّ ليس لدي
فكرة أفضل

737
00:49:26,210 --> 00:49:27,905
فلنتجه للشرق

738
00:49:30,180 --> 00:49:31,807
الشرق بالإتجاة الآخر

739
00:49:31,882 --> 00:49:33,713
فلنتجه للشرق

740
00:49:42,293 --> 00:49:44,887
على الأقل هربت من
أصابع الجبن تلك

741
00:49:48,799 --> 00:49:50,384
إنهم مثل الصراصير

742
00:49:50,385 --> 00:49:53,327
مرضى ومجانين
صراصير بطعم الجبن

743
00:49:54,004 --> 00:49:55,767
حجزونى هنا عمداً

744
00:49:55,839 --> 00:49:59,969
أراهن بأن (جورج) كان يعلم بأمر
أولئك من قناة الطقس أيضاً

745
00:50:00,044 --> 00:50:02,103
إنه يحاول قتلي

746
00:50:11,322 --> 00:50:14,155
لا أستطيع تسلّق هذا الجدار
إنه عالي جداً

747
00:50:15,192 --> 00:50:16,853
الأمر لا يستحق كل هذا العناء

748
00:50:18,996 --> 00:50:21,692
سأنال حتفى مأكولاً
بوجبة غذائي المفضّلة

749
00:50:22,666 --> 00:50:26,466
قد يكون هناك ما هو أسوأ
أأوكل بشيء لا أحبّه

750
00:50:28,138 --> 00:50:29,469
أعلن أستسلامي

751
00:50:29,907 --> 00:50:31,636
كنت أحيا حياة مترفّه

752
00:50:31,709 --> 00:50:35,304
على الأقل ذاك اليوم
من الساعة الثانية حتى الثانية ونصف

753
00:50:38,816 --> 00:50:41,580
... من أين
! هذه الصورة تخصنى

754
00:50:43,420 --> 00:50:44,580
(إلين)

755
00:50:45,389 --> 00:50:47,823
أراهن بأنها تتمنى عودتى

756
00:50:51,995 --> 00:50:53,087
ماذا؟

757
00:50:54,331 --> 00:50:55,662
ضوء

758
00:50:56,900 --> 00:51:00,097
سرطان البحر يرشدنى للضوء

759
00:51:01,472 --> 00:51:05,374
ربّما لا أستطيع فعلها
و ربّما أستطيع

760
00:51:09,713 --> 00:51:12,511
وهذا هو يوم الإكتشاف

761
00:51:55,826 --> 00:51:59,318
آسف أيها الأولاد
فأنا خارج قائمة طعامكم

762
00:52:11,775 --> 00:52:13,572
ماذا تريد يا (روبرت)؟

763
00:52:13,644 --> 00:52:17,603
أليس الأمر واضحاً لك؟
أريد العرش، التاج

764
00:52:18,348 --> 00:52:21,215
لسنوات كنت أشاهد
أخّي النبيل

765
00:52:21,285 --> 00:52:27,121
يستخدم نفوذة لصالح كل أفراد العائلة
في (مونتوريا) فيما عداى

766
00:52:27,191 --> 00:52:29,853
يطعم الفقراء
ويساعد المرضى

767
00:52:29,927 --> 00:52:32,157
يرعى الأرامل و الأيتام

768
00:52:33,931 --> 00:52:36,365
أبي ملك جيد وكريم

769
00:52:36,433 --> 00:52:37,866
حقاً

770
00:52:37,935 --> 00:52:42,338
(لقد استولى على ثروة (مونتوريا
ثروتنا، ثروتي

771
00:52:42,406 --> 00:52:45,375
و وزعها على الغرباء و الفلاحون

772
00:52:46,276 --> 00:52:52,010
عندما يعود التاج لي، يمكننى التمتّع
بخيرات العائلة المالكة ثانياً

773
00:52:52,483 --> 00:52:56,476
أنك لست قوي بالقدر الكاف
كي تنتزع التاج من أبي

774
00:52:56,553 --> 00:52:57,447
ربما لست

775
00:52:57,448 --> 00:53:00,649
لكن متى تختفى أنت وأختك

776
00:53:00,724 --> 00:53:03,215
سأكون الوريث التالي
للعرش

777
00:53:03,894 --> 00:53:08,627
وإذا ما تعرض أبّيك لحادث مؤسف

778
00:53:08,966 --> 00:53:10,194
ماذا تعني؟

779
00:53:10,267 --> 00:53:12,792
الطموح أمّ الإختراع

780
00:53:13,837 --> 00:53:17,136
شيء صغير صنعته
طوال فترة نفي

781
00:53:18,308 --> 00:53:20,276
كم هو مدهش ما يفعله
هذا المسحوق الأسود

782
00:53:20,344 --> 00:53:22,437
وهو عائم تحت سطح الماء

783
00:53:22,513 --> 00:53:24,504
بُرهان‏ بسيط

784
00:53:29,386 --> 00:53:32,253
هيّا إذهب سموك

785
00:53:41,665 --> 00:53:44,190
بالطبع، لا يمكننى تركها
في الميناء تنتظره

786
00:53:44,268 --> 00:53:46,133
و إلا ستفجر سفني

787
00:53:46,203 --> 00:53:50,867
،لذا أحتاج لمعرفة توقيت ما
متى يعود الملك؟

788
00:53:50,941 --> 00:53:51,965
لم يحدد توقيت

789
00:53:52,042 --> 00:53:55,842
حتى لو كان قال، سأضحى بحياتي
قبل أن أخبرك

790
00:53:56,413 --> 00:53:58,745
لكن هل ستضحى بحياة
أختك؟

791
00:54:00,384 --> 00:54:01,715
(ألكساندر)

792
00:54:01,785 --> 00:54:05,380
بالتأكيد أنت تعلم متى
سيعود أبوك

793
00:54:05,455 --> 00:54:09,016
إذا كان بإمكانك التذكر

794
00:54:09,092 --> 00:54:12,084
ربما أفكر في عدم قتلكما

795
00:54:20,137 --> 00:54:22,662
لديكما ساعتان
لتفكرا في الموضوع

796
00:54:25,108 --> 00:54:28,043
، عدا ذلك
.. متى ينتهي الرمل

797
00:54:28,745 --> 00:54:31,737
سينتهى الأمير وأميرة
أيضاً

798
00:54:38,021 --> 00:54:39,921
ضعهما في زنزانتهما

799
00:54:42,559 --> 00:54:45,426
، يا ابي
من يستطيع مساعدتنا الآن؟

800
00:54:56,506 --> 00:54:57,768
أصمت

801
00:54:57,841 --> 00:54:59,900
ما الأمر؟ إنها أغنية جميلة
ألا تحبّها؟

802
00:54:59,977 --> 00:55:03,413
بعد سماعها 32 مرة تصبح مزعجة

803
00:55:03,480 --> 00:55:05,311
بالإضافة إلى أنها تشعرني بالجوع

804
00:55:05,382 --> 00:55:06,291
إنظر إلى هذا

805
00:55:06,292 --> 00:55:09,716
(أفترض أن قلعة (روبرت
خلف تلك القمم

806
00:55:10,220 --> 00:55:12,484
لكن من المفترض أن
يكون هناك ممر

807
00:55:12,556 --> 00:55:14,547
ممر التصفيق، صحيح؟

808
00:55:14,625 --> 00:55:17,150
، صحيح
أنا لا أرى شئ

809
00:55:17,227 --> 00:55:20,458
هل تعتقد أنها جزيرة
الصخور المتحركة؟

810
00:55:20,530 --> 00:55:24,466
هناك صخور
لكنّها لا تبدو متحركة

811
00:55:24,534 --> 00:55:26,559
ربّما هو مجرد تعبير مجازى

812
00:55:31,942 --> 00:55:35,400
سأبحث عن الممر
بينما تنتظر أنت هنا

813
00:55:49,192 --> 00:55:51,092
الصخور المتحركة

814
00:55:51,161 --> 00:55:53,527
، أنظر إلينا
نحن الصخور المتحركة

815
00:55:53,597 --> 00:55:55,895
لا نرتدي أيّه أحذية أو جوارب

816
00:56:07,477 --> 00:56:08,910
جورج)؟)

817
00:56:08,979 --> 00:56:10,139
(جورج)

818
00:56:17,187 --> 00:56:20,247
لابد وأنه الممر المؤدي إلى القلعة
(إليوت)

819
00:56:20,323 --> 00:56:22,450
الصخور

820
00:56:36,139 --> 00:56:37,697
هناك واحدة آخرى

821
00:56:45,382 --> 00:56:48,510
هل تعتقد أن أحد أولئك
يمكنه سحق جوزة هند؟

822
00:56:48,585 --> 00:56:50,250
هل تمزح؟

823
00:56:50,251 --> 00:56:52,885
أحد أولئك يمكنه
(تحطيم سيارة (فولكس واجن

824
00:57:01,031 --> 00:57:03,522
أعتقد أننا أيقظنا الأبّ

825
00:57:05,802 --> 00:57:08,828
هل تفترض بأنّه سيمنح
أطفاله فترة راحة؟

826
00:57:09,806 --> 00:57:12,969
من غير المحتمل
(سررت بمعرفتك (إليوت

827
00:57:13,043 --> 00:57:15,773
(و أنت أيضاً يا (جورج
شكراً على هذه المغامرة

828
00:57:15,846 --> 00:57:17,541
على الرحب والسعه

829
00:57:30,660 --> 00:57:32,025
(سيدجويك)

830
00:57:33,964 --> 00:57:36,455
كنت أبحث عنكما

831
00:57:36,533 --> 00:57:39,798
تتبعت الأدلة
والأمور سارت بشكل سليم

832
00:57:40,804 --> 00:57:42,533
كم سبحت

833
00:57:47,344 --> 00:57:49,005
لديكم صحبه؟

834
00:57:50,614 --> 00:57:54,141
لا، أكره هؤلاء الرجال

835
00:58:10,767 --> 00:58:13,463
سيدجويك)، أستمر
أعتقد أنهم يحبّون ذلك

836
00:58:13,537 --> 00:58:18,600
نعم بالتأكّيد، سأظل أركض
طوال اليوم، لا مشكلة

837
00:58:18,675 --> 00:58:22,133
إنه مجبر على ذلك
.. لقد تعبت جداً، هل يمكنك

838
00:58:24,047 --> 00:58:26,038
شخص ما يأكلهم

839
00:58:26,550 --> 00:58:27,915
هل ستفعل؟

840
00:58:41,298 --> 00:58:44,893
كانت فكرة جيدة، السباحة
.. إلى هنا بأولئك الـ

841
00:58:44,968 --> 00:58:46,401
أيّا كانوا

842
00:58:48,338 --> 00:58:51,398
يجب علينا العبور خلال الممر
قبل أن يغلق

843
00:58:51,474 --> 00:58:52,771
ماذا؟ .. لماذا؟

844
00:58:52,843 --> 00:58:55,505
روبرت) أخطتف الأمير والأميرة)

845
00:58:55,579 --> 00:58:56,739
إنتظر

846
00:58:56,813 --> 00:59:00,510
هذا هو الشخص الذي يريد
سحقنا كما يسحق جوز الهند، صحيح؟

847
00:59:01,685 --> 00:59:05,018
وأنت ستدخل هناك
وتواجهه؟

848
00:59:05,088 --> 00:59:06,180
نعم

849
00:59:06,256 --> 00:59:07,917
وأنت معه في ذلك أيضاً؟

850
00:59:07,991 --> 00:59:09,117
نعم

851
00:59:11,494 --> 00:59:12,620
حسناً

852
00:59:16,433 --> 00:59:18,799
يجب أن نجذف سريعاً
قبل أن يغلق

853
00:59:18,869 --> 00:59:20,427
لا أعتقد أن ذلك محتمل

854
00:59:20,503 --> 00:59:21,902
أقول هذا وأنا الرجل

855
00:59:21,972 --> 00:59:25,430
الذي سبح 150 كيلو متر
بدون أزرع أو أرجل

856
00:59:25,508 --> 00:59:27,999
حسناً، هل لديك فكرة أفضل؟

857
00:59:36,620 --> 00:59:39,589
نعم، نود المرور
هلّ يمكنك معاونتنا؟

858
00:59:42,525 --> 00:59:45,722
ماذا سيفعل؟ هل سيلقي بنا
من بين الجبل؟

859
00:59:45,795 --> 00:59:47,729
يجب أن نثق به

860
00:59:47,797 --> 00:59:49,662
نثق به؟
إنه صخرة

861
01:00:02,279 --> 01:00:04,839
"أنه يقول "نثق في صخرة

862
01:00:04,915 --> 01:00:06,644
أنا لا أفهم

863
01:00:07,884 --> 01:00:09,146
شباب؟

864
01:00:09,219 --> 01:00:14,020
نحن لن نتمكن من المرور
الممر تقريباً أُغلق

865
01:00:14,090 --> 01:00:15,990
شباب؟

866
01:00:16,059 --> 01:00:18,926
"نثق في صخرة"
"نثق في صخرة"

867
01:00:20,997 --> 01:00:22,726
شباب -
ماذا؟ -

868
01:00:31,074 --> 01:00:32,132
جذّف

869
01:00:51,761 --> 01:00:55,026
ممر التصفيق
الأن فهمت

870
01:00:58,001 --> 01:01:01,266
لابد وأنه خليج سري
أو ما شابه

871
01:01:01,338 --> 01:01:03,363
حسناً، إذاً أين هي
هذه القلعة؟

872
01:01:04,607 --> 01:01:06,074
وجدتها

873
01:01:10,280 --> 01:01:12,077
ألن يرونا ونحن قادمون؟

874
01:01:12,148 --> 01:01:15,083
نحن نرفع علمهم
لذا يجب أن يكونوا لطفاء معنا

875
01:01:26,563 --> 01:01:28,554
ها نحن
وصلنا للمرسى

876
01:01:28,631 --> 01:01:31,361
حسناً، هذا يجعل الأمر سهلاً

877
01:01:31,434 --> 01:01:34,801
سهل جداً
إنه بلا حراسة أو أيّ شئ

878
01:01:34,871 --> 01:01:38,329
إنهم ليسوا بحاجة لحراسته
لا أحد يمكنه أن يجد هذا المكان

879
01:01:42,645 --> 01:01:44,704
يا شباب؟
هناك فقاعات

880
01:02:00,697 --> 01:02:03,495
أحذّر
إنه سيأكلنا

881
01:02:05,769 --> 01:02:07,259
لا تأكلني

882
01:02:22,185 --> 01:02:23,880
تراجع أيها الثعبان

883
01:02:24,621 --> 01:02:27,146
وإلا ستتذوق طعم سيفى

884
01:02:29,826 --> 01:02:31,418
ماذا؟

885
01:02:57,187 --> 01:02:59,519
مرحباً يا شباب
إنها مجرد آله

886
01:02:59,589 --> 01:03:03,423
وجدت زراع كبيرة بداخله
توقف عمله

887
01:03:03,493 --> 01:03:05,120
جميل جداً

888
01:03:08,198 --> 01:03:09,290
شباب؟

889
01:03:15,472 --> 01:03:17,463
يا إللهي

890
01:03:17,540 --> 01:03:20,100
مثل الرمل
داخل الساعة الرملية

891
01:03:20,176 --> 01:03:24,237
إنها الدقائق الأخيرة
في حياتنا

892
01:03:30,887 --> 01:03:33,754
حسناً يا شباب دعنا
نذهب لننقذ الأميرة

893
01:03:40,964 --> 01:03:43,330
أتمنّى أن يوصلنا هذا
إلى الزنزانة

894
01:03:43,399 --> 01:03:46,664
حيث سنجد الأمير والأميرة

895
01:03:50,740 --> 01:03:54,073
زنزانتهما بها حمام سباحة

896
01:03:54,144 --> 01:03:57,272
لا، إنه صهريج

897
01:03:57,347 --> 01:03:59,713
ماذا؟ -
خزان يمدهم بمياه الشرب -

898
01:03:59,782 --> 01:04:02,012
حتى يستطيعوا الصمود
لشهور أثناء المعارك

899
01:04:02,085 --> 01:04:03,882
لابد وأن الزنزانة
في الدور العلوى

900
01:04:03,953 --> 01:04:05,978
وجدت سلم

901
01:04:15,465 --> 01:04:18,866
ما الذي سنفعله
متى نصل إلى الزنزانة؟

902
01:04:18,935 --> 01:04:22,302
لم أخطط لهذا الجزء
حتى الآن

903
01:04:22,372 --> 01:04:25,239
جيد، كنت أعتقد بأنّ
لدينا خطة

904
01:04:30,446 --> 01:04:32,607
أعتقد أننا وصلنا

905
01:04:34,117 --> 01:04:35,880
إنها مغلقة

906
01:04:35,952 --> 01:04:38,546
هذه هي الزنزانة
جيد

907
01:04:38,621 --> 01:04:40,851
! وأنظروا ها هي الأميرة

908
01:04:41,291 --> 01:04:44,226
(الأميرة (إلويس
(الأميرة (إلويس

909
01:04:45,762 --> 01:04:47,787
ماذا؟ -
... نحن -

910
01:04:47,864 --> 01:04:49,354
من هؤلاء؟ -
... نحن -

911
01:04:49,432 --> 01:04:50,990
! أبطالنا

912
01:04:51,067 --> 01:04:53,262
جئنا لإنقاذكم

913
01:04:54,304 --> 01:04:56,101
هل لديكم المفاتيح؟

914
01:05:03,413 --> 01:05:05,847
لو أمكننا أن
نصبح بحجم صغير

915
01:05:18,428 --> 01:05:20,055
كم هي لعبة لطيفة

916
01:05:20,129 --> 01:05:23,565
إنها ليست لعبة
إنها أداة مساعدة في العمل

917
01:05:24,000 --> 01:05:25,991
! هيا
! الوقت يمر

918
01:06:26,596 --> 01:06:28,723
ما هذا السحر؟

919
01:06:28,798 --> 01:06:30,390
إنه ليس سحراً

920
01:06:31,167 --> 01:06:32,862
(إنها من محلات (راديو شاك

921
01:06:44,681 --> 01:06:46,876
حسناً، بسرعة

922
01:06:48,518 --> 01:06:50,418
كنت أعلم بأنّكم ستعودن

923
01:06:57,393 --> 01:06:59,224
، يجب أن نذهب
سيروا خلفى

924
01:07:00,396 --> 01:07:01,954
! بسرعة أعطنى المفاتيح

925
01:07:02,031 --> 01:07:03,828
.. لكن هذا الطريق -
الآن -

926
01:07:10,873 --> 01:07:12,534
الوقت إنتهى

927
01:07:12,608 --> 01:07:15,270
مرحباً، ماذا يحدث هنا؟

928
01:07:15,678 --> 01:07:18,613
شخص ما أراد أفساد متعتى؟

929
01:07:18,681 --> 01:07:19,875
بالتأكيد ليس أنت؟

930
01:07:19,949 --> 01:07:22,008
لا يا سيدي

931
01:07:22,919 --> 01:07:24,716
إذاً، أنتم الثلاثة؟

932
01:07:26,689 --> 01:07:29,590
إنهم الأبطال الذين أرسلهم أبي

933
01:07:29,659 --> 01:07:31,718
سيكتبوا نهايتك

934
01:07:33,196 --> 01:07:37,292
أبطال الملك؟
إذاً يمكنكم الإجابة على سؤالي

935
01:07:37,367 --> 01:07:39,392
متى يعود الملك؟

936
01:07:40,336 --> 01:07:42,167
إنه لم يذكر لنا متى

937
01:07:42,238 --> 01:07:43,364
لم يحدد

938
01:07:43,439 --> 01:07:46,602
بالتأكيد أبطال الملك
يعرفون خططه

939
01:07:46,676 --> 01:07:48,701
أخبرونى متى سيعود الملك

940
01:07:48,778 --> 01:07:51,144
أو فلتودعوا الأميرة

941
01:07:52,382 --> 01:07:55,510
دعها تذهب
نحن لسنا أبطال الملك

942
01:07:55,585 --> 01:07:57,849
نحن لسنا أبطال مطلقاً

943
01:07:57,920 --> 01:08:00,354
الأمر كله مجرد سوء فهم

944
01:08:01,591 --> 01:08:02,819
وضّح

945
01:08:03,593 --> 01:08:06,289
نحن لسنا أبطال
نحن نوادل

946
01:08:06,362 --> 01:08:09,820
نعمل في مطعم
ننظف الصحون والأدوات

947
01:08:09,899 --> 01:08:12,766
نعيد ملئ أكواب الزبائن
بالمشروبات

948
01:08:12,835 --> 01:08:15,326
هذا صحيح
أبطال الملك؟

949
01:08:15,405 --> 01:08:18,340
إنه كسول جداً، و لا يستطيع حتى
تسلّق سلم بدون أن يستسلم

950
01:08:18,408 --> 01:08:21,844
نعم، كما إنه
يخاف من كلّ شيء

951
01:08:21,911 --> 01:08:24,937
العناكب، الأفاعي
حتى الأثاث الخشبي

952
01:08:25,014 --> 01:08:26,072
هذه هي الحقيقة

953
01:08:26,149 --> 01:08:27,241
.. و (جورج) هذا

954
01:08:27,316 --> 01:08:31,275
إنه معتوه
حتى أبنه يعتقد أنّه خاسر كبير

955
01:08:32,388 --> 01:08:34,049
أليس كذلك؟

956
01:08:39,695 --> 01:08:41,128
هل هذا حقيقي؟

957
01:08:45,268 --> 01:08:46,929
إنها الحقيقة

958
01:08:47,003 --> 01:08:50,996
الكرة أخطأت
.. نحن لسنا أبطال، نحن

959
01:08:53,709 --> 01:08:56,337
.. عندما تفقدون الأمل

960
01:08:56,412 --> 01:09:02,214
المساعدة ستأتي من أعلى
في شكل حمار

961
01:09:03,119 --> 01:09:04,609
حمير

962
01:09:04,687 --> 01:09:07,349
نحن لسنا حمير
نحن نوادل

963
01:09:14,030 --> 01:09:15,861
لكن حتى النوادل

964
01:09:17,366 --> 01:09:19,357
يمكنهم فعل ما هو صواب

965
01:09:27,977 --> 01:09:29,342
سيروا خلفى

966
01:09:36,319 --> 01:09:38,048
إليوت)، الكرة)

967
01:09:38,120 --> 01:09:39,382
ها هي

968
01:09:47,997 --> 01:09:50,557
نحن نحتاج مساعدة حقاً الآن

969
01:09:56,939 --> 01:09:58,463
أركبوا -
ماذا؟ -

970
01:10:00,877 --> 01:10:02,708
كلكم ، ميلوا للأمام

971
01:10:05,014 --> 01:10:07,073
لا، أمسكوهم

972
01:10:13,289 --> 01:10:16,452
ستشعر بمرح أكثر
إذا رفعت يدك في الهواء

973
01:10:24,333 --> 01:10:25,322
ما هذا؟

974
01:10:25,401 --> 01:10:28,063
البالوعة
سنخرج من هنا

975
01:10:31,107 --> 01:10:32,904
نحن ندور بشده

976
01:10:39,348 --> 01:10:41,475
لابد وأن هذا مزاح

977
01:10:42,752 --> 01:10:44,686
بسرعة إلى السفينة

978
01:10:50,393 --> 01:10:52,293
يا لها من رحلة -
لقد فعلتها -

979
01:10:52,361 --> 01:10:56,229
لم ننتهى بعد
جذّفوا كالرياح

980
01:11:04,707 --> 01:11:07,175
أصبح لدينا صحبة

981
01:11:08,844 --> 01:11:12,177
جذّف .. جذّف .. جذّف

982
01:11:12,248 --> 01:11:16,878
هلّ يمكننى أن أسأل إلى أين
نحن نجذّف؟ ، الممر مغلق

983
01:11:16,953 --> 01:11:19,854
ربما يفتح بأي ثانية
إستمرّ في التجذيف

984
01:11:21,757 --> 01:11:24,749
نبيل لكن جهده عديم الفائدة

985
01:11:24,827 --> 01:11:27,057
أيها السادة أغرقوهم

986
01:11:34,971 --> 01:11:37,269
الأمور لا تسير بصورة جيدة

987
01:11:37,340 --> 01:11:39,740
مالم ينفتح الممر
فنحن هالكون لا محاله

988
01:11:39,809 --> 01:11:41,834
لا نستطيع الأبتعاد أكثر

989
01:11:44,313 --> 01:11:47,248
هناك يمكن للكرة
أن تفعل أي شيء الآن؟

990
01:11:47,316 --> 01:11:49,807
نحن بحاجة لمساعدة حقاً

991
01:11:49,885 --> 01:11:51,580
النجدة

992
01:11:51,654 --> 01:11:53,986
لا شيء
إنها لا تومض

993
01:11:54,056 --> 01:11:57,958
إنهم في مدى المدافع الآن
أيها الأولاد أقضوا عليهم

994
01:12:10,006 --> 01:12:11,997
ما هذا؟ -
أنا لا أعرف -

995
01:12:18,781 --> 01:12:20,214
أبّي

996
01:12:22,218 --> 01:12:24,209
لا يمكن

997
01:12:24,286 --> 01:12:27,346
أنتم تعرفون ما عليكم فعله
أيها الرجال، راقبوا هدفكم

998
01:12:27,423 --> 01:12:29,414
بسرعة
عطّلوا السفينة

999
01:12:35,965 --> 01:12:38,399
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا لأماكنكم

1000
01:12:38,467 --> 01:12:40,332
ردّ على إطلاق النار

1001
01:12:40,403 --> 01:12:43,201
ضدّ رجال الملك؟
! هل أنت مجنون

1002
01:12:48,411 --> 01:12:50,470
أيها الرجال، أوقفوا أطلاق النار

1003
01:12:51,380 --> 01:12:54,611
مازلت عند كلمتى يا أخي
أنا لم أنتهى بعد

1004
01:12:54,684 --> 01:13:00,145
لن أنتهي حتى
يصبح التاج على رأسي

1005
01:13:17,239 --> 01:13:21,198
من أجل الإصرار المدهش
وعدم الإستسلام

1006
01:13:24,980 --> 01:13:29,883
للشجاعة الإستثنائية
أمام الخطر الخطير

1007
01:13:33,823 --> 01:13:38,590
للقيادة والدهاء
في وقت الخطر العظيم

1008
01:13:54,310 --> 01:13:56,244
هل ترغب في قول شيء؟

1009
01:13:56,879 --> 01:14:00,815
نحن مسرورون لتمكننا من تقديم
المساعدة، أطفالك لطفاء حقاً

1010
01:14:00,883 --> 01:14:04,046
لكن الكرة
لا تعمل بصورة جيدة

1011
01:14:04,120 --> 01:14:07,248
نحن لسنا أبطال
نحن نوادل

1012
01:14:07,757 --> 01:14:09,918
لم يحدث أيه أخطاء

1013
01:14:09,992 --> 01:14:14,088
"الباحثة عن مساعدة"
عثرت بالضبط على ما أريد

1014
01:14:14,163 --> 01:14:19,567
وأنا تأكّدت بأنّ لديكم كل الامكانيات
المطلوبة لإكمال المهمّة

1015
01:14:19,935 --> 01:14:23,166
سرطان البحر الذي
دلكم على الطريق

1016
01:14:23,239 --> 01:14:26,174
الزراع التى أنقذت أصدقائك

1017
01:14:26,709 --> 01:14:29,041
الحمار الذي كان بالأعلى

1018
01:14:30,112 --> 01:14:34,276
المغامرة التى طلبتكم فيها
قد لا تكون سهلة

1019
01:14:34,350 --> 01:14:37,217
لكنّكم لم تسافروا وحدكم

1020
01:14:37,286 --> 01:14:39,914
مساعدتي كانت دائماً معكم

1021
01:14:41,056 --> 01:14:44,457
عندما كنّا على الجزيرة، الكرة أشارت
إلى أن وقت العودة للوطن قد حان

1022
01:14:44,527 --> 01:14:49,624
كان هذا إختبار
وأنتم اجتزتموه بنجاح باهر

1023
01:14:50,432 --> 01:14:55,301
أحياناً , الإختبار يساعدنا
في أن نقرّر ما هو الشيء الأكثر أهمية

1024
01:14:55,838 --> 01:14:59,672
البطل ليس
الأقوى أو الأسرع

1025
01:14:59,742 --> 01:15:02,438
أو الأذكى
أو الأفضل مظهراً

1026
01:15:03,078 --> 01:15:08,209
البطل هو الذي
مهما كان الأمر شدّيد

1027
01:15:08,284 --> 01:15:11,117
يفعل ما يراه صواب

1028
01:15:12,121 --> 01:15:13,679
(مونتوريا)

1029
01:15:13,756 --> 01:15:16,782
أمنحك ثلاثة أبطال

1030
01:15:32,641 --> 01:15:34,939
هل أنتم متأكّدون
أنكم لا ترغبون في البقاء؟

1031
01:15:35,010 --> 01:15:38,070
يمكننا الاستفادة دائماً
من بعض الأبطال أكثر

1032
01:15:38,147 --> 01:15:40,581
لا، أنا أريد أن أرى أطفالي

1033
01:15:40,649 --> 01:15:41,638
(و (إلين

1034
01:15:41,717 --> 01:15:42,979
(و (بيرناديت

1035
01:15:43,052 --> 01:15:45,145
تصلوا بالسلامة أيها الأصدقاء

1036
01:15:45,221 --> 01:15:47,849
مهمتكم هنا إنتهت

1037
01:15:50,626 --> 01:15:52,389
بالتأكيد يكفى هذا

1038
01:15:55,264 --> 01:15:56,595
أمسكوا جيداً

1039
01:16:00,936 --> 01:16:04,235
تعرفي، لقد أحببتهم
منذ البداية

1040
01:16:10,946 --> 01:16:14,040
لقد عدنا، العرض مازل مستمر
لابد وان اليوم جمعة

1041
01:16:14,583 --> 01:16:16,107
يجب أن أجد أطفالي

1042
01:16:16,185 --> 01:16:17,743
وخطيباتنا

1043
01:16:36,372 --> 01:16:38,340
كارولين) .. أطفال)

1044
01:16:40,376 --> 01:16:41,934
ها هم

1045
01:16:45,447 --> 01:16:48,143
إنها ليلة مناسبة
لمعركة قراصنة

1046
01:16:59,328 --> 01:17:02,058
لا، إنه يعتقد أن
السّير (فريدريك) هو أنا

1047
01:17:21,517 --> 01:17:25,248
ليس هناك ملك
كي ينقذك الآن، أيها النادل

1048
01:17:25,321 --> 01:17:27,050
إليوت)، الكرة)

1049
01:17:27,122 --> 01:17:28,248
إنها تومض

1050
01:17:30,326 --> 01:17:31,691
ها هي

1051
01:17:44,974 --> 01:17:46,305
عطله

1052
01:17:47,443 --> 01:17:49,377
"أندي) اضغط الزر "ب)

1053
01:17:57,653 --> 01:18:01,214
قل مرحباً لصديقي الصغير
خذ هذه

1054
01:18:04,259 --> 01:18:05,487
لا

1055
01:18:06,328 --> 01:18:08,057
كفى خداع

1056
01:18:11,433 --> 01:18:12,923
مساعدة صغيرة؟

1057
01:18:20,542 --> 01:18:22,271
وقت العودة للوطن

1058
01:18:31,787 --> 01:18:33,812
حسناً

1059
01:18:33,889 --> 01:18:35,652
هذا والدي

1060
01:18:35,724 --> 01:18:37,954
هل يمكننى
أن أتي لبيتك؟

1061
01:18:50,472 --> 01:18:52,736
أعتقد بأني سأعيد التفكير
في تجربة أدائكم

1062
01:18:52,808 --> 01:18:55,777
يمكنكم حقاً إضافة شيء
جميل للعرض

1063
01:19:03,052 --> 01:19:06,249
لا أعتقد أننا بحاجة
لأن نكون في العرض بعد كل هذا

1064
01:19:07,456 --> 01:19:10,254
الحياة وحدها مليئة بالمغامرات

1065
01:19:28,359 --> 01:19:35,186
The Pirates Who Dont Do Anything (2008)
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

