1
00:01:15,540 --> 00:01:30,879
Tom And Jerry The Fast And The Furry
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

2
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
أتركك وحدك ساعة لتحطم بيتي؟

3
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
وأنت - لست افضل منه

4
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
كلاكما مطرود

5
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
نعم، من الممكن ان يكون كل ذلك لكم

6
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
هذا القصر مع كل وسائل الراحة

7
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
الواقع في الريف
والبيئة المحيطة الخاصة

8
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
الصنوبر العقارات التلال المزارع

9
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
هذا القصر يطل على
المنظر الطبيعي الهادئ

10
00:06:14,800 --> 00:06:19,999
الصنوبر العقارات التلال المزارع
ملعب الغولف والمقبرة

11
00:06:20,640 --> 00:06:23,029
هذا هو المفتاح
الذي يفتح الباب

12
00:06:23,200 --> 00:06:26,556
إلى مستقبلك كشخص
يعيش في بيت كبير جدا

13
00:06:26,720 --> 00:06:29,280
يمكن أن يكون لك
إذا كنت الفائز

14
00:06:29,440 --> 00:06:31,192
. . . السباق الخرافي

15
00:06:31,400 --> 00:06:35,473
جي دبليو جلوب وبلير
اخر رائعة تلفزيونية

16
00:06:36,000 --> 00:06:38,594
لدخول هذه المسابقة
المشاركون يجب أن يجهّزوا

17
00:06:38,760 --> 00:06:41,558
عرباتهم بالتجهيزات الخاصة
ويحضروا الى

18
00:06:41,720 --> 00:06:44,951
إستوديوهات جلوب وبلير
في هوليود الجميلة، امريكا

19
00:06:45,120 --> 00:06:48,829
فائز واحد - اشترك اليوم

20
00:07:19,160 --> 00:07:22,835
يمكن أن يكون لك - اشترك اليوم

21
00:08:51,200 --> 00:08:54,317
الآن انظر ايها المهرّج
معدلاتك تهبط

22
00:08:54,480 --> 00:08:56,710
عندي فكرة عن تطوير عرضك

23
00:08:56,880 --> 00:09:00,839
وانقاذك من الهلاك
تحتاج شريك

24
00:09:01,000 --> 00:09:02,718
شريك؟

25
00:09:03,000 --> 00:09:05,070
نعم. شريك حيوان

26
00:09:05,240 --> 00:09:11,110
ماذا؟ مثل كلب؟ قرد؟
ببغاء لربّما؟

27
00:09:11,280 --> 00:09:14,397
إرفينج، احضر السّيد فرسكي

28
00:09:17,760 --> 00:09:20,672
انت، إعتقدت بانك مقدم عروض للاطفال
التى تحب الحيوانات

29
00:09:20,840 --> 00:09:25,709
نحن نفعل سيدي، لكن هذا الحيوان
يبدو خطير إلى حد ما

30
00:09:25,880 --> 00:09:29,429
ايها المهرج الحيوانات تحس
الذبذبات الهدامة

31
00:09:29,600 --> 00:09:33,070
قم من على الكرسي
ورحب بالسيد فرسكي

32
00:09:33,240 --> 00:09:37,279
اريدك انت والسيد فرسكي ان تبدأوا
اعملوا على احداث جو مثير

33
00:09:37,560 --> 00:09:39,357
كلب جيد

34
00:09:40,000 --> 00:09:42,468
توقف - ابعده عنى - لا لا

35
00:09:42,640 --> 00:09:44,551
انت - خذه بعيد عنى

36
00:09:45,320 --> 00:09:46,912
ماما
انا عبقري

37
00:09:47,080 --> 00:09:52,473
ذلك الدبّ لديه موهبة و شجاعة
ما هي الخطوة التالية؟

38
00:09:52,800 --> 00:09:55,553
حسنا، سيدي، لو تذكّرت
نحن ما زلنا نبحث

39
00:09:55,720 --> 00:09:59,235
عن اكثر من متسابق لاكمال
. . . السباق الخرافي

40
00:09:59,400 --> 00:10:03,837
أحتاج شيء مجنون شديد الحماس
شيء غير متوقّع كليا

41
00:10:13,120 --> 00:10:14,838
توقف

42
00:10:27,000 --> 00:10:28,479
ابدء التصوير

43
00:10:46,440 --> 00:10:48,032
وهذه منطقة عملنا المثيرة

44
00:10:48,200 --> 00:10:51,397
هؤلاء جميعهم محترفون متدرّبون
لا تحاول هذا في البيت

45
00:11:00,320 --> 00:11:04,438
امسكي يدّي، كلاريس
احبك، فرانك

46
00:11:27,360 --> 00:11:28,634
ماذا هذا؟

47
00:11:28,800 --> 00:11:31,712
من النظر للأشياء،
انهم هنا لكي يختبروا

48
00:11:31,880 --> 00:11:34,917
الاماكن المتبقية للسباق الخرافي

49
00:11:35,360 --> 00:11:38,432
هل هذه نكته
قطة وفأر؟

50
00:11:38,600 --> 00:11:42,036
اننا نتحدث هنا عن الأعمال المثيرة
واشخاص يضعون حياتهم في خطر

51
00:11:42,200 --> 00:11:45,272
. . . من اجل جائزة كبيرة وثمينة
انه ليس برنامج وثائقي عن الطبيعة

52
00:11:45,440 --> 00:11:48,432
احضر الامن و
سيدي سيدي - انه

53
00:12:02,880 --> 00:12:05,997
هذا يرعبني
انه رئيس هوليود

54
00:12:06,160 --> 00:12:08,628
من المفترض ان يمنحك الحذر

55
00:12:16,120 --> 00:12:21,433
اهلا وسهلا
زعيمنا الكبير لهوليود

56
00:12:26,000 --> 00:12:27,513
ابتسم إرفينج

57
00:12:27,680 --> 00:12:29,955
أنا مفزوع سيدي

58
00:12:30,360 --> 00:12:31,713
انظر جي دبليو

59
00:12:31,880 --> 00:12:36,078
البنات وأنا سمعت ما كنتم
تقولوه عن القطّة والفأر

60
00:12:36,240 --> 00:12:37,912
نعم.

61
00:12:38,080 --> 00:12:41,675
يريدون دخول السباق
أنا كنت على وشك أن احضر الأمن و-

62
00:12:41,840 --> 00:12:45,753
هذه الفكرة الوحيدة العظيمة
للسباق الخرافي حتى الان

63
00:12:45,920 --> 00:12:49,629
تفكير جيد جي دبليو
استطعت استعادة الكرة حقا

64
00:12:50,560 --> 00:12:53,154
نعم، انه تشجيعك لنا
شكرا لك

65
00:12:53,320 --> 00:12:56,039
أنا كنت متأكّد أنت تودّ هذا

66
00:12:56,240 --> 00:12:57,878
من نظرات هذه القطّة

67
00:12:58,040 --> 00:13:02,079
يمكننى القول بانه النوع
الذي لا يوجد شئ يوقفه عن الفوز

68
00:13:02,240 --> 00:13:06,392
بالتأكيد - انه عبقري - الناس تحبه

69
00:13:06,560 --> 00:13:11,076
شخص ما يفعل الأشياء التى في الاحلام فقط
من اجل الفوز

70
00:13:11,240 --> 00:13:15,199
تذكّر، جي دبليو عندما تشك
دائما قلل الشك بقدر ما تستطيع

71
00:13:15,360 --> 00:13:17,590
. . . ونداء
إلى غرائز الناس الأساسية

72
00:13:17,840 --> 00:13:21,435
شكرا، ايها المبهر
انت على حق مرة اخرى

73
00:13:21,720 --> 00:13:23,676
حسنا، عملنا هنا انتهى سيداتى

74
00:13:23,840 --> 00:13:28,755
إذهب فصاعدا، جي دبليو جلوب وبلير
و تلألأ في المعدلات

75
00:13:32,400 --> 00:13:34,755
حسنا، خمن من هناك
متسابقان متوفران

76
00:13:34,920 --> 00:13:37,593
ايها الأولاد، أنتما مستأجران

77
00:13:38,040 --> 00:13:40,110
فقط وقعوا على الخط المنقط ايها الاولاد

78
00:13:40,560 --> 00:13:43,916
هذه ستكون اللعبة الحقيقة الأعظم
عرض سيبقى في تاريخ التلفزيون

79
00:13:44,080 --> 00:13:47,993
عرض مثل هذا يمكن ان يجعل منى
نائب لرئيس هوليود

80
00:14:01,440 --> 00:14:03,078
هذان الإثنان سيئان ، سيدى

81
00:14:03,400 --> 00:14:05,914
نعم. انه مثالي

82
00:14:07,360 --> 00:14:09,635
ونحن أحياء

83
00:14:09,880 --> 00:14:13,156
حسنا، مرحبا، كلّ شخص هناك
في ساحة التلفزيون

84
00:14:13,320 --> 00:14:15,788
. . . ومرحبا بكم في
السباق الخرافي

85
00:14:15,960 --> 00:14:17,871
انا بف بزيرت

86
00:14:18,040 --> 00:14:23,512
وأنا بز بلستر . نحن هنا
في ديترويت الجميلة، مشيغان -

87
00:14:25,440 --> 00:14:28,750
نحن هنا في جورجيس
هوليود، كاليفورنيا

88
00:14:28,920 --> 00:14:31,593
ذلك صحيح، بزير،
السباق الخرافي

89
00:14:31,760 --> 00:14:35,639
الاكثر إثارة من أي شئ
عرفته البشرية حتى الآن

90
00:14:35,800 --> 00:14:38,189
في وقته القصير هنا
على كوكب الأرض

91
00:14:38,400 --> 00:14:40,709
وكلام عن كوكب الأرض، بفيستر

92
00:14:40,880 --> 00:14:43,633
الذي يجري عليه سباقنا
للحدث

93
00:14:43,800 --> 00:14:48,112
صحيح ، بزاتولا . السباق يبدأ
هنا في جنوب كاليفورنيا

94
00:14:48,280 --> 00:14:50,714
. . . وينتهى هنا في المكسيك

95
00:14:53,920 --> 00:14:58,277
وهذا هو ( كياكو ) الذي يفتح
الباب إلى جائزتنا الرائعة

96
00:14:58,440 --> 00:15:02,752
القصر العملاق الضخم
انها جميلة، بز

97
00:15:02,920 --> 00:15:06,549
وهي ستذهب إلى الفائز
السباق الخرافي

98
00:15:06,720 --> 00:15:11,236
دعنا ننزل إلى الحلبة
و نقابل متسابقينا الآن

99
00:15:13,840 --> 00:15:15,239
يجب أن تكون. . . ؟

100
00:15:15,400 --> 00:15:17,436
ستيد ديركلي في خدمتكم

101
00:15:17,600 --> 00:15:22,720
وأنا أودّ أن أقول مرحبا إلى كلّ مشجعينى
الاصل انا - ستيد ديركلي

102
00:15:22,880 --> 00:15:25,917
وأضيف فقط ان
كلّ الإيرادات التي سأربحها

103
00:15:26,080 --> 00:15:28,640
ساتبرع بها الى
المؤسسة الخيرية التى احبها

104
00:15:28,960 --> 00:15:31,190
وما هي هذه المؤسسة ستيد؟

105
00:15:32,080 --> 00:15:33,274
انــا

106
00:15:33,600 --> 00:15:37,513
حسنا، أنا متأكّد بانه سيشعل القلوب
في أمريكا - ستيد ديركلي

107
00:15:37,680 --> 00:15:40,319
. . .  بطل حقيقي بقلب من ذهب
حظّ سعيد ستيد

108
00:15:41,920 --> 00:15:44,150
ماذا لدينا هنا بز

109
00:15:44,320 --> 00:15:47,198
تبدو مثل جدة كبيرة السن لطيفة

110
00:15:47,360 --> 00:15:49,316
تبدو مهذبة ولطيفة

111
00:15:49,480 --> 00:15:52,313
حلوة وعجوزة
يمكن أن تكون، أليس كذلك؟

112
00:15:53,320 --> 00:15:55,788
لماذا ، شكرا لكم , سوني

113
00:15:55,960 --> 00:15:59,191
أنا أحد أولئك الذين يعتقدوا
انت شاب كلما كان احساسك شاب

114
00:15:59,360 --> 00:16:04,832
أنا دائما احب المرح الجيد
المرح النظيف والمنافسة الصادقة

115
00:16:07,200 --> 00:16:11,512
ومن هذا الصغير اللطيف؟

116
00:16:13,720 --> 00:16:17,599
هذا سكرتى
أوه، هو عالمي الكامل

117
00:16:18,120 --> 00:16:21,590
سكرتى! ارجع للرجل اللطيف إصبعه

118
00:16:26,400 --> 00:16:30,757
حيوانات فقط لا تحبّك، بز
يجب عليك أن تتذكّر ذلك

119
00:16:31,040 --> 00:16:35,477
حسنا، حظّ سعيد، جرامي.
وحظّ سعيد، سكرتى.

120
00:16:51,520 --> 00:16:53,476
وما هو اسمك سيدي؟

121
00:16:54,400 --> 00:16:57,676
أنا جورزان، مدمر الضوء.

122
00:16:58,480 --> 00:17:00,948
أنا عصبي.
لم يسبق لي الظهور بالتلفزيون قبل ذلك

123
00:17:01,120 --> 00:17:05,591
حقا؟ حسنا، أنت على التلفزيون الآن.
ومن أين أنت، سّيد مدمر؟

124
00:17:05,760 --> 00:17:08,638
خمن، من الزيّ،
أوكلند، كاليفورنيا

125
00:17:08,800 --> 00:17:13,271
أنا من نلتور، قرب المرمر الخارجي
برج في الحلقة الداخلية للنار الخضراء

126
00:17:13,440 --> 00:17:16,830
في بعد الظلام
حكم من قبل سادة كبار مفزعين

127
00:17:17,560 --> 00:17:20,870
جميل. وماذا تعمل في نلتور
سّيد مدمر؟

128
00:17:21,040 --> 00:17:23,554
أمتلك محل زهور
و مخزن بطاقات التهاني

129
00:17:23,840 --> 00:17:24,989
أرى

130
00:17:25,520 --> 00:17:29,035
وأنا أفترض بأنّك تتطلع الى تلك الجائزة النقدية الكبيرة

131
00:17:29,200 --> 00:17:32,317
وذلك القصر الرائع
نعم، ذلك سيكون لطيف

132
00:17:32,480 --> 00:17:35,278
واحد ينمو مرهقاً من ظلام ساحق للروح

133
00:17:35,440 --> 00:17:38,273
وصراخ لانهائي يملأ هواء نلتور

134
00:17:38,440 --> 00:17:40,874
سّيد مدمر، أنا فضولي

135
00:17:41,040 --> 00:17:45,158
ما الذي يشغل هذا بالضبط
عربتك غريبة المظهر؟

136
00:17:45,440 --> 00:17:49,479
انها تعمل بألام ألف روح منكوبة

137
00:17:51,320 --> 00:17:55,677
انه يبدو كالذي يمتلك لمسه رقيقة في قلبه
للبيئة وكافة الناس

138
00:17:55,840 --> 00:17:59,150
حسنا، حظّ سعيد، جورزان
مدمر الضوء

139
00:17:59,400 --> 00:18:00,958
شكرا لك، بف

140
00:18:03,840 --> 00:18:05,796
وأنت يجب أن تكون. . . ؟

141
00:18:05,960 --> 00:18:09,191
مرحبا! أنا مالوري
من واتر تاون، ويسكونسن.

142
00:18:09,360 --> 00:18:11,032
كل الناس تدعوني أمّ كرة القدم

143
00:18:11,200 --> 00:18:15,398
حسناً، أمّ كرة القدم. وأنت هنا في
شاحنتك الصغيرة المسرعة، هل ذلك صحيح؟

144
00:18:15,800 --> 00:18:18,394
حقاً. تعرف
بين المدرسة وألعاب كرة القدم

145
00:18:18,560 --> 00:18:21,870
وعملي في البيع بالتجزئة على الإنترنت
قرّرت بأنّني احتاج الى هواية

146
00:18:22,040 --> 00:18:25,510
رائع، أمّ كرة القدم
أطفالك لابد أن يكونوا فخورين جدا

147
00:18:25,760 --> 00:18:30,356
أوه، نعم. روفوس، جانتر، أنجس
وشايلوك جميعهم فخورين جدا

148
00:18:30,520 --> 00:18:32,636
كلّ أولئك الأولاد عدد قليل

149
00:18:32,840 --> 00:18:37,197
لا، أنجس بنت
مرحبا، ايها الأطفال لا تنسوا سقاية الخراف

150
00:18:37,360 --> 00:18:40,989
أوه، ولا لعب بالسيوف في البيت
بينما ماما ذاهبة، حسناً؟

151
00:18:41,280 --> 00:18:46,274
حسنا، كالرأي الفرنسي،
حظ سعيد لكي يا أمّ كرة القدم

152
00:18:47,840 --> 00:18:50,559
والذي يجلبنا إلى. . . ؟

153
00:18:50,720 --> 00:18:52,790
أنا البروفيسير

154
00:18:53,000 --> 00:18:55,116
العبقري الداهية جدا

155
00:18:55,280 --> 00:18:58,113
وأنا سأكون بلا شكّ
الفائز في هذا السباق

156
00:18:58,280 --> 00:19:02,114
كما نعرف كلنا ، العلم ذهبي

157
00:19:02,560 --> 00:19:06,439
انه يبدو متطوّر جدا
اجزاء من الآلات

158
00:19:06,600 --> 00:19:08,795
هل لديك منهم
نعم، لدي منهم

159
00:19:09,960 --> 00:19:13,316
وأي نوع من الوقود يحتاج؟

160
00:19:14,080 --> 00:19:17,789
ضدّ المادّة
اليس ذلك شديد التفجير

161
00:19:17,960 --> 00:19:20,952
ومصدر طاقة قوي معروف للبشرية؟

162
00:19:21,120 --> 00:19:25,750
هذا هو. تصميمي الخاص محرّك ضدّ المادّة
ولا احتاج الى تزويده بالوقود

163
00:19:25,920 --> 00:19:28,832
يعمل باعلى كفاءة
ومصدر وقود قوي

164
00:19:29,120 --> 00:19:32,430
لذا، ما الذي يحدث اذا
لمست هذه القذائف المادة

165
00:19:32,600 --> 00:19:35,558
انه يبخر أي شئ في جواره فوراً

166
00:19:35,800 --> 00:19:37,791
ماذا يفعل هذا الزر الصغير؟

167
00:19:38,160 --> 00:19:39,479
لا - لا تلمس ذلك

168
00:19:43,040 --> 00:19:46,874
هذه التقنيات بالتأكيد تتحرك بسرعة
ليس كذلك بف؟

169
00:19:47,040 --> 00:19:48,439
ايها الولد - أنا كنت ساقولها

170
00:19:53,440 --> 00:19:56,477
وهنا لدينا قطة
و فأر

171
00:19:57,160 --> 00:20:00,038
أنا لم اكن أدرك
ان تلك الآفات مؤهّلة، بف

172
00:20:00,200 --> 00:20:04,159
ومن يا ترى أعطى هذه القطة
رخصة قيادة؟

173
00:20:07,840 --> 00:20:11,799
ماذا لديكم لتقولوه لمشاهدينا في البيت؟

174
00:20:14,720 --> 00:20:17,996
ذلك صحيح. انهم حيوانات، بف،
انهم لا يستطيعون الكلام

175
00:20:18,160 --> 00:20:20,833
لا يا سيدي، لكن على ما يبدو انهم يقودوا

176
00:20:21,120 --> 00:20:24,476
إنظر إلى هذه, سيارة بحجم الفأر

177
00:20:26,880 --> 00:20:28,632
هذا لطيف

178
00:20:28,960 --> 00:20:32,157
كم يمكن لهذه الرضيعة ان
تحمل من الفأران الصغيرة - اربعة؟

179
00:20:34,200 --> 00:20:36,919
أربعة
ماذا يفعل هذا الزر الصغير؟

180
00:20:55,520 --> 00:21:00,469
حسناً، حسناً. ايها المشاهدون
بعد هذا نحن مستعدّون للبدء

181
00:21:00,640 --> 00:21:06,431
وسنراكم جميعا عند خطّ النهاية
في المكسيك

182
00:21:36,160 --> 00:21:39,436
انهم ذاهبون

183
00:22:16,520 --> 00:22:18,909
اتابوي، سكرتى

184
00:22:26,640 --> 00:22:30,553
متسابقوننا سيستخدموا عرباتهم لاول مرة

185
00:22:30,720 --> 00:22:35,350
التعديلات الخاصّة للتقدّم
هذا مرور جنوب كاليفورنيا السيئ السمعة

186
00:22:36,720 --> 00:22:40,793
انه يبدو مثلما لو كانوا يفعلون ذلك فقط، بف

187
00:23:10,160 --> 00:23:12,390
حسناً. أعرف ما يجب عمله الآن

188
00:23:48,440 --> 00:23:51,352
يا، ما الذي تفعله تلك القطة، بف؟

189
00:23:51,520 --> 00:23:54,193
يبدو لي انه غير جيّد، بز

190
00:24:25,680 --> 00:24:29,639
ان احدهم خرج، بز
تلك القطة ديناميت

191
00:25:06,440 --> 00:25:11,070
حسنا، يبدو ان الولد الجميل يتحسن سكرتى

192
00:25:25,440 --> 00:25:28,034
سكرتى - لا - كلب سيئ

193
00:25:36,120 --> 00:25:39,317
أوه، سكرتى -  لا - أسقطه، أسقطه

194
00:26:31,840 --> 00:26:35,355
هذه القطة شريرة تسير بشكل جيّد
في حلبة نلتور

195
00:26:35,520 --> 00:26:39,513
ربما أحدى كراتى السيئة
ستعطيه علاجه المناسب

196
00:27:01,680 --> 00:27:02,874
انها ضربة سيدي

197
00:27:03,080 --> 00:27:06,868
انه ممتاز جدا
العمل الساحق الديناميتى , إرفينج

198
00:27:07,040 --> 00:27:08,996
لا نستطيع إنهاء هذا الشيء في المكسيك

199
00:27:09,160 --> 00:27:11,799
دع الطاقم، يخبرهم بتحريك خطّ النهاية.

200
00:27:11,960 --> 00:27:13,632
إلى اين سيدي؟

201
00:27:13,800 --> 00:27:17,588
إرفينج، اي من هذه الأشكال المكسيك؟

202
00:27:17,760 --> 00:27:20,797
هنا، سيدي
دعنا نرى

203
00:27:21,080 --> 00:27:23,958
ماذا لو ارسلناهم إلى

204
00:27:26,280 --> 00:27:29,795
وهنا وصل المتسابقين، بز

205
00:27:50,160 --> 00:27:52,196
لقد ربحت! أعطني المفتاح

206
00:27:52,360 --> 00:27:54,430
ليس بهذه السرعة

207
00:27:58,200 --> 00:28:00,316
هل كانت تلك قنبلة السرعة؟

208
00:28:01,960 --> 00:28:06,112
أوه، أيام مبهجة. هل ربحت؟

209
00:28:16,640 --> 00:28:19,518
الآن، لا احد ينفعل ايها المتسابقون

210
00:28:19,680 --> 00:28:23,036
نحن للتو إستلمنا كلمة
من الاستوديو في هوليود

211
00:28:23,200 --> 00:28:27,432
بسبب المعدلات العالية السباق الخرافي سيمتّد

212
00:28:27,600 --> 00:28:30,398
خطّ النهاية القادم في مكان محبوب للقلب

213
00:28:30,560 --> 00:28:35,190
غابة الأمازون
ماذا؟ ما الذي تتحدّث عنه؟

214
00:28:35,360 --> 00:28:36,952
اليس ذلك بعظيم؟

215
00:29:17,440 --> 00:29:19,271
مرحبا ثانية، ايها السادة المشاهدون

216
00:29:19,440 --> 00:29:24,434
بز بلستر  هنا في قلب غابة الأمازون
مع شريكي بف

217
00:29:24,600 --> 00:29:27,353
مسابقونا يسيرون بشكل باسل للأمام

218
00:29:27,520 --> 00:29:30,671
خلال هذه الغابة الكثيفة عبر طريقهم إلى

219
00:29:30,840 --> 00:29:32,637
هذا الجسر المتهالك والغير مستقر

220
00:29:32,800 --> 00:29:34,518
وصل مسابقونا الى هنا

221
00:29:34,680 --> 00:29:37,558
أوه، على ما يبدو انه ستيد ديركلي

222
00:29:45,680 --> 00:29:47,272
انه اقربهم، بز

223
00:29:47,440 --> 00:29:49,749
نعم، لقد كان متأكد، بف.
ويصل هنا

224
00:29:49,920 --> 00:29:51,353
أوه، يبدو انها جراميا

225
00:29:51,520 --> 00:29:54,796
أتمنى ان تستيطع التغلب على الجسر
مع وجود شرائح مفقودة منه

226
00:29:57,280 --> 00:30:00,033
انا خلفك مباشراً ، ايها الولد الجميل

227
00:30:01,840 --> 00:30:04,798
أوه، لا! يبدو ان جرامي في مشكلة، بز

228
00:30:04,960 --> 00:30:08,748
انه صالح للعبور بالتأكيد. انه فقط سيئ جدا

229
00:30:08,920 --> 00:30:12,629
والقوانين تمنعنا من انقاذ
هذه السيدة العجوزة الحلوة

230
00:30:12,800 --> 00:30:15,519
لا، انه يعتبر غش، بز.

231
00:30:15,680 --> 00:30:20,117
لو أن هذه السيدة سقطت من بين
الشرائح الخشبية لهذا الجسر القديم

232
00:30:20,280 --> 00:30:24,512
ولاقت حتفها
ليس امامنا سوى عرض فاصل اعلاني

233
00:30:24,880 --> 00:30:27,519
انها تبدو ضعيفة وعاجزة جدا

234
00:30:28,400 --> 00:30:31,710
ضعيفة وهزيلة جدا

235
00:30:31,880 --> 00:30:34,075
رقيقة وخفيفة جدا

236
00:30:34,240 --> 00:30:36,708
مهضومة ودسمه جدا

237
00:30:37,000 --> 00:30:38,991
رائع جدا

238
00:30:39,200 --> 00:30:43,512
اها! نشاهد الان جورزان مدمر الضوء
يؤدي عبوره الان

239
00:30:56,000 --> 00:30:59,834
جورزان في مشكلة، بف
انه واثق، بز

240
00:31:00,000 --> 00:31:04,471
تلك السيارة المعدنية ثقيلة على ذلك الجسر القديم

241
00:31:13,160 --> 00:31:15,435
المجنح الأسود كنارجاك

242
00:31:15,600 --> 00:31:19,115
استدعيك للظهور وإستعمال القوة الرهيبة

243
00:31:19,280 --> 00:31:22,352
لانهاء هذه العقبة

244
00:31:36,320 --> 00:31:38,515
جورزان، كانت هناك بعض الخدع

245
00:31:38,680 --> 00:31:40,910
هل دربت هذا الطائر بنفسك؟

246
00:31:41,080 --> 00:31:44,629
أوه، لا
روح كنارجاك تنتمى إلى خصم مقهور

247
00:31:44,800 --> 00:31:47,155
محبوس الان ومجبر على الخدمة

248
00:31:47,320 --> 00:31:50,039
هل بامكانه أن يتكلم؟
يمكن اجراء مقابلة معه؟

249
00:31:50,200 --> 00:31:52,589
يجب ان اذهب لقد تعطلت

250
00:31:52,760 --> 00:31:57,436
حقاً - حسنا، نسعد برؤيتك ثانية
جورزان، مدمر الضوء

251
00:31:57,720 --> 00:32:00,314
شكرا لك، بز
ساكون سعيد دائما برؤيتك

252
00:32:02,960 --> 00:32:05,872
ما كنت لامنعه كمحب للحيوان

253
00:32:06,040 --> 00:32:08,600
أتسائل من سيكون التالي، بف

254
00:32:28,160 --> 00:32:31,994
ذلك مضحك. انه ليس مثل الموجود
على خريطتي على الإطلاق

255
00:32:32,160 --> 00:32:34,720
أوه، جيد، الإشارات لا تكذب

256
00:32:43,360 --> 00:32:48,309
أوه، لعين. لقد غسلتها للتو.
أنا من الأفضل أن اتصل بجونستار

257
00:32:51,040 --> 00:32:55,033
مرحبا. شكرا لاتصالك بجونستار
قسم المساعدة عن بعد

258
00:32:55,200 --> 00:32:57,873
معك ديف
هل تودى الإشتراك

259
00:32:58,040 --> 00:33:01,715
في عرضنا المجاني لتحميل الموسيقى
أوه، لا، شكرا لك، ديف

260
00:33:01,880 --> 00:33:04,155
انظر، لدي حالة طوارئ الآن.

261
00:33:04,360 --> 00:33:07,318
أرى ذلك - حسنا
دعينى أحدّد مكانك على شاشتي

262
00:33:07,520 --> 00:33:10,557
هل أنتي مالوري ماكدوجل،
أمّ كرة القدم

263
00:33:10,800 --> 00:33:13,837
حددت موقعك بدقه في
منطقة غير مستكشفة

264
00:33:14,000 --> 00:33:15,672
من الغابة الأمازونية

265
00:33:15,880 --> 00:33:19,077
وعلى ما يبدو ان هذه هي المشكلة؟
انتظر - الموضوع كله

266
00:33:19,240 --> 00:33:22,755
اني غارقة في الرمال المتحركة القاتلة
وأحتاج إلى مساعدة للخروج منها الآن

267
00:33:23,040 --> 00:33:24,996
انى خائف من كونى لا استطع المساعدة، مالوري

268
00:33:26,080 --> 00:33:30,551
مجرد مزحة. حسنا، دعنا نستشير
حاسوب الرمال المتحركة بجونستارنا

269
00:33:30,720 --> 00:33:33,109
ونرى هل نستطيع اخراجك

270
00:33:33,280 --> 00:33:35,510
فقط اتبعى التعليمات التى تظهر على شاشتك

271
00:33:38,960 --> 00:33:42,714
هناك العديد من أنواع الرمال المتحركة
على كوكبنا المثير

272
00:33:42,880 --> 00:33:48,352
هناك رمال متحركة بالصحراء
ورمال متحركة بالمستنقعات ورمال متحركة بالغابات

273
00:33:50,240 --> 00:33:52,708
لقد قمتى باختيار الرمال المتحركة بالغابات

274
00:33:53,040 --> 00:33:55,429
الآن برجاء إختار الغابة التى بها

275
00:33:55,600 --> 00:33:59,275
هل أنتي في
أ- الكونغو البلجيكية

276
00:33:59,440 --> 00:34:04,912
ب-  الغابة الآسيوية الجنوبية الشرقية
ام  ج- الغابة الأمازونية؟

277
00:34:05,120 --> 00:34:06,553
الامازونية، نعم

278
00:34:06,720 --> 00:34:10,952
حددي الان ما تودى عمله
بالرمال المتحركة التى اخترتيها

279
00:34:11,200 --> 00:34:17,309
هل تودى
أ- صنع رمال متحركة
ب- حديقة بها رمال متحركة

280
00:34:17,480 --> 00:34:20,756
أو    ج- الخروج من الرمال المتحركة؟

281
00:34:24,800 --> 00:34:27,075
للخروج، اضغط

282
00:34:35,040 --> 00:34:37,429
إنتظر دقيقة هنا

283
00:34:37,760 --> 00:34:40,991
تعلم، أعتقد ان شخص ما
ربما فعل هذا عن قصد

284
00:34:42,240 --> 00:34:46,552
أوه لا - لا تذهب في هذا الاتجاة ايها الفأر الصغير
السباق في هذا الاتجاه، نعم

285
00:34:46,720 --> 00:34:49,518
شاحنتي غرقت في الرمال المتحركة
لذا أظن أنى اصبحت خارج السباق

286
00:34:49,800 --> 00:34:53,952
لدي برتقالة هنا سوف تمنح طاقة

287
00:34:54,320 --> 00:34:56,117
حظ سعيد

288
00:35:04,480 --> 00:35:09,315
الحديث عما حدث لأمّ كرة القدم مؤلم جدا، بز
نعم، لقد كنت مناصراً لها

289
00:35:20,240 --> 00:35:23,198
لكن ما هذا؟
تلك هي القطة المجنونة

290
00:35:23,360 --> 00:35:26,557
توقّفت في نهاية الجسر
حصلت على منشار

291
00:35:26,720 --> 00:35:29,792
احس انها ستقوم بخدعة خبيثة

292
00:35:57,400 --> 00:36:00,312
انه كالاثر العكسي على القطة

293
00:36:00,480 --> 00:36:02,391
انه سيحدث بالتأكيد بزليتو

294
00:36:02,560 --> 00:36:07,793
وهذا النهر ممتلأ بسمك الضاري آكل القطط

295
00:36:11,840 --> 00:36:16,630
تلك تيرا ديل فياجو، سيدي
وتلك؟

296
00:36:16,800 --> 00:36:18,756
انه القطب الجنوبي المتجمد، سيدي

297
00:36:19,160 --> 00:36:20,309
رائع

298
00:36:20,480 --> 00:36:25,076
على المسابقون أن يعدلوا سياراتهم
ويبحروا عبر الماء لجعله هناك

299
00:36:25,520 --> 00:36:28,956
وذلك سوف يرفع المعدلات اعلى ارتفاع

300
00:36:29,520 --> 00:36:33,752
السادة المشاهدون، لقد علمت للتو من هوليود
وإستلمت بعض الأخبار الرائعة

301
00:36:33,920 --> 00:36:36,957
ومتأكد ان متسابقونا
سيكونوا مسرورين لسماع ذلك

302
00:36:37,120 --> 00:36:41,079
مسابقوننا سيتوجهوا إلي أقصى جنوب أمريكا الجنوبية

303
00:36:41,240 --> 00:36:44,232
كي يستعدوا للعبور الصعب

304
00:36:44,400 --> 00:36:46,868
من كيب هورن إلى القطب الجنوبي المتجمد

305
00:36:48,200 --> 00:36:51,636
ونود ان يكون متسابقينا متحمّسين وسعداء لسماع ذلك

306
00:36:52,240 --> 00:36:54,435
وصلوا الى هنا

307
00:36:56,280 --> 00:36:59,909
أعطني المفتاح
ليس بهذه السرعة، ستيد

308
00:37:00,080 --> 00:37:02,389
بف لديه أخبار لك

309
00:37:02,560 --> 00:37:05,199
ذلك صحيح، كل الموضوع ان السباق امتد

310
00:37:05,360 --> 00:37:10,559
وسوف نراكم جميعا في القطب الجنوبي
حظّ سعيد لكم جميعا

311
00:37:24,520 --> 00:37:26,112
افيست، سكرتى

312
00:37:26,280 --> 00:37:30,717
لن اجعل مجرد رذاذ بسيط يمنعنا من الفوز

313
00:37:33,200 --> 00:37:37,478
هذا يذكّرني بالابحار
على ظهر خليج قرح الدم في نلتور

314
00:37:52,320 --> 00:37:56,472
لا، هذا فظيع. اوقف الغرق

315
00:38:02,960 --> 00:38:05,997
حسنا، لربّما هذا ليس سيئ جدا مع ذلك.

316
00:38:11,520 --> 00:38:13,317
جيّد، الآنسة عروس البحر

317
00:38:13,480 --> 00:38:18,793
أنتى محظوظة لأن ستيد ديركلي
انجرف على شاطئك

318
00:38:18,960 --> 00:38:22,350
وحتى تجف هذه الملابس الرطبة سأكافئك

319
00:38:22,520 --> 00:38:24,351
بالسماح لكي باعداد عشائي.

320
00:38:33,760 --> 00:38:35,830
لقد وصلنا للتو ، بفو

321
00:38:36,000 --> 00:38:39,037
أوه، بعض الأخبار المخيّبة للآمال
من القطب الجنوبي

322
00:38:39,200 --> 00:38:43,318
يبدو ان ستيد ديركلي سلق في البحر المالح

323
00:38:43,480 --> 00:38:46,233
مضافاً اليه قشطة عنكبوت البحر الحلوة

324
00:38:46,720 --> 00:38:51,111
بزبي، انها اصبح خارج السباق
لكنّه يبدو لذيذ

325
00:38:57,960 --> 00:39:03,910
حسنا، جورزان، تهانيني لك فانت
اول من وصول الى القطب الجنوبي

326
00:39:04,080 --> 00:39:05,752
شكرا لك، بز. ومرحبا، بف.

327
00:39:05,920 --> 00:39:08,309
دعنا نقول ، جورزان، هل سمعت من قبل
عن ذلك الشيء

328
00:39:08,480 --> 00:39:12,632
عن لصق لسانك
على قطعة معدن مجمّد؟

329
00:39:12,920 --> 00:39:14,353
لا. ماذا تعني؟

330
00:39:14,520 --> 00:39:17,273
حسنا، جورزان، يقولون
إذا لمسّ لسانك

331
00:39:17,440 --> 00:39:20,637
قطعة معدن متجمد انه سوف يلتصق

332
00:39:21,120 --> 00:39:23,793
ماذا؟
نعم. ماذا تعتقد، جورزان؟

333
00:39:23,960 --> 00:39:25,439
سيلتصق، نعم أو لا؟

334
00:39:25,760 --> 00:39:29,275
حسنا، لا، ذلك هراء.
إنّ الجواب لا. لن يلتصق.

335
00:39:29,440 --> 00:39:33,399
حسنا، ماذا عن وضع نقودك حيث فمّك، جورزان؟

336
00:39:33,560 --> 00:39:36,916
ماذا تعني؟
حسنا، لدينا القطب الجنوبي هنا

337
00:39:37,080 --> 00:39:38,229
لم لا تجربه؟

338
00:39:38,400 --> 00:39:41,756
ماذا؟ تعني، ألصق لساني
على هذه اللافته المعدنية الغبية؟

339
00:39:43,400 --> 00:39:46,836
من الذي كان يخطر بباله ان
الذي يدعى مدمر الضوء

340
00:39:47,000 --> 00:39:50,879
مجرد  مخنّث كبير
انظر - اني احذرك

341
00:39:51,040 --> 00:39:55,795
لست بحاجة لأن تلجأ إلى السحر الشرير، جورزان
ان كنت تظن ان لسانك لن يلتصق

342
00:39:55,960 --> 00:39:57,473
فقط ارنا ذلك

343
00:39:58,200 --> 00:40:02,990
حسنا. لو كان لمجرد ان اثبات لكم ايتها
المخلوقات البشرية انكم لستم على صواب هنا

344
00:40:03,160 --> 00:40:05,276
حسنا، استمر، جورزان.

345
00:40:05,440 --> 00:40:07,829
انا سافعل - انا سافعل

346
00:40:08,640 --> 00:40:11,313
هل ترى لقد أخبرتك

347
00:40:14,880 --> 00:40:17,917
اخبرتك
اعرفه

348
00:40:18,720 --> 00:40:20,631
انظر بز

349
00:40:20,800 --> 00:40:22,438
إن الثلج يتصدع

350
00:40:22,600 --> 00:40:26,991
أنت على حق، بفوراما
دعنا نقفز إلى الأمان

351
00:40:27,160 --> 00:40:31,312
انتم، ماذا بشأني؟
هيا ايها المشاهدون

352
00:40:33,600 --> 00:40:36,319
يبدو ان جورزان اصبح خارج السباق

353
00:40:36,480 --> 00:40:38,118
يالتأكيد بزو

354
00:40:38,280 --> 00:40:41,955
لكن على الأقل أثبتنا بشكل نهائي
بأنّ لسانك سيلتصق

355
00:40:42,120 --> 00:40:46,238
باللافته المعدنية لو كانت باردة بدرجة كافية
وذلك شيء ما

356
00:40:47,200 --> 00:40:50,078
ألعن أرواحكم ايتها المخلوقات البشرية

357
00:40:51,720 --> 00:40:54,996
تلك الولد، بالتأكيد هناك شخص ما خاسر ومنزعج

358
00:40:55,160 --> 00:40:59,199
بذلك يتبقى القطةو الفأر
وبالطبع، جرامي

359
00:40:59,360 --> 00:41:00,918
نعم. وها هم

360
00:41:03,880 --> 00:41:06,314
دعنا نتحدث مع جراميا

361
00:41:06,480 --> 00:41:09,119
جرامي، أنا متأكّد ان المشاهدين بالمنازل

362
00:41:09,280 --> 00:41:12,636
تود أن تعرف شعورك تجاة بعد السباق الى هذا الحد

363
00:41:13,440 --> 00:41:16,318
حسنا، انها منافسة رائعة

364
00:41:16,480 --> 00:41:19,040
انه جيد للشخص ان يشارك

365
00:41:19,200 --> 00:41:23,193
في الشكل القديم
مرح مفيد وصحي

366
00:42:02,600 --> 00:42:04,955
سكرتى. سكرتي

367
00:42:05,360 --> 00:42:07,954
قادمة الجرامي

368
00:42:09,080 --> 00:42:10,718
السيد قطة

369
00:42:10,880 --> 00:42:15,078
كيف ستستطيع النوم ليلاً
بعد ان فعلت خدعة سيئة مثل تلك؟

370
00:42:19,000 --> 00:42:21,958
أعتقد انه سينام بخير، بز

371
00:42:22,440 --> 00:42:25,432
يبدو ان القطة في المقدّمة

372
00:42:28,960 --> 00:42:32,953
حسنا، يبدو انه تبقى لدينا متنافسان فقط الآن، بفي.

373
00:42:33,120 --> 00:42:35,190
ذلك صحيح.  قطّة و فأر

374
00:42:35,360 --> 00:42:37,032
المفترس والفريسة

375
00:42:37,200 --> 00:42:40,795
القوى والمستضعف.
الآكل والمأكول

376
00:42:40,960 --> 00:42:45,511
الكبار والصغار
حسناً، بف، أعتقد اننا حصلنا على الفكرة

377
00:44:09,760 --> 00:44:12,558
فقط الفي نظرة على التقديرات
للعرض، سيدي

378
00:44:13,040 --> 00:44:15,110
البقرة المقدّسة، انهم وصلوا للقمة

379
00:44:15,280 --> 00:44:19,273
ان لم يجعلني ذلك نائب رئيس هوليود
أنا لا أعرف ماذا سأكون اذا

380
00:44:19,440 --> 00:44:20,589
يجب علينا الابقاء على ارتفاع المعدلات

381
00:44:20,760 --> 00:44:23,832
ما يجب ان نفعل لجعل العرض أكثر إثارة؟ أين هم؟

382
00:44:24,000 --> 00:44:27,436
انهم يتسابقون عبر القطب الجنوبي
إنّ المحطّة القادمة أستراليا

383
00:44:27,600 --> 00:44:31,798
أستراليا , امم؟
أليس تلك بلد موزارت؟

384
00:44:31,960 --> 00:44:33,439
لا. بلده النمسا، سيدي

385
00:44:33,600 --> 00:44:36,797
أوه، حقاً. كيف يمكننا جعلهم يذهبوا الى هناك؟

386
00:44:36,960 --> 00:44:39,838
حسنا، بطريقة مبسطة
جوا او بحرا سيدي

387
00:44:40,000 --> 00:44:43,197
يجب عليك ان تتعلم كيف تفكر
بطريقة متفتحة , إرفينج

388
00:44:43,360 --> 00:44:47,319
لكن كيف لهم خلاف ذلك ان يصلون إلى هناك؟
هناك مسطحات شاسعة من الماء

389
00:44:47,480 --> 00:44:50,870
بين القطب الجنوبي وأستراليا
بالضبط

390
00:44:51,040 --> 00:44:54,715
تعني. . . ؟
نعم، اجعلهم يستمروا

391
00:44:56,040 --> 00:44:58,554
تحت الماء، سيدي؟
بنجو

392
00:44:58,720 --> 00:45:02,110
تلك هي طريقة التفكير التى
ستخرجك من غرفة البريد

393
00:45:02,280 --> 00:45:07,479
مرحلة السباق بين القطب الجنوبي
وأستراليا ستكون تحت الماء

394
00:45:07,640 --> 00:45:09,358
سيكون التلفزيون أولا

395
00:45:09,520 --> 00:45:12,956
دعنا نرى إلى أي مستوى عال
نحن يمكن أن نجعل المعدلات تذهب

396
00:46:26,280 --> 00:46:30,432
حسنا، أرى الفأر، بز
لكن لا علامة للقطة - إنتظار

397
00:46:30,600 --> 00:46:34,559
سيارته هناك، لكن القط
ليس في العربة

398
00:46:34,720 --> 00:46:40,352
كما كلنا نعرف، المتسابق يجب أن يكون
في عربته لكي يبقى في السباق

399
00:46:41,760 --> 00:46:46,072
التهاني، سيد الفأر
أخذت مركز الصدارة

400
00:46:46,800 --> 00:46:50,475
أنت أقرب شيئا ما
إلى إمتلاك قصرك الخاص جدا

401
00:46:50,640 --> 00:46:52,756
الآن لقد حان وقت تعديل عربتك

402
00:46:52,920 --> 00:46:57,118
لأن المرحلةالقادمة من السباق إلى أستراليا

403
00:46:57,280 --> 00:46:59,157
ستكون تحت الماء

404
00:47:13,880 --> 00:47:15,632
مرحلة عنيفة للقطة

405
00:47:15,800 --> 00:47:20,316
نعم، القطط لا تحب الماء مطلقا.
خصوصا هذا

406
00:50:17,600 --> 00:50:20,592
سيد جلوب وبلير، سيدي
إنّ القط خارج السباق

407
00:50:20,760 --> 00:50:24,799
أحب تلك القطة
لقد أوصل معدلاتنا الى القمة

408
00:50:24,960 --> 00:50:28,999
اعده الى السباق
نعم سيدي

409
00:50:40,600 --> 00:50:43,592
هون عليك انك تترنح

410
00:50:43,760 --> 00:50:46,718
طاب يومكم
نحن هنا

411
00:50:46,880 --> 00:50:49,269
بف، لا، انه طاب يومكم

412
00:50:49,440 --> 00:50:51,635
مثل , داه، تنطق صوت داه

413
00:50:54,040 --> 00:50:57,430
حسنا، انا الآن مرتبك كلياً
وهو يبدو غريب لي

414
00:50:57,600 --> 00:50:59,192
اعتقد انه من الافضل ان تفعلها

415
00:50:59,360 --> 00:51:01,510
حسنا. وهنا تأخذ بانشي

416
00:51:01,680 --> 00:51:05,878
أنا لا أعتقد ان هذا الكنغر يحبنى ، بز.

417
00:51:06,080 --> 00:51:08,640
هراء. خذ اللجام
طاب يومكم، ايها المشاهدون

418
00:51:08,800 --> 00:51:14,750
نحن هنا في استراليا الجميلة الساخنة والرطبة
المليئة بالحشرات

419
00:51:14,920 --> 00:51:19,675
، مشاهدينا، رحبوا باستراليا
سفير النيّة الحسنة، بانشي

420
00:51:19,840 --> 00:51:23,196
كنغر الملاكمة
اليس لطيف، ايها المشاهدون؟

421
00:51:23,360 --> 00:51:25,715
انه محبوب. طاب يومكم

422
00:51:25,880 --> 00:51:30,954
الجزء القادم في السباق
سيكون في المناطق النائية الوعرة

423
00:51:31,120 --> 00:51:32,997
ليس ذلك صحيحاً، بف؟

424
00:51:35,200 --> 00:51:39,990
ثمّ في الشمال إلى ويبا
في أقصى شمال أستراليا

425
00:51:40,280 --> 00:51:43,317
الجولة القادمة من سباقنا قرباً على البدء
انهم قادمون

426
00:51:48,480 --> 00:51:50,311
تبدو مثل جراميا

427
00:51:50,480 --> 00:51:51,754
نعم. وذلك مدهش

428
00:51:51,920 --> 00:51:55,390
لأن آخر مرة رأيناها
كانت قد أكلت من قبل حوت

429
00:51:55,560 --> 00:51:57,630
لا تتبخس قدر المسنيين ابداً، بز

430
00:51:57,800 --> 00:51:59,518
خصوصا جرامي

431
00:51:59,680 --> 00:52:03,958
لا يا سيدي. هذا المضرب القديم
ملئ بالمفاجئات

432
00:52:06,960 --> 00:52:08,916
يا، انه الفأر

433
00:52:13,440 --> 00:52:16,159
اي اشارة عن القط سّيد فأر؟

434
00:52:17,280 --> 00:52:19,669
أعتقد انها النهاية بالنسبة للقطة بز

435
00:52:19,840 --> 00:52:24,470
وذلك سيئ جدا. موقفه الرديء
جعل هذا السباق مثير جدا

436
00:52:24,640 --> 00:52:26,710
حسنا، حظّ سعيد، ايها القارض

437
00:52:42,880 --> 00:52:45,440
أوه، صغيرتي أحبّك

438
00:52:45,880 --> 00:52:47,836
دعنا نحرق الكاوتش ، سكرتى!

439
00:52:56,400 --> 00:52:58,675
إنتظار دقيقة، بف، ماذا هذا؟

440
00:53:09,760 --> 00:53:15,357
جيّد، بف، يبدو ان الشبكة تحاول اعادة القطة مجددا

441
00:53:15,520 --> 00:53:17,476
لماذا تتضايق؟ انه لا يستطيع ان يفوز

442
00:53:17,640 --> 00:53:21,553
جرامي والقارض
في منتصف الطّريق عبر أستراليا

443
00:53:21,720 --> 00:53:25,429
نعم. أعتقد انه يمكننا أن نلصق شوكة
في القطة، لأنه محمص.

444
00:53:25,600 --> 00:53:27,989
وكذلك سيارته

445
00:53:37,280 --> 00:53:40,829
حسنا، انه مشجّع دائما
رؤية الرجل الذي لن يستسلم

446
00:53:41,000 --> 00:53:43,036
نعم. لكن هذه الحالة يائسة

447
00:53:43,200 --> 00:53:46,397
ليس هناك فرصة
القطة ستكون قادر على سد الفجوة

448
00:53:46,560 --> 00:53:48,471
بين الفأر والجرامي

449
00:53:48,640 --> 00:53:54,351
نعم. يجب عليه تقريبا ان ينشر
كامل قارة أستراليا مناصفة

450
00:53:54,520 --> 00:53:57,273
وذلك غير محتمل على الاطلاق

451
00:53:57,440 --> 00:53:59,954
حسنا، أنا سأكون عمّ القرد

452
00:54:03,640 --> 00:54:05,073
لا! انه ليس ذاهبا

453
00:54:05,240 --> 00:54:11,031
انه ذاهب بالتأكيد. تلك القطة المجنونة
ستنشر أستراليا إلى نصفين

454
00:54:11,200 --> 00:54:15,716
ماذا عن ذلك، ايها المشاهدون؟
تلك القطة مصممة

455
00:54:15,960 --> 00:54:18,793
أقول، بف. من الأفضل أن نخرج من هذه القارة

456
00:54:18,960 --> 00:54:22,032
قبل أن تغرق إلى القاع
خزانة قعر المحيط

457
00:54:42,240 --> 00:54:46,028
أوه، أنتي قطة قذرة وسيئة

458
00:55:31,800 --> 00:55:35,190
حسنا، انه يخدمك حقّا
أنت قطة شريرة

459
00:56:49,320 --> 00:56:52,630
نحن نهبط، سكرتى
بسرعة، مظلات الهبوط

460
00:57:02,040 --> 00:57:04,600
لماذا انت جاحد

461
00:57:04,760 --> 00:57:08,116
انه لي
لابد ان تكون بمعمل الإختبار الحيواني

462
00:57:08,280 --> 00:57:13,070
ولديك بخاخ مضاد للعرق في عيونك
وطلائك الشارب

463
00:57:19,920 --> 00:57:21,592
جيرونيمو

464
00:57:24,320 --> 00:57:27,835
إفتح المظلة، سكرتى
إفتح المظلة

465
00:57:31,080 --> 00:57:32,718
أوه، سكرتى، أنا لا أستطيع

466
00:58:27,200 --> 00:58:30,237
السيدة، جرامي خارج السباق
القطة فعلتها

467
00:58:30,400 --> 00:58:34,598
هو والفأر فقط الآن
هذه المزحة الكبيرة  تتفكّك

468
00:58:34,760 --> 00:58:37,433
انصت, إرفينج
هذا السباق يستغرق وقتا طويلا.

469
00:58:41,280 --> 00:58:46,832
الأفضل لك أن تسرّع المرحلة الأخيرة
من السباق أو انك ستكون مع السلامة

470
00:58:47,520 --> 00:58:52,275
لكنّنا أخبرنا الجمهور ان هذا السباق سيمر
خلال اعظم مدن العالم

471
00:58:52,440 --> 00:58:55,000
ونحن لم نصل إلى كليفيلند حتى الآن

472
00:58:55,160 --> 00:58:58,152
إرفينج، الجمهور لا يريد
مجموعة المدن الجميلة

473
00:58:58,320 --> 00:59:01,949
يريدون اثارة
اثارة وكثير من الإنفجارات

474
00:59:02,120 --> 00:59:05,351
الآن، أريد لهذا السباق ان ينتهي
خلال خمس دقائق , إرفينج

475
00:59:05,520 --> 00:59:09,593
و ستجد نفسك تنظم البريد
علم سيدي

476
00:59:15,960 --> 00:59:19,794
حسنا، يبدو مثل أشكال الحياة الأوطأ
أخذ مركز الصدارة

477
00:59:19,960 --> 00:59:22,713
ذلك صحيح، بزبز،
وحسنا

478
00:59:22,880 --> 00:59:25,678
أعتقد فعلوا شيء لإحترام الذات

479
00:59:25,840 --> 00:59:29,276
حيوانات مغطاة بفراء في كل مكان

480
00:59:44,640 --> 00:59:48,872
توم وجيري، الوحيدون
الباقون على قيد الحياة في السباق الممتاز

481
00:59:49,040 --> 00:59:55,195
سوف نعطيكم عربات صاروخية تعمل بالطاقة النووية
مثل الطائرة النفاثة

482
00:59:57,840 --> 01:00:00,957
وهناك تغير صغير جدا في خطتنا

483
01:00:01,120 --> 01:00:03,680
لديكم خمس دقائق فقط لإنهاء السباق

484
01:00:05,760 --> 01:00:09,548
ذلك صحيح
بمجرد رحيلكم من بورنيو

485
01:00:09,720 --> 01:00:15,317
ستعبروا اوروبا عبر المحيط الأطلسي
إلى الولايات المتّحدة

486
01:00:15,480 --> 01:00:20,474
وهناك ستعبروا القارة للوصول
لخطّ النهاية في هوليود، كاليفورنيا

487
01:00:20,640 --> 01:00:22,676
في خمس دقائق

488
01:00:38,160 --> 01:00:42,119
لذا حظّ سعيد وأفضل فوز 

489
01:03:36,760 --> 01:03:41,038
بيفيت، نحن هنا عند خطّ النهاية
حيث الحشد ينتظر بقلق

490
01:03:41,200 --> 01:03:44,158
لرؤية من الفائز القطّة ام الفأر

491
01:04:05,120 --> 01:04:06,553
الأدخنة المقدّسة، ايها المشاهدون

492
01:04:06,720 --> 01:04:09,075
يمكن أن نسمعهم  قادمون من هذا الطريق

493
01:04:09,280 --> 01:04:12,317
انهم قريبون جدا من بعض
اليس ذلك صحيحا، بف؟

494
01:04:13,000 --> 01:04:14,115
ذلك صحيح

495
01:04:14,280 --> 01:04:18,034
انه من الصعب جدا ان اتحدث بلباقة
مع كل هذا الحماس

496
01:04:18,200 --> 01:04:22,876
مع هذه السرعة، كم سيستغرقون
للوصول الى خطّ النهاية؟

497
01:04:24,800 --> 01:04:29,749
أنا معك. من الصعب ترتيب حتى
جملة بسيطة مع هذا الحماس

498
01:04:29,920 --> 01:04:33,674
لكن من يربح؟ القطّة ام الفأر؟
الماكر ام القارض؟ الحيوان الأليف ام الحشرة؟

499
01:04:33,840 --> 01:04:37,913
ام بف من يا ترى

500
01:04:54,600 --> 01:04:58,752
انهم قامون ايها المشاهدون 
الجولة الاخيرة مدهشه حقا

501
01:05:20,280 --> 01:05:24,159
انهم على بعد 5 قدم من خطّ النهاية
وفي المقدّمة توم

502
01:05:24,320 --> 01:05:27,039
لا، جيري
لا، توم
لا، جيري

503
01:05:28,280 --> 01:05:30,874
توم. جيري. توم. جيري

504
01:05:31,520 --> 01:05:33,431
توم جير

505
01:05:34,240 --> 01:05:37,118
تي جي

506
01:05:43,360 --> 01:05:45,954
تعادل

507
01:05:54,520 --> 01:05:58,274
تهانينا ايها الاولاد
معي أخبار جيدة وأخبار سيئة

508
01:05:58,440 --> 01:06:02,274
الأخبار الجيدة، انكم انهيتم للتو
السباق الأكثر اثارة في التاريخ

509
01:06:02,840 --> 01:06:06,389
الأخبار السيئة، هو انكم متعادلون

510
01:06:06,560 --> 01:06:10,075
والعقد يقول
يجب ان تؤدوا السباق

511
01:06:10,240 --> 01:06:12,629
ثانية من البداية

512
01:06:50,560 --> 01:06:56,795
من الآن فصاعدا، هوليود تذهب
لمساندة المبادىء الأخلاقية , لكونها صحيه ومفيده

513
01:06:56,960 --> 01:07:00,430
جيد ونظيف الترفيه العائلي

514
01:07:01,080 --> 01:07:03,036
ماذا الذي يحدث معه؟

515
01:07:03,240 --> 01:07:07,153
نحن لا يمكن أن نأخذ ذلك الموقف في هوليود

516
01:07:10,640 --> 01:07:13,757
حسنا، اليوم يومك المحظوظ , إرفينج

517
01:07:13,920 --> 01:07:18,516
أو يجب أن أقول الرئيس الجديد
لإستوديوهات جلوب وبلير

518
01:07:20,240 --> 01:07:23,835
رئيس إستوديوهات جلوب وبلير

519
01:07:45,440 --> 01:07:48,557
حسنا، كم لطيف منك
ان تحل لي علي بيت جديد

520
01:07:48,720 --> 01:07:52,190
بعد ان حطمت بيتى القديم
وبينما نحن

521
01:07:52,360 --> 01:07:56,353
توم، ذلك الفأر هنا ثانية
اخرج ذلك الفأر خارج بيتنا

522
01:07:56,520 --> 01:08:02,277
حسنا، لا تقف هكذا
افعل شيئ بسرعة

523
01:08:02,440 --> 01:08:05,000
اخرج الفأر خارج المنزل

