1
00:00:22,981 --> 00:00:49,309
Garfield 2 - A Tail of Two Kitties

2
00:00:50,500 --> 00:01:03,464
جارفيلد 2
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

3
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
في قديم الزمان

4
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
في قلعة إنجليزية
في مكان بعيد جدا

5
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
عاشت هناك شخصية بارزة ومدللة تدعى

6
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
الأمير

7
00:02:00,346 --> 00:02:02,370
-غرفة الأمير-

8
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
حسنا
انتبهوا جميعا ، لقد استيقظ

9
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
اسرع، اسرع

10
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
تعال بسرعة

11
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
الكل يستعد؟
أحضر طبق كارليل

12
00:02:18,037 --> 00:02:19,800
أمير لم يعرف أي حياة أخرى

13
00:02:19,906 --> 00:02:23,137
سوى حياة الرفاهية

14
00:02:23,243 --> 00:02:25,211
عفوا ، هل ذكرت
ان هذا الأمير قط

15
00:02:29,082 --> 00:02:31,175
صباح الخير أيها الأمير

16
00:02:34,020 --> 00:02:35,749
شايك

17
00:02:35,855 --> 00:02:38,050
الأفطار

18
00:02:38,158 --> 00:02:39,716
احضرت لك طبقك المفضل

19
00:02:39,826 --> 00:02:42,260
طبق كارليل

20
00:02:42,362 --> 00:02:45,297
رائع

21
00:02:56,109 --> 00:02:57,269
ممتاز

22
00:03:03,016 --> 00:03:05,541
كم هو جميل أن تكون ملك

23
00:03:05,652 --> 00:03:08,382
على الجانب الآخر للعالم

24
00:03:08,488 --> 00:03:10,956
عاش هناك قط مدلل أيضاً

25
00:03:11,057 --> 00:03:13,855
ظن أنه ملك

26
00:03:13,960 --> 00:03:17,293
لكن على مُلك أصغر

27
00:03:21,467 --> 00:03:23,594
أنا ملك الطريق المسدود

28
00:03:23,703 --> 00:03:25,671
هذا ما أتحدث عنه

29
00:03:25,772 --> 00:03:30,709
لدي انا وجون كل ما اريده

30
00:03:30,810 --> 00:03:33,540
طعام في الثلاجة
دش و اشتراك بقنوات الكابل

31
00:03:33,646 --> 00:03:35,238
ولا تنسى اللازانيا

32
00:03:35,348 --> 00:03:39,307
ذلك صحيح
كم هو جميل أن تكون ملك

33
00:03:43,790 --> 00:03:46,554
أريدك أن تعلم أنك
أهم شئ في حياتي

34
00:03:46,659 --> 00:03:48,820
دعني أنام لو سمحت

35
00:03:48,928 --> 00:03:51,624
قبل أن اقابلك
حياتي لم يكن لها معنى

36
00:03:51,731 --> 00:03:53,756
كانت ناقصة

37
00:03:53,866 --> 00:03:56,357
إنك لازلت ناقصاً حقا

38
00:03:56,469 --> 00:03:58,835
أظن ان ما احاول قوله هو

39
00:04:00,406 --> 00:04:01,998
هل تتزوجني؟

40
00:04:02,108 --> 00:04:04,167
ماذا؟ زواج؟

41
00:04:05,411 --> 00:04:06,901
حسنا، أنها مفاجأة

42
00:04:07,013 --> 00:04:08,878
قد يكون هناك
بعض المسائل القانونية

43
00:04:08,982 --> 00:04:10,973
أنظر ، أنا معجب بك
لكن ليس كزوج

44
00:04:11,084 --> 00:04:14,247
ربما كخادم، يمكننا الإقامة معا
دع الأمر يسير كذلك

45
00:04:14,354 --> 00:04:17,084
الأن ما هو قولك . . . ليز؟

46
00:04:17,190 --> 00:04:21,126
إنتظار ثانية. ليز؟ ليز؟
جارفيلد

47
00:04:21,227 --> 00:04:23,320
ليز بنت

48
00:04:23,429 --> 00:04:25,659
لا، أسوأ
إنها بنت طبيبة بيطرية

49
00:04:25,765 --> 00:04:28,029
الديك الرومي اصبح جاهزاً

50
00:04:28,134 --> 00:04:29,761
حسنا، أعتقد
جون لامس القاع الآن

51
00:04:34,040 --> 00:04:36,668
لابد من وضع نهاية
لهذا التعذيب

52
00:04:37,944 --> 00:04:39,172
حان الوقت لدي جي جديد

53
00:04:50,790 --> 00:04:52,690
شخص ما يقيس درجة حرارتي

54
00:04:52,792 --> 00:04:53,520
جارفيلد

55
00:04:57,830 --> 00:04:59,889
أيها الشاب ، لقد تغيرت

56
00:04:59,999 --> 00:05:02,331
لا يمكن أن ادعك تعبث هكذا ، واضح

57
00:05:02,435 --> 00:05:04,232
فهمت - انها هنا
هيا

58
00:05:04,337 --> 00:05:06,396
انها لا تحب موسيقانا

59
00:05:06,506 --> 00:05:08,565
ماذا حدث لجون؟

60
00:05:08,675 --> 00:05:10,575
رجلى ذو الرأس المعدنية

61
00:05:10,677 --> 00:05:13,077
لقد كنت اهدأ بكثير
عندما أكلت سمك البوري

62
00:05:13,179 --> 00:05:14,646
أبقى هنا الأن

63
00:05:14,747 --> 00:05:17,648
أهدأ بكثير

64
00:05:17,817 --> 00:05:18,831
أفترض بأنها تحب قصة الشعر هذه

65
00:05:19,952 --> 00:05:23,080
سافتح الباب حالاً
اخبرنى بأنها تحب قصة الشعر هذه

66
00:05:26,659 --> 00:05:30,356
أهلا ليز
جون، لدي أخبار مدهشة

67
00:05:30,463 --> 00:05:32,556
خمن من المتحدث
في حفلة جمع التبرعات هذا العام

68
00:05:32,665 --> 00:05:33,723
لجمعية حماية الحيوان الملكى

69
00:05:33,833 --> 00:05:35,664
سيغفريد و روي؟

70
00:05:35,768 --> 00:05:37,736
أوه، هيا
فقط سيغفريد؟

71
00:05:37,837 --> 00:05:39,429
جين جودال خرجت
في الدقيقة الأخيرة

72
00:05:39,539 --> 00:05:40,801
لأنها ترعى شمبانزي مريض

73
00:05:40,907 --> 00:05:42,135
انهم اختاروني

74
00:05:42,241 --> 00:05:44,300
أعني، انه سيكون في
هذه القلعة الجميلة

75
00:05:44,410 --> 00:05:45,342
في المنزل الضخم

76
00:05:45,445 --> 00:05:46,844
حسنا ليز، تلك تلك

77
00:05:46,946 --> 00:05:48,914
سأطير إلى لندن صباح الغد

78
00:05:49,015 --> 00:05:50,812
هل تصدق ذلك؟
ماذا؟

79
00:05:50,917 --> 00:05:52,885
لابد ان اجهز الحقائب و

80
00:05:52,985 --> 00:05:55,510
بتلات الورود والشموع؟

81
00:05:55,621 --> 00:05:58,385
حسنا ليز ، لدي

82
00:05:58,491 --> 00:06:01,790
بعض الأخبار المهمة

83
00:06:04,063 --> 00:06:05,894
أنا أيضاً

84
00:06:08,768 --> 00:06:11,896
أعذرني، هل تعتقد في الحب من أول نظرة؟

85
00:06:12,004 --> 00:06:13,733
كنت أتمنى أن تقول نعم

86
00:06:13,840 --> 00:06:17,799
جعلتني قط سعيد جدا جدا

87
00:06:17,910 --> 00:06:19,537
حسنا هيا

88
00:06:19,645 --> 00:06:22,443
ما الأخبار؟
الأخبار هي

89
00:06:24,250 --> 00:06:26,741
دربت أودي أخيراً

90
00:06:26,853 --> 00:06:28,286
حقا؟
بالفعل

91
00:06:28,388 --> 00:06:30,754
ذلك يوضح سبب بتلات الورود

92
00:06:35,561 --> 00:06:36,789
يجب اذهب لاعداد الحقائب

93
00:06:36,896 --> 00:06:38,158
آسفة بخصوص العشاء

94
00:06:38,264 --> 00:06:39,629
لكن تعرف ماذا؟

95
00:06:39,732 --> 00:06:41,461
سأرسل تحياتك إلى الملكة

96
00:06:41,567 --> 00:06:42,795
حسناً، تهانيني على أودي.

97
00:06:42,902 --> 00:06:45,268
نعم وانت ايضاً

98
00:06:45,371 --> 00:06:46,497
انهم محظوظون لوجودك معهم

99
00:06:47,840 --> 00:06:49,398
مع السلامة

100
00:06:53,746 --> 00:06:55,737
إعتقدت بأنها لن تتركك

101
00:06:55,848 --> 00:06:57,975
جارفيلد، أكلت
الديك الرومي بالكامل؟

102
00:06:58,084 --> 00:06:59,016
حسنا، نعم

103
00:06:59,118 --> 00:07:01,518
ماذا تفعل بهذا؟

104
00:07:01,621 --> 00:07:02,918
لا تشغل بالك

105
00:07:03,022 --> 00:07:06,480
الموقف اصبح متأخراً
أنها في طريقها الى

106
00:07:07,994 --> 00:07:09,518
أكله دسمة

107
00:07:09,629 --> 00:07:12,291
حسنا، هيا نبتهج

108
00:07:12,398 --> 00:07:14,195
تركت لك عظمة الترقوة
ليس هناك شئ يمكننى فعله

109
00:07:14,300 --> 00:07:15,324
بالتأكيد هناك ما يمكن فعله

110
00:07:15,435 --> 00:07:17,699
اعد الخاتم واسترجع مالك.

111
00:07:17,804 --> 00:07:19,795
إنتظار دقيقة
سأذهب إلى لندن

112
00:07:19,906 --> 00:07:21,840
أنت أحمق جدا
انها ستحب ذلك

113
00:07:21,941 --> 00:07:23,169
ستكون مفاجئة
من فضلك لا تفعل ذلك

114
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
ستكون مسرورة
أخبرني انك لن تفعل ذلك

115
00:07:24,544 --> 00:07:26,011
انها ستقول نعم
من فضلك، لا تفعل

116
00:07:26,112 --> 00:07:28,307
لابد ان اذهب لاعداد الحقائب

117
00:07:28,414 --> 00:07:29,472
أنت بليد

118
00:07:30,650 --> 00:07:32,117
جون هذا خطأ كبير

119
00:07:32,218 --> 00:07:33,981
واحدة من اكبر اخطائك

120
00:07:34,086 --> 00:07:35,986
لا تسافر. إبق في البيت

121
00:07:36,088 --> 00:07:39,182
أنا و أودي لسنا فقط زملاء بالطريق

122
00:07:41,093 --> 00:07:44,256
أنه في الحقيقة اعتراض

123
00:07:46,699 --> 00:07:49,065
حسنا ايها الشباب لقد وصلنا

124
00:07:49,168 --> 00:07:50,533
طيران سريع

125
00:07:50,636 --> 00:07:52,467
لابد اننا كنا بطائرة نفاثة

126
00:07:54,006 --> 00:07:55,496
انجلترا ليست شئ ضخم

127
00:07:55,608 --> 00:07:58,805
البيوت هنا مثل بيت الكلب
في موطنه الأصلي

128
00:07:58,911 --> 00:08:01,379
ذلك بيت الكلب في موطنه الأصلي

129
00:08:01,481 --> 00:08:03,506
انهم لن يأخذوني حياً

130
00:08:05,117 --> 00:08:06,641
انهم سيكونون بخير جون

131
00:08:06,752 --> 00:08:07,741
نعم، نعم

132
00:08:07,854 --> 00:08:10,345
جارفيلد لم يقيم في بيت الكلاب من قبل

133
00:08:10,456 --> 00:08:12,219
لذا أخشى لربما يكون لديه

134
00:08:12,325 --> 00:08:13,622
بعض قلق الإفتراق

135
00:08:13,726 --> 00:08:14,852
على الاطلاق

136
00:08:14,961 --> 00:08:17,828
من المحتمل انه الآن
يغط في نوم عميق في قفصه

137
00:08:17,930 --> 00:08:19,420
هل تسمعنى يا حارس السجن

138
00:08:19,532 --> 00:08:21,500
لدي الحق في البقاء صامت

139
00:08:21,601 --> 00:08:24,195
أي شئ ساقوله يمكن أن يحمل ضدي

140
00:08:24,303 --> 00:08:25,770
في المحكمة

141
00:08:25,872 --> 00:08:27,897
ولدي الحق في الحصول
على محامي أيضا

142
00:08:28,007 --> 00:08:30,407
وإذا لم أستطيع توفير محامي
يجب أن تحضروا انتم لي محامي

143
00:08:30,510 --> 00:08:32,842
بالمحكمة

144
00:08:32,945 --> 00:08:34,776
لا تهتم

145
00:08:34,881 --> 00:08:37,042
لقد هربت فقط

146
00:08:37,149 --> 00:08:38,707
يحب تدليك البطن
مرتين باليوم

147
00:08:38,818 --> 00:08:40,217
اذا امكنك منحه

148
00:08:40,319 --> 00:08:42,014
طبق لازانيا
بين كل وجبة طعام

149
00:08:42,121 --> 00:08:43,918
سيكون ذلك عظيم

150
00:08:44,023 --> 00:08:45,388
دائما انسى بووكى

151
00:08:45,491 --> 00:08:46,458
لا يمكنه البقاء بدون بووكى

152
00:08:59,672 --> 00:09:02,573
الامر عظيم عندما تتضح الأمور

153
00:09:02,675 --> 00:09:03,642
انظر ، لماذا لم تبقى هنا

154
00:09:03,743 --> 00:09:04,607
ويزيلوا منك البراغيث

155
00:09:04,710 --> 00:09:06,268
او ربما يقوموا بزرع دماغ لك؟

156
00:09:07,747 --> 00:09:08,873
حسناً . اذهب

157
00:09:08,981 --> 00:09:10,039
اختبئ تحت العجلات

158
00:09:10,149 --> 00:09:11,980
انك تمزق فرائي

159
00:09:12,084 --> 00:09:13,779
انزل - انزل

160
00:09:13,886 --> 00:09:15,285
إدخل هنا
إدخل - إدخل

161
00:09:15,388 --> 00:09:16,685
حسناً ، معكي هاتفي الخلوي

162
00:09:16,789 --> 00:09:18,086
وتليفون الفندق

163
00:09:18,190 --> 00:09:20,317
لاتقلق، سافعل . مع السلامة الآن
حسناً

164
00:09:21,427 --> 00:09:23,759
تبقى الذهاب للمطار

165
00:09:23,863 --> 00:09:26,491
جون لن يهتم اذا اعدت ترتيب الحقائب

166
00:09:26,599 --> 00:09:28,499
سنحتاج بعض المساحات في هذه الحقيبة

167
00:10:04,103 --> 00:10:07,004
انت وحش همجي
كيف تجرؤ على ذلك

168
00:10:07,106 --> 00:10:09,506
إخرج من هنا
سميث

169
00:10:09,609 --> 00:10:11,509
هناك شيء في البركة - سميث

170
00:10:16,549 --> 00:10:18,176
هناك بطة في بركتي
سميث

171
00:10:18,284 --> 00:10:19,444
بطة

172
00:10:19,552 --> 00:10:21,315
بطة ، يا سيدي؟

173
00:10:21,420 --> 00:10:24,821
الحيوان البري القذر
ينقع نفسه في بركتي

174
00:10:24,924 --> 00:10:26,391
ما  الذي تنوى فعله في هذا؟

175
00:10:26,492 --> 00:10:29,655
سوف اتحدث مع البطة يا سيدي

176
00:10:31,731 --> 00:10:33,289
بالمناسبة إن المحامين هنا

177
00:10:33,399 --> 00:10:34,832
لقراءة وصية الليدي إلينور.

178
00:10:34,934 --> 00:10:37,368
ممتاز

179
00:10:37,470 --> 00:10:39,529
بعد بضعة لحظات
سأكون أنا المسيطر

180
00:10:39,639 --> 00:10:41,402
على كل هذا القصر

181
00:10:41,507 --> 00:10:42,633
ومن هذا اليوم فصاعدا

182
00:10:42,742 --> 00:10:45,404
الامور ستسير كيفما اريد

183
00:10:59,258 --> 00:11:01,089
هذه وصية

184
00:11:01,193 --> 00:11:04,890
الليدي إلينور كارليل
لقلعة كارليل

185
00:11:04,997 --> 00:11:07,830
اعلن وصيتي

186
00:11:07,933 --> 00:11:09,901
التى كتبتها في اليوم الأول من سبتمبر

187
00:11:10,002 --> 00:11:13,563
ابقوا هادئين
انهم يقرأون وصية الليدي إلينور

188
00:11:13,673 --> 00:11:16,107
لدي شعور سيئ بخصوص ذلك

189
00:11:16,208 --> 00:11:17,266
أنا لا أستطيع الرؤية

190
00:11:17,376 --> 00:11:18,934
إذا حصل اللورد درجيس
على العقار سننتهي

191
00:11:19,045 --> 00:11:20,012
نحن منكوبون

192
00:11:20,112 --> 00:11:20,771
هدوء

193
00:11:20,880 --> 00:11:23,041
الى سميث المخلص

194
00:11:23,149 --> 00:11:25,049
أجعلك وكيل القصر

195
00:11:25,151 --> 00:11:27,244
إهتم باصدقائي المحبوبين من الحيوانات

196
00:11:27,353 --> 00:11:28,786
كما كنت في الماضي

197
00:11:28,888 --> 00:11:31,948
وسيكون لديك دائما
بيت في قلعة كارليل

198
00:11:32,058 --> 00:11:35,118
شكرا لكي سيدتي

199
00:11:35,227 --> 00:11:37,354
لقد ماتت يا سميث
يمكنك التوقف عن التملق

200
00:11:37,463 --> 00:11:40,296
بقية املاكي

201
00:11:40,399 --> 00:11:42,026
قلعتي والحدائق المحيطة

202
00:11:42,134 --> 00:11:43,761
اهبها إلى حب حياتي

203
00:11:43,869 --> 00:11:47,862
الشخص الذي كان بمثابة ابن لي

204
00:11:47,973 --> 00:11:51,204
شكرا لكي عمتى إلينور
شكرا لكي

205
00:11:51,310 --> 00:11:53,437
من فضلك دعنى اكمل
سيد درجيس

206
00:11:53,546 --> 00:11:56,777
أنا آسف. انا دائما عجول

207
00:11:56,882 --> 00:11:59,510
أترك كل أملاكي إلى قطي المحبوب

208
00:11:59,618 --> 00:12:00,710
الأمير الثاني عشر

209
00:12:00,820 --> 00:12:02,720
ذلك شئ لا يصدق

210
00:12:03,823 --> 00:12:04,881
هذا ما تقوله الوصية

211
00:12:04,990 --> 00:12:07,185
لكن أنا إبن أخيها
وريثها الوحيد

212
00:12:07,293 --> 00:12:09,591
لا يمكنها ترك كل هذا لقط

213
00:12:09,695 --> 00:12:13,722
أنا الأمير
اللورد الجديد للقلعة؟

214
00:12:14,834 --> 00:12:16,825
عرض جيد ليدي إلينور

215
00:12:16,936 --> 00:12:18,665
بارك في قلبك

216
00:12:18,771 --> 00:12:21,399
هل يمكن لهذا ان يكون؟
نحن احرار

217
00:12:21,507 --> 00:12:23,236
شكرا لك، وينستن

218
00:12:23,342 --> 00:12:26,072
الوصية واضحة تماما
يمكنك أن تبقى

219
00:12:26,178 --> 00:12:28,476
في قلعة كارليل
وتحصل على راتبك المعتاد

220
00:12:28,581 --> 00:12:31,243
خمسون جنيها بالاسبوع

221
00:12:31,350 --> 00:12:34,786
خمسون جنيها
حين يموت الامير

222
00:12:34,887 --> 00:12:37,788
بعد ذلك يفترض انها ستكون
حياة طويلة وسعيدة

223
00:12:37,890 --> 00:12:39,289
أنت ستستلم
القلعة والأرض

224
00:12:39,391 --> 00:12:41,154
وحقك الشرعي

225
00:12:41,260 --> 00:12:45,128
لكن تلك الكرة السمينة من الفراء
يمكن أن تعيش 15 سنة أخرى

226
00:12:45,231 --> 00:12:48,166
دعنا نتمنى غير ذلك

227
00:12:51,270 --> 00:12:53,238
القلعة بنيت
منذ أكثر من 600 سنة

228
00:12:53,339 --> 00:12:55,068
من قبل اللورد فرانكلين كارليل

229
00:12:55,174 --> 00:12:58,041
الآن، البناء الأصلي يعود
الى القرون الوسطى بعيداً عن الموضة

230
00:12:58,144 --> 00:13:00,806
في الجناح الغربي
البركة وينبوع المياه

231
00:13:00,913 --> 00:13:03,404
نعم وهناك ستكون ملاعب الاسكواش

232
00:13:03,516 --> 00:13:05,108
انه هناك

233
00:13:05,217 --> 00:13:07,082
شئ لا يصدق
مرحباً

234
00:13:07,186 --> 00:13:10,883
التقط الصور - لسوء الحظ
يمكننى أن امنحكم بضعة لحظات

235
00:13:10,990 --> 00:13:12,514
هل يمكنك ايها الزميل
التنحي جانيا

236
00:13:12,625 --> 00:13:14,024
لا استطيع التقاط
صورة جيدة للقط

237
00:13:15,594 --> 00:13:17,926
تحياتي لكم جميعا
مرحبا

238
00:13:18,030 --> 00:13:19,497
انا مسرور بك
مسرور بكم جدا

239
00:13:19,598 --> 00:13:22,465
هل لي أن اذكرك
بأن هذه ملكية خاصة؟

240
00:13:22,568 --> 00:13:24,331
اهدأ اخي ، إنك تتحدث
كما لو كنت تمتلك المكان

241
00:13:24,436 --> 00:13:27,166
سوف نرى

242
00:13:29,308 --> 00:13:31,401
إلى كل أحد أفراد العائلة المالكة
رعايا الأمير

243
00:13:31,510 --> 00:13:35,002
اقدم لكم المالك الجديد
لقلعة كارليل

244
00:13:35,114 --> 00:13:37,412
الأمير الثاني عشر

245
00:13:40,686 --> 00:13:42,813
لكل واحد ولكم جميعا

246
00:13:42,922 --> 00:13:44,981
أتعهد من هذا اليوم فصاعدا

247
00:13:45,090 --> 00:13:48,651
حكم مملكتي
بالحكمة والشجاعة

248
00:13:48,761 --> 00:13:50,888
وطالما انا الحاكم

249
00:13:50,996 --> 00:13:53,362
سيكون لديكم ملجأ آمن

250
00:13:53,465 --> 00:13:56,593
هنا بالحدائق الوفيرة لكارليل

251
00:13:56,702 --> 00:13:58,761
شكرا لكم ، ذلك كل الامر

252
00:13:58,871 --> 00:14:00,930
هتاف

253
00:14:01,040 --> 00:14:02,871
يعيش الأمير

254
00:14:02,975 --> 00:14:04,875
اعتقد ان الامر تسير
على نحو مرعب‏

255
00:14:04,977 --> 00:14:06,444
ليس أنت من يقول
ذلك يا ويني؟

256
00:14:06,545 --> 00:14:08,240
سيدي ، اود ان اذكرك بسرعه

257
00:14:08,347 --> 00:14:10,815
بان اللورد درجيس
لديه كل المبررات للتخلص منك

258
00:14:10,916 --> 00:14:13,077
أوه، ويني

259
00:14:13,185 --> 00:14:16,245
انا قطه المفضل

260
00:14:26,665 --> 00:14:28,633
مرحبا، أيها الأمير الصغير

261
00:14:28,734 --> 00:14:31,760
انه ليوم جميل بالطبع
للقيام بنزهة

262
00:14:31,871 --> 00:14:32,769
أوه، لا، شكرا ايها الولد الكبير

263
00:14:32,872 --> 00:14:34,305
فقط اذهب انت وتمتع

264
00:14:34,406 --> 00:14:36,772
ايها الشيطان

265
00:14:36,876 --> 00:14:39,367
انها لعبة الإختفاء
هل تريد اللعب

266
00:14:39,478 --> 00:14:41,343
حسنا
ساعد حتى 100

267
00:14:41,447 --> 00:14:43,244
مرحبا، روميل

268
00:14:43,349 --> 00:14:45,943
. . . 3 ، 4 ، 5 . . .

269
00:14:46,051 --> 00:14:51,114
. . . 35 ، 36 ، 37 ، 38 . . .

270
00:14:51,223 --> 00:14:56,024
. . . 96, 97, 98, 99, 100

271
00:14:56,128 --> 00:14:57,117
حسنا، تحذير عادل

272
00:14:57,229 --> 00:15:00,460
جاهز ام لا

273
00:15:05,004 --> 00:15:07,802
رحلة سعيدة ايها الامير

274
00:15:11,210 --> 00:15:12,472
عزيزي

275
00:15:12,578 --> 00:15:14,478
لربما أسأت تقدير
الولد الكبير

276
00:15:14,580 --> 00:15:16,673
لربما هو وغد بعض الشيء

277
00:15:16,700 --> 00:15:17,770
لندن 40 ميل

278
00:15:16,782 --> 00:15:21,081
ومع ذلك، هذه ليست الطريقة
التى يلعب بها احد لعبة الاختفاء

279
00:16:00,626 --> 00:16:01,650
هذا كل الامر يا سيدي

280
00:16:01,760 --> 00:16:03,853
شكرا لك

281
00:16:03,963 --> 00:16:05,760
شكرا لك

282
00:16:05,864 --> 00:16:06,728
شكرا لك ، سيدي

283
00:16:06,832 --> 00:16:08,959
انتظر - انتظر

284
00:16:09,068 --> 00:16:10,626
كيف أبدو؟

285
00:16:10,736 --> 00:16:12,499
رائع ، سيدي؟

286
00:16:12,604 --> 00:16:14,504
لا، اقصد بالنسبة لصديقتي.

287
00:16:14,606 --> 00:16:16,631
انها موجودة بالقاعة اسفل

288
00:16:16,742 --> 00:16:18,869
اريد التأكد باني ابدو

289
00:16:18,978 --> 00:16:20,377
حسنا ، دعنا نرى الآن.

290
00:16:21,914 --> 00:16:23,313
يحتاج الى بعض من

291
00:16:27,653 --> 00:16:29,018
هل تسمح لي يا سيدي؟

292
00:16:29,121 --> 00:16:30,088
ماذا لدينا الان

293
00:16:30,189 --> 00:16:32,680
هيو جرانت
عظيم

294
00:16:32,791 --> 00:16:35,988
هل يمكن أن تسلم هذا
إلى الفتاه الموجودة بغرفة 407؟

295
00:16:36,095 --> 00:16:37,528
بالطبع، سيدي

296
00:16:40,766 --> 00:16:42,631
وهذه ايضاً

297
00:16:42,735 --> 00:16:44,896
كاري جرانت ، سيدي

298
00:16:54,380 --> 00:16:55,870
جون؟

299
00:16:55,981 --> 00:16:57,312
مرحباً

300
00:16:57,416 --> 00:16:58,610
ماذا تعمل هنا؟

301
00:16:58,717 --> 00:17:00,708
حسنا، انه إسبوع الأزياء
أين يمكن ان اكون غير هنا؟

302
00:17:00,819 --> 00:17:01,717
هذا مدهش

303
00:17:01,820 --> 00:17:03,344
انا لا اصدق انك هنا

304
00:17:03,455 --> 00:17:04,353
لذا هل انتى مسرور؟

305
00:17:04,456 --> 00:17:06,356
مسرورة؟ أنا ارتعد فرحاً

306
00:17:06,458 --> 00:17:08,221
لكن لندن؟

307
00:17:08,327 --> 00:17:10,955
أعني، هل سافرت كل هذه
المسافة فقط من اجلى؟

308
00:17:11,063 --> 00:17:12,223
نعم، انه معتوه

309
00:17:12,331 --> 00:17:13,628
في الحقيقة، أنا

310
00:17:13,732 --> 00:17:17,828
اردت ان نكون سويا

311
00:17:23,542 --> 00:17:24,372
أودي

312
00:17:24,476 --> 00:17:25,443
تعال هنا

313
00:17:26,812 --> 00:17:30,248
ماء. . . هواء. . . لازانيا

314
00:17:30,349 --> 00:17:31,281
جارفيلد؟

315
00:17:31,383 --> 00:17:33,010
هذا هو الترحيب بي؟

316
00:17:33,118 --> 00:17:35,882
ثلاثة عشر ساعة في حقيبة
مع كلب يخرج روائح من بطنه؟

317
00:17:35,988 --> 00:17:38,616
هل تعلم ان لديهم
قوانين للحجر الصحي هنا

318
00:17:38,724 --> 00:17:40,589
لا تترك أودي
بعيد عن نظرك

319
00:17:40,692 --> 00:17:41,590
فقد يرحلوه

320
00:17:41,693 --> 00:17:43,024
ترحيل أودي؟

321
00:17:43,128 --> 00:17:45,153
أحب هذه البلاد

322
00:17:47,499 --> 00:17:49,797
حسناً ، سأحتاج الى
صندوق فضلات

323
00:17:49,902 --> 00:17:52,928
قائمة خدمة الغرف
وجهاز تحكم بالتلفزيون

324
00:17:53,038 --> 00:17:54,164
وبخصوص هذه الترتيبات

325
00:17:54,273 --> 00:17:55,672
أي واحد يحتاجني

326
00:17:55,774 --> 00:17:57,401
سأكون في مكتبي

327
00:18:01,280 --> 00:18:03,805
أين ملابسي؟

328
00:18:03,916 --> 00:18:05,508
هدوء

329
00:18:05,617 --> 00:18:07,244
حوض القطط الخاص بي

330
00:18:18,464 --> 00:18:19,726
حصلت عليه

331
00:18:19,832 --> 00:18:21,356
هل يمكن أن تنزل وتخبرني بما تريد

332
00:18:21,467 --> 00:18:23,560
حسنا ، انتبهوا
خبر عاجل

333
00:18:23,669 --> 00:18:25,364
لدي بعض الأخبار الجيدة
وبعض الأخبار السيئة

334
00:18:25,471 --> 00:18:26,836
ايهما تودوا سماعه اولاً

335
00:18:26,939 --> 00:18:28,372
الأخبار السيئة

336
00:18:28,474 --> 00:18:31,602
اللورد درجيس رمى
الأمير في النهر

337
00:18:33,479 --> 00:18:35,470
حسناً ، اخبرنا بالأخبار الجيدة

338
00:18:35,581 --> 00:18:38,049
لقد كان في سلة نزهة رائعة

339
00:18:39,451 --> 00:18:41,681
إذا رمانا في النهر
لن نبقى احياء

340
00:18:41,787 --> 00:18:44,620
انتى بطة ويمكنك العوم

341
00:18:44,723 --> 00:18:47,157
وينستن، أنا التالي للعرش

342
00:18:47,259 --> 00:18:48,351
هذا يمكن أن يصبح قبيح

343
00:18:48,460 --> 00:18:50,018
لدي هنا قائمة
القواعد الجديدة للحكم

344
00:18:50,129 --> 00:18:52,563
بريستن، أنا بالكاد أعتقد بان ذلك ضروري

345
00:18:52,664 --> 00:18:55,064
القانون الاولى
بيت جماعي للحيوانات

346
00:18:55,167 --> 00:18:57,294
بالقرب من القلعة

347
00:18:57,402 --> 00:18:59,734
سكن الحيوانات الأليفة يحتاج مساحات

348
00:18:59,838 --> 00:19:01,931
لديك مساحات كافيه

349
00:19:02,040 --> 00:19:03,405
بالضبط بين اذنيك

350
00:19:03,509 --> 00:19:05,067
ستحصل هل هذا بالمثل

351
00:19:05,177 --> 00:19:06,508
آمرك، كملكنا الجديد

352
00:19:06,612 --> 00:19:08,102
انظر، ما زال هناك فرصة

353
00:19:08,213 --> 00:19:10,147
الأمير قد يجد طريقه الى هنا

354
00:19:10,249 --> 00:19:14,049
في هذه الأثناء كلوديوس
تدخل انت القلعة

355
00:19:14,153 --> 00:19:15,814
وتكتشف
ماذا يخطط له درجيس

356
00:19:15,921 --> 00:19:18,583
دع ذلك لي
أنا فأرك بالداخل

357
00:19:18,690 --> 00:19:21,181
سأرى ما يمكن ان
اتعلمه من نهايتي

358
00:19:25,330 --> 00:19:26,524
أريد أن افعل شيء
أكثر ثقافة

359
00:19:26,632 --> 00:19:27,724
حسنا

360
00:19:27,833 --> 00:19:29,528
انت بارد

361
00:19:30,702 --> 00:19:31,669
اصبحت ابرد

362
00:19:31,770 --> 00:19:32,930
أنت رقاقة ثلج

363
00:19:33,038 --> 00:19:34,062
أنت جثة متجمدة

364
00:19:34,173 --> 00:19:36,437
دعنا نذكر أنفسنا
عن اي شئ نبحث

365
00:19:36,542 --> 00:19:38,203
انه هامبرغر

366
00:19:38,310 --> 00:19:41,575
هامبرغر

367
00:19:41,680 --> 00:19:43,238
سنتجول خلال هايد بارك

368
00:19:43,348 --> 00:19:46,374
أعذرني؟ " نتجول "؟

369
00:19:46,485 --> 00:19:47,452
ثم نتجول الى

370
00:19:47,553 --> 00:19:48,952
المثقف المذهل
بيكادلي

371
00:19:50,222 --> 00:19:51,382
نتجول

372
00:19:51,490 --> 00:19:52,457
وبعد ذلك‏
شارع المرفأ العائم كارنابي

373
00:19:52,558 --> 00:19:53,684
السنا متأخرين بحوالي 40 سنة

374
00:19:53,792 --> 00:19:55,089
بالنسبة لشارع كارنابي؟

375
00:19:55,194 --> 00:19:56,126
اطلاقا

376
00:19:56,228 --> 00:19:57,354
هناك حيث يوجد
كل طيور المرح

377
00:19:57,462 --> 00:19:59,362
حسنا، ثم بالتأكيد

378
00:19:59,464 --> 00:20:01,091
سنذهب إلى المتحف البريطاني

379
00:20:02,968 --> 00:20:05,027
ما اللطيف في ذلك
سأحتاج الى حقيبة تقيأ

380
00:20:06,338 --> 00:20:09,068
ماذا تفعل؟

381
00:20:09,174 --> 00:20:10,573
أنا من الأمن صديقى

382
00:20:10,676 --> 00:20:13,372
أحميك من نفسك

383
00:20:13,478 --> 00:20:15,309
جارفيلد، لقد تسببت
بمشاكل بما فيه الكفاية اليوم

384
00:20:15,414 --> 00:20:16,881
الآن لديك طعام
وماء وصحبة

385
00:20:16,982 --> 00:20:18,609
من هو؟

386
00:20:18,717 --> 00:20:20,776
كن جيداً
جون، أنت تهذي

387
00:20:20,886 --> 00:20:22,820
كن حذرا
انها من اكله لحوم البشر

388
00:20:24,022 --> 00:20:27,082
لا انه تحت تأثير سحرها

389
00:20:29,094 --> 00:20:31,221
حسناً ، أودي
سأعطيك فكرة صغيرة واحدة

390
00:20:31,330 --> 00:20:33,059
انه ليس هنا

391
00:20:36,301 --> 00:20:37,859
أيها الأمير

392
00:20:38,971 --> 00:20:40,962
أين تلك القط؟

393
00:20:43,675 --> 00:20:45,302
أيها الأمير

394
00:20:51,950 --> 00:20:53,941
أيها الأمير

395
00:20:54,052 --> 00:20:56,316
أيها الأمير

396
00:20:57,422 --> 00:20:58,616
أيها الأمير

397
00:20:59,725 --> 00:21:02,319
أيها الأمير

398
00:21:02,427 --> 00:21:04,088
إسحب

399
00:21:09,568 --> 00:21:12,435
سيدي ، هل رأيت الأمير؟

400
00:21:12,537 --> 00:21:14,266
لم أستطيع ايجاده
في أي مكان

401
00:21:14,373 --> 00:21:16,466
عزيزى الغالي

402
00:21:16,575 --> 00:21:20,136
تعني ان حزمة المرح
البرتقالية الصغيرة مفقودة؟

403
00:21:21,513 --> 00:21:23,504
إسحب

404
00:21:26,318 --> 00:21:27,615
كريكي

405
00:21:27,719 --> 00:21:29,118
الرجل لديه بندقية

406
00:21:29,988 --> 00:21:31,785
ويوجهها نحونا

407
00:21:31,890 --> 00:21:33,482
من السهل اصابتنا

408
00:21:33,592 --> 00:21:34,456
احترس سيدي

409
00:21:34,559 --> 00:21:35,457
أنت لا تريد جرح

410
00:21:35,560 --> 00:21:36,857
هذه المخلوقات
أليس كذلك؟

411
00:21:36,962 --> 00:21:39,123
اهرب

412
00:21:39,231 --> 00:21:40,163
بالطبع لا

413
00:21:40,265 --> 00:21:41,823
ذلك يجعلني
كنوع من الوحوش

414
00:21:41,933 --> 00:21:42,865
أليس كذلك؟

415
00:21:42,968 --> 00:21:43,866
بالمناسبة، سميث

416
00:21:43,969 --> 00:21:44,867
لدي مهمة صغيرة لك

417
00:21:44,970 --> 00:21:45,902
هل يمكن
أن تذهب إلى لندن

418
00:21:46,004 --> 00:21:47,835
واحضار بدلاتي الجديدة
من ويلابيس؟

419
00:21:47,939 --> 00:21:50,066
جيد جدا، سيدي

420
00:21:56,114 --> 00:21:58,378
إسحب

421
00:22:00,819 --> 00:22:03,083
يمكن أن تتخيل

422
00:22:03,188 --> 00:22:05,713
أخذ قيلولة على تلك المنضدة؟

423
00:22:05,824 --> 00:22:09,988
النوم لساعات هناك

424
00:22:10,095 --> 00:22:12,063
من اخبارنا الجديدة اليوم
كلاب الملكة ميلي وتيلي

425
00:22:12,164 --> 00:22:13,893
عادوا من رحلتهم مع الملكة
حول العالم

426
00:22:13,999 --> 00:22:15,523
على متن يخت صاحبة الجلالة

427
00:22:15,634 --> 00:22:16,726
إن الحيوانات تقول
انها عانت

428
00:22:16,835 --> 00:22:19,429
من دوار البحر
لكنهم عادوا الأن إلى تناول

429
00:22:19,538 --> 00:22:20,402
كبد العجل الرائع

430
00:22:21,540 --> 00:22:23,167
لابد وانه لذيذ

431
00:22:23,275 --> 00:22:25,835
بطنى المنزعجة
هل لي بعض من هذا الكبد؟

432
00:22:25,944 --> 00:22:27,605
أتمنى لو كان جون ملكة

433
00:22:27,713 --> 00:22:29,203
خدمة الغرف

434
00:22:29,314 --> 00:22:31,145
حسناً أيها الأبله
حان وقت الخروج من هنا

435
00:22:31,249 --> 00:22:32,147
واللحاق بجون

436
00:22:32,250 --> 00:22:33,148
أولا، دعنا نحصل على بعض الطعام

437
00:22:33,251 --> 00:22:35,048
قبل أن آكل كبدك

438
00:22:35,153 --> 00:22:38,122
مع الفاصولياء و النبيذ اللطيف

439
00:22:41,993 --> 00:22:43,551
آسف، يوجد
قليلا من الفوضى

440
00:22:43,662 --> 00:22:46,130
في الحمام
شكرا

441
00:22:47,999 --> 00:22:50,399
حسنا
أبق عيونك مفتوحه

442
00:22:50,502 --> 00:22:51,867
نظرة الأحمق للخريطة

443
00:22:51,970 --> 00:22:52,834
انهم ليسوا هنا

444
00:22:52,938 --> 00:22:54,906
أنزل

445
00:22:59,344 --> 00:23:01,608
جون؟ جون؟ جون؟

446
00:23:01,713 --> 00:23:04,614
هذا هو والدو؟

447
00:23:06,184 --> 00:23:07,617
التقط لي صورة

448
00:23:07,719 --> 00:23:09,812
هيا التقطها

449
00:23:16,762 --> 00:23:17,888
قف

450
00:23:17,996 --> 00:23:19,258
الدوران لليمين

451
00:23:19,364 --> 00:23:20,296
أعذرني

452
00:23:20,399 --> 00:23:21,297
هل رأيت شخصان

453
00:23:21,400 --> 00:23:22,424
يبدوان كسياح؟

454
00:23:22,534 --> 00:23:24,229
أوه، أعرف هذا التدريب

455
00:23:24,336 --> 00:23:27,237
انهم لن يتحركوا مهما فعلت

456
00:23:27,339 --> 00:23:29,671
مرحباً أيها الإطار المتجمد
ركبتك ملتهبة

457
00:23:29,775 --> 00:23:32,175
أعرف كيف استطيع
الحصول على هذا الرجل

458
00:23:32,277 --> 00:23:34,336
اتحدث بجدية
سوستتك مفتوحة

459
00:23:35,447 --> 00:23:36,641
مرحبا

460
00:23:37,749 --> 00:23:38,807
نعم

461
00:23:38,917 --> 00:23:40,077
الم يخبرك احد بأنك
تبدو مثل تينا ترنر؟

462
00:23:42,187 --> 00:23:44,246
إنه جندي مدرب للخدمة الفعلية

463
00:23:44,356 --> 00:23:45,220
صاحبة الجلالة، ملكة إنجلترا

464
00:23:45,323 --> 00:23:47,985
ما كل هذا الضجيج؟

465
00:23:48,093 --> 00:23:49,958
إنتباه

466
00:23:50,061 --> 00:23:52,359
أودي أنظر
انهم الكلاب الملكيه

467
00:23:55,801 --> 00:23:58,133
سيدتي
هل لديكي اي كبد متبقى؟

468
00:23:58,236 --> 00:24:00,204
الشرير الصغير المغرور

469
00:24:00,305 --> 00:24:01,636
أوه، أعرف بأنها سمعتنا

470
00:24:01,740 --> 00:24:02,968
لقد اكلوه كله

471
00:24:03,074 --> 00:24:04,632
أودي؟ أودي؟

472
00:24:04,743 --> 00:24:06,643
أودي

473
00:24:06,745 --> 00:24:08,610
لا تفعل الأشياء الأمريكية القبيحة

474
00:24:10,282 --> 00:24:13,012
البريطانيون قادمون

475
00:24:13,118 --> 00:24:15,484
حسنا، جعلته
يتحرك على أية حال

476
00:24:16,588 --> 00:24:17,953
مقزز

477
00:24:18,056 --> 00:24:20,616
هناك رائحة كريهه جدا هنا
يجب أن أخرج

478
00:24:20,725 --> 00:24:23,125
مرحبا؟ احد يساعد هذا الشاب؟

479
00:24:24,396 --> 00:24:26,330
أنا في البالوعة

480
00:24:27,365 --> 00:24:28,297
لا يوجد أمل

481
00:24:28,400 --> 00:24:29,799
لن نجد جون

482
00:24:29,901 --> 00:24:31,300
واجه ذلك يا أودي
لا أحد يهتم

483
00:24:31,403 --> 00:24:32,961
سواء نعيش أو

484
00:24:40,779 --> 00:24:43,077
أيها الأمير، لقد وجدتك

485
00:24:43,181 --> 00:24:44,409
اوه ، عزيزي

486
00:24:44,516 --> 00:24:46,950
لماذا الحظ العاثر
يذهب للقط دائماً

487
00:24:47,052 --> 00:24:48,019
وليس للكلب؟

488
00:24:48,119 --> 00:24:49,848
أودي، ساعدنى من فضلك

489
00:24:49,955 --> 00:24:51,752
هل هذا

490
00:24:51,857 --> 00:24:52,721
مبيد للجراثيم‏ يا سيدي

491
00:24:52,824 --> 00:24:53,848
لقد وجدتك

492
00:24:53,959 --> 00:24:56,189
دعوة خاصة للحصول على
فطيرة اللحم المفروم

493
00:24:56,294 --> 00:24:57,693
أودي، أتصل بالشرطة

494
00:24:57,796 --> 00:25:00,196
أعني، شرطي

495
00:25:00,298 --> 00:25:01,697
لا تشغل بالك، أودي
لا تتضايق

496
00:25:01,800 --> 00:25:03,199
هناك فطيرة هنا

497
00:25:03,301 --> 00:25:05,201
سأكون بخير

498
00:25:31,963 --> 00:25:33,191
يا آلهى

499
00:25:33,298 --> 00:25:36,358
ذلك كان بالتأكيد
أكثر شئ مروع

500
00:25:36,468 --> 00:25:39,096
لكنى مازلت حي
أنا حي

501
00:25:39,204 --> 00:25:42,833
ومغطى بالقذارة

502
00:25:42,941 --> 00:25:43,908
هنا، هنا

503
00:25:45,577 --> 00:25:47,135
يجب أن أعود إلى عرشي

504
00:25:47,245 --> 00:25:48,940
من انت؟

505
00:25:49,047 --> 00:25:50,912
أوه، في الحقيقة

506
00:25:51,016 --> 00:25:53,416
رؤيتي في هذه الحالة
يجب أن تصدمك

507
00:25:53,518 --> 00:25:55,486
فقدت اتجاهاتى

508
00:25:55,587 --> 00:25:59,079
يجب أن توصلنى بسرعة
إلى القلعة في كارليل

509
00:25:59,190 --> 00:26:02,091
لكن أولا أريد حمام

510
00:26:02,193 --> 00:26:03,626
تعال هنا

511
00:26:03,728 --> 00:26:05,559
هل تتوقع أن ألعق نفسي؟

512
00:26:05,664 --> 00:26:06,722
جارفيلد؟

513
00:26:06,831 --> 00:26:09,265
أودي؟
ماذا تفعلوا هنا؟

514
00:26:09,367 --> 00:26:11,961
جارفيلد؟
من هذا اللعين جارفيلد؟

515
00:26:12,070 --> 00:26:14,436
ماذا افعل بكم؟

516
00:26:14,539 --> 00:26:15,767
هل تعرفوا كيف
سيكون شعورى

517
00:26:15,874 --> 00:26:17,705
لو فقدتكم هنا؟

518
00:26:17,809 --> 00:26:19,242
من الآن فصاعدا

519
00:26:19,344 --> 00:26:22,336
لن أترككم بعيداً
عن عينى ، حسناً

520
00:26:22,447 --> 00:26:23,277
أوه، يا آلهى

521
00:26:23,381 --> 00:26:24,746
لماذا الحظ العاثر

522
00:26:24,849 --> 00:26:27,340
يذهب للقط دائماً
وليس للكلب؟

523
00:26:27,452 --> 00:26:29,249
أوه! حان وقت الحمام
يا عزيزي

524
00:26:29,354 --> 00:26:31,754
حسنا، هذا افضل خبر
سمعته طوال النهار

525
00:26:31,856 --> 00:26:33,756
الكلب ليس مسروراً
أليس كذلك؟

526
00:26:33,858 --> 00:26:34,756
الى أين تأخذني؟

527
00:26:34,859 --> 00:26:35,757
هل هو مكان رائع؟

528
00:26:35,860 --> 00:26:37,191
مكان ما خاص؟

529
00:26:49,074 --> 00:26:50,803
مرحباً، ماريو اندريتي

530
00:26:50,909 --> 00:26:52,900
انك تقود على الجانب
المعاكس من الطريق

531
00:26:53,011 --> 00:26:55,502
وأنا أكلت الفطيرة بالكامل
في معدتي

532
00:26:55,614 --> 00:26:57,377
لاتقلق، أيها الأمير

533
00:26:57,482 --> 00:27:00,349
ستشعر بالتحسن عندما
نعود إلى كارليل

534
00:27:02,053 --> 00:27:03,645
أوه، أعذرني

535
00:27:03,755 --> 00:27:04,722
نعم، مرحبا
هوبس معك

536
00:27:04,823 --> 00:27:08,122
آه، هوبس
مانفريد درجيس معك

537
00:27:08,226 --> 00:27:11,059
شيء فظيع حدث

538
00:27:11,162 --> 00:27:12,993
الأمير مفقود

539
00:27:13,098 --> 00:27:14,087
فتشنا في كل مكان

540
00:27:14,199 --> 00:27:15,223
الأمير مفقود؟

541
00:27:15,333 --> 00:27:16,960
مفقود؟
هذه مفاجأة

542
00:27:17,068 --> 00:27:18,501
تطور خطير

543
00:27:18,603 --> 00:27:21,504
الا تعتقد ذلك؟
حسناً، في الحقيقة، انه شئ عادي

544
00:27:21,606 --> 00:27:23,938
غياب أو موت المالك

545
00:27:24,042 --> 00:27:25,031
يمكن أن يكون الأمر
الى حد بعيد

546
00:27:25,143 --> 00:27:28,340
مشوش ومحير
أعني بالنسبة للقط

547
00:27:28,446 --> 00:27:31,847
دعنا نواجه الأمر
لديهم أدمغة في حجم كره اللبان

548
00:27:31,950 --> 00:27:33,383
مع ذلك

549
00:27:33,485 --> 00:27:35,851
هذا يبدو أمر
مريب بالنسبة لي

550
00:27:35,954 --> 00:27:38,548
أنا لا أهتم بما يبدو لك

551
00:27:38,657 --> 00:27:41,217
قانونيا ، بعد موته

552
00:27:41,326 --> 00:27:43,317
قلعة كارليل تصبح لي

553
00:27:43,428 --> 00:27:45,828
أليس ذلك صحيحاً؟

554
00:27:47,032 --> 00:27:49,000
نعم، صحيح جدا

555
00:27:49,100 --> 00:27:50,692
مع السلامة

556
00:27:52,470 --> 00:27:54,734
لديه شيئ ما

557
00:27:54,839 --> 00:27:56,864
لديه خطة بخصوص القلعة

558
00:27:56,975 --> 00:27:59,034
وأنا أريد أن أكتشفها

559
00:28:02,847 --> 00:28:05,714
اعتقد بأنك الآنسة
آبي ويست مينستر

560
00:28:05,817 --> 00:28:07,546
لورد درجيس
مسرورة جداً لرؤيتك

561
00:28:07,652 --> 00:28:09,779
مرحبا

562
00:28:09,888 --> 00:28:11,719
مسرورة جداً لان لديك

563
00:28:11,823 --> 00:28:14,053
مثل هذا الإهتمام
بمشروعنا الصغير

564
00:28:14,159 --> 00:28:17,458
حسنا، مستثمرينى
مهتمون جدا

565
00:28:17,562 --> 00:28:19,154
في صحتك عزيزيتى

566
00:28:19,264 --> 00:28:21,198
في صحة علاقة عمل
طويلة المدى

567
00:28:21,299 --> 00:28:24,894
وفي صحة كارليل
المنتجع والفندق المترف

568
00:28:26,638 --> 00:28:31,666
إسمحي لي بأن
اقدم لكي حلمي

569
00:28:33,978 --> 00:28:34,967
ما هذا؟

570
00:28:35,080 --> 00:28:36,274
أحدث فندق

571
00:28:36,381 --> 00:28:38,713
حديقة تأمل بالطبع

572
00:28:38,817 --> 00:28:40,148
الشقق الفاخرة

573
00:28:41,686 --> 00:28:44,553
لكن ماذا عن الغابة
ومناطق الحيوانات؟

574
00:28:44,656 --> 00:28:47,955
إسمح لي

575
00:28:48,059 --> 00:28:49,651
بعد أذنك

576
00:28:49,761 --> 00:28:51,956
أوه. خفيف جدا

577
00:28:52,063 --> 00:28:54,998
لا غابة

578
00:28:55,100 --> 00:28:56,158
لا منطقة للحيوانات

579
00:28:56,267 --> 00:28:57,757
انتهوا

580
00:28:57,869 --> 00:29:00,133
اذا ماذا ستفعل
بكل هذه الحيوانات؟

581
00:29:00,238 --> 00:29:02,798
دعنا فقط نرى

582
00:29:02,907 --> 00:29:05,774
نحن لن نطردهم
سوف نوزعهم

583
00:29:05,877 --> 00:29:07,401
على النزلاء

584
00:29:10,849 --> 00:29:12,817
يجب أن احذر
الآخرين حالا

585
00:29:23,128 --> 00:29:24,686
سائق الحافلة
اسحبه لاعلى

586
00:29:24,796 --> 00:29:27,264
احتاج ان أتجشأ
ونوافذك قد تنكسر

587
00:29:30,368 --> 00:29:32,268
آه

588
00:29:40,478 --> 00:29:41,968
تفضل ايها الأمير

589
00:29:44,916 --> 00:29:47,111
نعم، نعم
لقد كنت معروف بالأمير

590
00:29:47,218 --> 00:29:49,118
الآن يمكنك أن تدعوني

591
00:29:49,220 --> 00:29:52,519
جارفيلد

592
00:29:52,624 --> 00:29:53,784
واو

593
00:29:53,892 --> 00:29:56,690
فنحصل على شحنة
من هذا المستودع

594
00:29:59,631 --> 00:30:01,462
شكرا

595
00:30:01,566 --> 00:30:03,693
لا افضل الأبواب

596
00:30:03,802 --> 00:30:06,498
يا ألهي، يمكننى أن
إسمع خطواتي

597
00:30:06,604 --> 00:30:08,231
أمي - أبي

598
00:30:08,339 --> 00:30:11,137
عدت للبيت

599
00:30:11,242 --> 00:30:12,402
سموك

600
00:30:12,510 --> 00:30:13,977
هل تتحدث معى ايها الضفدع؟

601
00:30:14,078 --> 00:30:15,477
أنا خادمك الوفي

602
00:30:15,580 --> 00:30:16,911
وينستن
مرحباً

603
00:30:17,015 --> 00:30:19,176
تحذير
أنا لا اقاتل برفق

604
00:30:19,284 --> 00:30:21,149
أخدش واعض

605
00:30:21,252 --> 00:30:22,310
حسناً ، مولى

606
00:30:22,420 --> 00:30:23,409
كل شيئ أصبح جيد الآن

607
00:30:23,521 --> 00:30:24,385
عدت لبيتك

608
00:30:24,489 --> 00:30:25,581
بيتى؟

609
00:30:25,690 --> 00:30:26,714
ماذا، بيت المنفى؟
البيت السعيد؟

610
00:30:26,825 --> 00:30:27,757
أين
ما هذا؟

611
00:30:27,859 --> 00:30:29,190
هل هذا مستشفى للأمراض العقلية؟

612
00:30:29,294 --> 00:30:30,352
هل أنا مختطف؟

613
00:30:30,461 --> 00:30:31,792
ظريف جداً يا مولى

614
00:30:31,896 --> 00:30:33,761
رعاياك في إنتظارك

615
00:30:33,865 --> 00:30:36,925
يحتاجوا للاطمئنان بكلمات منك

616
00:30:37,035 --> 00:30:38,002
ثق بي

617
00:30:38,102 --> 00:30:39,592
الثرثار، لا يوجد مفر

618
00:30:39,704 --> 00:30:41,672
سألقى خطاب
إلى مجموعة الغرباء

619
00:30:41,773 --> 00:30:43,070
وبعد ذلك، بالطبع
بعد كلماتك

620
00:30:43,174 --> 00:30:44,232
العيد الملكي

621
00:30:44,342 --> 00:30:46,606
أعتقد بأني لن استغرق
أكثر من دقيقتان

622
00:30:46,711 --> 00:30:49,111
لنرى إذا كان ذلك
سيهدئهم، حسناً

623
00:30:49,214 --> 00:30:50,545
اسمعوا‏

624
00:30:50,648 --> 00:30:52,445
اسمعوا‏

625
00:30:52,550 --> 00:30:55,075
الأمير الثاني عشر
عاد

626
00:30:56,955 --> 00:30:58,183
شكرا لك أيها الثرثار

627
00:30:58,289 --> 00:31:00,416
على هذه المقدمة

628
00:31:00,525 --> 00:31:02,425
مرحبا، بكم جميعا

629
00:31:03,494 --> 00:31:04,756
مرحباً

630
00:31:04,863 --> 00:31:06,421
انصتوا

631
00:31:06,531 --> 00:31:08,522
هل هذا جمهور
ام منظر طبيعي؟

632
00:31:08,633 --> 00:31:10,828
حسناً. شيئ عظيم
ان اعود هنا

633
00:31:10,935 --> 00:31:12,334
في القصر

634
00:31:12,437 --> 00:31:13,927
عندما القى نظرة أرى

635
00:31:14,038 --> 00:31:16,233
بحر من الحيوانات الخرساء

636
00:31:16,341 --> 00:31:19,037
أنا هنا في بلادكم
لتحطيم الرومانسية

637
00:31:19,143 --> 00:31:22,078
بين ... تعرفوا
الرجل الذي يمتلك البيت

638
00:31:22,180 --> 00:31:24,614
الذي اعيش فيه
والبنت التى دائما تخرج معه

639
00:31:24,716 --> 00:31:26,240
أعرف بأنه مهما كان ما تمتلك

640
00:31:26,351 --> 00:31:27,818
هناك نوع من المأساة

641
00:31:27,919 --> 00:31:30,979
تنتج هذه النظرة المصقولة
على عيونك

642
00:31:31,089 --> 00:31:33,080
أتمنى أن تهزموها

643
00:31:33,191 --> 00:31:34,385
أتمنى أن آخذكم
جميعاً الى بيتى

644
00:31:34,492 --> 00:31:36,119
شكرا لكم

645
00:31:36,227 --> 00:31:37,353
لقد انتهيت

646
00:31:37,462 --> 00:31:39,930
انت مرح جداً يامولاى

647
00:31:40,031 --> 00:31:42,829
أنا لم أدرك
انها كانت ساعة للهواه

648
00:31:42,934 --> 00:31:44,162
ما الأمر مع الأمير؟

649
00:31:44,269 --> 00:31:46,294
انه نائم مرة أخرى

650
00:31:46,404 --> 00:31:48,599
انتظروا ايها الشباب
لدي أخبار لكم

651
00:31:48,706 --> 00:31:50,173
ما الامر يا كلوديوس؟

652
00:31:50,275 --> 00:31:52,266
درجيس سيهدم
بيوت الحيوانات

653
00:31:52,377 --> 00:31:53,776
ويوزعنا على السياح

654
00:31:53,878 --> 00:31:55,140
دعه يحاول ، عندها
يجب عليه أن يتعامل مع

655
00:31:55,246 --> 00:31:56,804
هذه اللكمات القوية

656
00:31:56,915 --> 00:31:58,439
حسنا، ذلك مخيف

657
00:31:58,549 --> 00:32:00,642
هدئوا من أنفسكم جميعا

658
00:32:00,752 --> 00:32:04,119
سنكون جميعا بخير
طالما الأمير حي

659
00:32:04,222 --> 00:32:07,749
حسنا، من الواضح إن ذلك الماكر ليس الأمير
أنت أبله

660
00:32:07,859 --> 00:32:10,692
انه ليس حتى القط
المعروف سابقا بالأمير

661
00:32:10,795 --> 00:32:13,195
انك على حق

662
00:32:13,298 --> 00:32:15,630
انتظر، انه ليس من واجبه
أن يكون الأمير

663
00:32:15,733 --> 00:32:17,792
انه يشبهه فقط

664
00:32:17,902 --> 00:32:19,836
طالما خدعني
فسيخدعهم

665
00:32:19,938 --> 00:32:23,704
لكن ما الذي سيمنع درجيس من
التخلص من هذا القط، أيضا؟

666
00:32:23,808 --> 00:32:25,070
صحيح ماك بنى

667
00:32:25,176 --> 00:32:28,077
يجب أن نحمي هذا القط
بأي ثمن

668
00:32:28,179 --> 00:32:29,806
مصيرنا يعتمد عليه

669
00:32:29,914 --> 00:32:32,041
السيد والسيدة جون آربوكل

670
00:32:32,150 --> 00:32:35,551
ليز آربوكل

671
00:32:35,653 --> 00:32:37,177
إليزابيث آربوكل
نعم

672
00:32:37,288 --> 00:32:39,813
إسمع ايها الأبله
هناك إنقلاب

673
00:32:39,924 --> 00:32:41,516
محاولة إغتيال فاشلة

674
00:32:41,626 --> 00:32:44,117
أنا أمير كارليل
الثاني عشر

675
00:32:44,228 --> 00:32:47,356
أنت هناك، صاحب الحكمة
والنظرة المتفحصة

676
00:32:47,465 --> 00:32:49,899
مرحبا

677
00:32:50,001 --> 00:32:51,195
هذا الرجل لديه خلط

678
00:32:51,302 --> 00:32:53,634
جارفيلد، أريدك ان تكون
في حفلة زفافي

679
00:32:53,738 --> 00:32:55,638
حفلة الزفاف؟

680
00:32:55,740 --> 00:32:57,640
افكر بانه يمكنك أن تحمل
سلة الزهور بفمك؟

681
00:32:57,742 --> 00:32:59,733
كافي مع العريس
أنت غبي

682
00:32:59,844 --> 00:33:02,278
موضوعى الرئيسى
الخطر الهالك

683
00:33:03,948 --> 00:33:05,813
اقترب ايه الكلب

684
00:33:06,818 --> 00:33:08,752
يجب أن نخطط لهروبي

685
00:33:08,853 --> 00:33:11,048
وأعتمد في ذلك
على الخداع

686
00:33:12,890 --> 00:33:15,188
حسناً ايه الغبي

687
00:33:15,293 --> 00:33:16,419
خطة جديدة

688
00:33:17,829 --> 00:33:19,524
اتصل بثرثاري

689
00:33:19,630 --> 00:33:20,892
أنا مستعد للدوران

690
00:33:20,999 --> 00:33:22,489
الدوران؟ الى أين؟

691
00:33:22,600 --> 00:33:24,431
تعرف
إلى الفندق، إلى جون

692
00:33:24,535 --> 00:33:27,936
سيدك، الشخص الذي
تركك من أجل زوجته الجديدة؟

693
00:33:28,039 --> 00:33:29,233
إنه لم يتركني

694
00:33:29,340 --> 00:33:32,036
إنه ليس أكثر من
شيء جنوني مؤقت

695
00:33:32,143 --> 00:33:34,839
جارفيلد، سيدك
بدأ حياة جديدة

696
00:33:34,946 --> 00:33:36,937
حان الوقت لكي تبدأ
حياتك الجديدة أنت أيضاً

697
00:33:37,048 --> 00:33:39,414
تعال، أريدك أن
ترى شيء

698
00:33:39,517 --> 00:33:42,077
هل لديك أيه فكرة
عما يجري خلال عروقك؟

699
00:33:42,186 --> 00:33:44,017
عشاء أمس
على ما أظن

700
00:33:44,122 --> 00:33:45,316
الدم الملكي، يا مولاي

701
00:33:45,423 --> 00:33:48,790
أنت الوريث المفقود منذ زمن طويل
لعرش كارليل

702
00:33:50,194 --> 00:33:52,389
أنت تقتلني

703
00:33:52,497 --> 00:33:55,466
هؤلاء أسلافك
يعودون إلى  400 سنة

704
00:33:55,566 --> 00:33:58,091
أسلافى؟

705
00:33:58,202 --> 00:34:00,295
واااو

706
00:34:00,405 --> 00:34:02,066
هل أنا قط ملكي؟

707
00:34:02,173 --> 00:34:03,640
بالطبع

708
00:34:03,741 --> 00:34:06,608
وأي شئ تريده
أنقر بذيلك فقط

709
00:34:06,711 --> 00:34:07,769
أنقر بذيلي ، اممم

710
00:34:07,879 --> 00:34:09,574
إذاً ، إذا قلت لك سيل
لعابك على قدمك. . . ؟

711
00:34:09,680 --> 00:34:11,545
مقبول

712
00:34:11,649 --> 00:34:14,015
تدحرج؟

713
00:34:16,154 --> 00:34:17,416
ما هذا؟

714
00:34:17,522 --> 00:34:18,511
جميل ، حسنا

715
00:34:18,623 --> 00:34:20,454
طلب قاسي
اقفز لاعلى والمس السقف

716
00:34:20,558 --> 00:34:21,752
هكذا يا مولاى؟

717
00:34:21,859 --> 00:34:23,258
لم ترنفع بما فيه الكفاية
السقف عالي جدا

718
00:34:26,864 --> 00:34:30,561
هذه غرفة نومك الملكية

719
00:34:30,668 --> 00:34:34,001
يمكننى أن أخذ غفوة هنا

720
00:34:34,105 --> 00:34:36,164
حتى الملك يحتاج
أن ينام نوما خفيفا

721
00:34:36,274 --> 00:34:37,172
إنهض

722
00:34:37,275 --> 00:34:39,334
إنزل

723
00:34:39,444 --> 00:34:41,139
إنهض
هذا الزنبرك قوى

724
00:34:41,245 --> 00:34:44,476
لماذا تعتقد
بأنهم سيدعونني

725
00:34:44,582 --> 00:34:46,812
صاحب السمو. . . ؟

726
00:34:46,918 --> 00:34:48,351
هل انت بخير يا مولاي؟

727
00:34:50,054 --> 00:34:53,854
الإرجوحة الملكية؟

728
00:34:53,958 --> 00:34:55,118
إنه جرسك يا مولاي

729
00:34:55,226 --> 00:34:57,319
تسحبه حينما
تريد طلب شيء

730
00:34:57,428 --> 00:35:00,158
وما هذا؟
بيت اللعب

731
00:35:00,264 --> 00:35:02,459
أوه، احتاج الى بيت اللعب

732
00:35:02,567 --> 00:35:05,832
لدي بيت داخل البيت

733
00:35:05,937 --> 00:35:09,498
هل هذا البيت تجعلنى
ابدو ضخم قليلاً

734
00:35:09,607 --> 00:35:10,539
انها تلائمك مثل القفاز

735
00:35:11,943 --> 00:35:13,171
معذرة

736
00:35:13,277 --> 00:35:17,145
حسنا القتال يا مولاى
الأسلوب الجيد لنهاية ناعمة

737
00:35:17,248 --> 00:35:19,546
حسنا، لقد أخذت ذلك
بروح رياضية، أليس كذلك؟

738
00:35:19,650 --> 00:35:21,311
سوف نقوم بالقاء نظرة
على المطبخ؟

739
00:35:21,419 --> 00:35:25,219
هل سمعتك تقول
المطبخ؟

740
00:35:34,765 --> 00:35:37,233
ها قد وصلنا
اقدم لك مطبخك

741
00:35:37,335 --> 00:35:38,734
كله ملكي؟

742
00:35:38,836 --> 00:35:40,030
كل لقمة هنا

743
00:35:40,138 --> 00:35:43,972
حتى الفتات الأخير

744
00:35:44,075 --> 00:35:45,235
حسنا

745
00:35:45,343 --> 00:35:47,573
الأن يمكنك أن تدعوني
صاحب السمو

746
00:36:50,074 --> 00:36:52,235
يمكنك أن تلقي بهذا
في أي مكان

747
00:36:56,547 --> 00:36:58,572
حسنا، سأعطيه إليك مباشرة

748
00:36:58,683 --> 00:36:59,650
انه مخيب للآمال

749
00:36:59,750 --> 00:37:00,808
كعكك جاف

750
00:37:00,918 --> 00:37:02,317
وليس بهم فتحات

751
00:37:02,420 --> 00:37:04,388
وقهوتك خفيفة جدا
تشبه الشاي

752
00:37:04,488 --> 00:37:07,286
أنا لا أفترض
بأن الآنسة ويست مينستر

753
00:37:07,391 --> 00:37:09,120
يمكن أن تجد وقت
في حياتها الحافلة بالأشغال

754
00:37:09,227 --> 00:37:10,626
لدوق غني

755
00:37:11,729 --> 00:37:13,788
لورد درجيس
أنا خائفة - أنا مهزومة

756
00:37:13,898 --> 00:37:17,493
مثلي تماماً
بجانبك

757
00:37:18,603 --> 00:37:19,831
لا تذكرينى

758
00:37:19,937 --> 00:37:23,168
أنا مجرد
عجوز عنيد

759
00:37:23,274 --> 00:37:24,673
قط
ماذا؟

760
00:37:24,775 --> 00:37:26,140
لا شيء، لا شيء

761
00:37:26,244 --> 00:37:27,506
لا شيء على الإطلاق

762
00:37:27,612 --> 00:37:28,840
يا ألهى ، الوقت

763
00:37:28,946 --> 00:37:30,345
الوقت الذي اقول عنه دائما

764
00:37:30,448 --> 00:37:31,915
إنه يطير مثل السهم

765
00:37:32,016 --> 00:37:34,348
لا تخافي

766
00:37:34,452 --> 00:37:36,352
واحضري بعض من
أولئك المستثمرين

767
00:37:36,454 --> 00:37:37,853
أولئك المستثمرين الرائعين

768
00:37:37,955 --> 00:37:39,013
سنقيم حفلة

769
00:37:44,228 --> 00:37:49,461
سميث ، هل انا رأيت
الأمير هنا؟

770
00:37:49,567 --> 00:37:50,591
اليس رائعاً؟

771
00:37:50,701 --> 00:37:52,896
وجدته يتجول
بشوارع لندن

772
00:37:53,004 --> 00:37:54,266
وانا خارج من ويلابيس

773
00:37:54,372 --> 00:37:56,135
حقاً

774
00:37:56,240 --> 00:37:57,730
رائع

775
00:37:57,842 --> 00:37:59,207
وأين هو

776
00:37:59,310 --> 00:38:00,368
ذلك الصغير الرائع

777
00:38:00,478 --> 00:38:02,241
زميل في الوقت الحاضر؟

778
00:38:02,346 --> 00:38:03,904
أوه، أنا متأكد من
أنا لا أعرف، سيدي

779
00:38:04,015 --> 00:38:06,950
حسنا، لربما ألقي
نظرة صغيرة , امم؟

780
00:38:07,051 --> 00:38:08,780
لنرحب به

781
00:38:08,886 --> 00:38:09,648
نعم يا سيدي

782
00:38:14,492 --> 00:38:16,119
إنظر إلى هذه الغرفة
على سبيل المثال

783
00:38:16,227 --> 00:38:18,787
كيف تجعل هذا المكان
مفعم بالحياة؟

784
00:38:18,896 --> 00:38:20,386
لكن، مولاى، هذه القلعة

785
00:38:20,498 --> 00:38:21,829
عمرها قرونا

786
00:38:21,932 --> 00:38:22,830
إنها متحف

787
00:38:22,933 --> 00:38:24,127
إنها مملة

788
00:38:24,235 --> 00:38:27,329
وأنت تعرف ما الذي تفقده
متى يكون بيتك متحف؟

789
00:38:27,438 --> 00:38:28,530
شيئ يدعى المرح

790
00:38:28,639 --> 00:38:30,334
المرح؟

791
00:38:30,441 --> 00:38:31,339
إنه ليس صعب

792
00:38:31,442 --> 00:38:32,340
لابد ان تحصل على
بداية سريعة

793
00:38:32,443 --> 00:38:33,341
في هذا الشيئ الممل

794
00:38:34,979 --> 00:38:37,539
الأمرسينتهي بشكل سيئ

795
00:38:41,752 --> 00:38:43,652
لقد تحطم

796
00:38:43,754 --> 00:38:45,187
لا شيء يفلت منك

797
00:38:45,289 --> 00:38:46,916
مولاي

798
00:38:47,024 --> 00:38:48,184
احب الاحساس
بهذا الشعور

799
00:38:48,292 --> 00:38:49,691
انزلق فقط يا عزيزي

800
00:38:52,830 --> 00:38:53,888
لاتقلق بخصوص ذلك

801
00:38:53,998 --> 00:38:55,329
انه تحطم أيضا

802
00:38:55,433 --> 00:38:56,957
أوه، يمكننى أن أرتاح

803
00:39:06,344 --> 00:39:08,209
سميث

804
00:39:08,312 --> 00:39:09,336
ارفع هذا الشيئ عنى

805
00:39:09,447 --> 00:39:11,005
حسنا، دعنا نحاول
في غرفة أخرى

806
00:39:11,115 --> 00:39:13,083
فكرة جيدة، مولاى

807
00:39:13,184 --> 00:39:14,913
نعم، نعم

808
00:39:15,019 --> 00:39:16,509
لقد حصلت على صك تحويل الملكية
والاعمال الكتابية جاري ترتيبها

809
00:39:16,620 --> 00:39:17,712
وإتصلت بالمحامين

810
00:39:17,822 --> 00:39:19,790
سنكون هناك
يوم الإثنين

811
00:39:19,890 --> 00:39:20,822
الإثنين؟

812
00:39:20,925 --> 00:39:23,052
لكني أحتاج لوقت أطول

813
00:39:23,160 --> 00:39:24,127
وقت أطول؟

814
00:39:25,196 --> 00:39:25,787
وقت أطول لماذا؟

815
00:39:26,931 --> 00:39:30,731
لا شيء ، لا شيء

816
00:39:30,835 --> 00:39:32,359
ذلك سيكون جيداً

817
00:39:32,470 --> 00:39:33,869
أوه، حسنا جدا
سنكون هناك الإثنين

818
00:39:33,971 --> 00:39:36,439
مالم تحدث معجزة
ويعود الأمير

819
00:39:36,540 --> 00:39:38,735
يمكننا التمنى فقط
سيد هوبس

820
00:39:52,022 --> 00:39:54,081
ما الأخبار؟

821
00:39:54,191 --> 00:39:56,421
درجيس بالتأكيد
سيحاول أزاحه القط

822
00:39:56,527 --> 00:39:58,222
المحامين سيكونوا
هنا يوم الإثنين

823
00:39:58,329 --> 00:39:59,921
حسناً ، عمل جيد

824
00:40:03,501 --> 00:40:05,264
أحذر

825
00:40:05,369 --> 00:40:06,859
إنه ورق أمريكي
مقوى غالي

826
00:40:06,971 --> 00:40:08,438
سنتناقش هنا

827
00:40:08,539 --> 00:40:09,767
جميل

828
00:40:09,874 --> 00:40:10,772
علق البلازما

829
00:40:10,875 --> 00:40:12,604
بالضبط فوق
الجانب المنزلق

830
00:40:12,710 --> 00:40:13,768
مولاى , الكلمة

831
00:40:13,878 --> 00:40:15,778
رجلي

832
00:40:15,880 --> 00:40:17,780
خمن ما الذي
ستطلع عليه

833
00:40:17,882 --> 00:40:18,849
الحاكم القوي

834
00:40:18,949 --> 00:40:20,644
جلب
إلى القلعة؟

835
00:40:20,751 --> 00:40:22,912
لا أستطيع الإنتظار لسماع هذا

836
00:40:23,020 --> 00:40:23,952
لا تخبرني

837
00:40:24,054 --> 00:40:25,419
صورة عصر النهضة

838
00:40:25,523 --> 00:40:27,423
كرة القدم، هل تعرفها؟
كرة القدم

839
00:40:27,525 --> 00:40:28,856
كرة القدم؟

840
00:40:28,959 --> 00:40:30,790
في اي مكان يظن نفسه
حانة؟

841
00:40:30,895 --> 00:40:32,988
فقط لأننا لا نملك
أصابع إبهام قابلة للمعارضة

842
00:40:33,097 --> 00:40:35,327
هذا لا يعني أننا
لا تلعب ألعاب الحانة

843
00:40:35,433 --> 00:40:38,493
نعم، مولاى، لكني أشعر
أن حياتك في خطر

844
00:40:38,602 --> 00:40:40,661
إسمع، وينيباجو
إذا ناديت عليك بذلك

845
00:40:40,771 --> 00:40:42,033
عندما يتكلم
التاريخ عنى

846
00:40:42,139 --> 00:40:44,334
وهذا سيحدث
اود ان يتذكرونى

847
00:40:44,442 --> 00:40:46,967
كأمير الحفلة

848
00:40:47,077 --> 00:40:48,339
كما تحب

849
00:40:48,446 --> 00:40:50,209
تعرفوننى ، أنا
لست متكبراً

850
00:40:50,314 --> 00:40:53,340
حقاً ، لكن هذا القط
متكبر أكثر من اللازم

851
00:40:53,451 --> 00:40:55,112
إنه إرباك لحياتنا بالكامل

852
00:40:55,219 --> 00:40:57,517
إنه خزي
للجنس الفروي

853
00:40:57,621 --> 00:40:59,111
وسادتي ليست ناعمة
بما فيه الكفاية

854
00:40:59,223 --> 00:41:00,554
ريموت تلفزيوني لا يعمل

855
00:41:00,658 --> 00:41:02,285
لا تلوى سروالك

856
00:41:02,393 --> 00:41:03,951
أعرف بأنه
ألم في الرقبة

857
00:41:04,061 --> 00:41:06,894
لكننا يجب أن نحافظ عليه
في أمان حتى يوم الإثنين فقط

858
00:41:08,232 --> 00:41:09,699
نعم. مولاي

859
00:41:09,800 --> 00:41:11,665
الاشياء المعطرة من فضلك

860
00:41:11,769 --> 00:41:13,396
شكرا لك

861
00:41:13,504 --> 00:41:15,028
سريعا، أنا
إكره يوم الإثنين

862
00:41:15,139 --> 00:41:16,106
اكرهه

863
00:41:16,207 --> 00:41:18,505
لذا، آمر
من هذا اليوم فصاعدا

864
00:41:18,609 --> 00:41:20,543
لن يكون هناك
أيام الإثنين

865
00:41:20,644 --> 00:41:21,576
ماذا؟

866
00:41:21,679 --> 00:41:23,010
افهم؟ اليوم
هو الثلاثاء

867
00:41:23,113 --> 00:41:24,580
الثلاثاء السعيد للجميع

868
00:41:26,016 --> 00:41:27,711
نعم، أعتقد انه فقده

869
00:41:27,818 --> 00:41:28,978
مثلما قلت

870
00:41:29,086 --> 00:41:31,486
يجب أن نحافظ عليه
في أمان حتى يوم الثلاثاء فقط

871
00:41:34,325 --> 00:41:36,725
مرحبا، روميل

872
00:41:36,827 --> 00:41:38,385
آها

873
00:41:38,496 --> 00:41:40,862
لدي هدية لك

874
00:41:40,965 --> 00:41:42,830
وسادة الأمير المفضلة

875
00:41:44,268 --> 00:41:46,202
شمها يا روميل

876
00:41:46,303 --> 00:41:50,171
وسادة سيئة

877
00:41:50,274 --> 00:41:53,038
اقتل القط

878
00:41:54,645 --> 00:41:56,112
أوه، تلك هو
الولد الذكي

879
00:41:56,213 --> 00:41:57,373
التهم القط

880
00:41:57,481 --> 00:41:59,108
يم يم يم

881
00:42:00,518 --> 00:42:04,921
أعتقد انك مستعد

882
00:42:05,022 --> 00:42:06,387
سيأتي من هنا

883
00:42:06,490 --> 00:42:08,048
التهم القط
تلك هو الشاب الجيد

884
00:42:08,158 --> 00:42:10,490
حماية عملية السنورية
جاري.

885
00:42:10,594 --> 00:42:11,686
انا عنده

886
00:42:18,802 --> 00:42:20,770
نعم، نعم.

887
00:42:28,178 --> 00:42:30,237
وجبة شهية

888
00:42:32,550 --> 00:42:34,279
ايها القط

889
00:42:34,385 --> 00:42:35,716
تعال إلى روميل

890
00:42:35,819 --> 00:42:39,050
أين أنت
صديقي الصغير ذو الفرو ؟

891
00:42:40,157 --> 00:42:41,556
مرحبا، روميل

892
00:42:41,659 --> 00:42:42,921
التهم القط

893
00:42:43,027 --> 00:42:44,551
لا ، لا يوجد قط يا روميل

894
00:42:44,662 --> 00:42:47,153
لكننا لدينا شيء
افضل للمضغ

895
00:42:47,264 --> 00:42:48,458
لا يوجد قط

896
00:42:48,566 --> 00:42:50,295
ذلك صحيح ، لا يوجد قط

897
00:42:50,401 --> 00:42:53,268
إجلب بنطلون اللورد درجيس
الجديد، من فضلك

898
00:42:53,370 --> 00:42:55,304
الخنزير، البنطلون

899
00:43:01,545 --> 00:43:03,479
البنطلون

900
00:43:03,581 --> 00:43:04,878
شكرا لك، سام

901
00:43:04,982 --> 00:43:08,008
والآن، روميل
ماذا عنه

902
00:43:08,118 --> 00:43:09,642
جولة لطيفة من الحرب؟

903
00:43:09,753 --> 00:43:11,118
نعم

904
00:43:17,795 --> 00:43:19,888
اللورد درجيس
من الافضل الانتباه

905
00:43:19,997 --> 00:43:21,430
في المرة القادمة
روميل طليق

906
00:43:26,337 --> 00:43:29,067
مرحبا، سميث

907
00:43:29,173 --> 00:43:31,437
أنت في حالة نفسية جيدة اليوم
سيدي

908
00:43:31,542 --> 00:43:34,272
نعم. لسبب ما أشعر
بعبء كبير انزاح

909
00:43:34,378 --> 00:43:36,175
عبء، سيدي؟

910
00:43:36,280 --> 00:43:38,305
ماذا فعلت
ببدلتي الجديدة، سميث؟

911
00:43:39,984 --> 00:43:41,349
أوه، أنيق جدا يا سيدي

912
00:43:41,452 --> 00:43:44,944
أوه، سميث ، دعوت الأنسة
ويست مينستر للشاي يوم الإثنين

913
00:43:45,055 --> 00:43:48,456
ومهم جدا
ان تشعرها بالترحيب

914
00:43:48,559 --> 00:43:51,460
لماذا لم تجلب زجاجة
من الشمبانيا الجيدة؟

915
00:43:51,562 --> 00:43:53,325
وتخرج خزفيات
الأمير الملكية

916
00:43:53,430 --> 00:43:54,488
وتصلح الفضيات

917
00:43:54,598 --> 00:43:56,395
تعرف تلك الأشياء

918
00:43:56,500 --> 00:43:58,297
جيد جدا، سيدي

919
00:44:04,174 --> 00:44:06,233
البنطلون

920
00:44:09,246 --> 00:44:10,736
نعم، أنا أود أن أتحدث

921
00:44:10,848 --> 00:44:12,713
إلى الآنسة ويست مينستر
من فضلك

922
00:44:12,816 --> 00:44:15,080
مرحبا، روميل

923
00:44:15,185 --> 00:44:16,846
هل تمتعنا

924
00:44:16,954 --> 00:44:18,854
بوجبتنا الخفيفة الصغيرة، ثم , اممم؟

925
00:44:18,956 --> 00:44:20,389
البنطلون

926
00:44:20,491 --> 00:44:22,425
آه، آنسة ويست مينستر

927
00:44:22,526 --> 00:44:24,426
البنطلون

928
00:44:24,528 --> 00:44:26,894
إهتمي بالأغاني
واحصلي على قليل من

929
00:44:38,342 --> 00:44:40,207
أليس هذا رائع؟
نعم

930
00:44:40,310 --> 00:44:41,675
من طلب المكرونة؟

931
00:44:41,779 --> 00:44:44,077
إنها للقط
اوه ... جيد

932
00:44:44,181 --> 00:44:45,876
ما هذا العقاب؟

933
00:44:46,984 --> 00:44:47,882
أيها الولد العجوز

934
00:44:47,985 --> 00:44:49,850
لابد وانهم اعطونى طبقك

935
00:44:49,953 --> 00:44:52,513
جارفيلد، منذ متى
ترفض اللازانيا؟

936
00:44:52,623 --> 00:44:56,354
أنت تدرك بأني قط
اليس كذلك يا سيدي؟

937
00:44:56,460 --> 00:44:58,394
تعرف، إنه لا
يبدو كما كان

938
00:44:58,495 --> 00:45:00,190
من المحتمل إنه
مرهق من السفر

939
00:45:00,297 --> 00:45:02,197
أفترض بأنني يجب
أحصل على لقمة او اثنين

940
00:45:02,299 --> 00:45:05,791
لمواصلة حياتي

941
00:45:05,903 --> 00:45:08,337
اوه ، ان له
مذاق فريد

942
00:45:08,439 --> 00:45:09,633
ليز، أنا لا أعرف
إن كنتى لاحظتى

943
00:45:09,740 --> 00:45:10,832
لقد كنت
متلهف نوع ما

944
00:45:13,844 --> 00:45:14,936
لماذا أصفق؟

945
00:45:15,979 --> 00:45:17,378
أنا آسفة
ماذا كنت تقول؟

946
00:45:17,481 --> 00:45:19,039
اوه - اكتشف ذلك

947
00:45:19,149 --> 00:45:22,118
لم اجد مذاق
جيد مماثل لذلك

948
00:45:22,219 --> 00:45:23,208
أوه

949
00:45:24,588 --> 00:45:27,989
أوه، جارفيلد
ذلك ضخم

950
00:45:29,093 --> 00:45:33,223
من فضلك ، سيدي
هل لي بالمزيد منه؟

951
00:45:45,409 --> 00:45:48,469
أوه! هل داني
يقيم هنا؟

952
00:45:48,579 --> 00:45:50,012
إنه طبق كارليل
ايها اللورد

953
00:45:50,114 --> 00:45:52,173
طعام شهي
مصنوع من الكبد والطحال

954
00:45:52,282 --> 00:45:54,182
مشبع بأمعاء الخراف

955
00:45:54,284 --> 00:45:56,718
وهل تفترض إني سألتهمه؟

956
00:45:56,820 --> 00:45:58,219
ما هذا، "عامل خوف"؟

957
00:45:58,322 --> 00:46:00,483
الأمعاء؟ الطحال؟

958
00:46:00,591 --> 00:46:02,115
أنا الملك، اليس كذلك؟

959
00:46:02,226 --> 00:46:03,625
أمير، في الحقيقة

960
00:46:03,727 --> 00:46:05,661
لا فرق
أنا الحاكم ، صح؟

961
00:46:05,763 --> 00:46:07,321
نعم، سموك

962
00:46:07,431 --> 00:46:09,160
عظيم. أطعم هذا
للبشر

963
00:46:09,266 --> 00:46:14,636
وأحضر لي طبق لازانيا

964
00:46:14,738 --> 00:46:16,433
سأبحث عنها

965
00:46:16,540 --> 00:46:19,475
حالا، يا مولاى

966
00:46:19,576 --> 00:46:23,342
الآن يقول الكتاب
نضيف جبن الريكوتا

967
00:46:23,447 --> 00:46:24,345
أيتها البطات

968
00:46:24,448 --> 00:46:25,380
من المفترض أنكم
تقوموا بنخل الدقيق

969
00:46:25,482 --> 00:46:27,712
لا أن تجلسوا فوقه

970
00:46:27,818 --> 00:46:29,547
لا تصرخ فينا

971
00:46:29,653 --> 00:46:31,814
نحن لسنا الشخص
الذي شرب كل الخمر

972
00:46:40,664 --> 00:46:42,859
الجزر يجعل
كل شيء جيد

973
00:46:42,966 --> 00:46:43,955
ولا يعوق اللازانيا

974
00:46:47,237 --> 00:46:49,137
ما هذا؟

975
00:46:50,574 --> 00:46:52,235
كان ذلك قريب جدا

976
00:46:52,342 --> 00:46:53,809
الآن نضيف البيض

977
00:46:53,911 --> 00:46:55,139
وتنقع في الطماطم

978
00:46:55,245 --> 00:46:56,803
والأن نمزج كل
الأشياء معاً

979
00:46:56,914 --> 00:46:58,609
في طاسة وتترك الطاسة

980
00:46:58,715 --> 00:46:59,682
حسناً

981
00:46:59,783 --> 00:47:00,772
تعرف عن أي شيء أتحدث

982
00:47:00,884 --> 00:47:01,646
توقفوا

983
00:47:01,752 --> 00:47:02,912
الأن

984
00:47:03,020 --> 00:47:03,884
جميعكم أيها الحيوانات

985
00:47:03,987 --> 00:47:06,080
ما الذي يحدث
هنا، وينستن؟

986
00:47:06,190 --> 00:47:07,122
نحن نجهز

987
00:47:07,224 --> 00:47:08,987
اللازانيا الملكية يا مولاى

988
00:47:09,092 --> 00:47:11,219
مالم تفضل
طبق آخر

989
00:47:11,328 --> 00:47:12,226
هل قلت "طبق"؟

990
00:47:12,329 --> 00:47:14,661
لازانيا ليست
طبق أيها الثرثار

991
00:47:14,765 --> 00:47:17,097
إنها طريقة حياه
حالة وجود

992
00:47:17,201 --> 00:47:19,829
واحدة من إنجازات الرجل المثالي

993
00:47:19,937 --> 00:47:21,666
ماذا كان يقدم
الهنود الى الرحالة؟

994
00:47:21,772 --> 00:47:23,171
لازانيا

995
00:47:23,273 --> 00:47:25,332
كيف أثرت ماري أنطوانيت
على الرعاع؟

996
00:47:25,442 --> 00:47:27,342
"دعهم يأكلون لازانيا"

997
00:47:27,444 --> 00:47:29,241
ماذا قال نيل آرمسترونغ

998
00:47:29,346 --> 00:47:30,574
عندما هبط
على القمر؟

999
00:47:30,681 --> 00:47:33,912
تلك شريحة صغيرة
من اللازانيا

1000
00:47:34,017 --> 00:47:35,177
إنها ليست طبق

1001
00:47:35,285 --> 00:47:37,014
إنها مادة الأحلام

1002
00:47:37,120 --> 00:47:39,054
غذاء الآلهة

1003
00:47:39,156 --> 00:47:41,716
هل هذا هو الغداء

1004
00:47:41,825 --> 00:47:45,420
نعم ، و المشكلة
أنه يبدو أننا لوثناه

1005
00:47:45,529 --> 00:47:47,929
أنت بحاجة فقط إلى
قليل من التوجيه، ذلك كل الأمر

1006
00:47:52,436 --> 00:47:54,301
أين الدقيق؟
من سيحضره؟

1007
00:47:55,405 --> 00:47:56,736
أحتاج وعاء خلط

1008
00:47:56,840 --> 00:47:58,967
وعاء خلط كبير

1009
00:47:59,076 --> 00:48:00,839
وشخص ما لخلطه

1010
00:48:00,944 --> 00:48:02,343
شكرا لك

1011
00:48:04,615 --> 00:48:05,809
إلتزام أكثر

1012
00:48:10,287 --> 00:48:13,586
شيبا، هل تذكرت
أن تغسل حوافرك

1013
00:48:14,658 --> 00:48:18,424
سيداتي. . . إشكركم كثيرا

1014
00:48:18,528 --> 00:48:20,223
أضرب - أضرب - أضرب

1015
00:48:20,330 --> 00:48:22,059
قليلا للخارج

1016
00:48:22,165 --> 00:48:23,928
أمشوا عليه
أليس كذلك؟

1017
00:48:24,034 --> 00:48:25,296
أحتاج تلك العجينة

1018
00:48:25,402 --> 00:48:29,270
نعم، نحن سنحتاج
حوالي نصف كيلو من هذا

1019
00:48:29,373 --> 00:48:30,465
ماذا تفعل الحيوانات

1020
00:48:30,574 --> 00:48:31,734
في المطبخ؟

1021
00:48:31,842 --> 00:48:33,400
أنا اطالبكم جميعا
بالرحيل حالاً

1022
00:48:33,510 --> 00:48:35,603
هذا بالكامل ضد
قوانين الصحة بقلعتي

1023
00:48:35,712 --> 00:48:36,701
اشعلوا النار

1024
00:48:36,813 --> 00:48:37,905
شغل مروحة العادم
أنت، او أي شخص؟

1025
00:48:38,015 --> 00:48:39,414
ماذا تفعل؟

1026
00:48:39,516 --> 00:48:40,778
إبتعد عن هنا

1027
00:48:42,986 --> 00:48:43,953
آسف

1028
00:48:44,054 --> 00:48:45,919
حوادث كثيرة
تحدث في المطبخ

1029
00:48:46,023 --> 00:48:47,752
أكثر من أي غرفة أخرى
في البيت

1030
00:48:47,858 --> 00:48:49,792
يا، أين تذهب تلك
الكرة الكبيرة من العجينة؟

1031
00:48:49,893 --> 00:48:55,354
كل ما أرى أشرطة
متساوية بعناية

1032
00:48:55,465 --> 00:48:57,933
إنها اللازانيا
وليس شيش كباب

1033
00:48:58,035 --> 00:48:58,933
تذوق ذلك

1034
00:48:59,036 --> 00:49:00,594
هل حسنة المذاق
بالنسبة لك؟

1035
00:49:15,652 --> 00:49:16,983
احضر البقدونس هنا

1036
00:49:17,087 --> 00:49:18,577
حسنا، اعده

1037
00:49:18,689 --> 00:49:20,054
إجلبه هنا. إجلبه هنا

1038
00:49:21,992 --> 00:49:24,187
نحتاج شخص ما
برأس قوي

1039
00:49:24,294 --> 00:49:25,921
شكرا لك

1040
00:49:29,066 --> 00:49:31,193
الموضوع خارج
أيدينا الآن

1041
00:49:40,243 --> 00:49:42,143
هذه اللازانيا رائعة

1042
00:49:42,245 --> 00:49:43,576
أوه

1043
00:49:43,680 --> 00:49:45,307
بالفعل

1044
00:49:45,415 --> 00:49:47,144
أولئك الإيطاليين
صنعوها بشكل صحيح
أليس كذلك؟

1045
00:49:47,250 --> 00:49:48,581
اممممم! أوه

1046
00:49:48,685 --> 00:49:50,016
جبن

1047
00:49:50,120 --> 00:49:52,054
لذيذة

1048
00:49:52,155 --> 00:49:53,747
نعم، مقبولة

1049
00:49:53,857 --> 00:49:55,586
إنها جميلة

1050
00:49:55,692 --> 00:49:56,989
ماذا اخبركم

1051
00:49:57,094 --> 00:49:58,652
إذا جعلتمونى ملككم
وقائدكم، حسنا؟

1052
00:49:58,762 --> 00:49:59,490
هل يوجد مزيد؟

1053
00:49:59,596 --> 00:50:00,995
أوه، قطعة واحدة اخرى

1054
00:50:01,098 --> 00:50:02,429
أوه
هل يمانع احد لو أني؟

1055
00:50:02,532 --> 00:50:03,658
إنها لي
أنا أود

1056
00:50:03,767 --> 00:50:04,825
تحرك
رفقاً

1057
00:50:04,935 --> 00:50:06,402
توقف لحظة
قلت انها لي

1058
00:50:06,503 --> 00:50:07,765
تلك القطعة مكتوب عليها
اسم نايجل

1059
00:50:07,871 --> 00:50:08,997
أوه

1060
00:50:10,974 --> 00:50:12,339
من فضلكم ، آمركم

1061
00:50:13,443 --> 00:50:15,468
أتركوا الغرفة
من أجل الحلوى

1062
00:50:17,481 --> 00:50:19,381
انه هنا ، خطوة واحدة

1063
00:50:19,483 --> 00:50:21,075
مضبوطة نصف بوصة
عن ركلته الأخيرة

1064
00:50:21,184 --> 00:50:23,243
أوه، تقريبا

1065
00:50:23,353 --> 00:50:26,618
أوه، يا ألهي ، أخشي انه
كان هناك شيء مستعجل

1066
00:50:26,723 --> 00:50:28,691
ومن المفترض أن احضره

1067
00:50:28,792 --> 00:50:32,387
إنني لا أستطيع اعادة
حياتي إلى سابق عهدها

1068
00:50:32,496 --> 00:50:34,259
هل اعجبك حقا؟

1069
00:50:34,364 --> 00:50:35,490
بالطبع ، إنه عظيم

1070
00:50:35,599 --> 00:50:36,566
شكرا لكِ

1071
00:50:36,666 --> 00:50:38,725
دعني أرى

1072
00:50:39,770 --> 00:50:41,863
لابد أن أذهب

1073
00:50:41,972 --> 00:50:42,961
هل أنتي متأكدة إننى
لا أستطيع الذهاب معك

1074
00:50:43,073 --> 00:50:44,301
إلى هذه القلعة

1075
00:50:45,742 --> 00:50:48,643
الدعوة للمتحدثين فقط

1076
00:50:48,745 --> 00:50:50,474
أحسب أن السيدة
مالكة المكان

1077
00:50:50,580 --> 00:50:51,672
كانت محبة للحيوان بشدة

1078
00:50:51,782 --> 00:50:53,181
ستبقى مع الشباب

1079
00:50:53,283 --> 00:50:55,649
أودي يمكنه أن يتمشى
وجارفيلد يمكن أن

1080
00:50:56,920 --> 00:50:58,785
يقوم ببعض العمل الجدي

1081
00:50:59,856 --> 00:51:01,756
على أية حال
سأعود قريبا

1082
00:51:01,858 --> 00:51:02,790
وقتا ممتعا، أولاد

1083
00:51:02,893 --> 00:51:05,453
يبدو ان حياتي
ستدور بالكامل

1084
00:51:05,562 --> 00:51:08,429
حول الخمر
و التلفزيون و اللازانيا

1085
00:51:10,000 --> 00:51:13,128
ما زالت مصاب بفكرة
مبهمة غير منتهيه

1086
00:51:13,236 --> 00:51:14,134
أوه، حسنا

1087
00:51:14,237 --> 00:51:16,797
عودة الى النوم

1088
00:51:18,075 --> 00:51:18,837
ما هذا؟

1089
00:51:18,942 --> 00:51:20,807
قصور انجلترا

1090
00:51:20,911 --> 00:51:21,843
اللورد الجيد

1091
00:51:21,945 --> 00:51:22,969
إنه هناك

1092
00:51:23,080 --> 00:51:25,571
قلعة كارليل على التايمز

1093
00:51:25,682 --> 00:51:27,411
أوه، رائع، أودي

1094
00:51:27,517 --> 00:51:31,248
كل هذا الوقت كنت
اعاملك على انك ساذج

1095
00:51:32,589 --> 00:51:34,454
الآن نداء القدر

1096
00:51:34,558 --> 00:51:35,650
إلى الشرفات

1097
00:51:35,759 --> 00:51:36,623
صوت الأبواق

1098
00:51:36,726 --> 00:51:38,956
للملك والبلاد

1099
00:51:39,062 --> 00:51:40,620
حفل تكريم ملكي

1100
00:51:40,730 --> 00:51:42,129
الأسطورة كووو

1101
00:51:47,471 --> 00:51:49,371
جارفيلد؟

1102
00:51:51,708 --> 00:51:56,304
حسناً ، ظهري يؤلمنى ومشوش
لكن ذلك لن يمنعنى

1103
00:51:56,413 --> 00:51:57,607
جارفيلد

1104
00:51:57,714 --> 00:51:59,443
الآن، أيهما طريق النهر؟

1105
00:52:00,584 --> 00:52:01,608
أعتقد هذا الطريق

1106
00:52:01,718 --> 00:52:02,946
جارفيلد

1107
00:52:03,053 --> 00:52:04,953
آسف، جون

1108
00:52:09,359 --> 00:52:11,759
أوه، انه هنا

1109
00:52:11,862 --> 00:52:15,298
الأن احتاج الى
وسيلة نقل

1110
00:52:15,398 --> 00:52:18,458
أوه، مرحبا

1111
00:52:18,568 --> 00:52:20,968
أوه، انه طريق طويل
لكن لابد منه

1112
00:52:21,071 --> 00:52:23,539
ويجب على أن

1113
00:52:42,492 --> 00:52:43,925
حسنا، الآنسة ويست مينستر

1114
00:52:44,027 --> 00:52:45,927
لدي كل الاوراق

1115
00:52:46,029 --> 00:52:47,053
تبقى التوقيع عليها فقط

1116
00:52:48,798 --> 00:52:50,129
أوه، ذلك رائع

1117
00:52:50,233 --> 00:52:52,133
أنا أود أن أتقدم للأمام
بأسرع ما يمكن

1118
00:52:52,235 --> 00:52:53,099
فقط أنوى

1119
00:52:53,203 --> 00:52:55,137
البولدوزرات، معدات الرصف

1120
00:52:55,238 --> 00:52:59,470
تحول هذه النفاية
إلى شقق فاخرة

1121
00:52:59,576 --> 00:53:03,444
إننا نسير بخطوات واسعة‏
خلال القرون الغابرة

1122
00:53:03,547 --> 00:53:07,881
مثل العمالقة
إمبراطوريتنا الصاعدة

1123
00:53:07,984 --> 00:53:11,010
أبان فخوران

1124
00:53:13,657 --> 00:53:16,251
سأتحقق من سميث

1125
00:53:16,359 --> 00:53:18,156
لنرى إذا كان الشاي جاهز

1126
00:53:38,882 --> 00:53:40,850
الوحوش القذرة

1127
00:53:44,387 --> 00:53:46,218
إرجع هنا
أنت مخلوق كريه الرائحة

1128
00:53:46,323 --> 00:53:47,290
تعال هنا

1129
00:53:47,390 --> 00:53:49,620
الخنازير، علم برجلك

1130
00:53:50,894 --> 00:53:52,953
تعال هنا،
أنت فرد كريه الرائحة

1131
00:53:55,999 --> 00:53:56,795
تعرف؟

1132
00:53:56,900 --> 00:53:58,595
حصلت على كلمتين لذلك الرجل

1133
00:53:58,702 --> 00:53:59,669
"أنت مطرود"

1134
00:53:59,769 --> 00:54:02,636
لو كان ذلك فقط
فالامر بسيط يا مولاى

1135
00:54:04,908 --> 00:54:07,433
خنزير

1136
00:54:07,544 --> 00:54:08,602
هناك مشكلة ، سيدى؟

1137
00:54:08,712 --> 00:54:09,679
هل هناك مشكلة؟

1138
00:54:09,779 --> 00:54:12,304
هناك ثور
شرب الشمبانيا

1139
00:54:12,415 --> 00:54:13,382
البركة مليئة
بالحيوانات البرية

1140
00:54:13,483 --> 00:54:14,472
والخنزير حاول قتلي

1141
00:54:14,584 --> 00:54:16,643
نعم أنا أقول
كان هناك مشكلة

1142
00:54:16,753 --> 00:54:18,015
سأهتم بها، سيدي

1143
00:54:18,121 --> 00:54:20,351
ستهتم بها فورا

1144
00:54:20,457 --> 00:54:21,981
ونحن سنشرب
شاي في الداخل

1145
00:54:22,092 --> 00:54:23,252
هل فكرت كيف
يمكنك معالجة ذلك؟

1146
00:54:23,360 --> 00:54:24,952
شكرا لك
انت شاب جيد

1147
00:54:28,331 --> 00:54:29,457
أوه

1148
00:54:31,101 --> 00:54:32,500
هل سبق وأن
وقع حادث هناك؟

1149
00:54:32,602 --> 00:54:35,127
أنا أخشى لربما يتأخر الشاي
آنسة ويست مينستر

1150
00:54:35,238 --> 00:54:35,863
أوه

1151
00:54:45,315 --> 00:54:47,010
ان وزنه حوالي 42 باوند ونصف

1152
00:54:47,117 --> 00:54:48,641
لديه فراء برتقالي

1153
00:54:48,752 --> 00:54:50,310
محترق مثل تربة سيناء

1154
00:54:50,420 --> 00:54:52,047
ويجيب إذا
نودي جارفيلد

1155
00:54:52,155 --> 00:54:53,417
أي أي أل دي

1156
00:54:54,557 --> 00:54:56,047
حسناً

1157
00:54:56,159 --> 00:54:59,060
حسنا، لحسن الحظ، الشرطة البريطانية
ليست مشغول جدا هذا الإسبوع

1158
00:54:59,162 --> 00:55:00,720
لذا , سنشكل سويا

1159
00:55:00,830 --> 00:55:02,058
لجنة عمل
من رجالنا الأفضل

1160
00:55:02,165 --> 00:55:03,632
الكل يبحث

1161
00:55:03,733 --> 00:55:05,667
مصادرنا وإنتباهنا

1162
00:55:05,769 --> 00:55:07,566
نحو إيجاد قطك السمين

1163
00:55:07,671 --> 00:55:08,865
حقا؟

1164
00:55:08,972 --> 00:55:10,166
لا

1165
00:55:11,775 --> 00:55:13,675
تعال، أودي

1166
00:55:22,485 --> 00:55:26,421
الآن، روميل
الأمر بسيط جدا جدا

1167
00:55:28,191 --> 00:55:30,887
أنا. . . الأمير

1168
00:55:30,994 --> 00:55:34,157
الأمير. . . أنا

1169
00:55:34,264 --> 00:55:35,788
مانحك الطعام

1170
00:55:35,899 --> 00:55:37,332
الطعام

1171
00:55:37,434 --> 00:55:38,696
حقاً أيها الحاكم

1172
00:55:38,802 --> 00:55:42,203
مممم

1173
00:55:42,305 --> 00:55:44,500
يم يم

1174
00:55:46,209 --> 00:55:47,176
اقتل

1175
00:55:47,277 --> 00:55:48,608
القط

1176
00:55:48,712 --> 00:55:52,910
روميل هيا أذهب

1177
00:55:53,016 --> 00:55:54,540
جيد ، تلك هي
الروح المطلوبة

1178
00:55:55,919 --> 00:55:58,911
ولد سيئ
إستمر .. تقدم

1179
00:56:00,557 --> 00:56:02,252
سميث

1180
00:56:02,359 --> 00:56:03,417
كيف حالك؟

1181
00:56:03,526 --> 00:56:05,756
افعل لي معروف
ولمع هذا

1182
00:56:05,862 --> 00:56:07,227
أنت شاب جيد

1183
00:56:07,330 --> 00:56:08,763
بما تفكر سميث؟

1184
00:56:08,865 --> 00:56:11,095
مكتب السيد هوبس
اتصل بك

1185
00:56:11,201 --> 00:56:14,034
هل سيجتمع المحامين
ثانياً ، سيدي؟

1186
00:56:14,137 --> 00:56:16,230
انه امر غير مهم
على الإطلاق يا سميث

1187
00:56:16,339 --> 00:56:19,035
توقيع الأوراق
كما تعلم أمر ممل

1188
00:56:19,142 --> 00:56:20,871
بالمناسبة ، متى حصلت

1189
00:56:20,977 --> 00:56:23,002
على عطلة، سميث؟

1190
00:56:23,113 --> 00:56:25,308
عطلة، سيدي؟

1191
00:56:25,415 --> 00:56:27,713
أنا لا أستطيع التذكير

1192
00:56:27,817 --> 00:56:29,045
اتحدث بجدية
مممم

1193
00:56:29,152 --> 00:56:32,212
ما هذا الإحراج
كيف اسهو عن ذلك

1194
00:56:32,322 --> 00:56:36,122
أنا أصر على منحك عطلة
لمدة إسبوع بدأ من اليوم

1195
00:56:36,226 --> 00:56:37,352
لا اعرف ماذا اقول
أنا لا أعتقد

1196
00:56:37,460 --> 00:56:39,826
أوه، سميث
أنا لن إسمع أي كلمة منك

1197
00:56:39,929 --> 00:56:41,988
يمكننى أن أراك فقط
تركب دراجة في دوردوين

1198
00:56:42,098 --> 00:56:46,535
تقاتل خنزير بري
في تريستان دا كونيا

1199
00:56:46,636 --> 00:56:49,662
الوداع، فلتذهب الرياح لأشرعتك
ورحلة طيبة، سميث

1200
00:56:49,773 --> 00:56:52,003
حسنا

1201
00:56:52,108 --> 00:56:55,100
شكرا لك. . . سيدي

1202
00:57:03,086 --> 00:57:04,417
ماذا سأفعل؟

1203
00:57:04,521 --> 00:57:06,250
كيف من المفترض
أن أجد جارفيلد؟

1204
00:57:06,356 --> 00:57:08,324
لندن بالفعل ..... كبيرة

1205
00:57:14,063 --> 00:57:16,588
أنا لا أهتم بحب الأجانب
للأطفال ، حسناً؟

1206
00:57:16,699 --> 00:57:18,360
أنا قلق بشأن جارفيلد

1207
00:57:19,769 --> 00:57:23,136
أودي، تعرف؟
أنت شخصيــ

1208
00:57:23,239 --> 00:57:25,298
أنسة إلينور كارليل
اوصت بقصرها بالكامل

1209
00:57:25,408 --> 00:57:28,673
إلى قطها المحبوب
الأمير الثاني عشر

1210
00:57:28,778 --> 00:57:31,713
لربما أخطأ شخص ما
في هذا القط ... جارفيلد

1211
00:57:31,815 --> 00:57:34,147
أودي، تعال
تعال

1212
00:57:34,317 --> 00:57:38,447
الثريات البلورية الفينيسية
في هذه الغرفة كلفت

1213
00:57:38,555 --> 00:57:41,786
من قبل الإيرل الثالث لكارليل
في أواخر القرن الثامن عشر

1214
00:57:41,891 --> 00:57:45,622
هنا، لدينا عدة
صور عائلية رسمها

1215
00:57:45,728 --> 00:57:47,787
الفنان الهولندي
فان دايك

1216
00:57:47,897 --> 00:57:50,161
أنها ضمن
العديد من الكنوز

1217
00:57:50,266 --> 00:57:51,790
الموجودة في كارليل

1218
00:57:55,305 --> 00:57:56,636
أوه، بقايا طعام

1219
00:57:56,739 --> 00:57:59,207
أخبرتك، هذا القط
يخدعنا في كل مناسبة

1220
00:57:59,309 --> 00:58:00,833
بريستن، هدئ من نفسك

1221
00:58:00,944 --> 00:58:03,139
نحن نفعل
الأفضل للجميع

1222
00:58:03,246 --> 00:58:05,680
إلى أي مدى يجب أن
نتحمل هذه المسرحية؟

1223
00:58:05,782 --> 00:58:08,876
أنا لا اصدق أن هذا القط
غبي جدا كما نعتقد

1224
00:58:08,985 --> 00:58:10,452
أنه بالفعل
من العائلة المالكة

1225
00:58:10,553 --> 00:58:13,852
حسنا، إن كان قط منزلى
أو لا .. نحن نحتاجه

1226
00:58:13,957 --> 00:58:17,154
ماذا . . . ؟ قط منزلي؟

1227
00:58:17,260 --> 00:58:18,659
أصبر قليلا

1228
00:58:18,761 --> 00:58:21,025
أصبر؟
إعترف بذلك، وينستن

1229
00:58:21,130 --> 00:58:25,089
هذا المهرج لا يستطيع أن يقود
الحيوانات كملك حقيقي

1230
00:58:25,201 --> 00:58:28,261
المهرج؟

1231
00:59:28,565 --> 00:59:32,865
جولي ، إنها بدون شك
أسوء اوقاتي

1232
00:59:38,207 --> 00:59:39,640
جون

1233
00:59:39,742 --> 00:59:42,438
أيها الرجل ، لقد كنت مثل
القط الأناني الغبي

1234
00:59:44,080 --> 00:59:46,275
فقدت صديقي

1235
00:59:46,382 --> 00:59:47,872
يجب على أن أجده

1236
00:59:48,084 --> 00:59:50,143
المطبخ الأصلي يعود إلى
القرون الوسطى

1237
00:59:50,253 --> 00:59:52,687
ظل على حاله
منذ عام 1485

1238
00:59:52,789 --> 00:59:55,849
نعم، نعم، انه كبير
إنه قديم وعتيق

1239
00:59:55,959 --> 00:59:58,587
لورد درجيس من فضلك
قابل الفوج السياحي

1240
00:59:58,695 --> 01:00:00,492
من جمعية حماية
الحيوان الملكى

1241
01:00:00,597 --> 01:00:03,896
أوه .. بكل ما أملك
أحافظ على أعزائي الصغار

1242
01:00:04,000 --> 01:00:05,991
ذلك شعاري

1243
01:00:06,102 --> 01:00:07,797
النصير الكبير  ويلي حر
حر ولد

1244
01:00:07,904 --> 01:00:09,633
كل  حر  أفلام

1245
01:00:09,739 --> 01:00:12,435
برافو! الآن هيا إذهبوا

1246
01:00:12,542 --> 01:00:13,566
اذا اتيتم
في هذا الاتجاه

1247
01:00:13,676 --> 01:00:15,940
سوف نرى بعض من
الممرات تحت الأرض

1248
01:00:16,045 --> 01:00:17,273
واحد من الـ

1249
01:00:17,380 --> 01:00:20,008
مرحبا. مرحبا بك في
قلعة كارليل، عزيزي

1250
01:00:20,116 --> 01:00:22,243
شكرا لك
انها قلعة جميلة

1251
01:00:22,352 --> 01:00:24,286
حسنا، هذا يجعل منك إثنان

1252
01:00:24,387 --> 01:00:27,322
هل ذكرت لكي كم
أمقت صيد الثعلب؟

1253
01:00:27,423 --> 01:00:29,823
مالم يكن بالطبع
دفاع عن النفس

1254
01:00:29,926 --> 01:00:32,394
مع السلامة
إذا أنا لربما

1255
01:00:32,495 --> 01:00:34,156
أسأل سؤال واحد
أنسة .....؟

1256
01:00:34,263 --> 01:00:35,457
ليز

1257
01:00:35,565 --> 01:00:38,625
آوه، تماما مثل اسم
ملكتنا العزيزة المحبوبة؟

1258
01:00:38,735 --> 01:00:42,364
سؤال واحد، ليز
ليز؟

1259
01:00:42,472 --> 01:00:44,940
ماذا تقول
إذا أنا تبرعت

1260
01:00:45,041 --> 01:00:47,134
بأحدى لوحاتي الثمينة

1261
01:00:47,243 --> 01:00:48,540
إلى جمعيتك؟

1262
01:00:48,645 --> 01:00:51,637
شكرا لك؟

1263
01:00:51,748 --> 01:00:53,682
لكن كيف ستقوليها؟

1264
01:00:53,783 --> 01:00:57,514
ذلك الفاسد الملكي
يزعج ليز

1265
01:00:57,620 --> 01:00:59,315
ربما تقبلي
العشاء معي

1266
01:00:59,422 --> 01:01:00,684
في القلعة الليلة؟

1267
01:01:00,790 --> 01:01:05,784
لا أحد يزعج صديقة
أفضل أصدقائي . . . وينجح

1268
01:01:05,895 --> 01:01:10,264
صاحب الرأس العبيط

1269
01:01:11,367 --> 01:01:12,664
أنت

1270
01:01:14,170 --> 01:01:15,398
أنا؟

1271
01:01:15,505 --> 01:01:17,496
أعذرني للحظة واحدة

1272
01:01:17,607 --> 01:01:19,768
بالطبع .. لكن
قلعتى هي قلعتك

1273
01:01:25,915 --> 01:01:28,281
ليس الآن

1274
01:01:28,384 --> 01:01:30,545
أرواحك التسعة أرتفعت

1275
01:01:30,653 --> 01:01:32,746
لا. لا، ليس الآن

1276
01:01:32,855 --> 01:01:36,848
اللورد الجيد
هل هؤلاء الناس لا ينامون أبدا ؟

1277
01:01:36,959 --> 01:01:38,790
أوه، لماذا الآن؟

1278
01:01:38,895 --> 01:01:40,260
آه، السيد هوبس
الحريص كالمعتاد

1279
01:01:40,363 --> 01:01:44,299
سنخرج القمامة
لن يستغرق الأمر لحظة

1280
01:01:44,400 --> 01:01:46,334
أوه، من فضلك

1281
01:01:46,436 --> 01:01:47,994
حسناً ، حصلت على

1282
01:01:50,540 --> 01:01:53,236
أوه، أنت غبي جدا

1283
01:02:00,650 --> 01:02:02,413
البرج المحصن

1284
01:02:02,518 --> 01:02:04,486
أنا مجرد قط

1285
01:02:10,093 --> 01:02:14,462
من فضلك أنا ضعيف جدا

1286
01:02:14,564 --> 01:02:17,658
و أنت قوي جدا
قوي جدا

1287
01:02:22,138 --> 01:02:23,662
أنت تزحف

1288
01:02:23,773 --> 01:02:27,504
هناك أكثر من طريقة
لسلخ قط ملكي

1289
01:02:27,610 --> 01:02:28,770
أنا لست قط ملكي

1290
01:02:28,878 --> 01:02:30,072
أنا قط منزلي أناني

1291
01:02:30,179 --> 01:02:31,168
أنت ، انتظر

1292
01:02:31,280 --> 01:02:33,908
هل تعتقد بأني
سأنهار هنا؟

1293
01:02:34,016 --> 01:02:36,280
لا ، الأمر
سيصبح متعة

1294
01:02:36,385 --> 01:02:39,445
أخيرا سيكون لدي
بعض الوقت لأكون وحدى

1295
01:02:39,555 --> 01:02:42,149
سأكتب تلك الرواية
التى طالما أجلتها

1296
01:02:42,258 --> 01:02:44,249
سأتعلم أثنين من
اللغات الأجنبية

1297
01:02:44,360 --> 01:02:46,794
وسأبدأ حمية غذائية جديدة

1298
01:02:46,896 --> 01:02:48,056
سأفقد كل هذا

1299
01:02:48,164 --> 01:02:49,995
اعيد لنفسي
حالتى الصحية الجيدة

1300
01:02:50,099 --> 01:02:52,294
شكرا لك

1301
01:02:53,770 --> 01:02:55,328
احب هذا المكان

1302
01:02:55,438 --> 01:02:57,565
لقد فعلت بي خيراً

1303
01:02:57,673 --> 01:02:59,800
من الذي يضحك الآن؟

1304
01:03:13,823 --> 01:03:17,486
من اللطيف البعد
عن الإنتشار الحضري

1305
01:03:17,593 --> 01:03:19,561
-كارليل، 28 ميل-

1306
01:03:19,662 --> 01:03:23,689
ذهاب في طريقي؟

1307
01:03:26,035 --> 01:03:27,900
سهل جدا

1308
01:03:28,004 --> 01:03:31,838
ثم نستدير إلى اليسار

1309
01:03:35,244 --> 01:03:37,144
أوه. الى اليمين

1310
01:03:37,246 --> 01:03:38,736
شكرا، رفيقى

1311
01:03:42,819 --> 01:03:45,879
أخشى انه
لا أثر له

1312
01:03:45,988 --> 01:03:47,683
حقا؟ حسنا

1313
01:03:47,790 --> 01:03:50,554
دعنا نجعله أمرا رسميا

1314
01:03:50,660 --> 01:03:52,958
حسنا، إذا كان
يجب علينا فلنفعل

1315
01:03:53,162 --> 01:03:55,926
عندما صدمتنى سيارة

1316
01:03:56,032 --> 01:03:59,229
وعندما أكلت السمكة
الفاسدة ذات الستة أيام

1317
01:03:59,335 --> 01:04:01,269
تلك فقط سبع أرواح

1318
01:04:01,370 --> 01:04:02,564
مازال لدي روحان

1319
01:04:02,672 --> 01:04:04,503
حسنا، ساخرج من هذا

1320
01:04:07,643 --> 01:04:09,270
وجدتها

1321
01:04:09,378 --> 01:04:11,903
أنا و وينستن
أتينا لإنقاذك

1322
01:04:12,014 --> 01:04:13,447
استغرقتم مدة طويلة
بما فيه الكفاية

1323
01:04:13,549 --> 01:04:16,416
ماذا؟ هل سمعت أخيرا
صوت معدتي؟

1324
01:04:16,519 --> 01:04:19,682
لا، لكننا سمعنا ضجرك ومناجاتك
والسمك الفاسد، في الحقيقة

1325
01:04:22,525 --> 01:04:25,085
دعنا نخرجك من هنا،
يا صاحب السمو

1326
01:04:25,194 --> 01:04:26,456
وينستن

1327
01:04:26,562 --> 01:04:27,927
إن المحامين هنا

1328
01:04:28,030 --> 01:04:29,520
يجب أن نتحرك بسرعة

1329
01:04:31,200 --> 01:04:34,226
ثم نطعمك
يا صاحب السمو

1330
01:04:34,337 --> 01:04:37,067
نعم، يمكنك أن تنسى ذلك
يا صاحب اللعاب

1331
01:04:37,173 --> 01:04:38,765
سمعتك وانت
تتحدث مع الطائر

1332
01:04:38,875 --> 01:04:41,742
ماذا عن الجزء الخاص بالقط المنزلى؟
أحببت ذلك

1333
01:04:41,844 --> 01:04:43,436
حسناً ، حسنا

1334
01:04:43,546 --> 01:04:45,537
نحن لم نكن صادقين
تماماً فيما قلنا

1335
01:04:45,648 --> 01:04:46,615
كان لابد أن نفعل ذلك

1336
01:04:46,716 --> 01:04:47,876
ماذا فعلت أنت؟

1337
01:04:47,984 --> 01:04:50,452
وفر أنفاسك
يا صاحب الخدود الممتلئة

1338
01:04:50,553 --> 01:04:54,717
أنا سأتخلى عن عرشي
وأعود إلى كرسي تلفزيوني

1339
01:04:54,824 --> 01:04:56,451
لقد كنت أملنا الوحيد

1340
01:04:56,559 --> 01:04:59,221
الأمل الوحيد لليائسين

1341
01:04:59,395 --> 01:05:01,625
ماذا يريدون، دمى؟

1342
01:05:01,731 --> 01:05:04,996
أنا حطمت قلبي
من أجل هذه الحيوانات

1343
01:05:05,101 --> 01:05:06,363
وما زال ليس كافي

1344
01:05:06,469 --> 01:05:12,169
لم أكن جيد
مثلما يكون القط الملكي

1345
01:05:59,889 --> 01:06:04,485
انا اعرف بأنك لست أنا

1346
01:06:04,593 --> 01:06:06,220
لابد أنك جارفيلد

1347
01:06:06,329 --> 01:06:07,853
كيف عرفت اسمي؟

1348
01:06:07,964 --> 01:06:10,626
عشت حياتك
الأيام القليلة الماضية

1349
01:06:10,733 --> 01:06:14,692
أفضل رجل يحب قطه
هو جون صديقك

1350
01:06:14,804 --> 01:06:16,567
عد إليه، جارفيلد

1351
01:06:16,672 --> 01:06:18,731
عد إلى بيتك

1352
01:06:20,142 --> 01:06:24,704
سموك، ليس عليك إخباري
بذلك مرتين. مع السلامة

1353
01:06:24,814 --> 01:06:26,213
مولاى، الحمد لله

1354
01:06:26,315 --> 01:06:27,509
لقد عدت
الأمير الحقيقي

1355
01:06:27,616 --> 01:06:28,583
الأمير بالبيت
عاد إلينا

1356
01:06:28,684 --> 01:06:32,051
إنه الأمير الحقيقي
الشيء الأصيل

1357
01:06:32,154 --> 01:06:33,246
نعم، أصدقائي

1358
01:06:33,356 --> 01:06:36,848
عدت إليكم
في أسوأ أوقاتنا

1359
01:06:36,959 --> 01:06:40,656
لذا، ويني، ماذا بالضبط
ما يخطط له اللورد درجيس؟

1360
01:06:40,763 --> 01:06:43,994
ينوى هدم بيوتنا
ويقتلنا جميعا

1361
01:06:44,100 --> 01:06:46,034
حسنــــــاً

1362
01:06:47,803 --> 01:06:51,204
حسنا، في تلك الحالة
آمر بأن نحزم حقائبنا

1363
01:06:51,307 --> 01:06:54,003
ونخرج من هنا

1364
01:06:54,110 --> 01:06:55,702
ربما إلى بيت القلعة المجاور

1365
01:06:55,811 --> 01:06:57,244
ماذا؟

1366
01:06:57,346 --> 01:06:58,836
حسنا، ذلك كان إلهامي

1367
01:06:58,948 --> 01:07:00,006
رائع

1368
01:07:00,116 --> 01:07:01,879
أنا متحمس جداً

1369
01:07:01,984 --> 01:07:03,747
تعرف، أعتقد أنه يمكن
أن نفعل الأفضل

1370
01:07:03,853 --> 01:07:05,514
إعتقدت بأنك رحلت

1371
01:07:05,621 --> 01:07:07,851
أنت ، أغلق منقارك

1372
01:07:07,957 --> 01:07:10,482
أو سألصق ذلك الشيء
الذي خلفك

1373
01:07:10,593 --> 01:07:13,187
أنظر ، اللورد دوفس
مجرد شرس آخر

1374
01:07:13,295 --> 01:07:15,126
وماذا يمكننا أن نفعل
للشرسين؟

1375
01:07:15,231 --> 01:07:17,426
حسنا، عادة
نفر منهم

1376
01:07:17,533 --> 01:07:19,433
لا، نحن لن نرحل

1377
01:07:19,535 --> 01:07:22,026
سنقف
ونرفس الأضحوكة الملكية

1378
01:07:22,138 --> 01:07:24,732
ثقوا بي
إذا كنتم أيها الوحوش

1379
01:07:24,840 --> 01:07:27,001
قد تمكنتم من خبز أثنين
من اللازانيا بالجبن

1380
01:07:27,109 --> 01:07:28,474
فيمكنكم هزيمه درجيس

1381
01:07:28,577 --> 01:07:30,909
هل لديك خطة يا جارفيلد؟

1382
01:07:31,013 --> 01:07:32,810
اخبر بماذا
أثناء هذه المعركة

1383
01:07:32,915 --> 01:07:36,078
أفضل أن أدعي
القط جي

1384
01:07:36,185 --> 01:07:40,315
ونحن لدينا خطتان

1385
01:07:40,423 --> 01:07:42,653
أوه، فريق عمل
أوه، نعم، نعم

1386
01:07:48,864 --> 01:07:50,832
مرحباً أيها
الكلب البناتي

1387
01:07:53,269 --> 01:07:54,896
نعم، أنت بنت و بنوته

1388
01:07:55,004 --> 01:07:57,234
أنت مثل هذا الكلب
المخنث السخيف

1389
01:08:01,544 --> 01:08:03,239
هيا هيا

1390
01:08:03,345 --> 01:08:05,575
إن اللعبة بدأت

1391
01:08:10,920 --> 01:08:12,945
أيها المخنث
الكلب السخيف

1392
01:08:13,055 --> 01:08:15,922
أنت لا تتحرك جيداً
أيها الأبله

1393
01:08:17,993 --> 01:08:19,392
أوه

1394
01:08:22,431 --> 01:08:23,989
هنا ايها القط

1395
01:08:29,338 --> 01:08:32,034
أوه، ايها الكلب النتن

1396
01:08:32,141 --> 01:08:34,439
مرحباً بجنون البقر

1397
01:08:34,543 --> 01:08:36,306
أوه، لا

1398
01:08:36,412 --> 01:08:38,880
أهرب

1399
01:08:47,456 --> 01:08:48,923
خسارة الأمير

1400
01:08:49,024 --> 01:08:50,651
لست متأكد تماما بأن

1401
01:08:50,759 --> 01:08:53,785
أي منا سيستطيع
تجاوز هذا الأمر

1402
01:08:53,896 --> 01:08:58,162
الأمير وقصر كارليل
كانا شيء واحد

1403
01:08:58,267 --> 01:09:02,135
أحيانا، أشعر كما لو أن

1404
01:09:02,238 --> 01:09:05,173
روحه ما زالت

1405
01:09:10,513 --> 01:09:12,310
روحه ما زالت ماذا؟

1406
01:09:12,414 --> 01:09:16,544
ما زالت
تتجول بالحدائق

1407
01:09:18,754 --> 01:09:23,088
أتسائل إذا كان يمكن
ان تسمحى لي بلحظة

1408
01:09:23,192 --> 01:09:25,683
هل سمعتم صوت ماء يسيل؟

1409
01:09:28,564 --> 01:09:30,555
لن اتأخر

1410
01:09:30,666 --> 01:09:34,363
إنه غير نوعا ما
اليس كذلك؟

1411
01:09:37,673 --> 01:09:39,368
نعم؟

1412
01:09:39,475 --> 01:09:41,500
لورد درجيس ، هل أنا مبكرة؟

1413
01:09:41,610 --> 01:09:44,135
إنه فقط .. آنسة ويست مينستر
إنه فقط

1414
01:09:44,246 --> 01:09:48,273
من فضلك، من فضلك. من فضلك.

1415
01:09:48,384 --> 01:09:50,147
أنا كنت فقط
أنهى شيء

1416
01:09:50,252 --> 01:09:52,948
أتسائل إذا كنتى تود
الإنتظار في المكتبة

1417
01:09:53,055 --> 01:09:53,919
حسناً

1418
01:09:54,023 --> 01:09:55,888
تصرفي كما لو كنتى ببيتك

1419
01:09:55,991 --> 01:09:57,458
اجلسي

1420
01:09:57,560 --> 01:09:58,584
شكرا لك

1421
01:09:58,694 --> 01:09:59,820
خمن من

1422
01:09:59,929 --> 01:10:02,557
أوه! من ناحية أخرى
هذا ببساطة لن يحدث

1423
01:10:02,665 --> 01:10:05,099
لماذا؟
سميث دهنهم ثانياً

1424
01:10:05,201 --> 01:10:06,259
أنا لا أستطيع
شم أي شئ

1425
01:10:06,368 --> 01:10:07,858
أوه، لن تستطيعى أبداً
عزيزي

1426
01:10:07,970 --> 01:10:09,130
الشيء الأخر الذي
يجب أن تعرفيه

1427
01:10:09,238 --> 01:10:11,172
أنت مثل راقصة الصالصا
بتنورتك القصيرة هذه

1428
01:10:11,273 --> 01:10:13,639
ماذا؟
لن اتأخر

1429
01:10:19,815 --> 01:10:22,807
سيد درجيس

1430
01:10:22,918 --> 01:10:25,045
هل سنبدأ في
وقت ما اليوم؟

1431
01:10:25,154 --> 01:10:26,951
بالتأكيد، سيد هوبس

1432
01:10:27,056 --> 01:10:28,648
مرحبا ثانية

1433
01:10:30,859 --> 01:10:33,350
ما الأمر؟
أي أمر؟

1434
01:10:33,462 --> 01:10:36,226
لقد صرخت
لا لم أفعل

1435
01:10:36,332 --> 01:10:38,800
لماذا لا نعقد
الاجتماع بمكتبي؟

1436
01:10:44,039 --> 01:10:47,406
سأحضر الأوراق

1437
01:10:54,650 --> 01:10:58,279
أين أنت يا رأس الشيطان؟

1438
01:11:06,428 --> 01:11:08,089
أوه، لا

1439
01:11:08,197 --> 01:11:11,360
سيد الملابس الداخلية

1440
01:11:14,403 --> 01:11:17,702
انتظر حتى تقع في يدي

1441
01:11:17,806 --> 01:11:19,000
كم هو رائع

1442
01:11:36,425 --> 01:11:39,121
درجيس

1443
01:11:39,228 --> 01:11:40,991
لدي كلمتين لك

1444
01:11:41,096 --> 01:11:42,893
مي يو

1445
01:11:42,998 --> 01:11:46,229
تعال هنا، أنت

1446
01:11:49,638 --> 01:11:51,037
أوه، لا
أنت لن تفعل ذلك

1447
01:11:51,140 --> 01:11:54,007
طلبت بشكل محدد
مدلكة ماهرة

1448
01:12:00,549 --> 01:12:02,744
شخص ما يرفع
عنى هذا الشيء

1449
01:12:10,359 --> 01:12:11,587
مرحباً أيها الأبله

1450
01:12:11,694 --> 01:12:13,821
نعم، أنت، منتهى

1451
01:12:20,769 --> 01:12:25,263
الغبي ذو الشعر الأحمر
الملسوع

1452
01:12:31,313 --> 01:12:34,282
لورد دا. . . ما هذا. . . ؟

1453
01:12:34,383 --> 01:12:36,112
ما هذا؟

1454
01:12:36,218 --> 01:12:37,913
شعرت ببرد طفيف
ماذا؟

1455
01:12:38,020 --> 01:12:40,545
إعتقدت بأن غطاء بسيط
سيكون جيد

1456
01:12:40,656 --> 01:12:42,248
هناك
هناك ماذا؟

1457
01:12:42,358 --> 01:12:44,223
هناك ، بالتأكيد
لا يوجد سبب

1458
01:12:44,326 --> 01:12:47,090
يجعلكى لا تحصلي
على شراب بارد ومنعش

1459
01:12:47,196 --> 01:12:50,222
ليشعرك بالهدوء في هذا
الطقس المشبع بالبخار

1460
01:12:50,332 --> 01:12:52,357
انتظرى بالغرفة

1461
01:12:52,468 --> 01:12:54,095
قط غبي

1462
01:12:54,203 --> 01:12:57,400
لا أحد يجعل منى أبله

1463
01:13:06,548 --> 01:13:08,038
اسعاف

1464
01:13:08,150 --> 01:13:10,015
لقد انتهيت أيها
الرجل العجوز

1465
01:13:10,119 --> 01:13:11,518
شكرا لك

1466
01:13:11,620 --> 01:13:13,986
لم ارى سجادة مرحباً بالخارج

1467
01:13:16,592 --> 01:13:18,253
أعدوا آلات التصوير ، سيدات

1468
01:13:18,360 --> 01:13:21,056
ارجع هنا
ايها الوحش الملسوع

1469
01:13:47,890 --> 01:13:49,448
البنطلون

1470
01:13:58,100 --> 01:13:59,965
البنطلون

1471
01:14:10,446 --> 01:14:11,435
صوب على الهدف

1472
01:14:11,547 --> 01:14:13,139
هزه

1473
01:14:13,248 --> 01:14:14,215
إسحب

1474
01:14:14,316 --> 01:14:17,513
خذ هذه

1475
01:14:17,619 --> 01:14:19,883
وتلك

1476
01:14:19,988 --> 01:14:23,822
أسفل قليلا ، أسفل قليلا ، أعلى

1477
01:14:25,828 --> 01:14:27,989
إنها مؤامرة

1478
01:14:32,501 --> 01:14:34,162
أوه، عزيزي

1479
01:14:34,269 --> 01:14:36,464
البنطلون

1480
01:14:36,572 --> 01:14:41,100
سميث

1481
01:14:41,210 --> 01:14:44,043
أعذرني، سيدي

1482
01:14:44,146 --> 01:14:45,511
هل تلك قلعة كارليل؟

1483
01:14:45,614 --> 01:14:46,740
هي

1484
01:14:46,849 --> 01:14:48,077
لربما يمكن أن تساعدني

1485
01:14:48,183 --> 01:14:50,913
هل رأيت قط
يبدو مثل هذا؟

1486
01:14:51,019 --> 01:14:54,284
آه، نعم. . . إنه الأمير

1487
01:14:54,389 --> 01:14:56,084
قط كارليل

1488
01:14:57,493 --> 01:14:59,723
إنه أيضا جارفيلد
قط الطريق المسدود

1489
01:14:59,828 --> 01:15:01,261
تقصد أن تقول
إن لديك قط

1490
01:15:01,363 --> 01:15:02,728
أمير أيضاً

1491
01:15:02,831 --> 01:15:05,732
لا، أقول
يشبهون بعضهم البعض

1492
01:15:05,834 --> 01:15:08,064
وهناك فرصة
لربما اختلطوا

1493
01:15:08,170 --> 01:15:09,728
أرى ذلك

1494
01:15:12,808 --> 01:15:14,708
انت هنا أيها الرجل

1495
01:15:14,810 --> 01:15:18,268
يا ألهي ماذا حدث لملابسك؟

1496
01:15:18,380 --> 01:15:23,249
في الحقيقة، إنه كان
ذلك النوع من الأيام

1497
01:15:23,352 --> 01:15:25,047
سيد درجيس
أريد تفسير

1498
01:15:25,153 --> 01:15:27,713
ليس لدي إختيار

1499
01:15:27,823 --> 01:15:31,122
القط لم يمت

1500
01:15:31,226 --> 01:15:32,625
ماذا قلت؟

1501
01:15:32,728 --> 01:15:38,030
ستوقع العقود لي
بالقط أو بدونه

1502
01:15:38,133 --> 01:15:39,122
أوه

1503
01:15:39,234 --> 01:15:40,758
سيد هوبس ، أنت على حق

1504
01:15:40,869 --> 01:15:42,860
لورد درجيس كان مستعد
لفعل أي شيء

1505
01:15:42,971 --> 01:15:44,063
من اجل الحصول على القصر

1506
01:15:44,172 --> 01:15:45,639
ارى بأنك مشغول
أنا ذاهبة

1507
01:15:45,741 --> 01:15:48,232
ايتها الشابة

1508
01:15:48,343 --> 01:15:50,004
تعالي هنا

1509
01:15:51,346 --> 01:15:53,712
ايتها الخائنة. لقد كنتي
معهم طول الوقت

1510
01:15:59,087 --> 01:16:01,681
أودي! أودي، انتظرنى

1511
01:16:01,790 --> 01:16:03,052
أودي

1512
01:16:03,158 --> 01:16:05,922
واصل الأمر

1513
01:16:06,028 --> 01:16:07,655
مرحبا، جميعاً

1514
01:16:07,763 --> 01:16:09,924
آسف على التأخير
هل أدق الجرس من أجل الشاي؟

1515
01:16:10,032 --> 01:16:12,500
حسنا، إنه الأمير
إنه حي

1516
01:16:12,601 --> 01:16:13,966
أنا مصدوم

1517
01:16:14,069 --> 01:16:16,401
كل هذا الركض من أجل حياتي

1518
01:16:16,505 --> 01:16:17,802
من قال نستريح
من أجل الغذاء

1519
01:16:17,906 --> 01:16:19,771
ونحصل على غفوة سريعة
ونلتقطه لاحقا؟

1520
01:16:19,875 --> 01:16:21,069
تبدو جيداً

1521
01:16:21,176 --> 01:16:24,168
هناك إثنان منكم
ايتها الوحوش الصغيرة, امم؟

1522
01:16:24,279 --> 01:16:28,181
لأولئك الذين يسجلون النتائج
في البيت، تلك 18 روح

1523
01:16:28,283 --> 01:16:29,807
هذا مستحيل

1524
01:16:29,918 --> 01:16:31,852
قطان؟
لا يهم

1525
01:16:31,954 --> 01:16:33,182
لدي الكثير من الذخيرة

1526
01:16:37,259 --> 01:16:39,591
شيئ ما قرصنى

1527
01:16:44,900 --> 01:16:46,299
أودي، اتركه يذهب

1528
01:16:46,401 --> 01:16:47,561
ساعدونى

1529
01:16:47,669 --> 01:16:51,036
كلبك المجنون
عض مؤخرتى

1530
01:16:52,741 --> 01:16:55,835
حسنا
فلنلعب سويا

1531
01:16:56,979 --> 01:16:58,844
انظر انه جون الصغير

1532
01:16:58,947 --> 01:17:00,346
عرض جيد، أيها الرجل العجوز

1533
01:17:00,449 --> 01:17:02,849
سأخرج بهدوء

1534
01:17:02,951 --> 01:17:04,111
جون؟

1535
01:17:04,219 --> 01:17:06,084
ليز؟
ماذا يجري؟

1536
01:17:06,188 --> 01:17:07,655
حسنا، مرحبا، عزيزتي

1537
01:17:07,756 --> 01:17:09,087
مرحبا

1538
01:17:09,191 --> 01:17:11,455
وللحظة ليست بعيدة

1539
01:17:13,462 --> 01:17:15,396
هل هذا جزء من
الجولة السياحية؟

1540
01:17:15,497 --> 01:17:17,829
اتركها تذهب
في الوقت الملائم

1541
01:17:17,933 --> 01:17:19,195
الآن إذا كنت تود أن
تكون رحيم جدا

1542
01:17:19,301 --> 01:17:22,566
حسناً، ألزم الهدوء
حسناً؟

1543
01:17:22,671 --> 01:17:24,434
سيد هوبس، العقود من فضلك

1544
01:17:24,539 --> 01:17:26,734
رأيت ما فيه الكفاية
تريد الإتّصال بإبن عرس؟

1545
01:17:28,010 --> 01:17:29,272
انا حيوان قارض

1546
01:17:29,378 --> 01:17:31,073
وانا اقصد العمل
عمل ساق البنطلون

1547
01:17:33,415 --> 01:17:35,076
سآخذ الساق، من فضلك

1548
01:17:35,183 --> 01:17:37,378
بعد إعادة النظر
ساحصل على بعض اللحم الأبيض

1549
01:17:37,486 --> 01:17:38,475
لورد الجيد

1550
01:17:38,587 --> 01:17:41,988
هناك حيوان بري
في بنطلوني

1551
01:17:48,230 --> 01:17:50,198
من التالي

1552
01:17:50,298 --> 01:17:51,595
الفك الزجاجي

1553
01:17:51,700 --> 01:17:53,668
يمكنه أن يهزمه
لكنه لا يستطيع أخذه

1554
01:17:53,769 --> 01:17:54,861
كان ذلك مدهش

1555
01:17:54,970 --> 01:17:56,369
هل أنت بخير؟

1556
01:17:56,471 --> 01:18:00,202
نعم ، لم اشعر
باحسن من ذلك

1557
01:18:00,308 --> 01:18:01,240
جيد، جارفيلد

1558
01:18:01,343 --> 01:18:03,641
كنت اناصرك
طوال الوقت

1559
01:18:03,745 --> 01:18:04,973
هل سمعت شيءا؟

1560
01:18:05,080 --> 01:18:06,104
نعم، صوت حدث

1561
01:18:06,214 --> 01:18:08,444
أنا هنا كي  أناقش
موقعي الجديد في

1562
01:18:08,550 --> 01:18:09,778
إنه هناك، أيها السادة المحترمون

1563
01:18:09,885 --> 01:18:13,013
تعال
هناك ولد جيد

1564
01:18:13,121 --> 01:18:15,351
أوه. . . انها الحيوانات
كما تعلم

1565
01:18:15,457 --> 01:18:18,688
تخطيط ، تخطيط
كلهم ضدي

1566
01:18:18,794 --> 01:18:20,887
أفترض بأن ذلك سيكون
كل شيء سيدي

1567
01:18:20,996 --> 01:18:24,124
سميث
سيشهد معى

1568
01:18:24,232 --> 01:18:25,597
سميث

1569
01:18:25,701 --> 01:18:27,259
أودي، شكرا لك

1570
01:18:27,369 --> 01:18:29,269
أنت بطل
و رجل محترم

1571
01:18:29,371 --> 01:18:31,965
هناك 2 من جارفيلد

1572
01:18:32,074 --> 01:18:34,542
حسنا، كيف يمكنك
معرفتهم من بعض؟

1573
01:18:34,643 --> 01:18:36,975
أوه، نسيت أبلها

1574
01:18:37,079 --> 01:18:38,944
ذلك جارفيلد
جارفيلد

1575
01:18:39,114 --> 01:18:39,677
ليز، كنت

1576
01:18:39,712 --> 01:18:40,241
ليز، كنت

1577
01:18:40,348 --> 01:18:41,975
أحاول الحصول
على الشجاعة

1578
01:18:42,084 --> 01:18:43,312
لسؤالك عن شيء
ما طوال الإسبوع

1579
01:18:49,391 --> 01:18:51,825
هيا
حقا؟

1580
01:18:51,927 --> 01:18:53,918
تبحث عن شيء؟

1581
01:19:02,037 --> 01:19:03,504
شكرا، زميلي

1582
01:19:06,541 --> 01:19:07,940
ليز، هل تتزوجيني؟

1583
01:19:09,144 --> 01:19:10,475
نعم

1584
01:19:15,584 --> 01:19:18,485
تعرف ، فم الكلب
أنظف من فم الإنسان؟

1585
01:19:18,587 --> 01:19:21,988
هيا - الطريق آمن

1586
01:19:29,698 --> 01:19:32,030
أسرع

1587
01:19:32,134 --> 01:19:33,931
دعنا نسمعه للقطط

1588
01:19:34,035 --> 01:19:35,764
اسرع

1589
01:19:35,871 --> 01:19:37,600
إذهب، جارفيلد

1590
01:19:37,706 --> 01:19:39,003
ذلك صحيح. تعال

1591
01:19:39,107 --> 01:19:41,075
هل ترقص
رقصة كارليل؟

1592
01:19:41,176 --> 01:19:42,473
مثل هذا

1593
01:19:44,012 --> 01:19:46,242
هل بإمكانك أن تفعل هذا؟

1594
01:19:49,351 --> 01:19:52,115
جيد جولي

1595
01:19:52,220 --> 01:19:54,381
تحرك يا رجل

1596
01:19:54,489 --> 01:19:56,821
لا شيء
مثل هذا هنا

1597
01:19:56,925 --> 01:20:00,258
وانتم يا رعاياى

1598
01:20:00,362 --> 01:20:02,330
سأترككم
مع أرث نهائي

1599
01:20:03,598 --> 01:20:06,795
إنطلق بسرعة

1600
01:20:16,444 --> 01:20:18,537
حفلة رائعة يا مولاي

1601
01:20:18,647 --> 01:20:21,548
نعم، عندما الذهاب يصبح قاسيا

1602
01:20:21,650 --> 01:20:23,550
الحفلة افضل شيء

1603
01:20:31,459 --> 01:20:33,518
من يريد لعب
بولو ماركو؟

1604
01:20:33,628 --> 01:20:35,027
ماركو

1605
01:20:35,130 --> 01:20:38,759
أرفض الإشتراك في هذا
العرض الشرير للمتعه

1606
01:20:38,867 --> 01:20:40,698
أوه! تلك البندق يبدو جيداً

1607
01:20:40,802 --> 01:20:42,133
إحصل على كمية منه

1608
01:20:42,237 --> 01:20:45,104
القنابل قادمة

1609
01:20:45,207 --> 01:20:46,606
أحب هذه البركة

1610
01:20:46,708 --> 01:20:48,767
نحن نحكم البركة
ايتها الاوزات

1611
01:20:48,877 --> 01:20:50,276
أعطني بعض الريش

1612
01:21:02,190 --> 01:21:05,455
راقب الآذان

1613
01:21:05,560 --> 01:21:06,959
شكرا لك

1614
01:21:07,062 --> 01:21:10,190
أوه، أنت رحيم جدا

1615
01:21:14,502 --> 01:21:18,461
أودي، هل يمكنك أن
تضربه، من فضلك؟

1616
01:21:18,573 --> 01:21:21,406
كم هو جميل أن تكون ملك

1617
01:21:22,407 --> 01:23:49,288
Garfield 2 - A Tail of Two Kitties
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ
