1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
BorderTown
ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ

2
00:00:27,642 --> 00:00:41,400
نتيجة لتطبيق اتفاقية التجارة بأمريكا الشمالية
شركات من جميع انحاء العالم أنشأت مصانع بالمكسيك
للاستفادة من ميزة انخفاض الاجور لتحقيق أقل تكلفة والبيع بأمريكا

3
00:00:41,500 --> 00:00:50,550
(في (ووريز) يوجد أكثر من 1000 مصنع يسمى (مكويلادور
كل 3 ثواني ينتج تلفاز وكل 7 ثواني ينتج حاسب آلي

4
00:00:50,551 --> 00:00:57,111
مكويلادور) يستأجر الفتيات الصغيرات لانهم يعملون)
بأجور منخفضة وبدون تذمر من
ساعات العمل الطويلة وظروف العمل القاسية

5
00:00:57,540 --> 00:01:08,200
أغلب مصانع (مكويلادور) تعمل 24 ساعة باليوم، العديد من النساء
تتعرض للاعتداء أثناء الذهاب للعمل أو مغادرتة في الأوقات المتأخرة من
الليل وفي الصباح الباكر والشركات لا توفر لهم أي حماية

6
00:01:08,470 --> 00:01:11,900
وقائع الفيلم مستوحاه من قصة حقيقية

7
00:01:11,237 --> 00:01:14,641
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

8
00:01:14,641 --> 00:01:17,872
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

9
00:01:21,281 --> 00:01:24,876
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

10
00:01:31,324 --> 00:01:33,960
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

11
00:01:33,960 --> 00:01:36,663
ووريز) تعرضت للإرهاب)
بموجة من حالات قتل

12
00:01:36,663 --> 00:01:40,066
عثر على ثلاثة جثث لسيدات

13
00:01:40,066 --> 00:01:43,263
احصل على الحقيقة
(أقرأ تفاصيل الحادث في (السول

14
00:02:06,259 --> 00:02:08,194
(جرائم قتل جديدة في (ووريز

15
00:02:08,194 --> 00:02:12,599
أبتعد
صادر كل هذه الجرائد

16
00:02:12,599 --> 00:02:16,336
أبعد كل هذه النفايات من هنا

17
00:02:16,336 --> 00:02:19,999
اجمعها كلها

18
00:02:50,303 --> 00:02:53,670
الوردية الأولى إنتهت الآن

19
00:03:07,620 --> 00:03:10,680
الشكر لله إننا إنتهينا
أنا متعبة جدا

20
00:03:18,298 --> 00:03:21,000
يجب أن أذهب إلى وسط المدينة
لشراء هدية لأختي

21
00:03:21,000 --> 00:03:23,136
ماذا ستشترى لها؟

22
00:03:23,136 --> 00:03:26,071
دمية

23
00:04:09,749 --> 00:04:16,856
بكم هذه الدمية؟ -
عشرون ولدي ألوان مختلفة -

24
00:04:16,856 --> 00:04:19,791
هل ستخفضي السعر لي؟ -
خمسة عشر -

25
00:04:21,961 --> 00:04:23,428
حسناً سآخذها

26
00:04:55,728 --> 00:04:56,786
توقف

27
00:05:00,233 --> 00:05:03,760
هل أنت ذاهب إلى (كولونيا آنابارا)؟ -
نعم احصلي على مقعد -

28
00:05:37,437 --> 00:05:39,962
هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟

29
00:05:40,573 --> 00:05:42,097
لا مشاكل

30
00:05:42,542 --> 00:05:43,839
نعم

31
00:06:16,075 --> 00:06:18,407
ليس هناك محطة بنزين

32
00:06:18,845 --> 00:06:22,212
كل شيء بخير
لا تخافي

33
00:06:42,001 --> 00:06:44,401
توقفي .. أنا لا أريد أن أقتلك

34
00:06:55,982 --> 00:06:58,849
ساعدني، رجاء ساعدني

35
00:08:11,924 --> 00:08:13,192
خلال السنوات القليلة الماضية

36
00:08:13,192 --> 00:08:16,329
هناك 375 إمرأة مكسيكية
تعرضت للإغتصاب ثم القتل

37
00:08:16,329 --> 00:08:20,032
بالاضافة الى 700 إمرأة مكسيكية اخرى
ما زالن مفقودات

38
00:08:20,032 --> 00:08:23,024
لا أحد يعرف من الفاعل أو ما السبب

39
00:08:23,336 --> 00:08:24,971
هل تريدي أكتشاف الأمر؟

40
00:08:24,971 --> 00:08:28,241
لا أحد يهتم بما يحدث بالمكسيك -
إذا أهتممت أنت سيفعلوا -

41
00:08:28,241 --> 00:08:30,610
حسناً -
توصلى إلى قلب القصة -

42
00:08:30,610 --> 00:08:32,612
(اعتدتِ العمل لصالح ( الباسو
صحيح؟

43
00:08:32,612 --> 00:08:34,747
وما تأثير ذلك على الموضوع؟ -
تتحدثي الإسبانية بالقدر الكافي -

44
00:08:34,747 --> 00:08:37,016
أنا لا اتحدث الإسبانية
ولا أعرف شئ عن المكسيك

45
00:08:37,016 --> 00:08:39,218
ماذا كان اسم شريكك؟ -
(دياز) -

46
00:08:39,218 --> 00:08:41,554
(ألفونسو دياز)
كنتم رائعين معاً

47
00:08:41,554 --> 00:08:44,957
نلتِ وسام كيندي، صحيح؟
أحاول فعلاً أن أساعدكِ

48
00:08:44,957 --> 00:08:48,461
لكنكِ عنيدة بشكل لعين -
حسنا -

49
00:08:48,461 --> 00:08:50,496
سأقوم بهذا العمل
... لكن عندما أنا أفعل

50
00:08:50,496 --> 00:08:53,021
أريد وظيفة مراسل أجنبي، اتفقنا؟

51
00:08:54,600 --> 00:08:55,965
موافق ولما لا؟

52
00:08:56,769 --> 00:08:58,464
سأرحل الليلة

53
00:11:00,693 --> 00:11:02,661
سيدتى، لقد وصلنا

54
00:11:14,407 --> 00:11:16,175
كيف حالكِ (لورين)؟
(أنا (فرانك

55
00:11:16,175 --> 00:11:19,145
(مرحباً (فرانك -
إعتقد أني أستسلمت لكِ -

56
00:11:19,145 --> 00:11:21,180
جورج) يبحث عنك)
إنه مرعوب

57
00:11:21,180 --> 00:11:23,382
كان من المفترض أن تتصلي به
(فور وصولكِ (ووريز

58
00:11:23,382 --> 00:11:26,112
أتمنى أن يكون لديكِ سبب مقبول

59
00:11:27,153 --> 00:11:29,121
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

60
00:11:29,121 --> 00:11:32,491
جورج) هل تعلم أنهم يدعوا)
أن جرائم القتل حٌلت؟

61
00:11:32,491 --> 00:11:37,724
الشرطة لديها رجل تحت الحراسة
... رجل مصري اسمه

62
00:11:38,330 --> 00:11:39,899
(العوار)

63
00:11:39,899 --> 00:11:44,503
هذا كلام فارغ، هناك أنماط مختلفة
مع ضحايا مختلفين

64
00:11:44,503 --> 00:11:46,305
البعض مخنوقون
بأربطة الحذاء

65
00:11:46,305 --> 00:11:49,241
آخرون لديهم علامات عضة
على صدورهم

66
00:11:49,241 --> 00:11:51,844
إنه ليس أمر عادي -
يبدو أنكِ حصلت على شيء ما -

67
00:11:51,844 --> 00:11:55,881
لا تنس ما وعدتني به
أريد وظيفة المراسل الأجنبي

68
00:11:55,881 --> 00:11:59,251
وظيفة خاصة لكل مهمة
تجعلكِ أكثر تركيزاً

69
00:11:59,251 --> 00:12:01,219
سنتحدث عن ذلك عندما تعودي

70
00:12:57,343 --> 00:13:01,280
مرحبا، هل يمكننى التحدث إلى
ألفونسو دياز) رجاء؟)

71
00:13:01,280 --> 00:13:03,475
(أنا من (شيكاغو سينشينال

72
00:13:09,388 --> 00:13:11,720
دياز)؟) -
من معي؟ -

73
00:13:14,794 --> 00:13:16,352
(أنا (لورين

74
00:13:16,829 --> 00:13:20,196
لورين أدريان)؟)
تتذكرنى؟

75
00:13:21,267 --> 00:13:23,235
لورين)؟) -
نعم -

76
00:13:23,235 --> 00:13:26,227
أقصد، هذا غير محتمل

77
00:13:26,605 --> 00:13:29,301
من أين تتحدثين؟
شيكاغو)؟)

78
00:13:31,243 --> 00:13:33,302
في الحقيقة أنا هنا

79
00:13:35,314 --> 00:13:36,804
(أنا في (ووريز

80
00:14:18,357 --> 00:14:19,289
اللعنة

81
00:14:30,669 --> 00:14:33,339
أعذرني؟ ... أعذرني؟

82
00:14:33,339 --> 00:14:35,534
لوتي برافو)؟)

83
00:14:37,009 --> 00:14:39,671
مباشراً؟ ... حسناً
شكراً

84
00:15:21,086 --> 00:15:23,418
لورين)؟ هل هذا أنت؟)

85
00:15:24,490 --> 00:15:25,616
نعم أنا

86
00:15:27,760 --> 00:15:28,852
أنت

87
00:15:31,096 --> 00:15:32,598
لا أصدق

88
00:15:32,598 --> 00:15:35,726
تبدي في حالة جيدة -
تبدو في حالة جيدة، أيضا -

89
00:15:36,735 --> 00:15:40,372
تفاجأت عندما إتصلتي
إعتقدت بأني لن أراكِ ثانية

90
00:15:40,372 --> 00:15:45,400
(ربما في الـ (سي إن إن
(ليس هنا في (ووريز

91
00:15:45,711 --> 00:15:47,611
كان هذا منذ زمن بعيد
أليس كذلك؟

92
00:15:54,386 --> 00:15:56,989
ماذا يفعلوا؟ -
إنهم يبحثون عن الجثث -

93
00:15:56,989 --> 00:15:58,490
جثث بناتهم

94
00:15:58,490 --> 00:16:02,127
إنهم الوحيدون القادرون على إيجاد الجثث
الشرطة لم تجد أي شئ

95
00:16:02,127 --> 00:16:05,764
السلطات تحاول اخفاء الأمر

96
00:16:05,764 --> 00:16:07,732
نعم -
على أية حال -

97
00:16:08,600 --> 00:16:09,828
ماذا تفعلي هنا؟

98
00:16:12,071 --> 00:16:14,540
أعد قصة على جرائم القتل

99
00:16:14,540 --> 00:16:16,041
دائما هناك قصة معكِ -
الأمر ليس كذلك -

100
00:16:16,041 --> 00:16:19,411
نعم، دائماً تريدي شيء -
أنا لا أريد شئ -

101
00:16:19,411 --> 00:16:22,214
إنها أمور أعتقد من الضروري
أن نقوم بها معاً

102
00:16:22,214 --> 00:16:24,478
يجب أن أذهب لالتقاط بعض الصور -
هيا -

103
00:16:26,721 --> 00:16:27,656
أعمل معي كفريق

104
00:16:28,954 --> 00:16:31,479
مثل المرات السابقة

105
00:16:32,057 --> 00:16:33,422
المرات السابقة؟

106
00:16:35,627 --> 00:16:37,686
هذا بالضبط ما أود تفاديه

107
00:16:42,434 --> 00:16:43,458
اللعنة

108
00:16:45,771 --> 00:16:46,931
(دياز)

109
00:16:52,077 --> 00:16:56,741
يجب أن تفعل شيء
قاتلها سيعود لها

110
00:16:57,116 --> 00:17:00,449
الناس تعلم بذلك
أنت لن تكوني في أمان

111
00:17:01,020 --> 00:17:07,593
أعرف، لكن أين سنذهب؟
الشرطة؟

112
00:17:07,593 --> 00:17:09,561
إنهم لن يحمونا

113
00:17:09,561 --> 00:17:13,088
... الحكومة
كل ما يفعلوه السرقة

114
00:17:14,466 --> 00:17:17,060
(جريدة (السول
يجب أن نذهب هناك

115
00:17:18,103 --> 00:17:21,038
ألفونسو دياز) يمكن أن يساعدنا)

116
00:17:23,642 --> 00:17:25,576
قف .. إنتظر

117
00:17:26,512 --> 00:17:28,814
لا يمكنكِ العودة هنا بعد ست سنوات
وتتوقعي أن أساعدكِ

118
00:17:28,814 --> 00:17:31,517
أنت سعيد لرؤيتي، يمكننى أخبرك بذلك -
نعم، بالتأكيد -

119
00:17:31,517 --> 00:17:35,044
أحتاج عنصر إتصال بالداخل، شخص ما
يعرف هذا العالم بطريقتك

120
00:17:35,621 --> 00:17:38,857
يا اللهي، ماذا حدث هنا؟
ما هذه، فتحات رصاصة؟

121
00:17:38,857 --> 00:17:41,451
(ثمن قول الحقيقة في (ووريز

122
00:17:41,927 --> 00:17:43,595
أنت مراسل صحفي عظيم

123
00:17:43,595 --> 00:17:45,964
كنت أحدى أفضل المراسلين
(عملنا معاً في (الباسو

124
00:17:45,964 --> 00:17:48,933
ماذا تفعل في هذا المكان؟ -
(ألفونسو) -

125
00:17:50,669 --> 00:17:53,739
يقولون أن الشيطان أخذ البنت
إلى الجحيم وهي هربت

126
00:17:53,739 --> 00:17:55,607
الإشاعات تنتشر

127
00:17:55,607 --> 00:17:57,042
الأمر يسبب الجنون -
ماذا؟ -

128
00:17:57,042 --> 00:17:59,578
يعتقد الهنود أن الشيطان بنفسه
يفعل هذه الجرائم

129
00:17:59,578 --> 00:18:00,779
الشيطان؟ -
نعم -

130
00:18:00,779 --> 00:18:03,582
ويسلموننا هذه التقارير دائما

131
00:18:03,582 --> 00:18:05,984
يغير شكله كل ليلة

132
00:18:05,984 --> 00:18:09,521
ليالي يكون أنيق
وليالي رجل عجوز

133
00:18:09,521 --> 00:18:12,091
يحتجز النساء
ويأخذهم إلى الجحيم

134
00:18:12,091 --> 00:18:16,494
طبقا لهذا التقرير الجديد
بعض البنات هربت من الشيطان

135
00:18:16,862 --> 00:18:19,865
هربت؟
هل ذكروا شيء عنه؟

136
00:18:19,865 --> 00:18:24,136
من يعرف؟ لا يوجد معلومات
فقط إشاعات وهستيريا

137
00:18:24,136 --> 00:18:26,572
النساء أعتادت على ذلك

138
00:18:26,572 --> 00:18:30,109
الناس تقتل النساء، تأخذ أعضائهم
قتلة محترفون من كل مكان

139
00:18:30,109 --> 00:18:33,245
تريدي قتل إمرأة لأي سبب
(تأتي إلى (ووريز

140
00:18:33,245 --> 00:18:35,647
هل هناك أي دليل لتأكيد
أي من هذه النظريات؟

141
00:18:35,647 --> 00:18:37,816
بالطبع هناك دليل يأكدهم كلهم

142
00:18:37,816 --> 00:18:40,614
قد يكونون حقيقاً كلهم
... (لورين)

143
00:18:42,654 --> 00:18:46,225
عدد النساء القتلى
ليس 375

144
00:18:46,225 --> 00:18:49,261
إنه مجرد رقم أتفقت عليه الشرطة

145
00:18:49,261 --> 00:18:52,662
لكن العدد الحقيقي
من المحتمل أن يقارب 5000

146
00:18:53,932 --> 00:18:55,263
خمسة آلاف؟

147
00:19:03,375 --> 00:19:04,967
ربما هو الشيطان

148
00:19:12,751 --> 00:19:14,275
جلبت لك شيء

149
00:19:18,924 --> 00:19:20,551
تتذكر هذا؟

150
00:19:21,059 --> 00:19:24,029
ماذا؟
كسبنا هذا سوية

151
00:19:24,029 --> 00:19:25,597
أعرف

152
00:19:25,597 --> 00:19:28,600
خذه -
لا، احتفظي به -

153
00:19:28,600 --> 00:19:30,158
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

154
00:19:39,311 --> 00:19:42,303
هل هذه عائلتك؟ -
نعم -

155
00:19:43,715 --> 00:19:45,012
زوجتك؟

156
00:19:47,653 --> 00:19:50,622
زوجتي -
هذا سؤال غبي -

157
00:19:54,326 --> 00:19:57,056
ولدك يبدو مثلك

158
00:20:01,967 --> 00:20:05,037
أولئك اللقطاء يحاولون
أخذ جرائدنا

159
00:20:05,037 --> 00:20:07,039
هل ترى؟ محاولة لتقيض
حرية الجريدة

160
00:20:07,039 --> 00:20:09,675
يحاولون اسكاتي
أنا مغمور الآن

161
00:20:09,675 --> 00:20:13,912
أحارب لإبقاء الجريدة مفتوحة
لا أستطيع مساعدتك

162
00:20:13,912 --> 00:20:15,247
أنت لا تعني ذلك -
(ألفونسو) -

163
00:20:15,247 --> 00:20:19,017
(حريق أخر في (كولونيا أنابرا
الناس كانوا يسرقون الكهرباء ثانية

164
00:20:19,017 --> 00:20:21,220
حريق، ماذا؟ -
الحرائق تحدث دائما -

165
00:20:21,220 --> 00:20:23,388
ليس هناك قسم حريق
ولا سيارات إطفاء

166
00:20:23,388 --> 00:20:26,084
ماذا، سيارات إطفاء؟
ليس هناك ماء

167
00:20:26,425 --> 00:20:29,394
أنزل تلك الجرائد من الشاحنة
أنا لا أهتم بما يقال فيها

168
00:20:29,394 --> 00:20:31,730
دياز) أسمعنى)
يمكننا الحصول على الصفحة الأولى

169
00:20:31,730 --> 00:20:34,399
فكر في الموضوع
إنهم لن يفعلوا ذلك معك ثانية

170
00:20:34,399 --> 00:20:38,670
ماذا هذا؟
وعود أخرى بالمجد من (جورج)؟

171
00:20:38,670 --> 00:20:40,439
لهذا تركتيني
تتذكري؟

172
00:20:40,439 --> 00:20:43,875
الجواب لا
هل تفهم معنى لا ؟ ... لا

173
00:20:43,875 --> 00:20:45,740
أحضر رجال أكثر للمساعدة

174
00:20:48,981 --> 00:20:51,643
(أنت تشعلها (دياز
الوقت الكبير

175
00:20:53,685 --> 00:20:55,120
ماذا يجري هناك؟

176
00:20:55,120 --> 00:20:58,647
تلك البنت تقول أنها كانت في الجحيم
مع الشيطان وأنها هربت

177
00:20:58,991 --> 00:21:00,720
كل هذا هراء

178
00:21:44,303 --> 00:21:46,965
إفتح الباب ... إفتح الباب

179
00:21:55,847 --> 00:22:00,218
هل تقولي أن من هاجمك
كان سائق حافلة؟

180
00:22:00,218 --> 00:22:03,088
هل يمكنك التعرف عليه؟

181
00:22:03,088 --> 00:22:06,216
نعم ... والرجل الآخر أيضا

182
00:22:07,159 --> 00:22:10,796
إسألها إن كان لديها أي علامات
ربما على رقبتها

183
00:22:10,796 --> 00:22:13,788
أو علامة عضة على صدرها

184
00:22:25,077 --> 00:22:27,443
لست بحاجة لأن أسأل

185
00:22:28,347 --> 00:22:31,839
رأيت بالفعل ... لديها عضه

186
00:22:37,389 --> 00:22:39,254
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

187
00:22:40,025 --> 00:22:42,858
الكثير من ضحايانا كان
لديهم علامة عضة على صدورهم

188
00:22:44,196 --> 00:22:46,932
(كل هذا حدث في (لوتي برافو

189
00:22:46,932 --> 00:22:48,991
تقريبا كل حالات القتل
حدثت هناك

190
00:22:49,601 --> 00:22:52,161
هل هناك أي إمرأة أخرى
نجت من الاعتداء؟

191
00:22:52,504 --> 00:22:54,028
لا ... أبدا

192
00:22:54,940 --> 00:22:58,467
هذا سيكشف الغطاء عن كل
(ما يحدث هنا في (ووريز

193
00:23:03,982 --> 00:23:06,885
هل أخبرت أي جرائد أخرى بهذا الأمر؟

194
00:23:06,885 --> 00:23:08,580
لا،  آنسة -
لا؟ -

195
00:23:09,821 --> 00:23:11,914
هل تساعدوني؟

196
00:23:12,824 --> 00:23:14,960
نعم سنساعدكِ

197
00:23:14,960 --> 00:23:17,520
ألفونسو) الشرطة هنا)

198
00:23:21,199 --> 00:23:23,201
سمعت ذلك، صحيح؟
لا يجب أن ندع الشرطة تصل إليهم

199
00:23:23,201 --> 00:23:26,238
لاتقلقي ليس لدي نيه
تسليمهم للشرطة

200
00:23:26,238 --> 00:23:28,540
يجب أن نبعدهم من هنا
من الخلف، هيا

201
00:23:28,540 --> 00:23:31,376
سأذهب معهم، فقد تكون هذه
أكبر قصة خلال هذا العام

202
00:23:31,376 --> 00:23:36,181
لا يمكنها التخفي وهي معكِ
أمريكية شقراء؟

203
00:23:36,181 --> 00:23:38,984
ستعرضي حياتها للخطر
من أجل قصة لعينة؟

204
00:23:38,984 --> 00:23:42,421
حياتها في خطر بالفعل
وتحتاج مساعدتنا، ألم تسمعها؟

205
00:23:42,421 --> 00:23:45,049
الشرطة أقامت متاريس بالخارج

206
00:23:47,159 --> 00:23:51,152
هنا -
لا ... لا -

207
00:23:51,930 --> 00:23:53,955
هذا أول مكان سيفتشوه

208
00:23:54,866 --> 00:23:56,094
اللعنة

209
00:24:00,972 --> 00:24:02,064
(دياز)

210
00:24:09,114 --> 00:24:13,885
(سيد (لوبيز)؟ أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

211
00:24:13,885 --> 00:24:17,622
إمرأة مراسلة؟ -
(نحن هنا منذ (لويس لين -

212
00:24:17,622 --> 00:24:19,647
... أعد قصة

213
00:24:20,225 --> 00:24:24,229
أعد قصة عن جرائم قتل
عاملات المصانع؟

214
00:24:24,229 --> 00:24:25,931
أنت وصلك طلبي لمقابلتي؟

215
00:24:25,931 --> 00:24:28,467
هل سمعتي عنى بـ (شيكاغو)؟ -
بالتأكيد -

216
00:24:28,467 --> 00:24:33,038
هل يمكننى الحصول على صورتك لقصتى؟ -
نعم -

217
00:24:33,038 --> 00:24:34,406
هل من الممكن؟ -
بالتأكيد -

218
00:24:34,406 --> 00:24:36,541
لما لا تنضموا للصورة يا رجال؟

219
00:24:36,541 --> 00:24:39,177
تعرف ماذا؟
إمسك بهذه الجريدة

220
00:24:39,177 --> 00:24:41,980
ويتصرف كما لو كنت تجرى
محادثة مهمة

221
00:24:41,980 --> 00:24:44,278
مثالي، تلك هي المطلوبة

222
00:24:45,016 --> 00:24:47,007
(تبدو وسيم (إدواردو

223
00:24:47,586 --> 00:24:49,621
أرى أنك قابلت صديقي القديم

224
00:24:49,621 --> 00:24:51,590
أود محادثتك بمكتبك

225
00:24:51,590 --> 00:24:54,616
لا يمكنك إيقاف تسليم جريدتى

226
00:24:55,527 --> 00:24:58,894
أنا لست هنا من أجل ذلك
دعنا ندخل مكتبك

227
00:25:06,605 --> 00:25:09,233
لا ... آسف -
حسناً -

228
00:25:15,046 --> 00:25:20,185
الأمر لا يتعلق بالجريدة
أنا أبحث عن شــابة وأمــها

229
00:25:20,185 --> 00:25:22,120
إنهم هنود

230
00:25:22,120 --> 00:25:25,957
(هناك إشاعات بـ (كولونيا أنابرا
عن هذه البنت

231
00:25:25,957 --> 00:25:29,361
قالوا أنها ستتحدث لجريدتك

232
00:25:29,361 --> 00:25:32,764
أنا لا أعلم شئ عن ذلك

233
00:25:32,764 --> 00:25:35,967
أحاول الحفاظ على جريدتى
من الإيقاف طوال الوقت

234
00:25:35,967 --> 00:25:39,504
هل لديك مانع في
أن نلقي نظرة هنا؟

235
00:25:39,504 --> 00:25:42,940
هل لدي إختيار؟ -
لا .. ليس لديك -

236
00:25:46,111 --> 00:25:47,339
إنظر بالخارج

237
00:26:09,100 --> 00:26:11,469
لا نجد أي شخص بالخارج

238
00:26:11,469 --> 00:26:14,139
ألفونسو) من الأفضل أن تأتي معنا)

239
00:26:14,139 --> 00:26:15,640
لا تستطيع أخذه لأي مكان

240
00:26:15,640 --> 00:26:19,144
هذا للإستجواب، ألا تقوم الشرطة
في (شيكاغو) باستجواب المواطنين؟

241
00:26:19,144 --> 00:26:21,738
لا مشاكل
مررت بذلك من قبل

242
00:26:25,116 --> 00:26:27,107
اتصلي بي من أجل
هذه المقابلة

243
00:26:40,799 --> 00:26:42,232
يمكنكم الخروج

244
00:26:52,043 --> 00:26:53,101
هل أنتِ بخير؟

245
00:26:55,180 --> 00:27:00,208
اسمي (لورين)، سأساعدك

246
00:27:00,652 --> 00:27:02,721
هل تفهمينى؟ -
نعم تفهمك -

247
00:27:02,721 --> 00:27:05,123
(نعمل بـ (الباسو
نفهم قليلاً من الإنجليزية

248
00:27:05,123 --> 00:27:10,288
ربما بما تعرفيه من الانجليزية وما أعرفه
من الاسبانية يمكننا التفاهم

249
00:27:10,695 --> 00:27:13,823
إنها لا يمكنها العودة للبيت
سيأخذونها

250
00:27:16,401 --> 00:27:19,495
هل تفهمي؟ لا يمكنها العودة للبيت -
نعم ... نعم -

251
00:27:22,207 --> 00:27:24,142
كيف سنتدبر الأمر؟

252
00:27:24,142 --> 00:27:28,113
(أنتِ إلى (كازا

253
00:27:28,113 --> 00:27:31,349
وأنا سآخذ (إيفا) معي

254
00:27:31,349 --> 00:27:33,084
هذا ما سنفعله

255
00:27:33,084 --> 00:27:37,889
وإذا أحتجتي أي شئ
(تحدثي مع (ألفونسو دياز

256
00:27:37,889 --> 00:27:40,358
سنخرج من الخلف
وأنت سخرجي من الأمام

257
00:27:40,358 --> 00:27:42,690
كل شيء الطبيعي
هذا ما سنفعله

258
00:28:01,913 --> 00:28:03,471
ماذا هذا؟

259
00:28:05,216 --> 00:28:08,208
العذراء
إنها تحميني

260
00:28:13,191 --> 00:28:16,227
هل تعجبكِ؟
الأغنية تعجبكِ؟

261
00:28:16,227 --> 00:28:19,628
(إنه (جوانس
إنه مطربي المفضل

262
00:28:21,833 --> 00:28:23,596
إنظري إنه هناك

263
00:28:24,769 --> 00:28:27,636
إنه لطيف -
نعم، إنه كذلك -

264
00:28:28,273 --> 00:28:29,865
لطيف جدا

265
00:28:48,460 --> 00:28:49,961
جورج) أسمعنى)

266
00:28:49,961 --> 00:28:51,796
هذه البنت هوجمت
خنقت ودفنت

267
00:28:51,796 --> 00:28:55,467
وتركت تواجه الموت
زحفت خارج قبرها اللعين

268
00:28:55,467 --> 00:28:58,603
هل هناك شخص آخر يعرف ذلك
أو أي جرائد أخرى؟

269
00:28:58,603 --> 00:29:00,901
لا .. القصة حصرية لنا

270
00:29:11,349 --> 00:29:13,585
أنا لا استطيع إبقائها هنا لوحدي

271
00:29:13,585 --> 00:29:18,389
(هناك هذه الإمرأة (تيريزا كاسيلاس
وهي على قائمة مقابلاتي

272
00:29:18,389 --> 00:29:20,823
كونت مجموعة للسيدات العاملات

273
00:29:28,233 --> 00:29:31,936
اسمع، إنها تريد أن تجد
الرجال الذين فعلوا ذلك

274
00:29:31,936 --> 00:29:33,438
وسأساعدها

275
00:29:33,438 --> 00:29:38,307
(حسنا، وجهة نظر عظيمة (لورين
لكن كوني حذرة، أنتِ لستِ شرطية

276
00:29:47,252 --> 00:29:48,378
جورج) يجب أن أذهب)

277
00:29:49,354 --> 00:29:50,514
إيفا)؟)

278
00:30:00,598 --> 00:30:01,758
(إيفا)

279
00:30:11,810 --> 00:30:13,277
هل معك مفاتيحي؟

280
00:33:16,828 --> 00:33:20,093
حركي هذه الزبالة -
اصمتى -

281
00:33:37,682 --> 00:33:38,979
اللعنة

282
00:34:20,525 --> 00:34:23,528
(مرحبا، أنا (لورين أدريان
(صحفية من (أمريكا

283
00:34:23,528 --> 00:34:25,797
أود التحدث إلى السيدة (كاسيلاس)؟

284
00:34:25,797 --> 00:34:27,265
إنها مشغولة الآن

285
00:34:27,265 --> 00:34:28,866
إنه أمر طارئ

286
00:34:28,866 --> 00:34:30,735
(كاسيلاس) -
نعم -

287
00:34:30,735 --> 00:34:31,903
لورين أدريان؟

288
00:34:31,903 --> 00:34:34,639
أنت (تيريزا كاسيلاس)؟ -
اعتقدت أن المقابلة غدا -

289
00:34:34,639 --> 00:34:37,809
نعم، لكن لدي حالة

290
00:34:37,809 --> 00:34:40,578
لدي بنت معي
إغتصبت

291
00:34:40,578 --> 00:34:42,180
وكادت تقتل بالصحراء

292
00:34:42,180 --> 00:34:45,316
لإنها ضعيفة ولإنها بسيارتى
سأحتاج إلى بعض المساعدة

293
00:34:45,316 --> 00:34:46,647
بالطبع

294
00:34:56,994 --> 00:34:58,825
هذا خطر

295
00:34:59,197 --> 00:35:01,732
أنا لا أعتقد إنك تعلمي
كم هذا خطر

296
00:35:01,732 --> 00:35:06,304
الحكومة هنا لا تريد
أن يعلم أحد بتلك الأشياء

297
00:35:06,304 --> 00:35:10,074
إذا تمشيتى بالقرب
وسألتى الناس عن هذا الأمر

298
00:35:10,074 --> 00:35:14,178
ستصبحي عدوتهم -
لكن هذه قصة مهمة -

299
00:35:14,178 --> 00:35:16,681
القصة التي أريد للغاية أن أنشرها

300
00:35:16,681 --> 00:35:20,685
حتى إذا عثرتِ على
(من هاجم (إيفا

301
00:35:20,685 --> 00:35:24,589
يجب عليها أن تتعرف عليهم
بإجراءات محاكمة رسمية

302
00:35:24,589 --> 00:35:26,824
قبل أن تتمكن من الحصول
على هذه المحاكمة

303
00:35:26,824 --> 00:35:31,596
المحكمة لن تكون في صفها
ولن يكون لديها حماية

304
00:35:31,596 --> 00:35:35,259
ستضع حياتها في خطر

305
00:35:37,235 --> 00:35:39,965
هــل ستكون قــادرة
على القيام بذلك؟

306
00:35:42,206 --> 00:35:44,606
إنها زحفت خارج قبرها

307
00:35:47,712 --> 00:35:50,010
(إنها تريد أن تقوم بذلك (تيريزا

308
00:35:58,089 --> 00:35:59,681
لقد وصلنا

309
00:36:01,259 --> 00:36:03,625
هذا المكان جميل جدا

310
00:36:03,861 --> 00:36:05,692
إنه لا يبدو حقيقي

311
00:36:06,631 --> 00:36:07,859
إنه حقيقي

312
00:36:11,035 --> 00:36:14,939
ستتركك هنا لفترة قصيرة

313
00:36:14,939 --> 00:36:17,703
لذا ليس من الضروري أن تعود
إلى الفندق أو أي شئ

314
00:36:19,010 --> 00:36:21,604
جاء لي ليلة أمس بالفندق

315
00:36:25,082 --> 00:36:26,674
من جاء إليك؟

316
00:36:27,185 --> 00:36:28,652
الشيطان

317
00:36:31,122 --> 00:36:34,392
إيفا) لم يكن هناك أحد)
بالفندق ليلة أمس

318
00:36:34,392 --> 00:36:37,361
كان هناك -
هذا لم يكن حقيقياً -

319
00:36:37,361 --> 00:36:39,591
الشيطان لم يكن هناك

320
00:36:42,099 --> 00:36:47,002
هناك طبيب ليرعاكِ
سيساعدك لتتعافي

321
00:36:47,772 --> 00:36:49,740
هل ستقاتلي من أجلي؟

322
00:36:52,810 --> 00:36:54,675
بالطبع سأقاتل من أجلك

323
00:36:55,713 --> 00:36:58,739
لورين)؟ هذا هو الطبيب)

324
00:36:59,250 --> 00:37:00,451
(لورين أدريان)

325
00:37:01,919 --> 00:37:05,256
(هذه هي (إيفا -
(مرحباً (إيفا -

326
00:37:05,256 --> 00:37:07,622
(أنا الدكتور (سيرفنتس

327
00:37:13,798 --> 00:37:15,800
لورين)؟) -
دياز) هل أنت بخير؟) -

328
00:37:15,800 --> 00:37:18,402
أنا بخير، الشرطة أطلقت
سراحي هذا الصباح

329
00:37:18,402 --> 00:37:22,673
لكن الأمهات وجدوا
(جثة آخرى في (لوتي برافو

330
00:37:22,673 --> 00:37:24,709
حقا؟ -
يجب أن تأتي بسرعة -

331
00:37:24,709 --> 00:37:26,404
سأحضر حالاً

332
00:37:34,252 --> 00:37:35,981
لا تصوير

333
00:37:36,687 --> 00:37:38,917
إنها كاميرا رقيمة -
سيدى ... سيدى -

334
00:37:42,426 --> 00:37:45,763
بدأت اشعر مثل المرات السابقة

335
00:37:45,763 --> 00:37:49,267
هل رأيت؟ إنها مخنوقة
بأحدى أربطة حذائها

336
00:37:49,267 --> 00:37:50,825
أحدى الأنماط

337
00:37:51,335 --> 00:37:53,963
مدير الشرطة هناك بالأعلى

338
00:37:56,407 --> 00:37:59,343
(عذراً أنا (لورين أدريان
(من (شيكاغو سينشينال

339
00:37:59,343 --> 00:38:01,112
ليس لدي وقت لأي مقابلات

340
00:38:01,112 --> 00:38:04,048
لكن أليس هذا القتل يثبت أن
هناك قتلة في (ووريز)؟

341
00:38:04,048 --> 00:38:08,352
هذه ليست إحدى جرائم القتل
إنها حالة عنف منزلي

342
00:38:08,352 --> 00:38:11,889
عنف منزلي؟ -
جرائم القتل من فعل رجل واحد -

343
00:38:11,889 --> 00:38:15,092
اسمه العبار -
... أليس هناك العديد من جرائم القتل -

344
00:38:15,092 --> 00:38:17,328
منذ إعتقاله؟ -
... لدينا سبب للإعتقاد -

345
00:38:17,328 --> 00:38:19,864
بأنه العقل المدبر
لجرائم القتل هذه من السجن

346
00:38:19,864 --> 00:38:22,199
أود مقابلتة
كيف لي ذلك؟

347
00:38:22,199 --> 00:38:23,801
هذا مستحيل كليا

348
00:38:23,801 --> 00:38:27,238
إذا ليس مسموح لأحد رؤيته -
... آنسة -

349
00:38:27,238 --> 00:38:31,976
الرجل معزول تماماً
لا يسمح لأحــد رؤيته

350
00:38:31,976 --> 00:38:33,068
حقا؟

351
00:38:34,278 --> 00:38:37,145
إذا كيف يكون العقل المدبر
لكل حالات القتل هذه من السجن؟

352
00:38:40,751 --> 00:38:43,311
ما زلنا نتحرى في ذلك

353
00:39:05,776 --> 00:39:10,839
إذا تلك الليلة مشيتِ
خلال هذا الشارع

354
00:39:13,017 --> 00:39:17,388
بالشارع
... وبعد ذلك

355
00:39:17,388 --> 00:39:21,119
دخلت هذا الممر

356
00:39:24,495 --> 00:39:28,566
هذا طريقي المعتاد للبيت

357
00:39:28,566 --> 00:39:31,899
وهنا حيث الرجل
الذي خفتِ أن يكون قادم إليك

358
00:39:33,037 --> 00:39:34,766
... وبعد ذلك

359
00:39:37,842 --> 00:39:39,910
أخذت هذا الطريق -
... هذا الطريق -

360
00:39:39,910 --> 00:39:42,310
وهنا حيث ركبت حافلة المصنع

361
00:39:43,981 --> 00:39:47,883
حسنا، نحن مبكرين
دعنا ننتظر

362
00:39:48,419 --> 00:39:53,083
وعندما تأتي حافلة المصنع
ستكون حافلتنا

363
00:39:57,428 --> 00:39:59,419
هذه المدينة قبيحة جدا

364
00:40:01,932 --> 00:40:03,092
جوها ساخن

365
00:40:03,968 --> 00:40:05,936
ليس مثل بيتي

366
00:40:08,539 --> 00:40:11,201
هناك أرض خضراء كثيرة

367
00:40:12,510 --> 00:40:15,536
تفتقدي بيتكِ؟ -
(موتشو) -

368
00:40:16,580 --> 00:40:17,911
لما لم تكلمينى عنها؟

369
00:40:21,018 --> 00:40:23,612
(جئت من (اوهاكا

370
00:40:24,155 --> 00:40:26,089
أحب أرضي

371
00:40:27,958 --> 00:40:28,947
... إنها

372
00:40:30,594 --> 00:40:34,291
قلبي و روحي

373
00:40:37,635 --> 00:40:39,899
لكنهم أخذوا منا الأرض

374
00:40:40,671 --> 00:40:43,401
من أخذ الأرض؟ -
الحكومة -

375
00:40:44,475 --> 00:40:46,636
... لم نستطيع دفع الضرائب، لذا

376
00:40:46,977 --> 00:40:52,415
أمرونا بالذهاب للحدود
(والعمل في الـ (مكويلادور

377
00:40:53,584 --> 00:40:56,280
إجمع مال لتحافظ على أرضك

378
00:40:58,422 --> 00:41:00,413
لكن ليس هناك مال هنا

379
00:41:02,092 --> 00:41:05,994
الحكومــة والمصانــع
أخذوا كل شيء

380
00:41:06,897 --> 00:41:08,888
كل المال لهم

381
00:41:10,301 --> 00:41:13,668
أما نحن ... فلا شيء

382
00:41:16,040 --> 00:41:19,567
أبي ذهب إلى (أمريكا) للعمل

383
00:41:21,312 --> 00:41:23,542
لم أراه منذ سنوات

384
00:41:26,984 --> 00:41:28,952
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

385
00:41:31,121 --> 00:41:36,081
ليس لنا أرض
لا نستطيع العودة للبيت

386
00:41:37,428 --> 00:41:38,656
لا شيء

387
00:41:41,098 --> 00:41:42,429
أنا آسفة

388
00:41:45,636 --> 00:41:47,126
أمر محزن جدا

389
00:41:53,043 --> 00:41:54,567
لكن أخبريني عنكِ

390
00:41:55,012 --> 00:41:57,414
عني؟ -
نعم -

391
00:41:57,414 --> 00:42:00,906
أخبرتك عني
الآن اخبريني أنتِ عنكِ

392
00:42:02,119 --> 00:42:03,313
حسنا

393
00:42:05,089 --> 00:42:06,716
كم طفل لديكِ؟

394
00:42:08,359 --> 00:42:11,262
ليس لدي أطفال
لست متزوجة

395
00:42:11,262 --> 00:42:13,492
لا يوجد أطفال؟ -
لا -

396
00:42:14,064 --> 00:42:15,497
لكن لماذا؟

397
00:42:18,202 --> 00:42:22,571
لاني أعمل -
أمي تعمل ولديها أطفال -

398
00:42:23,407 --> 00:42:27,211
لدي نوع مختلف من العمل
إنه يدعى مهنة

399
00:42:27,211 --> 00:42:28,644
وماذا يعنى ذلك؟

400
00:42:30,281 --> 00:42:33,580
مهنة ... حسناً

401
00:42:34,418 --> 00:42:39,757
المهنة نوع من العمل
الذي تريده أكثر من أي شئ

402
00:42:39,757 --> 00:42:42,693
تستسلمي لكل شيء
للحصول عليه

403
00:42:42,693 --> 00:42:45,719
وعندما تحصلي عليه

404
00:42:47,665 --> 00:42:52,034
تدركي بأنه ليس بهذه العظمة
وأنك أضعتِ حياتك

405
00:42:55,773 --> 00:42:57,468
أنا لا أفهم

406
00:42:58,042 --> 00:43:00,169
هذا يجعلنا منا إثنان

407
00:43:02,212 --> 00:43:04,510
الحافلة وصلت -
حسناً -

408
00:43:06,150 --> 00:43:07,117
حصلت عليها

409
00:43:21,065 --> 00:43:22,259
يا اللهي

410
00:43:23,267 --> 00:43:25,030
يا اللهي

411
00:43:25,836 --> 00:43:29,237
إنها نهاية الوردية
سيكون هناك حافلات كثيرة

412
00:43:30,174 --> 00:43:34,044
ربما نتمكن من التعرف على
الحافلات من أرقامها

413
00:43:34,044 --> 00:43:38,716
بعد ذلك سأتعقب الحافلات
والتقط صور للسائقين

414
00:43:38,716 --> 00:43:43,085
يمكنكِ التعرف عليه وبعد ذلك
سيكون لدينا الرجل المطلــوب

415
00:43:55,199 --> 00:43:57,099
جاهزة؟ .. الآن

416
00:44:00,270 --> 00:44:02,172
هذه هي -
التقطيها؟ -

417
00:44:02,172 --> 00:44:03,139
التقطها

418
00:44:10,447 --> 00:44:12,847
هيا .. التقطى له صورة

419
00:44:23,160 --> 00:44:25,128
دعنا نذهب ... هيا

420
00:44:27,665 --> 00:44:29,758
أمشي فقط

421
00:44:43,213 --> 00:44:47,877
هل تعتقد أنه يمكننا الذهاب للجانب الآخر
والتقاط مزيد من الصور؟

422
00:44:49,720 --> 00:44:52,348
اللعنة ... هيا

423
00:45:00,731 --> 00:45:03,165
هيا ... هيا

424
00:45:15,312 --> 00:45:16,779
إبقي هنا

425
00:45:27,391 --> 00:45:29,916
تعالي هنا ... هيا ... أجري

426
00:45:35,733 --> 00:45:38,167
للأسفل

427
00:45:56,553 --> 00:45:58,288
(تيريزا) -
نعم؟ -

428
00:45:58,288 --> 00:45:59,949
تعالي هنا رجاء -
نعم -

429
00:46:00,724 --> 00:46:03,594
لورين) ستبقى معكِ الليلة) -
ماذا حدث؟ -

430
00:46:03,594 --> 00:46:06,730
إنها لا تستطيع العودة إلى فندقها -
ليس الليلة -

431
00:46:06,730 --> 00:46:08,999
لدي حفلة الليلة

432
00:46:08,999 --> 00:46:11,869
(في بيت (سالامانكا
يجب أن أذهب

433
00:46:11,869 --> 00:46:14,304
هل بأمكانكِ الغائها؟
انتظري

434
00:46:14,304 --> 00:46:16,874
لا
خذي (لورين) معكِ

435
00:46:16,874 --> 00:46:20,711
لا أحد سيعرف أنها هناك
سأمنع هؤلاء الرجال من تعقبها

436
00:46:20,711 --> 00:46:22,645
أعذريني ثانية

437
00:46:24,348 --> 00:46:27,518
لوري) رجاء، افعلي ما أقول)
عدني بذلك

438
00:46:27,518 --> 00:46:30,387
هل ستكون في أمان؟ -
يمكننى الاعتناء بنفسي -

439
00:46:30,387 --> 00:46:32,685
أعطيني مفتاح فندقك
سأحضر أغراضكِ

440
00:46:34,691 --> 00:46:36,556
أراك فيما بعد .. مع السلامة -
حسناً -

441
00:46:39,263 --> 00:46:43,290
أتمنى أن تدركي كم هو
معرض حياته للخطر من أجلكِ

442
00:46:43,567 --> 00:46:44,864
نعم، أعرف

443
00:46:46,837 --> 00:46:49,573
هل (إيفا) هنا؟ -
نعم إنها بالداخل -

444
00:46:49,573 --> 00:46:51,308
يجب أن نأخذها معنا الليلة أيضا

445
00:46:51,308 --> 00:46:53,677
لا نستطيع -
لماذا؟ -

446
00:46:53,677 --> 00:46:56,313
سيكون الأمر سيئ عليها

447
00:46:56,313 --> 00:46:57,548
لا -
لماذا؟ -

448
00:46:57,548 --> 00:47:01,518
أنت لا تفهمي
... هؤلاء الناس أغنياء و

449
00:47:01,518 --> 00:47:05,322
إنها ستبدو مزعجة جدا -
شخص ما حاول قتلنا للتو -

450
00:47:05,322 --> 00:47:07,483
لن أترك (إيفا) وحدها الليلة

451
00:47:08,926 --> 00:47:10,894
لا يمكن أن نتركها وحدها، حسناً؟

452
00:47:30,514 --> 00:47:33,784
استرخي
تبدي جميلة

453
00:47:33,784 --> 00:47:39,017
أليست تبدو جميلة؟ -
تبدو جميلة جدا وانت أيضاً -

454
00:47:48,732 --> 00:47:52,302
هل هذا السيناتور (راولنجز)؟
ماذا يفعل هنا؟

455
00:47:52,302 --> 00:47:56,740
يحتفل بعيد الميلاد الخامس عشر
(لأبنة (دون فيليب سالامانكا

456
00:47:56,740 --> 00:47:59,676
و كذلك الحاكم
و رئيس الأساقفة

457
00:47:59,676 --> 00:48:03,480
ورؤوس بعض الشركات
الأمريكية و اليابانية

458
00:48:03,480 --> 00:48:06,416
حقا؟ من هي
عائلة (سالامانكا)؟

459
00:48:06,416 --> 00:48:09,786
دعنا فقط نقول أن أتفاقية التجارة
... الحرة لا يمكن تطبيقها

460
00:48:09,786 --> 00:48:12,949
(بدون دعم من عائلة (سالامانكا

461
00:48:15,692 --> 00:48:16,989
أعذريني

462
00:48:20,797 --> 00:48:24,289
هذه الحفلة بالكامل لها؟ -
نعم -

463
00:48:25,869 --> 00:48:27,461
إنها محظوظة

464
00:48:30,440 --> 00:48:31,372
نعم

465
00:48:32,342 --> 00:48:33,809
إنها محظوظة

466
00:48:37,014 --> 00:48:38,413
مثالي

467
00:48:51,428 --> 00:48:53,363
ماذا حدث؟ -
(إنه (جوانس -

468
00:48:53,363 --> 00:48:55,593
يا اللهي

469
00:49:06,143 --> 00:49:07,577
لما لا تذهبي هناك؟ -
لا -

470
00:49:07,577 --> 00:49:09,446
نعم، اقتربي -
لا -

471
00:49:09,446 --> 00:49:11,949
إيفا) أذهبي وقابليه) -
... لا -

472
00:49:11,949 --> 00:49:13,784
سأخذها لهناك -
لا -

473
00:49:13,784 --> 00:49:15,581
نعم

474
00:49:53,523 --> 00:49:56,515
حفلة مبالغ فيها جدا لعيد ميلاد بنت
في الخامسة عشر، أليس كذلك؟

475
00:49:57,694 --> 00:50:00,754
أنا لا أعرف لكنها فرصة
(حميلة للقاء (جوانس

476
00:50:00,864 --> 00:50:03,424
قد يحدث هذا مرة واحدة
(في حياة (إيفا

477
00:50:04,067 --> 00:50:07,504
رجاء إسمحي لي بتقديم نفسي
(ماركو أنطونيو سالامانكا)

478
00:50:07,504 --> 00:50:10,474
الناس يدعوني بـ (ماركو) فقط -
(أنا (لورين أدريان -

479
00:50:10,474 --> 00:50:12,942
(أنا صديقة (تيريزا كاسيلاس

480
00:50:13,677 --> 00:50:16,580
شكرا لدعوتك لنا
(إلى بيتك الرائع (ماركو

481
00:50:16,580 --> 00:50:19,016
أنتِ أمريكية -
نعم -

482
00:50:19,016 --> 00:50:21,951
أنتِ جديد في (ووريز)؟ -
 نعم -

483
00:50:23,787 --> 00:50:24,913
إسمعي

484
00:50:25,555 --> 00:50:29,659
أحب أن أصحبكِ في
(جولة بـ (ووريز

485
00:50:29,659 --> 00:50:32,093
وأنا متأكد أنكِ
لم تقومي بمثلها

486
00:50:32,596 --> 00:50:34,898
لذا، الآن أرى مشهد يعجبنى

487
00:50:34,898 --> 00:50:38,568
لكن هناك مشاهد آخرى

488
00:50:38,568 --> 00:50:42,906
أكثر إثارة وغموض

489
00:50:42,906 --> 00:50:45,142
يبدو أنها خطيرة -
لا ... لا -

490
00:50:45,142 --> 00:50:48,873
مثيرة جدا

491
00:50:51,548 --> 00:50:55,848
حسنا، إذا شعرت برغبة في
... (جولة (ماركو

492
00:50:56,653 --> 00:50:58,985
أعرف أنه يمكننى أن أجدك

493
00:51:20,510 --> 00:51:23,536
ما اسمك؟ -
(إيفا) -

494
00:51:54,878 --> 00:51:57,574
هناك شيء ما خطأ -
ماذا؟ -

495
00:51:58,081 --> 00:51:59,810
هل أنت بخير؟

496
00:52:06,256 --> 00:52:10,215
(دعنا نبعدها عن هنا (تيريزا
دعنا نعيدها لبيتك

497
00:52:13,563 --> 00:52:14,764
لا

498
00:52:14,764 --> 00:52:19,167
هل أنت في أمان (إيفا)؟

499
00:52:25,642 --> 00:52:28,133
(إيفا)؟ ... (إيفا)

500
00:52:28,945 --> 00:52:30,640
هذا أنا

501
00:52:32,315 --> 00:52:34,579
لا ... يا طفلتى

502
00:53:45,989 --> 00:53:50,293
كيف حالها اليوم؟
هل تشعر بتحسن؟

503
00:53:50,293 --> 00:53:55,390
إنها ليست جيدة
لابد أن أستدعى ذلك الطبيب

504
00:53:56,666 --> 00:53:59,302
ما هذه الصور؟ -
نعم -

505
00:53:59,302 --> 00:54:04,274
لورين) لا أعتقد)
أنكِ تريدي تعذيبها

506
00:54:04,274 --> 00:54:06,810
أنا لا أفعل ذلك
إنها تريد العثور على هؤلاء الرجال

507
00:54:06,810 --> 00:54:09,412
وبعد أن رأت القاتل الثاني
حياتها أصبحت في خطر

508
00:54:09,412 --> 00:54:11,881
نحن لم نرى أي قاتل -
بل رأيناه -

509
00:54:11,881 --> 00:54:16,786
أنتِ لم ترى أي قاتل
لأنه ليس هناك قاتل ثاني

510
00:54:16,786 --> 00:54:20,357
عما تتحدثي؟ -
... العلماء النفسانيون مقتنعون -

511
00:54:20,357 --> 00:54:23,460
أن (إيفا) تخيلت
القاتل الثاني

512
00:54:23,460 --> 00:54:26,496
أنا لا أهتم بما يقوله الأطباء
أنا كنت هناك و رأيته

513
00:54:26,496 --> 00:54:29,766
إنها قادمة من ثقافة هندية
... شعبها

514
00:54:29,766 --> 00:54:34,504
في أغلب الأحيان لا يفرق بين
الأشياء الحقيقية والأشياء التى يتخيلوها

515
00:54:34,504 --> 00:54:37,307
هل تقولي أنها مجنونة؟ -
لا إنها ليست مجنونة -

516
00:54:37,307 --> 00:54:43,143
إنها تصدق ما قالته
لكن هذا لا يعني أنه حقيقي

517
00:54:44,748 --> 00:54:47,250
رأيت النظرة على وجه
ذلك الرجل

518
00:54:47,250 --> 00:54:49,185
عرفها -
لا، رجاء -

519
00:54:49,185 --> 00:54:51,154
... ذلك الرجل -
لا -

520
00:54:51,154 --> 00:54:54,391
لا .. هذا بيتي وإلى هذا كفى
أنا لا أستطيع التعامل مع ذلك

521
00:54:54,391 --> 00:54:56,860
أردت هذه القصة أيضا -
لا -

522
00:54:56,860 --> 00:54:59,829
قصتك تحطمها

523
00:54:59,829 --> 00:55:02,832
(يا اللهي، (لورين
من الممكن أن تقتلي أيضا

524
00:55:02,832 --> 00:55:06,791
هل تفهمي ذلك؟
حاولوا ذلك من قبل وسيقتلوكِ

525
00:55:10,040 --> 00:55:13,237
أنا لا أستطيع الأستمرار
رجاء ... أرحلى

526
00:55:19,182 --> 00:55:23,710
أنا آسفة، هل أيقظناكِ؟ -
هل صوروا سائقي الحافلات؟ -

527
00:55:24,854 --> 00:55:27,322
ليس هذا مهم الآن -
بل مهم -

528
00:55:30,360 --> 00:55:33,887
إيفا) رجاء، تحتاجي للشفاء) -
(لا، (تيريزا -

529
00:55:34,998 --> 00:55:37,228
الشيء الوحيد
الذي سيشفيني

530
00:55:38,168 --> 00:55:40,804
الشيء الوحيد
الذي سيعيد لي حياتي

531
00:55:40,804 --> 00:55:42,533
أن أجد من هاجموني

532
00:55:44,140 --> 00:55:45,869
لورين) تساعدني)

533
00:55:47,177 --> 00:55:52,774
وسنجدهم سوية، صحيح؟

