1
00:00:32,294 --> 00:00:41,457
{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
sha3er :ترجمـــــــــــــــــــــــــــــــــــة
al-sha3er1001@hotmail.com

1
00:00:42,294 --> 00:00:50,457
{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
أتشرف بزيارتكم لمدونتي
http://asha3er.blogspot.com


2
00:00:50,797 --> 00:00:57,259
{\pos(193,215)}{\fs35\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&}
...:: ("جي. آي. جين") ::...

3
00:00:58,299 --> 00:01:01,360
بالطبع النساء كانت دائماً
...حلقة الوصل الحيويّة

4
00:01:01,436 --> 00:01:04,565
في شريان الحياة الّذي...
.يموِّن الوحدات المُقاتلة

5
00:01:04,640 --> 00:01:06,801
السنوات القليلة الماضية أثبتت
...تطوّراً ملحوظاً

6
00:01:06,876 --> 00:01:10,369
لفوائد النساء في جميع الجوانب...
.من الخدمة البحريّة

7
00:01:10,447 --> 00:01:14,506
والأهم من ذلك, البحريّة
وضعت متابعة خاصة ذات حساسية

8
00:01:14,586 --> 00:01:18,115
على كل المُجندين الذكور
...دليل على أن مزيد من التطوّر

9
00:01:18,190 --> 00:01:20,825
حسبُكَ, حسبكَ
.(سيّد (هايز

10
00:01:20,927 --> 00:01:25,623
إذا إستخدم آكلي لحوم البشر الشوكة
والسكين هل ستُسمي هذا تطوراً أيضاً؟

11
00:01:26,201 --> 00:01:30,302
حسنٌ, ربّما لو أنهيت سيّدتي الرئيسة
...فإن سؤالُكِ

12
00:01:30,373 --> 00:01:33,267
أنا مُجرّد سيّدة عجوز
.ليس لديها الكثير من الوقت

13
00:01:33,310 --> 00:01:36,172
لذا, هل سمحت لي
أن أنتقل إلى هذا الأمر؟

14
00:01:36,246 --> 00:01:40,050
أنا قلقةٌ للغاية على موقف
...البحريّة المحسوم على ما يبدو

15
00:01:40,098 --> 00:01:43,245
في مسألة إنخراط النساء...
.في الجيش

16
00:01:43,292 --> 00:01:46,219
:على سبيل المثال
."تقرير "لارك

17
00:01:49,030 --> 00:01:52,266
سيّدتي الرئيسة, هذه وثيقة داخليّة
....تخص البحريّة الأمريكيّة

18
00:01:52,299 --> 00:01:57,468
"تحليل البحريّة في تحطم الـ"أف-14
.فوق "كرونادو" العام الماضي

19
00:01:57,540 --> 00:02:00,139
الطّيّار من النساء
.شاءت الصدفة

20
00:02:00,277 --> 00:02:03,445
أنتَ كنتَ طرفاً في هذا التقرير
هل أنا محقّةٌ؟

21
00:02:03,482 --> 00:02:06,347
...لستُ على إستعداد لكي أتعمّق

22
00:02:06,386 --> 00:02:09,916
إذا كنتَ تسعى لمنصب
...(وزير البحريّة سيّد (هايز

23
00:02:09,957 --> 00:02:13,683
أودّ أن أتصوّر أنّك...
.على إستعداد لأيّ شيء

24
00:02:13,862 --> 00:02:16,762
خصوصاً إذا كنت تبحث
.عن التصديق مني

25
00:02:16,801 --> 00:02:20,867
أدهشني الحماس المفرط
.لفحوى تقريرُكَ

26
00:02:20,937 --> 00:02:23,364
والملاحظات المُهينة
.من قبل طيّارين آخرين

27
00:02:23,389 --> 00:02:26,900
والإساءة المبطّنة حول سلوكها
.في مواقف ليست ذات صلة

28
00:02:26,978 --> 00:02:31,376
حتّى أن هُناك إشارة عن نشاطها
.الجنسي في عطلة الإسبوع الّتي سبقت

29
00:02:31,449 --> 00:02:34,379
هذه ليست مُلابسات
...لا صلة لها

30
00:02:34,454 --> 00:02:39,389
خلال الـ7 سنوات لي في هذه اللجنة, لم أرى
.أبداً تعامل مع قضية سقوط طيّار هكذا

31
00:02:39,454 --> 00:02:40,989
.أبداً

32
00:02:42,296 --> 00:02:45,433
أنا جداً منزعجة بسبب
.(هذا التقرير سيّد (هايز

33
00:02:45,491 --> 00:02:50,130
ليس من البشائر لمستقبل النساء
,في البحريّة وحسب

34
00:02:50,442 --> 00:02:52,801
.وإنما من البشائر لمستقبلكَ أيضاً

35
00:02:52,877 --> 00:02:54,135
...سيناتور -
(سيناتور (ديهافن -

36
00:02:54,178 --> 00:02:56,606
هل تتوقعين أن تواجهي الإنتقاد
لأستخدامكِ جلسة التصديق هذه

37
00:02:56,683 --> 00:02:58,810
كمنبر لحقوق المرأة؟

38
00:02:58,885 --> 00:03:01,855
إسمعوا, قرابة الربع من إجمالي
...وظائف الجيش الأمريكي

39
00:03:01,923 --> 00:03:05,487
,لا زالت ليومنا هذا مُحرّمةٌ على المرأة
!وهذا ينبغي أن يتغيّر

40
00:03:05,527 --> 00:03:08,184
ما ردُّكِ على الّذين يقولون
لا تُناسب النساء كلّ الوظائف

41
00:03:08,218 --> 00:03:09,594
يقولون أنّهم ضعفاء جسدياً؟

42
00:03:09,632 --> 00:03:11,796
ما مدى القوّة الّتي يتطلبها
سحب الزناد؟

43
00:03:11,815 --> 00:03:13,029
.كان ذلك سريعاً

44
00:03:13,115 --> 00:03:16,929
.نعم, اُبلت بلاءً حسن
.هل تمزح؟, إنّها دائماً رائعة

45
00:03:17,009 --> 00:03:19,441
.مُقابلة خاصة, هذا ما نريد

46
00:03:20,511 --> 00:03:23,514
هل أنتِ قلقةٌ حول الجولة القادمة
لإغلاق القواعد, أيّتها السيناتور؟

47
00:03:23,583 --> 00:03:26,576
طالما الأمر لا يؤثر عليّ -
رجال وزير الدفاع سبق وإتصلوا -

48
00:03:26,654 --> 00:03:30,922
.يريدون مُقابلةٌ خاصة معكِ -
.سأتصرّف وكأنّي متفاجئة -

49
00:03:36,934 --> 00:03:42,467
أيّتها السيناتور, هذا برنامج طوارئ
.يخص الدمج بنسبة مئة بالمئة

50
00:03:42,808 --> 00:03:45,905
إذا المرشحات من النساء أثبتنَ
,جدارتهنَ في مسألة إختبار جديّة

51
00:03:45,978 --> 00:03:50,516
وزير الدفاع سوف يدعم الدمج الكامل
.خلال فترة 3 سنوات

52
00:03:50,584 --> 00:03:54,220
نحن لدينا رجالنا, وإختاري جنس
.المنتسب في البحريّة أيّتها السيناتور

53
00:03:54,288 --> 00:03:56,284
بالتأكيد ليست لديكِ
.النية لرفض هذا

54
00:03:56,358 --> 00:03:58,722
.يجب أن أختار نوع الإختبار

55
00:03:58,795 --> 00:04:00,527
.البحريّة تريد المُصادقة على النساء

56
00:04:00,597 --> 00:04:04,631
إذاً سوف أصادق على مُصادقتهم -
بالله عليكِ أيّتها السيناتور -

57
00:04:04,702 --> 00:04:08,036
دعينا نركّز على
.الـ"ستيك"وليس على البازلاء

58
00:04:08,107 --> 00:04:13,168
إذا اِرتقت النساء لمستوى الرجال
.سيحصلنَ على الوظيفة, هذا ما هو مطروح

59
00:04:13,748 --> 00:04:17,773
ليس لديكِ مُقترح آخر
أليس كذلك؟

60
00:04:23,093 --> 00:04:26,995
حسنٌ, (دوغ)؟ -
تهانينا السيّد الوزير -

61
00:04:27,230 --> 00:04:28,499
لذا, ما هو البرنامج؟

62
00:04:28,533 --> 00:04:31,799
"أرشح "سي. آر. تي
.فريق الإستطلاع المُشترك

63
00:04:31,871 --> 00:04:34,603
.القوة البحريّة الخاصة
.ستون بالمئة نسبة الإنسحاب

64
00:04:34,641 --> 00:04:37,466
.ليس من إمرأة ستستمر لأكثر من أسبوع
.لا آبه من تكون

65
00:04:37,497 --> 00:04:39,139
.إذن أقترح أن نبدأ من هُناك

66
00:04:39,214 --> 00:04:41,444
.أحسنتَ صنعاً

67
00:04:42,218 --> 00:04:47,453
{\pos(193,215)}{\fs35\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&}
"مقـــر المخــــابرات البحــــــريّة"

68
00:04:42,718 --> 00:04:44,652
<i>{\pos(193,100)}
.نشاط معادي, منطقة ملغومة</i>

69
00:04:44,720 --> 00:04:48,250
<i>{\pos(193,100)}
: أكرّر
.نشاط معادي, منطقة ملغومة</i>

70
00:04:48,324 --> 00:04:50,119
<i>.الحفاظ على عدم المبادرة</i>

71
00:04:50,194 --> 00:04:52,128
<i>.أحمل جريح واحد</i>

72
00:04:52,196 --> 00:04:55,963
<i>الإستخراج في موقع جديد
.من منطقة الملتقى الثانويّة, حوّل</i>

73
00:04:56,001 --> 00:04:58,630
<i>."برافو-6", هذا "أفلانش"</i>

74
00:04:58,705 --> 00:05:00,731
<i>.سلبي, على المُلتقى الثانوي</i>

75
00:05:00,808 --> 00:05:04,643
<i>,أقترح وبشدّة موقع جديد
.حوّل</i>

76
00:05:04,713 --> 00:05:07,808
<i>."إنتظر "أفلانش
.سوف نستشير قائد الفريق</i>

77
00:05:10,153 --> 00:05:12,952
<i>..."برافو-6", هذا "أفلانش" -
أعرض مستوى البحر -</i>

78
00:05:13,023 --> 00:05:17,191
<i>.كرّر النداء الأخير, حوّل...</i>

79
00:05:17,360 --> 00:05:20,692
<i>."برافو-6", هذا "أفلانش"</i>

80
00:05:22,102 --> 00:05:24,263
<i>."برافو-6"</i>

81
00:05:24,504 --> 00:05:26,268
فقدنا المدى -
"برافو-6" -

82
00:05:26,507 --> 00:05:29,705
لم تحسبوا حساب لذلك؟ -
بل حسبنا سيّدي -

83
00:05:29,745 --> 00:05:33,236
ولكن لم نحسب حساب أن تتأخر وحدة
...القوة الخاصة البحريّة 5 ساعات

84
00:05:33,314 --> 00:05:35,440
وتكون هذه الفلترة...
.بهذا القرب من هذه التضاريس

85
00:05:35,584 --> 00:05:39,849
لكن "كي هول -5" سيكون
.في مدى الرؤية خلال 18 دقيقة سيّدي

86
00:05:39,883 --> 00:05:41,684
قاعدة الإطلاق سوف يحتاجون
.مثل هذه الفترة الزمنيّة للتوجيه

87
00:05:41,726 --> 00:05:43,922
أبلغ قاعدة الإطلاق
.بناءً عليه (جولدستاين), الآن

88
00:05:43,996 --> 00:05:46,260
سيّدي, أنصح بعكس ذلك
.هؤلاء جنود مَهَرَة

89
00:05:46,332 --> 00:05:50,360
لقد أدركوا مشكلتهم الآن, وسوف
.يتخذون الإجراءات للعودة على الخط

90
00:05:50,397 --> 00:05:52,236
مُجرّد خلل في التوجيه الكلي
.للشبكة سيّدي

91
00:05:52,307 --> 00:05:54,139
.سوف أسوي الأمر خلال لحظات

92
00:05:54,210 --> 00:05:57,577
.(أبلغ قاعدة الإطلاق (جولدستاين

93
00:05:57,613 --> 00:06:00,105
هل من إضافة أيّتها الملازم؟

94
00:06:00,183 --> 00:06:04,280
إذا أبقينا على القمر الصناعي الأساسي
.فإن الوحدة ستشق طريقها إلى هذه الهضبة

95
00:06:04,355 --> 00:06:06,924
.وسوف تعاود الإتصال
.إنّهٌ مكان مناسب لذلك

96
00:06:06,998 --> 00:06:10,917
ماذا عن هذه المساحتين ضمن الحدود؟
.إنّها قريبه من موقعهم

97
00:06:10,963 --> 00:06:14,488
ولكنّها خلفهم, سوف يحبذون التحرّك
...بحراً سيّدي, بحثاً عن بقعة

98
00:06:14,535 --> 00:06:16,566
,تسمح لهم بالرؤية على القمر الصناعي...

99
00:06:16,605 --> 00:06:19,096
هذه الهضبة الّتي هُنا
.لكنتُ إتجهتُ إلى هُناك سيّدي

100
00:06:19,174 --> 00:06:23,840
آخر تحقيقاتي أيّتها الملازم أنتِ مُحللة
.طوبغرافية, ولستِ إختصاصيّة عمليات

101
00:06:23,914 --> 00:06:28,801
...لم لا تتركي الأمر -
إذا لديهم جرحى قد يُحبذون البقاء -

102
00:06:28,867 --> 00:06:31,085
"إنتظروا حتى "الطائر الجديد
.يدخل في مجال الرؤية

103
00:06:31,123 --> 00:06:34,218
ولكنّهم يعلمون كذلك أن عمليّة
.الجزر تسحب المياه من تحت خواصتهم

104
00:06:34,294 --> 00:06:38,026
سوف يضمدون جرحاهم, وسيصلون
.إلى هذه الهضبة خلال 10 دقائق

105
00:06:38,099 --> 00:06:40,124
.لتكن 9 دقائق الآن

106
00:06:40,201 --> 00:06:41,462
,لا نستطيع تحويل الشبكة سيّدي

107
00:06:41,498 --> 00:06:46,740
سنكون  نستمع لهم على القناة الخطأ
.والتشفير الخطأ

108
00:06:49,779 --> 00:06:52,977
.اِنتظروا بالضبط 9 دقائق

109
00:07:04,106 --> 00:07:07,132
{\pos(100,80)}{\1c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
19:44
"بتوقيت العاصمة "واشنطن

110
00:07:04,106 --> 00:07:07,132
{\pos(290,80)}{\1c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
8:44
"بتوقيت "سيؤول

111
00:07:16,180 --> 00:07:18,649
حسنٌ, لنرى ماذا جلبت القطّة

112
00:07:18,717 --> 00:07:23,308
لقد صدّقوا على كلّ هؤلاء المُرشحين -
نتائج عالية, مهارة في الرماية -

113
00:07:23,389 --> 00:07:26,692
عداءة, اِحتلّت المركز الـ5 في إحدى
.سباقات المارثون في الخدمة, العمر 27

114
00:07:26,727 --> 00:07:30,061
ممتاز, حتّى يجرون فحوصات
.الكروموسوم

115
00:07:30,131 --> 00:07:32,794
.إحدى ممثلات اللياقة البدنيّة هُنا

116
00:07:32,868 --> 00:07:36,737
لها العديد من الأرقام
.في رفع الأثقال النسائية

117
00:07:36,807 --> 00:07:39,799
هل هذا الوجه الّذي تريد أن تراه
على غلاف صحيفة "نيوزويك"؟

118
00:07:39,877 --> 00:07:42,971
.تبدو وكأنّها زوجة مزارع "بنجر" روسي

119
00:07:43,046 --> 00:07:47,182
"أعجبتني هذه, رياضة "الترياتلون
والرياضات الشتوية ومنافسة أولمبيّة

120
00:07:47,187 --> 00:07:50,378
,فائزة في "ارلي بورك" لمسابقة المقالة
.وتعمل في الإستخبارات

121
00:07:50,456 --> 00:07:55,552
أو ربّما تميل أكثر كباحثةٌ عسكريّة -
كلّا, كلّا, أريني, أريني -

122
00:07:59,435 --> 00:08:02,963
...حسنٌ هذا حقاً دُرجٌ علوي

123
00:08:03,040 --> 00:08:07,135
.وبداخلهِ جرابات من الحرير...

124
00:08:09,515 --> 00:08:14,683
سيّدي لقد إنتظرنا فترة فاقت الحدود -
نفذ الأمر, حوّل الشبكة -

125
00:08:14,721 --> 00:08:17,714
قاعدة الإطلاق, هنا مركز التحكم
.للإستخبارات البحريّة

126
00:08:17,792 --> 00:08:21,285
سوف نقوم بتغيير
.توجيه الشبكة

127
00:08:21,363 --> 00:08:24,333
إلى "كي هول-5", على...
.الإحداثيات التالية

128
00:08:24,401 --> 00:08:28,761
<i>هُنا "برافو-6" لا زلت ألتقط حركة لـ6
.أفراد مُتمسكون بنوع من الهضاب</i>

129
00:08:28,806 --> 00:08:33,073
<i>أكرّرُ, ستّةٌ من الركّاب يبحثون
.عن من يقلهم إلى الديار</i>

130
00:08:33,111 --> 00:08:35,342
<i>بإمكاننا التنفيذ -
تجاهل النداء الأخير -</i>

131
00:08:35,415 --> 00:08:41,083
<i>أستلمت ذلك, البقاء في المحيط
.والتبليغ عن حالات عدائية أخرى</i>

132
00:08:48,299 --> 00:08:51,067
كان ذلك عملاً متقناً أيّتها الملازم -
شكراً سيّدي -

133
00:08:51,134 --> 00:08:53,433
تسرّني المشاركة
.والقيام بشيء من الصواب

134
00:08:53,471 --> 00:08:57,203
المشكلة هي أن ضبّاط الإستخبارات
.لا يحظون بالمشاركة

135
00:08:57,276 --> 00:09:00,405
.نحنُ نرصد, ونحلّل

136
00:09:00,480 --> 00:09:03,211
أنتِ بحاجة أن تتعلّمي
.الإنعزاليّة العسكريّة أيّتها الملازم

137
00:09:03,284 --> 00:09:05,946
معذرةً, هُناك مُكالمة
.من مكتب وزير البحريّة

138
00:09:05,986 --> 00:09:07,818
سأجيب عليها من المكتب -
كلّا سيّدي, معذرةً -

139
00:09:07,856 --> 00:09:11,216
(أيّتها الملازم (أونيل
.المُكالمة لكِ

140
00:09:11,259 --> 00:09:14,159
.سأجيب عليها من المكتب

141
00:09:14,264 --> 00:09:18,133
,شكراً على الإنتظار
.سوف أقوم بتحويلك

142
00:09:43,168 --> 00:09:45,261
.أنا أفكر في إعادة تأثيث المكان

143
00:09:45,337 --> 00:09:48,466
لقد بدأ يذكِّرُني
.ببيت الدعارة على مرّ السنين

144
00:09:48,541 --> 00:09:51,909
عمتِ مساءً سيّدتي -
عمتِ مساءً أيّتها الملازم -

145
00:09:51,979 --> 00:09:53,914
سيّدتي, هل لي أن أسأل
فيما يتعلّق الأمر؟

146
00:09:53,982 --> 00:09:56,348
اَولم يخبروكِ؟ -
كلّا سيّدتي -

147
00:09:56,384 --> 00:10:01,320
حسنٌ, هذا سيكون مُفاجئ
.إقرئي وأنا سأسكب الشراب

148
00:10:21,383 --> 00:10:24,217
(إنّها مُجرّد مسألة تدريب (جوردن

149
00:10:24,253 --> 00:10:27,246
,ولكن إذا سارت الأمور على مايرام
,وإذا إجتزتي خط النهاية

150
00:10:27,291 --> 00:10:32,355
قد يُغيّر سياسة الجيش الرسميّة
.عن النساء في ساحات القتال

151
00:10:32,430 --> 00:10:36,231
أو في الحقيقة هي
أللا سياسية" الرسميّة"

152
00:10:38,138 --> 00:10:41,772
...بعد إذنكِ أيّتها السيناتور, ولكن

153
00:10:41,807 --> 00:10:44,029
أنتِ تُدركين أن هذا يشير إلى
التدريب في القوات البحريّة الخاصة؟

154
00:10:44,129 --> 00:10:45,485
.نعم أدرك

155
00:10:45,585 --> 00:10:50,801
وكذلك أدرك بأنّكِ تقدّمتِ بطلب الخدمة
.الفعليّة أثناء حرب الخليج وقوبل بالرفض

156
00:10:51,101 --> 00:10:53,680
نعم سيّدتي, كان هُناك شاغر إستخباراتي
"على متن الغوّاصة الأمريكيّة "بولك

157
00:10:53,924 --> 00:10:57,326
ولكنهم أخبروني أن هذه الغوّاصات
.ليس فيها دورات مياه للنساء

158
00:10:57,395 --> 00:10:59,923
هل هذا أثار غضبكِ؟

159
00:11:00,023 --> 00:11:04,496
نعم سيّدتي, أثار غضبي -
جيّد, أحبّ الغاضبين -

160
00:11:06,307 --> 00:11:08,822
.اِجلسي أيّتها الملازم

161
00:11:09,055 --> 00:11:11,087
.حاضر سيّدتي

162
00:11:17,186 --> 00:11:19,478
هل لديكِ رجل؟

163
00:11:19,556 --> 00:11:21,590
سيّدتي؟ -
في البيت؟ -

164
00:11:21,627 --> 00:11:25,655
خطيب؟, عاشق مغرم, تعلمين أيّ نوع
.من العلاقة الجنسيّة المتباينة

165
00:11:25,732 --> 00:11:29,726
لا أحبُّ التَّدَخل, ولكن لا أريد
,هذا الشيء ينفجر في وجوهنا

166
00:11:29,970 --> 00:11:33,008
إذا حدث ووضعتِ
.في الجانب الآخر

167
00:11:33,073 --> 00:11:34,733
.نعم سيّدتي, هُناك شخص

168
00:11:34,977 --> 00:11:37,537
.حسنٌ, رائع

169
00:11:42,120 --> 00:11:45,982
بربّكَ عزيزي, لقد نجوت من مدرسة
,القفز, ومن مدرسة الغطس, ومن 3 أخوة

170
00:11:46,058 --> 00:11:48,092
.أظنّ أنّي أستطيع الإعتناء بنفسي

171
00:11:48,160 --> 00:11:50,326
الأمر الوحيد الّذي أخشاه
.هي السياسة الجنسيّة

172
00:11:50,397 --> 00:11:54,556
لأنّني لست على إستعداد
.أن أكون الشمّاعة لحقوق المرأة

173
00:11:58,340 --> 00:12:00,035
ماذا؟

174
00:12:00,108 --> 00:12:02,407
ماذا؟ -
ماذا؟ -

175
00:12:02,478 --> 00:12:05,073
ليس لديكَ ما تقوله في هذا الشأن؟

176
00:12:05,149 --> 00:12:07,778
.أظنّه ليس لديّ

177
00:12:09,519 --> 00:12:11,751
عزيزي, هذه مجرّد فرصة مهنيّة

178
00:12:11,824 --> 00:12:15,727
ألا تريدني أن أشق طريقي نحو القمّة؟ -
ولكن القوات البحريّة الخاصة عزيزتي؟ -

179
00:12:15,762 --> 00:12:18,493
هؤلاء الرجال محاربين من الطراز العالمي
...إذا رأوكِ قادمة

180
00:12:18,566 --> 00:12:20,591
...أعني -
أدرك أنّهم قد لا يرحبون بي -

181
00:12:20,668 --> 00:12:22,330
وربّما لا؟ -
نعم -

182
00:12:22,404 --> 00:12:26,034
سيلتهمون جمجمتكِ
مثل رقائق الذرة, حسنٌ؟

183
00:12:26,109 --> 00:12:31,609
لكي أخبركِ الحقيقة
.لا أفهم

184
00:12:31,682 --> 00:12:34,049
أعني أنتِ تأدين عملٍ رائع
,في الإستخبارات

185
00:12:34,086 --> 00:12:37,312
لماذا تريدين الرحيل وتلعبين
دور الفتاة العسكريّة؟

186
00:12:43,698 --> 00:12:47,167
رويس) نحن في نفس العمر)
,إلتحقنا بالبحريّة في نفس الشهر

187
00:12:47,191 --> 00:12:49,170
من منا يضع أوسمه أكثر؟

188
00:12:49,205 --> 00:12:52,069
بربّكِ, هذا فقط لأنّني كنت
.محظوظاً أثناء حرب الخليج

189
00:12:52,142 --> 00:12:55,310
نعم, أشكركَ, الخبرة العمليّة
.هي مفتاح التقدّم

190
00:12:55,379 --> 00:12:59,339
حتّى الآن من لديهِ أثداء لا يمكنه أن يكون في
...غوّاصة, ولا في القوات الخاصة, ولا حتّى يفكر

191
00:12:59,418 --> 00:13:01,352
حسبُكِ, حسبكِ, إذا هيأتِ
.عقلكِ للقيام بالأمر, إذهبي

192
00:13:01,386 --> 00:13:05,380
أنتِ دائماً تفعلين ما يحلو لكِ على أيّ حال
.ولا تطلبين الإذن منّي

193
00:13:05,459 --> 00:13:10,329
تريدين الرحيل والعيش مع مجموعة
...من المغاوير لثلاثة أشهر

194
00:13:10,365 --> 00:13:12,333
ثلاثة أشهر؟

195
00:13:12,367 --> 00:13:16,762
ماذا لو نجحت في هذا البرنامج, وكلفت
في عمليّة لثلاث سنوات؟, ماذا حينها؟

196
00:13:16,840 --> 00:13:20,104
يا للهول, هل فاتني أمر العقد أو شيء ما؟

197
00:13:20,178 --> 00:13:23,170
أن أنتظر إذا ذهبتِ إلى حرب؟
هل هذا ما تطلبين مني؟

198
00:13:23,248 --> 00:13:27,380
.نعم, شيء من هذا القبيل
.تماماً كهذا

199
00:13:27,454 --> 00:13:31,391
لم أكن أعلم أنّي سأقرِّر مصير
.(بقيّة حياتي الليلة (جوردن

200
00:13:31,459 --> 00:13:35,393
ربّما علينا أن نترك
.الأمر يحدث وحسب

201
00:13:35,430 --> 00:13:37,398
.عد إلى هُنا

202
00:13:37,432 --> 00:13:41,392
لا تطلبي منّي أن أخبرك عن شعوري
.في الثلاث سنوات, لأنّني لا أدري

203
00:13:41,437 --> 00:13:43,406
.أقصد ولا أنتِ

204
00:13:43,440 --> 00:13:47,376
.أنتَ محق حتّى قلت هذا
.أعتقد أنّي أعلم

205
00:14:02,783 --> 00:14:08,183
{\pos(193,215)}{\fs35\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&}
"قاعدة كاتالانو للبحريّة, فلوريدا"

206
00:14:15,987 --> 00:14:20,886
{\pos(150,200)}{\fs35\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&}
.القوات البحريّة الحربيّة الخاصة
.المجموعة الثانية

207
00:14:23,288 --> 00:14:24,987
.واصلي

208
00:14:50,894 --> 00:14:54,863
الملازم (اونيل) تُبلغ من أجل
.الدورة التدريبيّة سيّدي

209
00:15:07,746 --> 00:15:09,443
.نعم بالطبع

210
00:15:09,517 --> 00:15:12,386
.تفضلي بالجلوس أيّتها الملازم

211
00:15:12,453 --> 00:15:14,488
.شكراً لكَ سيّدي

212
00:15:18,828 --> 00:15:22,164
هل ترغبين بشراب؟
شاي, صودا؟

213
00:15:22,199 --> 00:15:25,429
أنا بخير سيّدي -
متأكدة؟ -

214
00:15:27,540 --> 00:15:31,840
لا زلنا نسير بشروط البروتوكول ذاته
...فيما يخص دمج المُتدربين

215
00:15:31,911 --> 00:15:34,646
في القوة الخاصة البحريّة...
.وحدة فريق الإستطلاع المشترك

216
00:15:34,714 --> 00:15:37,875
...الحلّاق كان نقطة توقفي التالية سيّدي -
لا تقلقي حيال الأمر -

217
00:15:37,954 --> 00:15:41,982
طالما قلادتكِ بعيدة عن ناظركِ
.هذا كلّ ما سأطلبهُ

218
00:15:42,059 --> 00:15:44,961
سيّدي, أنا لا أبحث
.عن أيّ مُعاملة خاصّة

219
00:15:44,996 --> 00:15:48,432
نحن لا ننوي تغيير جنسكِ
.أيّتها الملازم

220
00:15:48,500 --> 00:15:51,594
سيكون لكِ سرير مُستقل
.ورئيس مُستقل

221
00:15:51,637 --> 00:15:54,766
إذا لديكِ مُتطلبات طبيّة خاصة
.أبلغي المستوصف

222
00:15:54,841 --> 00:16:00,772
إذا أحد زملائكِ أو من الضبّاط تصرّف
,بطريقة مزعجة أو تصرف غير لائق

223
00:16:00,816 --> 00:16:06,511
عليكِ أن تُبلغيني على الفور, لكي
.أستطيع التعامل مع الأمر على الفور

224
00:16:06,588 --> 00:16:08,752
,وقد لا يسير الأمر دائماً بسهولة

225
00:16:08,826 --> 00:16:11,921
ولكن سنحاول أن نجعل الأمر
.غير مؤلم قدر الإمكان

226
00:16:11,997 --> 00:16:17,332
شكراً لكَ سيّدي
.ولكن أترقب لقدر من الألم

227
00:16:17,701 --> 00:16:21,430
هل من أسئلة؟ -
لا شيء حتّى الآن سيّدي -

228
00:16:21,507 --> 00:16:22,976
.إذن إنتهينا, أيّتها الملازم

229
00:16:23,011 --> 00:16:24,980
.حاضر سيّدي

230
00:16:27,516 --> 00:16:30,451
.أطلب الإذن للحديث سيّدي

231
00:16:31,154 --> 00:16:33,919
أنا لستُ هُنا لكي ألقى
.نوع من التصريحات

232
00:16:33,991 --> 00:16:37,689
كل ما آبه له هو إتمام فترة التدريب
.وأكسب الخبرة العمليّة

233
00:16:37,729 --> 00:16:39,721
كحال البقيّة وحسب
.أتوقع

234
00:16:39,799 --> 00:16:42,963
إذا كنتِ كحال البقيّة
,أيّتها الملازم

235
00:16:43,037 --> 00:16:46,404
,أنا من يتوقع أنّنا لن نلقي التصريحات

236
00:16:46,474 --> 00:16:49,442
.حيال عدم إلقاء التصريحات

237
00:16:49,510 --> 00:16:51,105
هلّا فعلنا؟

238
00:16:51,180 --> 00:16:54,706
إنصراف -
أمركَ سيّدي -

239
00:17:28,594 --> 00:17:30,529
<i>.هيّا</i>

240
00:18:02,194 --> 00:18:04,529
<i>(أونيل)</i>

241
00:18:05,040 --> 00:18:09,238
متوسط معدل جسم المرأة 25 بالمئة
.من السُمنة, 25 بالمئة

242
00:18:09,478 --> 00:18:11,778
وهذا ربع السُمنة يارجل
.أعني, فكّر في الأمر

243
00:18:11,816 --> 00:18:13,751
إذا قلّلت من وزنها, فليس لديّ
.مشكلة في الأمر

244
00:18:13,819 --> 00:18:18,483
ليس من إمرأة تجتاز هذا البرنامج
.(مستحيل (خوسيه

245
00:18:28,971 --> 00:18:33,738
يا رجل, ألا تعلم أنّهُ
من الوقاحة وضع الإسم؟

246
00:18:37,215 --> 00:18:41,152
اِنظر, لا أعلم ماذا فعلت لكي تصل
.إلى هُنا, أنا لا أحبّ التكهن

247
00:18:41,186 --> 00:18:43,752
ولكن أعلم أنّي قدمت إلتماس
.لسنتين, لكي ألتحق بهذا البرنامج

248
00:18:43,794 --> 00:18:45,958
سنتين من إرسال الخطابات
,سنتين من المعاناة

249
00:18:46,026 --> 00:18:47,892
وفي الأخير ألتحق
ويكون الأمر مختلط؟

250
00:18:47,962 --> 00:18:52,866
الوحدة المُقاتلة الخاصّة
فكرة أيّ عبقري هذه؟

251
00:18:52,935 --> 00:18:55,996
هذا هراء, أعني لا يمكنهم أن يفعلوا
ما نفعل, كيف حدث الأمر؟

252
00:18:56,072 --> 00:19:00,602
كلّ ما أقوله هو, ليلة واحدة, ليعطيني
.الرب ليلة واحدة, وسأدلها على الصواب

253
00:19:00,679 --> 00:19:05,310
سلوفنيك) يشعر بالإرتياح)
.كما يجب أن يكون لرجلٌ صلب

254
00:19:05,551 --> 00:19:09,181
صمتاً أيّها السادة
.لقد سمعتم عن القوانين

255
00:19:09,256 --> 00:19:11,517
!طابور إنتباه

256
00:19:33,988 --> 00:19:35,922
.إسترح

257
00:19:39,060 --> 00:19:44,261
مرحباً بكم في برنامج الإختيار لفريق
.الإستطلاع المشترك للقوّات البحريّة الخاصة

258
00:19:44,301 --> 00:19:50,898
لقد تطوّعتم في أكثر التدريبات
.العسكريّة تكثيفاً عرفها الرجال

259
00:19:50,942 --> 00:19:56,808
كلّكم جنود أكفاء
.وتنتسبون لوحدات خاصة

260
00:19:57,784 --> 00:20:01,719
وحدة القوة البحريّة الخاصة
,وحدة التخلص من الذخائر المُتفجرة

261
00:20:01,922 --> 00:20:05,826
كتيبة الجيش الخاصة
,وقوة الإستطلاع البحرية

262
00:20:05,895 --> 00:20:08,954
,وحدة الإستخبارات البحريّة

263
00:20:08,991 --> 00:20:11,263
.وهلم جرا

264
00:20:11,335 --> 00:20:14,530
,وبالرغم من خبرتكم

265
00:20:14,673 --> 00:20:19,702
فإن العديد منكم قد لا يتمكنوا
.من إجتياز هذا البرنامج بنجاح

266
00:20:19,779 --> 00:20:24,684
ومن يجتاز سوف تتوالى عليه
,عمليات الخبرة

267
00:20:24,752 --> 00:20:29,656
تكفيه ليبرز ذلك لأي وحدة
.من وحدات الترسانة الأمريكيّة

268
00:20:29,692 --> 00:20:32,025
...هذا كلُّ ما يقال

269
00:20:32,095 --> 00:20:36,658
حول طبيعة برنامج التَّدَرُّب...
.في فريق الإستطلاع المشترك

270
00:20:38,734 --> 00:20:42,266
والآن سوف أسلمكم إلى
...القائد المسؤول

271
00:20:42,395 --> 00:20:44,942
(جون جيمس أورجيل)...

272
00:20:45,010 --> 00:20:46,809
!إنتباه

273
00:20:46,880 --> 00:20:50,248
.المُدربين, إسترح

274
00:21:15,183 --> 00:21:20,820
<i>لم يسبق لي ورأيت الأمور الإستثنائية"
.تأسى على نفسها</i>

275
00:21:15,737 --> 00:21:21,869
{\pos(283,180)}{\fs30\3c&HHE73C01&\2c&HFFFFFF&}
"من قصيدة "رثاء الذّات
.(لـ(ديفيد هربرت لورنس

276
00:21:21,424 --> 00:21:25,886
<i>الطّير يسقط جثة هامدة
,من على غصن</i>

277
00:21:25,930 --> 00:21:31,130
<i>بدون أدنى شعور
.بالأسى على نفسهِ</i>

278
00:21:45,422 --> 00:21:50,257
<i>الإنحسار والتدفّق
.في المدّ والجزر للمحيط الأطلسي</i>

279
00:21:50,326 --> 00:21:52,455
<i>,إنجراف القارات</i>

280
00:21:52,530 --> 00:21:57,367
<i>,وموقع الشمس ذاته
.وصولاً بالكسوف</i>

281
00:21:57,437 --> 00:22:02,669
<i>هذه مجرّد أشياء قليلة
.أسيطر عليها في عالمي</i>

282
00:22:03,945 --> 00:22:06,375
هل هذا واضح؟ -
!نعم أيّها القائد المسؤول -

283
00:22:06,545 --> 00:22:09,875
هل هذا واضح؟ -
!نعم أيّها القائد المسؤول -

284
00:22:10,920 --> 00:22:12,115
.(أيّها المُدرب (بايرو

285
00:22:12,189 --> 00:22:14,351
.نعم أيّها القائد المسؤول

286
00:22:14,392 --> 00:22:16,384
.أيّها المُدربون

287
00:22:16,428 --> 00:22:21,196
.مجموعة القوارب, قفوا بجانب قواربكم
!تحرّكوا

288
00:22:27,309 --> 00:22:29,971
!اِرفعوها إلى الأعلى
!تحرّكوا

289
00:22:30,045 --> 00:22:31,536
!اِرفعوها إلى الأعلى

290
00:22:31,614 --> 00:22:34,413
!إلى الأمام سِرْ

291
00:22:41,861 --> 00:22:46,492
<i>إرفعوها إلى الأعلى أيّتها الفتيات
.هيّا, لا تسببوا لي الإحراج</i>

292
00:22:46,566 --> 00:22:49,559
<i>!إرفعوها</i>

293
00:22:52,541 --> 00:22:56,444
<i>ما بالكم أيّها القوم؟
!إرفعوا أرجلكم!, تحرّكوا</i>

294
00:22:56,513 --> 00:22:59,573
<i>!اليوم لم يبدأ حتّى
!هيّا, تحرّكوا</i>

295
00:22:59,649 --> 00:23:01,880
<i>!إنقلوا القوارب في الجوار</i>

296
00:23:01,952 --> 00:23:04,285
<i>!إستعد لإنزال القوارب</i>

297
00:23:04,356 --> 00:23:07,622
<i>.انزلوا القارب ولا تثيروا غضبي</i>

298
00:23:07,660 --> 00:23:10,128
<i>وإلا جعلتكم تركضون
!على طول الشاطئ</i>

299
00:23:10,196 --> 00:23:13,561
<i>كانت لي جولة بالقارب أفضل من هذه
!بواسطة أمّهاتكم</i>

300
00:23:13,661 --> 00:23:16,198
<i>كلّ واحد لعين منكم
!حشرة مقززة</i>

301
00:23:16,271 --> 00:23:21,209
<i>أيّها المُدرب, أبعد هؤلاء الأوغاد
!الضعفاء عن وجهي</i>

302
00:23:22,445 --> 00:23:25,073
إنّهم تحت تصرفك
.أيّها القائد المسؤول

303
00:23:26,984 --> 00:23:29,647
<i>ألقوا نظرة عن كثب
.لموطنكم الجديد</i>

304
00:23:29,888 --> 00:23:31,685
<i>كلارسون), أعد مجموعتكَ للقوارب)
!لنقل الحواجز الآن</i>

305
00:23:31,924 --> 00:23:35,622
<i>تحرّكوا, تحرّكوا
.تحرّكوا, تحرّكوا</i>

306
00:23:49,046 --> 00:23:52,448
ستون بالمئة منكم
!لن يجتاز هذا التدريب

307
00:23:52,517 --> 00:23:56,978
كيف علمت؟
!لأن هذه حقيقة تاريخيّة

308
00:23:57,022 --> 00:23:59,014
!والآن إليكم الأخبار السيئة

309
00:23:59,059 --> 00:24:01,995
دائماً أحبّ أن أحصل
!على شخص إنهزامي في اليوم الأول

310
00:24:02,063 --> 00:24:05,777
وإلى أن أحصل عليه
!فإن هذا اليوم الأول لن ينتهي

311
00:24:05,812 --> 00:24:07,328
!اِنظروا حولكم
!اِنظروا على أيمانكم

312
00:24:07,369 --> 00:24:11,033
اِنظروا على شمائلكم
!أنا أتسائل وحسب, من سيكون

313
00:24:11,107 --> 00:24:14,081
من لديه الجرأة لينسحب؟

314
00:24:14,181 --> 00:24:17,537
!هيّا!, كن جزء من مجموعتك

315
00:24:23,190 --> 00:24:25,954
<i>!سقط أحدهم -
ماذا تفعل على ركبكَ؟ -</i>

316
00:24:26,026 --> 00:24:28,359
ستام), هل اُصبتَ؟) -
!كلّا -

317
00:24:28,429 --> 00:24:31,991
هل تريد أن تنسحب؟ إنهض إذن تباً لكَ
!ستام), وعد إلى ذلك الحاجز)

318
00:24:32,067 --> 00:24:35,502
<i>!إنهض يارجل
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟ </i>

319
00:24:35,603 --> 00:24:38,518
فلي), هل أنت بخير؟) -
ماذا تفعلين معهُ تباً لكِ؟ -

320
00:24:38,718 --> 00:24:40,905
<i>ما أسمكَ أيها الفطيرة؟ </i>

321
00:24:41,006 --> 00:24:42,651
(فلي)
!أقصد (مونتغمري) سيّدي

322
00:24:42,751 --> 00:24:45,607
لا تخاطبني بـ"سيّدي" أيّها المعتوه
.أنا أعمل من أجل لقمة العيش

323
00:24:45,685 --> 00:24:50,020
كم أسم لديكَ على أي حال؟ -
(إنّهُ (أف. لي. مونتغمري) ويختصر بـ(فلي -

324
00:24:50,090 --> 00:24:53,390
هل أنت هو الإنهزامي سيّد (فلي)؟ -
!كلّا سيدي القائد المسؤول -

325
00:24:53,461 --> 00:24:55,987
لا شيء يدعو للخجل سيّدي
هل تريد الإنسحاب؟

326
00:24:56,065 --> 00:24:58,295
!ليس أنا, أيّها القائد
!أنا كلّي سعادة

327
00:24:58,367 --> 00:25:01,201
<i>ما الّذي يجري بحق الجحيم هُناك؟</i>

328
00:25:01,238 --> 00:25:03,366
<i>!حرّكوا ذلك الحاجز</i>

329
00:25:11,117 --> 00:25:14,478
<i>!أيّتها الفصيلة
!قفوا في الطابور</i>

330
00:25:14,655 --> 00:25:18,090
<i>!إنزلوا, وخذوا وضعية الضغط</i>

331
00:25:18,126 --> 00:25:21,494
(كفاكِ لعباً بشعركِ (أونيل
!واِنزلي

332
00:25:21,564 --> 00:25:23,793
إذا لا تستطيعين فعل الأمر
!كما يجب (أونيل) إفعليه على ركبكِ

333
00:25:23,864 --> 00:25:25,794
يعجبني هكذا سيّدي

334
00:25:27,473 --> 00:25:29,434
!اِنزلوا

335
00:25:31,309 --> 00:25:33,540
نصف ليلة أيّها الرب
أعطني نصف ليلة وحسب

336
00:25:33,612 --> 00:25:37,208
!كورتيز), كف عن الهراء) -
!أنا في خيال جنسي هُنا وحسب -

337
00:25:38,684 --> 00:25:41,460
يجب أن تكونوا أصلب
...من الرجل العادي

338
00:25:41,560 --> 00:25:43,550
!حتّى يتم قبولكم في هذا البرنامج

339
00:25:43,625 --> 00:25:48,393
ولكن أعلم أن بعضكم
!يفكر بجدّية في الإنسحاب

340
00:25:48,465 --> 00:25:49,864
!(إلتحق بهذا البرنامج (ستام

341
00:25:50,067 --> 00:25:53,462
!بربّكم
!لستم بحاجة لمواجهة هذه الإساءة

342
00:25:53,497 --> 00:25:57,168
<i>!ستام), أعتقد أنّي حصلتُ على إنهزامي)
هل أنا حصلت على إنهزامي؟</i>

343
00:25:57,242 --> 00:26:00,077
!ستكون بصمة عار لبقيّة حياتكم

344
00:26:03,350 --> 00:26:05,683
<i>!هيّا</i>

345
00:26:07,222 --> 00:26:09,885
<i>!اِخرجوا من الماء</i>

346
00:26:10,126 --> 00:26:11,559
<i>!تدحرجوا هُناك</i>

347
00:26:11,627 --> 00:26:14,756
<i>!تدحرجوا</i>

348
00:26:18,836 --> 00:26:22,170
الألم هو رفيقكم
!وحليفكم

349
00:26:22,241 --> 00:26:26,612
سوف يخبركم عندما تصابون
!بالإصابة البالغة

350
00:26:26,680 --> 00:26:30,173
.سيجعلكم ضعفاء وغاضبون

351
00:26:30,252 --> 00:26:35,086
ويذكّركم بإنهاء العمل
!وتعودوا إلى المنزل

352
00:26:36,425 --> 00:26:38,621
ولكن أتعلموا ما هو الأمر
الأفضل في الألم؟

353
00:26:38,695 --> 00:26:40,629
!لا أعلم

354
00:26:40,697 --> 00:26:43,189
!يذكِّركم بأنّكم لم تموتوا بعد

355
00:27:01,391 --> 00:27:03,952
<i>لقد رأيتُ فتيات الكشّافة
!يتحركنَ أفضل من هكذا</i>

356
00:27:04,195 --> 00:27:06,828
<i>!إنّكم مثيرون للشفقة أيّها القوم</i>

357
00:27:06,929 --> 00:27:08,812
<i>!اِنزلوا القوارب</i>

358
00:27:08,847 --> 00:27:13,663
<i>سيّد (ويكواير), لديكم 4 دقائق
!لتنتهوا من تناول الطعام</i>

359
00:27:13,774 --> 00:27:16,709
<i>فصيلتكَ بالكامل سوف تُعاقب
...عقاباً شديد</i>

360
00:27:21,584 --> 00:27:24,952
<i>!إستمروا
!تحرّكوا</i>

361
00:27:25,188 --> 00:27:28,955
<i>اللعنة, لماذا أنتَ تجلس على مقعدي؟</i>

362
00:27:29,193 --> 00:27:32,823
<i>!اِخرجوا من هُنا</i>

363
00:27:32,898 --> 00:27:35,925
<i>!أفرغوا صحونكم
!واِخرجوا من هُنا</i>

364
00:27:35,969 --> 00:27:39,531
<i>!اِنهض, اِنهض أيّها الفتى</i>

365
00:27:51,321 --> 00:27:53,688
<i>!اِخرجوا من هُنا</i>

366
00:27:53,758 --> 00:27:56,625
<i>!أفرغوا صحونكم
!واِخرجوا من هُنا</i>

367
00:27:59,798 --> 00:28:01,733
<i>!أريدكم أن تتنزَّهوا
!اِنزلوا</i>

368
00:28:01,801 --> 00:28:06,535
<i>اِزحف, تباً لكِ
ما خطبك أيّها الوغد؟</i>

369
00:28:27,301 --> 00:28:29,862
<i>حسنٌ أيّتها الأسماك النتنة
!ليخرج الجميع</i>

370
00:28:29,904 --> 00:28:31,838
<i>!اِخرجوا</i>

371
00:28:31,906 --> 00:28:34,876
<i>!قفوا في صفٍ واحد هُنا أيّها القوم</i>

372
00:28:34,944 --> 00:28:36,936
<i>!هيّا إلى الطابور</i>

373
00:28:38,262 --> 00:28:39,880
<i>!تحرّكوا!, تحرّكوا</i>

374
00:28:39,950 --> 00:28:42,476
<i>!صفوا في طابور
!صفوا في طابورٍ هُنا</i>

375
00:28:42,553 --> 00:28:46,081
<i>!صفوا في طابور -
!حسنٌ, الجميع, تهندموا -</i>

376
00:28:46,325 --> 00:28:49,557
<i>!اِستعدوا للفحص الطبي</i>

377
00:28:49,595 --> 00:28:51,757
.إنّهم تحت تصرفك أيّتها الملازم

378
00:28:54,350 --> 00:28:56,212
ما أسمك؟ -
(نيوبري) -

379
00:28:56,247 --> 00:28:57,804
أي يوم من أيام الأسبوع اليوم (نيوبري)؟

380
00:28:57,872 --> 00:29:02,001
إنّهُ اليوم الأبرد من الإسبوع -
إتبع إصبعي -

381
00:29:03,745 --> 00:29:04,980
هذا جيّد

382
00:29:05,048 --> 00:29:07,745
ما أسمك؟ -
(ماكول) -

383
00:29:07,819 --> 00:29:09,947
من أين أنت؟ -
" سان دييغو" -

384
00:29:10,055 --> 00:29:11,920
." سان دييغو"
.إتبع إصبعي

385
00:29:15,829 --> 00:29:17,764
ما أسمكِ؟ -
(أونيل) -

386
00:29:17,832 --> 00:29:19,925
(حسنٌ, إتبعي إصبعي (أونيل

387
00:29:21,384 --> 00:29:24,406
دعيني أرى أطراف أصابعكِ, باردة؟ -
نعم -

388
00:29:24,474 --> 00:29:26,772
طريقة لقطعها
.أيّتها الملازم

389
00:29:26,843 --> 00:29:29,304
<i>حسنٌ أيّها المسعفون, سوف ينجون
.أخرجوا من هُنا</i>

390
00:29:29,404 --> 00:29:31,812
<i>أيّها الفصيلة
.تقدموا لتناول الطعام</i>

391
00:29:32,251 --> 00:29:33,620
<i>.تحرّكوا</i>

392
00:29:33,720 --> 00:29:37,549
<i>قلت تحرّكوا اللعنة!, ماذا تريدون
أن تفعلوا؟ تأخذوا جولة سباحة أخرى؟</i>

393
00:29:37,622 --> 00:29:39,456
<i>.ربّما لا نحتاج للطعام الليلة</i>

394
00:29:39,493 --> 00:29:42,463
<i>!حرّكوا أعقابكم البناتية</i>

395
00:29:46,084 --> 00:29:49,864
<i>خذوا طعامكم وحضِّروا
."عند ثكنات سكن "ألفا</i>

396
00:29:49,899 --> 00:29:54,504
<i>كلارك), أبعدهم عن البراميل)
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟</i>

397
00:29:54,578 --> 00:29:57,104
<i>قلت لكم خذوا طعامكم
!"وحضِّروا عند ثكنات "ألفا</i>

398
00:29:57,182 --> 00:30:01,847
إذا تشعر بعدم القدرة
...على الإستمرار

399
00:30:01,921 --> 00:30:05,016
إذا تبالي بالإعتراف...
,بأنّك في حالة يرثى لها

400
00:30:05,092 --> 00:30:08,585
.فإن ذلك الجرس هو منقذك

401
00:30:08,663 --> 00:30:10,927
.إقرعهُ ثلاثاً وستكون خرجت

402
00:30:11,000 --> 00:30:15,084
ولك الحرّيّة أن تأخذ دش ساخن
.ونوم ليلة هانئة

403
00:30:15,119 --> 00:30:19,137
أعلم أنّكم تقولون في أنفسكم
,أنا جندي ذو خبرة"

404
00:30:19,203 --> 00:30:21,772
لقد تحمّلت 19 ساعة متواصلة
.من هذا الأمر

405
00:30:21,807 --> 00:30:25,363
هل حقاً أنا بحاجة لـ12 أسبوع أخرى؟

406
00:30:25,398 --> 00:30:27,812
إذا كنت لا تعلم الإجابة
,على هذا السؤال

407
00:30:27,913 --> 00:30:29,563
.فأنتَ لا تنتمي لهذا المكان

408
00:30:29,598 --> 00:30:31,609
المُساندة يا رجال, المُساندة -
لا بأس في ذلك -

409
00:30:31,750 --> 00:30:34,644
.لأنّ هذا البرنامج ليس لأيّ شخص

410
00:30:34,956 --> 00:30:39,626
تقدّم نحو الجرس وحسب
.وأنقذنا جميعاً من الكثير من المتاعب

411
00:30:40,061 --> 00:30:41,330
,تفضّلوا

412
00:30:41,430 --> 00:30:42,949
هل أحد سيقبل؟

413
00:30:43,401 --> 00:30:45,402
.مضى واحد

414
00:30:46,498 --> 00:30:48,967
.مضى إثنان

415
00:30:51,616 --> 00:30:52,977
.حسنٌ

416
00:30:53,078 --> 00:30:55,338
.مرحباً بكم في يوم جديد

417
00:30:58,955 --> 00:31:00,108
<i>!هيّا</i>

418
00:31:06,792 --> 00:31:08,423
<i>!اِصمدوا</i>

419
00:31:18,133 --> 00:31:19,793
<i>!واصلوا الغناء</i>

420
00:31:21,077 --> 00:31:22,861
<i>!نعم</i>

421
00:31:28,978 --> 00:31:29,999
!(ستام), لا تفعل (ستام)

422
00:31:30,075 --> 00:31:33,203
!(بربّك (ستام
!لا تنسحب

423
00:31:33,278 --> 00:31:36,179
!(بربّك (ستام

424
00:31:44,546 --> 00:31:46,271
.(ها هو ذا (ستام

425
00:31:46,371 --> 00:31:47,956
.هاوي

426
00:31:48,026 --> 00:31:52,886
يوماً بطيء في المكتب -
إنسحب عند الطلب -

427
00:31:53,184 --> 00:31:56,601
فيما لا يقل عن 500 كلمة
,مكتوبة بوضوح

428
00:31:56,835 --> 00:32:01,181
أخبروني فيها لمَ تحبّون
.البحريّة الأمريكيّة

429
00:32:03,392 --> 00:32:06,906
لن يكون هُناك
.وقت مُحدّد لهذا التطور

430
00:32:07,980 --> 00:32:10,270
.فيلي) ضع ذلك القلم)

431
00:32:10,371 --> 00:32:13,383
وضع قدميكَ معاً
!واِجلس مستقيماً

432
00:32:14,131 --> 00:32:17,452
.ستكتب عندما أخبرك أن تكتب

433
00:32:22,223 --> 00:32:26,671
عندما أعود أريد
.العيون تكون مفتوحة, إبدأوا

434
00:34:02,431 --> 00:34:05,524
.أيّها القائد المسؤول

435
00:34:06,225 --> 00:34:08,431
.حان الوقت

436
00:34:29,981 --> 00:34:33,334
الأحوال المناخية المناسبة
.للتطوير القادم

437
00:34:33,900 --> 00:34:36,376
هل أنتِ جاهزةٌ أيّتها الملازم؟

438
00:34:37,401 --> 00:34:40,074
!ضعوا الأقلام, وعلى أقدامكم
!اِنهضوا

439
00:34:41,428 --> 00:34:44,123
هل أنتم جاهزون
.للتطوير القادم

440
00:34:44,223 --> 00:34:46,398
(نعم أيّها المُدرِّبُ (بايرو

441
00:35:01,711 --> 00:35:04,335
<i>"!فصيلة قف"</i>

442
00:35:04,370 --> 00:35:07,058
<i>"!لليمين در"</i>

443
00:35:07,325 --> 00:35:10,089
<i>"!جنباً سلاح"</i>

444
00:35:10,162 --> 00:35:13,788
!العدد مُكتمل, الفصيلة جاهزة -
مساء الخير أيّها الكسالا -

445
00:35:13,823 --> 00:35:17,428
إثنا عشرة دقيقة أو أقل, هذا كلّ ما يجب
.أن تعرفوه عن هذه الحصة من التدريب

446
00:35:17,502 --> 00:35:19,493
(المجموعة الأولى: (نيوبيري

447
00:35:19,571 --> 00:35:23,507
(هامبتون), (ماولك), (وكواير)
.(سلوفينك) و(إنجلند)

448
00:35:23,575 --> 00:35:29,363
(المجموعة الثانية: (ميلر)، (فلي)، (باول
.(ايريس), (كورتيز) و (اونيل)

449
00:35:29,398 --> 00:35:33,196
سوف تجدين درجة سلم بيضاء مكلّفة
(لتستعين بها النساء, (أونيل

450
00:35:33,296 --> 00:35:35,783
سوف تجدينها وتستخدمينها
.على كلّ الحواجز

451
00:35:35,883 --> 00:35:37,597
(أيّها العريف (بايرو
.لا أريد أستخدام أيّة سلالم

452
00:35:37,698 --> 00:35:39,182
.إبقِ صامته

453
00:35:39,282 --> 00:35:43,525
أريد المضي كحال البقيّة من الرجال -
(قلتُ أخرسي تباً لكِ (أونيل -

454
00:35:43,560 --> 00:35:47,692
(المجموعة الثالثة: (مارشال) (ديلويس
.(براون), (سيمون), (فلين) و (ستو)

455
00:35:47,766 --> 00:35:50,792
!المجموعة الأولى اِستعد

456
00:35:51,892 --> 00:35:52,837
!إنطلقوا

457
00:35:56,091 --> 00:35:58,999
!المجموعة الثانية اِستعد

458
00:35:59,034 --> 00:36:00,104
<i>!إنطلقوا </i>

459
00:36:01,546 --> 00:36:04,712
<i>!المجموعة الثالثة اِستعد</i>

460
00:36:04,713 --> 00:36:05,713
<i>!إنطلقوا </i>

461
00:36:05,747 --> 00:36:07,720
<i>!تحرّك!, تحرّك
!تحرّك!, تحرّك</i>

462
00:36:41,755 --> 00:36:44,160
<i>!تحرّكوا!, واصلوا التحرّك -
!أسرع -</i>

463
00:36:52,665 --> 00:36:54,530
<i>!أونيل), لنذهب)</i>

464
00:37:00,372 --> 00:37:02,431
<i>!هيّا</i>

465
00:37:04,543 --> 00:37:06,841
<i>هيّا, هيّا -
!من هذه الجهة -</i>

466
00:37:06,912 --> 00:37:10,211
<i>هيّا, هيّا -
!تحركوا -</i>

467
00:37:15,787 --> 00:37:19,279
<i>!(فلي)</i>

468
00:37:19,357 --> 00:37:21,951
<i>!هيّا!, لنتحرّك</i>

469
00:37:38,543 --> 00:37:40,875
<i>!تحرّكوا!, تحرّكوا</i>

470
00:37:42,714 --> 00:37:45,444
<i>!إلى النفق
!الآن</i>

471
00:38:12,973 --> 00:38:16,131
!كورتيز), تعال هُنا)
!اِنخفض, هيّا

472
00:38:17,515 --> 00:38:20,486
!(هيّا, هيّا (فلي

473
00:38:24,292 --> 00:38:26,218
!هيّا

474
00:38:30,211 --> 00:38:30,922
!هيّا -
!لنذهب -

475
00:38:33,875 --> 00:38:35,855
(ساعديني (جوردن

476
00:38:40,211 --> 00:38:41,739
!هيّا

477
00:38:48,485 --> 00:38:51,550
.اِمسكي بيدي
.اِعطيني يدكِ

478
00:38:55,037 --> 00:38:57,060
لم لا تنسحبي (أونيل)؟

479
00:38:57,195 --> 00:38:58,783
إنسحبي الآن

480
00:39:01,726 --> 00:39:05,454
<i>لنذهب أيّها الأطفال
.(لنذهب (كورتيز</i>

481
00:39:05,530 --> 00:39:08,590
<i>الأمر يستحق لتكون فائزاً
.هيّا تحرّكوا</i>

482
00:39:08,667 --> 00:39:11,693
<i>هذا الوقت المناسب من أجل إنسحاب آخر
أليس كذلك أيّها السادة؟</i>

483
00:39:11,770 --> 00:39:14,068
<i>كم منسحب لدينا؟
!هيّا, تحرّكوا</i>

484
00:39:14,306 --> 00:39:18,606
<i>تقدموا إلى هُنا أيّها البطيئون
.أنتم أيّها الرجال وكأنّكم دودة البحر</i>

485
00:39:18,677 --> 00:39:21,612
<i>أونيل), ماذا تنتظرين أيّتها الفتاة؟)</i>

486
00:39:21,680 --> 00:39:24,615
<i>!تقدّمي إلى هُنا</i>

487
00:39:24,683 --> 00:39:28,414
<i>!هيّا أيتّها الفتاة
!(تقدمي (أونيل</i>

488
00:39:28,486 --> 00:39:30,647
<i>!يا إلهي</i>

489
00:39:30,722 --> 00:39:35,850
<i>لقد تعثّرت (أونيل) بسلك الكمين
!شكراً جزيلاً لكِ</i>

490
00:39:35,950 --> 00:39:38,371
<i>إنّها المسؤولة عن مقتل
.فصيلة كاملة</i>

491
00:39:38,406 --> 00:39:40,727
<i>!(نعم (أونيل -
!(نعم (أونيل -</i>

492
00:39:45,270 --> 00:39:47,829
نيوبيري), 13:08)

493
00:39:48,798 --> 00:39:51,000
كورتيز), 13:10)

494
00:39:52,221 --> 00:39:55,035
هامبتون), 13:15)
بلاك), 13:22)

495
00:39:56,142 --> 00:39:57,843
بريسلي), 13:47)

496
00:39:59,076 --> 00:40:03,680
.أيُّها الفتى الوسيم, إستغرقت 14 دقيقة
.أنتَ الخاسر بلا مُنازع

497
00:40:03,722 --> 00:40:05,656
"هؤلاء الـ6 فشلوا في الحصة التدريبيّة "أو

498
00:40:05,724 --> 00:40:09,558
هؤلاء الـ6 سوف يعيدون هذه الحصة التدريبيّة -
!كلّا يا رجل!, إياكَ أن تفعلها -

499
00:40:09,594 --> 00:40:12,859
!بربّك يا رجل!, اِصمد

500
00:40:14,799 --> 00:40:16,767
هيّا, لا تفعل -
هيّا -

501
00:40:21,737 --> 00:40:23,997
هل من أحد آخر؟

502
00:40:24,097 --> 00:40:25,383
حسنٌ

503
00:40:25,418 --> 00:40:28,881
البقيّة لديكم ساعتان إستراحة
.قبل التطور القادم

504
00:40:28,916 --> 00:40:32,912
أقترح وبشدة أن تقضونها
.بترتيب الأرفف أو في العلاج

505
00:40:32,984 --> 00:40:34,996
(سيّد (وكواير

506
00:40:35,096 --> 00:40:36,545
!إنتباه

507
00:40:37,155 --> 00:40:39,166
,إعادة التجمع في الثامنة

508
00:40:39,201 --> 00:40:41,388
.بالزيّ الأخضر

509
00:40:41,423 --> 00:40:42,945
!إنصراف

510
00:40:43,245 --> 00:40:46,426
.فصيلة!, كما كنت

511
00:40:55,555 --> 00:40:57,832
(أيّها العريف (كورتيز

512
00:40:58,756 --> 00:41:02,437
كيف ما كان إختصار
إقامتكَ مع هذه القيادة

513
00:41:03,567 --> 00:41:06,143
هُناك كلمتان سوف تتعلم فهمها

514
00:41:07,439 --> 00:41:10,809
"الفريق...والرفيق"

515
00:41:12,424 --> 00:41:14,187
.إستمر

516
00:41:14,426 --> 00:41:17,793
ويكواير) لقد سمعته, ماذا تنتظر؟) -
!هيّا تحرّكوا -

517
00:41:19,864 --> 00:41:21,832
!حاضر -
!حاضر -

518
00:41:21,866 --> 00:41:24,835
ماذا لدينا هُنا, حفنة
من العاهرات المتردّدة؟

519
00:41:24,869 --> 00:41:26,837
تفكرون أن تقرعوا ذلك الجرس؟
!لا تفكِّروا, تقدموا

520
00:41:26,871 --> 00:41:30,671
هيّا, ليقرع أحدكم هذا الجرس
!من أجلي رجاءً

521
00:41:30,742 --> 00:41:34,803
!هيّا أيّها المدلل تحرّك
تقدم واقرع الجرس

522
00:41:34,879 --> 00:41:39,811
وستكون في البيت متمدد على السرير
.في أقل من ساعة

523
00:41:39,851 --> 00:41:41,819
!إقرع ذلك الجرس

524
00:41:41,886 --> 00:41:45,822
إنّها موسيقى على مسمعي
.لقد اُصبتُ بنوبة عاطفية

525
00:41:45,890 --> 00:41:48,222
هل من أحد آخر؟

526
00:41:48,460 --> 00:41:50,519
ما الأمر (أونيل)؟

527
00:41:50,595 --> 00:41:52,565
.هيّا

528
00:41:52,995 --> 00:41:54,565
.هيّا

529
00:42:24,399 --> 00:42:26,262
.أريد مقابلة القائد المسؤول

530
00:42:26,297 --> 00:42:30,062
الملازم (أونيل) تطلب الحديث
.مع القائد المسؤول

531
00:42:31,097 --> 00:42:32,797
.إنّه غير موجود

532
00:42:34,606 --> 00:42:36,540
.معذرةً أيّها القائد المسؤول

533
00:42:36,608 --> 00:42:40,753
كورتز) أنهى متقدماً عليَّ في المجموعة)
الثانيّة, ولكنّه فشل, وأنا لم أفشل, لماذا؟

534
00:42:40,788 --> 00:42:44,711
(أيّها المُدرب (بايرو
.ثقف الملازم

535
00:42:44,911 --> 00:42:49,670
تلقيتِ 30 ثانيّة إضافيّة تلقائياً
.الّتي وضعتكِ تحت السلك

536
00:42:49,770 --> 00:42:51,835
"إنّها تسمى "المعايير الجنسيّة
(أونيل)

537
00:42:51,935 --> 00:42:54,870
إنّها إجراءات إعتياديّة تطبّق
.على كل الإناث في التدريبات البدنيّة

538
00:42:54,970 --> 00:42:57,203
أيّة "كلّ إناث" إذا كنت أنا الوحيدة؟

539
00:42:57,303 --> 00:42:59,258
!أعتقد من حقي أن أختار

540
00:43:01,906 --> 00:43:03,094
.إنتباه

541
00:43:03,955 --> 00:43:07,298
(أيتّها الملازم (أونيل
.عندما أحتاج لرأيكِ سأطلبه منكِ

542
00:43:25,012 --> 00:43:28,320
هل ناقشتِ هذه المسألة
مع القائد المسؤول؟

543
00:43:28,355 --> 00:43:31,025
أعتقد أنّك طلبت منّي
...أن آتي إليكَ مباشرة

544
00:43:31,264 --> 00:43:34,028
.إذا تعرضت لسوء معاملة أياً كانت...

545
00:43:39,973 --> 00:43:42,464
.حسنٌ أيّتها الملازم

546
00:43:42,542 --> 00:43:45,773
.أريد أسماء
.أريد تظلّم مُحدّد

547
00:43:45,845 --> 00:43:48,336
الإذن للحديث بصراحة سيّدي

548
00:43:50,050 --> 00:43:51,984
.إنّهُ أنتَ سيّدي

549
00:43:52,052 --> 00:43:56,648
من اللحظة الّتي أتيت فيها هُنا -
حقاً؟ -

550
00:43:56,723 --> 00:43:58,782
إنّها إزدواجيّة المعايير

551
00:44:00,026 --> 00:44:02,460
الأماكن المنفصلة
.والتبجيل في المعاملة

552
00:44:02,529 --> 00:44:06,465
طريقتك عندما سحبت لي الكرسي
.عندما إلتقينا أول مرّة

553
00:44:06,533 --> 00:44:10,367
لأنّني كنت لطيف
الآن أنتِ تشتكين؟

554
00:44:10,437 --> 00:44:13,209
.لا أستطيع قبول اللطف سيّدي

555
00:44:13,309 --> 00:44:16,432
كيف يفترض أن أندمج مع هؤلاء الرجال
إذا كنت بنظرك كشخص غريب؟

556
00:44:16,509 --> 00:44:19,774
.منحتني مجموعة قوانين مختلفة

557
00:44:19,846 --> 00:44:22,041
.الجواب هو: لا أستطيع

558
00:44:22,115 --> 00:44:25,642
أعني حقاً, لم لا تأمر لي بتنورة ورديّة
أتجوّل بها في القاعدة؟

559
00:44:25,719 --> 00:44:28,313
هل تواً أصدرتِ ضرطة دماغ؟

560
00:44:28,388 --> 00:44:31,050
معذرةً سيّدي؟

561
00:44:31,624 --> 00:44:34,512
...هل دخلتِ إلى هُنا

562
00:44:34,513 --> 00:44:38,328
من أجل النباح في وجه...
الضابط القائد الخاص بكِ؟

563
00:44:38,498 --> 00:44:42,958
إذا كان كذلك, أنا أعتبر ذلك
.كضرطة دماغ

564
00:44:44,404 --> 00:44:47,965
وأستاء عندما يضرط
.الناس في مكتبي

565
00:44:48,041 --> 00:44:50,976
أعتقد أنّكَ مُستاء مني
.منذ البداية, سيّدي

566
00:44:51,011 --> 00:44:53,673
...ما يجعلني مُستاء أيّتُها الملازم

567
00:44:53,747 --> 00:44:56,147
...هو أن بعض السياسيين...

568
00:44:56,383 --> 00:44:59,352
يستخدمون قاعدتي...
...كأنبوبة إختبار

569
00:44:59,386 --> 00:45:02,685
.لتجربتها الإجتماعيّة العظيمة...

570
00:45:02,756 --> 00:45:04,690
...ما يجعلني مُستاء

571
00:45:04,758 --> 00:45:07,022
...أن تدريباً ذو حساسية

572
00:45:07,060 --> 00:45:09,426
.أصبح إلزامي الآن على رجالي

573
00:45:09,496 --> 00:45:12,659
ليكونوا أطباء توليد
...وملزم بالإبقاء على الموظفين

574
00:45:12,732 --> 00:45:16,532
فقط لكي يستطيع أحدهم
.تتبّع رحمك شخصياً

575
00:45:16,569 --> 00:45:19,129
ولكن الأهم من هذا
...ما يجعلني مستاء

576
00:45:19,372 --> 00:45:21,135
.هو عطركِ...

577
00:45:21,374 --> 00:45:24,468
...مع ذلك قد يكون غير ملحوظ

578
00:45:24,544 --> 00:45:28,981
وينافس رائحة سيجاري..
,المُكلف 3 دولارات و59 سنت

579
00:45:29,049 --> 00:45:31,176
,الّذي سأطفيه في هذه اللحظة

580
00:45:31,384 --> 00:45:34,182
إذا شكله القضيبي
...حدث وسبب الإهانة

581
00:45:34,387 --> 00:45:37,151
!لمشاعرك اللعينة المرهفة...

582
00:45:37,390 --> 00:45:39,688
هل يسبب؟ -
كلّا سيّدي -

583
00:45:39,759 --> 00:45:41,784
كلّا سيّدي" ماذا؟"

584
00:45:43,663 --> 00:45:45,654
.الشكل لا يضايقني سيّدي

585
00:45:45,732 --> 00:45:48,225
.وإنما رائحته الكريهة الرائعة

586
00:45:59,813 --> 00:46:01,747
.قاعدة واحدة

587
00:46:01,815 --> 00:46:05,343
.المعاملة السواسية وحسب
.لا أفضل ولا أسوأ

588
00:46:05,785 --> 00:46:08,754
.(لكِ كلّ ما تريدين (أونيل

589
00:46:08,788 --> 00:46:11,757
دعينا نرى إذا كنتِ تريدين
.ما سوف تلاقين

590
00:46:11,791 --> 00:46:14,487
.أمركَ سيّدي

591
00:46:23,570 --> 00:46:25,504
مرحباً؟

592
00:46:28,141 --> 00:46:30,041
هل من أحد هُنا؟

593
00:48:10,616 --> 00:48:14,210
{\pos(193,200)}{\fs30\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&}
"ثكنات برافو للمتدربين"

594
00:48:50,116 --> 00:48:53,210
ضعوا الحقائب
!وإلى الطابور, تحرّكوا

595
00:48:53,286 --> 00:48:56,255
من تظنّين نفسكِ لتدخلي هُنا؟ -
أظنّ أنّي رفيقتك في الثكنة -

596
00:48:56,289 --> 00:48:59,258
.كلّا, لا يمكنك السكن هُنا

597
00:48:59,292 --> 00:49:02,284
لا يمكنك أن تنامي بجواري -
القائد قال أنّي أستطيع -

598
00:49:02,362 --> 00:49:04,296
!كلّا..تعال هُنا

599
00:49:04,364 --> 00:49:06,298
!كورتز) تعال هُنا اللعنة)

600
00:49:06,366 --> 00:49:10,234
اِنظر, صديقتي جلبت كل حاجياتها
...إلى هُنا وكأنها تظنّ أنّها سوف

601
00:49:10,303 --> 00:49:12,100
!"تباً!, هذا "تامباكس

602
00:49:12,171 --> 00:49:14,230
إنتباه -
هذا لن يحدث -

603
00:49:14,274 --> 00:49:16,834
!إنتباه

604
00:49:22,682 --> 00:49:28,348
سيّد (ويكواير) في وقت فراغك ضع
.جدول المناوبين ومستخدمي دورة المياه

605
00:49:28,421 --> 00:49:30,946
.حاضر أيّها القائد المسؤول

606
00:49:36,429 --> 00:49:39,796
هل من شيء آخر نفعله من أجل
مهنتكِ المجيدة أيّتها الملازم؟

607
00:49:39,832 --> 00:49:43,097
...سيكون هذا -
لديكم من الآن دقيقة واحدة للتجمّع -

608
00:49:43,136 --> 00:49:46,663
إذا واحداً منكم فكّر أن يتأخر

609
00:49:46,739 --> 00:49:49,207
سأحرص شخصياً على أن لا ينام
.أحداً منكم لمدّة أسبوع

610
00:49:49,275 --> 00:49:53,006
دعيني أوضح الأمر
.نحن نتشارك الرئاسة اللعينة

611
00:49:53,079 --> 00:49:55,445
اِسمع أيّها الأبله
.أنا هُنا لكي أبقى

612
00:49:55,648 --> 00:49:59,277
إذا لا تريد أن تكون في حياتي
.لديكَ خيارين, إنتقل, أو إقرع الجرس

613
00:49:59,352 --> 00:50:02,287
هذا كلّ شيء, قضي الأمر -
لديكَ دقيقة واحدة لترتدي لباسكَ -

614
00:50:02,322 --> 00:50:04,290
ماذا عن سدّادات الإذن؟

615
00:50:04,324 --> 00:50:07,816
ألا تأبه لسدّادات الإذن؟ -
إهتم بنفسكَ (سلوفينك), حسناً؟ -

616
00:50:07,894 --> 00:50:10,795
إرتدوا لباسكم, هيّا لنذهب -
رائع -

617
00:50:10,863 --> 00:50:12,888
<i>ها نحن ذا -
ها نحن ذا -</i>

618
00:50:26,178 --> 00:50:28,290
.سأتناول واحداً آخر

619
00:50:29,248 --> 00:50:31,182
.شكراً جزيلاً

620
00:50:34,604 --> 00:50:37,056
.تهانينا السيّد الوزير

621
00:50:37,256 --> 00:50:39,020
.أبلغ سلامي إلى الرئيس

622
00:50:39,092 --> 00:50:42,542
ما هو الإتفاق الّذي عقدتهُ
مع الشيطان؟, أقصد (ديهافن)؟

623
00:50:42,577 --> 00:50:43,491
لم تسمع؟

624
00:50:43,696 --> 00:50:46,494
تنفيذ فوري
على كلّ السفن في البحريّة

625
00:50:46,733 --> 00:50:48,758
"أن لا تُسمى بـ"تاء التأنيث

626
00:50:55,000 --> 00:50:57,309
رويس), نحن بحاجة لرابع) -
حاضر سيّدي -

627
00:50:57,377 --> 00:51:00,073
أنت الرابع -
شكراً لكَ سيّدي -

628
00:51:03,983 --> 00:51:05,917
!مرحباً -
مبروك العمل الجديد -

629
00:51:05,985 --> 00:51:08,351
...كلّكم أحسنتم -
السيّد الوزير؟, سيّدي -

630
00:51:12,992 --> 00:51:15,893
أنت لا تلعب لكي تقلل من قدرات
الضابط الأعلى منكَ رتبةً, أليس كذلك؟

631
00:51:15,962 --> 00:51:18,021
"كلّا سيّدي, لعبة "السنوكر
.ليست لعبتي

632
00:51:18,097 --> 00:51:20,065
.الكثير من الكرات على الطاولة

633
00:51:20,099 --> 00:51:24,597
مربكةٌ أليس كذلك؟, سألعب
.تلك الكرة الورديّة في المنتصف

634
00:51:29,242 --> 00:51:31,301
من لديهِ سيجار؟ -
لا أعلم أنّكَ تُدَخّن سيّدي -

635
00:51:31,377 --> 00:51:33,215
.أنا لا أدخِّن

636
00:51:33,216 --> 00:51:35,684
.أريد أن أمضغهُ وحسب

637
00:51:36,613 --> 00:51:39,742
المرأة المجهولة الهويّة"
يُعتقد أنّها الأنثى الأولى

638
00:51:39,842 --> 00:51:43,926
في نخبة منتسبي برنامج
.القوات الخاصة البحريّة التدريبي

639
00:51:43,961 --> 00:51:46,866
تمثيلها لعلّه يكون إشارة في تغيير
"...السياسة العسكريّة

640
00:51:46,901 --> 00:51:52,545
هذه من المفترض أن تكون مسألة
.إختبار سريّة, كان هذا هو الإتفاق

641
00:51:54,281 --> 00:51:56,277
هل من المتوقّع أن يكون لهذه السيّدة
صداقة مع الصحافة؟

642
00:51:56,312 --> 00:52:00,228
لا بد أنّها (دايهافن), سوف تستغل
.هذه البقرة الحلوب كامل الإستغلال

643
00:52:00,306 --> 00:52:04,367
في الساعتين الأخيرة مكتبي
.اِستلم 14 طلب للمقابلة

644
00:52:04,444 --> 00:52:06,912
.لا مقابلات, هذا آخر ما نريد

645
00:52:07,814 --> 00:52:10,820
أين وصلت على أيّ حال في التدريب
هذه المرأة؟

646
00:52:12,185 --> 00:52:15,416
سيّدي الوزير, سوف نحصل لكَ على
.هذه المعلومة قبل أن تنقضي الليلة

647
00:52:15,455 --> 00:52:20,358
على حسب ما فهمت سيّدي أنّها تواً
.أنهت المرحلة البدنيّة من التدريب

648
00:52:20,426 --> 00:52:25,525
لقد نجحت في ذلك خلال إسبوع -
لن تستمر إسبوع, أليس كذلك؟ -

649
00:52:25,560 --> 00:52:29,244
لذا, هل كنتَ تراقب
هذا الموقف لنا أيّها القائد؟

650
00:52:29,279 --> 00:52:33,506
كلّا سيّدي, أنا فقط قمت
.ببعض المتابعة الغير رسميّة

651
00:52:33,541 --> 00:52:35,130
.حسنٌ, لتكن رسميّة

652
00:52:35,174 --> 00:52:39,270
أريد تقرير مُلخص على مكتبي
.كلّ أسبوع

653
00:52:39,345 --> 00:52:43,406
جي. آي. جين) يا للهول!, لم لا يتجاسرون)
ويدعونها بـ(جون أوف آرك)؟

654
00:52:47,353 --> 00:52:49,321
(دوركَ (جاري

655
00:53:03,603 --> 00:53:06,299
معذرةً سيّدي, مكالمة
(من السيناتور (دايهافن

656
00:53:07,340 --> 00:53:11,308
القائد (سالم) يتحدّث -
أيّها القائد, هل بالعادة تسمح للمصورين -

657
00:53:11,345 --> 00:53:14,313
بالتجوّل في قاعدتك
يتصيّدون المعلومات؟

658
00:53:14,347 --> 00:53:16,758
هذه من المفترض أن تكون
.مسألة تدريب سريّة

659
00:53:16,858 --> 00:53:21,318
أيّتها السيناتور, إنّهم على الطريق العام
.ويستخدمون العدسات المقربة

660
00:53:21,387 --> 00:53:24,322
<i>.لا أستطيع أن أفعل شيء حيال الأمر</i>

661
00:53:24,390 --> 00:53:27,120
<i>إلا إذا كنتِ تريدين مني
إنتهاك حرياتهم المدنيّة</i>

662
00:53:27,193 --> 00:53:32,392
وإنّهُ ليسرني فعل ذلك لو فقط
.تقشطين شيئاً من الدستور

663
00:53:32,465 --> 00:53:36,162
هل تطاولتَ للتو على أكبر
سيناتور في لجنة التسليح؟

664
00:53:36,202 --> 00:53:39,501
سوف اُدوّن عليكَ ملاحظة سلوكيّة
.حتّى لا تتحاذق

665
00:53:39,539 --> 00:53:43,066
أيّتها السيناتور, كنت أوضح فحسب -
إسمع, من الآن فصاعداً أريد المسائل الإعلاميّة -

666
00:53:43,142 --> 00:53:45,076
.تنسق عن طريق مكتبي

667
00:53:45,144 --> 00:53:46,907
.دعني أتولى أمر الصحافة

668
00:53:46,979 --> 00:53:50,437
سوف أكون لعينة إذا جلست أشاهد
.هايز) وهو يُخرج الورود من خلفيتهِ)

669
00:53:50,516 --> 00:53:52,450
<i>.إهتم بهذا الأمر</i>

670
00:53:52,518 --> 00:53:56,420
سأحرص على توصيل طلبكِ
.إلى كافة القياديين

671
00:53:56,489 --> 00:53:58,423
.جيّد

672
00:53:58,491 --> 00:54:00,959
والآن, كيف تُبلا فتاتي على أيّ حال؟

673
00:54:03,262 --> 00:54:06,231
يجب أن تعرفوا كيف يبدو
...الشعور بالغرق

674
00:54:06,265 --> 00:54:09,359
,من أجل تفادي الذعر

675
00:54:09,435 --> 00:54:13,166
وإستغلال تلك الثواني القليلة
.الّتي قد تنقذ حياتك

676
00:54:13,205 --> 00:54:17,369
...الميل الطبيعي نحو الذعر المسبق

677
00:54:17,410 --> 00:54:21,861
يجعل هذا النوع من تقنية...
.الإستجواب فعّالة

678
00:54:35,095 --> 00:54:37,392
"كارب -15"
"المسمى العسكري لها: "أم -4

679
00:54:37,463 --> 00:54:40,955
"لا شيء يضاهي إصدار "أم -16
.كبندقية هجوميّة

680
00:54:41,033 --> 00:54:46,194
ومن خلال أخذ الإجراءات المناسبة
.هذا السلاح يمكن أن يعتبر مقاوماً للماء

681
00:54:46,272 --> 00:54:49,699
وعلى مر السنوات تم تطوير
.العديد من التقنيات لإغلاق فوهة السلاح

682
00:54:49,742 --> 00:54:50,932
...لا شيء على أيّ حال

683
00:54:51,032 --> 00:54:53,342
أنتِ يا غريبة الأطوار -
يضاهي هذه التقنية في زمني... -

684
00:54:53,412 --> 00:54:55,041
.(إخرس (سلوفينك

685
00:55:05,725 --> 00:55:09,491
(القارب السادس: (وكواير) ,(ماكول), (فلي
(كورتيز), (سلوفينك) و(أونيل)

686
00:55:09,562 --> 00:55:11,996
!بربّك

687
00:55:12,064 --> 00:55:15,227
هل من أحد لديه مشكلة في التنظيم؟

688
00:55:15,301 --> 00:55:17,292
.لا بأس بالنسبة لي أيّها القائد

689
00:55:17,370 --> 00:55:19,361
.ليست لدي مشكلة, أيّها القائد

690
00:55:25,311 --> 00:55:27,438
<i>!إستعدوا لمصارعة الأمواج
!إنطلقوا</i>

691
00:55:27,480 --> 00:55:30,176
:القارب الرابع, أجيبوني على هذا

692
00:55:30,249 --> 00:55:35,619
عندما أرى البحر مرّة أخرى
هل البحر رآني أم لم يراني؟

693
00:55:35,655 --> 00:55:38,419
.هذا سيكون تمرين تمهيدي

694
00:55:38,491 --> 00:55:40,425
.عند إشارتي, إستعدوا

695
00:55:40,459 --> 00:55:42,256
!إبدأ

696
00:55:57,610 --> 00:55:59,771
كورتيز), أنتهى) -
!إنتهى الوقت -

697
00:56:00,012 --> 00:56:02,775
.ضعوا الأسلحة على الطاولة

698
00:56:03,683 --> 00:56:06,527
هل الجو حارٌ هُنا
أم لوحدي أشعر بالحرارة؟

699
00:56:08,421 --> 00:56:10,321
هل من ألم؟ -
لا بأس -

700
00:56:10,356 --> 00:56:12,654
هُنا؟

701
00:56:12,692 --> 00:56:15,661
قليلاً -
حسنٌ, إرتدي ملابسكِ -

702
00:56:15,695 --> 00:56:19,222
حاولي أن تُعرِّضي تلك الإصابات
.الّتي على ظهرك للهواء قدر الإمكان

703
00:56:19,298 --> 00:56:21,323
إنّها تدعى "إنحباس الطمث" عندما
.تطوفكِ الدورة الشهريّة

704
00:56:21,400 --> 00:56:25,359
لأنّك تخلصت من شيء من الدهون
.ولكن هذا ليس معتاد على النساء الرياضيات

705
00:56:25,404 --> 00:56:28,430
حسنٌ, لديكِ إلتهاب
...في ركبتكِ اليمنى

706
00:56:28,507 --> 00:56:32,443
وأيضاً.. مسألة التعفن
.في قدمكِ اليسرى

707
00:56:32,511 --> 00:56:35,071
رائع -
لذا, أنتِ في حالة من الفوضى -

708
00:56:35,147 --> 00:56:37,581
.عالجيني وأعيديني إلى هُناك

709
00:56:49,562 --> 00:56:52,224
!(مرحباً (جوردن -
!أيّتها السيدات -

710
00:56:52,298 --> 00:56:55,631
إذا لحقتُ بكم حتّى المنزل
هل ستمارسنَ الحب معي؟

711
00:56:55,701 --> 00:56:56,954
(سلوفنيك) -
ماذا؟ -

712
00:56:57,055 --> 00:56:59,435
أنتَ تنهق على اللباس الخاطئ
.إنّهم ليسوا من صنفكَ

713
00:57:06,078 --> 00:57:07,636
<i>.أطفأ النار, ووفر الثقاب</i>

714
00:57:12,885 --> 00:57:16,685
اللعنة, ثلاث مجموعات
.من السرك في الجوار, تباً

715
00:57:23,255 --> 00:57:24,355
<i>هل تحاول أن تكون
في حالة مُزرية؟</i>

716
00:57:24,430 --> 00:57:28,875
<i>يمكنكَ أن تكون في البيت
!تلعب بالألعاب الكهربائية</i>

717
00:57:30,183 --> 00:57:31,366
<i>!هيّا</i>

718
00:57:33,572 --> 00:57:36,564
أيّتها الملازم, لماذا تفعلين هذا؟

719
00:57:36,642 --> 00:57:40,134
هل تسألين الرجال نفس السؤال؟ -
في حال كهذا نعم, أسألهم -

720
00:57:40,212 --> 00:57:43,545
وماذا يقولون؟ -
"لأنّي دائماً ما ألاقي "أخرسي -

721
00:57:45,718 --> 00:57:47,652
.حسنٌ, هذا هو الجواب

722
00:57:50,256 --> 00:57:52,918
<i>!عند إشارتي, إستعدوا</i>

723
00:57:53,159 --> 00:57:55,127
!إبدأ

724
00:58:02,434 --> 00:58:05,870
أونيل), إنتهت) -
كورتيز), إنتهى) -

725
00:58:05,938 --> 00:58:08,168
هل يعمل أيّتها الملازم؟

726
00:58:08,240 --> 00:58:10,265
.أحسنتِ أيّتها الملازم

727
00:58:18,484 --> 00:58:21,453
<i>لا زالت البحريّة ترفض التصريح
.عن إسم المرأة</i>

728
00:58:21,520 --> 00:58:24,785
<i>(ولكن مكتب السيناتور (دايهافن
...(يؤكد أن (جي. آي. جين</i>

729
00:58:24,824 --> 00:58:28,954
<i>صمدت أكثر من العديد من زملائها
,الذكور النخبة في برنامج البحريّة</i>

730
00:58:29,195 --> 00:58:32,192
<i>الّذي يشاع عنه أنّهُ أحد أكثر
.البرامج قسوة من أيّ مكان</i>

731
00:58:32,231 --> 00:58:36,600
<i>"تابعونا الآن في برنامج "واشنطن هذا المساء
...من أجل النظر في مساواة الجنسين</i>

732
00:58:54,553 --> 00:58:57,420
<i>.أيّها الربان, إلى الميناء</i>

733
00:58:57,489 --> 00:59:00,856
!على خطٍ واحد, تحرّكوا -
!إقترب -

734
00:59:02,328 --> 00:59:04,193
!إعتدل

735
00:59:04,263 --> 00:59:08,359
<i>!إبقوا على خطٍ واحد</i>

736
00:59:08,434 --> 00:59:11,335
!هيّا, تحرّك

737
00:59:11,403 --> 00:59:14,839
!إنهض, هيّا, هيّا

738
00:59:14,907 --> 00:59:19,867
تباً, مرحى, الأمر وكأنّه
.ممارسة الحبّ في سيارة متحطّمة

739
00:59:19,945 --> 00:59:22,379
هيّا (ماكول), إصعد

740
00:59:24,216 --> 00:59:26,946
هيّا (أونيل) إصعدي

741
00:59:27,019 --> 00:59:29,385
هيّا, إستخدمي ذراعكِ

742
00:59:29,455 --> 00:59:30,979
!(هيّا (أونيل -
!أتركها -

743
00:59:31,223 --> 00:59:32,656
!أتركها

744
00:59:35,995 --> 00:59:39,294
بشأن الوقت لقد تخلصنا
.من شيء من الوزن

745
00:59:41,834 --> 00:59:44,325
!نحن لا نترك جماعتنا خلفنا

746
00:59:44,403 --> 00:59:48,601
ماذا تنتظرون؟
!إلتحقوا بمجموعتكم

747
00:59:48,674 --> 00:59:51,302
اِقفز
اِقفز

748
00:59:51,377 --> 00:59:53,868
.هيّا إقفز, عودوا سباحة

749
00:59:56,548 --> 00:59:59,779
هل تريدنا أن نخرجهم؟ -
لنعد إلى مقرِّنا -

750
01:00:08,839 --> 01:00:09,925
.هذا هراء

751
01:00:11,028 --> 01:00:13,294
لقد دفعوني لمجرد أنّها
.من ضمن مجموعتي

752
01:00:13,332 --> 01:00:16,392
نعم, ولكنّك لو صمتَّ
.ما كنا هُنا أساساً

753
01:00:17,836 --> 01:00:20,498
كان لديّ جدّ أراد أن يكون
.في البحريّة

754
01:00:20,572 --> 01:00:25,032
أراد أن يطلق النار من مدافع
.السفن الحربيّة

755
01:00:25,277 --> 01:00:26,788
...فقالت له البحريّة :"كلّا

756
01:00:26,789 --> 01:00:29,992
تستطيع فقط أن تفعل أمراً واحداً...
,في السفن الحربيّة يا بني

757
01:00:30,092 --> 01:00:31,513
"وهو الطبخ

758
01:00:31,583 --> 01:00:34,518
أنا لا أتحدث عن 100 سنة مضت

759
01:00:34,586 --> 01:00:37,987
أنا أتحدث عن البحريّة الأمريكيّة
.في منتصف حرب الخليج الثانية

760
01:00:38,057 --> 01:00:40,457
أتعلمين السبب الّذي أخبروه؟

761
01:00:42,061 --> 01:00:46,020
السبب الّذي أخبروا جديّ به
...عن عدم قدرته القتال من أجل بلده

762
01:00:48,367 --> 01:00:50,699
"الزنوج لا يستطيعون الرؤية ليلاً"

763
01:00:50,769 --> 01:00:52,703
.سوء الرؤية الّليليّة

764
01:00:53,872 --> 01:00:56,568
.اللعنة (ماكول), هذا لا يصدّق

765
01:00:56,642 --> 01:00:58,735
.الحمد لله الوقت تغيّر

766
01:00:58,811 --> 01:01:00,745
وهل تغيّروا؟

767
01:01:01,880 --> 01:01:03,848
(لذا, كما ترين (أونيل

768
01:01:03,882 --> 01:01:05,850
.أنا أعلم من أين أتيتِ

769
01:01:05,884 --> 01:01:08,876
بالنسبة لهم أنتِ مجرّد زنجي
.جديد في الحيّ, هذا كلّ شيء

770
01:01:08,921 --> 01:01:11,890
.ولكنكِ إنتقلتِ مبكِّراً قليلاً

771
01:01:27,940 --> 01:01:29,999
.الإسرائيليين جرّبوا

772
01:01:30,075 --> 01:01:32,009
.إشراك النساء في المعارك

773
01:01:32,077 --> 01:01:36,480
يبدو أن الرجال لم يعتادوا على
.مشاهد نساء جريحات

774
01:01:36,548 --> 01:01:39,608
يسغرقون وقتاً أطول
.على النساء الجريحات

775
01:01:39,685 --> 01:01:42,916
وغالباً يحاولون إنقاذ الذين
.من الواضح لا يمكن إنقاذهم

776
01:01:42,988 --> 01:01:45,923
.وغالباً على حساب المهمّة

777
01:01:46,678 --> 01:01:48,960
لقد منحتكَ البحريّة وساماً
أليس كذلك؟

778
01:01:48,994 --> 01:01:51,554
هل أسألك مقابل ماذا حصلت عليهِ؟

779
01:01:52,631 --> 01:01:56,067
,بما إنّنا إثنان في هذه المُحادثة

780
01:01:56,135 --> 01:02:00,018
لقد حصلتُ عليه مقابل إخراج رجل
.يزن 240 رطل من داخل دبابة تحترق

781
01:02:00,118 --> 01:02:04,175
لذا, عندما يحاول رجل أن ينقذ
...رجل آخر فإنّهُ بطل, ولكن

782
01:02:04,275 --> 01:02:07,886
عندما يحاول أن ينقذ إمرأة...
.سيكون مجرّد شعور بالحنيّة

783
01:02:09,004 --> 01:02:11,353
هل وضحت فكرة سحب ذلك الرجل؟

784
01:02:11,984 --> 01:02:16,387
أيّتها الملازم, لا تستطيعين سحب
.ما يزن جسمك من الماء هذا اليوم

785
01:02:16,455 --> 01:02:19,675
الإذن لأرتدي ملابسي الآن
.سيّدي المسؤول

786
01:02:23,162 --> 01:02:26,131
السيّد (إنجلند) إنسحب
.بسبب كسر من الإجهاد

787
01:02:26,165 --> 01:02:29,893
ونقلت (ويكواير) إلى المجموعة الخامسة
.وهذا يجعلكِ المسؤولة على السادسة

788
01:02:29,993 --> 01:02:31,867
ولمَ ليس (ماكول)؟
.إنّهُ بنفس الرتبة

789
01:02:31,967 --> 01:02:36,131
لأنّه تم تكليفكِ بشهر قبلهُ
.وهذا يجعلكِ الضابط الأقدم

790
01:02:36,708 --> 01:02:39,973
,تذكّري, لا توجد مجموعات سيئة

791
01:02:40,012 --> 01:02:43,720
.وإنما يوجد قادة سيئين

792
01:02:47,986 --> 01:02:52,745
في المنحى الأكاديمي الأكثر تطوراً
.لقد تلقت علامات أفضل من الأغلبيّة

793
01:02:52,825 --> 01:02:55,794
بالإضافة تغلبت
.بنسبة 40 بالمئة على أقرانها

794
01:02:56,862 --> 01:02:59,851
بالمعايير المزدوجة -
في الحقيقة, لا سيّدي -

795
01:02:59,951 --> 01:03:02,857
إنّها تقارع الرجال
.منذ فترة إلى الآن

796
01:03:02,935 --> 01:03:06,632
لقد صمدت 8 أسابيع
.هذا رائع

797
01:03:06,705 --> 01:03:09,509
.جون أوف آرك) يقابل الفتاة الخارقة)

798
01:03:09,609 --> 01:03:12,238
"تمرين "النجاة والمناورة والمقاومة والهروب
.سيبدأ الأسبوع المقبل سيّدي

799
01:03:12,273 --> 01:03:15,071
أيّها القائد, نرغب بالمزيد
,من التفاصيل في تقريركَ

800
01:03:15,172 --> 01:03:17,455
,وليتضمن معلومات عن السيرة الذاتيّة

801
01:03:17,555 --> 01:03:21,874
والتمارين التي مثلتها, والتاريخ الطّبي
.وأيّة مظالم قدّمتها سابقاً

802
01:03:21,974 --> 01:03:23,501
عُلم؟

803
01:03:23,689 --> 01:03:25,973
...في الحقيقة

804
01:03:25,974 --> 01:03:27,612
.ليس تماماً سيّدي...

805
01:03:27,712 --> 01:03:31,948
هل أنا مُطالب بالتزوّد بذخيرة
...ضدّ هذه المرأة

806
01:03:32,048 --> 01:03:34,631
في حال النتيجة كانت ليست
كما تتوقعها البحريّة, سيدي؟

807
01:03:34,700 --> 01:03:37,533
بالتأكيد كلّا, نحن ببساطة
,نقوم بتوثيق دقيق قدر المُستطاع

808
01:03:37,603 --> 01:03:40,094
في حال تعلّق هذا الأمر
.بمسألة قانونيّة

809
01:03:40,172 --> 01:03:42,834
لا تستنتج أي نوع من الإنتهازية
.في الأمر أيّها القائد

810
01:03:42,875 --> 01:03:45,105
.سأحاول أن لا أستنتج سيّدي

811
01:03:45,177 --> 01:03:47,111
لكَ الإذن بالإنصراف
.أيّهاالقائد

812
01:03:47,179 --> 01:03:49,113
.شكراً لكَ

813
01:03:51,617 --> 01:03:55,280
"وجانفيل", "ويلمنجتون"
"كورونادو", "بيدسفورد"

814
01:03:55,521 --> 01:03:57,284
.هذا أعمق ممّا توقّعنا

815
01:03:58,582 --> 01:03:59,718
"اِلق نظرة على "تكساس

816
01:03:59,791 --> 01:04:03,112
.حسبتُ 4...كلّا, 5 قواعد

817
01:04:03,212 --> 01:04:05,029
علينا أن لا نتحمّل
.دايهافن) أكثر من ذلك)

818
01:04:05,063 --> 01:04:09,056
إنّها تقف خلف خسارة 6 آلاف عسكري
,و 4 آلاف وظيفة مدنيّة

819
01:04:09,156 --> 01:04:12,140
وربّما 350 مليون
.في خسائر العائدات سنوياً

820
01:04:12,240 --> 01:04:13,919
.إعادة الإنتخابات على بعد 6 أشهر

821
01:04:14,019 --> 01:04:16,104
.لعلّ وزير الدفاع يوقفها عن العمل

822
01:04:21,513 --> 01:04:23,276
.نعم

823
01:04:23,515 --> 01:04:24,738
(اِنصتي (جوردن

824
01:04:24,739 --> 01:04:28,487
"الجماعة في "واشنطن
.أنظارهم موجهة نحو ما يحدث هُناك

825
01:04:28,587 --> 01:04:31,184
<i>تعلمين كيف يتحدّثون عنكِ؟ -
لقد رأيت الصحف -</i>

826
01:04:31,256 --> 01:04:34,521
هذا من الجانب العام
.في الخفاء كلّ شيء أصبح موثق

827
01:04:34,593 --> 01:04:38,909
وأقصد كلّ شيء, وصولاً
.إلى إفطاركِ وحمالة صدركِ

828
01:04:39,009 --> 01:04:40,680
لماذا تخبرني بهذا؟

829
01:04:40,933 --> 01:04:44,300
الرموز الكبيرة
.(تضع أهدافاً كبيرة (جوردن

830
01:04:45,837 --> 01:04:49,631
هُناك الكثير من الناس
.لا يريدون رؤيتُكِ وقد قضيَّ عليكِ

831
01:04:49,731 --> 01:04:50,774
وماذا عنك (رويس)؟

832
01:04:50,842 --> 01:04:52,901
هل تريد أن ترآني وقد قضيَّ عليَّ؟

833
01:04:52,945 --> 01:04:55,914
اِسمعي, أنا أحاول أن اُحذركِ
حسنٌ؟

834
01:04:55,948 --> 01:04:58,815
فكّري حيال أين قد يتجه الأمر
...في حال

835
01:04:58,884 --> 01:05:01,352
.حسنٌ, دعني أنا أحذرك

836
01:05:01,587 --> 01:05:03,953
أنا سوف أمضي قدماً في الأمر

837
01:05:03,989 --> 01:05:07,857
وأكثر من كلِّ من يعبث معي
.أنا أريد إنهاء الأمر

838
01:05:07,926 --> 01:05:10,861
.لذا لا تتوقع عودتي في وقت قريب

839
01:05:10,929 --> 01:05:13,864
(إسمعي, ليس هذا ما أريد (جوردن

840
01:05:13,932 --> 01:05:15,866
...أعني
.اللعنة

841
01:05:15,934 --> 01:05:18,869
أريد, ولكن ليس كذلك
هل تفهمين؟

842
01:05:18,937 --> 01:05:21,201
لا تزال تواجه صعوبة
في إتخاذ القرارات؟

843
01:05:23,375 --> 01:05:25,789
(جوردن)

844
01:05:25,890 --> 01:05:28,327
إنتبهي لنفسكِ وحسب
إتفقنا؟

845
01:05:31,778 --> 01:05:34,680
(يجب أن أذهب (رويس -
...إنتظري لحظة, لا -

846
01:05:41,584 --> 01:05:49,518
{\pos(193,200)}{\fs35\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&}
"مرفق تمرين "النجاة والمناورة والمقاومة والهروب
"جزيرة "كابتيفيا, فلوريدا

847
01:05:49,635 --> 01:05:53,662
<i>النجاة والمناورة
.والمقاومة والهروب</i>

848
01:05:53,739 --> 01:05:55,673
<i>.هذا كل شيء, أيّها الدعاميص</i>

849
01:05:55,741 --> 01:05:59,177
<i>هدفكم في منطقة بمساحة
.خمسة أميال مربّعة</i>

850
01:05:59,244 --> 01:06:01,769
<i>عندما تستكشفوا هذا المرفق</i>

851
01:06:01,813 --> 01:06:04,907
<i>إجمعوا معلومات إستخباراتيّة بقدر
المستطاع وضمن الإطار الزمني المُحدّد</i>

852
01:06:04,950 --> 01:06:06,918
<i>.واخرجوا من هُناك</i>

853
01:06:06,985 --> 01:06:11,081
<i>سوف تتم مُعاقبتكم في حال الإنسحاب
.المُبكر, ولكن عقابكم الأكبر في حال الأسر</i>

854
01:06:11,156 --> 01:06:14,124
<i>صدقوني, مرحباً بكم في
"النجاة والمناورة والمقاومة والهروب"</i>

855
01:06:16,028 --> 01:06:19,964
!إستعدوا, إنهضوا

856
01:06:19,998 --> 01:06:22,694
!ثلاثون ثانية -
!ثلاثون ثانية, عُلِم -

857
01:06:22,768 --> 01:06:25,932
!الرجل الأول تهيأ, إنطلق

858
01:06:28,206 --> 01:06:30,106
!إنطلق

859
01:06:31,109 --> 01:06:33,669
!إنطلق

860
01:07:28,776 --> 01:07:30,191
أين أنزلونا أيّتها الملازم؟

861
01:07:30,268 --> 01:07:34,170
عند خط التقدم, إثنان واحد صفر

862
01:07:34,239 --> 01:07:38,198
وهذا فقط من أجل الهراء والضحك
.لننتقل إلى 5, للحركة التكتيكية

863
01:07:38,243 --> 01:07:40,939
إلتزموا بالحوار المتفاوت
.على القنوات المخصّصة

864
01:07:41,012 --> 01:07:46,530
سلوفنيك) خذنا إلى إثنان واحد صفر)
.كورتيز), تقدّم)

865
01:07:46,885 --> 01:07:48,716
.تقدّم

866
01:07:49,921 --> 01:07:51,855
.لنذهب

867
01:08:07,906 --> 01:08:10,306
أربع نقلات
2-2-6

868
01:08:14,312 --> 01:08:17,833
ليست لديها فكرة لعينة واحدة
.عن وجهتنا

869
01:08:17,933 --> 01:08:19,447
.إخرس

870
01:08:26,091 --> 01:08:29,060
(كورتيز), (سلوف)
.خذا الجناح الأيسر

871
01:08:29,094 --> 01:08:31,062
.البقيّة, تقدّموا

872
01:09:11,803 --> 01:09:14,138
.يبدو أنّها تتجه نحو الكنز -
أوتعلم؟ -

873
01:09:14,206 --> 01:09:18,235
كانت لديّ ساعة مُعطّلة ذات مرّة
.وكانت تصيب مرّتين في اليوم

874
01:09:31,222 --> 01:09:32,156
(كورتيز)

875
01:09:32,224 --> 01:09:35,522
<i>هدفٌ في الأمام
.إثبت على النداء الأخير</i>

876
01:09:35,593 --> 01:09:37,061
<i>نقطة التجمّع الجديدة
.هي موقعي</i>

877
01:09:49,975 --> 01:09:52,603
(ماكول), (نيوبيري)
.الجهة اليمنى

878
01:09:52,644 --> 01:09:55,943
فلي) أنت رافقني)
.لنتقدّم

879
01:10:05,423 --> 01:10:08,586
<i>اِنصتوا جميعاً
.نحتاج للرؤية من جميع الزوايا</i>

880
01:10:08,660 --> 01:10:11,959
<i>مواصفات الأسلحة والمركبات
.وعدد الأشرار, وتمييز الرتب إذا كانت مرئية</i>

881
01:10:11,997 --> 01:10:15,619
<i>سلوف), (كورتيز), تفقدا)
.قابليّة الإتصالات</i>

882
01:10:17,569 --> 01:10:20,299
ماكول)؟) -
(ليس هُناك شيء (أونيل -

883
01:10:20,338 --> 01:10:22,670
.لا وجود لسجناء ولا حرّاس

884
01:10:22,874 --> 01:10:26,435
ربّما وجدنا هذا المكان بالصدفة
.لا يوجد أحد هُناك

885
01:10:26,511 --> 01:10:28,342
<i>(كورتيز)</i>

886
01:10:28,380 --> 01:10:31,440
ماكول), إتجاه الساعة العاشرة) -
!(كورتيز)!, (كورتيز) -

887
01:10:32,651 --> 01:10:35,176
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

888
01:10:35,220 --> 01:10:39,017
من قائد الفريق إلى فريق الفشل
.الأوامر لكَ بالتراجع

889
01:10:39,217 --> 01:10:42,054
عد إلى موقعكَ
.أنتَ تُعرض الوحدة للخطر

890
01:10:42,127 --> 01:10:46,438
هذا أمر, نفذ الآن -
ماذا يفعل هؤلاء المُهرّجون الأوغاد؟ -

891
01:10:49,601 --> 01:10:51,899
(كلّا (سلوف

892
01:10:51,970 --> 01:10:54,495
.من أجل الذكرى وحسب

893
01:10:54,539 --> 01:10:56,336
!(كلّا (سلوف

894
01:10:56,408 --> 01:10:58,399
ما هذا؟

895
01:11:01,713 --> 01:11:06,082
<i>مرحباً بكم في المُخيّم الصيفي
!أيّها الفتية والفتيات</i>

896
01:11:06,151 --> 01:11:09,018
<i>,المبارك هو الّذي لا يتوقع شيء</i>

897
01:11:09,087 --> 01:11:12,250
<i>!وعليه أن لا يصاب بخيبة الأمل</i>

898
01:11:12,324 --> 01:11:14,258
.الملتقى, نقطة التجمّع

899
01:11:14,326 --> 01:11:17,693
!هيّا

900
01:11:17,929 --> 01:11:20,022
!لننطلق

901
01:11:26,171 --> 01:11:29,038
لقد جُرحت -
تباً -

902
01:11:29,107 --> 01:11:33,544
إرفع يدك يا رجل, حسنٌ
.لا تتحرّك, سوف تزيد الأمر سوءً

903
01:11:33,578 --> 01:11:36,979
!يا للهول

904
01:11:43,977 --> 01:11:45,278
!إنهض

905
01:11:47,459 --> 01:11:51,020
!إبتعد عنّي
!لا أستطيع التنفس

906
01:11:53,665 --> 01:11:56,327
.دعه يقف

907
01:12:05,264 --> 01:12:07,339
فلي), هل أنت بخير؟)

908
01:12:07,439 --> 01:12:09,473
نعم, نعم, نعم
.أنا بخير, أنا بخير

909
01:12:12,751 --> 01:12:14,412
!على الأرض

910
01:12:14,452 --> 01:12:18,470
من المسؤول هُنا؟
هل من ضابط هُنا؟

911
01:12:19,225 --> 01:12:20,418
هل لديك ما تقوله ؟

912
01:12:20,492 --> 01:12:22,722
هل أنتَ ضابط؟ -
تباً لكَ, تباً لكَ -

913
01:12:22,794 --> 01:12:26,525
أنتَ جداً بغيض
.لكي تكون ضابطاً

914
01:12:28,299 --> 01:12:31,757
من الضابط المسؤول؟

915
01:12:31,803 --> 01:12:34,033
هل أنتَ المسؤول؟

916
01:12:34,105 --> 01:12:37,336
!أنا!, أنا

917
01:12:37,409 --> 01:12:39,343
.يا فتى, كان هذا غباء

918
01:12:42,681 --> 01:12:45,241
.تباً, يا إلهي

919
01:12:45,316 --> 01:12:48,513
إذاً أنت المسؤول؟

920
01:12:49,861 --> 01:12:51,746
!ضعه في القفص

921
01:12:51,781 --> 01:12:53,021
!ضعه في القفص

922
01:12:54,793 --> 01:12:57,591
هل من ضبّاط آخرين هُنا؟

923
01:12:57,662 --> 01:13:00,062
!ضعه في القفص
!تحرّك

924
01:13:06,137 --> 01:13:08,071
.الصندوق الثالث

925
01:13:15,280 --> 01:13:17,214
.اِستيقظ أيّها المشرق

926
01:13:19,439 --> 01:13:20,714
!إخرس

927
01:13:20,984 --> 01:13:22,175
!إنهض

928
01:13:23,227 --> 01:13:26,461
(لا تسمح لهم أن ينالوا منك (فيلي -
!هوّن الأمور يا رجل -

929
01:13:31,663 --> 01:13:33,597
أتعلمين

930
01:13:36,045 --> 01:13:38,671
.لديّ شقّة بهذا المقاس

931
01:13:42,232 --> 01:13:44,686
سنكون على ما يرام
أليس كذلك (ويك)؟

932
01:13:44,824 --> 01:13:46,233
سوف ننجز الأمر, أليس كذلك؟

933
01:13:46,311 --> 01:13:48,779
.لا أعلم, آخر مرّة لم أتمكن

934
01:13:49,818 --> 01:13:51,816
ماذا حدث؟

935
01:13:52,145 --> 01:13:55,407
أعاني من مشكلة 
.في الأماكن الضيقة

936
01:13:55,507 --> 01:13:58,381
ولكن كما ترين
.لقد تدبرت ذلك الأمر

937
01:14:00,430 --> 01:14:02,200
<i>هل اُصبت أم جرحت؟</i>

938
01:14:05,697 --> 01:14:10,095
لا تسمح لهم أن يستخدموني ضدّكَ
مهما كان الأمر, إتفقنا؟

939
01:14:11,428 --> 01:14:12,657
.إتفقنا

940
01:14:14,020 --> 01:14:15,099
<i>ما خطبك؟</i>

941
01:14:19,177 --> 01:14:20,769
ما خطبك؟

942
01:14:21,830 --> 01:14:24,332
هل اُصبت (فلي) أم جرحت؟

943
01:14:24,432 --> 01:14:28,273
إذا جُرحتَ سوف نخرجكَ من الجزيرة
.وستحصل على العناية الطبية

944
01:14:28,373 --> 01:14:30,619
.وبالطبع لن ترى مجموعتك ثانيةً

945
01:14:30,688 --> 01:14:33,990
إذا أصبت ببساطة 
.سوف نستمر في الأمر

946
01:14:34,190 --> 01:14:36,415
أي الأمرين سيكون؟

947
01:14:42,158 --> 01:14:44,541
<i>!توقف, أنا مُصاب</i>

948
01:14:44,641 --> 01:14:46,693
.هذا رد الشجعان

949
01:14:49,307 --> 01:14:50,935
(لنجرب الأمر ثانيةً (فلي

950
01:14:51,035 --> 01:14:55,404
هل أنت مصاب, أم مجروح؟

951
01:14:57,916 --> 01:15:01,443
!إستسلم يا رجل -
أي الأمرين سيكون (انسجن)؟ -

952
01:15:03,362 --> 01:15:04,488
.رجاءً, رجاءً

953
01:15:04,522 --> 01:15:07,350
.لا تفعل ذلك ثانيةً

954
01:15:07,385 --> 01:15:11,425
أين هم؟
.سوف ندعك تعود إلى حفرتكَ

955
01:15:12,712 --> 01:15:14,567
.إنتهى أمره

956
01:15:39,924 --> 01:15:41,892
ما أسم والدكِ؟

957
01:15:43,928 --> 01:15:45,896
إنّهُ سؤال بسيط أيّتها الملازم

958
01:15:45,930 --> 01:15:48,899
ليس من سبب يمنعكِ من الإجابة
.إلا إذا كنتِ تريدين أن تنزفي

959
01:15:48,933 --> 01:15:50,901
ما أسم والدكِ؟

960
01:15:52,244 --> 01:15:53,711
أبّي

961
01:15:56,374 --> 01:16:00,446
ماذا عن الإخوة والأخوات؟
هل لديك أيّاً منهم؟

962
01:16:00,745 --> 01:16:02,679
(دك), (جين), و(سبوت)

963
01:16:08,258 --> 01:16:09,884
هل أنتِ جائعة (أونيل)؟

964
01:16:09,954 --> 01:16:13,685
ما أكلتُكِ المُفضّلة عزيزتي؟
.ربّما نستطيع أن نأتيكِ بشيء تأكلينه

965
01:16:13,758 --> 01:16:16,249
.البيض الأخضر ولحم الخنزير

966
01:16:16,327 --> 01:16:18,420
!البيض الأخضر ولحم الخنزير

967
01:16:25,737 --> 01:16:28,672
لماذا لم تحملي جريحكِ
أيّتها الملازم؟

968
01:16:28,740 --> 01:16:31,038
,هل كان ثقيل جداً

969
01:16:31,276 --> 01:16:34,342
أو نحن نلعب لعبة الهراء وحسب؟

970
01:16:35,727 --> 01:16:37,960
.لن تحصل على أيّ شيء مني

971
01:16:37,995 --> 01:16:40,718
.لعلّه من الأفضل أن تعيدني إلى القفص

972
01:16:45,922 --> 01:16:48,615
أنتِ في قفص 
.في المكان والزمان

973
01:16:48,693 --> 01:16:51,856
عذراً, هل من المفترض 
أن أخاف؟

974
01:16:51,930 --> 01:16:55,593
وصولاً إلى جسدكِ عديم القيمة
.فإن هذه جزيرتي

975
01:17:05,141 --> 01:17:06,167
(جاك)

976
01:17:07,946 --> 01:17:09,962
ماذا؟

977
01:17:10,063 --> 01:17:12,098
هل لديك مشكلة في هذا (ماكس)؟

978
01:17:13,318 --> 01:17:16,148
!إذاً إخرج من هُنا

979
01:17:16,249 --> 01:17:17,749
!اِخرج

980
01:17:32,069 --> 01:17:35,969
هل أخبرك بما سيجري هُنا؟

981
01:17:36,040 --> 01:17:37,974
.لم يخبرني بشيء

982
01:17:41,646 --> 01:17:45,013
تظنّين أنّنا سوف نتساهل مع النساء
أيّتها الملازم؟

983
01:17:45,049 --> 01:17:47,574
أتظنّين؟

984
01:17:47,652 --> 01:17:51,315
تباً لكَ -
يسرني أنّنا مُتفقون -

985
01:18:01,366 --> 01:18:05,496
فريقان لازالا في الغابة
من سيعطيني موقعهم؟

986
01:18:07,105 --> 01:18:10,597
.أيّ واحد يستطيع أن يوقف هذا

987
01:18:10,675 --> 01:18:14,907
أعطوني معلومة واحدة فقط
.وسينتهي الأمر هُنا

988
01:18:32,830 --> 01:18:35,628
(اصمدي (أونيل

989
01:18:35,700 --> 01:18:39,534
هل لديكَ ما تخبرني به؟ -
لا تفعل, لا تفعل -

990
01:18:39,604 --> 01:18:41,538
!(سوف يقتلونكِ (أونيل

991
01:18:47,540 --> 01:18:49,945
هل فكّرتِ بما سيحدث عندما يتم أسركِ
أيّتها الملازم؟

992
01:18:50,045 --> 01:18:52,072
.نعم, كما فكّر الرجال تماماً

993
01:18:56,554 --> 01:18:59,060
نحن نمارس هذه الأمور
.لهذا تعلمين ما سوف تواجهين

994
01:18:59,160 --> 01:19:02,420
هل يجب أن أتدرّب على النزيف؟
هل هذا يجعلني عسكريّة أفضل؟

995
01:19:02,493 --> 01:19:05,053
لن تتعرضي للأذى
.ليس لمن في حالتكِ

996
01:19:05,096 --> 01:19:07,621
هذا هراء
(إنّها مجرّد لعبة (أونيل

997
01:19:07,698 --> 01:19:09,616
(سيّد (نيوبيري

998
01:19:09,717 --> 01:19:13,450
هل ستكون شهماً
وتضع حداً لهذه الإهانة؟

999
01:19:13,550 --> 01:19:16,198
!أونيل) أخبريه بشيء وإلا سأخبره أنا) -
إياكَ أن تخبره بشيء -

1000
01:19:27,718 --> 01:19:29,845
!عليكِ بهِ
!لا تتركيه ينهض

1001
01:19:39,730 --> 01:19:42,665
!هيّا إنهضي
!إنهضي!, إنهضي

1002
01:19:42,733 --> 01:19:46,965
!(إنهضي (أونيل -
عليكِ بهِ!, اضربيه بما أنّهُ مذهول -

1003
01:19:47,004 --> 01:19:49,700
ألا تبدو أجمل؟

1004
01:19:49,774 --> 01:19:53,887
لا تبتدئي شيء 
.لا تستطيعين أن تنهيه

1005
01:19:56,848 --> 01:19:59,646
!(هيّا! إنهضي (أونيل -
!(عودي (أونيل -

1006
01:19:59,684 --> 01:20:02,175
(هيّا (جوردن -
إنهضي, هيّا -

1007
01:20:10,761 --> 01:20:13,924
!لا

1008
01:20:15,566 --> 01:20:18,831
.أنتَ حقاً بطل لعين يا رجل

1009
01:20:33,918 --> 01:20:37,649
,يا رفاق, أنا أنقذ حياتها

1010
01:20:37,722 --> 01:20:39,952
.وحياتكم

1011
01:20:41,526 --> 01:20:45,018
.وجودها يجعلنا كلّنا عرضة للضعف

1012
01:20:46,564 --> 01:20:49,533
لا أريدكم أن تتعلموا
...هذه الحقيقة المُرة

1013
01:20:49,567 --> 01:20:51,057
.تحت النيران...

1014
01:20:52,136 --> 01:20:54,832
أيّها القائد المسؤول -
!أيّتها الملازم -

1015
01:20:54,872 --> 01:20:57,204
.إبحثي عن الحياة في مكانٍ آخر

1016
01:20:57,241 --> 01:20:59,539
!إلعق قضيبي

1017
01:21:26,971 --> 01:21:31,340
<i>!إلعق قضيبي!, إلعق قضيبي
!إلعق قضيبي</i>

1018
01:21:31,576 --> 01:21:35,535
<i>!إلعق قضيبي!, إلعق قضيبي</i>

1019
01:21:43,087 --> 01:21:45,578
.الأمر تجاوز الحدود في الداخل هُناك

1020
01:21:47,792 --> 01:21:50,226
.لن يحدث الأمر ثانيّة

1021
01:21:57,001 --> 01:21:59,231
.بل سيحدث

1022
01:21:59,303 --> 01:22:04,297
ربّما ليس معكَ, أو مع هؤلاء الرجال
.أو معي

1023
01:22:04,375 --> 01:22:06,309
.إنّها ليست هي المشكلة

1024
01:22:07,645 --> 01:22:09,936
.نحن المشكلة

1025
01:22:10,047 --> 01:22:13,278
<i>للتو أنهت تمرين
"النجاة والمناورة والمقاومة والهروب"</i>

1026
01:22:13,351 --> 01:22:15,649
<i>في الحقيقة نجحت -
اللعنة تلك الفتاة بارعة -</i>

1027
01:22:15,720 --> 01:22:17,654
<i>بالمناسبة, صحيفة "نيوزويك" أتصلوا</i>

1028
01:22:17,722 --> 01:22:20,099
<i>يريدون قصة الغلاف عنك 
...(وعن (جي. آي. جين </i>

1029
01:22:20,199 --> 01:22:24,155
أخبار جميلة (بيتر) كلها ولكن لنتحدث 
.في هذا الأمر عندما أعود إلى المكتب 

1030
01:22:24,255 --> 01:22:26,160
.شكراً لكَ عزيزي

1031
01:22:26,230 --> 01:22:28,698
"نيوزويك"

1032
01:22:28,733 --> 01:22:33,067
عظيم, يمكنهم أن يأتوا ليلتقطوا لكِ
."صورة في منزل التقاعد في "ويكو

1033
01:22:33,137 --> 01:22:35,071
.خمس من قواعدنا تريد أن تغلق

1034
01:22:35,139 --> 01:22:39,667
وزير الدفاع جرّب هذه الخدعة قبل 5 سنوات
.مع (ريسنيك) في "كاليفورنيا" ونجحت

1035
01:22:39,744 --> 01:22:42,872
ولم تتم إعادة إنتخابه
هل تريدين هذا يحدث في "تكساس"؟

1036
01:22:42,947 --> 01:22:45,916
دوغلاس), لا شيء نهائي)
."حتّى ترى الخبر على "السي أن أن

1037
01:22:45,950 --> 01:22:48,919
هناك سبب أعطوكَ 
.تلك القائمة المهمة

1038
01:22:48,953 --> 01:22:51,387
تظنّين يريدون المُقايضة بالخيول؟

1039
01:22:51,622 --> 01:22:54,989
.أظنّهم ينتظرون مكالمتكَ

1040
01:23:14,581 --> 01:23:17,198
مرحباً -
(مرحباً (أونيل -

1041
01:23:17,298 --> 01:23:18,679
 لكنتُ دفعتُ مالاً
.لكي أكون هُناك

1042
01:23:18,716 --> 01:23:22,474
لقد سمعتِ؟ -
أعتقد أنّه كان على أخبار المساء -

1043
01:23:22,474 --> 01:23:26,041
يا للهول, هذا ما ينقصني 
. المزيد من الصحافة

1044
01:23:26,076 --> 01:23:28,443
إسمعي, البعض منا
.سوف يذهب إلى الشاطئ

1045
01:23:28,543 --> 01:23:31,918
إنّه مجرّد حفل شواء, ليس أمراً مهماً
هل ترغبين بالمجيء؟

1046
01:23:31,996 --> 01:23:35,329
حسنٌ..في الحقيقة مجموعتي
.دعوني للخروج لتناول الشراب

1047
01:23:35,366 --> 01:23:37,425
!!يا للتطوّر

1048
01:23:37,668 --> 01:23:42,502
حسنٌ, مهما كان الأمر بطئ
.ومهما كان مؤلم, ولكنهم تفهموا

1049
01:23:42,537 --> 01:23:45,094
أمهليني بضع دقائق
.وسوف أوصلكِ

1050
01:23:45,194 --> 01:23:47,143
.حسنٌ, رائع

1051
01:23:51,916 --> 01:23:55,443
!حجزتُ اللعبة القادمة

1052
01:24:01,158 --> 01:24:03,126
هل رأيتِ (فلي)؟ -
نعم -

1053
01:24:03,194 --> 01:24:05,458
كيف حاله؟ -
أظنّ أن ساقه ستكون على ما يرام -

1054
01:24:05,696 --> 01:24:07,857
.لا أعلم عن ما تبقى منه

1055
01:24:07,898 --> 01:24:09,866
لقد أنهى العناية الطبيّة
.وسوف يدفعون به للعودة

1056
01:24:09,934 --> 01:24:11,868
نعم, قد يسمحون له بالعودة

1057
01:24:11,902 --> 01:24:14,268
ولكن لا أعلم إذا كان
.سيسمحون له أن ينهي التدريب

1058
01:24:14,338 --> 01:24:17,000
لو أرادوا أن تخرج
.لوجدوا طريقة

1059
01:24:17,074 --> 01:24:21,010
أنا لا زلت هُنا -
بالطبع, عمل عظيم -

1060
01:24:23,714 --> 01:24:25,875
نعم؟

1061
01:24:26,367 --> 01:24:30,110
أتعلمين (أونيل), تعجبيني أكثر
.عندما تثملين

1062
01:24:30,210 --> 01:24:34,194
أتعلم (كورتيز), أنا معجبة بك
.أكثر عندما أثمل

1063
01:24:34,229 --> 01:24:35,849
!الشراب جاهز يا أولاد

1064
01:24:38,496 --> 01:24:42,023
جو) نريد كأسين آخرين)

1065
01:24:42,099 --> 01:24:44,363
ها نحن ذا
الجميع لديه كأس؟

1066
01:24:44,435 --> 01:24:46,369
.حسنٌ يا قوم

1067
01:24:46,437 --> 01:24:48,803
لقد اجتزنا الكثير من الهراء
.وها نحن نواصل الحياة

1068
01:24:48,873 --> 01:24:51,307
من لديه اقتراح نخب؟ -
أنا لدي -

1069
01:24:51,375 --> 01:24:55,175
يا رفاق, هل تتذكّرون هذه الجملة؟

1070
01:24:55,246 --> 01:24:57,510
<i>!إلعق قضيبي</i>

1071
01:25:01,085 --> 01:25:03,144
لنشرب وحسب
حسنٌ؟

1072
01:25:03,220 --> 01:25:06,747
مرحباً (جوردن), كنت أتسائل

1073
01:25:06,824 --> 01:25:08,792
...إذا كنتِ

1074
01:25:08,826 --> 01:25:10,760
.على ما يرام...

1075
01:25:10,795 --> 01:25:14,162
.يجب أن أخرج من هُنا

1076
01:25:29,580 --> 01:25:33,380
في الحقيقة ليس من شأني
.ولكن أقترح أن تهجري الوغد

1077
01:26:33,376 --> 01:26:35,470
<i>.مرحباً -
.مرحباً -</i>

1078
01:26:35,821 --> 01:26:37,753
<i>ماذا حدث؟</i>

1079
01:26:38,061 --> 01:26:39,731
<i>أين الرجل؟</i>

1080
01:26:40,230 --> 01:26:43,859
<i>حسنٌ, تعلمون
.لم أكن هُناك لكي أرافق رجل</i>

1081
01:27:01,879 --> 01:27:03,941
{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs30\b1\an6}
"ســــــــرّي"

1082
01:27:10,779 --> 01:27:18,941
{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs30\b1\an6}
:إلى من يهمهُ الأمر
{\3c&H00F0F0&\1c&H000FFF&\fs24\b1\an6}
هل من أحد ينظر في هذا الأمر قبل أن
تسبب (جي. آي. جين) بالحرج للبحريّة؟

1083
01:27:24,479 --> 01:27:27,941
{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs30\b1\an5}
لجنة الإدارة والأحكام
(ليليان دايهافن)

1084
01:27:28,279 --> 01:27:30,941
!مهلاً

1085
01:27:39,248 --> 01:27:42,251
في عالم المجموعات الحقيقي
.دائماً نستخدم الدعم

1086
01:27:42,326 --> 01:27:44,521
الإثنان واحد
والواحد لاشيء

1087
01:27:44,595 --> 01:27:46,529
علم؟ -
!أجل -

1088
01:27:46,597 --> 01:27:50,124
أونيل) مطلوبة في مكتب القائد)

1089
01:27:50,201 --> 01:27:54,365
أونيل) القائد يريدكِ في مكتبهِ)

1090
01:27:57,208 --> 01:27:59,369
مرحباً -
أيّتها الملازم, إنّهم ينتظرون -

1091
01:28:00,547 --> 01:28:03,038
(هذا الأدميرال (جالو
.(والملازم (بيرك

1092
01:28:03,114 --> 01:28:06,481
.من مكتب ممثل النيابة العامة

1093
01:28:06,517 --> 01:28:08,678
.تفضلي بالجلوس أيّتها الملازم

1094
01:28:08,753 --> 01:28:12,519
لا أعرف.. طريقة لطيفة
,لأخبركِ بهذا أيّتها الملازم

1095
01:28:12,590 --> 01:28:14,524
.لهذا لن أجرب

1096
01:28:14,592 --> 01:28:18,585
...الإدعاء عليكِ بأنّك

1097
01:28:18,663 --> 01:28:24,158
مرتبطة بعلاقة حميميّة
.مع نفس جنسكِ

1098
01:28:24,201 --> 01:28:30,801
تحديداً, أنّهُ... تمت رؤيتكِ في مكان عام
برفقة ضابط إنثى أخرى في وقت وبطريقة

1099
01:28:30,808 --> 01:28:34,641
.تشير إلى سلوك لا يليق بضابط

1100
01:28:35,479 --> 01:28:38,710
سيّدي, هل أحد يلمّح
على أنّني سحاقيّة؟

1101
01:28:38,783 --> 01:28:41,684
نحن لا نسأل إذا كنتِ كذلك
.أيّتها الملازم

1102
01:28:41,752 --> 01:28:43,811
.ولستِ مُطالبة بالردّ حتّى وإن سُئلتِ

1103
01:28:44,055 --> 01:28:46,182
.هذا مُجرّد تحقيق شكلي

1104
01:28:46,257 --> 01:28:48,691
من أينَ حصلتم على هذه؟

1105
01:28:48,759 --> 01:28:51,694
مصدر هذه الصور أيضاً
.جزء من تحقيقاتنا

1106
01:28:53,164 --> 01:28:56,565
.فهمت. لقد اُرسلت من مجهول

1107
01:28:56,634 --> 01:28:59,728
سيّدي, أود أن أخبركَ
,أن هذا لا أساس له

1108
01:28:59,804 --> 01:29:03,740
ومن المستحيل أن يحدث هذا
.بين الملازم (بولنديل) وبيني

1109
01:29:03,808 --> 01:29:07,244
أجد هذا مقزز مثلكِ تماماً
.أيّتها المُلازم

1110
01:29:07,311 --> 01:29:13,506
سوف يطلب منكِ التعاون مع ممثل الإدعاء
.العام للبحرية, وهيئة البحرية للتحقيقات

1111
01:29:13,284 --> 01:29:16,310
طبيعياً سوف تُحالين إلى العمل المكتبي
في إنتظار النتيجة

1112
01:29:16,387 --> 01:29:18,446
...العمل المكتبي؟, هذا

1113
01:29:18,522 --> 01:29:23,186
أيّها القائد من الواضح أن أحدهم
يحاول أن يفسد دورتي التدريبيّة

1114
01:29:23,260 --> 01:29:27,653
قد تعيدين الدورة التدريبيّة
.في وقت لاحق, إذا تمت تبرئتُكِ

1115
01:29:27,698 --> 01:29:31,066
لا أستطيع أن أمر بهذا الهراء ثانيةً -
إنتباه أيّتها الملازم -

1116
01:29:32,570 --> 01:29:34,868
لن أختار إعادة التدريب سيّدي

1117
01:29:35,106 --> 01:29:40,336
ولا أهتم بالعمل المكتبي
.بإنتظار نتيجة هذا الإدعاء الخبيث

1118
01:29:40,344 --> 01:29:45,826
والآن أطلب وبكلِّ إحترام أن تبقيني
.مع فصيلتي, أو ترسلني لأحزم أمتعتي

1119
01:29:45,926 --> 01:29:50,281
هذا بدا خطيراً
.وكأنّه إنذار نهائي

1120
01:29:50,381 --> 01:29:52,712
.إفهمهُ كما تشاء سيّدي

1121
01:29:55,226 --> 01:29:58,787
.لا تقلقي, إنّهم يسعون خلفي أنا

1122
01:31:11,976 --> 01:31:12,835
.مرحباً

1123
01:31:13,984 --> 01:31:16,669
.لا أستطيع إعادة الغاز

1124
01:31:23,814 --> 01:31:25,748
.أظنّ أنّكَ سمعتَ

1125
01:31:25,816 --> 01:31:27,750
.أجل

1126
01:31:29,420 --> 01:31:31,954
.أكثر مما كنت أرغب

1127
01:31:42,700 --> 01:31:47,569
,في وقت سابق أردتكِ أن تفشلي

1128
01:31:47,638 --> 01:31:51,540
...لكي تكوني بقربي

1129
01:31:51,575 --> 01:31:53,770
...وفي أمان...

1130
01:31:53,844 --> 01:31:57,371
.وتكوني لي وحدي...

1131
01:32:01,748 --> 01:32:04,987
.ولكنّك ستكوني جحيماً أعيش معها

1132
01:32:18,802 --> 01:32:22,260
.أنا أحبّكَ

1133
01:32:37,021 --> 01:32:39,512
.حسنٌ, ها هو

1134
01:32:44,628 --> 01:32:47,597
إلقِ نظرة على هذه -
اِمسك -

1135
01:32:53,938 --> 01:32:58,671
الآن , هذه إرسلت بالفاكس إلى مكتب
.ممثل الإدعاء العام للبحرية يوم الثلاثاء

1136
01:32:58,742 --> 01:33:02,168
.وصلت مكتبي صباح الأربعاء

1137
01:33:02,268 --> 01:33:05,009
ماذا ترين؟

1138
01:33:05,082 --> 01:33:07,016
هل ترين هذا؟

1139
01:33:12,723 --> 01:33:15,021
ماذا ترين؟

1140
01:33:16,493 --> 01:33:20,020
.إلقِ نظرة على اليمين

1141
01:33:20,097 --> 01:33:22,429
تباً -
هذا صحيح -

1142
01:33:25,936 --> 01:33:28,404
أعني, كم هذا مهم
بالنسبة لكِ (جوردن)؟

1143
01:33:30,341 --> 01:33:32,997
.أسأل وحسب

1144
01:33:33,098 --> 01:33:35,502
.أنا أسأل وحسب

1145
01:34:01,632 --> 01:34:04,035
<i>قاعدة "بريدجبورت" للبحريّة -
!(إنتظري, إنظري لهذا, (جوردن -</i>

1146
01:34:04,108 --> 01:34:08,875
<i>في "تينيسي" يوصي المجلس بإغلاق
..."فورت مايرس"</i>

1147
01:34:08,912 --> 01:34:11,642
<i>وفي "برانتوود" مستودع...
.القوة الجويّة للتموين</i>

1148
01:34:11,682 --> 01:34:15,948
<i>في "تكساس" يوصي المجلس
.بعدم إغلاق القواعد العسكريّة</i>

1149
01:34:16,020 --> 01:34:20,382
الأسبوع الماضي 5 قواعد إغلقت
.في "تكساس" هذا الإسبوع ولا واحدة

1150
01:34:21,254 --> 01:34:22,449
ماذا يوحي لكَ هذا؟

1151
01:34:22,526 --> 01:34:25,393
<i>...بطريقة منصفة لكافة الولايات...</i>

1152
01:34:25,429 --> 01:34:28,489
<i>لكي لا يثقل أحد كاهل الدولة...
.بالمصاعب الإقتصاديّة</i>

1153
01:34:28,565 --> 01:34:30,829
<i>,أولاً وقبل كلّ شيء</i>

1154
01:34:30,868 --> 01:34:33,769
<i>هذه اللجنة تعمل
.لما هو في صالح البلاد</i>

1155
01:34:35,172 --> 01:34:39,040
<i>بطبيعة الحال
...نحن نتوقع بعض الجدل</i>

1156
01:34:39,109 --> 01:34:41,168
<i>.حول ما أوصينا به...</i>

1157
01:34:41,378 --> 01:34:43,387
<i>,ولكن نذكّر الجميع</i>

1158
01:34:43,487 --> 01:34:45,405
<i>أعضاء مجلس الشيوخ
وأعضاء الكونجرس</i>

1159
01:34:44,481 --> 01:34:47,416
<i>...المُحافظون -
(عذراً سيّد (بورنهام -</i>

1160
01:34:47,451 --> 01:34:50,511
قد يكون الوقت 
.مناسب للاستراحة

1161
01:34:50,587 --> 01:34:53,385
.حتّى الظهيرة, الجميع

1162
01:34:56,894 --> 01:35:01,654
جوردن) لقد سمعت بما حدث)
,وأردتُ وبشدة الحديث معكِ

1163
01:35:01,799 --> 01:35:03,767
.ولكن الآن الوقت نادر

1164
01:35:03,834 --> 01:35:07,662
اُهنئكِ أيتها السيناتور
.تلك الصور كانت جداً رائعة

1165
01:35:09,139 --> 01:35:12,540
,نعم, لدينا شخص يلتقط الصور

1166
01:35:12,609 --> 01:35:15,942
ولكن من أجل الدعاية
.لأغراض مستقبليّة

1167
01:35:15,979 --> 01:35:19,176
فهمت, لذا كيف إنتهى بها المطاف
في أيدي البحريّة؟

1168
01:35:19,416 --> 01:35:22,548
.عليكِ أن تطرحي هذا السؤال عليهم

1169
01:35:22,820 --> 01:35:25,983
إذا تطلب مني الأمر أن أسأل أحد ثانيةً
,أيتها السيناتور

1170
01:35:26,056 --> 01:35:29,046
سوف أسأل الشؤون العامة
.لشبكة الأقمار الصناعيّة

1171
01:35:29,893 --> 01:35:33,920
.جوردن), تعالي)

1172
01:35:35,611 --> 01:35:38,093
<i>.هذه ملاحظات أعضاء مجلس الشيوخ</i>

1173
01:35:38,168 --> 01:35:40,964
أتركوا الأمر لي أيّها الفتية
.هيّا, بسرعة, بسرعة

1174
01:35:41,064 --> 01:35:42,234
.اِغلقوا الباب

1175
01:35:53,717 --> 01:35:56,648
جوردن) أنا تقريباً في كلِّ يوم عمل)
...أضطر أن أتخذ قرارات

1176
01:35:56,748 --> 01:35:59,522
الّتي تجعل (سلي مان) شخصياً...
.يضرب كرات الغولف

1177
01:35:59,590 --> 01:36:03,266
ونصف هذه القرارات
.حول البقاء السياسي

1178
01:36:03,685 --> 01:36:04,784
.أنا لا أستاء من هذا

1179
01:36:04,828 --> 01:36:08,161
لهذا إذا جئتِ إلى هُنا تبحثين
...عن إعتذار لأنّك على قيد الحياة

1180
01:36:08,232 --> 01:36:11,690
من الأفضل أن تسحبي لكِ كرسي...
.لأنّكِ ستبقين هنا لفترة طويلة

1181
01:36:13,137 --> 01:36:16,937
.أخبريني أنّكِ لم تبيعيني

1182
01:36:17,007 --> 01:36:21,998
أخبريني أنّكِ لم تلطخي سمعتي
.المهنيّة لتخرجي أنتِ بمظهر جيّد

1183
01:36:22,098 --> 01:36:24,013
.هذه التهم سوف تشطب

1184
01:36:24,081 --> 01:36:28,484
حياتكِ المهنية ستمضي قدماً
."وإن كانت هنا في "واشنطن

1185
01:36:28,519 --> 01:36:31,613
بربّكِ, لا تقولي أنكِ تريدين
.ذلك النوع من الحياة

1186
01:36:31,688 --> 01:36:34,156
تتبولين في وضعية القرفصاء
,في بعض أدغال العالم الثالث

1187
01:36:34,224 --> 01:36:36,658
وبرفقة بعض الرجال
.ينظرون لكِ من الخلف

1188
01:36:36,693 --> 01:36:40,857
.أردت أن أختار
.هكذا من المفترض أن يكون

1189
01:36:40,931 --> 01:36:44,628
في الحقيقة الخيار ليس لكِ
.وليس لي

1190
01:36:44,701 --> 01:36:46,635
العائلات الأمريكيّة
...ليست على إستعداد

1191
01:36:46,703 --> 01:36:50,298
أن يدفعوا ببناتهم والأمهات...
.الشابات إلى طريق الأذى

1192
01:36:50,507 --> 01:36:53,203
لا تعلمين هذا -
بل أعلم -

1193
01:36:53,277 --> 01:36:55,677
روبر", "باريس", "جولب", كلّ إستطلاعات"
.الرأي تعود بنفس النتيجة

1194
01:36:55,712 --> 01:36:57,680
ماذا تقولين؟

1195
01:36:58,949 --> 01:37:02,077
حياة المرأة لها قيمة أكثر
من حياة الرجل؟

1196
01:37:02,152 --> 01:37:06,179
وأن وفاة المرأة أكثر مأساة
من وفاة الرجل؟

1197
01:37:06,223 --> 01:37:10,751
لا يمكن لسياسي أن يسمح أن تعود جثة
,إمرأة إلى الوطن في أكياس الجثث

1198
01:37:10,827 --> 01:37:12,761
.وخصوصاً أنا

1199
01:37:17,734 --> 01:37:19,895
.الأمر ما كان سيحدث على أيّ حال

1200
01:37:21,872 --> 01:37:26,673
إذن لماذا قمتِ بالزّج بي
في كلِّ هذا أساساً؟

1201
01:37:27,778 --> 01:37:30,076
بصدق؟

1202
01:37:30,113 --> 01:37:34,741
.لم أتوقّع أنّكِ سوف تبلين بلاءً حسن

1203
01:37:34,837 --> 01:37:37,646
حسبتكِ ستنسحبين في غضون إسبوعين
.من هنا وهناك وينتهي الأمر

1204
01:37:37,681 --> 01:37:40,214
.وتكون لنا شعبيّة

1205
01:37:44,000 --> 01:37:45,670
"في "واشنطن

1206
01:37:45,770 --> 01:37:49,523
لا تحتاجي حتّى للوصايا العشر
.إذا لكِ شعبيّة

1207
01:37:53,036 --> 01:37:57,666
(أتسائل ما رأي الوزير (هايز
...حيال هذا

1208
01:37:57,708 --> 01:37:59,835
...إذا علم كيف قذفتِ بي بعيداً

1209
01:37:59,910 --> 01:38:03,676
.عن القواعد من أجل الأصوات...

1210
01:38:05,596 --> 01:38:08,537
وما أدراكِ أنّه لا يعلم؟

1211
01:38:12,055 --> 01:38:14,785
إياكِ أن تفكّري حتّى أن تلعبي
.اللعبة السياسيّة معي, عزيزتي 

1212
01:38:14,858 --> 01:38:17,699
سوف تكوني بعيدةٌ
.عن موعد النوم في سريرك

1213
01:38:17,734 --> 01:38:20,940
وإياكِ أن تفكّري أنّي
...سأقف مكتوفة الأيدي

1214
01:38:21,040 --> 01:38:23,994
.لأي شخص يلطخ سمعتي...

1215
01:38:24,067 --> 01:38:30,156
والآن, ليتم إلغاء كلّ تلك التهم
.أيّتها السيناتور, وليكن اليوم

1216
01:38:30,256 --> 01:38:31,300
وإلا ماذا؟

1217
01:38:33,027 --> 01:38:35,671
أتحبّين الغاضبين؟

1218
01:38:35,771 --> 01:38:37,471
.راقبي هذا

1219
01:38:43,169 --> 01:38:44,608
جوردن) أنتِ تطلبين المستحيل)

1220
01:38:44,708 --> 01:38:46,165
لا أستطيع فعل هذا -
أنا لا أطلب -

1221
01:38:46,265 --> 01:38:49,370
فكّري فيما تفعلين قبل أن تخرجي
.للكاميرات وتتسببي في إحراج نفسكِ

1222
01:38:49,470 --> 01:38:51,751
!ليس لديكِ دليل -
الإتهامات تبدو كافية -

1223
01:38:51,828 --> 01:38:55,025
أنتِ من علّمني ذلك -
!(جوردن) -

1224
01:38:55,098 --> 01:38:58,985
تباً لها من لعبة
.لعبة حافة الهاوية الّتي تلعبينها

1225
01:38:59,085 --> 01:39:01,523
أنا لا ألعب ألعاباً
.أيّتها السيناتور

1226
01:39:01,623 --> 01:39:02,864
.لقد إستنتجت

1227
01:39:09,046 --> 01:39:11,105
.سأفعل الأمر

1228
01:39:11,181 --> 01:39:16,597
.بطريقةٍ ما, سوف أعيدكِ

1229
01:39:28,699 --> 01:39:30,462
.يا رفاق

1230
01:39:30,701 --> 01:39:35,488
.يا رفاق, تعالوا هُنا, إلقوا نظرة على هذا
.اِنظروا من عاد إلى البلدة

1231
01:39:36,006 --> 01:39:38,201
.أيّتها الملازم, تعالي هُنا

1232
01:39:42,279 --> 01:39:46,215
لا أعلم ما الّذي يجري
.في الـ48 ساعة الأخيرة

1233
01:39:46,283 --> 01:39:49,309
.وبصراحة, لا آبه

1234
01:39:49,386 --> 01:39:53,231
تسرني رؤيتكَ أيضاً
.أيّها القائد المسؤول

1235
01:39:54,024 --> 01:39:56,254
.اِنظر مَن عاد يارجل

1236
01:39:56,326 --> 01:39:59,955
!(سيّد (ويكواير -
نعم أيّها القائد المسؤول؟ -

1237
01:40:00,030 --> 01:40:05,128
بما إن العالم بأسره مُستيقظ في الخامسة
لماذا لا تجمع فصيلتكَ هنا وفي التشكيلة؟

1238
01:40:05,235 --> 01:40:07,499
.من الممكن أن نبدأ الآن

1239
01:40:07,738 --> 01:40:11,267
.حسنٌ أيّها القائد المسؤول
.لقد سمعتموه أيّها الرفاق, هيّا لننطلق

1240
01:40:13,410 --> 01:40:18,438
هل جاهزة للجولة الثانية؟ -
نعم أيّها القائد المسؤول -

1241
01:40:18,710 --> 01:40:23,138
{\pos(180,040)}{\3c&H00F0F0&\1c&H000FFF&\fs40\b1}
تمـــرين الجــــاهزيّة العمليّــــة

1242
01:40:18,710 --> 01:40:26,438
{\pos(270,220)}{\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&\fs28\b1}
البحـــــر الأبيـــــض المتوســـــــط

1243
01:40:36,957 --> 01:40:38,438
هل أنتَ جاهز؟ 

1244
01:40:39,106 --> 01:40:41,584
!تباً لكَ -
أنت يا (نيوبيري)؟ -

1245
01:40:41,619 --> 01:40:47,208
هل سبق لكَ وأنهيت أيّاً من تمارين 
الجاهزيّة العمليّة هذه من قبل؟

1246
01:40:46,410 --> 01:40:49,958
كلّا (سلوفينك) لم يسبق لي
..وخدمتُ في البحر المتوسط

1247
01:40:49,958 --> 01:40:52,564
في الحقيقة ليست خطيرة
.إلا إذا تم القبض عليكَ

1248
01:40:53,078 --> 01:40:56,411
بالرغم من أن المسؤولين يعلمون أنّنا
,قادمون من أجل إختبار أمني

1249
01:40:56,511 --> 01:40:58,725
المُقربين يحرسون محطة الكهرباء
.ولا يعلمون شيء

1250
01:40:58,760 --> 01:41:04,093
ماكول) أتذكر الرجل الّذي ضُبط)
يُعد عبوّات في مصفاة للنفط قبل سنوات؟

1251
01:41:04,193 --> 01:41:06,599
لا أعلم يا رجل من؟
.توماس)؟, (تايلور)؟, لا أعلم)

1252
01:41:06,699 --> 01:41:09,764
حسنٌ, حاول أن يوضح أنّه
.مجرّد تمرين

1253
01:41:09,800 --> 01:41:13,201
هو كان يتحدّث الإنجليزيّة
.وهم يتحدّثون العربيّة, تعلم

1254
01:41:13,270 --> 01:41:15,761
...هل مات في السجن أم -
لا أعلم -

1255
01:41:15,839 --> 01:41:18,774
آمل أيّها الأغبياء أنّكم مُستعدون
.كما تظنّون

1256
01:41:18,809 --> 01:41:22,358
أنتم أيّتها الفتيات مليئون بالهراء
.(بدون إهانة (أونيل

1257
01:41:22,458 --> 01:41:24,439
جوردن) ما رأيكِ في هذا؟)

1258
01:41:24,539 --> 01:41:26,796
أن تقضين الوقت
.في إحدى السجون العربيّة

1259
01:41:26,896 --> 01:41:29,779
(بعد ستّة شهور معكَ (سولفينك
.قد أكون بنظرك مُجرّد متطوّعة

1260
01:41:31,463 --> 01:41:33,516
<i>والآن اِنصتوا لهذا
.والآن اِنصتوا لهذا</i>

1261
01:41:33,590 --> 01:41:35,398
<i>.هذا القائد يتحدّث</i>

1262
01:41:35,498 --> 01:41:40,480
<i>صدرت إلينا أوامر بإلغاء التمرين التدريبي
.والإلتحاق بمجموعة "تانجو تشاسر" المُقاتلة</i>

1263
01:41:40,597 --> 01:41:43,225
<i>.نحنُ نتجه نحو مياه مُعادية</i>

1264
01:41:43,300 --> 01:41:46,963
<i>رؤساء الأقسام
.إستعدو لظروف المعركة</i>

1265
01:41:47,037 --> 01:41:48,971
<i>.هذا كلّ شيء</i>

1266
01:41:49,039 --> 01:41:52,531
إيران" ام "العرق"؟" -
"ليبيا" -

1267
01:41:52,609 --> 01:41:55,407
في الساعة الـ2:30 قمر وزارة الدفاع
.وضع في المدار

1268
01:41:55,479 --> 01:41:57,504
عادةً, ذلك ليس مدعاة لقلق
,من هذا القبيل

1269
01:41:57,581 --> 01:42:01,449
إلا إذا قضي الأمر لكي تُرمى هذه العزيزة
.(في الفناء الخلفي للسيّد (القذافي

1270
01:42:01,518 --> 01:42:06,172
و الأهم, لديّ تشكيلة من الوحدات 
"الإستكشافيّة.."مهمّة وحدة العقرب

1271
01:42:06,272 --> 01:42:08,389
بالفعل هي في الطريق
.نحو منطقة الهجوم

1272
01:42:08,458 --> 01:42:13,122
مشكلتي أن خطتهم للخروج
.ستكون عديمة الفائدة بالكامل

1273
01:42:13,196 --> 01:42:16,131
فريقكَ للإستطلاع المُشترك هم
.الوحدة الأقرب بالكفاءة المناسبة

1274
01:42:16,166 --> 01:42:19,033
مهمتُكَ ستكون تسهيل
.عمليّة الإستخراج

1275
01:42:19,102 --> 01:42:22,071
والآن أيّها القائد المسؤول
...ولو لمجرّد لحظة

1276
01:42:22,138 --> 01:42:25,596
تظنّ أنّهم ليسوا على إستعداد...
.لأيّاً كان السبب, أخبرني الآن

1277
01:42:27,477 --> 01:42:30,412
سنكون على ما يرام سيّدي -
ممتاز -

1278
01:42:32,616 --> 01:42:37,110
حالياً, نحن على بعد 3 أميال
من السواحل الليبية...هُنا

1279
01:42:37,187 --> 01:42:40,281
حاملة الطائرات الداعمة
.سوف تبقى ضمن نطاق الرمي

1280
01:42:40,357 --> 01:42:42,325
*إشارة ندائهم هي *لاس فيغاس

1281
01:42:42,359 --> 01:42:46,193
وحدتُكَ سوف تقوم بعملية
إنتشار من الشاطئ هُنا

1282
01:42:46,263 --> 01:42:49,323
وترتبطون مع وحدة الإسترجاع
"رينجرز سكوربيون"

1283
01:42:49,399 --> 01:42:53,447
وترافقونهم للخروج بدون
.أن يتم إكتشافكم

1284
01:42:53,547 --> 01:42:55,894
"هل إستعاد فريق"رينجرز
الأداة أيّها الربان؟

1285
01:42:55,972 --> 01:42:58,031
الأقمار الصناعيّة حدّدت مكانها

1286
01:42:58,108 --> 01:43:00,679
إنّهم يستخلصونها منهم
.الآن أثناء حديثنا

1287
01:43:00,879 --> 01:43:03,593
<i>"إلى قائد فريق "العقرب
"إلى قائد فريق "العقرب</i>

1288
01:43:03,693 --> 01:43:05,339
<i>"من "لاس فيغاس</i>

1289
01:43:05,439 --> 01:43:09,876
<i>:إعلم
"سوف تُجرى عمليّة إستخراج الفريق"</i>

1290
01:43:09,953 --> 01:43:13,946
<i>.حدّد زمن وصولكَ التقريبي
.حوّل</i>

1291
01:43:14,024 --> 01:43:15,958
"إستلمت "لاس فيغاس
"إستلمت "لاس فيغاس

1292
01:43:16,026 --> 01:43:18,221
زمن الوصول التقريبي, ساعة
.و 20 دقيقة

1293
01:43:18,295 --> 01:43:21,890
<i>حول -
"إستلمت ذلك يا قائد فريق "العقرب -</i>

1294
01:43:21,965 --> 01:43:24,900
<i>للعلم نقطة الملتقى
...لإستخراج الفريق</i>

1295
01:43:24,935 --> 01:43:30,237
<i>:على الإحداثيات التالية...
3-2-1-5, 1-4-8-6</i>

1296
01:43:30,307 --> 01:43:32,241
<i>أكرّر
...3</i>

1297
01:43:32,309 --> 01:43:36,481
هل نتحدّث عن فئة "كي أتش" سيّدي؟
القمر الصناعي "سوبهنتر"؟

1298
01:43:36,581 --> 01:43:39,067
تفضّلي أيّتها الملازم
.أخبرينا

1299
01:43:39,341 --> 01:43:42,209
"كي أتس-12 برافو"
.يعمل بالطاقة النووية

1300
01:43:42,285 --> 01:43:46,586
على متنه "بلاتينيوم" مصمّم
.من أجل النجاة عند إعادة الدخول

1301
01:43:46,686 --> 01:43:48,052
.بنوع من الأغطية الواقية

1302
01:43:48,124 --> 01:43:51,321
.الـ"بلاتينيوم" عبارة عن سلاح

1303
01:43:51,394 --> 01:43:53,362
.تعلم الوجهة أيّها القائد المسؤول

1304
01:43:53,430 --> 01:43:55,523
لسوء الحظ أعلم أيّها الربان -
واصل المهمة -

1305
01:44:03,690 --> 01:44:05,197
من غير جاهز؟

1306
01:44:13,483 --> 01:44:16,475
.الباب الداخلي أوصد

1307
01:44:16,553 --> 01:44:19,488
<i>علم الباب الداخلي
.أغلق وأوصد</i>

1308
01:44:23,681 --> 01:44:25,121
<i>.عند الإشارة وإبدأ</i>

1309
01:44:30,758 --> 01:44:35,826
{\pos(193,220)}{\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&\fs28\b1}
الســـواحل الليـــــبيّة

1310
01:45:07,116 --> 01:45:08,203
آمن    - آمن -
آمن -

1311
01:45:08,271 --> 01:45:10,205
(حسنُ سيّد (ماكول
.قم بإعداد الإتصالات

1312
01:45:14,790 --> 01:45:16,616
أيّتها الملازم
.لنذهب بحثاً عنهم

1313
01:45:47,077 --> 01:45:48,840
.أيّتها المُلازم

1314
01:45:49,079 --> 01:45:51,377
9-0-1
.بإتجاه الساعة الثانيّة

1315
01:45:53,567 --> 01:45:54,675
.رأيتهم

1316
01:46:03,486 --> 01:46:04,853
لا زلت أرى 4

1317
01:46:14,204 --> 01:46:16,672
!يا للهول

1318
01:46:22,018 --> 01:46:25,017
.دورية حرس الحدود
.القليل من الجلجلة, ولكن هادئون

1319
01:46:25,052 --> 01:46:27,577
نعم, لقد توقفوا في منتصف
.ممر الإستخراج

1320
01:46:27,617 --> 01:46:32,213
أشاهد 25 ربّما 30 بأسلحة متنوعة
"كلاش" و"رشاشات"

1321
01:46:32,313 --> 01:46:33,414
"وإثنان "آر بي جي

1322
01:46:33,490 --> 01:46:36,186
.فريق "العقرب" سيحتاج إلى إعادة توجيه

1323
01:46:37,693 --> 01:46:39,597
.سيّد (ويكواير) أجب

1324
01:46:41,598 --> 01:46:44,123
هل تسمعني سيّد (ويكواير)؟

1325
01:46:44,200 --> 01:46:47,833
خارج مدى الشاطئ, هل في المدى لديكِ؟ -
إنتظر -

1326
01:46:47,933 --> 01:46:51,067
ويك), هل إستلمت؟)
(ويك)

1327
01:46:52,142 --> 01:46:56,428
سلبي, سوف أراقبكَ
.تراجع إلى المدى الإذاعي

1328
01:46:56,528 --> 01:46:59,721
كلّا أيّتها الملازم
.أنا لديّ رؤية أفضل, أنتِ تراجعي

1329
01:46:59,821 --> 01:47:02,806
...أيّها الرئيس, أعتقد -
أيّتها الملازم, إنطلقي -

1330
01:47:02,956 --> 01:47:04,199
.علم ذلك

1331
01:47:09,733 --> 01:47:12,400
إنتظري, خذي ساتر
.خذي ساتر واِثبتي

1332
01:47:14,130 --> 01:47:18,633
عربة متجهة نحوكِ
.قادمة من على التلّ

1333
01:47:20,703 --> 01:47:24,375
<i>.إثبتي
.قد يمر بالقرب منكِ</i>

1334
01:47:30,145 --> 01:47:32,498
.كلّا, لسنا من المحظوظين

1335
01:47:32,598 --> 01:47:33,691
<i>.إبقِ منخفضة</i>

1336
01:47:45,395 --> 01:47:48,813
أيّتها الملازم
...إذا كان سيتم الأمر

1337
01:47:48,962 --> 01:47:51,361
<i>.ليكن بهدوء</i>

1338
01:47:51,434 --> 01:47:55,393
.تحكّمي بأنفاسكِ

1339
01:47:57,601 --> 01:47:59,007
<i>.مُتجه إليكِ</i>

1340
01:48:00,962 --> 01:48:02,738
.خمسة وعشرون قدم

1341
01:48:02,873 --> 01:48:05,454
,إنّه ضخم
.يجب أن تنقضي عليهِ من الخلف

1342
01:48:05,789 --> 01:48:07,248
<i>.عشرون</i>

1343
01:48:09,352 --> 01:48:11,445
خمسة عشر
.يتجه إلى شمالكِ

1344
01:48:15,542 --> 01:48:18,057
<i>عشرة أقدام
.خلفكِ مباشرة</i>

1345
01:48:30,790 --> 01:48:32,367
<i>.لقد إستدار</i>

1346
01:48:33,299 --> 01:48:35,063
<i>تريدين مني أن أقوم بالأمر ؟ -
كلّا -</i>

1347
01:48:35,163 --> 01:48:37,928
سأفعل ما يتوجب عليّ فعله
.ولكن الخيار خياري

1348
01:48:37,963 --> 01:48:39,784
<i>.إنّهُ قادم</i>

1349
01:48:41,209 --> 01:48:43,441
<i>.ثمانية أقدام
.ستّة</i>

1350
01:48:44,477 --> 01:48:47,049
لقد رآكِ, سوف أسقطه -
كلّا -

1351
01:48:47,590 --> 01:48:49,683
!تباً

1352
01:48:51,416 --> 01:48:52,843
آمن للخروج
.عودي إلى الشاطئ

1353
01:48:52,943 --> 01:48:54,386
!اِنطلقي
!اِنطلقي

1354
01:49:06,010 --> 01:49:07,974
.هذا الرئيس

1355
01:49:17,417 --> 01:49:21,737
"تشيسر", هذا "تشيسر ألفا
هل تسمعني؟

1356
01:49:22,891 --> 01:49:23,906
هل توصلت إليهم؟

1357
01:49:24,006 --> 01:49:26,886
هذا يوم سعدكِ أيّتها الملازم
"إنتظر "تشيسر

1358
01:49:27,828 --> 01:49:29,551
نشاط مُعادي
.هذا الموقع

1359
01:49:29,651 --> 01:49:32,616
<i>.أكرّر, هذا الموقع ساخن جداً
= فيه تبادل إطلاق نار =</i>

1360
01:49:32,702 --> 01:49:35,603
<i>أطلب منكم إحداثيات
.إستخراج جديدة</i>

1361
01:49:35,672 --> 01:49:38,800
حول -
أونيل) على مهلك, على مهلك) -

1362
01:49:38,875 --> 01:49:40,284
<i>"تشيسر ألفا"
.واضح ومسموع</i>

1363
01:49:40,384 --> 01:49:43,003
<i>ستحول متابعة إتجاهك
.إلى "لاس فيغاس", حول</i>

1364
01:49:43,079 --> 01:49:47,424
المطالبة أيضاً بالدعم من مروحيّة مسلّحة
,من أجل الإنتزاع

1365
01:49:47,524 --> 01:49:49,160
,وإحداثيات موقع لإتباعها
.حول

1366
01:49:49,260 --> 01:49:52,029
<i>عُلم ذلك "تشيسر ألفا
."أولوية المتابعة لـ"لاس فيغاس</i>

1367
01:49:52,129 --> 01:49:54,846
<i>.اِعطني الإحداثيات عندما تحصل عليها
.لا زلنا معكم يا رفاق</i>

1368
01:49:55,682 --> 01:49:57,457
.يجب أن نعيد هذه القوارب إلى البحر

1369
01:49:57,492 --> 01:50:00,447
إن لم نوصل هذه القوارب إلى موقع
...الإستخراج أينما كان

1370
01:50:00,547 --> 01:50:02,404
.مهمة "العقرب" ستفشل...

1371
01:50:02,504 --> 01:50:05,148
.أتركوا قارب مع فريقي
.سوف أنتظر الرئيس

1372
01:50:18,031 --> 01:50:20,072
"آر بي جي"
.لقد قضي عليه

1373
01:50:20,682 --> 01:50:22,461
.يبدو أن الرئيس سوف يتأخر قليلاً

1374
01:50:22,561 --> 01:50:24,847
يجب أن نذهب, (أونيل) اِستعيدي إتجاهاتكِ
.كورتيز) قم بالتغطية الخلفيّة)

1375
01:50:24,921 --> 01:50:27,651
ستعودون من أجل بقايا جثة؟ -
أنتَ مُحق, نحن كذلك -

1376
01:50:27,724 --> 01:50:29,487
قوموا بالعمل المسؤول معي

1377
01:50:29,559 --> 01:50:32,357
إذا هو هارب, لن يعود من هذه الجهة
.حتّى لا يقودهم إلينا

1378
01:50:32,428 --> 01:50:34,692
أليس كذلك؟
.والآن اِنظروا هُنا

1379
01:50:34,764 --> 01:50:38,393
إذا كنا هُنا
,وتركت الرئيس هُنا

1380
01:50:38,468 --> 01:50:40,402
أعتقد أنّه سوف يشق طريقه
,نحو الجنوب الغربي

1381
01:50:40,470 --> 01:50:42,938
.من هذا الجرف ويخرج إلى البحر

1382
01:50:43,006 --> 01:50:46,066
إذا اِختصرنا سوف نصل إلى هُناك
.ونتصدّى لأيّ مُطاردة

1383
01:50:46,142 --> 01:50:50,842
هل إتفقت بهذا الأمر مع الرئيس
أونيل), أم أنتِ تتنبئين؟)

1384
01:50:50,813 --> 01:50:52,747
.كلّا, ولكن هذا ما كنت سأفعل

1385
01:50:54,450 --> 01:50:57,715
لا أعلم, الأمر يبدو
.حماقة تبادل نيران

1386
01:50:57,787 --> 01:50:59,982
(هاش) -
ما الأمر؟ -

1387
01:51:00,056 --> 01:51:05,106
أنتَ وفريقك خذوا 3 قوارب, وإنتظروا
."موقع الإستخراج الجديد من "لاس فيغاس

1388
01:51:05,206 --> 01:51:07,165
علم ذلك -
البقية سوف نبقى -

1389
01:51:07,166 --> 01:51:09,093
.ولنحرص على خروج الرئيس

1390
01:51:27,698 --> 01:51:31,483
<i>.هُنا "لاس فيغاس" رسالة توجيه</i>

1391
01:51:31,554 --> 01:51:36,457
<i>موقع الإستخراج الجديد
0-2-6-7-5-2</i>

1392
01:51:37,527 --> 01:51:42,555
<i>أكرّر
0-2-6-7-5-2</i>

1393
01:51:42,632 --> 01:51:44,862
<i>حول -
"إستلمت "لاس فيغاس -</i>

1394
01:51:44,901 --> 01:51:50,464
لكن هذه القوارب ستكون هُناك
.هذا المرّة, أليس كذلك؟, حول

1395
01:51:50,540 --> 01:51:53,475
<i>علم ذلك
.وعذراً عن الأخير</i>

1396
01:51:53,543 --> 01:51:57,092
<i>الأمر لن يتكرّر ثانيةً
.هُنا "لاس فيغاس", إنتهى</i>

1397
01:51:57,192 --> 01:51:58,838
.نعم, "العقرب" إنتهى

1398
01:51:59,449 --> 01:52:01,940
.لنذهب

1399
01:52:11,856 --> 01:52:13,051
هُنا؟

1400
01:52:15,098 --> 01:52:18,659
أعتقد أنّه موقع مثالي للكمين
.نستطيع أن نقضي عليهم هُنا

1401
01:52:22,605 --> 01:52:24,596
.نعم, لنقوم بالأمر

1402
01:53:12,484 --> 01:53:14,610
.(ويكواير), أجب (ويكواير)

1403
01:53:27,801 --> 01:53:29,132
ماذا لديكَ (كورتيز)؟

1404
01:53:29,472 --> 01:53:31,003
.لا شيء

1405
01:53:31,717 --> 01:53:34,576
(أونيل), أنا (ويك)

1406
01:53:34,611 --> 01:53:38,774
هل تعلمين ما يدور في عقلي؟, ما رأيك؟ -
لا أرى طريقة أخرى -

1407
01:53:38,874 --> 01:53:43,146
كان هُناك أحراش في الجنوب
.وهو ساتر جيّد, ولكنّها أرض مرتفعة

1408
01:53:43,246 --> 01:53:44,474
أعتقد أنّه سوف يحاصر

1409
01:53:44,574 --> 01:53:48,088
<i>.لا أعلم (ويك), تباً</i>

1410
01:53:50,985 --> 01:53:55,110
حسنٌ, أرى الرئيس ولديه كماً هائل
.من المتاعب قادماً نحونا

1411
01:53:56,106 --> 01:53:58,769
.أيّها الفتيّة لنستعد للهجوم

1412
01:54:08,945 --> 01:54:11,277
إنتظروا يا رفاق, لا تستعجلوا بإطلاق النار
.إنّه في المدى لديّ على بعد 30 ياردة

1413
01:54:11,314 --> 01:54:13,805
.إستمر يا عزيزي إستمر

1414
01:54:15,786 --> 01:54:16,487
.هيّا

1415
01:54:16,587 --> 01:54:19,690
عشرون ياردة, هيّا أيّها الرئيس
.سوف نقضي عليهم, سوف نقضي عليهم

1416
01:54:20,223 --> 01:54:24,125
.إنتظروهم
.إنتظروهم

1417
01:54:24,160 --> 01:54:27,823
!لقد اُصيبَ!, لقد سقط -
!لقد اُصيبَ!, يجب أن نفجر الآن -

1418
01:54:27,897 --> 01:54:29,831
.(كلّا, (سلوفينك
.إنّه في المنطقة القاتلة

1419
01:54:29,899 --> 01:54:34,914
"لاس فيغاس", هُنا "تشيسر ألفا"
...لدينا أعداء بعدد كبير

1420
01:54:37,707 --> 01:54:41,074
أكرّر, الإستخراج الفوري

1421
01:54:43,631 --> 01:54:44,979
!اُصيب ثانية

1422
01:54:45,181 --> 01:54:47,877
!أطلقوا النار! أطلقوا النار
!قوموا بتغطيته

1423
01:54:47,950 --> 01:54:51,750
!أطلقوا النار! أطلقوا النار
!أطلقوا النار! أطلقوا النار

1424
01:54:56,292 --> 01:54:59,659
!ماكول), سوف أتقدم) -
!تباً-

1425
01:55:13,843 --> 01:55:15,970
!هيّا!, هيّا

1426
01:55:20,816 --> 01:55:24,616
!نلت منكم

1427
01:55:29,292 --> 01:55:31,692
!(ماكول)

1428
01:55:31,761 --> 01:55:34,321
!نيوبيري) التغطيّة بالدخان)
!لنخرجه من هُنا

1429
01:55:34,397 --> 01:55:37,195
!هيّا لنذهب

1430
01:55:38,738 --> 01:55:40,633
!إنخفض
!إنخفض

1431
01:55:45,341 --> 01:55:49,107
!لنتراجع!, لنتراجع

1432
01:55:54,893 --> 01:55:56,633
رجالكَ؟

1433
01:55:56,734 --> 01:55:58,688
.يبدو أنّها المنطقة الصحيحة

1434
01:56:25,748 --> 01:56:28,410
!يا للهول

1435
01:56:44,367 --> 01:56:47,768
هُنا!, تحرّك, تحرّك -
!ساعدني -

1436
01:56:55,283 --> 01:56:57,954
!لنذهب, لنذهب
!حلِّق, إبقَ حيث أنتَ أيّها الرئيس

1437
01:56:58,948 --> 01:57:02,315
!هيّا!, هيّا تقدم إلى هُنا

1438
01:57:03,953 --> 01:57:06,820
!إضغط عليه!, إضغط عليه

1439
01:57:11,527 --> 01:57:13,927
إنّه على قيد الحياة
!أعطوني مجال

1440
01:57:13,963 --> 01:57:16,329
!سلوفينك), إعطني مجال) -
!لقد صعدَ الجميع -

1441
01:57:16,399 --> 01:57:20,174
!لقد صعد الجميع
!لنخرج من هذا المكان

1442
01:57:36,067 --> 01:57:37,517
!اللعنة

1443
01:57:38,665 --> 01:57:40,065
كيف حال الرئيس؟

1444
01:57:40,100 --> 01:57:41,518
.إنّه بخير

1445
01:57:47,997 --> 01:57:53,486
(أنتِ يا (أونيل
.سأحارب بجانبكِ في أيّ يوم

1446
01:57:57,239 --> 01:57:59,207
لم يسبق وعشت هذا السقوط

1447
01:57:59,241 --> 01:58:02,005
<i>تانجو-نينر" هل معكم الشحنة يا رفاق؟"
.حول</i>

1448
01:58:02,077 --> 01:58:04,011
<i>.صن داون" هنا قائد الفريق"</i>

1449
01:58:04,079 --> 01:58:06,013
<i>,الشحنة لدينا وفي أيدي أمينة</i>

1450
01:58:06,081 --> 01:58:08,845
<i>وأخبر أيّاً من يسمعنا
.إنّنا عائدون إلى الديار</i>

1451
01:58:08,918 --> 01:58:10,852
<i>.تانجو-نينر", إنتهى"</i>

1452
01:58:24,867 --> 01:58:27,335
مرحباً بكَ في الوحدة -
شكراً أيّها القائد المسؤول -

1453
01:58:31,540 --> 01:58:34,031
مرحباً بكَ في الوحدة, سيّدي -
شكراً أيّها القائد المسؤول -

1454
01:58:37,046 --> 01:58:39,879
مرحباً بكَ في الوحدة, سيّدي -
شكراً أيّها القائد المسؤول -

1455
01:58:43,519 --> 01:58:46,886
مرحباً بكَ في الوحدة أيّها العريف -
شكراً أيّها القائد المسؤول -

1456
01:58:50,259 --> 01:58:52,454
.مرحباً بكَ في الوحدة, سيّدي

1457
01:59:03,372 --> 01:59:05,306
.مرحباً بكَ في الوحدة, سيّدتي

1457
01:59:40,372 --> 01:59:50,306
{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
sha3er :ترجمـــــــــــــــــــــــــــــــــــة
al-sha3er1001@hotmail.com

1457
01:59:50,372 --> 01:59:59,906
{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
أتشرف بزيارتكم لمدونتي
http://asha3er.blogspot.com

1458
02:00:14,143 --> 02:00:18,603
<i>مرحباً بكم في برنامج الإنتقاء للقوة البحريّة
.الخاصة, لفريق الإستطلاع المُشترك</i>

1459
02:00:18,681 --> 02:00:24,586
<i>لقد تطوّعتم في أكثر التدريبات
.العسكريّة تكثيفاً عُرفت للرجال</i>

1460
02:00:24,653 --> 02:00:27,087
<i>!إنتباه</i>

1461
02:00:27,156 --> 02:00:30,648
<i>والآن سوف أسلمكم
...إلى القائد المسؤول</i>

1462
02:00:30,726 --> 02:00:33,026
<i>.(جون جيمس أورجيل)</i>

1463
02:00:33,127 --> 02:00:36,245
{\pos(193,215)}{\fs35\3c&HHE73C01&\1c&HFFFFFF&}
...:: ("جي. آي. جين") ::...

1464
02:00:39,068 --> 02:00:44,131
<i>لم يسبق لي ورأيت الأمور الإستثنائية"
.تأسى على نفسها</i>

1465
02:00:44,173 --> 02:00:48,574
<i>الطّير يسقط جثة هامدة
,من على غصن</i>

1466
02:00:49,612 --> 02:00:55,175
<i>بدون أدنى شعورٍ
.بالأسى على نفسهِ</i>

1467
02:00:55,250 --> 02:00:57,309
<i>مجموعة القوارب
!قفوا بجانب قواربكم</i>

1468
02:00:57,386 --> 02:01:01,117
<i>!تحرّكوا</i>

