1
00:00:22,678 --> 00:00:26,767
{\fad(2000,2000)}
<font color="Silver"><font size="32">
"مصباح الغاز"

2
00:00:29,509 --> 00:00:45,600
{\fad(2000,2000)}
<font color="Silver">تــــرجــــمـة<font size="26">
<font color="Silver">هـــيثم صـــلاح<font size="26">

3
00:01:24,350 --> 00:01:26,620
"ساحة ثورنتون"

4
00:01:31,421 --> 00:01:34,481
"جريمة القتل بساحة ثورنتون لم تُحَلّ"
"القاتل لا يزال طليقاً"

5
00:01:34,495 --> 00:01:36,021
(جريمة قتل (أليس ألكويست"
 "...مغنّية الأوبرا الأولى

6
00:01:45,680 --> 00:01:47,120
تراجعوا للخلف

7
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
كلا، (بولا)، لا تنظري إلى الوراء

8
00:02:28,400 --> 00:02:30,680
عليّكِ بنسيان
كل ما حدث هنا

9
00:02:30,760 --> 00:02:33,880
"لهذا ستذهبين إلى "إيطاليا
(إلى السيّد (جواردي

10
00:02:34,480 --> 00:02:38,240
،كان أفضل صديق حظت به خالتِك
سيكون كذلك لكِ أيضاً

11
00:02:38,320 --> 00:02:42,240
لعلّ السيّد (جواردي) يصنع
منكِ مغنّية عظيمة كما كانت هي

12
00:02:42,320 --> 00:02:44,120
ألا ترغبين بذلك؟

13
00:02:45,360 --> 00:02:48,440
يجب أن تفكري بالمستقبل
يا عزيزتي و ليس بالماضي

14
00:02:58,241 --> 00:03:00,641
(المايسترو (جواردي
مُعلِّم الغناء

15
00:03:18,080 --> 00:03:21,200
،كلا.  انتظري
انتظري برهة، آنستي

16
00:03:21,280 --> 00:03:24,480
(لا فائدة، (بولا
تفتقدين للتركيز

17
00:03:24,640 --> 00:03:26,600
ذهنِك مشغول بغير الغناء

18
00:03:26,640 --> 00:03:30,720
،لقد عملتِ بجد كل هذه السنوات
ما الذي أثّر عليكِ الآن؟

19
00:03:30,960 --> 00:03:35,400
هذه الأوبرا تُمثّل مأساة، آنستي
تبدين غير قادرة على الفهم

20
00:03:35,480 --> 00:03:37,840
ألم تستمعي أبداً
لخالتِك تغنّي (لوتشيا)؟

21
00:03:37,920 --> 00:03:39,960
أنتِ تشبهينها

22
00:03:40,040 --> 00:03:42,760
لكنّي لا أغنّي مثلها. أعلم هذا

23
00:03:47,840 --> 00:03:50,640
،)سيّد (جواردي
هل لي أن أتحدث معك بجدّية؟

24
00:03:51,000 --> 00:03:52,920
بكل جدّية -
أيها المايسترو -

25
00:03:53,960 --> 00:03:55,520
تبقى عشر دقائق على انتهاء الساعة

26
00:03:55,600 --> 00:03:58,280
إذا لم تكن تنوي استكمال الدرس
فأرغب بأن أغادر

27
00:03:58,320 --> 00:04:02,280
(حسناً، سيّد (أنطون -
شكراً لك. عمتِ مساءً، آنستي -

28
00:04:03,400 --> 00:04:06,360
والآن، ما هو الأمر الذي
ترغبين بمناقشته جدّياً؟

29
00:04:07,040 --> 00:04:08,600
بكل جدّية

30
00:04:09,400 --> 00:04:13,800
سيّد (جواردي)، لقد حاولت
لقد عملت بجد، لكن لا فائدة

31
00:04:14,760 --> 00:04:18,840
لا أملك الصوت، أليس كذلك؟ -
المشكلة ليست في صوتِك وحده -

32
00:04:19,560 --> 00:04:22,240
لم يعد قلبِك متعلقاً بالغناء

33
00:04:22,320 --> 00:04:26,120
في كل مرة تأتين هنا حالياً
تبدين أكثر سعادة وتغنين على نحو أسوأ

34
00:04:27,880 --> 00:04:31,080
أخبريني (بولا)، أوقعتِ في الحب؟

35
00:04:35,399 --> 00:04:36,399
أجل

36
00:04:37,800 --> 00:04:41,640
أجل. هذا شيءٌ
لم يحدث لي من قبل

37
00:04:43,320 --> 00:04:48,780
شيء لم أكن أتوقع حدوثه لكن فجأة بدا
...كما لو أنّه لا وجود لشيءٍ آخر

38
00:04:48,800 --> 00:04:51,760
حتى الموسيقى التي
كانت تعني لي الكثير

39
00:04:54,600 --> 00:04:58,760
،أجل، أنت على حق
كانت أفكاري مشتتة أثناء الغناء منذ قليل

40
00:04:59,080 --> 00:05:03,160
أنا سعيدة للغاية، لهذا تقول أنّ
المأساة شيء لا يمكنني فهمه أبداً

41
00:05:03,240 --> 00:05:06,560
،أنا آسف
...كانت قسوة مني أن أقول هذا

42
00:05:06,960 --> 00:05:08,480
قاسي وغير صحيح

43
00:05:09,280 --> 00:05:11,760
...لقد مَسّت حياتِك مأساة حقيقية

44
00:05:12,440 --> 00:05:13,800
وعلى نحوٍ عميق

45
00:05:13,840 --> 00:05:17,120
ولكن هناك فرصة الآن
لنسيان المأساة يا صغيرتي

46
00:05:17,200 --> 00:05:20,560
...اغتنميها وحرري نفسك من الماضي

47
00:05:20,800 --> 00:05:25,520
،ولتنسِ الغناء أيضاً لفترة من الوقت
السعادة أفضل من الفن

48
00:05:26,280 --> 00:05:30,680
عزيزي المايسترو، لم يعاملني أحد بهذه
الطيبة مثلما فعلت أنت منذ وفاتها

49
00:05:30,760 --> 00:05:34,600
هل تسمحين لي بمقابلة الرجل
الذي سيأخذ تلميذتي بعيداً عني؟

50
00:05:35,440 --> 00:05:37,520
أجل، بالطبع

51
00:05:39,400 --> 00:05:41,600
لديّكِ موعد معه

52
00:05:41,720 --> 00:05:44,560
في لحظة نهاية الدرس تُسرِعين إليه

53
00:05:44,640 --> 00:05:48,840
أهو غيور من الموسيقى، هذه
الساعات التي تقضيتها بعيداً عنه؟

54
00:05:50,320 --> 00:05:52,000
...عزيزي المايسترو

55
00:05:53,200 --> 00:05:55,560
لا أعرف متى سنلتقي مجدداً

56
00:05:58,160 --> 00:05:59,440
شكراً لك

57
00:06:12,641 --> 00:06:13,741
(بولا)

58
00:06:23,800 --> 00:06:27,560
هل أخبرتيه؟ -
هو أخبرني، لم يعرف بشأنك -

59
00:06:27,600 --> 00:06:30,480
ماذا قال؟ -
قال بأنّ عليّ اقتناص سعادتي -

60
00:06:30,560 --> 00:06:34,640
هل ستفعلين؟ الآن؟
لم هذا التردد، (بولا)؟

61
00:06:35,680 --> 00:06:38,200
،لكنّي لا أعرفك
لا أعرف أي شيء عنك

62
00:06:38,280 --> 00:06:40,560
وأنا لا أعرفِك بالمثل، لكنّي أريد أن أتزوجك

63
00:06:40,640 --> 00:06:43,720
هل أنتِ خائفة؟ -
أعتقد ذلك، قليلاً -

64
00:06:43,800 --> 00:06:45,880
مني؟ -
كلا -

65
00:06:45,960 --> 00:06:48,360
كلا، مطلقاً، لكن أخاف من السعادة

66
00:06:48,440 --> 00:06:50,600
لم أحظى بالكثير منها، ولا أشعر
بإمكانية الوثوق بها

67
00:06:50,640 --> 00:06:52,840
لابد أن تعطيني وقتاً
لأعتاد على الفكرة

68
00:06:52,880 --> 00:06:56,040
يمكنك الحصول على ما تشائين
من وقتٍ. لقد انتظرتِك طويلاً

69
00:06:56,080 --> 00:06:58,720
انتظرتني؟! لقد عرفنا بعضنا
البعض منذ أسبوعين فحسب

70
00:06:58,800 --> 00:07:02,400
،لقد انتظرتك طوال حياتي
أستطيع الانتظار لفترة أطول قليلاً

71
00:07:02,480 --> 00:07:06,440
،ولكنّ الانتظار لن يكون يسيراً
عليّ التحلي بالصبر وأنا أراكِ كل يوم

72
00:07:08,480 --> 00:07:10,920
لن يكون هذا يسيراً عليّ أيضاً

73
00:07:11,280 --> 00:07:13,320
ينبغي أن أرحل بعيداً -
ترحلي بعيداً؟ -

74
00:07:14,000 --> 00:07:16,520
...بمفردي لمدة أسبوع، أسبوع واحد فقط

75
00:07:16,600 --> 00:07:19,440
،فقط لكيّ أفكر بما أقوم به
فقط لكيّ أكون متأكدة

76
00:07:21,440 --> 00:07:24,600
أين ستذهبين؟ -
فكرت ربّما بالبحيرات -

77
00:07:24,760 --> 00:07:27,120
ومتى ستذهبين؟ -
أعتقد غداً -

78
00:07:27,200 --> 00:07:29,240
غداً؟ -
أهذا مبكّر؟ -

79
00:07:30,160 --> 00:07:33,120
لا، كلما أسرعتِ في الذهاب
كلما أبكرتِ في العودة

80
00:07:33,200 --> 00:07:36,960
لكن بينما أنتِ هناك، لا تنسي للحظة
...واحدة بأنني في الانتظار هنا

81
00:07:37,280 --> 00:07:39,400
وبأنني واقع في حبك

82
00:07:45,520 --> 00:07:46,840
عزيزي

83
00:08:07,680 --> 00:08:10,720
!يا للسماء! يا إلهي

84
00:08:12,600 --> 00:08:14,440
إنّه مثير للغاية -
كتابِك؟ -

85
00:08:14,480 --> 00:08:18,560
،نعم. يدور حول فتاة تتزوج من رجل
أتعلمين ما حدث؟

86
00:08:18,640 --> 00:08:22,800
كان لديّه ست زوجات دُفِنَّ في القبو -
يبدو هذا مثيراً -

87
00:08:22,880 --> 00:08:26,960
بالفعل، وقد وصلت للصفحة 200 فحسب
لذلك أنا واثقة من أنّه لا يزال هناك المزيد

88
00:08:27,200 --> 00:08:30,200
إنّه كتاب رائع -
يبدو مخيف قليلاً -

89
00:08:30,280 --> 00:08:33,400
أجل. أخشى أنني أستمتع بجرائم
!القتل الممتعة بين الحين والآخر

90
00:08:33,640 --> 00:08:36,880
أخي يدعوني دائماً
"بيسي المتعطشة للدماء"

91
00:08:37,680 --> 00:08:39,880
تفضّلي بسكويت يا عزيزتي -
شكراً لكِ -

92
00:08:39,920 --> 00:08:42,800
،بسكويت مساعد على الهضم
اسم مزعج، أليس كذلك؟

93
00:08:42,880 --> 00:08:45,320
"أدعوهم دائماً "بسكويت ديجي

94
00:08:46,080 --> 00:08:47,960
لا أسافر بدونهم مطلقاً

95
00:08:48,040 --> 00:08:50,320
أنتِ لست إنجليزية، أليس كذلك؟ -
بلى -

96
00:08:50,400 --> 00:08:52,440
نشأت هناك. كانت
"خالتي تعيش في "لندن

97
00:08:52,520 --> 00:08:56,080
هل أنتِ في طريقك إليها الآن؟ -
"لا. أنا ذاهبة إلى بحيرة "كومو -

98
00:08:56,720 --> 00:08:59,400
بمفردك؟ -
نعم، بمفردي -

99
00:09:00,080 --> 00:09:03,600
ولكن هل هذا من الحكمة؟ -
لا أعتقد بأن أي ضرر سيحدث لي -

100
00:09:03,800 --> 00:09:06,520
أنا ذاهبة إلى "لندن"، لابد أن
أتواجد بـ "لندن" في فصل الربيع

101
00:09:06,600 --> 00:09:09,360
أزهار الزعفران، كما تعلمين
وأزهار النرجس والزنابق

102
00:09:09,440 --> 00:09:11,360
الحدائق تكون جميلة جداً
في فصل الربيع

103
00:09:11,440 --> 00:09:15,480
أقول "صباح الخير" لأزهاري
في ساحة "ثورنتون" كل يوم

104
00:09:15,840 --> 00:09:18,800
ساحة "ثورنتون"؟ -
نعم. أعيش هناك، المنزل رقم 16 -

105
00:09:18,880 --> 00:09:20,360
هل تعرفينه؟

106
00:09:22,000 --> 00:09:25,440
"أعرف ساحة "ثورنتون -
هل تعرفين أي شخص يعيش هناك؟ -

107
00:09:25,520 --> 00:09:28,160
كنت أعرف. ليس الآن -
أتساءل مَن يكون -

108
00:09:28,240 --> 00:09:30,560
أعرف تقريباً كل
مَن يقطن هناك الآن

109
00:09:30,640 --> 00:09:33,840
نحن جميعاً ودودون للغاية، نتبادل
الزيارات في المنازل

110
00:09:33,920 --> 00:09:38,160
ما رقم منزل أصدقائك؟ -
أخشى أنني لا أتذكّر -

111
00:09:38,200 --> 00:09:41,560
أتعلمين؟ حدثت لدينا جريمة قتل حقيقية

112
00:09:42,720 --> 00:09:44,440
نعم، سمعت عنها

113
00:09:44,920 --> 00:09:48,920
للأسف كان ذلك قبل أن أذهب
للعيش هناك، عام قبلها فحسب

114
00:09:49,080 --> 00:09:53,720
قبل عشر سنوات في المنزل رقم 9، مغنّية
(مشهورة تدعى (أليس ألكويست

115
00:09:54,040 --> 00:09:56,160
أترغبين ببسكويتة أخرى، عزيزتي؟ -
لا، شكراً -

116
00:09:56,240 --> 00:10:00,000
،كانت القضية الأكثر غموضاً
لم يعرفوا مطلقاً مَن قتلها

117
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
لم يعرفوا حتى الدافع للجريمة

118
00:10:02,280 --> 00:10:04,280
حاولت دخول المنزل العديد من المرات

119
00:10:04,360 --> 00:10:08,120
أعتقد أنّ الأمر مثير جداً، أليس كذلك؟
أعني، مجرد المشاهدة

120
00:10:09,680 --> 00:10:11,040
...لم يتغير شيء

121
00:10:11,120 --> 00:10:15,160
...كل الأثاث وكل شيء -
"أعتقد أننا اقتربنا من "كومو -

122
00:10:15,440 --> 00:10:16,680
هذا صحيح

123
00:10:17,280 --> 00:10:19,280
أتقابلين أحداً؟ -
كلا -

124
00:10:19,720 --> 00:10:22,400
سوف تكونين يقظة، أليس كذلك؟ -
سأفعل، وداعاً -

125
00:10:22,480 --> 00:10:24,880
وداعاً. تعالي لزيارتي إذا
قدمتِ إلى "لندن" في أي وقت

126
00:10:24,960 --> 00:10:26,800
(اسمي (ثواتيس)، السيّدة (ثواتيس

127
00:10:26,840 --> 00:10:29,920
سوف أريكِ نافذة غرفة
المنزل رقم 9 حيث وقع الأمر

128
00:10:30,000 --> 00:10:32,400
يمكنكِ رؤيتها من
غرفة الجلوس الخاصة بي

129
00:10:36,720 --> 00:10:39,400
أأنتِ غاضبة مني؟ -
غاضبة؟ -

130
00:10:39,760 --> 00:10:42,720
لو لم تأتِ
لكنت قد أرسلت لك

131
00:11:26,240 --> 00:11:28,360
تعالي وشاهدي الصباح

132
00:11:45,800 --> 00:11:49,000
ألا تشعرين بالبرد هكذا؟
بماذا كنتِ تحلمين؟

133
00:11:49,640 --> 00:11:52,360
حياتنا معاً -
وكيف تتخيّلينها؟ -

134
00:11:53,240 --> 00:11:56,120
رأيت كل الأماكن التي سنكون بها معاً

135
00:11:56,200 --> 00:11:57,600
أماكن جميلة مثل هذا

136
00:11:57,680 --> 00:12:01,160
كنت أفكر في حياتنا معاً أيضاً، الفرق
أنها كانت ممتزجة بالموسيقى

137
00:12:01,240 --> 00:12:04,040
شيء أريد أن أكتب عنه ألحاناً -
نعم، ما هو؟ -

138
00:12:04,200 --> 00:12:08,760
،الحياة كلها تنبض بالسعادة
أريد ذلك الشعور بالصباح الباكر

139
00:12:09,680 --> 00:12:11,320
هذا الصباح -
أجل -

140
00:12:11,640 --> 00:12:15,400
مع إشراقة الشمس وهي
تضئ شعرك كما هي الآن

141
00:12:16,720 --> 00:12:20,760
لا أعرف كيف ستنتهي
ربّما لا تنتهي حتى أموت

142
00:12:28,800 --> 00:12:31,320
متى ستبدأ فيها؟ -
...يوماً ما -

143
00:12:32,000 --> 00:12:33,960
...بعد أن ننتهي من شهر العسل

144
00:12:34,120 --> 00:12:36,560
ونستقر في منزل
خاص بنا بمكان ما

145
00:12:36,640 --> 00:12:39,360
أين؟ -
أين تريدين أن نستقر؟ -

146
00:12:39,440 --> 00:12:43,000
"لم أفكّر. ربّما "باريس -
باريس"؟" -

147
00:12:44,440 --> 00:12:48,320
أو "روما"؟
كيف تشعرين حيال "لندن"؟

148
00:12:50,400 --> 00:12:51,560
لندن"؟"

149
00:12:57,680 --> 00:13:01,440
بولا)، أرغب أن أقول لكِ)
شيئاً بشرط ألا تسخري مني

150
00:13:02,960 --> 00:13:05,280
لن أسخر منك. ما الأمر؟

151
00:13:05,560 --> 00:13:09,320
إنها فكرة، فكرة سخيفة
ألحّت عليّ لسنوات

152
00:13:10,040 --> 00:13:12,440
كنت في "لندن" ذات مرة في الشتاء

153
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
بدا أنّه لا توجد
...مدينة في العالم

154
00:13:15,040 --> 00:13:17,360
...أكثر برودة للمشردين

155
00:13:17,400 --> 00:13:20,520
أو أن تكون أكثر دفئاً لهؤلاء
الذين يمتلكون منزلاً

156
00:13:21,200 --> 00:13:23,880
...كم رغبت بشراء منزل خاص بي

157
00:13:24,080 --> 00:13:27,640
في واحد من تلك المنازل
...الهادئة بساحات "لندن" الصغيرة

158
00:13:27,760 --> 00:13:30,560
مع المرأة التي سأقع
في غرامها يوماً ما

159
00:13:31,080 --> 00:13:35,120
هل نستطيع أن نستقر في "لندن"؟
...ليس في منزل يقع بساحة، ربّما

160
00:13:36,920 --> 00:13:40,040
بولا)، لم تبدين هكذا؟)

161
00:13:42,520 --> 00:13:46,000
لأنّ هناك منزلاً يقع في ساحة -
أي منزل؟ -

162
00:13:46,960 --> 00:13:48,600
"منزل 9 بساحة "ثورنتون

163
00:13:50,280 --> 00:13:52,200
هي تركته لي -
هي؟ -

164
00:13:52,680 --> 00:13:55,160
أتعنين (أليس ألكويست)؟

165
00:13:57,520 --> 00:14:01,800
،كانت أخت أمي
ماتت أمي و هي تلدني

166
00:14:02,600 --> 00:14:05,400
لا أعرف أي شيء عنها أو عن أبي

167
00:14:05,760 --> 00:14:08,800
عشت مع خالتي دائماً وكأنني ابنتها

168
00:14:10,120 --> 00:14:13,720
بعد الأحداث لم أرجع مطلقاً

169
00:14:19,280 --> 00:14:21,640
...هذا المنزل يأتي في أحلامي أحياناً

170
00:14:21,680 --> 00:14:23,240
منزل الرعب

171
00:14:26,880 --> 00:14:28,280
هذا غريب

172
00:14:28,720 --> 00:14:31,560
لم أحلم به منذ عرفتك

173
00:14:32,480 --> 00:14:35,280
لم أكن خائفة منذ عرفتك

174
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
خائفة؟ -
نعم -

175
00:14:37,920 --> 00:14:41,240
لسنوات كنت خائفة من شيء
...ما مجهول

176
00:14:41,920 --> 00:14:43,640
منذ موتها

177
00:14:44,320 --> 00:14:46,240
لقد أبعدت الخوف عني

178
00:14:46,320 --> 00:14:48,360
إن كان ذلك حقيقياً، فهذا يسعدني للغاية

179
00:14:48,440 --> 00:14:52,040
إنّه حقيقي. لقد وجدت الطمأنينة في حبك

180
00:14:54,640 --> 00:14:57,960
يمكنني حتى أن أواجه ذلك المنزل معك -
(كلا، حبيبتي (بولا -

181
00:14:58,000 --> 00:15:01,280
لن أطلب منكِ ذلك -
نعم، ستتمكن من تحقيق حلمك -

182
00:15:01,360 --> 00:15:03,880
ستحصل على منزل في ساحة

183
00:15:08,400 --> 00:15:11,280
صباح الخير يا أزهار النرجس
صباح الخير يا زنابق

184
00:15:14,120 --> 00:15:16,160
بيرسي)! ها هي يا عزيزي)

185
00:15:24,640 --> 00:15:26,040
ماذا تفعل أيها الرجل الطيّب؟

186
00:15:26,120 --> 00:15:27,880
أقوم بتشغيل المياه في المنزل رقم 9، سيّدتي

187
00:15:27,920 --> 00:15:30,080
رقم 9؟ لماذا رقم 9؟

188
00:15:30,160 --> 00:15:31,560
إنّها الأوامر، سيّدتي

189
00:15:32,240 --> 00:15:35,960
لابد و أنّ أحداً سيسكن به
أخيراً بعد كل هذه السنوات

190
00:15:36,280 --> 00:15:38,640
لم أكن شخصياً لأرغب بالعيش فيه

191
00:15:38,680 --> 00:15:42,840
لا أتحدث عن العيش فيه، ولكنّي
أود أن ألقي نظرة بالداخل

192
00:15:56,120 --> 00:15:57,440
صباح الخير -
صباح الخير -

193
00:15:57,520 --> 00:16:00,040
هل تأخرنا؟ -
لا على الإطلاق. لقد وصلت هنا منذ لحظات -

194
00:16:00,120 --> 00:16:01,920
(صباح الخير، سيّد (أنطون -
صباح الخير -

195
00:16:04,080 --> 00:16:07,000
إنّه أنتِ. ألا تتذكريني؟

196
00:16:07,080 --> 00:16:09,760
،في القطار في "إيطاليا" الشهر الماضي
"بسكويت "ديجي

197
00:16:09,840 --> 00:16:11,520
نعم بالطبع، أتذكّرِك

198
00:16:12,160 --> 00:16:14,880
لا تخبريني أنكِ قادمة
للعيش في المنزل رقم 9؟

199
00:16:14,960 --> 00:16:16,320
...بلى، أنا

200
00:16:17,680 --> 00:16:19,480
بولا)، لا يجب أن نُبقي)
السيّد (مفلين) منتظراً

201
00:16:19,560 --> 00:16:23,160
...عذراً، يجب أن أذهب الآن، ربّما يمكننا -
سأقوم بدعوتك فور استقرارك بالمنزل -

202
00:16:23,240 --> 00:16:25,680
هذا هو بيتي هناك
ذا الستائر وردية اللون

203
00:16:25,760 --> 00:16:27,680
وداعاً، في الوقت الحاضر

204
00:16:28,640 --> 00:16:30,800
وداعاً، أنا سعيد للغاية
أننا سنصبح  جيراناً

205
00:16:30,880 --> 00:16:32,040
وأنا كذلك

206
00:16:34,120 --> 00:16:35,920
هذا القفل يحتاج للتشحيم

207
00:16:37,080 --> 00:16:40,720
إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به
فلتبعثوا في طلبي. طاب يومكم

208
00:16:40,800 --> 00:16:43,000
طاب يومك -
(طاب يومك، سيّد (أنطون -

209
00:16:45,560 --> 00:16:47,000
...(الآن، (بولا

210
00:17:09,040 --> 00:17:11,200
أهذه هي غرفة الطعام؟ -
نعم -

211
00:17:12,040 --> 00:17:14,320
هناك مكتبة صغيرة خلفها

212
00:17:15,920 --> 00:17:18,480
وغرفة الجلوس في الطابق العلوي؟ -
نعم -

213
00:17:30,320 --> 00:17:33,160
(تعالي، (بولا
لا تقفي هناك في المدخل

214
00:17:35,600 --> 00:17:37,800
هلّا أنرت المصباح من فضلك؟

215
00:18:02,480 --> 00:18:04,880
(جريجوري) -
إنّها غرفة جميلة جداً -

216
00:18:05,520 --> 00:18:08,720
...نعم، ولكن رؤيتها هكذا

217
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
أتذكّر الحفلات في هذه الغرفة
عندما كانت مليئة بالزهور والأضواء

218
00:18:13,360 --> 00:18:15,880
لابد و أنّها كانت أياماً رائعة

219
00:18:15,920 --> 00:18:17,800
ماتت جميع الأزهار هنا

220
00:18:18,800 --> 00:18:21,440
المكان كله معبق برائحة الموت

221
00:18:21,920 --> 00:18:24,800
لا تقلقي. سيعود كل شيء لحالته
مجدداً بوقتٍ قصير

222
00:18:29,520 --> 00:18:31,120
هنا كانت تحتفظ بمقتنياتها الثمينة

223
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
أشياء جمعتها في جولاتها حول العالم

224
00:18:33,480 --> 00:18:36,440
الزجاج مكسور -
لقد كُسر في تلك الليلة -

225
00:18:36,640 --> 00:18:40,400
تبعثرت كل الأشياء، ولكن لم
يكن هناك شيئاً ناقصاً

226
00:18:41,200 --> 00:18:43,160
أعرف كل هذه الأشياء جيّداً

227
00:18:43,600 --> 00:18:45,640
كانت متعة كبيرة عندما
...تقوم بفتح القفل

228
00:18:45,680 --> 00:18:47,880
وتخرجهم وتحكي لي
القصص المحيطة بهم

229
00:18:47,920 --> 00:18:51,400
احترسي يا عزيزتي -
..."لقد ارتدت ذلك القفاز في "روميو وجولييت -

230
00:18:51,480 --> 00:18:54,280
خلال العرض الملكي في الأوبرا

231
00:18:55,600 --> 00:18:57,560
وقعه (جونود) لاحقاً لها

232
00:18:57,640 --> 00:18:59,560
لم أعرف أبداً ما حدث
للقفاز الآخر

233
00:18:59,640 --> 00:19:00,840
...كنت أسألها في بعض الأحيان

234
00:19:00,880 --> 00:19:03,280
لكن كانت تضحك فقط
...وتقول أنّها منحته لأحدهم

235
00:19:03,320 --> 00:19:06,400
معجب كبير. لم تخبرني بهويّته قط

236
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
أتمنى لو أنني قابلتها

237
00:19:08,560 --> 00:19:10,160
دعني أريك إياها

238
00:19:23,920 --> 00:19:26,120
"هنا في دور "الإمبراطورة ثيودورا

239
00:19:27,720 --> 00:19:29,720
كان هذا أعظم أدوارها

240
00:19:30,320 --> 00:19:31,880
..."عندما غنتها في "سان بطرسبرج

241
00:19:31,920 --> 00:19:34,440
اعتاد القيصر أن يحضر كل العروض

242
00:19:34,520 --> 00:19:37,760
،كانت جميلة للغاية
تشبهكِ كثيراً

243
00:19:39,280 --> 00:19:43,880
،حدث الأمر هناك حيث وجدتها
هناك بجوار المدفأة

244
00:19:44,960 --> 00:19:46,800
أسفل صورتها الزيتية

245
00:19:47,960 --> 00:19:51,520
كنت في الفراش، وأيقظني شيئاً ما
لم أعرف ما هو مطلقاً

246
00:19:51,760 --> 00:19:54,080
...هرعت مهرولة على السُلَّم

247
00:19:54,960 --> 00:19:57,640
خائفة، كما لو كنت أعرف ما حدث

248
00:19:58,440 --> 00:20:00,240
تم خنقها

249
00:20:05,680 --> 00:20:09,440
،تم خنقها
...كان وجهها الجميل

250
00:20:14,320 --> 00:20:16,040
كلا، لا أستطيع البقاء هنا

251
00:20:23,120 --> 00:20:27,720
ماذا إذن لو أننا تخلصنا من
كل هذه الأشياء التي تذكّركِ بها؟

252
00:20:27,920 --> 00:20:32,160
اللوحة، كل هذا الأثاث
ننقله بعيداً بحيث لا يمكنك رؤيته

253
00:20:32,240 --> 00:20:35,440
يمكننا أن نجعل منه منزلاً
...جديداً بأشياء جديدة، أشياء جميلة

254
00:20:35,520 --> 00:20:37,000
من أجل حياة جديدة جميلة لنا

255
00:20:37,080 --> 00:20:40,760
نعم، ولاحقاً سنستقبل
الناس هنا ونقيم الحفلات مرة أخرى

256
00:20:43,440 --> 00:20:48,000
ألا ترغب بهذا؟ -
لاحقاً بالطبع، ولكن ليس الآن -

257
00:20:48,520 --> 00:20:51,760
فلنحظى بشهر العسل هنا
بمفردنا لفترة أطول قليلاً

258
00:20:51,840 --> 00:20:53,640
...بالطبع، أنا -
أعلم هذا -

259
00:20:55,280 --> 00:20:56,360
في وقتٍ لاحق

260
00:20:58,040 --> 00:21:00,720
الآن، أين ينبغي علينا أن
نضع كل هذه الأشياء؟

261
00:21:01,040 --> 00:21:02,720
توجد عليَّة تحت سطح المنزل

262
00:21:02,800 --> 00:21:05,120
توجد بها كل صناديقها
وجميع أزيائها

263
00:21:05,200 --> 00:21:08,360
إذن سوف نضع كل هذا هناك أيضاً
...ثم سنقوم بإغلاقها بألواح خشبية

264
00:21:08,440 --> 00:21:12,080
حتى لا تضطري لرؤيتها مرة أخرى
ولا تفكري بهم مجدداً

265
00:21:12,240 --> 00:21:15,720
هذا البيانو كان يصحبها
في كل مكان في الأيام الخوالي

266
00:21:17,360 --> 00:21:21,160
،سوف يحتاج لضبط شاق
انظر .. تلك بعض من موسيقاها

267
00:21:21,840 --> 00:21:23,880
دورها كـ"ثيودورا"، تماماً كما تركته

268
00:21:23,960 --> 00:21:25,960
سوف نضع تلك الأشياء بالأعلى مع البقية

269
00:21:26,000 --> 00:21:28,920
،كلا. إلّا موسيقاها
ربّما أرغب لاحقاً أن أدرس مرة أخرى

270
00:21:29,000 --> 00:21:31,720
أوّد أن أحتفظ بأدوارها لأدرسهم

271
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
ما الذي جعلك تعزف ذلك؟ -
لم لا؟ -

272
00:21:36,920 --> 00:21:38,680
كانت تلك أعظم أغنياتها

273
00:21:38,760 --> 00:21:41,840
كانت دائماً تغنيها في ختام حفلاتها
بعدما يطالبها الحضور بمواصلة الغناء

274
00:21:41,920 --> 00:21:43,960
كانت المفضّلة عند الجميع

275
00:21:52,440 --> 00:21:54,240
هذه رسالة قديمة

276
00:21:55,120 --> 00:21:58,240
،)عزيزتي الآنسة (ألكويست"
"أتوسل لكِ أن تقابليني مرة أخرى فحسب

277
00:21:58,320 --> 00:22:00,520
"لقد لحقت بكِ إلى لندن"

278
00:22:02,160 --> 00:22:05,000
كُتِبت قبل يومين من مقتلها

279
00:22:05,040 --> 00:22:08,240
أين وجدتِ هذا؟ -
في هذه المقطوعة. لابد وأنها قد تركتها هنا -

280
00:22:08,320 --> 00:22:11,240
وقد كُتِبت بواسطة شخص
(يدّعى (سرجيس باور

281
00:22:11,400 --> 00:22:12,800
أعطيني إيّاها

282
00:22:14,480 --> 00:22:17,000
جريجوري)، ما الأمر؟) -
أنا آسف -

283
00:22:18,880 --> 00:22:21,080
لم أقصد أن أكون عنيفاً هكذا

284
00:22:21,280 --> 00:22:22,880
...ّالأمر كله أن

285
00:22:23,600 --> 00:22:25,960
لماذا ضايقتك تلك الرسالة؟

286
00:22:26,000 --> 00:22:30,680
،ليست الرسالة هي السبب
أنا مستاء من أجلك فحسب

287
00:22:31,560 --> 00:22:33,760
كل هذه الأمور تذكّرك بها

288
00:22:33,840 --> 00:22:37,440
لقد قلتِ أنّكِ فقدتِ مخاوفك، والآن كل
...ما تلمسينه هنا

289
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
يعيدهم مجدداً يا عزيزتي

290
00:22:40,200 --> 00:22:43,680
،بينما أنتِ خائفة من كل شيء
لن يمكننا أن نحظى بالسعادة

291
00:22:43,760 --> 00:22:45,480
عليّكِ أن تنسيها

292
00:22:45,880 --> 00:22:47,360
كلا، لن أنساها

293
00:22:49,040 --> 00:22:50,960
فقط ما حدث لها

294
00:22:59,720 --> 00:23:02,600
!(إليزابيث)
!(مهلاً! (إليزابيث

295
00:23:04,240 --> 00:23:06,520
(مساء الخير، (إليزابيث -
إنّه أنتِ يا سيّدتي -

296
00:23:06,600 --> 00:23:07,880
مساء الخير -
مساء الخير -

297
00:23:07,960 --> 00:23:10,480
المنزل يبدو جميلاً للغاية الآن -
ماذا يا سيّدتي؟ -

298
00:23:10,560 --> 00:23:13,120
...قلت يبدو المنزل جميلاً للغاية الآن

299
00:23:13,200 --> 00:23:14,760
من الخارج -
أجل يا سيّدتي -

300
00:23:14,840 --> 00:23:17,800
أظن بأنكِّ سعيدة
لتخلصكِ أخيراً من العمال

301
00:23:17,840 --> 00:23:18,800
أجل يا سيّدتي

302
00:23:18,880 --> 00:23:22,720
(هل تعتقدين أن السيّد والسيّدة (أنطون
سوف يكونا جاهزين لاستقبال الزوّار قريباً؟

303
00:23:22,800 --> 00:23:26,160
،لا يمكنني الجزم بالتأكيد يا سيّدتي
لم نستقبل زوّاراً حتى الآن

304
00:23:26,240 --> 00:23:29,040
يقول السيّد أنّ مقابلة الناس
ليست جيّدة لها

305
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
هي لا تشعر بأنّها على
ما يرام في الآونة الأخيرة

306
00:23:31,960 --> 00:23:34,720
أنا آسفة لسماع ذلك -
ماذا يا سيّدتي؟ -

307
00:23:34,800 --> 00:23:38,080
أقول بأنّ هذا الطقس الصيفي الذي
نحظى به يمكن أن يكون مفيداً لها

308
00:23:38,160 --> 00:23:40,600
،أجل يا سيّدتي
سيخرجان سوياً بعد ظهر اليوم

309
00:23:40,680 --> 00:23:42,520
،أول مرة منذ بعض الوقت
طاب يومِك يا سيّدتي

310
00:23:42,600 --> 00:23:45,200
،طاب يومِك
يالها من فراولة جميلة الشكل

311
00:23:45,280 --> 00:23:48,880
،لا أتحصّل على ثمرات كبيرة هكذا
أعتقد أنني سأتذوق واحدة لجلب الحظ

312
00:23:48,960 --> 00:23:50,400
مساء الخير

313
00:23:52,240 --> 00:23:54,400
إذا كانت حقائبك معكِ
يمكنكِ البدء فوراً

314
00:23:54,480 --> 00:23:57,720
شكراً لك، سيّدي. إنّها في الأسفل، سيّدي -
إذن تم الاتفاق على كل شيء -

315
00:23:57,800 --> 00:24:02,200
راتبك سيكون 16 جنيهاً في السنة -
نعم، سيّدي. أوافق على ذلك، سيّدي -

316
00:24:02,280 --> 00:24:03,560
...أمر إضافي آخر

317
00:24:03,600 --> 00:24:07,280
لا أريدكِ أن تزعجي سيّدتِك
مطلقاً بخصوص أي شيء

318
00:24:07,680 --> 00:24:09,920
إذا كان لديكِ أي أسئلة
وجهيها لي فحسب

319
00:24:10,000 --> 00:24:11,200
أجل يا سيّدي

320
00:24:11,760 --> 00:24:13,600
سوف يناسبني هذا، سيّدي

321
00:24:14,040 --> 00:24:17,000
،إذن سوف تتذكريها
سابقتك لم تفعل ذلك

322
00:24:17,920 --> 00:24:19,680
وهذا هو سبب رحيلها

323
00:24:20,720 --> 00:24:22,920
...قد يبدو هذا غير مألوف قليلاً

324
00:24:22,960 --> 00:24:27,560
ولكن سيّدتك تميل لأن
تكون في غاية التوتّر

325
00:24:28,720 --> 00:24:30,360
إليزابيث)، تعالي)

326
00:24:31,680 --> 00:24:33,640
هذه هي (إليزابيث)، الطاهية

327
00:24:33,720 --> 00:24:35,880
مرحباً -
سوف تكتشفين أنّها صماء قليلاً -

328
00:24:35,960 --> 00:24:39,040
مرحباً -
إليزابيث)، هذه هي خادمتنا الجديدة) -

329
00:24:39,240 --> 00:24:42,160
كنت أشرح لها واجباتها. سوف تكون
في الأسفل خلال لحظات

330
00:24:42,240 --> 00:24:44,840
جيّد جداً، سيّدي
سوف أراكِ في الأسفل

331
00:24:47,520 --> 00:24:50,960
هي سريعة الغضب، أليس كذلك؟ -
ماذا تقصدين بذلك؟ -

332
00:24:51,120 --> 00:24:52,920
تعلم، صارمة للغاية

333
00:24:54,200 --> 00:24:57,040
لن أنام في نفس الغرفة معها

334
00:24:57,120 --> 00:24:59,000
أرأيت الطريقة التي رمقتني بها؟

335
00:24:59,080 --> 00:25:03,280
ألا تعتقدين أنّه ربّما
يتعلق الأمر بالثوب الذي ترتديه؟

336
00:25:04,680 --> 00:25:09,080
ما الذي يعيبه؟ -
يمكنني القول بأنّه مبهرج قليلاً -

337
00:25:09,240 --> 00:25:12,640
(أتمنى ألا تكوني فتاة طائشة، (لوسي -
اسمي (نانسي) يا سيّدي -

338
00:25:12,720 --> 00:25:16,000
أنا آسف، (نانسي). أأنتِ كذلك؟

339
00:25:16,800 --> 00:25:19,400
لا أعتقد يا سيّدي -
أنا سعيد لسماع ذلك -

340
00:25:19,440 --> 00:25:23,360
تهتم سيّدتِك بأن يتم كل
شيء على نحو دقيق للغاية

341
00:25:23,440 --> 00:25:25,000
أهي كذلك يا سيّدي؟ -
نعم -

342
00:25:26,560 --> 00:25:27,880
وأنا كذلك

343
00:25:33,400 --> 00:25:35,360
هذه هي خادمتنا الجديدة

344
00:25:39,280 --> 00:25:41,800
كيف حالِك؟ -
أنا بخير، سيّدتي -

345
00:25:42,160 --> 00:25:44,640
(يمكنك الذهاب الآن، (نانسي -
حسناً يا سيّدي -

346
00:25:47,920 --> 00:25:49,160
تبدو فتاة لطيفة

347
00:25:49,240 --> 00:25:51,120
أنا مبتهجة. أرجو ألّا أكون
...قد جعلتك تنتظر

348
00:25:51,200 --> 00:25:54,360
كان عليّ أن أحضِر الدليل -
تبدين في غايّة الجمال -

349
00:25:54,440 --> 00:25:57,640
لأنني سعيدة. سنخرج سوياً
"وسأريك معالم "لندن

350
00:25:57,680 --> 00:26:00,200
هل تعرفين ما هو اليوم؟ -
أجل -

351
00:26:00,280 --> 00:26:01,720
...قبل ثلاثة أشهر من اليوم

352
00:26:01,800 --> 00:26:05,360
خرجنا من تلك الكنيسة الصغيرة
قرب البحيرة، زوج وزوجة

353
00:26:06,160 --> 00:26:08,360
(لديّ هدية لكِ، (بولا

354
00:26:09,561 --> 00:26:10,761
(جريجوري)

355
00:26:12,400 --> 00:26:14,480
أين وجدت شيئاً جميلاً هكذا؟

356
00:26:14,560 --> 00:26:17,360
كان ملكاً لأمي
...وقبل ذلك لوالدتها

357
00:26:17,440 --> 00:26:19,040
والآن هو مِلكٌ لكِ

358
00:26:19,120 --> 00:26:20,920
سوف أرتديه دائماً

359
00:26:21,520 --> 00:26:23,880
دائماً يا عزيزي

360
00:26:26,480 --> 00:26:28,760
كم أنت رقيق لكيّ تعطيني هذا

361
00:26:31,040 --> 00:26:33,200
أخشى أنّ المشبك ليس قوياً بما يكفي

362
00:26:33,280 --> 00:26:35,200
بلى -
سوف أقوم بإصلاحه -

363
00:26:35,480 --> 00:26:37,920
من الأفضل ألّا ترتديه حتى أصلحه

364
00:26:38,640 --> 00:26:41,800
،قد تفقدينه
تعرفين بأنكِ ميّالة لفقدان الأشياء

365
00:26:41,840 --> 00:26:45,440
حقاً؟ لا أظن ذلك -
الأشياء الصغيرة فحسب -

366
00:26:45,840 --> 00:26:48,480
سوف أضعه في حقيبتك لحفظه

367
00:26:50,480 --> 00:26:51,560
إليّكِ

368
00:26:52,560 --> 00:26:54,760
الآن، سوف تتذكّرين مكانه

369
00:26:55,800 --> 00:26:59,960
لا تكن سخيفاً. بالطبع سوف أتذكّر -
كنت أمزح معكِ يا عزيزتي -

370
00:27:02,861 --> 00:27:03,861
انظر

371
00:27:10,800 --> 00:27:12,760
"هذه هي "لندن -
إنّها الموسيقى -

372
00:27:14,760 --> 00:27:17,000
مساء الخير -
مساء الخير، سيّدتي -

373
00:27:17,040 --> 00:27:19,120
من الجيّد أن نراكِ بالخارج مرة أخرى

374
00:27:19,200 --> 00:27:21,320
إلى أين، سيّدتي؟ -
القصر الملكي -

375
00:27:21,360 --> 00:27:24,160
،حسناً يا سيّدتي
إلى القصر الملكي إذن

376
00:27:30,000 --> 00:27:34,240
ما هو الأمر مع السيّدة؟
إنّها لا تبدو لي مريضة. أهي كذلك؟

377
00:27:34,320 --> 00:27:36,880
لا أعرف، ليس كما أرى

378
00:27:37,880 --> 00:27:40,520
لكن السيّد يستمر في إخبارها بأنّها كذلك

379
00:27:41,880 --> 00:27:44,640
هنا، أيّها السيّدات والسادة، لدينا
...فأس الجلّاد

380
00:27:44,720 --> 00:27:46,600
وخشبة الإعدام

381
00:27:47,200 --> 00:27:51,280
هذه هي القطع الأصلية وبواسطتها
(شخصيات تاريخية مثل السيّدة (جين جراي

382
00:27:51,360 --> 00:27:55,120
والملكة (كاثرين هوارد) تم قطع
رأسيهما داخل هذا الفناء

383
00:27:55,280 --> 00:27:57,800
تركع الضحية، ويمد
...رأسه فوق الخشبة

384
00:27:57,840 --> 00:28:00,200
و يضع عنقه على المساحة
...المجوّفة الصغيرة

385
00:28:00,240 --> 00:28:03,240
المصممة لأجل ذلك، عندها
...يهبط الفأس

386
00:28:03,320 --> 00:28:06,280
فاصلاً الرأس عن الجسد بضربة واحدة

387
00:28:06,360 --> 00:28:08,480
أو اثنان في حالات مشئومة

388
00:28:08,840 --> 00:28:11,640
بالانتقال إلى اليمين
نجد نموذجاً للطاولة الشهيرة

389
00:28:11,720 --> 00:28:14,680
...أداة التعذيب حيث يُشد السجناء

390
00:28:14,760 --> 00:28:17,320
من أطرافهم التي غالباً ما تتمزق
...و تنخلع من مواضعها

391
00:28:17,360 --> 00:28:21,040
،في محاولة لانتزاع اعتراف منهم
صحيح أو زائف

392
00:28:33,441 --> 00:28:35,641
(بولا) -
نعم -

393
00:28:36,280 --> 00:28:39,800
،ها أنتِ ذا
كنت أتساءل عما حدث لكِ

394
00:28:39,880 --> 00:28:43,360
كان الجو خانقاً بالداخل
فلنخرج إلى ضوء الشمس

395
00:28:53,640 --> 00:28:58,400
هل سنذهب لرؤية غرفة التعذيب؟ -
بالتأكيد. أعتقد أنّها هناك -

396
00:29:09,880 --> 00:29:13,320
عمّي (براين)، ماذا حدث؟
تبدو كما لو أنّك قد شاهدت شبحاً

397
00:29:13,360 --> 00:29:17,760
هذا بالضبط ما أظن أنني رأيته -
لا وجود للأشباح -

398
00:29:17,840 --> 00:29:21,600
أعلم هذا. أظن أنني قد شاهدت
شخصاً للتَّو أعرف أنّه ميّت

399
00:29:22,320 --> 00:29:24,880
(لا فكرة لديّ مَن هو، (جريجوري
...بدا أنه يعرفني و

400
00:29:24,960 --> 00:29:26,960
هل تنحني عادةً لأشخاص لا تعرفينهم؟

401
00:29:27,040 --> 00:29:28,840
كلا، ظننت أنني قابلته في مكان ما

402
00:29:28,880 --> 00:29:32,040
هل تقولين لي الحقيقة؟ -
بالطبع لماذا أكذب؟ -

403
00:29:32,120 --> 00:29:35,360
لا أعرف مَن هو -
ورغم ذلك ابتسمتِ له. لماذا؟ -

404
00:29:35,680 --> 00:29:38,880
،أخبرتك، لم أكن أفكر
لا أعرف لماذا فعلت ذلك

405
00:29:38,960 --> 00:29:40,720
مثل الأشياء الأخرى

406
00:29:41,680 --> 00:29:44,240
ما هي الأشياء الأخرى؟ -
لا شيء -

407
00:29:44,360 --> 00:29:46,960
...لقد لاحظت فحسب يا (بولا)، أنكِ

408
00:29:48,240 --> 00:29:51,440
تعانين من النسيان بالآونة الأخيرة -
النسيان؟ -

409
00:29:52,720 --> 00:29:54,440
...فقدان الأشياء و

410
00:29:56,040 --> 00:29:58,520
(لا تنزعجي، (بولا
الأمر عديم الأهمية

411
00:29:58,600 --> 00:30:01,920
...تصابين بالإرهاق و -
نعم، هذا هو غالباً السبب. أصاب بالإرهاق -

412
00:30:02,000 --> 00:30:05,560
أنا مرهقة الآن. أيمكننا العودة للمنزل؟ -
لا، لم نرى مجوهرات العائلة المالكة بعد -

413
00:30:05,640 --> 00:30:09,360
هم في ذلك المبنى هناك -
كيف عرفت؟ -

414
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
ماذا قلتِ؟

415
00:30:10,760 --> 00:30:13,760
كيف عرفت مكانهم؟
أنت لم تأتِ إلى هنا من قبل

416
00:30:14,040 --> 00:30:16,400
أخبرنا المرشد في الداخل

417
00:30:18,120 --> 00:30:21,720
أأصبحتِ متشككة
وشاردة الذهن أيضاً، (بولا)؟

418
00:30:22,360 --> 00:30:24,360
(كلا، بالطبع لا، (جريجوري

419
00:30:35,280 --> 00:30:38,000
"كوهينور" أو "جبل النور"

420
00:30:38,560 --> 00:30:41,040
إنّها الماسة الأكثر شهرة في العالم

421
00:30:41,200 --> 00:30:43,240
...التاج الإمبراطوري

422
00:30:43,280 --> 00:30:45,200
هذا هو -
نعم، أعلم هذا -

423
00:30:45,240 --> 00:30:48,080
تم صنعه من أجل
(تتويج الملكة (فيكتوريا

424
00:30:48,120 --> 00:30:52,760
من بين الجواهر التي يحتوي
...التاج عليها ياقوتة الأمير الأسود

425
00:30:52,960 --> 00:30:56,480
،وهي في حجم بيضة الدجاجة
...ياقوتة ستيوارت

426
00:30:57,040 --> 00:30:58,240
...التي كانت من بين مجوهرات

427
00:30:58,320 --> 00:31:01,160
(اصطحبها معه (جيمس الثاني
...عندما هرب إلى فرنسا

428
00:31:01,640 --> 00:31:06,280
والماس واللؤلؤ
(من أقراط الملكة (إليزابيث

429
00:31:09,200 --> 00:31:11,240
الجواهر من الأشياء الرائعة

430
00:31:12,480 --> 00:31:14,640
لديّهم تاريخهم الخاص

431
00:31:15,440 --> 00:31:17,600
جريجوري)، أيمكننا العودة للمنزل الآن؟)

432
00:31:18,080 --> 00:31:20,640
بالطبع يا عزيزتي. سوف أصحبِك للمنزل

433
00:31:35,880 --> 00:31:38,720
،هذه هي غرفة السيّدة
هذه هي غرفة السيّد

434
00:31:38,800 --> 00:31:41,560
،لدينا كل هذه الغرف للعناية بها
هلّا وضعتِ الأغطية هناك؟

435
00:31:41,640 --> 00:31:44,000
يمكنني القسم بأنّه كان هناك المزيد،
...لكن

436
00:31:44,080 --> 00:31:46,760
ماذا يوجد بالأعلى؟ -
لا تهتمي بما يوجد هناك -

437
00:31:46,840 --> 00:31:49,560
تم إغلاق الطابق بأكمله -
لماذا؟ -

438
00:31:50,760 --> 00:31:53,160
هذه هي إرادة السيّد

439
00:31:56,120 --> 00:31:57,160
كنتِ على حق

440
00:31:57,200 --> 00:31:59,800
ليس هناك ما هو أكثر جمالاً
من "لندن" تحت الشمس المشرقة

441
00:31:59,880 --> 00:32:03,280
أنا آسفة لأنني أفسدت اليوم
بإعادتك للمنزل مبكراً

442
00:32:04,360 --> 00:32:07,100
عليكِ بالاستلقاء وأخذ
(قسط من الراحة، (بولا

443
00:32:07,201 --> 00:32:09,480
أجل -
هل أبقى معكِ ولا أخرج هذا المساء؟ -

444
00:32:09,560 --> 00:32:11,680
لا. اذهب للعمل كالمعتاد

445
00:32:12,120 --> 00:32:14,120
أيمكنك العمل حقاً
في تلك الغرفة التي استأجرتها؟

446
00:32:14,160 --> 00:32:16,440
أتمنى لو أنك سمحت لي
برؤيتها وجعلها ملائمة لك

447
00:32:16,520 --> 00:32:19,480
لا ألاحظ ما حولي عندما أعمل

448
00:32:22,181 --> 00:32:23,281
...(بولا)

449
00:32:23,740 --> 00:32:27,240
يمكنكِ أن تعطيني دَبّوس الزينة
حتى أتمكن من إصلاحه

450
00:32:28,360 --> 00:32:30,680
ماذا حدث؟ ما الأمر؟

451
00:32:31,681 --> 00:32:33,681
...كلا

452
00:32:36,320 --> 00:32:37,960
لا يمكنني إيجاده

453
00:32:38,760 --> 00:32:39,800
ماذا؟

454
00:32:41,680 --> 00:32:44,200
لقد فقدته عندما كنّا في القصر

455
00:32:47,000 --> 00:32:49,040
لا بد أن أفرِغ الحقيبة كلها

456
00:32:54,240 --> 00:32:57,400
أعلم أنّه كان هنا. لا أستطيع أن أفهم ذلك

457
00:32:57,960 --> 00:33:00,640
لا يمكن أن أكون
قد فقدته. لابد أن يكون هنا

458
00:33:00,760 --> 00:33:02,480
أنا واثق أنّه هنا

459
00:33:03,760 --> 00:33:05,000
هو ليس هنا

460
00:33:06,160 --> 00:33:10,320
بولا)، ألم أقل لكِ؟)
كيف أمكنكِ أن تفقديه؟

461
00:33:13,760 --> 00:33:16,120
لابد وأنني أخرجته
مع شيءٍ ما على الأرجح

462
00:33:16,200 --> 00:33:19,160
أنا آسفة للغاية. أرجو أن تسامحني -
أسامحك يا عزيزتي؟ -

463
00:33:19,240 --> 00:33:22,520
الأمر ليس مهماً إلى
هذا الحد، لا قيمة له

464
00:33:24,320 --> 00:33:28,160
،هديّتك لي، دَبّوس والدتك
أردت أن أرتديه على الدوام

465
00:33:29,920 --> 00:33:33,320
،لا أتذكّر أنني فتحت حقيبتي
لابد وأنني فعلت

466
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
أنت وضعته بها؟

467
00:33:35,760 --> 00:33:37,880
ألا تتذكّرين حتى ذلك؟

468
00:33:39,960 --> 00:33:41,720
نعم، بالطبع

469
00:33:43,280 --> 00:33:46,760
ولكنّي فجأة بدأت في
عدم الثقة بذاكرتي على الإطلاق

470
00:33:47,539 --> 00:33:48,639
...(بولا)

471
00:33:49,040 --> 00:33:51,760
،أخبرتك، أنتِ مرهقة فقط
هذا كلُّ شيء

472
00:33:52,120 --> 00:33:55,680
،هذا لا يعني أي شيء
أنا متأكد من ذلك

473
00:33:56,640 --> 00:34:00,080
لا تقلقي، (بولا)، لا تقلقي

474
00:34:11,400 --> 00:34:14,480
نانسي)، هل غادر سيّدك؟) -
نعم يا سيّدتي. قبل قليل -

475
00:34:14,560 --> 00:34:17,440
رجاءً تأكّدي أن لديّه ما يكفي
من الفحم في مدفأة غرفته

476
00:34:17,520 --> 00:34:19,560
لقد طلبتِ ذلك مني بالفعل، سيّدتي

477
00:34:31,800 --> 00:34:34,440
نانسي)، هل قمتِ بتزويد الإضاءة بالداخل؟)

478
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
تزويدها؟
لا، لماذا؟

479
00:34:37,000 --> 00:34:39,840
ظننت أنّها انخفضت هنا بسبب ذلك

480
00:34:40,040 --> 00:34:43,080
لم أقترب منها -
ولكنّ هذه انخفضت -

481
00:34:45,360 --> 00:34:48,200
(ربّما أضاءت (إليزابيث
مصباحاً آخر في المطبخ

482
00:34:48,240 --> 00:34:50,680
لا يمكن أن تكون هي، سيّدتي
لقد أوّت إلى الفراش منذ ساعة

483
00:34:50,760 --> 00:34:52,640
يمكنني أن أسمع غطيطها

484
00:34:53,840 --> 00:34:55,160
هذا غريب

485
00:34:58,240 --> 00:35:00,840
(عمتِ مساءً، (نانسي -
عمتِ مساءً، سيّدتي -

486
00:35:30,280 --> 00:35:32,720
نعم، هذا هو -
أستميحك عذراً؟ -

487
00:35:32,800 --> 00:35:35,320
...هذا هو
(هذا هو منزل (ألكويست

488
00:35:37,520 --> 00:35:41,000
حدث الأمر في غرفة الجلوس
بالطابق العلوي. هذه النافذة

489
00:35:41,360 --> 00:35:44,680
أعيش بالجهة المقابلة من الساحة
(اسمي هو (ثواتيس)، السيّدة (ثواتيس

490
00:35:44,760 --> 00:35:46,480
كيف حالِك؟ -
كيف حالك؟ -

491
00:35:46,560 --> 00:35:49,280
،ربّما يمكنك إخباري
هل المنزل مأهول منذ مدة؟

492
00:35:49,360 --> 00:35:52,040
،منذ أربعة أو خمسة أشهر الآن
!اقتربوا

493
00:35:52,760 --> 00:35:55,800
لا تعلمين مَن
يعيش في المنزل، أليس كذلك؟

494
00:35:55,880 --> 00:35:59,880
،)بلى. زوجين أجانب يحملان اسم (أنطون
هناك شيء غامض هناك

495
00:36:00,560 --> 00:36:03,200
ماذا تقصدين بالغامض؟ -
...لا يستقبلان زواراً -

496
00:36:03,280 --> 00:36:06,120
و لا يخرجان أبداً
على الأقل، هي لا تفعل

497
00:36:06,400 --> 00:36:07,840
أعتقد أنّكِ مخطئة

498
00:36:07,920 --> 00:36:11,080
،لا توجد كثرة كالمعتاد هنا اليوم
!تقدّم أيّها الحمام

499
00:36:11,160 --> 00:36:13,320
تقدّمي أيّتها العصافير. ماذا قلت؟

500
00:36:13,360 --> 00:36:16,600
قلت يبدو أنّكِ مخطئة
بشأن عدم خروجها

501
00:36:31,800 --> 00:36:33,480
يا للمفاجأة الكبيرة

502
00:36:35,560 --> 00:36:38,520
إنّه أنتِ، سيّدتي
لم أكن أعلم بأنّكِ خرجتِ مطلقاً

503
00:36:38,880 --> 00:36:41,320
خرجت للتنزه
...ولكن بدا كما لو أنّها قد تمطر

504
00:36:41,400 --> 00:36:44,480
لذلك ظننت أنّ عليّ إحضار مظلتي -
بالطبع يا سيّدتي -

505
00:36:47,400 --> 00:36:50,520
فرضاً أنّ السّيد عاد
وسأل عنكِ؟

506
00:36:50,600 --> 00:36:53,880
أخبريه أنني ذهبت للتنزه فحسب -
بمفردك، سيّدتي؟ -

507
00:36:54,200 --> 00:36:57,920
بالطبع. لم لا؟ -
فرضاً أنّ السّيد سأل عن المكان؟ -

508
00:37:00,880 --> 00:37:03,240
...أخبريه أنني فقط

509
00:37:15,120 --> 00:37:18,200
الآن هل رأيت ما أعنيه؟
تخرج، تعود، ثم تدخل المنزل

510
00:37:18,280 --> 00:37:20,000
غريب. غريب بالفعل

511
00:37:21,080 --> 00:37:24,760
،وأهل المنزل غريبي الأطوار أيضاً
هذه الخادمة شديدة الوقاحة

512
00:37:25,040 --> 00:37:27,760
،لا أستطيع معرفة شيءٍ منها
...لا تتحدث معي

513
00:37:27,840 --> 00:37:30,880
بالرغم من أنّها سوف
!تُسرِع إذا كنتُ رجلاً

514
00:37:31,880 --> 00:37:34,720
الطريقة الرقيعة التي تتعامل
بها مع شرطي الدّرَك

515
00:37:34,800 --> 00:37:36,320
!إنّه أمرٌ شائن

516
00:37:37,840 --> 00:37:42,480
،تفضّلوا، هذا هو كل المتاح
طر أيّها الحمام! المزيد بالغد

517
00:37:44,320 --> 00:37:45,360
!حسناً

518
00:37:47,680 --> 00:37:49,880
!جريدة
شكراً سيّدي. تفضّل سيّدي

519
00:37:49,960 --> 00:37:53,560
،إضافية، خاصة، طبعة خاصة
اقرأ كل شيء عن الأمر

520
00:37:57,000 --> 00:37:59,840
إليك ما تريد أيّها الضابط، جريدة؟
حسناً سيّدي. شكراً سّيدي

521
00:38:00,341 --> 00:38:01,541
"جهاز الشرطة البريطانية"

522
00:38:02,800 --> 00:38:06,760
،ضع هذا الملف حيث وجدته
أخبرتك أنّ القضيّة منتهية

523
00:38:06,800 --> 00:38:09,480
لن أبحث في القضيّة مجدداً
من أجل لا شيء

524
00:38:09,560 --> 00:38:12,680
هل تفهم؟ ليس من حقك
الإطّلاع على هذا الملف

525
00:38:12,960 --> 00:38:15,600
ليس من حق (بادج) أن يسمح لك بفحصه -
عذراً، أيّها الجنرال -

526
00:38:15,680 --> 00:38:18,920
...السيّد (كاميرون) هو مساعدك -
...إذن وظيفته هي أن يساعدني -

527
00:38:19,000 --> 00:38:22,880
لا أن يبحث في قضايا مرّ
عليها 10 أعوام لمجرد شكوك راودته

528
00:38:23,000 --> 00:38:26,280
والآن (بادج)، انصرف -
حسناً، أيّها الجنرال -

529
00:38:32,240 --> 00:38:34,160
ما سر اهتمامك بهذه
القضية على أيّة حال؟

530
00:38:34,200 --> 00:38:35,880
...كانت قضية شهيرة

531
00:38:35,920 --> 00:38:38,120
وأثّرت بي كثيراً
في ذلك الوقت

532
00:38:38,200 --> 00:38:39,560
...إلى جانب

533
00:38:40,480 --> 00:38:43,200
،قابلت (أليس ألكويست) مرة واحدة
...ذهبت للاستماع إليها

534
00:38:43,280 --> 00:38:46,120
في عرضٍ ملكي عندما
كان عمري 12 عاماً

535
00:38:46,200 --> 00:38:49,240
وبعد ذلك التقيتها في غرفة الفنانين

536
00:38:50,520 --> 00:38:53,840
يبدو هذا سخيفاً، ولكني مازلت أظن
...أنّها كانت أجمل امرأة

537
00:38:53,880 --> 00:38:56,560
رأيتها في حياتي، ولم أنسها قط

538
00:38:57,480 --> 00:38:59,840
...والآن -
الآن شاهدت شخصاً يشبهها -

539
00:38:59,920 --> 00:39:02,000
تعيش في نفس المنزل -
ولماذا لا تفعل؟ -

540
00:39:02,080 --> 00:39:04,400
إذا كانت ابنة أختها
فإن المنزل صار ملكها على الأرجح

541
00:39:04,480 --> 00:39:06,840
وإذا كنت تحاول أن
...تقابل امرأة جميلة

542
00:39:06,920 --> 00:39:09,640
فليس من حقك استخدام
العمل الرسمي كذريعة

543
00:39:09,720 --> 00:39:11,600
ليس الأمر كذلك، سيّدي

544
00:39:11,720 --> 00:39:15,920
لكنّي أخبرك يا سيّدي، لديّ شعور
بأنّ شيئاً غريباً يحدث هناك

545
00:39:16,560 --> 00:39:18,040
!ربّما يتجاوز الغرابة ذاتها

546
00:39:18,120 --> 00:39:21,640
،انظر هنا، (براين)، لآخر مرة
تم إيقاف القضيّة كحالة ميؤوس منها

547
00:39:21,720 --> 00:39:25,600
أما بالنسبة للجواهر
...فقد تم إغفالها بأمرٍ

548
00:39:26,520 --> 00:39:28,360
من شخصية نافذة

549
00:39:29,320 --> 00:39:30,480
جواهر؟

550
00:39:32,480 --> 00:39:34,800
لا يوجد شيءٌ هنا عن الجواهر

551
00:39:39,160 --> 00:39:42,480
كان هناك بعض الجواهر
...مُنحَت لها

552
00:39:43,440 --> 00:39:45,640
من قِبّل شخص رفيع المستوى

553
00:39:46,440 --> 00:39:48,760
بعض المجوهرات الملكية الخاصة به

554
00:39:49,440 --> 00:39:52,920
من بلدٍ آخر، في واقع الأمر -
ماذا حدث لهم؟ -

555
00:39:53,000 --> 00:39:56,280
لقد اختفوا -
هذا هو السبب أنّها قُتلَت -

556
00:39:56,720 --> 00:39:58,800
كانت هذه هي الرواية الرسمية

557
00:39:58,960 --> 00:40:02,360
رغم أنني لا أستطيع تخيُّل
ماذا أراد القاتل أن يفعل بالجواهر

558
00:40:02,440 --> 00:40:04,800
كانت شهرتهم تفوق قدرته على بيعهم

559
00:40:04,880 --> 00:40:07,520
ألم يظهروا مجدداً؟ -
ليس بقدر ما أعرف -

560
00:40:07,600 --> 00:40:09,800
إذن أين هم؟

561
00:40:10,840 --> 00:40:14,160
لا أعرف. تم متابعة شق القضيّة
...الخاص بالقتل إلى أقصى درجة ممكنة

562
00:40:14,240 --> 00:40:18,440
،كما ترى بنفسك من هذا الملف
لم يتم توجيه الاتّهام لأي شخص

563
00:40:18,520 --> 00:40:20,480
كان هناك المشتبه بهم المعتادين

564
00:40:20,560 --> 00:40:23,040
أنت قرأت كلّ أسماءهم
في هذه الأوراق

565
00:40:23,120 --> 00:40:26,200
ولم يكن هناك ما يمكن إثباته
ضد أيٍ منهم

566
00:40:26,280 --> 00:40:29,080
،الآن ارحل، يكفي هذا
أنا مشغول

567
00:40:30,080 --> 00:40:31,520
حسناً يا سيّدي

568
00:40:35,040 --> 00:40:36,480
طاب يومك يا سيّدي

569
00:40:46,480 --> 00:40:48,280
(مساء الخير، سيّد (كاميرون -
(وليامز) -

570
00:40:50,681 --> 00:40:51,881
(وليامز)

571
00:40:52,880 --> 00:40:54,920
أترغب برؤيتي، سيّدي؟ -
نعم -

572
00:40:56,760 --> 00:40:59,520
أخبرني، أنت لست
متزوجاً، أليس كذلك؟

573
00:40:59,760 --> 00:41:00,960
لا يا سيّدي

574
00:41:02,160 --> 00:41:05,440
أين يقع محل خدمتك الآن؟ -
جنوباً في منطقة "إيست إند"، سيّدي -

575
00:41:05,520 --> 00:41:07,560
أتريد العمل بمكانٍ أكثر ملائمة؟

576
00:41:07,600 --> 00:41:11,200
أود ذلك كثيراً، سيّدي -
سنرى ما يمكن عمله حيال ذلك -

577
00:41:12,120 --> 00:41:14,800
لا تخبر أي شخص في الوقت الراهن

578
00:42:02,800 --> 00:42:06,480
،)إذا كنتِ تريدين فحماً للمدفأة، (بولا
لماذا لم تقرعي الجرس للخادمة؟

579
00:42:06,560 --> 00:42:09,640
،أنا آسفة. لم أقصد أن أوقظك
عد للنوم يا عزيزي

580
00:42:09,680 --> 00:42:10,960
(كلا، (بولا

581
00:42:11,400 --> 00:42:14,480
،بما أنّكِ قمتِ بإيقاظي الآن
يمكنك أن ترتاحي

582
00:42:14,560 --> 00:42:17,160
اقرعي الجرس للخادمة -
أستطيع وضعه بنفسي -

583
00:42:17,280 --> 00:42:19,960
لقد ناقشنا هذا الأمر من قبل

584
00:42:22,720 --> 00:42:25,560
رجاءً، اسحبي حبل الجرس

585
00:42:28,400 --> 00:42:30,480
لا لزوم لذلك

586
00:42:30,640 --> 00:42:33,320
ما فائدة الخدم في ظنِّك؟

587
00:42:34,560 --> 00:42:37,760
،أجيبي على سؤالي
ما فائدة الخدم في ظنِّك؟

588
00:42:40,280 --> 00:42:42,920
للقيام بأعمال، لخدمتنا على ما أظن

589
00:42:43,960 --> 00:42:45,040
بالضبط

590
00:42:45,120 --> 00:42:48,160
الأمر فقط أنني أعتقد
أنّه ينبغي علينا أن نراعيهم قليلاً

591
00:42:49,740 --> 00:42:53,320
جريجوري)، لا تغضب مني)

592
00:42:54,320 --> 00:42:56,360
لم أغضب منكِ

593
00:42:58,680 --> 00:43:00,680
...هناك الكثير من الأشياء

594
00:43:05,880 --> 00:43:08,680
هل قرعت الجرس يا سيّدي؟ -
لا. سيّدتِك قامت بذلك -

595
00:43:11,440 --> 00:43:14,760
(هيا. لم لا تخبري (نانسي
عن سبب استدعائها؟

596
00:43:14,920 --> 00:43:18,600
(بعض الفحم في المدفأة، رجاءً، (نانسي -
حسناً، سيّدتي -

597
00:43:22,480 --> 00:43:25,240
،تبدين جميلة للغاية هذه الظهيرة
هل تعرفين ذلك؟

598
00:43:25,320 --> 00:43:27,640
،لا أعرف ذلك مطلقاً، سيّدي
أنا واثقة

599
00:43:27,720 --> 00:43:30,280
الليلة هي أجازتك، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح يا سيّدي -

600
00:43:30,320 --> 00:43:34,200
مَن تقابلين الليلة؟
(يمكنك إضاءة المصباح أيضاً، (نانسي

601
00:43:34,400 --> 00:43:36,680
أرى أنهم قد استبدلوا
شرطي الدّرَك

602
00:43:36,760 --> 00:43:40,640
هل سيضاف قلبه إلى قائمة
القلوب التي فطرتيها؟

603
00:43:40,760 --> 00:43:43,840
لم أعرف أنني فطرت أي قلوب، سيّدي -
أنا واثق أن هذا ليس صحيحاً -

604
00:43:43,920 --> 00:43:46,120
...وما تفعلينه بمظهرِك

605
00:43:47,200 --> 00:43:49,320
هذا أيضاً ليس حقيقياً تماماً

606
00:43:49,400 --> 00:43:51,920
تفعلين ذلك بمهارة كبيرة، أشهد بذلك

607
00:43:53,520 --> 00:43:57,240
في الواقع، كنت أتساءل إذا كنتِ
...لا تمانعين

608
00:43:57,320 --> 00:43:59,760
في نقل بعض
...أسرارِك إلى سيّدتِك

609
00:43:59,840 --> 00:44:01,920
وتساعديها على التخلص من شحوبها

610
00:44:02,000 --> 00:44:05,160
بالطبع. سأكون في غاية السرور
لفعل كل ما أقدر عليه، سيّدي

611
00:44:05,880 --> 00:44:09,880
أهذا كل ما ترغب به؟ -
أجل، فقط الشاي عندما يكون جاهزاً -

612
00:44:10,000 --> 00:44:11,440
حسناً، سيدي

613
00:44:18,560 --> 00:44:20,960
كيف يمكنك التحدث مع (نانسي) هكذا؟

614
00:44:22,640 --> 00:44:25,480
تبدين حريصة على اعتبار
الخدم مساوون لك

615
00:44:25,520 --> 00:44:29,000
فكرت في معاملتها كذلك
بجانب أنني كنت أعبث معها فحسب

616
00:44:29,040 --> 00:44:32,040
،لا عجب أن الفتاة تستخف بي
إنّه أسلوبك الذي يشجعها

617
00:44:32,120 --> 00:44:35,080
تستخف بكِ؟
ما الذي جعلِك تعتقدين ذلك؟

618
00:44:35,160 --> 00:44:36,880
!سلوكها بأكمله

619
00:44:36,960 --> 00:44:40,360
،الطريقة التي تحدثني بها
الطريقة التي ترمقني بها

620
00:44:42,080 --> 00:44:43,480
ترمقك بها؟

621
00:44:46,640 --> 00:44:49,760
أرجو ألا تكوني قد بدأتِ
في تخيّل الأشياء مجدداً

622
00:44:49,880 --> 00:44:52,840
لم تفعلي، أليس كذلك، (بولا)؟ -
لم أفعل ذلك بالطبع -

623
00:44:52,920 --> 00:44:57,400
أتمنى ذلك، ولكن إذا بدأتِ بالحديث
...عن الطريقة التي ترمقك (نانسي) بها

624
00:44:57,480 --> 00:45:00,680
لا تبتعدي، (بولا)، لابد أن
نتكلم عن الأمر بصراحة

625
00:45:02,880 --> 00:45:05,480
أتظنين حقاً أنّ (نانسي) تستخف بكِ؟

626
00:45:07,320 --> 00:45:09,640
أجيبي يا (بولا)، أتظنين ذلك؟

627
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
(لا، (جريجوري

628
00:45:14,000 --> 00:45:17,880
أنا سعيد لذلك، أتألم عندما
تكونين مريضة ومتوهمة

629
00:45:18,360 --> 00:45:19,600
تعالي

630
00:45:21,160 --> 00:45:22,520
ما الأمر الآن؟

631
00:45:22,600 --> 00:45:25,320
،إذا سمحت يا سيّدي
السيّدة (ثواتيس) بالأسفل

632
00:45:25,400 --> 00:45:27,720
أرادت أن تعرف إذا كانت
السيّدة متواجدة بالمنزل

633
00:45:27,840 --> 00:45:30,080
أتعنين تلك العجوز المتطفلة
التي تسكن عبر الساحة؟

634
00:45:30,160 --> 00:45:31,920
،نعم يا سيّدي
ابن أخيها بصحبتها

635
00:45:32,000 --> 00:45:34,280
أعتقد أننا لسنا بحاجة لتحمّلهم

636
00:45:34,360 --> 00:45:38,120
أخبريها أنّ سيّدتِك ليست بالمنزل -
...جريجوري)، حقاً، لقد كانت) -

637
00:45:38,480 --> 00:45:41,240
عزيزتي، إذا سمحتِ لها بالتواجد مرة
ستتطفل عليكِ دائماً

638
00:45:41,320 --> 00:45:44,160
لكنها حَضَرت كثيراً، ونحن دائماً
ندّعي عدم الوجود بالمنزل

639
00:45:44,240 --> 00:45:46,920
لا أريد تزاحم الناس في
!أرجاء هذا البيت

640
00:45:53,920 --> 00:45:56,040
وتجلِب عائلتها معها

641
00:45:56,600 --> 00:45:58,560
...(سوف تخبرين السيّدة (ثواتيس

642
00:45:58,680 --> 00:46:01,720
أنّ سيّدتِك آسفة، لكنّها ليست
بصحة جيّدة حتى تقابلتها

643
00:46:01,800 --> 00:46:03,160
حسناً يا سيّدي

644
00:46:07,920 --> 00:46:12,200
جريجوري)، لماذا فعلت ذلك؟)
كنت أحب أن أقابلها

645
00:46:12,600 --> 00:46:15,040
ظننت أنّكِ تحاولين فقط
أن تكوني لطيفة

646
00:46:15,120 --> 00:46:17,840
لماذا لم تخبرني أنّكِ
رغبتِ حقاً أن تقابليها؟

647
00:46:18,160 --> 00:46:20,520
لم أستطع أمام تلك الفتاة

648
00:46:20,560 --> 00:46:23,880
يجب عليكِ بالتخلص من هذا
الخوف السخيف من الخدم

649
00:46:24,160 --> 00:46:27,520
إذا أردتِ حقاً أن تقابليها
:كان كل ما عليكِ قوله

650
00:46:27,600 --> 00:46:29,640
أوصليها للأعلى، (نانسي)". أليس كذلك؟"

651
00:46:31,440 --> 00:46:33,960
...نعم، ولكن -
أنا آسفة، سيّدتي. هذا كل ما أعرفه -

652
00:46:34,000 --> 00:46:36,840
السيّدة ليست بصحة جيّدة
حتى تستقبل أي شخص

653
00:46:37,760 --> 00:46:40,080
رجاءً أخبريها كم نحن آسفون لذلك

654
00:46:44,600 --> 00:46:46,440
هيا، عمتي العزيزة

655
00:47:07,080 --> 00:47:09,320
لم يكن لديّكِ الوقت
لتقابليهم على أيّ حال

656
00:47:09,400 --> 00:47:11,720
ارتدي ملابسك، صففي شعرِك

657
00:47:13,840 --> 00:47:14,800
لماذا؟

658
00:47:15,280 --> 00:47:17,200
سوف نخرج الليلة

659
00:47:19,280 --> 00:47:21,960
حقاً؟ لم تخبرني بذلك

660
00:47:23,040 --> 00:47:24,720
!أو أنني قد نسيت؟

661
00:47:37,200 --> 00:47:41,160
ألا تعتقدين أنّ هذا ساحراً؟
(إنّها من الأوبريت الجديد على مسرح (جايتي

662
00:47:41,840 --> 00:47:44,520
(أتمنى أن أكتب مثل إيقاعات (شتراوس

663
00:47:48,040 --> 00:47:50,680
بولا)، أيّتُها الطفلة السخيفة، لا تَبدي هكذا)

664
00:47:50,760 --> 00:47:53,320
بالطبع لم تنسِ أي شيء

665
00:47:53,520 --> 00:47:57,280
،هذه هي مفاجأتي لكِ
سنذهب إلى المسرح الليلة

666
00:48:07,440 --> 00:48:09,560
!كم هذا رائع

667
00:48:12,080 --> 00:48:16,000
وأنتِ ظننتِ أنني كنت قاسياً معكِ -
لا، أنت لستُ قاسياً -

668
00:48:16,080 --> 00:48:19,360
إبقاء الناس بعيداً عنكِ
وجعلِك أسيرة

669
00:48:19,440 --> 00:48:21,840
أنت الرجل الأكثر طيبة في العالم

670
00:48:23,160 --> 00:48:24,980
أنا آسفة

671
00:48:27,581 --> 00:48:28,981
أنا آسفة

672
00:48:38,600 --> 00:48:40,000
أنا سعيدة للغاية

673
00:49:16,080 --> 00:49:17,080
ما الأمر؟

674
00:49:21,040 --> 00:49:24,480
،بولا)، لا أريد أن أزعِجك)
...إذا قمتِ بتصحيح الأمر

675
00:49:24,560 --> 00:49:26,920
بينما أنا بالخارج
سأفترض أنّ شيئاً لم يحدث

676
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
لكن ما الأمر؟ (جريجوري)، ما الأمر؟

677
00:49:29,880 --> 00:49:32,840
،رجاءً، لا تتجاهلني
ماذا حدث؟

678
00:49:34,600 --> 00:49:36,480
أتعنين بأنّكِ لا تعرفين؟

679
00:49:37,040 --> 00:49:38,280
...لا، أنا

680
00:49:40,160 --> 00:49:41,240
انظري

681
00:49:54,920 --> 00:49:55,960
نعم

682
00:49:58,400 --> 00:50:01,000
تمت إزالة الصورة الصغيرة

683
00:50:03,880 --> 00:50:05,440
مَن الذي أزالها؟

684
00:50:06,880 --> 00:50:09,600
لماذا تمت إزالتها؟ -
لماذا حقاً؟ -

685
00:50:11,280 --> 00:50:13,440
لماذا تمت إزالتها من قبل؟

686
00:50:14,920 --> 00:50:18,720
أحضريها من حيث أخفيّتيها
وضعيها مجدداً في مكانها

687
00:50:18,880 --> 00:50:22,560
،لكنّي لم أخفيها
أقسم أنني لم أفعل. لماذا أفعل ذلك؟

688
00:50:24,720 --> 00:50:26,720
لا تنظر لي هكذا

689
00:50:27,680 --> 00:50:29,880
لابد أنّ شخصاً آخر فعل ذلك

690
00:50:31,200 --> 00:50:32,680
،لا، لا تقرع الجرس
أرجوك لا تقرع الجرس

691
00:50:32,760 --> 00:50:36,760
لا تحرجني أمام الخدم -
رجاءً اوقفي هذه الهيستيريا -

692
00:50:39,440 --> 00:50:43,080
الآن اجلسي واهدئي قبل أن يأتوا

693
00:50:44,520 --> 00:50:47,360
يجب أن نضع حلاً للأمر
مرة واحدة وأخيرة

694
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
(رجاءً ادخلي، (إليزابيث

695
00:50:53,160 --> 00:50:56,240
أتلاحظين شيئاً مفقوداً من هذه الغرفة؟

696
00:50:56,320 --> 00:50:57,720
مفقود، سيّدي؟

697
00:50:58,120 --> 00:51:00,480
كلا. لا أعتقد ذلك، سيّدي

698
00:51:00,600 --> 00:51:02,680
انظري جيّداً على الجدران

699
00:51:06,120 --> 00:51:09,160
هناك صورة صغيرة مفقودة، سيّدي-
بالضبط -

700
00:51:09,960 --> 00:51:12,080
هل أخذتيها بعيداً؟ -
لا يا سيّدي -

701
00:51:12,160 --> 00:51:14,720
هل سبق وأن غيّرتِ مكانها؟

702
00:51:14,760 --> 00:51:18,480
لا يا سيّدي. لماذا أفعل؟ -
لماذا حقاً؟ -

703
00:51:22,781 --> 00:51:24,081
...(إليزابيث)

704
00:51:26,000 --> 00:51:27,240
تذهبين إلى الكنيسة، أليس كذلك؟

705
00:51:27,320 --> 00:51:29,160
إلى ماذا، سيّدي؟ -
!الكنيسة -

706
00:51:29,200 --> 00:51:30,400
نعم، سيّدي

707
00:51:30,480 --> 00:51:34,440
رجاءً قَبّلي هذا الكتاب المقدس
كقَسم بأنّكِ قلتِ الحقيقة

708
00:51:39,160 --> 00:51:43,160
شكراً لكِ، (إليزابيث). يمكنك الذهاب الآن
وارسّلي (نانسي) هنا فوراً

709
00:51:43,520 --> 00:51:45,160
(نانسي) -
نعم، سيّدي -

710
00:51:47,080 --> 00:51:48,680
جريجوري)، لا، إلّا تلك الفتاة)

711
00:51:48,760 --> 00:51:51,680
،سوف أقول أي شيء. سأقول أنني فعلتها
...لن أسمح بـ

712
00:51:51,760 --> 00:51:54,000
!رجاءً
حاولي السيطرة على نفسك

713
00:51:54,080 --> 00:51:58,960
هذا مؤلم بما يكفي دون مساهمتك
في جعله أسوأ، (بولا)، ارجعي من فضلِك

714
00:52:00,120 --> 00:52:02,280
بما أنّكِ قد ألقيتِ
...بشكوكِك حول الخدم

715
00:52:02,360 --> 00:52:04,880
يجب أن تتم تبرئتهم. اجلسي الآن

716
00:52:07,240 --> 00:52:09,160
هل سمعتِ ما قلته؟

717
00:52:10,200 --> 00:52:11,240
اجلسي

718
00:52:15,960 --> 00:52:17,480
(تعالي هنا، (نانسي

719
00:52:23,240 --> 00:52:26,520
نانسي)، تم إزالة صورة)
من على الجدار هنا

720
00:52:26,640 --> 00:52:29,320
حدث هذا حقاً. إنّه أمرٌ مريب

721
00:52:29,400 --> 00:52:31,760
لم أسألِك عن رأيك الشخصي

722
00:52:31,840 --> 00:52:34,560
أريد معرفة إذا كنتِ
مَن أخذ الصورة

723
00:52:34,640 --> 00:52:38,320
بالطبع لا، سيّدي
لماذا أفعل ذلك؟

724
00:52:38,400 --> 00:52:42,120
(هل أطلب منها تقبيل الكتاب المقدس، (بولا
أم أنّكِ ستصديقنها؟

725
00:52:42,200 --> 00:52:46,280
بالطبع سأصدقها. دعها تنصرف -
(حسناً. يمكنك الانصراف، (نانسي -

726
00:52:54,480 --> 00:52:56,040
!أعطني هذا الكتاب المقدس

727
00:52:58,160 --> 00:53:02,440
هل ترى؟ أقسم على الكتاب المقدس
أنني لم أخذ تلك الصورة

728
00:53:04,080 --> 00:53:06,000
اذهبي للبحث عن تلك الصورة

729
00:53:48,280 --> 00:53:50,840
إذن كنتِ تعرفين مكانها طيلة الوقت

730
00:54:00,400 --> 00:54:01,840
لم أكن أعرف

731
00:54:03,000 --> 00:54:06,720
نظرت هناك فقط لأنّه المكان حيث
تم العثور عليها مرتين من قبل

732
00:54:06,760 --> 00:54:09,160
(لم أكن أعرف، (جريجوري

733
00:54:09,320 --> 00:54:10,520
لم أفعل

734
00:54:11,560 --> 00:54:14,280
أظنه من الأفضل أن تذهبي إلى غرفتك

735
00:54:15,240 --> 00:54:17,560
ألن نذهب إلى المسرح؟

736
00:54:17,640 --> 00:54:20,560
أخشى بأنّ صحتك ليست جيّدة
بما يكفي للذهاب إلى المسرح

737
00:54:20,640 --> 00:54:21,880
الآن تعالي

738
00:54:24,840 --> 00:54:27,720
...لو كنت أنا مَن أخذ تلك الصورة -
لو؟ -

739
00:54:28,400 --> 00:54:30,600
لو كنت أنا مَن أخذها
...في المرات السابقة

740
00:54:30,640 --> 00:54:33,800
لو كنتُ أفعل كل هذه الأشياء
...الحمقاء التي لا معنى لها

741
00:54:34,400 --> 00:54:37,280
،إنّها لا تعني شيئاً إطلاقاً
لماذا توجّب عليّ أن أخذ صورة؟

742
00:54:38,680 --> 00:54:42,440
لم أعد أعرف ما أقوم به بعد الآن -
(أنا أعرف، (بولا -

743
00:54:42,680 --> 00:54:45,960
هذه هي المشكلة بالتحديد -
...لكن لو كان هذا صحيحاً -

744
00:54:46,040 --> 00:54:48,320
فعليّكَ إذن أن تكون لطيفاً معي

745
00:54:48,840 --> 00:54:51,040
عليّكَ أن تتحملني، رجاءً

746
00:54:54,000 --> 00:54:55,880
أرجوك، (جريجوري)، أرجوك

747
00:54:58,480 --> 00:55:00,000
(الآن تعالي، (بولا

748
00:55:03,320 --> 00:55:06,520
من الأفضل أن تذهبي إلى غرفتك -
ما الذي تنوي القيام به؟ -

749
00:55:06,640 --> 00:55:09,120
أنا ذاهب إلى العمل لنسيان كل هذا

750
00:55:09,160 --> 00:55:12,120
كلا. رجاءً لا تتركني
وحدي الآن هنا

751
00:55:12,200 --> 00:55:16,000
أصبح خائفة جداً عندما أصير وحدي هنا
وأنت تخرج الليلة تلوّ الأخرى

752
00:55:16,080 --> 00:55:18,920
خائفة؟ لم تخبريني ذلك من قبل

753
00:55:19,200 --> 00:55:22,080
!أنا أخبرك الآن
!أنا خائفة من المنزل

754
00:55:22,160 --> 00:55:24,200
أسمع أصواتاً ووقع أقدام

755
00:55:25,160 --> 00:55:28,480
أتخيّل أشياءً وأنّ
هناك أشخاصاً في المنزل

756
00:55:30,480 --> 00:55:33,520
،أنا خائفة من نفسي أيضاً
!جريجوري)، رجاءً)

757
00:55:34,280 --> 00:55:38,680
أرجوك لا تتركني. ابق معي
!جريجوري)، خذني بين ذراعيك، أرجوك)

758
00:55:38,880 --> 00:55:42,480
(أرجوك خذني بين ذراعيك، (جريجوري

759
00:55:45,400 --> 00:55:48,080
آمل أن أجدِك بحالٍ
أفضل في الصباح

760
00:56:10,600 --> 00:56:13,080
،هي تبدو أكثر مرضاً
أليس كذلك، سيّدي؟

761
00:56:13,160 --> 00:56:16,000
رجاءً لا تُشيري إلى
"سيّدتِك بـ"هي

762
00:56:18,000 --> 00:56:19,360
(شكراً لكِ يا (نانسي

763
00:56:19,520 --> 00:56:22,000
ستعمل على ألحانك الليلة مجدداً، سيّدي؟

764
00:56:22,080 --> 00:56:24,680
أنتَ تعمل دائماً، أليس كذلك؟ -
نعم -

765
00:56:26,040 --> 00:56:27,960
ماذا تفعلين في أمسيّتِك بالخارج؟

766
00:56:28,040 --> 00:56:29,600
أنا ذاهبة إلى قاعة للمنوّعات

767
00:56:32,680 --> 00:56:36,840
لم يسبق لي أن زرت مسرحاً إنجليزياً للمنوّعات -
لا تعرف ما فاتك يا سيدّي -

768
00:56:41,520 --> 00:56:44,960
كنت ستحبه كثيراً، سيدّي -
يجب أن أفكّر بهذا -

769
00:56:46,480 --> 00:56:48,800
ومَنْ سيرافِقك إلى
قاعة المنوّعات؟

770
00:56:48,840 --> 00:56:50,120
صديقٌ نبيل، سيّدي

771
00:56:50,160 --> 00:56:52,440
...(الآن، ألا تعلمين يا (نانسي

772
00:56:52,520 --> 00:56:54,640
...أنّ الأصدقاء النبلاء يميلون أحياناً

773
00:56:54,720 --> 00:56:58,480
لأخذ كامل حريّتهم مع السيّدات الشابات؟ -
لا يا سيّدي، ليس معي -

774
00:56:58,600 --> 00:57:01,840
يمكنني الاعتناء بنفسي
عندما أرغب في ذلك

775
00:57:02,400 --> 00:57:05,960
يدهشني أنّكِ حقاً لستِ
...نوع الفتاة التي ينبغي لسيّدتِك

776
00:57:06,040 --> 00:57:08,680
أن تحصل عليها كخادمة -
حقاً، سيّدي؟ -

777
00:57:08,840 --> 00:57:11,600
هي لا تعيش بمفردها
في المنزل، أليس كذلك؟

778
00:58:39,201 --> 00:58:41,601
السيّد والسيّدة (دالروي) يرغبان"
...(بالتمتع بصحبة السيّد (براين كاميرون

779
00:58:41,702 --> 00:58:44,102
في أمسيّة موسيقية بالثاني عشر
"(من نوفمبر التاسعة مساءً. منزل (دالروي

780
00:59:00,240 --> 00:59:02,760
اسمح للناس بالدخول لأماكن
الجلوس من أجل متابعة الحفل

781
00:59:02,840 --> 00:59:04,200
ليجلسوا حيثما يحلو لهم

782
00:59:04,280 --> 00:59:07,560
أولئك الذين لا يهتمون بالموسيقى
يمكنهم الذهاب لغرفة التدخين

783
00:59:09,000 --> 00:59:10,720
هل تسمحين لي بالدخول؟ -
(براين) -

784
00:59:10,800 --> 00:59:12,200
مساء الخير

785
00:59:13,600 --> 00:59:16,040
(مساء الخير، سيّدة (دالروي
كيف حالك، سيّدي؟

786
00:59:16,120 --> 00:59:19,120
كيف حالك يا بنيّ؟ من الجميل أن أراك -
هل أنا أول مَن وصل؟ -

787
00:59:19,200 --> 00:59:22,240
أطلب منكِ معروفاً. هل تقدمين
عشاءً بعد الحفل؟

788
00:59:22,320 --> 00:59:25,240
نعم، وقد وضعتُ مقعدك
(بجانب (لورا بريتشارد

789
00:59:27,400 --> 00:59:30,080
،)أنا لا أحب (لورا بريتشارد
!إنّها مصابة باللحمية

790
00:59:30,120 --> 00:59:34,400
هرّاء. إنّها فتاة محبوبة كثيراً
وأريد منك أن تكون لطيفاً معها

791
00:59:34,480 --> 00:59:37,760
(ألم تعرف بعد أن (ميلدريد
تُدمِن ترتيب الزيجات؟

792
00:59:37,800 --> 00:59:39,720
سأكون لطيفاً مع الآنسة
بريتشارد) في وقتٍ آخر)

793
00:59:39,800 --> 00:59:43,720
الليلة أريدكِ أن تكوني لطيفة وتقومي
بوضعي جوار السيّدة (أنطون). أهذا ممكن؟

794
00:59:43,800 --> 00:59:48,040
أنت متعِب للغاية. حسناً -
مَن تكون السيّدة (أنطون)؟ -

795
00:59:48,080 --> 00:59:51,240
،)إنّها ابنة أخت (أليس ألكويست
اعتادت القدوم هنا وهي طفلة

796
00:59:51,320 --> 00:59:53,760
أخبرني (براين) أنّها عادت
إلى "لندن" الآن وتزوجت

797
00:59:53,840 --> 00:59:57,640
،لذلك دعوتهم للحضور الليلة
مَن يكون السيّد (أنطون) بالمناسبة؟

798
00:59:57,920 --> 00:59:59,680
ماذا يعمل؟
من أين جاء؟

799
00:59:59,760 --> 01:00:03,040
قومي بوضعي جوارها
الليلة، وسوف أعرف ما تريدينه

800
01:00:03,640 --> 01:00:07,680
أنا آسفة، (براين)، ولكن سيتوجب عليك
الجلوس جوار الفتاة (بريتشارد) في النهاية

801
01:00:08,240 --> 01:00:09,840
لن يستطيع آل (أنطون) الحضور -
لا -

802
01:00:09,920 --> 01:00:11,400
أهي رسالة منها؟ -
كلا. منه -

803
01:00:11,480 --> 01:00:13,440
هو؟ -
نعم. يبدو أنّها مريضة -

804
01:00:13,480 --> 01:00:15,840
،هي مرهَقة للغاية
اقرأها إذا رغبت في ذلك

805
01:00:15,920 --> 01:00:19,200
،لا بد لي من الذهاب لترتيب الموائد
هيا، (فريدي). أريدك بصحبتي

806
01:00:46,800 --> 01:00:48,480
أهذا أنتِ، (بولا)؟

807
01:00:54,600 --> 01:00:55,680
نعم

808
01:00:57,520 --> 01:00:59,880
لماذا ترتدين هذه الملابس؟

809
01:01:00,360 --> 01:01:02,880
(لأنّ الليلة هو حفل السيّدة (دالروي

810
01:01:02,960 --> 01:01:04,560
لكنّي أرسلت اعتذاراً

811
01:01:05,240 --> 01:01:06,480
أعرف هذا

812
01:01:06,560 --> 01:01:08,760
أرسلت اعتذاراً لإخبارهم
بأنّ صحتِك ليست على ما يرام

813
01:01:08,840 --> 01:01:11,440
أنا بصحة جيّدة، وأريد أن أذهب

814
01:01:12,400 --> 01:01:15,560
السيّدة (دالروي) كانت رقيقة معي
...عندما كنتُ صغيرة

815
01:01:15,960 --> 01:01:17,440
وسوف أذهب

816
01:01:18,240 --> 01:01:20,560
،لابد أن أخرج من هذا المنزل
...أقابل أشخاصاً

817
01:01:20,640 --> 01:01:23,120
وأرى قليلاً مما يجري في العالم

818
01:01:23,200 --> 01:01:25,720
(سوف أذهب إلى هذا الحفل، (جريجوري

819
01:01:26,640 --> 01:01:29,280
أخشى إذن أنّ عليكِ الذهاب بمفردِك

820
01:01:30,720 --> 01:01:32,880
إذن سأذهب بمفردي

821
01:01:44,381 --> 01:01:45,881
...(بولا)

822
01:01:49,360 --> 01:01:52,320
لم أكن أدرك أنّ هذا
الحفل يعني الكثير لكِ

823
01:01:52,960 --> 01:01:54,880
سأقوم بتغيير ملابسي على الفور

824
01:01:56,200 --> 01:01:59,200
أنتِ لا تعتقدين حقاً أنني
سأدعك تذهببين بمفردك، أليس كذلك؟

825
01:01:59,280 --> 01:02:01,760
لا أعرف -
لن أتأخر -

826
01:02:23,360 --> 01:02:24,520
تعالي

827
01:02:27,120 --> 01:02:30,760
حسناً. هل تريدين شيئاً، سيّدتي؟

828
01:02:31,040 --> 01:02:33,920
نعم. رجاءً أحضري عربة أجرة -
...ولكنّي ظننت أنّكِ -

829
01:02:34,960 --> 01:02:36,400
(أحضري عربة أجرة، (نانسي

830
01:02:40,480 --> 01:02:43,720
هل سيخرج السيّد أيضاً؟ -
أجل -

831
01:02:46,600 --> 01:02:49,560
رجاءً اسرعي -
حسناً، سيّدتي -

832
01:03:10,400 --> 01:03:11,840
!أيّها السائق

833
01:03:20,360 --> 01:03:22,120
أتستوقفين عربة أجرة من أجل
أمسيّتكِ بالخارج؟

834
01:03:22,200 --> 01:03:24,960
نعم. أنا ذاهبة إلى العشاء
!في قصر "باكنجهام" بالفعل

835
01:03:25,000 --> 01:03:28,400
سأحظى بأمسيّة جميلة بالخارج -
ماذا دهاكِ؟ -

836
01:03:28,480 --> 01:03:31,880
،لم يقرروا الخروج في البداية، ثم بدلوا رأيهم
تغيّرت كل مخططاتي

837
01:03:32,360 --> 01:03:34,160
لم يخبرني بشيءٍ

838
01:03:38,360 --> 01:03:40,680
،من الأفضل أن تمضي
سوف يخرجون خلال دقيقة واحدة

839
01:03:40,760 --> 01:03:42,440
أراكِ يوم الأحد؟ -
ربّما -

840
01:03:43,160 --> 01:03:44,720
المكان المعتاد؟ -
المكان المعتاد -

841
01:03:44,800 --> 01:03:46,440
عمتِ مساءً -
عمت مساءً -

842
01:03:51,880 --> 01:03:55,200
،تدثري بمعطفك. الجو رطب
(منزل (دالروي

843
01:03:55,800 --> 01:03:58,640
(عمتِ مساءً، (نانسي -
أتمنى لك أمسيّة سعيدة، سيدّي -

844
01:04:45,000 --> 01:04:47,360
،)أنتِ (بولا أنطون
أنا متأكدة من أنّكِ لا تذكريني

845
01:04:47,440 --> 01:04:49,000
(أتذكّرك بالطبع، سيّدة (دالروي

846
01:04:49,080 --> 01:04:51,920
،كان ذلك في حفل الأطفال هنا
وكان يوجد ساحر

847
01:04:52,000 --> 01:04:54,640
(اسمحي لي بتقديم زوجي، سيّدة (دالروي -
كيف حالك؟ -

848
01:04:54,720 --> 01:04:57,080
أرجو أن تغفري هذا الاضطراب

849
01:04:57,160 --> 01:05:01,120
،لكن زوجتي شعرت فجأة بالتحسّن
وكنّا توّاقين جداً للحضور

850
01:05:01,160 --> 01:05:04,160
،أمر جيّد بالطبع
سوف تجدان بعض المقاعد هناك

851
01:05:04,280 --> 01:05:07,000
،لم يعزف (سيراتسكي) حتى الآن
أراكم لاحقاً على العشاء

852
01:06:10,440 --> 01:06:13,640
ما الذي تنظر إليه؟ -
لا شيء -

853
01:06:14,120 --> 01:06:16,520
ظننت أنني رأيتُ شخصاً أعرفه، هذا كل شيء

854
01:07:10,521 --> 01:07:11,921
...(بولا)

855
01:07:14,440 --> 01:07:15,720
لقد اختفت ساعتي

856
01:07:38,321 --> 01:07:39,421
كلا

857
01:08:22,560 --> 01:08:26,440
...لم أضعها هنا. أقسم أنني لم أضعها -
هلّا هدأتِ، رجاءً؟ -

858
01:08:41,560 --> 01:08:44,720
بولا)، أرجوكِ تَحكّمي بنفسِك)

859
01:08:51,360 --> 01:08:54,080
لا يمكن أن يشاهدنا الناس هكذا -
كلا -

860
01:08:59,320 --> 01:09:00,280
تعالي

861
01:09:09,080 --> 01:09:12,440
أنا آسف جداً، ولكنّي أخشى
أنّ مرض زوجتي قد عاد

862
01:09:12,520 --> 01:09:15,520
هل يمكنني استدعاء الطبيب؟ -
لا. سأعيدها للمنزل فحسب -

863
01:09:15,560 --> 01:09:18,320
لم يكن ينبغي أن نحضر الليلة
لكنّها كانت توّاقة جداً للقدوم

864
01:09:18,400 --> 01:09:20,040
(أنا آسف جداً، سيدّة (دالروي

865
01:09:22,360 --> 01:09:24,280
...أعتقد أنّ هذا هو الأكثر

866
01:09:43,080 --> 01:09:46,520
حاولت جاهداً أن يبقى الأمر داخل
هذه الجدران، في منزلي

867
01:09:47,160 --> 01:09:50,640
الآن، لأنّكِ أردت الخروج الليلة
فإن "لندن" بأكملها باتت تعرف

868
01:09:50,960 --> 01:09:53,400
لو أمكنني فقط أن
...أخترق عقلِك

869
01:09:53,480 --> 01:09:57,480
وأفهم ما يجعلك تقومين
بهذه الأمور المشوّشة المجنونة

870
01:09:58,400 --> 01:10:00,920
هل تحاول إخباري بأنني مجنونة؟

871
01:10:01,960 --> 01:10:05,680
هذا ما أحاول ألّا أقوله لنفسي -
ولكن هذا ما تظنّه، أليس كذلك؟ -

872
01:10:05,760 --> 01:10:09,320
هذا ما كنت تلمّح
...وتشير إليه لعدة أشهر، منذ

873
01:10:09,360 --> 01:10:12,840
منذ ماذا؟ -
منذ اليوم الذي فقدت فيه دَبّوس الزينة -

874
01:10:13,960 --> 01:10:15,800
نعم، عندها بدأ كل شيء

875
01:10:16,240 --> 01:10:19,680
لا، لا، بدأ الأمر قبل ذلك

876
01:10:20,040 --> 01:10:22,520
اليوم الأول هنا
عندما وجدت تلك الرسالة

877
01:10:25,960 --> 01:10:29,400
أيّة رسالة؟ -
...تلك التي وجدتها داخل مقطوعة الموسيقى -

878
01:10:29,800 --> 01:10:32,800
(من الرجل الذي يُدّعى (باور

879
01:10:32,880 --> 01:10:36,200
سرجيس باور). نعم، أتذكّر)

880
01:10:36,360 --> 01:10:38,960
نعم، أنتِ على حق. عندها بدأ الأمر

881
01:10:39,240 --> 01:10:42,760
أستطيع أن أتذكّرِك و أنتِ
:واقفة هناك قائلة

882
01:10:42,840 --> 01:10:46,640
،"انظر لهذه الرسالة"
وتحدقين في الفراغ

883
01:10:47,400 --> 01:10:49,600
ماذا؟ -
لم يكن هناك شيئاً في يدِك -

884
01:10:50,280 --> 01:10:51,280
ماذا؟

885
01:10:51,800 --> 01:10:54,400
كنتُ مذهولاً، ولكنّي لم
...أكن أعرف حينها

886
01:10:54,440 --> 01:10:56,040
كم كان هذا منطقياً

887
01:10:56,120 --> 01:10:59,880
لا أعرف. أيّ منطق؟ -
لم أكن أعرف حينها عن أمِك -

888
01:11:00,160 --> 01:11:01,600
ماذا عن أمي؟

889
01:11:04,000 --> 01:11:05,720
كانت أمِك مجنونة

890
01:11:07,640 --> 01:11:10,240
ماتت في مصحّة نفسيّة
عندما بلغتِ عاماً واحداً

891
01:11:10,920 --> 01:11:12,240
هذا ليس صحيحاً

892
01:11:12,680 --> 01:11:15,680
قمتُ ببعض التَحريّات حول
(أخت (أليس ألكويست

893
01:11:15,840 --> 01:11:18,240
لقد تحدثت للطبيب الذي عالجها

894
01:11:18,360 --> 01:11:19,800
أترغبين في رؤيته؟ -
لا -

895
01:11:19,880 --> 01:11:22,960
،لقد وصف لي الأعراض التي أصابتها
أترغبين في سماعها؟

896
01:11:23,040 --> 01:11:27,080
بدأ الأمر معها بتخيّل الأشياء
...وسماع ضوضاء، وقع أقدام، أصوات

897
01:11:27,160 --> 01:11:29,560
ثم بدأت أصوات تتحدث إليها

898
01:11:30,160 --> 01:11:32,760
في النهاية، ماتت في مصحّة
نفسيّة دون عقل على الإطلاق

899
01:11:32,840 --> 01:11:34,440
لا! رجاءً توقّف

900
01:11:38,280 --> 01:11:41,960
الآن ربّما تفهمين الكثير
من الأشياء عن نفسِك وعنّي

901
01:11:42,120 --> 01:11:45,920
الآن ربّما تفهمين لماذا
لا أسمح لكِ بمقابلة الناس

902
01:11:47,600 --> 01:11:51,760
لابد و أنّه أصيب بخيبة أمل لأنّكِ
غادرتِ قبل أن يتمكن من التحدث معكِ

903
01:11:52,760 --> 01:11:53,720
مَن؟

904
01:11:54,240 --> 01:11:56,280
الرجل الذي كان يجلس خلفنا

905
01:11:57,880 --> 01:11:59,200
أين؟ -
الليلة -

906
01:11:59,640 --> 01:12:02,000
ذهبتِ فقط لأنّكِ علمتِ
بأنّه سيكون هناك

907
01:12:02,080 --> 01:12:03,480
ماذا، (جريجوري)؟ مَن؟

908
01:12:03,720 --> 01:12:06,360
الرجل الذي انحنى لكِ
ذلك اليوم في القصر

909
01:12:06,760 --> 01:12:10,320
مَن هو، شخص مِن الماضي؟
شخص ما قمتِ برفضه، ربّما؟

910
01:12:10,560 --> 01:12:13,320
،لم ألتق به من قبل
ليس لديّ فكرة مَن يكون

911
01:12:13,760 --> 01:12:16,440
مَن هو؟
لماذا يتتبع خطواتي؟

912
01:12:17,080 --> 01:12:18,720
لا أعرف أنّه يفعل ذلك

913
01:12:19,800 --> 01:12:23,240
أنتِ كاذبة. لماذا تكذبين عليّ؟ -
لم أكذب عليك قط -

914
01:12:27,000 --> 01:12:30,040
أنا آسف. لم يكن عليّ قول هذا

915
01:12:32,040 --> 01:12:35,920
،أعلم أنكِ لم تكذبي عليّ
أنا أصدِقك

916
01:12:39,560 --> 01:12:42,360
أنتِ لا تكذبين. الأمر أسوأ من الكذب

917
01:12:42,640 --> 01:12:45,840
لقد نسيّتِ. لقد نسيّتِ بشأنه
كما نسيّتِ كل شيء

918
01:12:45,920 --> 01:12:49,240
ولكن ربّما أكون على
خطأ في محاولة علاج هذا بنفسي

919
01:12:50,720 --> 01:12:53,640
هذه الحالة تتطلب واحداً من
الناس الذين يعرفون عن تلك الأشياء

920
01:12:56,280 --> 01:12:59,000
سوف نحظى بزوّار قريباً

921
01:13:01,040 --> 01:13:02,560
طبيب؟ -
طبيبان -

922
01:13:03,560 --> 01:13:05,680
أعتقد أنّ اثنين هو العدد المطلوب

923
01:13:43,360 --> 01:13:44,320
نعم؟

924
01:14:11,360 --> 01:14:13,000
هذا أنت، أيّها الشرطي

925
01:14:14,680 --> 01:14:16,040
مساء الخير يا سيّدي

926
01:14:16,080 --> 01:14:19,240
ليلة سيئة لتكون بالخارج، أليس كذلك؟ -
سيئة جداً بالفعل، سيّدي -

927
01:15:09,520 --> 01:15:10,560
أين ذهب؟

928
01:15:10,600 --> 01:15:12,640
لم يمر بي في
طريقي عبر الزقاق

929
01:15:12,720 --> 01:15:15,680
،استدار هنا بالتأكيد
لابد وأنّك فقدته في الضباب

930
01:15:15,720 --> 01:15:18,680
(كنتُ لأسمع وقع خطواته، سيّد (كاميرون

931
01:15:20,280 --> 01:15:22,440
لابد وأنّه دخل إلى الباحة
الخلفية بواحد من تلك المنازل

932
01:15:22,480 --> 01:15:24,200
نعم، ولكن أيّها؟ ولماذا؟

933
01:15:25,240 --> 01:15:27,680
أتظن أنّه دخل إلى منزله؟

934
01:15:27,720 --> 01:15:31,880
إذا فعل، سيّدي، فإنّ هذا ليس مخالفاً للقانون -
لا، ولكنّه ضد المنطق -

935
01:15:32,080 --> 01:15:35,520
لماذا يخرج من منزله ويمشي
...الطريق كله حتى ناصية الشارع

936
01:15:35,600 --> 01:15:37,640
ليعود في النهاية إلى حيث بدأ؟

937
01:15:37,720 --> 01:15:40,080
لكنّ مدخل الخدم
للمنزل 9 يقع في الواجهة

938
01:15:40,160 --> 01:15:42,600
لا توجد طريقة للدخول
إلى منزل 9 من هنا

939
01:15:43,720 --> 01:15:46,640
أين ذهب إذن؟ -
المنزل 5 غير مأهول -

940
01:15:47,960 --> 01:15:50,800
ولكن لماذا يريد الذهاب
إلى منزل غير مأهول؟

941
01:15:51,320 --> 01:15:52,880
(لا أعرف، (وليامز

942
01:15:55,881 --> 01:15:57,181
لا أعرف

943
01:16:41,182 --> 01:16:47,182
(إليزابيث)

944
01:16:49,920 --> 01:16:51,320
أنا قادمة، سيّدتي

945
01:16:59,400 --> 01:17:00,760
ما الأمر، سيّدتي؟

946
01:17:04,040 --> 01:17:07,400
أريدِك أن تساعديني. أنا متعَبة جداً -
أجل، سيّدتي -

947
01:17:25,320 --> 01:17:27,360
إليزابيث)، هل قمتِ بإشعال الغاز؟)

948
01:17:27,880 --> 01:17:30,680
هل قمتِ للتوّ بإشعال الغاز
في أي مكان بالأسفل؟

949
01:17:30,760 --> 01:17:34,440
لماذا؟ لا، سيّدتي. أقوم فقط بإشعاله
في المطبخ طوال المساء، هذا كل شيء

950
01:17:36,160 --> 01:17:38,520
ظننت أنّ الإضاءة قد
...انخفضت هنا، وكأن أحداً

951
01:17:38,600 --> 01:17:40,960
قد قام بإشعاله في
جزءٍ آخر من المنزل

952
01:17:41,040 --> 01:17:44,440
لا يوجد أحدٌ سوايّ في المنزل، سيّدتي
لم ترجع (نانسي) بعد

953
01:17:48,400 --> 01:17:50,440
لكن الغاز يأتي عبر أنابيب، سيّدتي

954
01:17:50,520 --> 01:17:53,880
وأظن أنّهم يضخون المزيد من
...الغاز بالأنابيب في بعض الأوقات

955
01:17:53,960 --> 01:17:55,600
أكثر مما يفعلون في أوقات أخرى

956
01:17:56,001 --> 01:17:57,301
أجل

957
01:17:58,440 --> 01:18:00,600
أجل، أظن أنّ هذا يفسّر الأمر

958
01:18:13,600 --> 01:18:15,880
هل تسمعين شيئاً؟ -
أسمع شيئاً، سيّدتي؟ -

959
01:18:15,960 --> 01:18:18,880
نعم. هناك بالأعلى. اسمعي -
أسمع ماذا، سيّدتي؟ -

960
01:18:19,360 --> 01:18:22,760
تلك الأصوات. تلك الضوضاء بالأعلى

961
01:18:23,160 --> 01:18:24,160
لا، سيّدتي

962
01:18:27,160 --> 01:18:29,720
ولكن هناك أصوات
تبدو مثل شخصاً يتحرك

963
01:18:30,560 --> 01:18:34,320
إليزابيث)، رجاءً اسمعي) -
لا توجد أي ضوضاء بالأعلى، سيّدتي -

964
01:18:34,400 --> 01:18:38,000
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
الطابق بأكمله مغلق

965
01:18:38,120 --> 01:18:41,600
،أنتِ تعرفين ذلك جيداً كما أعرف أنا
لا أحد بإمكانه الصعود هناك

966
01:18:42,280 --> 01:18:44,600
أنتِ تعرفين، سيّدتي
أنتِ تتوهمين الأشياء فحسب

967
01:19:10,800 --> 01:19:14,480
وليامز)، ادخل. أتيت مبكراً)
هلّا أحضرت كوباً آخر؟

968
01:19:15,240 --> 01:19:18,160
اجلس واسترخِ -
شكراً لك يا سيّدي -

969
01:19:18,240 --> 01:19:19,360
حسناً؟

970
01:19:24,680 --> 01:19:27,880
لا أعرف ما يعنيه هذا، ولكن
...صباح اليوم حوالي الثالثة صباحاً

971
01:19:27,960 --> 01:19:31,800
كنتُ واقفاً على ناصية ساحة
...ثورنتون"، أراقب الطريق"

972
01:19:31,880 --> 01:19:35,400
وفجأة لم يكن مَن ظهر هناك
سوى صديقنا مجدداً

973
01:19:35,480 --> 01:19:37,960
خارجاً من الشارع الخلفي على ما يبدو -
حقاً؟ -

974
01:19:38,040 --> 01:19:40,360
أمعنت النظر في وجهه
تحت عمود الإنارة

975
01:19:40,440 --> 01:19:43,040
أخبرك أنّ هذا الرجل
يدبّر لأمر ما

976
01:19:43,080 --> 01:19:44,040
ما هو؟

977
01:19:44,120 --> 01:19:46,880
...لا أستطيع الجزم تحديداً

978
01:19:47,160 --> 01:19:48,840
لكنّه كان في حالة من الفوضى

979
01:19:49,160 --> 01:19:53,600
،ملابس غير مهندمة، رابطة عنق غير محكمة
الوسخ والغبار يغطيان كل شيء حتى وجهه

980
01:19:53,800 --> 01:19:56,800
أكان في مشاجرة؟ -
لم يبد عليه ذلك، سيّدي -

981
01:19:57,240 --> 01:20:00,360
بدا أكثر كما لو أنّه كان
يحفر في قبو أو شيء كهذا

982
01:20:01,640 --> 01:20:02,680
أترغب ببعض القهوة؟

983
01:20:02,760 --> 01:20:04,920
،شكراً لك يا سيّدي
لقد تناولت إفطاري بالفعل

984
01:20:05,000 --> 01:20:07,840
تناولته في مطبخ المنزل
رقم 9 في واقع الأمر

985
01:20:07,880 --> 01:20:09,440
(هل أخبرتك (نانسي
شيئاً هذا الصباح؟

986
01:20:09,520 --> 01:20:12,480
إذا أردت رأيي، تتحدث
نانسي) بما لا يتناسب مع وضعها)

987
01:20:12,680 --> 01:20:17,160
يبدو أنّ مخدومها أخبرها بأنّ
...مخدومتها قد تذهب بعيداً لفترة طويلة

988
01:20:17,480 --> 01:20:19,800
وأنّه يريد منها البقاء والاعتناء به

989
01:20:19,880 --> 01:20:22,240
أخبرها مخدومها أنّ
مخدومتها قد تذهب بعيداً؟

990
01:20:22,280 --> 01:20:23,640
هذا صحيح، سيّدي

991
01:20:27,440 --> 01:20:29,440
لفترة طويلة، قلت هذا؟ -
نعم، سيّدي -

992
01:20:30,200 --> 01:20:31,960
ماذا يعني ذلك في رأيك؟

993
01:20:32,040 --> 01:20:35,680
من خلال ما أخبرتني به في الأسابيع
...الأخيرة، يمكنني القول بأنّ هذا يعني

994
01:20:35,720 --> 01:20:38,400
واحداً من عدة أشياء بغيضة جداً

995
01:20:40,200 --> 01:20:43,360
عليّ دخول هذا المنزل الليلة -
ليس وهو هناك -

996
01:20:43,680 --> 01:20:45,560
هو يخرج كل مساء؟ -
هذا صحيح، سيّدي -

997
01:20:45,640 --> 01:20:46,720
الليلة بعد العشاء

998
01:20:46,760 --> 01:20:49,400
تقول (نانسي) أنّه أخبرها بعدم
السماح لمخدومتها بمقابلة أحد

999
01:20:49,480 --> 01:20:52,320
(إذن عليّك التأكد أنّ (نانسي
لن تتواجد بالمنزل الليلة

1000
01:20:52,400 --> 01:20:56,320
شيء بسيط أفعله من أجل الشرطة، سيّدي -
علمت أنّك لن تمانع -

1001
01:20:56,600 --> 01:20:58,160
هناك أمرٌ إضافي أيضاً

1002
01:20:58,240 --> 01:21:00,760
كيف تعرف أنّ السيّدة ذاتها
سوف تقبل بمقابلتك؟

1003
01:21:01,520 --> 01:21:02,720
لا أعرف

1004
01:21:04,320 --> 01:21:05,280
نعم

1005
01:21:06,880 --> 01:21:08,680
أعتقد أنّ هناك وسيلة

1006
01:21:19,240 --> 01:21:22,080
أظن أنّ الناس الذين يذهبون كل ليلة"
"...إلى أماكن التسليّة العامة

1007
01:21:22,120 --> 01:21:23,360
"...يصعب عليهم الوصول إلى"

1008
01:21:23,400 --> 01:21:25,800
كانت أمِك مجنونة

1009
01:21:26,560 --> 01:21:29,200
الناس الذين يذهبون كل ليلة"
"...إلى أماكن التسليّة العامة

1010
01:21:29,280 --> 01:21:31,400
يصعب عليهم الوصول إلى"
"...ذلك الشعور المبهج البكر

1011
01:21:31,440 --> 01:21:33,360
"...وبواسطته أي أوبرا أو حفلة موسيقية"

1012
01:21:34,600 --> 01:21:37,000
ماتت في مصحّة نفسيّة
دون عقل على الإطلاق

1013
01:21:40,920 --> 01:21:42,760
"...راحة الدفء في العربة المغلقة"

1014
01:21:42,800 --> 01:21:45,000
"...متعة الجلوس مع الرفاق..."

1015
01:21:45,040 --> 01:21:48,360
منظر النجوم التي تومض..."
"...على نحو متقطع من خلال الأشجار

1016
01:22:12,120 --> 01:22:14,560
أنا آسفة يا سيّدي، ولكن
سيّدتي لن تقابل أحداً

1017
01:22:14,600 --> 01:22:17,800
هل أخبرتك هي بقول هذا؟
أنتِ (إليزابيث)، أليس كذلك؟

1018
01:22:17,920 --> 01:22:20,880
كيف عرفت اسمي؟ -
أعرف أشياء كثيرة عن هذا البيت -

1019
01:22:20,960 --> 01:22:24,200
أنتِ تحبين سيّدتِك، أليس كذلك؟
ترغبين في مساعدتها، أليس كذلك؟

1020
01:22:24,240 --> 01:22:28,080
هذه فرصتك لأنني صديق
وسوف تسمحين لي برؤيتها

1021
01:22:28,160 --> 01:22:30,320
كلا. لا أجرؤ، سيّدي

1022
01:22:30,400 --> 01:22:32,120
...حقاً، أنا لا أجرؤ

1023
01:22:39,720 --> 01:22:42,840
زوجي ليس هنا -
(أعلم هذا، سيّدة (أنطون -

1024
01:22:44,400 --> 01:22:46,260
إنّها أنتِ مَن أرغب بلقائها

1025
01:22:47,880 --> 01:22:50,000
،انصرف. أنا مريضة
لا أستطيع مقابلة أحد

1026
01:22:50,080 --> 01:22:52,440
،إليزابيث)، قومي بمنعه)
لم أطلب منه الحضور

1027
01:22:52,520 --> 01:22:55,200
(سيّدة (أنطون)، اسمي (براين كاميرون

1028
01:22:55,520 --> 01:22:57,880
لا يجب أن تأتي هنا. انصرف

1029
01:22:57,960 --> 01:23:00,680
،ليس قبل أن أقدِّم لكِ هذا
انظري إليه، رجاءً

1030
01:23:00,800 --> 01:23:03,880
أعطتنى إيّاه (أليس ألكويست) منذ سنوات
خلال العرض الملكي في الأوبرا

1031
01:23:04,520 --> 01:23:06,920
كنت طفلاً صغيراً غلبه إعجابه

1032
01:23:10,440 --> 01:23:12,320
الآن سوف تثقين بي، أليس كذلك؟

1033
01:23:34,560 --> 01:23:35,680
أنت

1034
01:23:37,000 --> 01:23:38,560
أعطته لك

1035
01:23:40,840 --> 01:23:42,520
...بعد كل هذه السنوات

1036
01:23:42,640 --> 01:23:47,040
المعجب الكبير الذي صنعت
منه لغزاً هو طفل صغير

1037
01:23:53,400 --> 01:23:55,560
(أخبريني شيئاً، سيّدة (أنطون

1038
01:23:55,960 --> 01:23:58,120
هل تخططين للذهاب بعيداً إلى مكان ما؟

1039
01:23:58,200 --> 01:24:01,720
الذهاب بعيداً؟ لماذا؟
لا. لا أملك مكاناً أذهب إليه

1040
01:24:04,880 --> 01:24:07,120
ما لم يرسلني زوجي بعيداً

1041
01:24:10,560 --> 01:24:12,960
ألهذا جئت إلى هنا؟
حتى تصحبني بعيداً؟

1042
01:24:13,280 --> 01:24:15,320
هل أنتِ خائفة لهذه الدرجة؟

1043
01:24:17,160 --> 01:24:21,400
أنا آسفة. لم أتحدث إلى أي شخص
منذ فترة طويلة

1044
01:24:23,080 --> 01:24:26,200
...لا أستطيع أن أتكلم معك، أنا لست

1045
01:24:27,240 --> 01:24:28,560
...أخشى أنني

1046
01:24:29,600 --> 01:24:32,000
تخشين أنّكِ تفقدين عقلِك

1047
01:24:33,800 --> 01:24:36,040
أنا هنا لأثبت لكِ أنّ هذا غير صحيح

1048
01:24:36,080 --> 01:24:39,320
لمساعدتي في ذلك، عليّكِ الإجابة
...على أسئلتي. أخبريني الآن

1049
01:24:39,400 --> 01:24:41,040
أين هو زوجك الآن؟

1050
01:24:45,320 --> 01:24:46,680
أين ذهب؟

1051
01:24:48,480 --> 01:24:51,360
لقد استأجر غرفة حيث
يستطيع أن يعمل على ألحانه

1052
01:24:51,400 --> 01:24:54,640
،لا يمكنه العمل في هذا البيت
عليّه أن يحظى بالهدوء

1053
01:24:54,760 --> 01:24:59,200
أخبريني، أهناك أي شخص آخر في
المنزل الآن سوانا و(إليزابيث)؟

1054
01:25:00,920 --> 01:25:04,360
لا. لماذا؟ -
لقد انخفضت الإضاءة الآن -

1055
01:25:06,280 --> 01:25:08,440
ألاحظت هذا أيضاً؟ -
لماذا؟ أجل -

1056
01:25:09,880 --> 01:25:12,600
،إذن هذا يحدث حقاً
ظننت أنني أتخيّل ذلك

1057
01:25:12,680 --> 01:25:15,040
هذا يعني فقط
أنّ أحداً ما قد أشعلها

1058
01:25:15,080 --> 01:25:18,280
ظننت هذا أيضاً، ولكن كل ليلة
...أطوف في أرجاء المنزل

1059
01:25:18,320 --> 01:25:20,920
ولم أجد أبداً أي أضواء منارة

1060
01:25:21,440 --> 01:25:25,320
،أخيراً أستطيع أن أقول هذا لشخص ما
...كل ليلة عندما يخرج زوجي

1061
01:25:27,720 --> 01:25:29,160
تنخفض الإضاءة؟

1062
01:25:32,760 --> 01:25:34,600
نعم -
وماذا بعد ذلك؟ -

1063
01:25:36,800 --> 01:25:39,440
ثم أظن أنني أسمع أشياءً

1064
01:25:40,880 --> 01:25:43,080
أنتظر في ترقُّب

1065
01:25:45,040 --> 01:25:48,040
لاحقاً، ترتفع الإضاءة مجدداً -
ويرجع هو من الخارج -

1066
01:25:49,600 --> 01:25:52,000
نعم. بعد ذلك مباشرة

1067
01:25:52,800 --> 01:25:54,200
دائماً بعد هذا مباشرة

1068
01:25:54,280 --> 01:25:57,680
،تقولين أنّكِ تسمعين أشياءً
ما هي؟

1069
01:26:01,400 --> 01:26:03,800
أصوات. ضوضاء أعلى غرفتي

1070
01:26:16,040 --> 01:26:19,240
ماذا يوجد بالأعلى؟ -
طابق كامل من الحقائب والأثاث -

1071
01:26:20,680 --> 01:26:22,600
أهذا ما كنت تعنيه؟ -
!نعم -

1072
01:26:23,560 --> 01:26:24,640
ولكن مَنْ؟

1073
01:26:26,040 --> 01:26:28,280
سيّدة (أنطون)، أنتِ تعلمين، أليس كذلك؟

1074
01:26:29,160 --> 01:26:31,320
تعلمين مَن الذي يوجد بالأعلى -
كلا -

1075
01:26:32,840 --> 01:26:35,040
أواثقة من أنّكِ لا تعلمين؟ -
بلى -

1076
01:26:37,080 --> 01:26:40,400
كيف يمكن أن يكون هو؟ -
هناك زقاق وراء هذه المنازل -

1077
01:26:41,640 --> 01:26:44,640
يذهب إلى الباحة الخلفية
...من منزل 5، إنّه غير مأهول

1078
01:26:45,680 --> 01:26:47,640
ثم عبر السقف بعد ذلك

1079
01:26:47,800 --> 01:26:49,000
لماذا؟

1080
01:26:50,101 --> 01:26:51,101
لماذا؟

1081
01:26:52,160 --> 01:26:55,280
قلتِ بأنّ هناك أثاث قديم بالأعلى -
أثاث خالتي -

1082
01:26:56,040 --> 01:26:59,200
،وملابسها، وأزياء المسرح، والحقائب
كلُ أشيائها

1083
01:27:00,240 --> 01:27:01,640
كلُ أشيائها؟

1084
01:27:10,280 --> 01:27:11,720
!ويقولون أنّ القضية منتهية

1085
01:28:01,080 --> 01:28:03,440
أخبريني، أهو يمتلك أيّ
أسلحة في المنزل؟

1086
01:28:03,720 --> 01:28:07,360
لديّه مسدس. ما الغريب في هذا؟ -
هل تعرفين أين يحتفظ به؟ -

1087
01:28:09,760 --> 01:28:12,040
أعتقد أنّه يضعه في مكتبه هناك

1088
01:28:20,880 --> 01:28:22,640
لا يمكنك فتح مكتبه

1089
01:28:23,360 --> 01:28:26,560
،كلا. ليس لديك الحق
!مهما تكن أنت، ليس لديك الحق

1090
01:28:26,600 --> 01:28:30,400
...سوف يعرف. وسوف يظن أنني
ماذا أقول له؟

1091
01:28:30,680 --> 01:28:32,600
لن يتعيّن عليّكِ قول أي شيء

1092
01:28:43,200 --> 01:28:45,960
ربّما كان أمراً جيداً أنني حضرت الليلة

1093
01:28:46,040 --> 01:28:47,520
كنتُ على حق

1094
01:28:49,800 --> 01:28:51,440
كان هناك خطاب

1095
01:28:52,160 --> 01:28:54,160
(وكان مرسل من (سرجيس باور -
ماذا كان ذلك؟ -

1096
01:28:54,240 --> 01:28:56,320
ماذا كان ذلك الاسم الذي ذكرتيه؟ -
(سرجيس باور) -

1097
01:28:56,360 --> 01:29:00,320
وجدت هذا، ولكن زوجي قال
بأنني أحلم، والآن هو هنا

1098
01:29:00,400 --> 01:29:02,880
(باور) -
كان هنا طوال الوقت -

1099
01:29:03,000 --> 01:29:06,400
(كان هناك مَن يُدّعى (سرجيس باور
(تربطه معرفة بـ(أليس ألكويست

1100
01:29:08,400 --> 01:29:12,040
كان عازفاً شاباً للبيانو قام بالعزف
لها في "براج". دعيني أرى ذلك

1101
01:29:12,240 --> 01:29:14,520
،)عزيزتي الآنسة (ألكويست"
"أتوسّل لكِ أن تقابليني مرة أخرى فحسب

1102
01:29:14,600 --> 01:29:16,320
"لقد لحقت بكِ إلى لندن"

1103
01:29:22,440 --> 01:29:23,440
انظري

1104
01:29:23,720 --> 01:29:28,000
"...(عزيزتي السيّدة (دالروي"
هذا هو خط زوجي

1105
01:29:28,280 --> 01:29:29,360
وهذا أيضاً

1106
01:29:29,880 --> 01:29:33,000
زوجِك و(سرجيس باور) هما
(نفس الشخص، سيّدة (أنطون

1107
01:29:33,320 --> 01:29:37,280
كانت هذه الرسالة منه إلى
أليس ألكويست) قبل مقتلها بيومين)

1108
01:29:40,080 --> 01:29:42,800
قال بأنّه لم تكن هناك رسالة
!وأنني على وشك فقدان عقلي

1109
01:29:42,880 --> 01:29:45,920
كلا. كان يتم إفقادِك عقلِك
ببطء وبشكل منهجي

1110
01:29:45,960 --> 01:29:46,920
لماذا؟

1111
01:29:47,000 --> 01:29:49,800
ربّما لأنّكِ وجدتِ هذه الرسالة
وعرفتِ أكثر مما يجب

1112
01:29:50,280 --> 01:29:54,440
أو لأنّه حينها سيتمكن من
...السيطرة على ممتلكاتك، وعلى هذا البيت

1113
01:29:55,040 --> 01:29:58,160
ويتمكن من البحث في
العلن بدلاً من الخفاء هكذا

1114
01:29:58,320 --> 01:30:00,120
البحث؟ ماذا يوجد للبحث عنه؟

1115
01:30:00,200 --> 01:30:03,760
(الأشياء التي قتلت (أليس ألكويست
من أجلها. مجوهراتها

1116
01:30:05,560 --> 01:30:06,720
لديّ مجوهراتها

1117
01:30:06,800 --> 01:30:09,880
،إنّها الجواهر التي لا تعرفين بوجودها
الجواهر الشهيرة

1118
01:30:09,960 --> 01:30:12,320
الجواهر التي كان
...يبحث عنها في تلك الليلة

1119
01:30:12,360 --> 01:30:15,440
حينما أصابه الرعب عندنا
سمع خطوات شخص ما ينزل الدّرَج

1120
01:30:15,520 --> 01:30:16,960
شخص لم يره قط

1121
01:30:17,960 --> 01:30:19,160
طفلة صغيرة

1122
01:30:20,520 --> 01:30:21,480
أنا

1123
01:30:30,240 --> 01:30:33,000
...إذن كان هو هنا في تلك الليلة، ولكنّه لم

1124
01:30:33,160 --> 01:30:34,840
لم يرها قط

1125
01:30:35,080 --> 01:30:38,720
أنت مخطئ. أنت ترتكب خطأ

1126
01:30:39,320 --> 01:30:41,400
أنا أعرفه. إنّه زوجي

1127
01:30:41,920 --> 01:30:43,840
لقد عشت في نفس المنزل معه

1128
01:30:43,920 --> 01:30:46,000
أنت تتحدث عن الرجل
الذي تزوجته

1129
01:30:46,080 --> 01:30:50,360
سيّدة (أنطون)، ليس هناك تفصيلة
...في قضية (ألكويست) لا أعرفها

1130
01:30:50,440 --> 01:30:53,280
وإذا لم أكن مخطئاً أكثر
...من أي وقت مضى في حياتي

1131
01:30:53,360 --> 01:30:56,920
(فإن الرجل الذي يُدّعى (سرجيس باور
"لديّه زوجة تعيش الآن في "براج

1132
01:30:59,320 --> 01:31:01,680
...هكذا ترين، لابد وأنّه خطط لكل شيء

1133
01:31:01,760 --> 01:31:03,560
خطوة بخطوة منذ تلك الليلة

1134
01:31:05,720 --> 01:31:09,560
إذا كان ذلك صحيحاً، فإنّه منذ
البداية لم يكن هناك شيء

1135
01:31:11,640 --> 01:31:13,920
لا شيء حقيقي منذ البداية

1136
01:31:14,040 --> 01:31:16,920
يؤسفني أن أخذ منكِ كل شيء هكذا

1137
01:31:17,000 --> 01:31:18,400
كلا -
ولكن يجب أن تصدقيني -

1138
01:31:18,480 --> 01:31:20,640
حياتِك تتوقف على ما
تنتوين القيام به الآن

1139
01:31:20,680 --> 01:31:22,600
ليس أقل من حياتِك بأسرها

1140
01:31:22,680 --> 01:31:25,040
ألا ترين كيف يبدو كل شيء منطقياً؟

1141
01:31:27,640 --> 01:31:28,600
الغاز

1142
01:31:29,760 --> 01:31:31,360
كم مر من الوقت على ارتفاعه؟

1143
01:33:00,360 --> 01:33:04,160
،إليزابيث)، أياً كان ما سيحدث الليلة)
اهتمي بالعناية بها

1144
01:33:04,200 --> 01:33:05,880
يمكنك الإعتماد عليّ، سيّدي

1145
01:33:06,040 --> 01:33:09,200
ولكن ماذا سأقول للسيّد
عندما يعود؟

1146
01:33:09,320 --> 01:33:11,560
(لن يعود مجدداً، (إليزابيث

1147
01:34:32,861 --> 01:34:33,961
(بولا)

1148
01:35:37,320 --> 01:35:40,280
ماذا تفعلين؟ -
كنتُ نائمة -

1149
01:35:42,600 --> 01:35:43,840
بكامل ثيابك؟

1150
01:35:45,240 --> 01:35:47,160
هل سمعتِ ما قلت؟ -
نعم -

1151
01:35:48,760 --> 01:35:50,440
إذن لماذا لا تجيبين؟

1152
01:35:52,800 --> 01:35:54,640
لا أعرف -
لا تعرفين؟ -

1153
01:35:56,400 --> 01:35:58,480
أتعرفين أي شيء عن
أي شيء تفعلينه؟

1154
01:35:58,560 --> 01:36:01,440
أريدك أن تأتي معي إلى غرفتي

1155
01:36:18,760 --> 01:36:20,320
اجلسي في هذا الكرسي

1156
01:36:20,360 --> 01:36:23,080
أتعرفين بماذا تذكرينني
بينما تمشين عبر الغرفة؟

1157
01:36:23,160 --> 01:36:25,840
هل سبق لكِ أن رأيتِ أحداً
يمشي أثناء نومه؟

1158
01:36:27,440 --> 01:36:30,520
،ولكنّك لستِ نائمة
لا، لا يمكنك خداعي

1159
01:36:30,600 --> 01:36:34,160
أنتِ يقظة تماماً، و إلّا لم تكوني
!لتكسري مكتبي

1160
01:36:36,360 --> 01:36:38,240
حاذري كيف ستردّين الآن

1161
01:36:38,920 --> 01:36:40,560
لماذا فتحتِ مكتبي؟

1162
01:36:41,280 --> 01:36:42,880
لم أفتح مكتبك

1163
01:36:42,920 --> 01:36:44,680
نانسي)؟) -
نانسي) بالخارج) -

1164
01:36:44,840 --> 01:36:47,360
مَن إذن؟ (إليزابيث)؟ -
(لا، لم تكن (إليزابيث -

1165
01:36:47,440 --> 01:36:49,640
،رجاءً لا تواصل استجوابي
دعني أغادر

1166
01:36:49,720 --> 01:36:51,240
(كلا. ابقِ عندك يا (بولا

1167
01:36:52,840 --> 01:36:56,360
لماذا فتحتِ مكتبي؟ -
لم أفتح مكتبك -

1168
01:36:57,920 --> 01:37:01,320
لماذا فتحتِ مكتبي؟ -
...لم أفتح مكتبك. إنّه هو -

1169
01:37:09,080 --> 01:37:10,920
هو قام بفتحه

1170
01:37:12,040 --> 01:37:14,080
ما الذي تتحدثين عنه؟

1171
01:37:14,440 --> 01:37:15,760
مَنْ هو؟

1172
01:37:17,560 --> 01:37:18,720
رجل

1173
01:37:19,720 --> 01:37:21,480
رجل جاء لرؤيتي

1174
01:37:22,600 --> 01:37:24,240
متى؟ -
بينما كنت بالخارج -

1175
01:37:24,680 --> 01:37:25,680
مَنْ سمح له بالدخول؟

1176
01:37:25,781 --> 01:37:27,982
(إليزابيث)

1177
01:37:30,840 --> 01:37:31,800
نعم، سيّدي؟

1178
01:37:32,520 --> 01:37:35,800
مَنْ هو الرجل الذي جاء لرؤية
سيّدتِك بينما كنت بالخارج؟

1179
01:37:37,560 --> 01:37:38,760
أي رجل يا سيّدي؟

1180
01:37:40,640 --> 01:37:43,320
(هيا، (إليزابيث
لابد و أنّكِ مَن فتح له الباب

1181
01:37:44,080 --> 01:37:46,440
لم يأتِ أحد هنا يا سيّدي
بينما كنت بالخارج

1182
01:37:51,000 --> 01:37:52,680
...(لكن، (إليزابيث

1183
01:37:53,520 --> 01:37:55,080
ولكنّك رأيتيه

1184
01:37:56,840 --> 01:37:59,040
لقد فتحتِ له الباب بنفسِك

1185
01:38:02,400 --> 01:38:03,960
!إليزابيث)، تكلّمي)

1186
01:38:04,920 --> 01:38:07,480
لا، سيّدتي. لم أر أي شخص على الإطلاق

1187
01:38:14,040 --> 01:38:17,000
لكنّه كان هنا. أنا متأكدة

1188
01:38:19,720 --> 01:38:20,760
أنا متأكدة

1189
01:38:22,600 --> 01:38:24,800
!لكنّه كان هنا. أنا متأكدة

1190
01:38:36,760 --> 01:38:39,200
لقد رأيّته

1191
01:38:40,480 --> 01:38:42,280
أترين المشكلة، (إليزابيث)؟

1192
01:38:42,880 --> 01:38:45,840
نعم، يا سيّدي. أرى مدى المشكلة

1193
01:38:48,680 --> 01:38:50,400
لم أكن أحلم

1194
01:38:53,000 --> 01:38:56,321
،لا، لم أكن أحلم
لم أكن أحلم

1195
01:38:59,880 --> 01:39:04,040
هل كنتُ أحلم؟ هل كنتُ أحلم حقاً؟

1196
01:39:04,841 --> 01:39:06,641
أحلم... أحلم

1197
01:39:09,000 --> 01:39:11,720
،نعم، (بولا)، كنتِ تحلمين
لقد حلمتِ بأحداث اليوم كله

1198
01:39:11,880 --> 01:39:14,240
...أتخبرني بأنني حلمت بـ -
كل شيء -

1199
01:39:14,280 --> 01:39:17,160
كلّ ما حدث؟ -
كلّ ما لم يحدث -

1200
01:39:17,800 --> 01:39:19,040
إذن هذا صحيح

1201
01:39:20,160 --> 01:39:22,600
سوف أُجنَّ -
ألم أقل لكِ، (بولا)؟ -

1202
01:39:22,680 --> 01:39:24,640
كان حلماً -
مثل كل ما سبق -

1203
01:39:24,680 --> 01:39:27,120
خذني بعيداً. لم أعد أستطيع المقاومة -
سأفعل ذلك -

1204
01:39:27,200 --> 01:39:30,240
كان حلماً. خذني بعيداً

1205
01:39:31,400 --> 01:39:34,520
أكنتُ أنا جزء من حلمِك
الغريب هذا، سيّدة (أنطون)؟

1206
01:39:36,320 --> 01:39:37,280
أنت

1207
01:39:39,560 --> 01:39:42,400
لعلّ وجودي هنا قد
يساعدك على التذكّر

1208
01:39:42,440 --> 01:39:44,000
مَنْ أنت بحق الجحيم؟

1209
01:39:45,080 --> 01:39:47,680
أنا على ما يبدو مجرد نسج
من خيّال زوجتك

1210
01:39:47,720 --> 01:39:51,400
كيف دخلت إلى هذا المنزل؟ -
...من خلال الكوّة بالسطح، مثلك -

1211
01:39:53,800 --> 01:39:56,520
،ثم نزولاً عبر الدَرّج
لقد جعلت هذا يسيراً جداً

1212
01:39:56,720 --> 01:39:58,600
هل ستخبرني عما تفعله هنا؟

1213
01:39:58,640 --> 01:40:01,640
سيّدة (أنطون)، أظن أنّه من الأفضل
أن تأوي إلى الفراش. لابد وأنّكِ مُتعَبة

1214
01:40:01,720 --> 01:40:03,680
من الأفضل أن تفسر
ماتفعله هنا أيّها السيّد

1215
01:40:03,760 --> 01:40:07,240
بصفتي مجرد أكذوبة، أو
...مجرد شبح  في عقل زوجتك

1216
01:40:07,320 --> 01:40:09,760
يمكنني القول بأنني
لا أفعل شيء تقريباً

1217
01:40:10,760 --> 01:40:12,680
بولا)، اذهبي إلى غرفتِك)
(رجاءً، (بولا

1218
01:40:25,640 --> 01:40:27,400
إذن فقد وجدتهم في نهاية المطاف

1219
01:40:29,480 --> 01:40:30,800
كنت محقاً بشأنك

1220
01:40:30,880 --> 01:40:33,840
عرفت منذ اللحظة التي رأيتك
فيها أنّك تُمثّل خطراً عليّ

1221
01:40:33,920 --> 01:40:37,120
عرفت منذ اللحظة الأولى التي رأيتك
فيها أنّك تُمثّل خطراً عليها

1222
01:40:37,160 --> 01:40:40,920
كان ينبغي أن أتّبع إحساسي
بشأنك كما فعلت أنت

1223
01:40:41,000 --> 01:40:43,320
(ظننت أنّها (أليس ألكويست
وقد عادت للحياة

1224
01:40:43,400 --> 01:40:46,880
لم أكن أعرف حينها أنّها
(تمشي مع (سرجيس باور

1225
01:40:47,720 --> 01:40:51,040
أخشى أنني لا أعرف اسمك -
كاميرون). أتريد عنواني أيضاً؟) -

1226
01:40:51,120 --> 01:40:54,920
لا. أستطيع تخمين ذلك -
إذن فقد أنهى كلانا بحثه الليلة -

1227
01:40:56,160 --> 01:40:57,920
(هنا هو حيث خبأتهم (أليس ألكويست

1228
01:40:57,960 --> 01:41:01,280
حيث يمكن أن يراهم الجميع
...ولكن لا أحد سيعرف أين هم

1229
01:41:01,320 --> 01:41:04,320
باستثناء الرجل الذي أعطاها إيّاهم
وهو يشاهدها من المقصورة الملكية

1230
01:41:04,360 --> 01:41:08,520
ذكاء شديد منها أن تضع أربع من الجواهر
لاتقدر بثمن بين العديد من الحُليّ المقلدة

1231
01:41:08,880 --> 01:41:12,120
للمرة الأخيرة، ماذا تريد؟ -
الجواهر والعدالة -

1232
01:41:12,200 --> 01:41:16,080
كيف تشعر، (باور)، وقد خططت و قتلت
...وعذبت من أجل شيء

1233
01:41:16,160 --> 01:41:19,280
ثم تكتشف أنّ ذلك كان بلا فائدة؟ -
بلا فائدة؟ -

1234
01:41:33,681 --> 01:41:35,981
(إليزابيث)

1235
01:41:37,320 --> 01:41:39,840
ما الأمر، سيّدتي؟ -
ظننت أنني سمعت إطلاقاً للنار -

1236
01:41:43,400 --> 01:41:45,440
!النجدة! سيّد (وليامز)، تعال بسرعة

1237
01:41:47,120 --> 01:41:48,160
!هنا بالأعلى

1238
01:42:04,160 --> 01:42:05,480
أهناك أحد بالمنزل؟

1239
01:42:48,480 --> 01:42:50,560
حسناً يا سيّدة (أنطون)، تصدقيني الآن

1240
01:42:51,560 --> 01:42:53,800
ربّما تودّين أن تري هذه الأشياء

1241
01:42:54,440 --> 01:42:57,360
لقد تسببوا في فقدان امرأة لحياتها
وتسببوا في فقدانك شيئاً أيضاً

1242
01:43:12,200 --> 01:43:16,160
أريد أن أتحدث إلى زوجي -
سيّدة (أنطون)، لا أعتقد أنّ هذا مستحسن -

1243
01:43:16,200 --> 01:43:19,080
أريد أن أتحدث إليه وحدي -
أخشى أنّ هذا مستحيل -

1244
01:43:19,120 --> 01:43:22,760
أؤكد لك، لا حيلة لي -
رجاءً -

1245
01:43:25,000 --> 01:43:28,340
حسناً، سوف أنتظر على الدَرّج

1246
01:43:36,480 --> 01:43:38,560
اذهبي وانظري
ما إذا كان يتنصت

1247
01:43:42,320 --> 01:43:45,960
إنّه لا يتنصت -
أنتِ تثقين به -

1248
01:43:46,240 --> 01:43:48,480
أخبركِ بالكثير من الأشياء عني، أليس كذلك؟ -
نعم -

1249
01:43:48,520 --> 01:43:50,640
إنّها أكاذيب -
لماذا سيرغب في الكذب عليّ؟ -

1250
01:43:50,720 --> 01:43:54,160
،لأنّه واقع في حبِك
يمكنني الجزم. أشعر بهذا

1251
01:43:54,760 --> 01:43:58,160
حقاً؟ حقاً يا (جريجوري)؟
أم أدعوك (سرجيس)؟

1252
01:43:58,600 --> 01:44:01,200
إذن فقد أخبركِ بذلك أيضاً. ما الضير في ذلك؟

1253
01:44:01,480 --> 01:44:05,040
ألم تسمعي عن فنان من قبل
اتخذ اسماً فنياً؟ (سرجيس باور) هو اسمي

1254
01:44:05,120 --> 01:44:08,720
كانت مرحلة من حياتي لم أهتم بأن
أحدِثك عنها، كنت فاشلاً في ذلك الحين

1255
01:44:08,800 --> 01:44:12,840
إنّهم لا يشنقون رجلاً لهذا، أليس كذلك؟ -
لا، إنّهم لا يشنقون رجلاً لهذا -

1256
01:44:14,840 --> 01:44:18,000
أتتذكرين أيامنا الأولى؟
أتتذكرين "إيطاليا"؟

1257
01:44:18,200 --> 01:44:21,520
هناك أوقات أظن فيها
بأنّ تلك الأيام كانت حلماً

1258
01:44:22,120 --> 01:44:23,520
(اقتربي يا (بولا

1259
01:44:27,400 --> 01:44:28,640
اقتربي

1260
01:44:33,640 --> 01:44:34,960
انظري في عيناي

1261
01:44:35,680 --> 01:44:38,680
إذا كنت قد عنيّت لكِ شيئاً من قبل
...وأؤمن أنني فعلت

1262
01:44:40,360 --> 01:44:44,080
(فلتساعديني إذن، (بولا
أعطيني فرصة أخرى

1263
01:44:48,680 --> 01:44:52,360
انظري، في درج هذه الخزانة
توجد سكّين

1264
01:44:52,960 --> 01:44:54,520
احضريها واقطعي قيودي

1265
01:45:01,200 --> 01:45:03,960
،)اسرعي يا (بولا
احضري السكّين واقطعي قيودي

1266
01:45:05,320 --> 01:45:08,040
هلّا أحضرتيه، (بولا)؟
هلّا أحضرتيه من أجلي؟

1267
01:45:08,760 --> 01:45:12,160
نعم، سأحضِره. سوف أحضِره من أجلك

1268
01:45:13,000 --> 01:45:14,160
(اسرعي، (بولا

1269
01:45:17,320 --> 01:45:19,240
لا يوجد سكّينٌ هنا -
أجل. أنا وضعته هناك -

1270
01:45:19,320 --> 01:45:21,920
لا أرى أيّ سكّين -
وضعته هناك الليلة -

1271
01:45:22,080 --> 01:45:25,160
لا، إنّه ليس هنا
لابد وأنّك حلمت بوضعه هناك

1272
01:45:27,320 --> 01:45:30,320
هل تقول أنّ هذا الذي
أحمله في يدي هو سكّين؟

1273
01:45:30,400 --> 01:45:32,280
هل جننت يا زوجي؟

1274
01:45:33,320 --> 01:45:36,160
أم أنّه أنا التي أصيبت بالجنون؟
نعم، بالطبع. هذا هو الأمر

1275
01:45:37,000 --> 01:45:38,240
أنا مجنونة

1276
01:45:40,240 --> 01:45:42,320
دائماً ما أفقد أشياءً وأخفي أشياءً

1277
01:45:42,400 --> 01:45:44,800
،لا يمكنني أبداً العثور عليهم
لا أعرف أين وضعتهم

1278
01:45:44,840 --> 01:45:47,200
كان هذا سكّيناً، أليس كذلك؟
وقد فقدته

1279
01:45:47,240 --> 01:45:49,560
...(بولا) -
لابد أن أبحث عنه، أليس كذلك؟ -

1280
01:45:49,640 --> 01:45:52,400
إذا لم أجده، فسوف
ترسلني إلى مصحّة المجانين

1281
01:45:52,560 --> 01:45:56,280
أين يمكن أن يكون الآن؟
ربّما يكون وراء هذه الصورة

1282
01:45:56,360 --> 01:46:00,320
،نعم، لابد وأنّه هنا
كلا. أين أبحث الآن؟

1283
01:46:00,360 --> 01:46:03,320
،ربّما وضعته هناك
نعم، لابد أنني فعلت ذلك

1284
01:46:06,880 --> 01:46:10,440
دَبّوس الزينة... الدَبّوس
الذي فقدته في القصر

1285
01:46:11,440 --> 01:46:14,280
!وجدته أخيراً
أترى؟ ولكنّه لن يفيدك، أليس كذلك؟

1286
01:46:14,360 --> 01:46:16,600
وأنا أحاول مساعدتك
على الهرب، أليس كذلك؟

1287
01:46:16,680 --> 01:46:19,120
كيف يمكن لمجنونة مساعدة زوجها في الهرب؟ -
ولكنّك لستِ مجنونة -

1288
01:46:19,200 --> 01:46:20,840
!أجل، أنا مجنونة كما كانت أمي

1289
01:46:20,920 --> 01:46:24,120
(لا، (بولا
هذا غير صحيح! ساعديني

1290
01:46:26,640 --> 01:46:28,800
لو لم أكن مجنونة، كان يمكن أن أساعدك

1291
01:46:28,840 --> 01:46:32,080
مهما فعلت، كان يمكن أن أشفِق
عليك وأقوم بحمايتك

1292
01:46:32,280 --> 01:46:34,720
ولكن لأنني مجنونة، أنا أكرهك

1293
01:46:34,880 --> 01:46:37,760
لأنني مجنونة، قمت بخيانتك
...ولأنني مجنونة

1294
01:46:37,840 --> 01:46:40,360
...يبتهج قلبي دون أدنى شفقة

1295
01:46:40,440 --> 01:46:44,120
دون أدنى ندم، سأشاهدك
!ترحل بمنتهى السعادة القلبية

1296
01:46:45,360 --> 01:46:49,160
سيّد (كاميرون)، ادخل
!تعال يا سيّد (كاميرون). خذ هذا الرجل بعيداً

1297
01:46:49,240 --> 01:46:50,240
!خذ هذا الرجل بعيداً

1298
01:46:53,280 --> 01:46:55,320
أأنت مستعد؟ -
مستعد تماماً -

1299
01:47:06,080 --> 01:47:08,080
لا أطلب منكِ أن تفهميني

1300
01:47:08,160 --> 01:47:12,000
كانت تلك الجواهر تحول
بيننا مثل الحريق

1301
01:47:12,760 --> 01:47:15,840
حريق في عقلي فَرّق بيننا

1302
01:47:17,240 --> 01:47:20,000
تلك الجواهر التي أردتها طوال حياتي

1303
01:47:23,880 --> 01:47:25,200
لا أعرف لماذا

1304
01:47:26,560 --> 01:47:28,480
(العربة قادمة، سيّد (كاميرون

1305
01:47:30,680 --> 01:47:32,000
(وداعاً، (بولا

1306
01:47:34,480 --> 01:47:35,840
(وداعاً، (جريجوري

1307
01:48:12,520 --> 01:48:14,240
هذه الليلة ستكون ليلة طويلة

1308
01:48:14,280 --> 01:48:17,280
لكنها ستنتهي. بدأ الجو يصفو

1309
01:48:19,680 --> 01:48:21,240
...في الصباح، عندما تُشرق الشمس

1310
01:48:21,320 --> 01:48:24,200
أحياناً يكون من الصعب أن نصدّق
وجود ليل من الأساس

1311
01:48:24,480 --> 01:48:26,000
سوف تكتشفين هذا أيضاً

1312
01:48:26,480 --> 01:48:30,280
،اسمحي لي أن أحضر وأراكِ وأتحدث معكِ
ربّما يمكنني أن أساعِدك بطريقة أو بأخرى

1313
01:48:30,560 --> 01:48:31,880
أنت طيّب للغاية

1314
01:48:34,040 --> 01:48:35,160
!حسناً

1315
01:48:36,640 --> 01:48:44,268
{\fad(2000,2000)}
<font color="Silver">تــــرجــــمـة<font size="26">
<font color="Silver">هـــيثم صـــلاح<font size="26">

