1
00:00:10,927 --> 00:00:20,927
Exmen : ترجمة
***مشهادة ممتعة للجميع ***

2
00:03:39,928 --> 00:03:44,099
هل تريد بيرة
بينما انت تنتظر هناك؟

3
00:03:56,111 --> 00:03:59,614
هل سمعتني ، سيدي؟

4
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
سآخذ القنينة

5
00:04:18,216 --> 00:04:21,970
مرحبا
كيف يمكنني أن أخدمكما؟

6
00:04:22,137 --> 00:04:25,306
جعة -
جعة -

7
00:04:32,272 --> 00:04:34,441
تفضلا

8
00:05:13,646 --> 00:05:17,067
الآن %50 ، و %50  عندما
تنتهي

9
00:05:19,069 --> 00:05:21,946
كم شخصاً ؟ -
واحد فقط -

10
00:05:22,113 --> 00:05:27,911
آهو شرطي اخر ؟ -
لا ، انه صديق لك -

11
00:05:28,078 --> 00:05:30,872
سيعجبك هذا العمل

12
00:05:35,043 --> 00:05:39,923
كان في عصابة أخي
بداية , راهن عليه

13
00:05:41,883 --> 00:05:45,178
تم فضح امره امام الشرطي الذي قتله

14
00:06:00,402 --> 00:06:03,947
سأدخل , هل تريد كولا ؟ -
نعم ، خفيفة السعرات -

15
00:06:16,710 --> 00:06:20,296
نحن على طريق سيمونز
قبالة الطريق 14

16
00:06:20,463 --> 00:06:24,259
أريد التحقق من لوحات تسجيل دراجات
نارية

17
00:06:24,426 --> 00:06:31,349
الأولى : ولاية كاليفورنيا
6D84S9. لوحة ثانية

18
00:06:35,520 --> 00:06:40,984
توم -
كيف الحال؟ من
الجميل أن اراك

19
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
(ويلي هيكوك)

20
00:07:02,172 --> 00:07:03,923
تشيري غانز) ، ايتها الشرطية)

21
00:07:04,090 --> 00:07:06,259
هل أعرفكما يا رفاق؟

22
00:07:31,910 --> 00:07:35,747
بمن تتصل ، صديقي ؟ -
لم أتصل بأحدا -

23
00:07:38,249 --> 00:07:41,461
بطريقة ما لا أصدقك  -
!يا إلهي ، لا -

24
00:08:10,699 --> 00:08:16,955
,مائة الف دولار
50000 الآن
ايسمان هو رجل سخي

25
00:08:21,001 --> 00:08:24,295
أنا لا أحب المئات
أي نوع من القرف هذا؟

26
00:08:27,799 --> 00:08:33,304
هذا هو الرجل
سيسدد المبلغ عندما يقتل
نريده ميت

27
00:08:33,471 --> 00:08:36,391
نعم ، أيا كان. لا توجد مشكلة

28
00:08:45,233 --> 00:08:47,569
الشرطة! لا تتحركا

29
00:08:48,403 --> 00:08:54,159
انت , ابتعد
أنا لا أريد أن يتأذى أحد
هنا ، اذا تحرك ببطء

30
00:09:25,940 --> 00:09:28,068
تباً

31
00:09:34,657 --> 00:09:38,161
,تراجع
ارحل من هنا

32
00:10:09,526 --> 00:10:15,740
أنت احرقت الرجل المحمص -
!أنا فقط اطلق النار عليه. لم احرقه -

33
00:10:15,907 --> 00:10:20,286
اهدأ
سنجد المسدس
علينا أن نفعل ذلك معا

34
00:10:20,453 --> 00:10:24,374
فحصت خزانة الرجل
يبدو جيدا ويعمل هنا في الحلبة

35
00:10:24,541 --> 00:10:29,212
وجدت في محفظته 50 دولار ، ونظارات
وبعض المفاتيح

36
00:10:29,379 --> 00:10:32,424
نحن ما زلنا لم نعثر على سلاحه -
اللعنة -

37
00:10:32,590 --> 00:10:37,262
قتل كيتس احد السكان المحليين
ادى الرصاصات اصابت واحدة من مضخات الوقود.

38
00:10:37,429 --> 00:10:41,683
وأحرقت الرجل
يدعي (جاك) انه كان اطلاق
نار مشروع

39
00:10:48,565 --> 00:10:50,400
"اكره رجال "دائرة المعلومات

40
00:10:54,487 --> 00:11:00,493
بليك ويلسون ، من الشؤون الداخلية.
(يبدو انني التقي بك دائماً , (جاك

41
00:11:00,660 --> 00:11:03,371
هلا تمنحونا دقيقة

42
00:11:05,290 --> 00:11:08,752
ماذا فعلت الآن ؟ -
كنت اقوم بجولة مراقبة -

43
00:11:08,918 --> 00:11:14,049
....وكدت اقضي على
كدت؟ (ايسمان) ، أليس كذلك؟ -

44
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
كدت افعل هذا
سانال منهم

45
00:11:16,551 --> 00:11:20,388
كل قضية لم تنجح بحلها
(تلقي اللوم على (ايسمان

46
00:11:20,555 --> 00:11:25,101
أكبر تاجر في منطقة خليج سان فرانسيسكو
اننا لا نملك بصمات , ولا وصفاً

47
00:11:25,268 --> 00:11:28,646
انت الشرطي الوحيد الذي
يعتقد انه موجود

48
00:11:28,813 --> 00:11:32,776
ساطلعك على سر صغير
(لا وجود  ل (ايسمان

49
00:11:32,942 --> 00:11:37,822
دعنا نعود إلى الوقائع لانها حقيقية
ما حدث هنا بحق الجحيم؟

50
00:11:37,989 --> 00:11:43,912
رأيت تبادلا
اقتربت وكان يحمل سلاحاً فاطلق النار
واجبت باطلاق النار

51
00:11:44,079 --> 00:11:49,709
هل حصلت على مسدس الرجل الشرير ؟ -
لا بد من انه هنا بين الرماد , لم المس شيئاً

52
00:11:54,547 --> 00:12:00,845
كروز ، ماذا لديك ؟ -
بعض المعادن المحترقة -

53
00:12:01,012 --> 00:12:03,890
لا مسدس ؟ -
لا ، لا مسدس -

54
00:12:05,308 --> 00:12:08,978
ألشرطي رجل ، والرجل يخطئ في بعض

55
00:12:09,145 --> 00:12:12,607
هل تعتقد ربما انك كنت تحاول
جاهداً؟

56
00:12:12,774 --> 00:12:15,860
هل اخطأت؟

57
00:12:16,027 --> 00:12:19,989
كان لديه سلاح
اطلق النار
وانا رديت بالمثل

58
00:12:21,241 --> 00:12:28,123
اريد رجال المختبر ان يتفحصوا كل شبر من هذا المكان
إذا كان هناك مسدس ، أريده

59
00:12:30,583 --> 00:12:34,170
(اراك في الجوار، (جاك -
نعم -

60
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
ريجي هاموند

61
00:13:31,436 --> 00:13:34,397
لا بد من أنك متهم خطر

62
00:13:38,443 --> 00:13:43,239
جعلتني افوت التسديدة ، ايها الشرطي -
تبدوا بحالة جيدة ، ريجي -

63
00:13:45,742 --> 00:13:48,912
لم اراك منذ سنوات
ظننتك صديقي

64
00:13:49,079 --> 00:13:52,999
أنا آسف. لقد كنت مشغولا -
وانا أيضا -

65
00:13:53,833 --> 00:13:57,212
ماذا تفعل هنا؟ حتى انك
قصصت شعرك

66
00:13:57,379 --> 00:13:59,214
تغير الزمن

67
00:14:00,507 --> 00:14:04,511
أنت فقدت بعض الوزن -
توقفت عن الشرب -

68
00:14:05,220 --> 00:14:09,015
هل اختارك امر السجن لتأتي الى هنا؟

69
00:14:09,182 --> 00:14:14,521
لا ، ما زلت ستخرج غداً ، لكن
عندما تفعل , لدينا انا وانت عمل اخر نقوم به

70
00:14:14,688 --> 00:14:19,442
عندما أخرج من هنا ، أعطني
نقودي وابتعد عني

71
00:14:19,609 --> 00:14:23,279
لعبت دور الشرطي مرة
ولم ينجح الامر

72
00:14:23,446 --> 00:14:29,911
إذا لم تساعدني ، وأنا لن
ارجع مالك ابداً

73
00:14:31,371 --> 00:14:33,748
أنت تمازحني ؟ -
لا -

74
00:14:33,915 --> 00:14:38,837
انا اعطيتك المال بحسن نية
لقد وثقت بك

75
00:14:39,004 --> 00:14:43,758
أنت الآن تقول لي باني ان احصلعلى مالي ؟ -
الآن فهمت الصورة ايها المتهم -

76
00:14:53,143 --> 00:14:57,397
أنت نكرة ، هاموند -
كان ذلك دفاع عن النفس -

77
00:14:57,564 --> 00:15:01,860
لقد قضيت عقوبة سنتين لجريمة ام ارتكبها.
أنا لا أنكر ذلك

78
00:15:02,027 --> 00:15:06,239
ولكن امضيت خمس سنوات
لعملية سطو لم أفعلها

79
00:15:06,406 --> 00:15:08,783
القتله يمضون وقت اقل مني

80
00:15:08,950 --> 00:15:13,038
,يمكنك قضاء وقتك المتبقي في السجن الانفرادي
افتح الباب

81
00:16:38,164 --> 00:16:41,251
تكيلا. القنينة

82
00:16:48,508 --> 00:16:52,345
هل تريدون شيئا ؟ -
ويسكي. وضعيها في كأس -

83
00:16:54,431 --> 00:16:58,518
السيد (برايس) ، الرجل
محزون

84
00:16:58,685 --> 00:17:04,107
ان الفوضى التي احدثتها في الصحراء جعلته يتساءل عما إذا
كنتم موجودين لانهاء المهمة

85
00:17:04,274 --> 00:17:07,068
لا داعي للقلق

86
00:17:07,235 --> 00:17:10,780
محترفان حقيقيان؟ ليس
من منظاري

87
00:17:10,947 --> 00:17:16,536
المحترفون لا يحدثون الفوضى مثلكما
حتى يريدون الانتهاء من مهمة

88
00:17:16,703 --> 00:17:20,957
إذا كنت تريد أن تكون خارج عن
القانون ، ليست هناك أية قواعد

89
00:17:21,124 --> 00:17:26,254
هل هذه فلسفتك ؟ -
نحن الأميركيان الحقيقيان المتبقيان

90
00:17:26,421 --> 00:17:30,675
نحن نؤمن بالحرية
نعيش كما كان يفعل القدامى

91
00:17:30,842 --> 00:17:37,098
قبل المدن الكبيرة ، والمحامين ، وأجهزة الكمبيوتر التي تضم أسماء .
نحن حران

92
00:17:37,265 --> 00:17:41,394
اما انتم مجرد حفنة
من العبيد السخفاء

93
00:17:41,561 --> 00:17:46,399
هذه حقيقة مثيرة للاهتمام ، سيد برايس
ربما يجب عليك الترشح
لمنصب الرئاسة

94
00:17:46,566 --> 00:17:49,069
كل ما يمفترض بي فعله هو
تحذيرك

95
00:17:49,235 --> 00:17:52,447
حاولنا تزويدكم بمساعد
لكنه احترق في مضمار السباق

96
00:17:54,157 --> 00:17:58,203
أنت تعرف ماذا تفعل بذلك ؟ -
لا مشكلة هنا ، صديق -

97
00:17:58,370 --> 00:18:01,748
كنت أحد جنود المارينز -
هذ منطقي -

98
00:18:01,915 --> 00:18:07,295
إذا واجتم أي مشكلة ، اقصدوني.
انت تعرف الرقم

99
00:18:09,547 --> 00:18:12,759
مهلا ، تعالي الى هنا

100
00:18:16,388 --> 00:18:19,849
انت تخاطب الفتاة الخطأ
لا أفعل ذلك

101
00:18:20,016 --> 00:18:23,895
هيا.
انا صديقي جئما للتو الى المدينة

102
00:18:24,062 --> 00:18:29,317
نحن نبحث عن عاهرة تعمل هنا
(اسمها  (انجيل

103
00:18:29,484 --> 00:18:31,945
لم تعد تعمل هنا , انها ترقص
(في (نورث بيتش

104
00:18:32,112 --> 00:18:36,783
ماذا عنك ؟ -
أنا سئمت من هذا. دعني اذهب -

105
00:18:36,950 --> 00:18:41,621
سأتصل برجال الشرطة -
هيا  ، اتصلي بهم -

106
00:18:42,914 --> 00:18:47,669
لننطلق ، شباب
(هيا ، (تشيرز

107
00:18:55,719 --> 00:18:59,472
في مسألة اطلاق النار في
(خلبة سباق (هانتر بوينت

108
00:18:59,639 --> 00:19:03,643
على المتهم بروك آرثر ، المقيم
في سان فرانسيسكو

109
00:19:03,810 --> 00:19:08,898
"درس بعناية "مجلس المراجعة
الأدلة والشهادات

110
00:19:09,065 --> 00:19:13,653
وقرر أن الضابط المذكور
، المفتش جاك كيتس

111
00:19:13,820 --> 00:19:16,156
لم تكن لديه اسباب كافية

112
00:19:16,322 --> 00:19:23,830
في ضوء التحقيقات الجارية من
قبل شعبة الشؤون الداخلية

113
00:19:23,997 --> 00:19:29,127
لا يمكن لمركز المراجعة لال ان يشير ان اطلاق
النار كان عملا غير مشروع

114
00:19:38,720 --> 00:19:41,473
لم اظن ابدا بانهم سيقسون
عليك هكذا , اقسم

115
00:19:41,639 --> 00:19:48,146
سوف انصح المدعي العام باتهامك بالقتل غير المتعمد
أتمنى أن يكونوا قد
وجدو المسدس

116
00:19:48,313 --> 00:19:53,109
اسف ، جاك. أنا أقوم بعملي فقط -
صحيح -

117
00:19:55,487 --> 00:20:01,034
ملف الشخصي يقول : "شرطي
"مهووس سجله تخطى الحدود

118
00:20:03,411 --> 00:20:05,747
فمن المحتمل ان يختار المدي العام
مقاضاتك بجريمة من الدرجة الثالثة

119
00:20:06,039 --> 00:20:10,835
بعبارة أخرى ، قضي عليك -
(الا اذا وجدت (ايسيمان -

120
00:20:11,002 --> 00:20:13,922
هيا ،جاك
هذا ما ورطك في المشكلات

121
00:20:14,089 --> 00:20:16,716
اللهي، بن
تتكلم مثل ويلسون

122
00:20:16,883 --> 00:20:21,054
نحن نتحدث هنا عن حقائق.
لا ادلة لديك ولا ادلة للوزارة

123
00:20:21,221 --> 00:20:24,599
هذه هي جريمة قتل
احم نفسك

124
00:20:49,040 --> 00:20:52,669
هاموند ،هيا بنا
انه يوم عظيم بالنسبة لك

125
00:20:52,836 --> 00:20:56,089
أخرجني من هنا فحسب -
نعم ، نعم ، هيا -

126
00:21:10,854 --> 00:21:13,815
ريجي

127
00:21:13,982 --> 00:21:16,985
تعال الى هنا -
عفوا -

128
00:21:18,611 --> 00:21:21,781
سوف تفي بوعدك ، أليس كذلك؟

129
00:21:23,366 --> 00:21:26,202
لا تقلق ، كل شيء بخير

130
00:21:26,369 --> 00:21:30,582
ذلك الشرطي الأبيض الذي كان
هنا ، لن يورطك بشئ, صحيح؟

131
00:21:30,749 --> 00:21:35,462
لا! اعدك ، كل شيء بخير

132
00:21:35,628 --> 00:21:39,924
ولكن قد يلزمني وقت أطول
قليلا مما قلت .

133
00:21:40,091 --> 00:21:45,263
لا تخدعني
احضر المال
وحافظ على وعدك

134
00:21:45,430 --> 00:21:51,394
ابقيتك قيد الحياة في
ثقب الفئران هذا مدة خمس سنوات

135
00:21:51,561 --> 00:21:55,857
يمكنني النيل منك في الخارج
ويمكنني سحب قلبك بيدي

136
00:22:06,326 --> 00:22:10,080
ماذا كان كل ذلك ؟ -
عن رهان قديم في كرة القدم -

137
00:22:10,246 --> 00:22:13,792
(هذا خدعة. (هاموند ، ريجي

138
00:22:16,127 --> 00:22:19,881
مائة دولار نقدا وركوب حافلة
مجانا إلى سان فرانسيسكو

139
00:22:20,048 --> 00:22:22,300
مع تحيات ولاية كاليفورنيا

140
00:22:22,467 --> 00:22:24,094
هذا كل شيء ؟ -
نعم -

141
00:22:24,260 --> 00:22:27,514
أشكرك لانك وفرت عليّ الحماقة أخرى.

142
00:22:29,432 --> 00:22:32,977
لا ترمي اغراضي بهذا الشكل

143
00:22:35,772 --> 00:22:40,985
أين شريط جيمس براون؟
الشريط ليس هنا

144
00:22:41,152 --> 00:22:43,822
لا أحد يستطيع ابقائي انا و(جيمس) في السجن

145
00:22:51,204 --> 00:22:56,584
لم ننه حديثنا -
احضر لي أموالي اللعينة -

146
00:22:56,751 --> 00:23:00,046
ان تحصل على مالك
إلا إذا ساعدتني

147
00:23:00,213 --> 00:23:05,051
عهدت بك مع أموالي وسيارتي
وانت استغليتني

148
00:23:05,218 --> 00:23:08,430
لقد كنت اطارد تاجر مخدرات يدعى
ايسمان) لمدة أربع سنوات)

149
00:23:08,596 --> 00:23:13,476
في الأسبوع الماضي اكتشفت
انه يريدك ميتا

150
00:23:13,643 --> 00:23:19,607
حصلت على هذا من رجل يرشو احدهم لقتلك.
اتعرفه؟

151
00:23:19,774 --> 00:23:22,819
في أربع سنوات ، هذا يجعلك
أفضل دلبل حصلت عليه

152
00:23:22,986 --> 00:23:27,574
حقاً ؟ أنا لن اساعدك اذ
لم تحضر لي اموالي

153
00:23:27,741 --> 00:23:32,537
تركتني اتعفن في السجن لمدة خمس
سنوات ، وبعد ذلك تريد مساعدة؟

154
00:23:32,704 --> 00:23:37,834
هذا حماقة ، رجل -
هذه المرة ستكون مختلفة -

155
00:23:38,001 --> 00:23:43,214
أنا سأفقد شارتي
انهم سيضعوني في السجن

156
00:23:43,381 --> 00:23:46,301
انت في مشاكل مع القانون ؟ جيد

157
00:23:46,468 --> 00:23:51,348
سيء كما أشعر بفقداني أموالي
هذا يجعلني أشعر بشكل أفضل

158
00:23:51,514 --> 00:23:53,933
!انتظر لحظة. أنا لا أتوسل

159
00:23:54,100 --> 00:23:59,397
ماذا ستفعل ، تطلق النار علي؟
أنا أفضل دليل كان لديك

160
00:23:59,564 --> 00:24:03,902
سآتي وازورك بعد حوالي
خمس أو ست سنوات

161
00:24:12,410 --> 00:24:14,996
هيا بنا -
لدينا جدول اعمال -

162
00:24:15,163 --> 00:24:20,210
انا رجل حر ولم اعد تابعاً لوقت الولاية  -
اكتب رسالة -

163
00:24:44,776 --> 00:24:49,572
حقير في (كاديلاك) زرقاء
انه الخنزير الذي قتل أخي

164
00:24:49,739 --> 00:24:52,575
هذا شيء عظيم ،يا رجل
سأنال من كليهما

165
00:28:12,942 --> 00:28:14,402
!انخفظوا

166
00:28:21,034 --> 00:28:23,328
اتوجه غرباً على
الطريق السريع 50

167
00:28:27,290 --> 00:28:30,502
احتاج لبعض المساعدة هنا ،حالاً!
!أحتاج إلى المساعدة الآن

168
00:29:32,147 --> 00:29:34,649
دعنا نذهب

169
00:30:25,742 --> 00:30:29,871
هيا

170
00:30:34,751 --> 00:30:36,628
هيا!

171
00:30:58,191 --> 00:31:01,736
لديك كسر في الترقوة اليسرى.

172
00:31:01,778 --> 00:31:04,614
تدفق الدم ظاهر  على الجلد

173
00:31:04,656 --> 00:31:10,328
أنت دائما تردتي سترة واقية من الرصاص ؟ -
فقط عندما أقابل أصدقائي -

174
00:31:10,412 --> 00:31:14,916
أريدك أن تغير الضمادة
على صدرك كل ساعة

175
00:31:17,085 --> 00:31:22,340
وعلي تثبيت هذه الذراع
ضع المعلاق

176
00:31:22,507 --> 00:31:27,178
أين أنت ذاهب ؟ لا زلت انتظر نتائج المختبر  -
لدي عمل مختص بالشرطة -

177
00:31:27,345 --> 00:31:31,766
قلت اني كنت اهتم بشؤني ، واتى
دراجان وبدأوا بإطلاق النار على الباص

178
00:31:31,933 --> 00:31:34,644
والأشعة السينية على ما يرام -
ولكن رأسي لا يزال يؤلمني -

179
00:31:34,811 --> 00:31:37,522
انت انقلبت مع الباص ,لم يقل
احد ان هذا لن يؤلم

180
00:31:37,689 --> 00:31:41,943
قد يكون لديك ارتجاج طفيف
ولكن انت رجل محظوظ

181
00:31:42,110 --> 00:31:45,697
نحن سنبقيك هنا الليلة -.
لن تحتجزوني هنا طوال الليل -

182
00:31:45,864 --> 00:31:49,826
انا ذاهب للمنزل
أنا لن اقضي أول يوم
لي في أي مستشفى

183
00:31:49,993 --> 00:31:53,788
ستبقى هنا حتى تجيب على كل الأسئلة
انت لم ترى هاؤلاء الدراجون من قبل؟

184
00:31:53,955 --> 00:31:56,666
انتم الشرطيون تبدون جميعا
متشابهين بالنسبة لي

185
00:31:56,833 --> 00:32:02,088
(راقبه ، (ارت -
عظيم ، سأمضي اول يوم مع (ارت) الشرطي الملعون -

186
00:32:02,255 --> 00:32:06,843
كنت خارجة من المطبخ مع وجبة
الإفطار هذا الرجل

187
00:32:07,010 --> 00:32:11,890
وكان يبدو غريباً
لا يبدوا جائع  ، بل كمن
هو غاضب على شيء ما

188
00:32:12,057 --> 00:32:17,103
وفجأة , سمعت صوت رصاص
.....وبدا الزجاج يتكسر

189
00:32:17,270 --> 00:32:22,692
هاموند) ، متى يمكنني ان أراه ؟ )-
يجب ان ابقيه هنا الليلة -

190
00:32:22,859 --> 00:32:27,280
انه محظوظ
أود أن الحق به في مضمار السباق

191
00:32:27,447 --> 00:32:33,119
انت تعرف لماذا كان في السجن لمدة؟
ابن العاهرة كان يتحرش بالولاد

192
00:32:33,286 --> 00:32:37,874
انه متورط بتشغيل الاولاد
يجب ان اعيده الى سان
فرانسيسكو الليلة

193
00:32:38,041 --> 00:32:43,880
ليتعرف على رئيس النظمة
إذا لم اعده الى هناك الليلة
فسيهرب الرئيس

194
00:32:48,802 --> 00:32:51,262
ترغب في جولة في
سيارة (كاديلاك)؟

195
00:32:51,429 --> 00:32:55,684
لقد كان يومي سيئ للغاية
آخر شيء أريده هو أن أراك

196
00:32:55,850 --> 00:32:59,062
أنا أحاول فقط مساعدتك

197
00:32:59,229 --> 00:33:03,358
يمكنك  الذهاب بالحافلة.
كان لديك الكثير
من الحظ في آخر مرة

198
00:33:03,525 --> 00:33:06,486
اسد لي معروفا. ابقى بعيدا عني

199
00:33:06,653 --> 00:33:09,781
(أنا آسف ، (ريج
افرجوا عنك لتكون في عهدتي

200
00:33:17,038 --> 00:33:22,252
هل رأيت هؤلاء الدراجين من قبل ؟ -
جاك ,تتحسن ذاكرتي جيداً عندما املك مالاً -

201
00:33:22,419 --> 00:33:27,257
اخبرني لماذا يريدك (ايسمان) ميت
وستحصل على مالك

202
00:33:27,424 --> 00:33:31,886
اسأل الرجل الذي حصلت على صورتي منه -
لا يستطيع الكلام. قتلته -

203
00:33:32,053 --> 00:33:35,640
هل يدفعون لك حسب الوزن الان ؟ -
هو اطلق النار اولاً -

204
00:33:35,807 --> 00:33:40,895
لم نستطع العثور على سلاحه
هل تبحث عن التعاطف ؟ -

205
00:33:41,062 --> 00:33:43,898
أنا من المفترض أن اكون في طريقي لولاية فلوريدا
لاشارك عمي في تجارة السيارات
المستعملة

206
00:33:44,065 --> 00:33:50,613
وبدلا من ذلك كنت أنا مفلس ، واطلقت علي ،
النار وكنت في الحافلة انقلبت أكثر من 20 مرّة

207
00:33:50,780 --> 00:33:55,994
كسرت ووكماني وأصابتني شاحنة كبيرة
لذا أتركني وحدي

208
00:33:56,161 --> 00:34:00,540
الحياة صعبة
التقيت بصديقيك اليوم
أطلقوا النار في صدري ست مرات

209
00:34:00,707 --> 00:34:04,502
أنت لا تبدو بحالة سيئة بالنسبة لرجل ميت -
كنت ارتدي واحدة كهذه -

210
00:34:04,669 --> 00:34:08,673
لماذا ؟ -
كنت أعرف أنني على وشك أن أراك -

211
00:34:08,840 --> 00:34:13,887
لا أريد أن اقتل برصاصة طائشة
من المفترض ان تقتلك

212
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
انت تعتقد بان يجب
أن اشتري واحدة؟

213
00:34:16,848 --> 00:34:23,104
ثمنها حوالي 750 دولارا
يمكنك ان تشتريها من اي مكان لمعدات الرياضة
اكثر مما اعطوك اياه عندما خرجت ,صحيح ؟

214
00:34:23,271 --> 00:34:29,361
أمل أن تكون ما زلت تحتفظ  بورش اقلة -
انها بامان في المدينة -
اعتنيت بها كما قلت اني سأفعل

215
00:34:29,527 --> 00:34:33,198
هذا لا يعني شيئا
انت قلت بأن كان لدينا اتفاق
وانت خدعتني

216
00:34:33,365 --> 00:34:38,244
انت خدعت نفسك
انت سرقت الرواتب في السجن

217
00:34:38,411 --> 00:34:41,748
وجدوا المال في زنزانتك, تحققت من الامر
الصقت التهمة بي -

218
00:34:41,915 --> 00:34:47,587
نعم ، حمل متهم حارس
حارسا على فتح الزنزانة ووضع المال تحت
الوسادة كجنية الاسنان

219
00:34:47,754 --> 00:34:51,132
نعم , الصقت التهمة بك -
ماذا عنك ؟ -

220
00:34:51,299 --> 00:34:55,345
انهم لم يجدوا مسدس الرجل
في حلبة السباق

221
00:34:55,512 --> 00:35:02,977
أنا شرطي. انت محتال -
لذا كل ما أقول هو كذب ؟ -

222
00:35:03,144 --> 00:35:06,106
فقط خذني الى سيارتي
أنا انتهيت منك

223
00:35:06,272 --> 00:35:10,986
ما الخطب، هل تؤلمك ذراعك؟
هل تؤلمك كثيراً ؟ جيد

224
00:35:11,152 --> 00:35:15,281
هل سمعت الخبار ؟ -
لدينا مشكلة هنا -

225
00:35:15,448 --> 00:35:21,329
لست من وظّف الاحمقين
فلا تتذمر امامي

226
00:35:21,496 --> 00:35:25,375
نعم ،  خطة باء
'لدينا فرد سابق في المارينز في هذه القضية

227
00:35:25,542 --> 00:35:30,380
والمشكلة الوحيدة هي
انه احمق أيضا

228
00:35:30,547 --> 00:35:33,049
نعم ,صحيح ، الى اللقاء

229
00:35:41,391 --> 00:35:45,311
كم من المال انفقت ؟ -
حوالي 25 الف -

230
00:35:45,478 --> 00:35:49,274
قلت أنا يمكنني شراء سيارة جديدة -
أين هي ؟

231
00:35:49,441 --> 00:35:54,154
هذا هي السيارة الجديدة -.
هذا ليست سوى قطعة -
قديمة من القرف

232
00:35:54,321 --> 00:35:59,326
اشتريتا بنفس الطراز والسنة ، واللون.
هذه هي الطريقة التي أحبها

233
00:35:59,492 --> 00:36:02,537
لديك نفس السيارة
والملابس نفسها

234
00:36:02,704 --> 00:36:05,749
هل حصلت على نفس الفتاة ، أيضا ؟ -
الين ؟ -

235
00:36:05,915 --> 00:36:10,295
اللعنة ، أنا لا أريد التحدث حول هذا الموضوع -
احتفظ بالامر سراً -

236
00:36:12,130 --> 00:36:16,092
تزوجتني منذ نحو خمس سنوات
في قاعة المدينة

237
00:36:16,259 --> 00:36:19,888
ظنت انها ستجعلني استقر

238
00:36:20,055 --> 00:36:22,474
كان هذا المكان الذي
عشنا فيه حتى انفصلنا

239
00:36:22,640 --> 00:36:28,229
اريد بيعه
12الف من اموالك انفقتها كدفعى اولى

240
00:36:28,396 --> 00:36:34,402
كيف تركت سيارتي خارجا طوال تلك السنوات ؟
ماذا لو سرقها شخص ما ؟

241
00:36:34,569 --> 00:36:38,782
وضعت عليها جهاز انذار
مجرد الضغط على هذا الزر الأزرق

242
00:36:38,948 --> 00:36:43,662
لا يوجد لديك أي نوع من
التقدير لما هو مميز

243
00:36:43,828 --> 00:36:47,040
تعلم كم فتاة عاشرت
بسبب تلك السيارة؟

244
00:36:56,216 --> 00:36:57,926
1فجروا سيارتي

245
00:36:58,093 --> 00:37:03,223
!فجروا سيارتي -
هذا أمر مؤسف -

246
00:37:04,224 --> 00:37:10,146
هذا كل مالديك لتقوله ؟ -
لا سيارة ولا مال , يومك سيئ -

247
00:37:10,313 --> 00:37:13,692
أنا سئمت منك.
ساتصل ببعض اصدقائي

248
00:37:13,858 --> 00:37:16,778
!للحصول على قرض. وسارحل

249
00:37:25,286 --> 00:37:28,790
(باستر ، كيف الحال ؟انا (ريجي هاموند

250
00:37:28,957 --> 00:37:32,711
نعم يا أخي! لقد خرجت.
أنا في الشارع مرة أخرى

251
00:37:32,877 --> 00:37:36,089
....نعم ، رائع. اسمع

252
00:37:36,256 --> 00:37:42,595
نعم ، أعرف
سأفعل ذلك
لهذا السبب اتصل , احتاج الى قرض
.

253
00:37:42,762 --> 00:37:48,309
أعرف أنني مدين لك ببعض المال
، لكنني خرجت توا من السجن

254
00:37:48,476 --> 00:37:52,856
....اسمع
ليس لدي ضمانات
خرجت للتو من السجن

255
00:37:53,023 --> 00:37:57,819
ولم ساحتاج لهذا ، انا ريجي هاموند
....مهلا

256
00:37:57,986 --> 00:38:01,281
مهلا ، باستر؟ باستر...؟

257
00:38:12,959 --> 00:38:17,630
سمعنا بأن منزلك انفجر -
ليس منزلي. سيارة -

258
00:38:17,797 --> 00:38:23,011
سيارتك انفجرت؟ -
لا ، رجل ما اوقف سيارته خارجاً -

259
00:38:23,178 --> 00:38:27,182
هل ورد شيء عن الدراجين ؟ -
لا ، ساتحقق مرة أخرى -

260
00:38:27,349 --> 00:38:34,230
اذهب لرؤية ويلسون
إذا لم تقم بذلك ، انه
سوف يرسل أحدا لاحضارك

261
00:38:36,691 --> 00:38:39,444
جاك ، هل أنت بخير؟

262
00:38:52,248 --> 00:38:56,002
يهل ستحرر ظبطاً للرجل؟ جيد
انه يكره رجال الشرطة

263
00:38:56,169 --> 00:38:59,464
حقاً ؟ -
نعم. ركبت معه هنا -

264
00:38:59,631 --> 00:39:03,593
وقال ان رجال الشرطة هم الذين
يختبئون وراء شاراتهم

265
00:39:03,760 --> 00:39:07,847
وقال انه لا يهمه إذا كانت
منطقة حظر وقوف السيارات

266
00:39:08,014 --> 00:39:11,976
وقال ان على كل شرطي
يقبل مؤخرته

267
00:39:13,937 --> 00:39:16,773
صديقك ليس ذكي جدا

268
00:39:17,691 --> 00:39:20,360
(انه شرطي احمق يدعى (جاك كيتس

269
00:39:22,487 --> 00:39:25,031
قل  لكايتس بان لا يوقف
سيارته هنا

270
00:39:33,206 --> 00:39:35,208
مرحبا ، جاك

271
00:39:35,375 --> 00:39:40,171
اولاً , حلبة الدراجات ، ثم المطعم ،
والآن انفجار قنبلة في منزلك

272
00:39:40,338 --> 00:39:42,716
كان (ايسمان) مشغول

273
00:39:43,383 --> 00:39:47,846
أنا لست هنا لاتجادل معك
انا هنا لتقديم الدعم لك

274
00:39:48,013 --> 00:39:52,976
لكن ، بصفتي المشرف على الشؤون الداخلية
، لا بد لي من ان اقول لك

275
00:39:53,143 --> 00:39:57,939
ان مهامك ما زالت معلقة حتى جلسة
المحكمة غداً

276
00:39:58,106 --> 00:40:01,985
لذا اعطيني مسدسك
والشارة وهوية الشرطة

277
00:40:02,152 --> 00:40:04,654
نعم ، حسناً.

278
00:40:04,821 --> 00:40:08,616
أراهن انك تعتقد انني
استمتع بذلك

279
00:40:10,410 --> 00:40:14,664
جاك ، اسد لي معروفا ، عد الى المنزل
وخذ قسط من النوم

280
00:40:17,667 --> 00:40:23,757
علّي الذهاب وتقديم
بعض التقارير

281
00:40:23,923 --> 00:40:29,596
أنا لا أمانع من يتحققون من رجال الشرطة
نحن لسنا فوق القانون

282
00:40:29,763 --> 00:40:34,392
بلكن اجبار رجال الشرطة بفعل ذلك ليس في صالح المعنويات.
انه امر سيئ لرجال الشرطة

283
00:40:34,559 --> 00:40:40,231
على المدنيين القيام بذلك
(انت جبان حقيقي (ويلسون

284
00:40:43,068 --> 00:40:47,280
ربما أنه ليس خطأك
ربما انه عملك

285
00:40:56,790 --> 00:40:59,250
حسنا

286
00:41:21,231 --> 00:41:25,527
(مارفن ، كيف الحال؟ (ريجي هاموند
هاموند

287
00:41:25,694 --> 00:41:30,156
نعم ، نعم
كيف حالك؟ خرجت للتو. نعم يا أخي

288
00:41:30,323 --> 00:41:35,203
ماذا؟ انت مسيحيا ولدت من جديد.
!انصرف من هنا

289
00:41:35,370 --> 00:41:38,331
لا أستطيع أن اتخيلك
كمسيحي ولد من جديد

290
00:41:38,498 --> 00:41:40,792
رأيتك عندما ضربت الكلبة

291
00:41:40,959 --> 00:41:45,130
لا ، يمكن أن يجد الجميع يسوع
أنا أحب يسوع

292
00:41:45,296 --> 00:41:50,051
أنا أحب يسوع.
أنا أحب يسوع. مرحبا؟ مرحبا...؟

293
00:41:50,218 --> 00:41:55,765
ويلي بيغز! ريجي هاموند.
!مرحبا...؟ اسود حقير

294
00:42:01,479 --> 00:42:05,900
13شكوى تتعلق بجميع أنواع الدراجين
في الأيام الأربعة الماضية

295
00:42:06,067 --> 00:42:10,238
(راكبا دراجة وحاملا اسلحة في (نورث بيتش
ابحث عن هؤلاء الشباب -
"من خلال "مركز الاستعلامات عن الجرائم

296
00:42:10,405 --> 00:42:15,535
,سآطلب من كروز القيام بذلك
انه لا تبدو مثل راكب دراجة

297
00:42:16,911 --> 00:42:19,205
سررت بالحديث معك

298
00:42:22,417 --> 00:42:28,256
هل ما زلت هنا ؟ -
أنا لست راضيا عن ذلك -

299
00:42:28,423 --> 00:42:34,304
يفترض أن اكون رجل حر ، مع مال
في جيبي ، اعيش حياتي
واخر ما اردته هو كوني متصلا بك مجدداً

300
00:42:34,471 --> 00:42:38,683
أهلا بك من جديد -
لم اعد متهماً -

301
00:42:38,850 --> 00:42:44,356
أنا رجل حر
انت قريب من المكان الذي كنت فيه بالأمس
انت لم تعمل شيئاً

302
00:42:44,522 --> 00:42:48,026
أنا لا اعمل لصالحك ،
ولا أحبك ولا اثق بك

303
00:42:48,193 --> 00:42:52,197
كفاك سخافة
اعطيني شيء يمكنني استخدامه

304
00:42:52,364 --> 00:42:56,284
اشترى (ايسمان) منزلك

305
00:42:56,451 --> 00:43:02,123
تبا ً قلت توقف عن الحماقة
لا اصدق انك لم تفهم هذا بعد -

306
00:43:02,290 --> 00:43:08,004
غانز وأنا سرقنا احدهم مقابل نصف مليون دولار
منذ سنتين , كان ايسمان و ما زال غاضباً لهذا

307
00:43:08,838 --> 00:43:12,467
إنه لأمر مدهش كيف يؤثر المال
على بعض الناس

308
00:43:12,634 --> 00:43:16,054
نعم , الرجل الذي تبحث
عنه طوال الوقت

309
00:43:16,221 --> 00:43:22,644
اشترى سيارتك
وسدد الدفعة الاولى لمنزلك لاجلك

310
00:43:22,811 --> 00:43:26,564
مما يجعلك اكثر حقير في السلك

311
00:43:26,731 --> 00:43:32,821
اصعد للسيارة ,انا سأقود
ذراعك مصابة  ولن اتعرض لحادث اخر
على عكسك , الحياة امامي
لديها الكثير ليعيش ل.

312
00:43:38,994 --> 00:43:41,413
لطالما اردت سائقاً

313
00:43:42,288 --> 00:43:47,460
تعرفت على واحد من الذين هاجموا الحافلة
(تشيرز غانز)

314
00:43:47,627 --> 00:43:51,589
(انه شقيق (غانز
(انه يجعل (غانز) يبدو مثل (غاندي

315
00:43:51,756 --> 00:43:58,013
لماذا ايسمان تعاقد معه ؟ -
أنا اوشيت بغانز وانت قتلته  -

316
00:43:58,179 --> 00:44:02,517
وقال غانز بان شقيقه كان يعاشر
الكلبة التي اسمها انجيل

317
00:44:02,684 --> 00:44:09,941
عملت في حانة بارنستورمز -
وردتنا شكوى من هناك -

318
00:44:10,108 --> 00:44:13,445
ايساهم رجال الشرطة في
في هذا التحقيق؟ انا مصدوم

319
00:44:13,611 --> 00:44:17,615
كيف يمكنك أن تذكر كل هذا
بعد سبع سنوات في السجن؟

320
00:44:17,782 --> 00:44:22,579
في السجن أتذكر كل قصة
جماع سمعتها من قبل

321
00:44:30,879 --> 00:44:33,298
انتظر لحظة
علي احضار شيء

322
00:44:34,299 --> 00:44:37,260
جاك ، هذا القرف مزيف

323
00:44:37,427 --> 00:44:40,305
أنا ساظهرها بسرعة

324
00:44:40,972 --> 00:44:45,518
لو لاحظ احداً الشارة المزيفة
ستتعرض للضرب المبرح

325
00:44:45,685 --> 00:44:48,772
فقط احم مؤخرتك
(ريجي)

326
00:45:16,341 --> 00:45:20,261
سأذهب للحصول على بعض المعلومات
اتصلت عاملة من الحانة لتقديم شكوى

327
00:45:20,428 --> 00:45:24,015
(اذهب لتأدية عملك (جاك
أنا ساتحقق من العاهرات

328
00:45:36,277 --> 00:45:40,490
أنت  من اتصلت لتقديم
شكوى حول بعض الدراجين؟

329
00:45:40,657 --> 00:45:44,869
اتصل بفريق اخبار السادسة
واخيرا استجاب رجال الشرطة
مضى يوم ونصف فحسب

330
00:45:45,036 --> 00:45:50,000
هل ستبقين الشكوى ؟ -
أنتم لا تكونون هنا عندما -
كنا يحتاج احد اليكم

331
00:45:51,167 --> 00:45:55,922
هل لي بكأس "ستولي" ؟
مع ثلج؟ -

332
00:45:56,089 --> 00:45:59,718
مرحبا ، هل ستقدم لي شراب ؟ -
خرجت للتو من السجن. انا مفلس -

333
00:45:59,884 --> 00:46:02,137
ولكن يمكنك شراء شراب لي -
الليك عني -.

334
00:46:10,353 --> 00:46:14,357
وأنا أعرفك ، أليس كذلك؟
نعم -
فطرت قلبي مرة , صحيح؟

335
00:46:15,150 --> 00:46:16,526
لن أدعك تفلتين مني هذه المرة -
سأعود حالاً -

336
00:46:19,279 --> 00:46:22,699
أود فقط أن اسوي تبرجي

337
00:46:35,754 --> 00:46:41,509
مهلا ، كيف حالك ؟ -
جيد. كيف حالك ؟ -

338
00:46:41,676 --> 00:46:44,929
هل شاهدت تلك الإعلانات التجارية
على شاشة التلفزيون عن السياح؟

339
00:46:45,096 --> 00:46:48,767
كارل مالدن -
نعم ، كبير الأنف -

340
00:46:48,933 --> 00:46:54,272
هل شاهدت الاعلان الذي يظهر فيه
من تسرق جيوبهم بالحركة البطيئة؟

341
00:46:57,901 --> 00:47:00,987
اللعنة -
تباً هي كلمة مناسبة هنا  -

342
00:47:01,154 --> 00:47:04,491
يمكنني ان اعيد لك أموالك ولكن سيكلفك -
كم سيكلفني ؟ -

343
00:47:04,658 --> 00:47:08,495
اظن نصف ما تملك -
نصف؟ أعطني فرصة -

344
00:47:08,662 --> 00:47:12,332
أنا امهلك فرصة
ليس عندك شيء الآن

345
00:47:12,499 --> 00:47:16,294
انها سوف تستخدم بطاقات الائتمان الخاصة بك
وترفع مدفوعاتك فيقضى على قرضك

346
00:47:16,461 --> 00:47:20,090
إذا كنت لا تريد ذلك ، اللعنة عليك -
اتفقنا -

347
00:47:20,256 --> 00:47:25,929
بدأ يسألني عن فتاة عملت هنا
ثم صار عنيفا وبدايمسك بي

348
00:47:26,096 --> 00:47:29,724
ثم سحب واحد اشقر مسدسا -
ماذا عن هذه الفتاة ؟ -

349
00:47:29,891 --> 00:47:34,896
اينجل ,توقفت عن العمل هنا منذ سنة
(انها ترقص في (بيرد كايج
(في (نورث بيتش

350
00:47:35,063 --> 00:47:40,193
لماذا لا تكتب هذا ؟ -
ذاكرتي جيدة. تعرفين العنوان ؟ -

351
00:47:57,377 --> 00:48:02,382
هذا هي غرفة السيدات -
لا يفترض بك التواجد هنا
انتما ترحلان فاهتما بشؤونكما

352
00:48:04,175 --> 00:48:06,386
.....مهلا

353
00:48:06,553 --> 00:48:12,225
اعتقد اننا يجب ان نتمعرف كل منهما على الآخر.
كنت سلسة جدا

354
00:48:12,392 --> 00:48:15,353
لقد رأيت الكثير من النشالين
ولكن ليس مثلك

355
00:48:15,520 --> 00:48:22,569
الرجل غاضب جدا
قلت له إنني يمكن ان استرد
له نصف ماله

356
00:48:22,736 --> 00:48:28,533
اذا عرضت علي رشوة صغيرة ، ويمكنني أن أقول
له أنك كنت سريع جدا بالنسبة لي

357
00:48:28,700 --> 00:48:31,536
انا سريعة جدا بالنسبة لك

358
00:48:37,959 --> 00:48:40,837
أوه ، مرحبا. كدنا ننتهي

359
00:48:45,717 --> 00:48:48,887
أي شخص آخر معهم ؟ -
لا ، فقط ثلاثة اشخاص -

360
00:48:49,054 --> 00:48:53,975
كان هناك هذا رجل اسود نحيف
وكان أكبرهم قد تحدث إليه

361
00:48:54,142 --> 00:48:58,730
رجل اسود؟ اكان يشبه
هذا ؟

362
00:48:58,897 --> 00:49:04,653
نعم ، هذا هو
هو كان جيد ،
وهو لم يزعجني

363
00:49:04,819 --> 00:49:10,450
اذا جاءوا مرة أخرى ، استدعي
الشرطة واطلبي المفتش كيهو

364
00:49:11,785 --> 00:49:15,622
هنا نصف أموالك -.
أين هي بطاقات الائتمان -
الخاصة بي؟

365
00:49:15,789 --> 00:49:20,418
كان الاتفاق استرجاع المال
البطاقات الخاصة بك في الحمام

366
00:49:24,464 --> 00:49:28,510
انت يجب اعطائها كل ما عندي

367
00:49:42,232 --> 00:49:47,445
جاك كيتس. تذكرني ؟ -
أنا لا أعتقد ذلك -

368
00:49:47,612 --> 00:49:50,740
ضبطني على المقعد الخلفي
لسيارة كامارو مع فتاة

369
00:49:50,907 --> 00:49:55,078
هذا ليس من عاداتي
تبين أنها كانت تحت السن -

370
00:49:55,245 --> 00:49:59,332
المصائب تحدث -
لم اسرق السيارة بل صديقي فعل -

371
00:49:59,499 --> 00:50:04,337
يجب عليك اختيار اصدقاء أفضل -
سجنت لعامين -

372
00:50:04,504 --> 00:50:07,382
انا لا اريد ان اخوض معركة حانة

373
00:50:07,549 --> 00:50:11,386
الناس دائما في معارك
حانات ، هذا مبتذل

374
00:50:11,553 --> 00:50:14,806
تراه في لافلام

375
00:50:14,973 --> 00:50:20,854
يضرب الناس رؤوسهم
....بزجاجات البيرة والأثاث

376
00:51:14,949 --> 00:51:17,786
!ساسلبك عامين من عمرك

377
00:51:17,952 --> 00:51:21,039
هل لديك مسدس؟ في حال
حدوث شجار

378
00:51:33,051 --> 00:51:36,846
حسناً ، توقفوا.

379
00:51:37,013 --> 00:51:41,935
لقد كنت اواجه يوما سيئا.
خرجت للتو من السجن

380
00:51:42,102 --> 00:51:47,399
وكنت عرضة لاطلاق نار
كنت في حافلة انقلبت
أكثر من 17 مرة

381
00:51:47,565 --> 00:51:54,364
وحاولت كلبة طعني في المرحاض
وشخص ما فجر ال (بورش) خاصتي

382
00:51:54,531 --> 00:51:57,367
أنا عادة لا اتدخل عندما يضرب
احدهم

383
00:51:57,534 --> 00:52:00,704
لكن (جاك كيتس) سيساعدني
بتسوية باقي نهاري

384
00:52:00,870 --> 00:52:06,459
والآن ، دعونا نمضي في أعمالنا -
لأن لديك مسدس ؟ -

385
00:52:06,626 --> 00:52:12,382
لأنني سافجر مؤخرتك -
ليس لديك الشجاعة لاستخدامه -

386
00:52:19,639 --> 00:52:22,434
أي شخص آخر يريد ان يعرج؟

387
00:52:25,270 --> 00:52:29,607
آسف حول الركبة
تحمست قليلا

388
00:52:29,774 --> 00:52:33,778
تعرف كيف تتدبر تحقيقا -
لقد اختفيت -

389
00:52:33,945 --> 00:52:39,951
لم أعرف أنني قد انقذ مؤخرتك -
لم أكن في حاجة الى مساعدتك -

390
00:52:40,368 --> 00:52:44,497
لقد كان ينبغي ان أخذ مسدسي الاحتياطي

391
00:52:44,664 --> 00:52:49,169
دخلت وتورطت في عراك معركة
حانة، (جاك) ، ماذا تفعل؟

392
00:52:49,336 --> 00:52:52,422
!مهلا
لماذا فعلت هذا ؟ -

393
00:52:52,589 --> 00:52:57,052
كان لاجل كرة السلة
نحن الآن متعادلين ويمكننا
البدء من جديد

394
00:52:57,218 --> 00:53:00,263
عليّ الرحيل من هنا
سنلغي الاتفاقية

395
00:53:00,430 --> 00:53:04,768
اللعنة
هراء. اركب السيارة

396
00:53:05,560 --> 00:53:08,480
هل ولدت احمق ام
تعلمت الحماقة ؟

397
00:53:08,647 --> 00:53:12,567
لا أعتبر الامر شخصياً
هيا ، دعنا نذهب

398
00:53:12,734 --> 00:53:18,198
قلت لك ابقى بعيدا عني -
لا تكن غبيا -

399
00:53:18,365 --> 00:53:23,453
أين أنت ذاهب ؟ -
ساذهب بعيداً عنك هذا هو المكان الذي ساقصده -

400
00:53:23,620 --> 00:53:28,541
اتضح ان معلوماتك صحيحة
صديقة (غانز) تقيم
(في فندق (كينغ ماي

401
00:53:29,834 --> 00:53:34,130
وداعا ، جاك. اللعنة عليك ، جاك

402
00:53:37,467 --> 00:53:39,511
!تبا

403
00:53:52,148 --> 00:53:55,026
هنا القصة احد الدراجين
وردتني للتو

404
00:53:55,193 --> 00:53:59,781
غانز ، ريتشارد.
عضو في عصابة (ويستيرن
براذرهود) للدراجات

405
00:53:59,948 --> 00:54:04,285
سبعة مذكرات
72مخالفة سير

406
00:54:04,452 --> 00:54:09,791
عصابات الدراجات في (ل.ا ) ؟ -
نعم -
شرطة لوس انجليس لديها شيء مهم عنهم

407
00:54:09,958 --> 00:54:13,795
سأتي حالاً -
اذا ,لم هو طليق؟ -

408
00:54:13,962 --> 00:54:17,507
الحضور لهنا ليست فكرة جيدة. ويلسون يبحث عنك

409
00:54:17,674 --> 00:54:20,760
الهي! سمع عن عراك الحانة

410
00:54:20,927 --> 00:54:23,513
كن في الخارج مع كل ما لديك

411
00:54:23,680 --> 00:54:26,057
بعد 15 دقيقة

412
00:54:30,437 --> 00:54:32,522
كيهو ، اصعد

413
00:54:39,904 --> 00:54:45,493
أعطني ذلك. تول المقود -
الهي -

414
00:54:47,704 --> 00:54:52,375
هيكوك
(هذا الرجل شقيق (ألبرت غانز -

415
00:54:52,542 --> 00:54:57,005
اتعرف انهم يقتلون الشرطيين ؟
قتلا اثنين من رجال الشرطة
قبل خمسة أيام

416
00:54:57,172 --> 00:55:01,968
التحقيقات الخاصة تقول انهم
(يضعان موضع النفيذ عصابتهما (براذرهود

417
00:55:02,135 --> 00:55:06,056
في السنتين الاخيرتين كانا متصلين
بأكثر من 15 جريمة
!الفرامل. الفرامل

418
00:55:07,974 --> 00:55:11,895
الديك أي شيء آخر ؟ -
لا ، لا شيء مؤكد -

419
00:55:15,357 --> 00:55:17,484
هلا تسلك هذا الشارع -
لا. هذا سهل جدا -

420
00:55:26,409 --> 00:55:30,914
كيركلاند سميث) ، لديك مكالمة هاتفية)
(ريجي هاموند)

421
00:55:33,917 --> 00:55:40,799
ريجي ، كيف الحال,هل انهى الامر ؟ -
الامر أكثر تعقيدا من هذا -

422
00:55:40,965 --> 00:55:44,594
لا تعبث معي ,اسمعني
لم تعد مواطنا

423
00:55:44,761 --> 00:55:49,099
لا يمكنك التصويت
لن يوظفك احد. انت منبوذ, لا احد يريدك

424
00:55:49,265 --> 00:55:53,645
ما تبقى لك هو كلمتك
لا تنكث بوعدك لي

425
00:56:25,218 --> 00:56:28,930
مكان لطيف
ما الذي اخرك؟

426
00:56:29,097 --> 00:56:35,020
ظننتك رحلت للمرة الخامسة
ما الامر ، لا يمكنك
البقاء بعيدا؟

427
00:56:35,186 --> 00:56:39,482
أنا سأصمد ،سأصمد
وسنسوّي هذه المسالة

428
00:56:39,649 --> 00:56:42,569
ولكن إذا ضربنتي مرة أخرى
، او امسكت بي

429
00:56:42,736 --> 00:56:46,031
إو مستني سدك برفق حتى

430
00:56:46,197 --> 00:56:50,869
أنا سأقتلك -
لا تقلق سأحسن معاملتك -

431
00:56:51,036 --> 00:56:56,416
السبب الوحيد لسماحي لك بالنجاه بفعلتك.
هو معرفتي باصابتك ,اي ذراع هي ؟ اليسرى
ام اليمنى ؟

432
00:56:56,583 --> 00:57:01,713
اليسرى
انها تؤلمني كثيراً يقول الطبيب ان الكدمات قوية
...ويقول

433
00:57:03,089 --> 00:57:07,677
نحن الآن متعادلون -
أنتقمت للتو لاجل كرة السلة -

434
00:57:07,844 --> 00:57:10,430
أموالي أولا ، ثم يمكنك
أن تتضربني بكرة على وجهي

435
00:57:12,098 --> 00:57:17,479
انتظر لحظة
دعنا نذهب للتحدث
مع هذه الفتاة, صحيح ؟

436
00:57:17,646 --> 00:57:22,484
لا تخدعني ، جاك -
لن اخدعك , نحن سنخاطبها فقط -

437
00:57:22,651 --> 00:57:27,280
هذه تدابير تخص الشرطة مباشرة

438
00:57:30,408 --> 00:57:32,702
شكرا لك

439
00:57:34,454 --> 00:57:36,373
أعطني هذا

440
00:58:05,443 --> 00:58:08,738
متى ىسيصل (تشيرز)؟

441
00:58:09,781 --> 00:58:13,118
لا تقلق ، سيكون هنا.

442
00:58:17,455 --> 00:58:22,502
قال انك كنت لطيف
كان على حق

443
00:58:31,177 --> 00:58:35,098
نحن لم نسمع بها -
اسمعتا عنها لآن ؟ -

444
00:58:35,265 --> 00:58:40,395
شارة مزيفة. طفلي لديه واحدة مثلها
هل لدى ابنك واحد كهذا؟ -

445
00:58:45,400 --> 00:58:50,989
اينجل لي انها في الطابق العلوي
الطابق الرابع الشقة. 4

446
00:58:52,949 --> 00:58:55,660
من المحتمل الا تكون رات هذا الرجل

447
00:58:55,827 --> 00:58:58,955
اتى الى بلدة لتنفيذ عملية قتل ، ولن يتوقف
لرؤية صديقته السابقة

448
00:58:59,122 --> 00:59:04,377
نعم ، سيفعل وسيشاطرها مع اصدقائه
أنت انتظر هنا -
سأصعد وسأرى السيدة

449
00:59:04,544 --> 00:59:08,423
أنا لن انتظر  هنا , لا احمل مسدسا
ماذا سأفعل إذا ظهر هؤلاء
الدراجين وفاجأوني؟

450
00:59:08,590 --> 00:59:12,635
انت تحمل مسدساً
فأبق هنا. وان كانت في الاعلى سأصرك لك

451
00:59:12,802 --> 00:59:19,017
هل تريد هذه الشارة ؟ -
لا اظنني سالتقي أي أطفال في طريقي للاعلى -

452
01:01:05,999 --> 01:01:10,545
نعم ، من الطارق ؟ -
(لدي تسليم بيتزا لللانسة (انجيل -

453
01:01:10,712 --> 01:01:17,302
أنا لم اطلب أي بيتزا -
وردنا هنا الغرفة( 4ب) الأنسة (اينجل) , تسليم بيتزا -

454
01:01:19,179 --> 01:01:22,474
اصمد
لقد حصلت على شيء

455
01:01:23,892 --> 01:01:26,436
!انها عارية

456
01:01:30,190 --> 01:01:32,984
لم أطلب بيتزا

457
01:01:57,050 --> 01:01:59,386
!مستحيل

458
01:01:59,552 --> 01:02:06,935
!ايها الحقير! انا قتلتك

459
01:02:09,521 --> 01:02:12,941
لا يمكنك أن تكون حياً
أنا فعلا قتلتك

460
01:02:24,327 --> 01:02:28,164
! اطلبي المساعدة الآن

461
01:02:29,874 --> 01:02:33,545
ما الذي يجري؟ أين أنت ذاهب؟

462
01:02:58,236 --> 01:03:02,449
قتلت عائلتي ، الخنزير
أنا سأقتلك

463
01:03:04,909 --> 01:03:07,078
! ابتعدي

464
01:03:09,748 --> 01:03:13,626
!حقير!  خنزير

465
01:03:20,425 --> 01:03:26,598
تشيرز) ، عد الى هنا , علينا الرحيل) -
مت

466
01:03:31,144 --> 01:03:32,687
هيا

467
01:03:45,367 --> 01:03:47,035
هيا

468
01:03:48,370 --> 01:03:50,955
!هربوا مرة أخرى

469
01:04:22,696 --> 01:04:24,406
في اخر الزقاق

470
01:05:00,317 --> 01:05:05,322
نعم , امنا الحماية في محيط
جاك بخير ,لم تتسن لي الفرصة للحصول على
افادة منه بعد

471
01:05:05,488 --> 01:05:08,325
أنا لا أعرف مسدس من
الذي استخدمه

472
01:05:08,491 --> 01:05:13,580
انظر ، أنا سوف احصل على
تافادة منه ، حسنا ؟

473
01:05:13,747 --> 01:05:18,918
أنت في ورطه اتعرف هذا -
قل لي شيئا لا أعرفه -

474
01:05:19,085 --> 01:05:25,633
اجريت بحث عن الرجل ولم اجد شيئاً -
هذا منطقي -

475
01:05:35,644 --> 01:05:39,189
حسنا ، الآن انت تنظرين الى
الاكسسوار الول للجريمة

476
01:05:39,356 --> 01:05:43,943
ستحصلين على عشر سنوات في الداخل
، وهذا مع حسن السلوك

477
01:05:44,110 --> 01:05:47,781
تعاوني معنا ، وقد لا تسجنين ابداً

478
01:05:47,947 --> 01:05:51,618
قلت للشرطي الأخر باني أريد
أن أتحدث إلى محام

479
01:05:51,785 --> 01:05:57,874
أنت مغرمة بهذا الرجل (تشيرز) ؟
أفهم لما قد تغرم فتاة بشاب مثله

480
01:05:58,041 --> 01:06:02,504
هل يزور البلدة مرتين في السنة؟
انه يتيح لأصدقائه بمعاشرتك

481
01:06:02,671 --> 01:06:07,759
ايثمل ويضربك ؟
أفهم لماذا أنت في تحبيه

482
01:06:07,926 --> 01:06:12,222
اجهل اين هم ,يتنقلون طوال الوقت
لا يمكنني الاتصال بهم

483
01:06:12,389 --> 01:06:16,768
من يستطيع ؟ -
لا أعرف ,هؤلاء الرجال مجانين -

484
01:06:16,935 --> 01:06:18,311
(لا تقلقي , هذا هو الشرطي (جاك كيتس

485
01:06:20,146 --> 01:06:27,612
كانت الانسة (لي) ستساعدنا في التحقيق
اظنا كانت ستخبرني بأسم صاحب الصلة مع
(السيد (شيري

486
01:06:30,740 --> 01:06:37,497
(اسم الرجل هو (مالكولم برايس
انه كبير ، عيون كبيرتان
وشعر طويل

487
01:06:37,664 --> 01:06:40,500
(لا أحد يتحدث إلى (شيري
ما لم اتحدث معه أولا

488
01:06:42,127 --> 01:06:45,714
أين سنجد هذا الرجل ؟ -
لا أعرف -

489
01:06:45,880 --> 01:06:51,177
مهلا
أقسم. لا أعرف الا الاسم -

490
01:06:51,344 --> 01:06:55,640
شكرا ، عزيزتي -.
مهلا ، انتظر لحظة -

491
01:07:01,855 --> 01:07:09,154
أين أنت ذاهب ؟ -
(اتصل ب (كيهو) واطلب منه معلومات عن (مالكولم برايس -

492
01:07:09,321 --> 01:07:16,745
متأكد بان سجله طويل . سنرحل من هنا -
علي الحصول على افادة -
سيقضى عليك , اؤكد ذلك

493
01:07:20,040 --> 01:07:22,083
على هذا المعدل , لعلك سترى
برايس) في جنازتي)

494
01:07:22,250 --> 01:07:27,088
(إن نال منك (ايسمان
فإننا لن نجد حتى جثتك

495
01:07:27,255 --> 01:07:31,468
نحن بحاجة إلى شخص يعرف عن هذه الامور -
اين؟ -

496
01:07:31,634 --> 01:07:35,680
يجب أن اعود إلى السجن -
هذه سخافة -

497
01:07:35,847 --> 01:07:41,394
(انت تريد أن تعرف عن (برايس
أنا أعرف رجل في الداخل
يعرف كل شيء عن الجميع

498
01:07:41,561 --> 01:07:45,732
يمكنه التعرف على اي مكان
وفكرة الذهاب للسجن ليست سيئة

499
01:07:45,899 --> 01:07:50,737
ومن الجيد ان تعتاد مجدداً على بعض
السود الذين انتهك حقوقهم.

500
01:07:50,904 --> 01:07:53,782
أنا اقبض على المدمنين فحسب
ولا اجبرهم على السرقة

501
01:07:53,948 --> 01:07:59,537
جاك لست تفهم , تجعل الامر
يبدو وكأن الجميع قصدوا المستشار وخضعوا للاختبار
وكانت النتيجة ان الادمان هو كل ما كانوا مؤهلين له

502
01:07:59,704 --> 01:08:05,210
هذه قصة جيدة
إلقاء اللوم على المجتمع

503
01:08:05,377 --> 01:08:10,507
دعني اخبرك شيئاً , لو كانت القذارة قيّمة
كن الفقراء ليولدو بدون مؤخرات

504
01:08:16,471 --> 01:08:20,016
انه انا. سمعت عن ذلك

505
01:08:20,183 --> 01:08:24,688
حذرتك بالنسبة للتعامل مع هذه المدمنين

506
01:08:24,854 --> 01:08:29,693
لا ، أنا لا احملها. لا شيء لي

507
01:08:29,859 --> 01:08:34,155
أنا رجل أعمال أيضا ، ولكن أنا لا ارغب في
الاقتراب من هاؤلاء الرجال

508
01:08:34,322 --> 01:08:40,245
انهم ينزعون كل المتعة من عملي , صحيح

509
01:08:40,412 --> 01:08:42,706
أتذكر

510
01:08:44,249 --> 01:08:47,377
ليس عليك تذكيري

511
01:08:47,544 --> 01:08:51,631
لا تقلق ، سأتدبر الامر

512
01:09:08,231 --> 01:09:11,276
صباح الخير (كيركلاند) ، لديك
بعض الزوار

513
01:09:46,561 --> 01:09:50,190
احضر صورة الرجل

514
01:09:55,111 --> 01:10:01,701
(انه تاجر صغير يدعى (بوروز
وظفه ايسمان منذ شهرين

515
01:10:01,868 --> 01:10:06,915
هل تعرف شيئا عن الرجل الذي
يعمل لصالح لصالحه؟
هل اسمه (مالكولم برايس) ؟

516
01:10:07,082 --> 01:10:10,168
(أنا أعرفه. (ويستيرن براذرهود

517
01:10:10,335 --> 01:10:13,922
إذا اردت ان ينجزالرجال عملية قتل لأجلك
(فعليك الجوء الى (برايس

518
01:10:14,589 --> 01:10:18,301
هل لديك عنوان ؟ -
أنا لست 411. ابحث عنه -

519
01:10:18,468 --> 01:10:25,475
(نزل (سانسيت) في (بيلتواي
اعد الهاتف إلى ريجي

520
01:10:25,642 --> 01:10:30,855
ما مشكلته؟ هل تمانع؟ أحاول
التحدث مع شقيق هنا

521
01:10:33,108 --> 01:10:38,738
هلا تعذرني؟ الأخ يريد التحدث
بأمور تتعلق بالسود , المعذرة

522
01:10:38,905 --> 01:10:42,867
هذا خاص -
أتامنع ؟ -

523
01:10:43,034 --> 01:10:46,413
يمكنك الذهاب إلى هناك؟ شكرا لك

524
01:10:46,579 --> 01:10:49,457
هذا خاص -
حسنا -

525
01:10:49,624 --> 01:10:56,297
انظر ،بما انني منحتك ما كنت بحاجة اليه
....للمرة الثانية

526
01:10:56,464 --> 01:11:00,552
نعم ، أنا أقدر صبرك
وشكرا لك

527
01:11:00,719 --> 01:11:04,431
سوف... ستسدد دينك لي

528
01:11:20,363 --> 01:11:25,744
لا داعي للقلق
لدينا الكثير من الدعم

529
01:11:26,786 --> 01:11:29,539
ادخل واحتس شراب

530
01:11:50,226 --> 01:11:52,687
(مالكولم برايس)

531
01:11:53,730 --> 01:11:58,735
(لا بد من انه كان دليلاً جيداً (جاك
قتله شخص ما ب 16 طلقة

532
01:11:58,902 --> 01:12:05,575
لقد كنت اطارد (ايسمان) لعدة سنوات
كلما اقترب منع اصل الى طريق مسدود

533
01:12:05,742 --> 01:12:09,579
هذا العمل سيفقدك صوابك -
نعم ، نعم -

534
01:12:10,664 --> 01:12:15,752
جاك) ، (ايسمان) شرطي)
مستحيل -

535
01:12:15,919 --> 01:12:18,171
جاك , صل المعلومات ببعضها

536
01:12:19,464 --> 01:12:24,427
(فكر في الامر , طلبت عنوان (برايس
ايسمان) سبقك اليه)

537
01:12:24,594 --> 01:12:27,722
إنها مجرد مصادفة. حظ سيء -
إنها ليست مصادفة -

538
01:12:27,889 --> 01:12:31,142
ماذا عن صورة الرجل التي كنت تحملها؟

539
01:12:31,309 --> 01:12:35,647
هذا لا يعني شيئاً , ان عرضت صورة
على فريق البحث يلزمك بعض الوقت لانجازه

540
01:12:35,814 --> 01:12:40,360
كم من الوقت يستغرق ذلك ؟ -
ساعات... أحيانا يكون بطيئا -

541
01:12:40,527 --> 01:12:46,783
أتعرف لماذا يريد (ايسمان) قتلي؟
لا علاقة له بالمال الذي اخذته هذه حماقة
بالنسبة لي

542
01:12:46,950 --> 01:12:51,955
انه يريد قتلي لأني رأيته
أستطيع التعرف عليه ,عدت الى الشارع ويظنني
سافضحه

543
01:12:52,122 --> 01:12:58,211
الرجل نفسه الذي يحاول قتلي هو من
يفسد تحقيقك, اعرف من يقاومك لانك تعمل
على قضيته.

544
01:12:58,920 --> 01:13:01,423
(لعله (ايسمان

545
01:13:01,589 --> 01:13:06,469
لا بد انه ويلسون.
وذاك الحقير يزعجني منذ سنوات

546
01:13:06,636 --> 01:13:09,806
(منذ ان بدأت ابحث عن (ايسمان
وطوال كل هذه الفترة

547
01:13:09,973 --> 01:13:13,727
علي اصطحابك لجلسة
الاستماع لتتعرف على الرجل.

548
01:13:13,893 --> 01:13:19,607
الجلسة التي سيقررون فبها سواء كانوا
سيسجونني ويسحبون شارتي للابد
بدات منذ ساعتين

549
01:13:19,774 --> 01:13:23,194
(بعد وقوع الحادث مع المفتش (كايتس
اختلق نظرية

550
01:13:23,361 --> 01:13:28,074
عن عقل مدبر اجرامي العقل
(يدير تجارة المخدرات في (باي اريا

551
01:13:28,241 --> 01:13:32,537
لمدة أربع سنوات هدر
اموارد قوة المركز

552
01:13:32,704 --> 01:13:36,124
وخاطر بحياة الشرطيين الاخرين
ليبرئ نفسه ونظرياته

553
01:13:36,291 --> 01:13:39,878
هلا تصف تصرف المفتش
كايتس) المهني)

554
01:13:41,004 --> 01:13:46,718
عندما يقرر شرطي خرق
قوانين المركز وحقوق المشتبة بهم المدنية

555
01:13:46,885 --> 01:13:50,138
فإنه يصعّب على كل شرطي
القيام بعمله

556
01:13:50,305 --> 01:13:55,143
اعتراض
هذه التصريحات ليس لها
علاقة مع الحادث

557
01:13:55,310 --> 01:13:58,772
على العكس حضرة القاضي
أحاول أن ابين طريقة السلوك

558
01:13:58,938 --> 01:14:03,026
من شأنها أن تلقي الضوء على الأحداث
(في حلبة السباق (هانتر بوينت

559
01:14:03,193 --> 01:14:05,904
سأسمح بالشهادة

560
01:14:27,050 --> 01:14:30,887
بالنظر الى الدلة المقدمة من الولاية

561
01:14:31,054 --> 01:14:37,560
والمتعلقة بالنصوص المحددة
(في قوانين ولاية (كاليفورنيا

562
01:14:37,727 --> 01:14:42,983
ها هو -
هدوء , انها جلسة استماع رسمية -

563
01:14:43,900 --> 01:14:46,695
لا ، انه رجل آخر -
لا ، هناك -

564
01:14:46,861 --> 01:14:49,572
هذا ليس له

565
01:14:49,739 --> 01:14:53,201
من هم هؤلاء الرجال ؟ -
(حضرة القاضي ، هذا المفتش (كايتس -

566
01:14:53,368 --> 01:14:57,080
ليس هذا الرجل بالتأكيد -
لا , لا بد انه ايسمان -

567
01:14:57,247 --> 01:14:59,708
لا يمكن ان تنسى شخصاً اخذت منه
مليون دولار , هذا ليس هو

568
01:14:59,874 --> 01:15:04,754
(تبا ,لا بد انه (ايسمان -
هذه مبالغة -

569
01:15:06,798 --> 01:15:13,388
تحكم المحكمة بوجود ادلة كافبة
(لمتابعة محاكمة المفتس (كايتس

570
01:15:13,555 --> 01:15:19,769
وسوف يكون موعد المحاكمة في أقرب
وقت متاح في جدول أعمال المحكمة
رفعت الجلسة

571
01:15:41,207 --> 01:15:45,879
(ايسمان) قتل (برايس) -
أنت تريد التحدث عن ذلك ؟ -

572
01:15:46,046 --> 01:15:48,173
لم يكن للرجل أي خيار
فتاتك وشت به لرجال الشرطة

573
01:15:50,050 --> 01:15:55,305
هذه سخافة -
هذه ليست سخافة , كلاكما يعرفها تعمل راقصة -
(وتقيم في فندق (كينغ ماي

574
01:15:55,472 --> 01:15:59,517
يجب أن تكونا أكثر حذرا
من الذي تتسكعان معه

575
01:15:59,684 --> 01:16:04,648
من الذي ضغط على الزناد ؟ -
ما الفرق الذي سيحدث ؟ -

576
01:16:04,814 --> 01:16:09,152
كاد رجال الشرطة يعرفون الجواب.
انه العمل ، وليس الامور الشخصية.

577
01:16:09,319 --> 01:16:12,280
عليكما أن تعرفا الفرق

578
01:16:12,447 --> 01:16:15,283
العمل... نعم

579
01:16:20,830 --> 01:16:23,625
هذا هو العمل أيضا

580
01:16:32,008 --> 01:16:34,970
انت سعيدا الآن ، أحمق ؟

581
01:16:35,136 --> 01:16:38,932
ما زال هذا لا يغير المهمة.

582
01:16:39,099 --> 01:16:42,852
عليكما قتل هاموند -.
كيف نفعل ذلك ؟ -

583
01:16:43,019 --> 01:16:48,316
(كيركلاند سميث) هو من أبقى (ريدجي)
على قيد الحياة في السجن

584
01:16:48,483 --> 01:16:51,611
ريجي) مدين له)
عرفت اين سيدد الدين

585
01:16:51,778 --> 01:16:57,075
(لدى الرجل فتاة تعمل في متجر (غودويل
(في (هايت) قرب (سنترال

586
01:16:57,242 --> 01:17:02,747
(نحن سنقبض على (هاموند
(الشرطي و(ايسمان

587
01:17:02,914 --> 01:17:07,961
سنقوم بقتلهم جميعا -
التزهم بهاموند ، يا (جو بوب) هذا هو عملك -

588
01:17:15,385 --> 01:17:18,346
لا انفك انسى التوافقية

589
01:17:19,514 --> 01:17:23,977
لا أريد أن أراك تنظف خزانتك
لنعد الى الشارع , يمكننا النيل من الرجل

590
01:17:33,778 --> 01:17:36,906
لقد كنت شرطي لمدة 20 عاما

591
01:17:37,073 --> 01:17:40,660
كل ما واجهته القوادين
والقتلة واللصوص

592
01:17:40,827 --> 01:17:46,791
بيني وبينك ، لقد كنت دائما صريحاً
لقد بذلت جهدك

593
01:17:48,376 --> 01:17:52,756
...  هنا لديك 475000 دولار

594
01:18:03,808 --> 01:18:08,188
أحتفظت بمالي في خزانتك ؟
في خزانة الشرطة ، جاك؟

595
01:18:08,355 --> 01:18:13,860
نعم! لا قيود بيننا بعد الان
(انت رجلا حرا ، (ريج

596
01:18:14,027 --> 01:18:19,658
نصيحتي لك هي ، ان تأخذ
هذا المال وتختفي

597
01:18:34,673 --> 01:18:38,009
هل أنت متأكد يا رجل ؟ -
نعم -

598
01:18:42,097 --> 01:18:43,640
حسنا

599
01:18:46,434 --> 01:18:48,144
حسنا

600
01:19:04,577 --> 01:19:07,163
شكرا لك. طاب يومك

601
01:19:12,877 --> 01:19:19,092
(ريجي هاموند)
اليك 75،000 دولار
، مقدمة من والدك

602
01:19:19,259 --> 01:19:24,222
ان كان مصدر المال (كيركلاند سميث) فلا -
بد ان يكون قذراً
كلانا يعرف ان والدك ليس ملاكا -

603
01:19:24,389 --> 01:19:28,059
هذه الأموال ليست مسروقة
ساعدني عندما كنت في السجن.

604
01:19:30,312 --> 01:19:32,355
أنا مدين له
وظن ان هذا سيفيدك

605
01:19:32,522 --> 01:19:36,568
لم يكن الكثير من الآباء ليفعلوا هذا
اقبليها. وداعا

606
01:19:38,320 --> 01:19:43,366
سيد هاموند. كيف حاله؟

607
01:19:43,533 --> 01:19:46,286
انه بخبر
يجب عليك ان تذهبي رؤيته

608
01:19:48,079 --> 01:19:51,624
ربما -
لا ، يجب عليك ان تذهبي رؤيته -

609
01:20:26,409 --> 01:20:28,995
مرحبا -
مرحبا ، بن -

610
01:20:30,705 --> 01:20:37,420
عذرا لم أتمكن من المساعدة أكثر من ذلك -
أنت فعلت ما يمكن -

611
01:20:37,587 --> 01:20:41,341
سيكون المكان مملا بدون وجودك

612
01:20:41,508 --> 01:20:44,552
لا أستطيع أن أصدق أنك لن
تحضر إلى العمل غدا

613
01:20:47,180 --> 01:20:49,975
اتود ان تشرب بيرة ؟ -
ربما في وقت لاحق -

614
01:21:03,697 --> 01:21:07,325
(لديك الكثير من الرسائل ، (فرانك -
(شكرا ، (جو -

615
01:21:19,087 --> 01:21:21,506
نعم ؟ -
(قيضنا على (هاموند -

616
01:21:21,673 --> 01:21:25,468
جيد. هل مات ؟ -
هناك تغيير في الخطط -

617
01:21:25,635 --> 01:21:29,389
قتل واحد منا لم يكن في الصفقة -.
ما هذا القرف ؟ -

618
01:21:29,556 --> 01:21:32,350
ان اردت هذا الرجل ميت نريد
نصف مليون دولار

619
01:21:32,517 --> 01:21:36,354
(هذا ثمن قتلك احد افراد (براذرهود -
عن ماذا تتحدث ؟ -

620
01:21:36,521 --> 01:21:42,235
نصف مليون والا جعلنا هاموند يتهمك
(هناك مكان في (موديستو

621
01:21:42,402 --> 01:21:46,239
تريد المزيد من المال ، اختيار مكان
جديداً وفيه الكثير من الناس

622
01:21:53,747 --> 01:21:59,377
ورد هذا للتو ، رجل يدعى (بوروز) يبدو تماما
مثل الرجل الذي كنت تلاحقه

623
01:21:59,544 --> 01:22:02,380
وجدوه ميتا في (ميشن) من بعض الوقت

624
01:22:02,547 --> 01:22:05,884
هنا ورقته.
انها طويلة جدا -

625
01:22:10,513 --> 01:22:14,017
وزعت صورة هذا الرجل
هنا ولم احصل على شيء

626
01:22:14,184 --> 01:22:17,479
(هذا غريب , قبض عليه (كروز
في تموز الماضي

627
01:22:43,922 --> 01:22:47,717
كيتس) ، مع اننا لا نحب بعضنا)
يؤلمني ان ارى رجل يتخلى عن مهنته

628
01:22:47,884 --> 01:22:51,096
لذا فلننس الماضي

629
01:23:31,136 --> 01:23:34,973
(أنا أبحث عن النادي (كيج
اين الطبقة العلوية ؟

630
01:23:35,140 --> 01:23:38,351
الطابق الخامس
عليك الانضمام ودفع 50 دولار

631
01:24:07,297 --> 01:24:09,007
(لا تبدو سعيد جدا ، (ريج

632
01:24:11,968 --> 01:24:15,388
آسف
ابحث عني في وقت لاحق
وسأشتري لك والشراب

633
01:24:26,066 --> 01:24:28,276
أين هاموند؟

634
01:24:29,861 --> 01:24:34,115
من الفتاة ؟ -
مجرد فتاة كان برفقتها -

635
01:24:36,743 --> 01:24:44,042
نصف مليون , صحيح ؟
دعنا نتحقق من البضاعة

636
01:24:50,924 --> 01:24:56,680
اصطحبه الى خلف المبنى واقض عليه
اطلق النار على الفتاة ايضاً

637
01:24:56,846 --> 01:25:02,018
ماذا يفعل هذا الرجل هنا؟
ظننتك قلت ان (ايسمن) سيحضر مالك
(وهذا الرجل ليس (ايسمان

638
01:25:02,185 --> 01:25:07,148
أنت تحاول انقاذ مؤخرتك -
هذا الرجل شرطي  -

639
01:25:09,109 --> 01:25:12,654
وهو اوقع بك

640
01:25:16,658 --> 01:25:18,493
مرحبا ، جاك

641
01:25:18,660 --> 01:25:23,039
(انه اشبه بعيد ميلاد هنا ، (ويلي
يمكننا القضاء عليهم جميعا

642
01:25:23,206 --> 01:25:25,792
(هذا هو (ايسمان

643
01:25:25,959 --> 01:25:30,547
جيد جدا ، جاك
كنت دائما شرطي ذكي

644
01:25:30,714 --> 01:25:35,844
أنا لا اصدق ذلك -
اسف لخيبتك ، جاك -

645
01:25:36,344 --> 01:25:40,140
(كل ما اريده هو (ايسمان
لن يترك احد هذا المكان مع مالي -

646
01:25:40,307 --> 01:25:44,269
المال؟ أريد ايسمان السخيف

647
01:26:03,830 --> 01:26:06,291
ابتعد عن الطريق

648
01:27:03,765 --> 01:27:05,767
اللعنة

649
01:27:24,953 --> 01:27:30,041
اهناك من يساعدني -
اخرس -

650
01:27:30,208 --> 01:27:32,127
اتركني

651
01:27:33,962 --> 01:27:38,717
عاهرة

652
01:28:08,830 --> 01:28:15,253
(اوقعت بي ، (بن
لم تطلب بحثاً عن الرجل

653
01:28:15,420 --> 01:28:18,548
جعلت كروز ينتزع المسدس
ذاك اليوم في الحلبة

654
01:28:18,715 --> 01:28:21,259
(احتجت الى التفوق عليك (جاك
كدت تعرف الحقيقة

655
01:29:41,298 --> 01:29:44,134
جاك) ، يمكننا حل هذا)
اخرجني من من هنا فحسب

656
01:29:46,970 --> 01:29:52,934
(انت عار ، (بن
لا شيء أسوأ من الشرطي السيء

657
01:29:53,101 --> 01:29:55,895
شكرا لك على يوم ممتع

658
01:29:56,062 --> 01:29:58,023
لا سيارة لدي ولا مال وسانهي اليوم

659
01:29:58,189 --> 01:30:02,736
بمسدس هذا الرجل قرب صدغي

660
01:30:02,902 --> 01:30:07,449
هذا هو يوم جاك
لماذا لا تسمح لجاك باطلاق النار علي؟
وفر رصاصاتك ، جاك لم لا تطلق النار ؟ اطلق

661
01:30:33,058 --> 01:30:35,268
افسحوا المجال

662
01:30:39,397 --> 01:30:44,653
أوه ، جاك ، لا اصدق انك اطلقت النار علي
هذا مؤلم

663
01:30:44,819 --> 01:30:49,240
قلت لك ان عليك شراء سترة
واقية من الرصاص

664
01:30:49,407 --> 01:30:53,787
(احسنت صنعاً ، (ريجي

665
01:30:53,953 --> 01:30:59,834
يقول الطبيب انك ستكون بخير
اعتقد انني اجيد التسديد

666
01:31:00,001 --> 01:31:04,381
عليك ان تنتبه لبعض الوقت -
أنا آسف لاطلاقي النار على صديقك -

667
01:31:04,547 --> 01:31:08,593
لم يكن صديقي. انت صديقي

668
01:31:08,760 --> 01:31:11,388
كما انه كان علي انقاذ شريكي , صحيح ؟

669
01:31:18,144 --> 01:31:20,939
اخذت هذه من (ايسمان) انها
نصف مليون دولار

670
01:31:21,106 --> 01:31:27,654
سأوافيك الى المستشفى وسنتكلم عن الامر
اتفقنا ؟

671
01:31:34,536 --> 01:31:37,372
امسكي بهذا لاجلي

