1
00:03:34,690 --> 00:03:36,560
السيد بيوريجارد!

2
00:03:37,200 --> 00:03:40,290
لدينا جواباً لكم
من نيو اورليانز.

3
00:03:40,500 --> 00:03:41,670
ماذا يقولون؟

4
00:03:41,890 --> 00:03:45,300
المركب (أشرعة المتشرد) ستبحر في الحادي والعشرون
توقف

5
00:03:45,510 --> 00:03:50,340
متجهة لأوربا
توقف. تحفظ...

6
00:03:50,560 --> 00:03:56,840
مؤكدة. توقف
500 دولار دفعة مقدمة

7
00:03:58,970 --> 00:04:03,280
ماذا عن الخمسمائة دولار
لاتقلق

8
00:04:03,500 --> 00:04:06,070
الشيء المهم هو
أنه توجد سفينة

9
00:04:39,750 --> 00:04:41,520
يــا ......

10
00:11:01,560 --> 00:11:03,570
10 دولارات

11
00:11:04,200 --> 00:11:08,160
كيف فعل ذلك ياأبي
كنت أعرف انه يملك طلقة واحدة

12
00:11:08,550 --> 00:11:10,660
إنها مسألة سرعة يابني

13
00:11:10,910 --> 00:11:15,040
أبي، أليس (لاأحـد) (نوبودي) أسرع منه

14
00:11:15,260 --> 00:11:17,340
أسرع منه؟

15
00:11:19,260 --> 00:11:20,470
نوبودي (لاأحـــــد)

16
00:15:55,960 --> 00:15:57,660
ريد

17
00:16:00,830 --> 00:16:03,370
الوقت قد تأخر لمقابلتك

18
00:16:38,650 --> 00:16:40,700
من فعلها؟

19
00:16:41,190 --> 00:16:43,480
أنت

20
00:16:43,940 --> 00:16:47,310
عندما بدأت لأول مرة
تبحث عني

21
00:16:47,520 --> 00:16:49,890
أين نيفادا؟

22
00:16:51,110 --> 00:16:53,850
انتظر في أكوما

23
00:16:54,070 --> 00:16:57,190
إنه لاينوي الانتقال من هناك

24
00:17:01,230 --> 00:17:05,020
ماذا كنت تفعل هنا؟
من أطلق عليك النار

25
00:17:05,230 --> 00:17:07,310
اذهب
إلى أين

26
00:17:16,020 --> 00:17:17,300
اذهب وضيع نفسك

27
00:17:17,520 --> 00:17:19,010
أنت، وأنت وحدك...

28
00:17:19,220 --> 00:17:22,930
كان مسؤولا أمامي
وأمام رجالي لعمل هذا الذهب قانونياً

29
00:17:23,150 --> 00:17:27,780
بدلا من ذلك ، سوليفان ، لحقت
شؤونك الشخصية

30
00:17:27,990 --> 00:17:32,020
تركت وراءك العديد من الجثث
على طول الطريق في جميع أنحاء الولاية!

31
00:17:32,230 --> 00:17:34,870
التي دلت على هذا المكان مباشرة

32
00:17:35,080 --> 00:17:38,800
جاك بوغارد
نعم

33
00:17:39,120 --> 00:17:42,630
نحن ندفع لك
لأنك محترم

34
00:17:44,650 --> 00:17:46,110
وسيد رفيع

35
00:17:46,320 --> 00:17:49,200
اشترىت منجما عاملاً للذهب
وعثرت على عروق جديدة.

36
00:17:49,420 --> 00:17:52,820
ولكن أية شبه عليك
ستكون شبهة على الذهب

37
00:17:53,040 --> 00:17:55,150
من ماذا تخافون

38
00:17:55,370 --> 00:17:58,970
أنت تضع أي شخص
بالمكان الذي تريده له بالظبط

39
00:17:59,200 --> 00:18:02,600
لقد حصلت على الحقيقة
من فوق أسطحة المنازل.

40
00:18:02,810 --> 00:18:04,960
كان بامكاني احضار الشريف
هنا وأقول له

41
00:18:05,180 --> 00:18:09,740
انظر، أذا لم نكن قد قمنا بإضافة
ذهبك المسروق

42
00:18:09,950 --> 00:18:13,310
لكان هذا المنجم
ينتج صخوراً فقط

43
00:18:13,630 --> 00:18:18,010
كان بإمكاني اظهار ذلك لهم
ولن يصدقني أحد

44
00:18:18,510 --> 00:18:24,140
وكان من الممكن أن يكونوا مكفوفين وأصماء
ولكن ليسوا أغبياء

45
00:18:24,350 --> 00:18:26,400
هناك بعض الأحاديث تتداول حول
سوليفان.

46
00:18:26,610 --> 00:18:30,770
هذا الكلام يمكن أن يؤدي لنتيجة
لو أن الخوف معدوم

47
00:18:31,550 --> 00:18:34,290
الخامات التي
تخرج من هذا المنجم...

48
00:18:34,510 --> 00:18:38,990
يجب أن يتم تكريرها قانونياً

49
00:18:39,480 --> 00:18:42,850
أبقي يديك نظيفة ،
سوليفان.

50
00:18:46,790 --> 00:18:52,630
ولكن اذا لم أقتل بيوريجارد بالأول
سوف يقتلني

51
00:18:53,850 --> 00:18:56,560
صحيح

52
00:19:00,740 --> 00:19:04,870
شيئان يدخلان مباشرة في قلب الشخص
الرصاص والذهب.

53
00:19:06,100 --> 00:19:11,270
أنت تقول لي
بأن أشتري جاك بيوريجارد؟

54
00:19:13,580 --> 00:19:15,730
لما لا؟

55
00:19:16,050 --> 00:19:18,070
اشتريناك أنت

56
00:19:18,520 --> 00:19:23,240
اشتريه أو اقتله!
ولكن افعل ذلك بسرعة.

57
00:19:23,460 --> 00:19:26,340
هل تسمعني؟
بسرعة!

58
00:19:40,750 --> 00:19:45,580
مهلا! تصل حمولة عشرون
منهم من الخيول.

59
00:19:48,510 --> 00:19:52,330
ستأخذ وقتا أطول?
- تقريبا

60
00:19:53,240 --> 00:19:57,100
لاتملك شيئاً، سوى بعض الفظلات
انظر إلى هذا

61
00:19:57,310 --> 00:20:00,130
من سيشتري هذا

62
00:20:01,280 --> 00:20:03,570
وهذا؟

63
00:20:05,280 --> 00:20:07,330
حتى الحذاء مكسور.

64
00:20:28,830 --> 00:20:30,710
مهلا! لك!

65
00:20:32,490 --> 00:20:35,480
هيه، من أين جاء هذا

66
00:20:41,010 --> 00:20:43,260
ماذا تفعل هناك؟

67
00:20:44,070 --> 00:20:47,340
نائماً
هذا ليس فندقاً

68
00:20:48,390 --> 00:20:51,410
-- ما الذي تبحث عنه?
-- حصان.

69
00:21:05,120 --> 00:21:07,660
مهلا ، لنجعله يدفع الثمن أولا!

70
00:21:08,530 --> 00:21:10,720
لماذا؟

71
00:21:15,670 --> 00:21:19,310
لأنك لاتبدو كمن سيعيش لفترة كافية
للعمل وتسديد القيمة

72
00:21:29,650 --> 00:21:31,590
إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:21:33,760 --> 00:21:38,350
السر للعمر الطويل
هو أن تحاول أن لا تقصره

74
00:21:44,400 --> 00:21:47,210
مهلا! انتظر هناك

75
00:21:47,430 --> 00:21:49,860
ربما أستطيع أن أحصل لك على حصان.
بصدق

76
00:21:50,070 --> 00:21:54,310
بالطبع، ولكن عليك أن تقوم بأداء
خدمة صغيرة لي

77
00:21:54,530 --> 00:21:56,470
تعال هنا

78
00:22:01,240 --> 00:22:03,150
ناولني هنا!

79
00:22:03,360 --> 00:22:07,220
هناك صديق لي
في ذاك الصالون.

80
00:22:07,430 --> 00:22:12,820
خذ تلك السلة له، وعندما
تعود، سوف أجد لك حصاناً

81
00:22:16,410 --> 00:22:21,270
هل صديقك هذا هو
جاك بيوريجارد ، هاه؟

82
00:22:21,560 --> 00:22:24,370
الصفقة هي صفقة.

83
00:22:27,820 --> 00:22:30,880
حصان , هاه?
بالتأكيد , يابني

84
00:22:31,090 --> 00:22:33,070
الأفضل.

85
00:23:08,390 --> 00:23:10,330
أنا أشتم رائحة الفول ولحم الخنزير المقدد ، بونيتا.

86
00:23:10,550 --> 00:23:12,830
هذا صحيح، انهم لأجل
هؤلاء الرجال الثلاثة هناك.

87
00:23:13,050 --> 00:23:15,760
من الأفضل أن أحصل عليها، لاأعتقد
أنهم جائعون أكثر من ذلك

88
00:23:29,130 --> 00:23:31,200
هل المركب لا يزال هناك؟

89
00:23:31,530 --> 00:23:34,550
الإبحار يأخذ 16 يوما.
توقف

90
00:23:34,760 --> 00:23:39,320
500 دولار
لتأكيد الحجز. وقف ".

91
00:23:49,650 --> 00:23:52,010
فماذا أقول
نيو أورليانز ، سيد؟

92
00:23:52,230 --> 00:23:54,730
لا يزال هناك 16 يوما.

93
00:23:56,050 --> 00:23:59,420
16 يوما ليست طويلة جدا.
حتى بالنسبة لشخص مثلك.

94
00:23:59,990 --> 00:24:02,970
اذا ذهبت بعيدا ،
فمن سيبقى

95
00:24:03,990 --> 00:24:05,580
لا أحد.

96
00:24:05,800 --> 00:24:09,270
ممكن ذلك، ولكن على الرجل
الاقلاع بعض الأحيان

97
00:24:09,660 --> 00:24:11,570
في وقت ما.

98
00:24:11,780 --> 00:24:15,980
لكن شخص مثلك
يجب أن يقلع مع المحافظة على أسلوبه

99
00:24:17,100 --> 00:24:20,130
جئت هنا
فقط لتقول لي ذلك؟

100
00:24:21,210 --> 00:24:23,280
أوه ، لا.

101
00:24:34,360 --> 00:24:36,200
هذه لـي؟

102
00:24:39,260 --> 00:24:41,660
ماذا تعتقد أنه بداخلها

103
00:24:42,330 --> 00:24:45,140
اعتقد انها قنبلة.

104
00:24:49,420 --> 00:24:52,970
أعتقد أنك على حق
من أرسلك

105
00:24:54,710 --> 00:24:58,150
ثلاثة زملاء هناك.
ثلاثة فقط.

106
00:24:58,370 --> 00:25:02,150
-- فقط?
نعم , كمثل ذاك الوقت في الباسو.

107
00:25:05,600 --> 00:25:08,310
5 مارس 1882.

108
00:25:08,980 --> 00:25:10,600
بيلي ميسون...

109
00:25:10,820 --> 00:25:12,170
جون موراي...

110
00:25:12,390 --> 00:25:14,460
فريد كارسون.

111
00:25:15,660 --> 00:25:18,230
82، كان افضل عاماً لديكم.
في نيسان...

112
00:25:18,440 --> 00:25:21,700
مالذي يدفعك لجلب تلك إلي
الحصان

113
00:25:22,020 --> 00:25:25,880
مثلما كنت أقول ، في نيسان
في البوكيرك...

114
00:25:26,100 --> 00:25:30,090
أربعة : جاكسون ،
جونسون ، ومردوخ...

115
00:25:30,300 --> 00:25:32,490
وشامبيون

116
00:25:33,440 --> 00:25:35,380
كم حصاناً تريد
لتعيد تلك السلة

117
00:25:35,700 --> 00:25:38,440
ولاحصان، فقط يسعدني.

118
00:25:40,850 --> 00:25:43,970
ولكنه كان في الخريف
الذي كنت فيه حقاً بارزاً

119
00:25:44,190 --> 00:25:46,690
سبتمبر. سوكورو.

120
00:25:46,900 --> 00:25:47,970
خمسة.

121
00:25:48,190 --> 00:25:52,260
ميلتون، وولمان، فايرستون ،
ماكدونالد وفالنسي

122
00:25:52,820 --> 00:25:56,040
كيف حصل أنك تعرف
الكثير عني؟

123
00:25:56,330 --> 00:25:58,650
الكل يعرف ماهو
جاك بيوريجارد.

124
00:25:58,870 --> 00:26:01,610
الأمل الوحيد للقانون والنظام
في الغرب.

125
00:26:01,830 --> 00:26:03,560
بني، اسمح لي أن أقدم لك
نصيحة صغيرة.

126
00:26:03,770 --> 00:26:05,990
إذا بدأـ بإثارة الاعجاب بشخص ما ،
قريبا جدا... ستكون محسودا

127
00:26:06,210 --> 00:26:11,180
بذلك، ستبدأ بالرياء
وتأخذ الفرص

128
00:26:11,390 --> 00:26:14,830
وقبل أن تعرف
ستكون ميتاً

129
00:26:15,050 --> 00:26:18,590
حسنا ، ليس من الجيد لبعض الناس
أن تعيش طويلا.

130
00:26:23,810 --> 00:26:26,910
وفي منطقة غيلا باند
كم عدد الذين تمكنت منهم

131
00:26:27,120 --> 00:26:29,590
ستة. أوه ، لا! سبعة!

132
00:26:29,800 --> 00:26:33,130
عَدد هؤلاء الأشخاص الذين حاولوا
قتلك عندما أدرت ظهرك إليهم

133
00:26:35,680 --> 00:26:39,280
يقول، انه لا يريد ذلك!

134
00:26:40,170 --> 00:26:43,920
ولكن ولامرة تمكنت
من 150 في مرة واحدة

135
00:26:46,190 --> 00:26:51,230
أتعلـم، منذ أن كنت صبيا
كنت دائما أحلم بك كما أنت

136
00:26:51,440 --> 00:26:54,540
كبير وذو صدر رحب

137
00:26:54,740 --> 00:26:59,500
150 من خلاصة المهجنين، اولاد العاهرة
على ظهور الخيل...

138
00:26:59,720 --> 00:27:03,400
وأنت تواجههم.
وحيداً

139
00:27:04,070 --> 00:27:06,220
لماذا 150 فقط؟

140
00:27:06,430 --> 00:27:09,630
زمرة برية
إنهم 150 فقط، لهذا السبب

141
00:27:09,840 --> 00:27:14,850
نعم ، 150 ويطلقوا النار
كما ان هناك الالاف منهم

142
00:27:15,060 --> 00:27:17,570
من أنت على أية حال؟

143
00:27:17,780 --> 00:27:22,010
-- من? أنا ? لا أحد.
أتعرف

144
00:27:22,230 --> 00:27:25,150
بالأول، كن أحدهم
أنت وأنا سنحاصرهم

145
00:27:25,360 --> 00:27:29,180
نعم. مهلا ، هذا غير ملائماً
عليك ان تواجههم وحيداً

146
00:27:29,400 --> 00:27:32,210
أنت من جهة
وهم من الجهة أخرى!

147
00:27:35,280 --> 00:27:38,400
ليس من الضروري
أن تغسلها الآن

148
00:27:46,790 --> 00:27:49,050
ما الذي كان بتلك السلة؟

149
00:27:49,260 --> 00:27:50,790
هل ترغب في المساعدة

150
00:27:51,000 --> 00:27:53,330
مهلا ، جاك!

151
00:27:53,960 --> 00:27:57,920
جاك ، لقد وجدت الحصان!
انتظر

152
00:28:03,630 --> 00:28:05,710
استدر حول نفسك، أنت!

153
00:28:17,690 --> 00:28:21,230
هل تعني أنه علينا تبادل اطلاق النارا?
- إذن فأنت صديق بيوريجارد

154
00:28:22,560 --> 00:28:27,280
كنت أتمنى لو أني صديقه
أتعرف ماذا يقولون؟

155
00:28:28,300 --> 00:28:32,990
بإمكانه أن يخرج مسدسه 3 مرات قبل
أن تصل أيادي الآخرين إلى مسدساتهم

156
00:28:33,210 --> 00:28:35,220
مثل هذا.

157
00:28:43,430 --> 00:28:46,980
حسنا ، إذا كنا سنسعى لاطلاق النار
فأنا مستعد

158
00:28:47,190 --> 00:28:49,170
حسنا ، فقط...

159
00:28:49,380 --> 00:28:52,860
مهلا ، عليك أن تعترف
بأنه قد أوصل تلك السلة

160
00:28:53,070 --> 00:28:54,210
نعم ، بالتأكيد.

161
00:28:54,430 --> 00:28:57,170
ولكن هذا ابن الـ.....
-- بيوريجارد. لم يردها

162
00:28:57,390 --> 00:28:59,960
أنت على حق
أعتقد أنك فزت بالحصان

163
00:29:00,170 --> 00:29:03,880
شكراً أميجو
سآخذ هذا.

164
00:29:18,470 --> 00:29:20,020
ساعدني

165
00:29:20,630 --> 00:29:22,250
ارينوا بيكا بيكابا

166
00:29:22,470 --> 00:29:23,890
أرينوا، أرينوا

167
00:29:32,450 --> 00:29:35,120
الله يحمي الشخص الذي يشارك
جاره بالأعباء

168
00:30:56,690 --> 00:30:59,050
هل رأيت رجل أبيض بالقرب من هنا؟

169
00:31:05,350 --> 00:31:08,470
أنا أبحث عن رجل أبيض.
هل رأيته؟

170
00:31:09,560 --> 00:31:12,030
أين هو؟

171
00:31:13,390 --> 00:31:17,940
لا تقلق. أنا لن أؤذيه.
فهو أخي.

172
00:31:40,630 --> 00:31:42,810
ماذا تفعل هنا؟

173
00:31:46,200 --> 00:31:48,310
أصلي ...

174
00:31:48,530 --> 00:31:51,820
أنت شخصية جيدة
-- لماذا?

175
00:31:52,140 --> 00:31:56,000
لأنك دائماً تتبعني
وأنا لا أحب ذلك.

176
00:31:57,120 --> 00:32:00,040
عندي الكثير من الأصدقاء هنا.

177
00:32:01,190 --> 00:32:04,000
شيف بروكن برانش
مات البارحـــــــــــة

178
00:32:04,220 --> 00:32:07,820
وصل الكاهن هناك في الوقت المناسب ،
ولم يفعل الأطباء

179
00:32:08,040 --> 00:32:10,710
مالذي أحضرك لهنا
بين القدماء بأي حال؟

180
00:32:10,930 --> 00:32:13,640
أنا أبحث عن شخص ما.

181
00:32:22,340 --> 00:32:24,110
سام بيكينباه

182
00:32:24,810 --> 00:32:28,250
اسم جميل
في نافاجو.

183
00:32:30,380 --> 00:32:34,650
-- صديق أم عدو?
-- هذا هو شأني

184
00:32:36,400 --> 00:32:38,830
اسمع إلى هذا

185
00:32:39,040 --> 00:32:42,720
رينابوكناوموه

186
00:32:43,780 --> 00:32:48,920
ماهذا الاسم
هذا شأنه

187
00:32:49,270 --> 00:32:52,300
نيفادا كيد.

188
00:32:57,200 --> 00:32:59,980
أنت تعرف أين هو؟

189
00:33:00,230 --> 00:33:03,010
يجب أن يكون في الأسفل.

190
00:33:34,780 --> 00:33:38,290
من الأفضل دائما
الذي يرحل أولاً

191
00:33:39,580 --> 00:33:42,390
مما يعني أنك
لا تذهب بغير هدى.

192
00:33:43,830 --> 00:33:47,230
ايقى هنا مع
أصدقاؤك الهنود لعمل الخير.

193
00:34:18,060 --> 00:34:21,670
بني، ماذا يجري
هناك حشد كبير يراقب الآن

194
00:34:24,220 --> 00:34:26,650
أنت قلت أنك لاأحد

195
00:34:26,930 --> 00:34:31,560
إليك فرصتك لعمل اسم
لنفسك على أحدهم

196
00:34:35,980 --> 00:34:37,960
استدر

197
00:34:39,210 --> 00:34:41,850
أشهر

198
00:34:59,050 --> 00:35:02,520
لأحدث تاريخي الشخصي
حتى هذا الوقت

199
00:35:04,160 --> 00:35:09,890
اليوم ، 3 يونيو 1899 :
لا أحد.

200
00:35:21,730 --> 00:35:27,780
أنت من النوع الذي يحتاج
جمهورا كبيرا ليتباهى

201
00:35:27,990 --> 00:35:32,120
أربع طلقات ، ثقب واحد.
تماما مثل الأيام الخوالي.

202
00:35:37,770 --> 00:35:41,280
لم يكن هناك أية
أيام جيدة

203
00:35:41,490 --> 00:35:44,750
قل لي ، ما هي لعبتك؟

204
00:35:47,650 --> 00:35:50,800
عندما كنت طفلا كنت ألعب لعبة
الاعتقاد بأني جاك بيوريجارد.

205
00:35:58,430 --> 00:36:01,660
والآن
كلكم كبرتم

206
00:36:02,020 --> 00:36:06,540
أنا أكثر حذرا.
ولكن هناك بعض المخاطر

207
00:36:06,750 --> 00:36:09,250
التي تمكن من الفوز بجوائز أكبر
هل تعلم؟

208
00:36:11,930 --> 00:36:16,800
إذا كان الخطر قليلا ،
فالأجر قليل.

209
00:36:23,170 --> 00:36:26,850
بالأول نيفادا... ثم ريد.

210
00:36:27,970 --> 00:36:31,380
-- حاولوا استهدافي مرتين
وسيحاولوا ثانية

211
00:36:34,130 --> 00:36:36,980
إلى ماذا ترمي وأين تريد أن تصل

212
00:36:37,370 --> 00:36:39,440
ستعرف ذلك

213
00:38:56,570 --> 00:38:58,820
أرى صفاء كالكريستال

214
00:38:59,180 --> 00:39:03,830
جاك بيوريجارد ، يقف وحده ،
يواجه زمرة همجية شبيحة

215
00:39:12,710 --> 00:39:17,880
فكر بهذا، ستكتب
في كل كتب التاريخ!

216
00:39:18,630 --> 00:39:22,000
ستكون جالساً على الأرض
تقراْ ذلك

217
00:39:22,210 --> 00:39:25,580
بينما أنا هناك بالأعلى (عند ربه)
ألعب على القيثارة.

218
00:39:45,760 --> 00:39:48,920
أنت تلمع مثل باب
من الماخور.(المنزول)

219
00:39:49,140 --> 00:39:52,130
ويمكن لرجل أعمى أن يراك
من مسافة 10 أميال

220
00:39:52,340 --> 00:39:54,590
حسنا ، أنا أحب أن يراني الناس.

221
00:39:54,810 --> 00:39:58,040
ربما لايشارك الناس
متعتك.

222
00:40:05,770 --> 00:40:07,850
شكرا.

223
00:40:08,070 --> 00:40:11,990
لكنني أفضل ماهو ملكي،  يترك
مجرى للهواء. كالسحر الفتان

224
00:40:16,940 --> 00:40:20,380
انها مجرد مسألة وقت قبل
أن يقوم أحدهم بعمل ثقوباً بك شخصياً

225
00:40:32,520 --> 00:40:35,160
ابتعد عن طريقي أيها القصير

226
00:40:35,380 --> 00:40:39,650
أو ساسحقكك تحت قدمي
كالحشرة

227
00:40:42,750 --> 00:40:48,350
أنت لا تبدو ذكيا جدا من هنا
لايمكن أن أراك بصعوبة

228
00:40:48,560 --> 00:40:51,410
هل حصلت على الرسالة؟

229
00:41:11,630 --> 00:41:13,330
تراني أفضل الآن

230
00:41:13,540 --> 00:41:16,840
كنت أتمنى لو أني لم أراك مطلقاً

231
00:41:56,370 --> 00:41:58,770
لنبدأ من هنا
أي شخص آخر؟

232
00:41:58,980 --> 00:42:00,540
هيا!
أي شخص آخر يريد أن يحاول؟

233
00:42:00,760 --> 00:42:02,670
أنا أريد المحاولة

234
00:42:10,430 --> 00:42:12,090
حاول مرة أخرى

235
00:42:12,310 --> 00:42:13,730
انها كمثل مغازلة امرأة ، ياشباب

236
00:42:13,940 --> 00:42:16,090
أعطها عين السعادة
وستعطيك عين المذلة

237
00:42:16,310 --> 00:42:19,430
اعرض عليها لحم البقر
تقوم بفرمك لحمة ناعمة، بسرعة، بسرعة

238
00:42:19,650 --> 00:42:23,780
تعالوا هنا وحاولوا
تعالوا هنا ياشباب، وجهزوا أنفسكم

239
00:42:25,560 --> 00:42:28,680
إنه لكم، اذا انتم قريبون
عليه، وهو لايتأرجح

240
00:42:55,140 --> 00:43:00,590
استخدم ذكاؤك لضرب رؤوسهم
لنرى من سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

241
00:43:00,810 --> 00:43:03,830
من سيحصل على خمس ضربات
سيحصل على الجائزة هذه الليلة!

242
00:43:04,040 --> 00:43:06,330
تعالوا هنا ياشباب
أعطهم أي شيء يريدونه

243
00:43:06,650 --> 00:43:10,330
ثلاث ضربات بنصف دولار!
سبعة بدولار واحد فقط!

244
00:43:10,550 --> 00:43:15,790
وبسعر دولارين فقط
سأعرض عليكم ستة، أعني ....

245
00:43:16,010 --> 00:43:18,550
ستة بطيخات ناضجة
وعندما أقول ناضجة ، صدقوني...

246
00:43:18,760 --> 00:43:23,480
... أعني ناضجة. هيا!
دعني أحاول ذلك

247
00:43:23,700 --> 00:43:26,240
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

248
00:43:27,490 --> 00:43:29,780
هيا ياشباب
أعطهم ما تريد!

249
00:43:30,000 --> 00:43:32,070
أغلقها بسرعة
ليقوموا بالرمي

250
00:43:32,290 --> 00:43:34,270
هيا!
حرك ذراعيك الآن!

251
00:43:34,420 --> 00:43:35,660
انتبهوا لهدفكم

252
00:43:35,880 --> 00:43:38,870
هيا، الكل بدون استثناء
أعطهم كل ما لديك.

253
00:43:39,080 --> 00:43:41,680
متعة اللعبة...

254
00:43:56,860 --> 00:43:59,980
ماذا قلت؟
متعة اللعبة هو؟

255
00:44:03,190 --> 00:44:04,540
ابن العاهرة!

256
00:44:15,440 --> 00:44:17,650
سأبقى هنا
وقت ماأشاء

257
00:44:17,870 --> 00:44:21,170
لدي الحق
كما أي شخص هنا

258
00:44:24,060 --> 00:44:26,170
نوما مريحا ياجدي

259
00:44:26,390 --> 00:44:28,860
أنت نتن ومسطّم

260
00:44:29,070 --> 00:44:32,820
في أحد الأيام، سيقوم الدود
سيرتشفك حتى يصل إلى قفاك

261
00:44:33,040 --> 00:44:36,100
قل لمعلمك
سوليفان النتن

262
00:44:39,370 --> 00:44:41,620
من أنت

263
00:44:47,970 --> 00:44:50,180
سآخذ 3 على السنجاب!

264
00:44:50,400 --> 00:44:53,140
وعشرة دولارت أخرى على السنجاب

265
00:45:16,950 --> 00:45:18,680
ياشباب

266
00:45:19,280 --> 00:45:21,870
أحضرهم لعند السنجاب

267
00:45:33,650 --> 00:45:35,700
إنها ضربة سريعة ياشباب
ولكن، من اللمكن ألا يصيب الهدف

268
00:45:35,910 --> 00:45:38,480
هيا ، الآن!
قد تكون هذه فرصتك المحظوظة!

269
00:45:56,710 --> 00:45:59,070
مرحبا.

270
00:46:01,310 --> 00:46:03,900
البيرة.

271
00:46:14,810 --> 00:46:18,070
كيف تريد أن تلعب مع هذا؟
-- مثل ذلك?

272
00:46:23,190 --> 00:46:26,070
مهلا ، ما هي اللعبة؟
هل يمكن أن ألعب أيضا؟

273
00:46:26,290 --> 00:46:27,150
بالتأكيد.

274
00:46:27,370 --> 00:46:29,800
يمكن لأي شخص اللعب.

275
00:46:33,840 --> 00:46:38,180
إذا كنت تستطيع تحمله ،
إذا كنت تستطيع اطلاق النار...

276
00:46:38,460 --> 00:46:41,420
وإذا كنت تشرب.

277
00:47:00,870 --> 00:47:02,980
حسنا ، سآشارك

278
00:47:04,070 --> 00:47:06,950
10 - 20
-- أنت تعرف القواعد :

279
00:47:07,170 --> 00:47:10,810
عليك أن تنتهي من الكؤوس
قبل أن تقع على الأرض.

280
00:47:11,030 --> 00:47:13,810
هيا، شباب، من سيأخذني
ضعوا رهاناتكم

281
00:47:14,610 --> 00:47:16,660
ماذا سأختار اثنان إلى واحد
على الغريب

282
00:47:16,870 --> 00:47:22,260
اثنان على واحد، هذا شيء خاص جداً
من الذي سيأخذ، هيا ياشباب

283
00:47:25,330 --> 00:47:28,550
مهلا ، المارشال
المارشال ، هنا!

284
00:47:34,340 --> 00:47:37,600
هل بالامكان خلطها بالحليب

285
00:47:37,820 --> 00:47:40,810
حسنا ، 5!
هيا ياشباب، خمسة إلى واحد

286
00:47:41,020 --> 00:47:43,970
هيا!
من سيختارني

287
00:47:44,190 --> 00:47:47,770
ستة لأجلي، مارشال

288
00:48:10,250 --> 00:48:13,360
محظوظ

289
00:49:13,110 --> 00:49:15,820
سترمى بعيداً

290
00:49:30,270 --> 00:49:32,000
ابن الحرام محظوظ

291
00:49:45,780 --> 00:49:48,840
هيا، سبعة إلى واحد
من سيختارني الآن

292
00:50:54,670 --> 00:50:56,470
هالوسخ محظوظ

293
00:51:25,530 --> 00:51:26,700
انتظر

294
00:51:29,150 --> 00:51:31,780
اللعبة انتهت

295
00:51:41,810 --> 00:51:44,310
محظوظ
لم يكن يستهدفك

296
00:51:49,290 --> 00:51:52,520
تفضل، 200 دولار

297
00:52:02,510 --> 00:52:06,230
أعطني ويسكي.
هذه الألعاب تجعل الشخص عطشاً

298
00:52:18,130 --> 00:52:21,330
هذه الأحداث
نتائج على الكؤوس

299
00:52:45,410 --> 00:52:47,770
الآن، لنجرب المسدسات

300
00:52:56,680 --> 00:52:59,460
مسدساتكم المقلوبة حقاً
تقوم بإخافتي

301
00:52:59,780 --> 00:53:03,460
الأشخاص الذين يحملونها
يتشبهون بالرجل السيء

302
00:53:19,580 --> 00:53:21,690
مهرج.

303
00:53:22,080 --> 00:53:24,960
لايمكن أن تخطىء الآن
مغرور ذكي

304
00:53:49,190 --> 00:53:51,510
يبدو بأنك لن
تمسكهم مطلقاً

305
00:53:51,730 --> 00:53:53,670
إنه بالواقع بسيط جداً

306
00:53:53,880 --> 00:53:56,510
الرجاء الانتباه

307
00:54:08,150 --> 00:54:10,440
أتسمعون

308
00:54:16,530 --> 00:54:20,350
لعبنا على الرهان العالي
حتى الآن

309
00:54:21,610 --> 00:54:25,640
انظر، من هذا اللذس يتحدث إليك

310
00:54:30,000 --> 00:54:32,910
لماذا لا تنضم إلينا؟

311
00:54:39,630 --> 00:54:43,040
ليس من المستحب بأن تطلق النار
على رجل من الخلف.

312
00:55:20,300 --> 00:55:22,140
إنها لعبة يكون فيها لاعبين

313
00:55:22,360 --> 00:55:24,790
إذا كنت تعرف القواعد.

314
00:55:29,460 --> 00:55:33,130
بالنسبة لي ، كل لعبة
فيها نفس القواعد

315
00:55:34,570 --> 00:55:35,740
اللعب للفوز.

316
00:55:35,960 --> 00:55:39,220
كل أهل البلدة سيكونوا
موجودين لرؤية تلك اللعبة

317
00:55:40,100 --> 00:55:42,980
جمهور كبير ، والدخل كبير

318
00:55:47,510 --> 00:55:50,320
ألفين.

319
00:55:51,550 --> 00:55:52,790
من الذي سيفقد يده

320
00:55:53,010 --> 00:55:55,480
الخاسر سيكون هنا صباحاً

321
00:55:55,690 --> 00:55:59,410
اسم جاك بيوريجارد.

322
00:56:04,390 --> 00:56:07,380
هذا الاسم يحسب له ألف حساب.

323
00:56:11,380 --> 00:56:14,750
كم كنت تحسب لهذا؟

324
00:56:21,930 --> 00:56:24,430
خمسمائة؟

325
00:56:26,870 --> 00:56:29,860
أعتقد يجب ان تضيف ألفاً آخر

326
00:56:30,070 --> 00:56:34,550
أنا أحسب أنني قد لاأنفق هذا المبلغ
ولكن لماذا جاك بيوريجارد؟

327
00:56:37,270 --> 00:56:40,420
حسنا، هذا بعيد عن الاجابة

328
00:56:47,950 --> 00:56:52,470
أنت دفعت لتكون بمقعد بالصف الأمامي
لا تفوت العرض.

329
00:56:52,680 --> 00:56:54,970
لن أفوته

330
00:58:03,030 --> 00:58:04,210
مهلا!

331
00:58:50,490 --> 00:58:54,380
هذه ثلاث طلقات فقط
لازال عندك واحدة لتنتهي

332
00:59:00,300 --> 00:59:04,150
الضربة القادمة ممكن أن تصيب
اذا خفضت يدك بمقدار خمسة سنتيمتر

333
00:59:15,260 --> 00:59:19,110
حياتك معلقة بخيط
سيد بيوريجارد.

334
00:59:19,540 --> 00:59:23,220
انظر، أخيرا حصلت على كثير من
الجمهور ، ولذا أعتقد أننا يمكن أن...

335
00:59:23,440 --> 00:59:26,910
ننهي تلك القصة وتذهب مع الرياح
-- انها قصة قديمة بالنسبة لك.

336
00:59:27,120 --> 00:59:31,950
'86يناير. ماديسون.
نفس الوضع ، وتذكر؟

337
00:59:32,170 --> 00:59:34,840
إلا إذا كنت تواجه
ثلاثة أوغاد في ذلك اليوم.

338
00:59:35,060 --> 00:59:37,200
بالضبط.

339
00:59:49,530 --> 00:59:54,010
يبدو أن هذا الثقب كان عبارة
عن ألم من رصاصة أخرى

340
01:00:06,580 --> 01:00:08,940
تذكروا، أبنائي، عندما
تكون الروح مستعدة ...

341
01:00:09,150 --> 01:00:12,900
يكون الجسد بقوة عشرة.

342
01:02:21,430 --> 01:02:23,610
هل يمكنني إرسال برقية --؟
-- نعم , سيدي.

343
01:02:23,830 --> 01:02:27,610
وسوف يكلفك 25 سنتا للكلمة.

344
01:02:30,130 --> 01:02:34,090
شركة ماريتايم، نيو اورليانز.

345
01:02:34,300 --> 01:02:41,180
طلب تأكيد الحجز
ستبحر (سنداونر) 12 يوم، قف

346
01:02:41,960 --> 01:02:45,740
يليها أيداع 500 دولار، قف

347
01:02:46,410 --> 01:02:48,520
التوقيع : جاك بيوريجارد.

348
01:03:58,850 --> 01:04:01,170
انظر، من الـــذي عاد

349
01:04:02,190 --> 01:04:05,250
ما الذي تحمله
هناك بالأعلى

350
01:04:08,800 --> 01:04:11,300
أغبياء!

351
01:04:13,220 --> 01:04:16,030
عليك أن تمسك هذان الاثنان

352
01:04:18,090 --> 01:04:21,240
لقد ذهب الى غرفة الزاوية.

353
01:04:22,820 --> 01:04:25,070
هيا. هدوء

354
01:04:38,300 --> 01:04:42,400
هناك. واعتقد انه نائم.

355
01:04:42,610 --> 01:04:44,970
سمعته يقوم بعيار ساعة المنبه

356
01:04:45,190 --> 01:04:48,070
حسنا، ستوقظه تلك
أسرع من أي تنبيه.

357
01:04:51,800 --> 01:04:55,240
يجب عليه أن يكون هناك.

358
01:04:55,450 --> 01:04:57,780
سأذهب.

359
01:05:22,480 --> 01:05:24,150
-- هل تمكنت منه?
كلا

360
01:05:24,360 --> 01:05:27,520
-- يجب أن يكون على الجانب الآخر.
-- أنا هنا.

361
01:05:36,920 --> 01:05:39,730
-- كسر المرآة هو سوء الحظ.
أعطني عودا للكبريت

362
01:05:44,440 --> 01:05:45,900
أضيء هنا

363
01:05:58,530 --> 01:06:01,550
كذلك ، إنها آخر أول دقيقة

364
01:06:01,760 --> 01:06:04,650
أضيء هنا

365
01:06:12,550 --> 01:06:17,790
لا... ألا تظن
أنه يجب على النزول لهنا

366
01:06:18,920 --> 01:06:23,600
الناس يتجولون مضيعين
الأيام والأسابيع والسنوات...

367
01:06:23,820 --> 01:06:28,790
وفجأة هناك
يكون ثلاثون ثانية للنهاية

368
01:06:29,910 --> 01:06:34,080
كلا، انتظر، يبدو أنني علقت

369
01:06:34,300 --> 01:06:36,410
توقفت.

370
01:06:41,910 --> 01:06:44,030
يحدث ذلك للجميع ،
عاجلا أو آجلا.

371
01:06:50,470 --> 01:06:53,210
دون جون ، أين أنت؟

372
01:06:53,670 --> 01:06:55,480
أنا هنا.

373
01:06:55,760 --> 01:06:57,870
وأنا أيضاً

374
01:07:03,310 --> 01:07:05,220
انتظر، فرقعه

375
01:07:07,900 --> 01:07:09,600
شكرا لك يا رجل.

376
01:07:54,210 --> 01:07:57,960
-- انه حقاً مضحك
-- لا شيء مضحك عن الموت.

377
01:08:03,710 --> 01:08:05,960
اخرس!

378
01:08:07,750 --> 01:08:10,210
هناك ثمانية منهم!

379
01:08:10,430 --> 01:08:12,930
انظر
كثير من اللاأحد (نوبودي)

380
01:08:13,140 --> 01:08:15,810
يعكس شخصا واحد والكل
ولكن في الحقيقة هناك واحد فقط.

381
01:08:16,030 --> 01:08:20,370
احزر، من هو ابن البندقية
الثالث

382
01:08:20,860 --> 01:08:23,330
أنت حقا نائما، امسك هذه

383
01:08:23,540 --> 01:08:25,200
من؟ أنا

384
01:08:25,420 --> 01:08:26,450
نعم ، أنت!

385
01:08:39,060 --> 01:08:41,800
-- حسنا?
-- حسنا...

386
01:08:42,020 --> 01:08:45,980
نيفادا والمتسللون
واللصوص

387
01:08:46,850 --> 01:08:49,390
دفعني للخارج

388
01:08:50,120 --> 01:08:52,900
من أجل 200 دولار

389
01:08:53,110 --> 01:08:58,990
حصتي كانت كل الذي أملكه، نصيبي
من المنجم كان بقيمة 200 دولار

390
01:08:59,200 --> 01:09:02,260
بعد ذلك انتقل البنك

391
01:09:04,070 --> 01:09:07,100
أصابني الجنون، ثم أصبت بمرض الربو

392
01:09:07,310 --> 01:09:10,330
هذه هي الطريقة التي أجابه فيها الحياة
الآن على أن أتنفس وأنفس تلك القذارة

393
01:09:10,540 --> 01:09:13,250
لا أريد أن أتحدث أكثر من ذلك
حول هذه الأعمال النتنة.

394
01:09:13,470 --> 01:09:16,000
ولاأنوي الاستمرار في ذلك

395
01:09:16,220 --> 01:09:17,750
إذا كنت تريد أن تستمر...

396
01:09:18,370 --> 01:09:21,330
عليك أن تستمر أكثر صعوبة!

397
01:09:38,620 --> 01:09:40,910
كان ريد نفسه الذي قال لي.

398
01:09:41,130 --> 01:09:42,930
القصة كلها.

399
01:09:43,140 --> 01:09:47,140
لم تكن هناك ألغاما، كان هناك
مجرد حفرات في الارض.

400
01:09:48,160 --> 01:09:51,700
لا أحد سيجد أي ذهب
في هذا المكان

401
01:09:51,910 --> 01:09:55,250
تلك المدينة اللعينة، هذا سوليفان...

402
01:09:55,460 --> 01:09:58,270
يريد أن يشتريها بـ 600 دولار

403
01:09:58,490 --> 01:10:00,470
وهذا ليس طينا معجوناً بالقش

404
01:10:00,680 --> 01:10:05,470
ولكن من الممكن أن يعيش على
حصتك لمدة عام.

405
01:10:05,690 --> 01:10:09,100
هذا ما قالوه لي.

406
01:10:28,930 --> 01:10:31,630
-- ثم ماذا?
انتهت السنة

407
01:10:31,850 --> 01:10:34,810
ونفذ المال
ولم يتبق خمراً

408
01:10:45,770 --> 01:10:48,170
خذ، سيروي جزءاً من عطشك

409
01:10:48,380 --> 01:10:52,270
وأوصلني إلى النقطة المهمة
لأنه لم يتبق عندي حتى الخميرة

410
01:10:54,640 --> 01:10:58,010
اللعنة! هذه الألغام
جعلت الذهب يتدفق خارجاً

411
01:10:58,230 --> 01:10:59,920
كما هو بالألغام التي صنعت منه

412
01:11:00,140 --> 01:11:02,190
وأنا أقول أنني أستحق نصيباً

413
01:11:02,400 --> 01:11:04,130
على الأقل بما يكفي لإبقائي في المخمرة

414
01:11:04,350 --> 01:11:06,920
وماذا فعل ريد ونيفادا؟

415
01:11:07,580 --> 01:11:10,680
ركضوا لبعض الأماكن
القذرة

416
01:11:11,930 --> 01:11:16,830
ريـد ونيفادا لقوا حتفهم. أنت
يمكنك الشرب وتخليد ذكراهم

417
01:11:20,250 --> 01:11:25,220
مثلما قلت، من كان يعيش على حد السيف
سيأتيه يوم ويضرب بقفاه

418
01:12:59,890 --> 01:13:03,120
لا ، لا ، لا! أنا أستسلم

419
01:13:40,950 --> 01:13:44,840
في المرة القادمة ، اطرق الباب قبل
أن تدخل

420
01:13:57,090 --> 01:13:59,490
هل تلعب لعبة

421
01:13:59,700 --> 01:14:01,570
كان هناك الكثير من
الرجال الذين يحاولون قتلي...

422
01:14:01,790 --> 01:14:04,670
فقط حتى يتمكنوا من التباهي
بها لبقية حياتهم.

423
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
هل كان لديك جمهورك هذا
الصباح وكان عندك من تستهدفه

424
01:14:06,970 --> 01:14:09,960
هذا النوع من الفرص
لا تدق بابك مرتين.

425
01:14:10,170 --> 01:14:14,820
حسما، إنه يعتمد على
وجهة نظرك

426
01:14:16,330 --> 01:14:20,430
-- إنها لعبة خطرة.
-- نعم.

427
01:14:24,580 --> 01:14:27,800
ليس من السهل أن تجعل الكرات تدور

428
01:14:33,900 --> 01:14:37,540
ولكن حتى لو فعلت ذلك ، عاجلا أم آجلا ،
ستصل بالنهاية لحفرتها

429
01:14:37,760 --> 01:14:40,880
لقد دخلت، دخلت

430
01:14:41,550 --> 01:14:42,870
تجاوزتها بشعرة

431
01:14:43,080 --> 01:14:46,350
الحقيقة هي أنك أنقذت حياتي اليوم.

432
01:14:46,560 --> 01:14:50,730
ولكن بالأحرى أعتقد أنه خطأي، أصبت
بالرصاص ، من خطأك لم أكن.

433
01:14:50,950 --> 01:14:53,340
بني، هذا هو كومة من سماد الحصان

434
01:14:53,560 --> 01:14:57,930
من الأفضل عدم التعرض
لاطلاق النار من خطأ لاأحد

435
01:15:02,880 --> 01:15:06,590
لماذا تنفخ بتلك الكرات
لم أحسبها

436
01:15:06,810 --> 01:15:09,690
أريد أن أخرج بعض الهواء
بينما تريد أنت اخراجه كله

437
01:15:09,910 --> 01:15:13,620
لنفترض أنك أخبرتني لماذا كنت
جالساً في الشارع صباح هذا اليوم.

438
01:15:13,840 --> 01:15:16,440
لقد تعبت من الوقوف.

439
01:15:17,700 --> 01:15:20,300
أنت تواصل إدارة ظهرك لي

440
01:15:20,520 --> 01:15:27,090
يبدو أنك تثق بي كثيرا ،
أو ربما كنت تثق بنفسك أكثر من اللازم.

441
01:15:27,860 --> 01:15:29,740
هل سمعت هذه القصة
حول العصفور الصغير

442
01:15:29,950 --> 01:15:31,610
كان جدي يخبرني إياها

443
01:15:31,830 --> 01:15:35,340
عندما كنت صغيراً، الرجل لم يكن ليعيش
طويلا ليصبح جداً

444
01:15:35,550 --> 01:15:38,650
بني، لم يكن هذا سهلاً
ولكن كان من الممكن أن يكون ذلك.

445
01:15:39,410 --> 01:15:41,360
انظر

446
01:15:44,600 --> 01:15:48,070
كان هناك طائرا صغيراً والذي
لا يعرف حتى كيف يطير بعد.

447
01:15:48,280 --> 01:15:54,440
في ليلة قارصة البرد ، هوى
من عشه ، ووقع على الأرض

448
01:15:55,030 --> 01:15:57,990
حسناً، بدأ بأن أصبح

449
01:16:00,150 --> 01:16:03,930
مثل المجنون، سببه انه
تقريباً تجمد من البرد

450
01:16:04,150 --> 01:16:07,620
لحظه، جاءت بقرة

451
01:16:07,840 --> 01:16:12,520
رأته وحزنت عليه
لذلك

452
01:16:14,450 --> 01:16:16,810
رفعت ذيلها

453
01:16:18,200 --> 01:16:23,590
وأسقطت بعضاً
من برازها الساخن عليه

454
01:16:23,810 --> 01:16:25,570
هذا الطائر، شعر بالدفء
مرة ثانية

455
01:16:25,790 --> 01:16:28,780
لكنه بقي غير سعيداً
وتابع

456
01:16:31,220 --> 01:16:33,680
بصوت أعلى من أي وقت مضى.

457
01:16:38,940 --> 01:16:43,660
سمع القيوط القديم صوته
وجاءه راكضاً

458
01:16:44,400 --> 01:16:47,110
وصل إلى مخلبه

459
01:16:47,990 --> 01:16:51,630
وجذبه من فطيرة براز البقرة

460
01:16:53,410 --> 01:16:55,990
نظف البراز من عليه
وجعله يبدو بشكل ممتاز

461
01:16:56,200 --> 01:16:58,700
ثم...

462
01:17:06,700 --> 01:17:09,170
بلع ذلك الطائر في قضمة واحدة

463
01:17:10,110 --> 01:17:12,690
قال جدي، هناك
مغزى للقصة هنا

464
01:17:12,900 --> 01:17:14,430
ولكن عليك أن تستنتجها
بنفسك

465
01:17:14,640 --> 01:17:16,550
طائر

466
01:17:17,040 --> 01:17:23,610
ذئب...  فطيرة براز البقرة،  لا
تقل لي أنها لاتعني شيْ، ولا بالمرة

467
01:17:23,820 --> 01:17:25,930
ألا تروق لك الروايات الخيالية

468
01:17:28,520 --> 01:17:30,740
نعم.

469
01:17:30,950 --> 01:17:33,590
على سبيل المثال...

470
01:17:33,910 --> 01:17:37,840
هذا هو الرجل الصالح الذي
ثأر لأخيه.

471
01:17:39,900 --> 01:17:42,990
وهذا الشخص السيء

472
01:17:43,620 --> 01:17:48,140
الذي قتل، لأنه أطلق النار
على شقيق الرجل الجيد.

473
01:17:49,080 --> 01:17:51,060
وهذا الذي
ملاكي أزرق العيون

474
01:17:51,270 --> 01:17:53,420
الذي يحميني من الأذى

475
01:17:55,310 --> 01:17:57,360
هذا لاأحــد

476
01:18:00,700 --> 01:18:04,900
الذي يتركني معك وجها لوجه

477
01:18:05,920 --> 01:18:08,100
كلا

478
01:18:12,390 --> 01:18:14,890
هذا يتركك وحيداً

479
01:18:15,100 --> 01:18:18,200
ضد مائة وخمسون شخصاً

480
01:18:28,920 --> 01:18:31,590
أنت بالطبع تحاول بصعوبة
أن تكون بطلا بعيداً عني

481
01:18:32,610 --> 01:18:36,190
كنت ذلك بالفعل. أنت
في حاجة لقانون خاص.

482
01:18:36,400 --> 01:18:39,460
شيء لجعل اسمك أسطورة.

483
01:18:39,670 --> 01:18:45,340
ما لا أفهمه هو :
ما الفرق الذي يجعل لك؟

484
01:18:48,160 --> 01:18:51,630
رجلاً يحتاج رجلا أخر
ليؤمن به

485
01:19:00,960 --> 01:19:04,060
شاهدت كافة الأشكال بحياتي

486
01:19:06,630 --> 01:19:09,580
محتالون وقتلة

487
01:19:09,800 --> 01:19:12,400
قوادين وعاهرات...

488
01:19:12,620 --> 01:19:14,870
رجال مخدوعين ودعاة.

489
01:19:15,090 --> 01:19:18,240
حتى بعض الأصحاب
الذين يقولون الحقيقة

490
01:19:18,460 --> 01:19:21,560
هذا النوع من الرجال الذين
تتحدث عنهم، كلا....

491
01:19:21,770 --> 01:19:23,820
من الممكن انك لم تجتمع بهم

492
01:19:24,030 --> 01:19:28,710
ولكن بصعوبة نادرة، فهم
الوحيدون الذين عددتهم

493
01:19:37,350 --> 01:19:40,990
أنحسب اسم هذا الرجل الذي هو سوليفان؟

494
01:19:42,540 --> 01:19:44,450
نعم، أحسبه

495
01:19:47,750 --> 01:19:49,280
مهلا! مهلا!

496
01:19:49,490 --> 01:19:52,270
انه يأخذ سوليفان بعيدا!

497
01:19:52,770 --> 01:19:57,490
لكن سوليفان هذا لا شيء. انهم
البلطجية في ظهره

498
01:19:57,710 --> 01:20:00,730
علينا أن نحذره

499
01:20:00,940 --> 01:20:03,160
ألا ترى؟ إذا قتل سوليفان...

500
01:20:03,380 --> 01:20:07,480
سوف يكون هناك 150 متعطشا للقتل
وراءه

501
01:20:07,690 --> 01:20:09,150
إنه سيسعى لإثارة المشاكل بنفسه

502
01:20:09,360 --> 01:20:12,870
كلا، إنه سيقوم بعمل
اسم لنفسه.

503
01:20:16,390 --> 01:20:20,870
من الطريقة التي يتبعها، يجب
أن يكون سريعاً لعملها

504
01:20:26,060 --> 01:20:28,660
إذا قتلتني، فالبلطجية سيعرفوا
أنك داخل بلعبتهم

505
01:20:39,660 --> 01:20:42,170
قالوا لي ، اقتله أو اشتريه

506
01:20:42,380 --> 01:20:45,570
لم أجاول
إلا إذا كانت فرصتي الأخيرة.

507
01:20:45,890 --> 01:20:49,150
أتعرف ماذا كان نيــفادا
كان عندنا اتفاق صغير

508
01:20:49,370 --> 01:20:51,770
هو، ريد وانا لأجل
زيادة من المشاركة بيننا

509
01:20:52,220 --> 01:20:55,810
ولكنك تعرف أفضل بكثير مما
أعرفه أنا، كيف انه يكره تقاسم أي شيء.

510
01:20:56,710 --> 01:21:00,980
واستحق الرصاصة
التي أصابته، ريد فعلها

511
01:21:03,220 --> 01:21:05,470
ولكني تركت نصيبه

512
01:21:06,520 --> 01:21:08,540
وانها لك الآن.
تأخذ كل ما تريد.

513
01:21:08,750 --> 01:21:12,750
يمكنك أن تعيش كالملك
لمدة مائة سنة

514
01:21:14,140 --> 01:21:17,440
أنا لا أنوي الحصول على تلك القديمة.

515
01:21:43,400 --> 01:21:46,000
أحتاج فقط خمسمائة

516
01:21:52,870 --> 01:21:56,450
هل هناك مكتب التلغراف في المدينة؟

517
01:21:56,660 --> 01:21:59,680
-- كيف يمكنني الحصول على تدريب في نيو اورليانز?
-- اتبع مسار شرق كيمبل.

518
01:21:59,890 --> 01:22:02,810
هناك قطار
كل يوم جمعة.

519
01:22:36,430 --> 01:22:38,500
خيبة أمل؟

520
01:22:40,430 --> 01:22:42,410
نعم.

521
01:22:42,790 --> 01:22:46,050
اعتقدت أنه بإمكاني الاعتماد
على الشعور الأخوي

522
01:22:46,450 --> 01:22:50,640
جربني، كيف أن طفلا مثلك يعتقد
أنه إذا كان رجلاً أكبر منك سنا

523
01:22:51,460 --> 01:22:54,650
يسير جنبا إلى جنب مع
مفهوم الطراز القديم

524
01:22:54,870 --> 01:22:57,750
مثل "الدم الاكثف من الماء".

525
01:22:57,960 --> 01:23:00,430
بالطبع نيفادا كان أخي...

526
01:23:00,640 --> 01:23:04,120
لكنه كان على درجة عالية من الجشع
الذي يطعن الناس بالخلف

527
01:23:04,330 --> 01:23:07,140
والأكثر من ذلك، سرق
عشرة آلاف دولار مني

528
01:23:07,350 --> 01:23:10,100
لاأخاطر بحياتي، لأنتقم له

529
01:23:10,310 --> 01:23:14,280
كيف يتطور
القدماء، وكيف يصبحون

530
01:23:15,150 --> 01:23:18,790
ولكن البطل لايمكن
أن يهرب بعيدا عن مصيره

531
01:23:19,010 --> 01:23:21,190
قدري هو الخروج
من هذا الجحيم

532
01:23:21,410 --> 01:23:25,090
أخذت موعدا مع
سفينة للإبحار إلى أوروبا.

533
01:23:25,480 --> 01:23:27,630
أحيانا تقوم بصفع نفسك
في مصيرك المحتوم....

534
01:23:27,850 --> 01:23:31,150
على الطريق الذي اخترته
لتبتعد عن ذلك

535
01:23:31,400 --> 01:23:34,660
إذا كنت لا تزال تفكر بالبطلجية
انسى ذلك

536
01:23:34,880 --> 01:23:38,000
لم أعد أقوم بتعبيرهم

537
01:23:42,220 --> 01:23:45,340
ستقوم بذلك ياجاك، ستقوم بذلك

538
01:26:39,760 --> 01:26:41,380
ولكن سينتهي هناك

539
01:30:47,440 --> 01:30:48,900
اثبت

540
01:30:49,110 --> 01:30:51,990
أين هو ذاهب؟
-- استخدم عينيك أيها الرجل

541
01:30:52,210 --> 01:30:53,520
لم تكن متأكدا

542
01:30:53,740 --> 01:30:55,050
ولكن...

543
01:30:55,270 --> 01:30:58,190
من الذي يقودها؟ من؟

544
01:30:59,240 --> 01:31:01,070
لقد سرقوا القطار!

545
01:33:03,090 --> 01:33:05,630
هناك 150 منهم فقط...

546
01:33:05,840 --> 01:33:10,220
لكنهم يمتطوا الجياد كأنهم
كانوا بالآلاف.

547
01:35:00,170 --> 01:35:03,770
على الرجل ان يتوقف ببعض الأحيان

548
01:35:04,970 --> 01:35:09,450
لكن شخص مثلك
عليه أن يبقى على ماهو عليه

549
01:36:54,110 --> 01:36:56,130
فكر بذلك

550
01:36:56,340 --> 01:37:01,720
مائة وخمسون أولاد العواهر
خلاصة العهر على ظهور الجياد

551
01:37:01,940 --> 01:37:05,830
وأنت الذي تواجههم. وحدك

552
01:37:08,060 --> 01:37:11,780
ستكتب بكل
كتب التاريخ

553
01:37:15,750 --> 01:37:18,150
وستكون على الأرض
جالساً تقرؤها

554
01:37:20,970 --> 01:37:24,680
وانا تحتها، في قبري

555
01:39:21,140 --> 01:39:23,500
أنت تلمع كالباب في بيوت العاهرات

556
01:39:23,720 --> 01:39:25,790
أريد من الشباب أن يروني الآن

557
01:40:52,160 --> 01:40:54,860
ستنهي تاريخي

558
01:41:01,340 --> 01:41:04,600
ستنهي تاريخي

559
01:41:08,470 --> 01:41:11,460
ستنهي تاريخي

560
01:41:15,850 --> 01:41:17,690
ستنهي تاريخي

561
01:41:22,810 --> 01:41:25,200
ستنهي تاريخي

562
01:44:46,860 --> 01:44:48,630
حسنا...

563
01:44:49,510 --> 01:44:52,630
أنت الآن وضعتني في كتب التاريخ

564
01:44:53,300 --> 01:44:56,560
... كيف يمكنني التوقف
-- هناك طريقة واحدة فقط.

565
01:44:58,340 --> 01:45:00,530
كيف هذا؟

566
01:45:02,480 --> 01:45:05,600
عليك أن تموت

567
01:45:18,310 --> 01:45:20,220
أين؟

568
01:45:21,860 --> 01:45:23,390
حيث هناك الكثير من الناس.

569
01:45:25,030 --> 01:45:26,900
الذين سيطلقون النار على بعضهم البعض

570
01:45:27,120 --> 01:45:29,820
هيا! دعنا نخرج من الطريق!

571
01:48:05,000 --> 01:48:07,600
لقد قلت لك، حياتك
معلقة بخيط

572
01:48:33,560 --> 01:48:35,190
عزيزتي لا أحد...

573
01:48:35,410 --> 01:48:38,430
الموت ليس أسوأ شيء
يمكن أن يحدث للرجل.

574
01:48:38,640 --> 01:48:44,310
أنظر في وجهي. لقد كنت ميتا لثلاثة أيام
والآن لقد وجدت أخيرا الراحة.

575
01:48:44,520 --> 01:48:48,070
اعتدت أن تقول أن
حياتي معلقة بخيط

576
01:48:48,280 --> 01:48:53,180
ربما كان الأمر كذلك ، لكنني أخشى أن حياتك
معلقة بخيط الآن

577
01:48:53,640 --> 01:48:56,240
حسنا ، هذا هو واحد.

578
01:48:57,740 --> 01:49:00,630
دعنا نذهب لأشياء أخرى

579
01:49:01,190 --> 01:49:05,290
وهناك عدد قليل جدا من الناس
الذين يحبون قطع ذلك الخيط

580
01:49:05,500 --> 01:49:09,990
نعم ، اعتقد انها
طريقتك بالشعور بأنك على قيد الحياة.

581
01:49:10,300 --> 01:49:13,260
كما ترى ، ان كل
الفرق بيني وبينك.

582
01:49:13,470 --> 01:49:16,320
لقد حاولت دائماً
الابتعاد عن المتاعب...

583
01:49:16,530 --> 01:49:19,940
ولكن يبدو أنك تبحث
عنها في كل الأوقات

584
01:49:20,150 --> 01:49:24,110
ولكن ، يجب أن أعترف ، لقد كنت
قادرا على حل حصتك من المشاكل...

585
01:49:24,330 --> 01:49:26,830
حتى لو كنت كالآخرين
ترمي إلى وضع الإئتمان

586
01:49:27,040 --> 01:49:29,820
بهذه الطريقة يمكن أن تظل لاأحد.

587
01:49:30,030 --> 01:49:34,340
كان كل شيء ممتاز بطريقة سليمة
ولكنك راهنت مراهنة كبيرة جدا هذه المرة...

588
01:49:34,550 --> 01:49:38,830
وهناك الكثير من الناس الذين
يعرفون أنك أحد ولست لاأحد بعد ذلك

589
01:49:39,040 --> 01:49:42,680
وسوف لا يكون لديك الكثير من الوقت
للعب مبارياتك المضحكة

590
01:49:42,900 --> 01:49:44,640
سوف يجعلوا الحياة أصعب
وأصعب بالنسبة لك...

591
01:49:44,850 --> 01:49:49,790
حتى تلتقي أيضا شخص ما
يريد ان يضعك بمزبلة التاريخ.

592
01:49:50,000 --> 01:49:53,160
وهكذا ستجد أنها
الطريقة الوحيدة لتصبح مرة أخرى... لا أحد

593
01:49:53,380 --> 01:49:55,840
هو أن تموت.

594
01:49:59,290 --> 01:50:02,450
على أية حال ، من الآن فصاعداً
ستمشي في حذائي

595
01:50:02,670 --> 01:50:05,860
وربما لن تكون قادراً
على الضحك بصوت عال بعد الآن.

596
01:50:06,080 --> 01:50:08,780
ولكن يمكنك أن تفعل شيئا واحداً

597
01:50:09,000 --> 01:50:10,660
يمكنك الحفاظ على
القليل من هذا الوهم...

598
01:50:10,880 --> 01:50:13,420
الذي دعل جيلنا يذهب

599
01:50:13,630 --> 01:50:16,510
ربما ستفعل ذلك في
على طريقتك المضحكة الخاصة ولكن...

600
01:50:16,720 --> 01:50:18,870
سنكون ممتنين بنفس الطريقة.

601
01:50:20,130 --> 01:50:22,010
لأننا وعند النظر للخلف

602
01:50:22,220 --> 01:50:26,290
يبدو لي كأننا جميعا
حفنة من الحمقى الرومانسيين

603
01:50:26,500 --> 01:50:28,370
الذين لا يزالون يعتقدوا
أن مسدساً جيداً

604
01:50:28,590 --> 01:50:32,130
ومواجهة سريعة
يمكن أن يحل كل شيء.

605
01:50:32,620 --> 01:50:34,180
ولكن عندها، سيكون الغرب كبيرا واسعاً

606
01:50:34,400 --> 01:50:36,510
مساحات مفتوحة مع الكثير من الغرفة المكوعة...

607
01:50:36,730 --> 01:50:40,200
عندما تهرب من الشخص
نفسه مرتين

608
01:50:40,420 --> 01:50:43,230
في الوقت الذي جئت فيه
كان قد تغير

609
01:50:43,440 --> 01:50:44,830
صغر وازدحم

610
01:50:45,040 --> 01:50:47,960
وبقينا على معاملة
نفس الناس كل الوقت بنفس الطريقة

611
01:51:38,060 --> 01:51:42,750
ولكن إذا كنت قادرا على المضي هنا وهناك
في الغرب سلمياً ، تصطاد الذباب...

612
01:51:42,970 --> 01:51:46,370
انها فقط، لأن أشخاصاً
مثلي كانت هناك أولا.

613
01:51:46,590 --> 01:51:50,860
نفس الأشخاص الذين تريد أن ترى
مكتوبين حتى في كتب التاريخ.

614
01:51:51,080 --> 01:51:55,110
الناس في حاجة إلى شيء
ليؤمنوا به، كما قلت أنت

615
01:51:55,740 --> 01:51:59,110
ولكنك لن تكون قادراً على امتلاكها
بنفس طريقتك أطول من ذلك...

616
01:51:59,320 --> 01:52:01,720
لأن البلد
ليست هي نفسها بعد الآن...

617
01:52:01,930 --> 01:52:06,000
وأشعر بالفعل
بالغربة في نفسي.

618
01:52:06,210 --> 01:52:10,840
ولكن ، ما هو أسوأ من ذلك ،
لقد تغير العنف أيضا.

619
01:52:11,050 --> 01:52:14,310
إنه ينمو ، ويخطط له

620
01:52:14,530 --> 01:52:18,830
والمسدس الجيد لا
يعني اي شيء بعد الآن.

621
01:52:19,080 --> 01:52:21,750
ولكن اعتقد انك يجب ان تعرف كل هذا...

622
01:52:21,970 --> 01:52:26,000
السبب ان هذا الوقت وقتك
وليس وقتي

623
01:52:26,220 --> 01:52:30,000
و استنتج من قصة جدك
أن مغزى تلك القصة

624
01:52:30,220 --> 01:52:33,370
التي على البقرة التي
غطت الطائر ببرازها

625
01:52:33,590 --> 01:52:37,900
لإبقائه دافئا ثم
جاء هذا الحيوان وأكلها

626
01:52:38,050 --> 01:52:41,380
العبرة من ذلك
أن وقتك القادم هو لك

627
01:52:41,590 --> 01:52:45,630
الذي يرمي الأوساخ عليك
لا يحاول دائما أن يضر بك.

628
01:52:45,840 --> 01:52:49,870
والناس التي تسحبك من العلقة
لاتعني دائماً أنها تريد مساعدتك

629
01:52:50,080 --> 01:52:51,890
ولكن النقطة الأساسية هي :

630
01:52:52,100 --> 01:52:56,230
عندما تقحم نفسك بالمشاكل
أبقي فمك مغلقاً

631
01:53:08,590 --> 01:53:11,260
هذا هو السبب الذي جعل الناس من أمثالي يذهبون

632
01:53:11,480 --> 01:53:14,080
وهذا هو السبب الذي
جعلك نكرة أمام القتال

633
01:53:14,300 --> 01:53:17,360
لإخراجي من هذا الغرب نظيفاً

634
01:53:17,570 --> 01:53:19,890
على أية حال ، جاءت مناسبة
أن تكون أكثر من منبه عجوز

635
01:53:20,110 --> 01:53:24,110
والسنوات لا تعمل
الحكمة ، ولكنها تعمل الشيخوخة.

636
01:53:24,320 --> 01:53:28,450
الذي يبقى شابا لسنوات
يتحول لعجوز في ساعات، مثلك

637
01:53:28,670 --> 01:53:32,110
أعتقد أنني أتحدث مثل واعظ
ملعون، لكنه خطأك.

638
01:53:32,320 --> 01:53:35,510
ماذا يمكن أن تتوقع
نصب تذكاري وطني؟

639
01:53:35,730 --> 01:53:38,580
حسناً،  اترك قلبك وعقلك مفتوحين

640
01:53:38,790 --> 01:53:41,600
وإذا لم تقابل أحد
هؤلاء الذين لم أقابلهم

641
01:53:41,820 --> 01:53:46,230
يمكنك أن تبقي كل صحبة
ولن تكون وحيدا جدا.

642
01:53:46,450 --> 01:53:50,050
يقولون بأن المسافات تنمي
علاقة الصداقة بطريقة قوية

643
01:53:50,270 --> 01:53:54,720
يجوز ذلك، لأنني بعد ثلاثة أيام
بدونك، أتبع مساري

644
01:53:54,940 --> 01:53:58,860
هناك نوع من الاشتياق

645
01:54:01,860 --> 01:54:04,490
علي أن أتوقف الآن ، لذلك...

646
01:54:04,710 --> 01:54:08,420
حتى إذا كنت نتناً
فضولي مثير للمشاكل في كل وقت...

647
01:54:08,640 --> 01:54:10,370
شكرا لكل شيء بنفس الطريقة.

648
01:54:10,590 --> 01:54:14,480
ملاحظة: فقط قطعة أخرى
نصيحة من شخص عجوز

649
01:54:14,700 --> 01:54:16,120
عندما ترغب بقص شعرك وحلاقة الذقن

650
01:54:16,330 --> 01:54:19,430
تأكد من أن الرجل المناسب
يرتدي سترة.

651
01:54:49,500 --> 01:56:19,500
أرجو أن تكون الترجمة مناسبة
وإن لم تعجبكم
فأنا آسف
رضوان زين الدين

