1
00:00:18,999 --> 00:00:23,699
<i><b>" أتمنى لكم أوقاتا طيبة "</b></i>

2
00:00:24,000 --> 00:00:30,400
<i><b>ترجمة Subtitled and translated by Transace30
pharmaace@yahoo.com</b></i>

3
00:00:31,001 --> 00:00:34,401
إيلسا) ، عزيزتي . أعرفك جيدا)

4
00:00:34,402 --> 00:00:37,702
أنت لا تخبريني
كل شيء

5
00:00:38,803 --> 00:00:41,703
هل يقترب القصف؟

6
00:00:44,904 --> 00:00:49,904
يجب أن ننقلك أنت و
الأطفال لمكان أكثر أمنا

7
00:00:53,605 --> 00:00:55,905
نعم ، دعيني
أتحدث معه

8
00:00:57,406 --> 00:00:58,906
ماذا؟

9
00:01:02,007 --> 00:01:03,407
! أحبك

10
00:01:08,108 --> 00:01:09,408
(أولي)

11
00:01:09,409 --> 00:01:10,909
! (أولي)

12
00:01:10,910 --> 00:01:15,410
لم أكن أعلم أنك قد
! ترقيت لمشير

13
00:01:16,411 --> 00:01:19,811
لا يتوجب
على (ماكس) إزعاج مشير

14
00:01:22,812 --> 00:01:26,812
اولي) ، هل تعتني بوالدتك؟)

15
00:01:27,213 --> 00:01:29,813
! أنت رجل البيت الآن

16
00:01:33,814 --> 00:01:35,814
! (لا تبكي (اولي

17
00:01:36,815 --> 00:01:38,815
! الأمر على ما يُرام

18
00:01:39,516 --> 00:01:42,816
! (الجميع يخافون يا (اولي

19
00:01:44,517 --> 00:01:47,717
... إنصت لي ، إصنع نسرا

20
00:01:47,718 --> 00:01:50,018
أنا أقوم بالأمر الآن ...

21
00:01:51,719 --> 00:01:55,019
من أعالي السماء ، من
بين الصخور و التلال

22
00:01:56,020 --> 00:01:58,020
إنه يرى كلينا

23
00:01:59,821 --> 00:02:03,021
و يحافظ على سلامتنا

24
00:02:07,922 --> 00:02:10,822
! أحبك

25
00:03:38,823 --> 00:03:46,023
<b>قديسين و جنود
العقيدة المحمولة جوا</b>

26
00:03:47,024 --> 00:03:53,024
<b>بعد شهرين من يوم النصر دشنت
(قوات التحالف عملية (دراجون</b>

27
00:03:53,025 --> 00:03:56,025
<b>هدفها كان إستعادة
جنوبي فرنسا</b>

28
00:03:56,026 --> 00:04:03,726
<b>تم إستدعاء مجموعة المقاتلين
المظليين الـ 517 </b>

29
00:04:06,327 --> 00:04:09,227
<b>الخامس عشر من أغسطس ، 1944</b>

30
00:04:09,628 --> 00:04:12,628
<b>مقاطعة (بروفانس) ، فرنسا
الساعة الـ 03 : 5 صباحا</b>

31
00:07:33,329 --> 00:07:35,229
! لا تطلق النار

32
00:07:35,230 --> 00:07:36,230
! لأجل للمسيح

33
00:07:36,930 --> 00:07:38,230
! تعال هنا

34
00:09:04,231 --> 00:09:07,231
إنها أسعد مرة أراكم فيها
في حياتي

35
00:09:08,732 --> 00:09:09,932
أنا بمفردي فقط

36
00:09:10,033 --> 00:09:11,233
ماذا؟

37
00:09:11,834 --> 00:09:13,234
! أنا بمفردي

38
00:09:13,235 --> 00:09:14,735
أين بقية وحدتك؟

39
00:09:14,736 --> 00:09:15,736
! لا أعلم

40
00:09:15,737 --> 00:09:17,737
أين بقية وحدتك أنت؟

41
00:09:17,738 --> 00:09:18,738
(اسمي (كورتيس

42
00:09:19,139 --> 00:09:20,739
(أنا (راوسي

43
00:09:21,940 --> 00:09:23,740
! شكرا لك

44
00:09:24,041 --> 00:09:25,141
! لا بأس

45
00:09:27,142 --> 00:09:28,542
على ماذا تبحث؟

46
00:09:28,543 --> 00:09:30,543
وعدت صديقي (جايتس) أن أحصل
له على تذكار

47
00:09:31,544 --> 00:09:34,544
مسدس (لوجر) من جندي
أس أس " مقتول أو آي شيء كذلك "

48
00:09:36,045 --> 00:09:38,145
ليس لدي آي فكرة عن بعد
منطقة الإنزال من هنا

49
00:09:38,646 --> 00:09:39,946
ألديك بوصلة؟

50
00:09:40,447 --> 00:09:41,647
لدي ... نعم لدي

51
00:09:41,848 --> 00:09:43,148
! دعني أراها

52
00:09:45,049 --> 00:09:45,849
و أين بوصلتك؟

53
00:09:45,950 --> 00:09:47,150
فقدتها في القفزة

54
00:09:51,451 --> 00:09:53,351
لقد كسرتها بسرعة
شديدة ، كما أعتقد

55
00:09:56,653 --> 00:10:00,453
سلسلة التلال تلك ... تضعنا
تماما هنا

56
00:10:01,054 --> 00:10:02,454
على بعد 30 ميلا من
منطقة الإنزال

57
00:10:03,455 --> 00:10:05,055
لم نحن بعيدون للغاية
عن المنطقة؟

58
00:10:05,056 --> 00:10:06,756
إنه خطأ محددي الأثر

59
00:10:06,957 --> 00:10:09,657
عندما قفزت كنت متأكدا
أنهم يلقونني فوق المحيط

60
00:10:09,758 --> 00:10:11,058
! يا لها من توصيلة سيئة

61
00:10:12,359 --> 00:10:15,059
أتمنى أن يكون الفتية في
(إنتظارنا في (ليزاك

62
00:10:15,060 --> 00:10:17,360
لا زالوا بعيدين ميلين عن
نقطة الإنزال

63
00:10:17,361 --> 00:10:18,361
! هنا

64
00:10:18,362 --> 00:10:19,362
يجب أن نذهب

65
00:10:19,363 --> 00:10:20,363
هل أنت جاهز؟

66
00:10:20,364 --> 00:10:22,364
نعم ، سأحمل بندقيتي
فحسب

67
00:11:06,765 --> 00:11:07,765
! (راوسي)

68
00:11:07,766 --> 00:11:09,366
ماذا؟ -
هل أنت بخير؟ -

69
00:11:10,767 --> 00:11:13,367
لنفحصه ، سأذهب أولا

70
00:11:14,368 --> 00:11:16,368
لا تذهب ، تقوم بتغطيتي فقط

71
00:11:18,069 --> 00:11:19,369
حسنا

72
00:11:19,370 --> 00:11:20,670
! لك ما طلبت

73
00:12:30,171 --> 00:12:31,571
! لا تتحرك

74
00:12:31,772 --> 00:12:32,572
" ديمقراطية "

75
00:12:32,573 --> 00:12:33,573
" لافييه "

76
00:12:33,574 --> 00:12:34,574
كورتس)؟)

77
00:12:35,575 --> 00:12:36,575
أيها الرقيب؟

78
00:12:39,376 --> 00:12:40,576
فقط أنتما الفردين؟

79
00:12:40,577 --> 00:12:42,177
لم نتمكن من أيجاد
أحد آخر

80
00:12:42,878 --> 00:12:44,378
(إنه العريف (راوسي

81
00:12:44,379 --> 00:12:46,379
(الرقيب (جونز) ، مجموعة (برافو

82
00:13:00,980 --> 00:13:02,380
ماذا تُغني؟

83
00:13:02,981 --> 00:13:04,381
(سنولد هين)

84
00:13:05,782 --> 00:13:08,382
تبدو حماسية للغاية . ألديك
شيء آخر؟

85
00:13:10,383 --> 00:13:13,383
ليس تماما
الآن . ماذا حدث لك؟

86
00:13:16,784 --> 00:13:20,484
صديقي قام بالأمر ، قد بدت
فكرة جيدة ذلك الوقت

87
00:13:21,185 --> 00:13:24,885
و ماذا ستعتقد والدتك؟ قفز
أصدقاءك عن الجسر و ذهبت خلفهم؟

88
00:13:25,086 --> 00:13:27,386
أصدقائي يقفزون من الطائرات

89
00:13:28,387 --> 00:13:29,387
! لذا ذات الشيء

90
00:13:29,388 --> 00:13:31,088
إذن ما القصة ، لا بد أن
! تكون هناك قصة

91
00:13:31,889 --> 00:13:35,289
، إنه أمر خاص بالمحاربين
المتجهين للمعارك

92
00:13:36,190 --> 00:13:38,290
لقد شرحت الأمر لكن لا
أعتقد أنكما فهمتم الأمر

93
00:13:40,791 --> 00:13:42,291
! هذا يكفي

94
00:13:44,092 --> 00:13:45,292
ما الخطة ، أيها الرقيب؟

95
00:13:48,993 --> 00:13:53,693
حسنا ، لا يمكننا الجلوس هنا و
الإنتظار . الألمان سيرسلون دوريات

96
00:13:54,594 --> 00:13:56,694
و ذلك سيكون قبل بحث
وحداتنا عنا بوقت طويل

97
00:13:58,595 --> 00:14:01,695
يفترض أن تتقابل الكتيبة في
لازاك) و هذا ما سنقوم به)

98
00:14:02,496 --> 00:14:04,396
سنكون محظوظين لو وصلنا
هناك قبل حلول الليل

99
00:14:04,397 --> 00:14:06,097
نعم ، كم تبعد المنطقة؟

100
00:14:06,098 --> 00:14:10,798
حسنا ، لنرى ... 19 كيلو متر

101
00:14:11,199 --> 00:14:12,399
أريد المسافة بالأميال

102
00:14:12,900 --> 00:14:15,900
ألا يمكنك تحويل الكيلو
! مترات لأميال؟ إنها من الأساسيات

103
00:14:15,901 --> 00:14:17,901
نعم ، قد قالوها لكنني
! لم أتعلمها

104
00:14:21,002 --> 00:14:23,902
إنها ، حوالي 11 ميل

105
00:14:25,903 --> 00:14:28,903
لا أعلم بشأنكم ، لكنني
إنضممت " للمظليين " لأقاتل

106
00:14:29,604 --> 00:14:31,904
 لذلك قمت بإرتداء حذائي

107
00:14:34,205 --> 00:14:36,405
من المرجح أن نرى الكثير
من الألمان طوال الطريق

108
00:14:36,406 --> 00:14:38,906
نعم ، يمكنك أن تُعول
على ذلك

109
00:14:39,607 --> 00:14:44,007
لذا علينا أن نرتجل . ماذا كان
: (ما قاله العقيد (جرايف

110
00:14:44,108 --> 00:14:46,608
يمكن للقليل من الرجال أن "
... يسببوا الكثير من المتاعب

111
00:14:46,609 --> 00:14:48,609
لو تصادف أن يكونوا ...
" بالمكان المناسب

112
00:14:50,210 --> 00:14:53,610
قوموا بما تدربتم على
فعله ، ليمكننا العودة

113
00:14:55,611 --> 00:14:57,311
هذا سبب وجودنا
هنا ، أليس كذلك؟

114
00:14:57,312 --> 00:15:01,112
القفز من الطائرات ، و النزول
خلف خطوط العدو في حلكة الليل

115
00:15:02,113 --> 00:15:05,213
و لنوفر 50 دولار
إضافيا في الشهر

116
00:15:06,214 --> 00:15:08,014
! أنا جندي محمول جوا

117
00:15:08,015 --> 00:15:09,015
!  من المظليين

118
00:15:09,016 --> 00:15:11,616
أقفز بالمظلة من آي "
" طائرة مُحلقة

119
00:15:12,017 --> 00:15:15,017
لقد تطوعت في ذلك على "
" دراية بمخاطر هذا الخيار

120
00:15:16,518 --> 00:15:18,818
أنا أخدم في القوات "
" المحمولة جوا العظيمة

121
00:15:18,819 --> 00:15:22,119
المعروفة بالمنجزات وقت الحرب "
" و المشهورة بإستعدادها وقت السلم

122
00:15:22,120 --> 00:15:25,520
إنه عهدي لأحترم مكانتها "
" و هيبتها

123
00:15:25,521 --> 00:15:28,221
" في كل ما أنا عليه و ما أقوم به "

124
00:15:34,722 --> 00:15:37,222
أقول ذلك لنفسي كل يوم

125
00:15:38,823 --> 00:15:40,223
(ذلك لا يُفاجئني ، (كورتيس

126
00:15:41,224 --> 00:15:43,224
أيجعلك تشعر أنك لا تُقهر؟

127
00:15:44,125 --> 00:15:45,225
... أتعلم ، عندما كنت طفلا

128
00:15:46,226 --> 00:15:48,526
كنت أذهب أنا و أصدقائي ...
(لبلدة (بايك) في الـ (لونج بيتش

129
00:15:48,827 --> 00:15:50,027
كانت هناك سفن دوارة

130
00:15:50,028 --> 00:15:51,428
(سايكون رايسر)

131
00:15:51,829 --> 00:15:53,429
! (سايكون رايسر)
قد سمعت بها؟

132
00:15:53,430 --> 00:15:55,030
نعم ، إنها مشهورة

133
00:15:55,031 --> 00:15:57,231
يقولون أن الهبوط الأول
شديد الإنحدار

134
00:15:57,232 --> 00:15:58,232
إنه يقتل الناس

135
00:15:58,233 --> 00:15:59,233
! نعم ، تماما

136
00:15:59,234 --> 00:16:02,734
خرمنا تذاكرنا و إندفعنا
نحو المقعد الأول

137
00:16:02,735 --> 00:16:06,735
، و بينما تغادر الورشة
تصعد بشكل منحدر تماما

138
00:16:07,136 --> 00:16:11,336
قمنا بفك مزلاج الأمان و تسلقنا
نحو الحافة و مددنا ساقينا للأسفل

139
00:16:12,437 --> 00:16:13,837
... و فجأة

140
00:16:13,838 --> 00:16:15,238
مئة ميل في الساعة

141
00:16:15,839 --> 00:16:18,739
ساقاي كانت ترتعش ، كنت أقول
" لنفسي " سأموت

142
00:16:18,740 --> 00:16:21,740
عندما سقطت عن ذلك
الشيء ، قد إرتطمت

143
00:16:22,241 --> 00:16:24,141
ألا يمكنك أن تقوم بشيء أقل
... خطورة مثل

144
00:16:24,142 --> 00:16:26,142
حلق شعرك بطريقة (ماهوكي)؟ ...

145
00:16:26,143 --> 00:16:27,643
! أعتقد أن ذلك أفضل

146
00:16:28,044 --> 00:16:30,344
... بعدما أكملنا دورتنا الأولى

147
00:16:30,345 --> 00:16:33,345
بدأنا نتحرك من المقعد
الأمامي للمقعد الخلفي

148
00:16:34,246 --> 00:16:37,246
، و من ثم إنتهت الجولة
كنا جميعا في المؤخرة

149
00:16:38,547 --> 00:16:40,247
لست واثقا لم قمت بالأمر

150
00:16:42,048 --> 00:16:44,248
! ربما الأمر أن الإثارة تخدع الموت

151
00:16:46,249 --> 00:16:49,749
و تلك القصة ، هل رويتها
لتنضم للوحدة 517؟

152
00:16:50,550 --> 00:16:55,750
لم أكن مضطرا
لذلك ، أنظر إلى ، أنا لائق تماما

153
00:18:11,051 --> 00:18:12,751
لنستمر بالتحرك

154
00:18:34,052 --> 00:18:36,452
هل سمعت بشأن أولئك المواليد
الآريين النازيين؟

155
00:18:37,453 --> 00:18:38,453
كلا

156
00:18:40,754 --> 00:18:43,054
أعتقد أنهم يريدون جنس
نازي متفوق ، أليس كذلك؟

157
00:18:43,055 --> 00:18:44,055
نعم

158
00:18:45,155 --> 00:18:47,455
لذا يبحثون عن أصحاب
" الصفات " الآرية

159
00:18:47,456 --> 00:18:49,056
و يأخذون أطفالهم

160
00:18:49,057 --> 00:18:50,757
لذا عندما يُولدون يتدخل
الرايخ الثالث

161
00:18:50,758 --> 00:18:52,258
يأخدونهم بعيدا

162
00:18:52,259 --> 00:18:56,259
النازيون يدخلون فحسب و يأخذون
الأطفال من أمهاتهم بعد ولادتهم

163
00:18:57,160 --> 00:19:00,760
ذلك صحيح . لدى هتلر تلك
... المساكن حيث يجمع كل أولئك الصغار الآريين

164
00:19:00,761 --> 00:19:02,761
لتفريخ أطفال نازيين ...

165
00:19:03,662 --> 00:19:05,762
الأمر أشبه بمعمل لتكاثر الخيول

166
00:19:06,563 --> 00:19:09,763
يخضعون لبعض الفحوصات و
يضعوهم في غرفة مع بعضهم البعض

167
00:19:10,164 --> 00:19:12,764
، لم يتقابلان من قبل
حتى لم يعرفان بعضهم البعض

168
00:19:12,765 --> 00:19:14,165
" أسعدتني رؤيتك "

169
00:19:14,166 --> 00:19:15,866
" عطرك جذاب حقا "

170
00:19:15,867 --> 00:19:18,867
! كلا ، ليس كذلك
! مكتوب على البطاقة التي على الباب

171
00:19:19,868 --> 00:19:22,868
يجب أن أعترف ، لا أعلم
عن ذلك

172
00:19:22,869 --> 00:19:23,869
! إنتظروا

173
00:19:26,170 --> 00:19:29,870
أتعلمان أن لدينا أماكن
 كثيرة كتلك؟

174
00:19:30,371 --> 00:19:32,871
نعم ، بإستثناء أن تلك الأماكن
لا تُستخدم لتفريخ الأطفال

175
00:19:33,672 --> 00:19:37,772
أولئك الأطفال الذين يكبرون و يرتدون الزي
و يغزون العالم و يقتلون رجالنا

176
00:19:39,073 --> 00:19:42,873
سنصل هناك في النهاية ، أما
في هذه الحياة أو التالية

177
00:19:43,274 --> 00:19:44,874
أحقا تعتقد ذلك؟

178
00:19:44,975 --> 00:19:46,875
نعم ، أعلم ذلك يقينا

179
00:20:21,376 --> 00:20:22,476
! توقف

180
00:20:22,677 --> 00:20:24,477
أريد أن ألق نظرة
على الخارطة

181
00:20:42,678 --> 00:20:44,478
إنظر لنفسك

182
00:20:45,179 --> 00:20:46,479
ما رأيك؟

183
00:20:46,580 --> 00:20:48,480
أجميل؟

184
00:20:49,181 --> 00:20:52,081
! بالطبع ، يا جميلي

185
00:21:02,183 --> 00:21:03,783
! جميلة

186
00:21:03,784 --> 00:21:05,784
ماذا ، هل هذه لي؟

187
00:21:07,185 --> 00:21:08,785
كلا ، لا يمكنك ذلك فحسب

188
00:21:12,486 --> 00:21:15,286
يا جميلي ، ساعدني في
فتح هذا الباب

189
00:21:17,187 --> 00:21:18,287
شكرا لك

190
00:21:18,288 --> 00:21:19,288
لا بأس

191
00:21:22,989 --> 00:21:23,789
حسنا

192
00:21:24,090 --> 00:21:25,790
! يجب أن نتحرك

193
00:21:33,591 --> 00:21:34,791
! (مرحبا (راوسي

194
00:21:38,992 --> 00:21:40,392
ماذا يدور في خُلدك
حالما تقفز؟

195
00:21:40,393 --> 00:21:41,393
ماذا تقصد؟

196
00:21:43,994 --> 00:21:46,994
كما تعلم ، بماذا تُفكر
عندما تقفز من الطائرة؟

197
00:21:47,995 --> 00:21:50,795
البعض يعدون لثوان قليلة
قبل أن تطأ أقدامهم الأرض

198
00:21:51,096 --> 00:21:53,796
و آخرون يفكرون بكيفية
! موتهم

199
00:21:55,497 --> 00:21:57,097
أتسائل عن رأيك فحسب؟

200
00:21:57,198 --> 00:22:01,698
لا أفكر بشيء في
الحقيقة ... و أنت فيم تفكر؟

201
00:22:04,499 --> 00:22:06,399
، (أفكر عادة بفتاتي (شارلوت

202
00:22:08,100 --> 00:22:09,800
تبدو كأنها تناديني

203
00:22:26,501 --> 00:22:29,801
ماذا تفعل؟ -
! هناك صخرة في حذائي -

204
00:22:29,802 --> 00:22:30,802
! إدخل

205
00:23:00,703 --> 00:23:01,803
! خالي

206
00:23:03,804 --> 00:23:04,804
! شجاع

207
00:23:05,305 --> 00:23:06,805
! أعتقد أنك نلت منهم

208
00:23:11,006 --> 00:23:12,806
هناك صخرة لعينة
! في حذائي

209
00:23:14,007 --> 00:23:17,807
إلتقطها (راوسي) ، سأوصى أن
تحصل على نيشان مقابل ذلك

210
00:23:19,108 --> 00:23:21,808
فلتبحث عن
(مسدس (لوجر) يا (جايتس

211
00:23:24,409 --> 00:23:27,709
لنرى ماذا كنتم تنوون فعله
! أيها الألمان النازيون

212
00:23:32,210 --> 00:23:35,910
، (يا (راوسي
! خمن على تكشيرة من أنظر الآن

213
00:23:38,911 --> 00:23:40,911
سأجعلك جميلا أيها الفوهرر

214
00:23:51,312 --> 00:23:53,912
تحركنا كم ، 5 أو 6 كيلومترات؟

215
00:23:53,913 --> 00:23:55,413
ما رأيك (كورتيس)؟

216
00:23:56,514 --> 00:23:58,414
! ذلك ما إعتقدته

217
00:23:58,415 --> 00:24:02,415
كم ذلك بالأميال؟ -
إضرب بـ 0.62 -

218
00:24:04,516 --> 00:24:06,416
! لم أكن جيدا بالرياضيات

219
00:24:06,417 --> 00:24:08,417
لربما لذلك طُردت من
المدرسة مبكرا

220
00:24:08,818 --> 00:24:10,118
لم طُردت؟

221
00:24:10,119 --> 00:24:11,619
مشاجرات في الغالب

222
00:24:12,120 --> 00:24:14,920
لقد رأيتك تتشاجر -
حقا؟ -

223
00:24:14,921 --> 00:24:15,921
أين؟

224
00:24:16,922 --> 00:24:18,522
(في (كامب ماكول

225
00:24:18,523 --> 00:24:21,023
لديك رقم قياسي في
عدد الشجارات

226
00:24:21,224 --> 00:24:22,824
صحيح؟ -
نعم ، و لا زلت كذلك -

227
00:24:22,925 --> 00:24:24,025
أكان ذلك أنت؟

228
00:24:24,326 --> 00:24:25,426
إنظر لذلك

229
00:24:28,427 --> 00:24:30,027
إعتقدت أنك أكثر ضخامة

230
00:24:31,628 --> 00:24:34,028
ماذا لديك هناك أيها الرقيب؟

231
00:24:35,533 --> 00:24:40,133
أهداه أبي لي -
هل كان يعمل في كنيسة؟ -

232
00:24:40,134 --> 00:24:41,134
نعم ، كان كذلك

233
00:24:42,035 --> 00:24:46,835
أُمي كاثوليكية و أبي معمدان
ذهبت للكثير من الكنائس

234
00:24:47,736 --> 00:24:49,836
لذلك أنت قسيس
خاص بالجيش

235
00:24:50,237 --> 00:24:51,837
! وسط كل أولئك القسيسين

236
00:24:53,838 --> 00:24:57,438
، يمكن أن أكون قسيسا هنا
بين الوثنيين

237
00:24:59,239 --> 00:25:01,839
هل إنزعج أحدكما؟

238
00:25:03,140 --> 00:25:04,740
! أخبروني عندما تجهزون

239
00:25:05,641 --> 00:25:08,041
حسنا ، إحملوا
معداتكم . لنذهب

240
00:25:25,642 --> 00:25:30,742
والدتك تنتظر في السيارة -
أنا آسف ، لقد فقدت شعوري بالوقت -

241
00:25:30,943 --> 00:25:34,243
بإمكانها الإنتظار إنها
تجلس على أكثر المقاعد راحة

242
00:25:36,944 --> 00:25:39,344
أبي ، أعتقد أني أعلم ما
على فعله

243
00:25:40,245 --> 00:25:41,345
أشعر بالأمر

244
00:25:42,946 --> 00:25:45,946
لكنه ... شيء صعب

245
00:25:47,847 --> 00:25:49,947
لو شعرت أنك قليل
 التحفز للخدمة

246
00:25:49,948 --> 00:25:53,948
، فيجب عليك تحفيز تلك الدعوة
و ستكون أكثر من مفيد كقسيس

247
00:25:55,449 --> 00:25:58,249
أشعر فحسب أن ذلك
غير كافي

248
00:26:03,950 --> 00:26:05,250
ماذا تقصد؟

249
00:26:09,051 --> 00:26:10,651
لقد سجلت في قوات
المظليين يا أبي

250
00:26:10,652 --> 00:26:12,652
كلا؟ -
سأكون جندي مظلي -

251
00:26:12,753 --> 00:26:13,653
قطعا كلا

252
00:26:13,754 --> 00:26:15,454
! لقد تم الأمر -
! كلا -

253
00:26:33,755 --> 00:26:35,155
هل رأيت الكتيبة الثانية؟

254
00:26:35,456 --> 00:26:37,556
مروا من هنا منذ ساعة

255
00:26:49,657 --> 00:26:50,557
إنتظروا

256
00:26:55,058 --> 00:26:56,458
! إذهب لترى

257
00:27:41,259 --> 00:27:43,459
! أتركه لي

258
00:28:38,860 --> 00:28:40,460
من لديه مسدس
لوجر)؟)

259
00:28:45,461 --> 00:28:47,461
! إلتقط لي صورة

260
00:28:47,462 --> 00:28:48,962
! هيا ، بسرعة

261
00:28:50,463 --> 00:28:52,863
سأرسلها للوطن
لأمي ، لأجعلها تفتخر بي

262
00:28:55,264 --> 00:28:57,864
تبدو لي لحتى الآن
كصائد الألعاب

263
00:29:01,465 --> 00:29:05,465
ماذا تفعلان؟ ضع الكاميرا
جانبا . لنذهب

264
00:29:59,866 --> 00:30:03,266
ما الأمر؟ -
أحدُ ما يراقبنا -

265
00:30:04,967 --> 00:30:07,267
في المرتفع ، ناحية اليمين

266
00:30:09,568 --> 00:30:11,668
أمتأكد؟

267
00:30:15,369 --> 00:30:17,669
نعم ، متأكد

268
00:30:22,970 --> 00:30:24,370
! لا تطلق النار

269
00:30:26,471 --> 00:30:28,071
! لا تطلق النار

270
00:30:29,572 --> 00:30:32,072
هل أنت بمفردك؟ -
نعم -

271
00:30:34,173 --> 00:30:36,673
تقدمي ببطأ

272
00:30:56,574 --> 00:30:59,374
أتعرف الفرنسية؟ -
أمي كندية فرنسية -

273
00:30:59,975 --> 00:31:02,375
أتتحدثين الإنجليزية؟ -
قليلا -

274
00:31:02,576 --> 00:31:05,376
أيمكنك أخذنا لـ (لازاك)؟
هناك المزيد من الأمريكيين

275
00:31:13,677 --> 00:31:16,377
ألمان؟ كم عددهم؟

276
00:31:18,378 --> 00:31:20,378
أيمكنها مساعدتنا
أم لا ، ماذا تقول؟

277
00:31:20,979 --> 00:31:25,079
اسمها (إيميلي) و تعتقد أن يمكنها
مساعدتنا لكنها بحاجة لمساعدتنا أولا

278
00:31:25,080 --> 00:31:26,580
بماذا؟ بماذا نساعدها؟

279
00:31:26,981 --> 00:31:30,081
تريدنا أن نُحرر مجموعة
من أصدقاءها المقاومين

280
00:31:30,082 --> 00:31:32,582
الألمان يحتجزونهم ليس
بعيدا من هنا

281
00:31:33,683 --> 00:31:38,083
كلا ، كلا ، تأخذينا لـ (لازاك) و
بعدها نعود و نساعدك و ليس قبل ذلك

282
00:31:38,284 --> 00:31:43,484
لدينا الكثير من الجنود هنا -
سيكون قد فات الأوان ، سيقومون بقتلهن -

283
00:31:43,685 --> 00:31:45,885
أرجوك ، أتوسل إليك

284
00:31:47,286 --> 00:31:49,686
لا يمكنها الإنتظار ، سيكون
قد فات الوقت

285
00:31:50,887 --> 00:31:54,687
. إذن ، نتركها ، لسنا بحاجة لمساعدتها
. سنجد (لازاك) بأنفسنا

286
00:31:56,088 --> 00:31:58,688
أرجوك ، أنا بحاجة لمساعدتكم

287
00:32:02,589 --> 00:32:04,289
كيف يمكننا أن نعلم أن
هذا ليس كمينا؟

288
00:32:04,290 --> 00:32:07,290
ربما تكون متعاونة مع
النازيين و تقودنا لكمين مؤكد

289
00:32:12,491 --> 00:32:15,291
! لا ... لا أعتقد ذلك

290
00:32:23,092 --> 00:32:25,992
حسنا ، خذينا هناك

291
00:32:26,993 --> 00:32:28,393
شكرا لك

292
00:32:29,294 --> 00:32:30,894
ماذا أخبرتها؟

293
00:32:30,995 --> 00:32:34,095
أخبرتها : أن يمكن لقلة من
... الرجال أن تصنع الكثير من المشاكل

294
00:32:34,096 --> 00:32:36,396
لو تصادف أن يكونوا بالمكان ...
المناسب

295
00:32:37,097 --> 00:32:43,197
بالطبع قلت لها ذلك ، فأنت القديس
جونز) ، حامي الغرباء في الغابة)

296
00:32:44,898 --> 00:32:46,598
! تحرك

297
00:32:56,999 --> 00:32:58,599
! إنتظري

298
00:33:03,199 --> 00:33:04,599
! أيها الرقيب

299
00:33:19,100 --> 00:33:20,600
! إنها مظلة

300
00:33:22,001 --> 00:33:23,601
أمريكية؟

301
00:33:24,402 --> 00:33:26,002
نعم ، تبدو كذلك

302
00:33:47,303 --> 00:33:49,003
! إهبطوا

303
00:33:55,604 --> 00:33:58,804
إنها إحدى طائراتنا -
هل رآنا؟ -

304
00:33:58,805 --> 00:34:01,205
نعم ، رآنا . إنه يهز
! جناحيه ، إنظر

305
00:34:02,706 --> 00:34:05,206
ماذا بحق الجحيم؟

306
00:34:10,607 --> 00:34:14,207
! أخرجوا من الحقل الآن
! إركضوا ، هيا

307
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
نعم ، أعتقد أنها ذهبت

308
00:35:01,209 --> 00:35:03,409
ساعدني (كورتيس) في تغطيته

309
00:35:10,710 --> 00:35:13,410
! عجبا ، يا للروعة

310
00:35:15,011 --> 00:35:20,411
لا أعلم ما على قوله؟ -
(رأيتها معروضة في متجر (ستيفينز -

311
00:35:21,312 --> 00:35:22,412
! شكرا لك

312
00:35:23,613 --> 00:35:26,413
لا أريد تضييع آخر ميعاد لنا
في التقبيل ، عزيزي

313
00:35:33,714 --> 00:35:38,514
يجب أن ترسل لي صورة كل
أسبوع ، حتى أرى ما ترى

314
00:35:41,615 --> 00:35:48,815
عجبا ، ماذا سأفعل بدونك؟ -
الأمر سهل ، أولا تغلق عينيك -

315
00:35:50,116 --> 00:35:52,116
أغلق عينيك

316
00:35:55,817 --> 00:36:01,417
! فكر بي و نحن قريبان على بعضنا البعض
! و من ثم تتنفس

317
00:36:14,418 --> 00:36:18,418
ماذا لو لم أعد؟ -
إذن ، سآت و آخذك -

318
00:36:31,319 --> 00:36:33,219
إذن ، ما الخطة الآن؟

319
00:36:34,320 --> 00:36:36,520
لا شيء تغير -
، فكر بالأمر -

320
00:36:36,721 --> 00:36:39,321
إنها تأخذنا بعيدا عن طريقنا
و نحن لا نعلم آي شيء عنها؟

321
00:36:39,322 --> 00:36:41,822
الآن ، أنت لا تعلم شيئا عنها؟ -
أعلمنا ، أرجوك -

322
00:36:41,923 --> 00:36:44,323
كان والدها طبيبا ، قاتل
... في الحرب الأولى

323
00:36:44,324 --> 00:36:45,724
و لم يرد أن يلمس ...
سلاحا بعد ذلك

324
00:36:45,924 --> 00:36:49,724
الألمان إحتلوا فإنضمت للمقاومة
و لم يكن لديه آي حيلة بمنعها

325
00:36:49,725 --> 00:36:52,925
قبل ثلاثة أسابيع تتبعها
الجستابو) و قبض على والدها و أخيها)

326
00:36:53,026 --> 00:36:54,826
تم تعذيبهما و إعدامهما

327
00:36:54,827 --> 00:36:57,227
لقد تأذت من الحرب
أكثر منك

328
00:37:16,628 --> 00:37:18,228
ما اسمك الحقيقي؟

329
00:37:20,129 --> 00:37:22,529
أعلم أنك تفهمينني
أكثر مما تدعين

330
00:37:23,730 --> 00:37:26,030
لم تريد أن تعرفه؟

331
00:37:32,031 --> 00:37:34,031
لأني أريد أن أثق بك

332
00:37:34,932 --> 00:37:36,532
! إذن ، فالتثق بي

333
00:38:27,333 --> 00:38:29,833
يجب أن نقوم بالأمر
بسرعة و إلا فقدنا الهدف

334
00:38:31,034 --> 00:38:34,734
راوسي) ، سأذهب مباشرة بإتجاه)
هذين و أنت تلتف من الجهة الشرقية

335
00:38:34,735 --> 00:38:37,135
تقوم بتمشيط المنطقة
الخلفية و تعود لي للأمام

336
00:38:37,836 --> 00:38:40,336
! (كورتيس) ، (كورتيس)

337
00:38:43,837 --> 00:38:46,337
أنت و (إيميلي) إبقيا هنا و
قوما بتغطيتي

338
00:38:47,838 --> 00:38:51,038
إبقي هنا مع (كورتيس) و
قومي بتغطيتي

339
00:38:51,039 --> 00:38:52,039
حسنا

340
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
" أنا جندي من سلاح الجو "

341
00:39:11,641 --> 00:39:15,841
جندي مظلات ، أقفز بالمظلة من آي "
" طائرة مُحلقة

342
00:39:16,742 --> 00:39:19,842
لقد تطوعت في ذلك على "
" دراية بمخاطر هذا الخيار

343
00:39:23,443 --> 00:39:24,843
! آسف

344
00:39:35,844 --> 00:39:39,844
إنه عهدي لأحترم مكانتها "
" و هيبتها

345
00:39:40,145 --> 00:39:43,045
" في كل ما أنا عليه و ما أقوم به "

346
00:39:43,346 --> 00:39:45,546
أنا أخدم في القوات "
" ... المحمولة

347
00:39:47,347 --> 00:39:49,547
! آسف
! لقد إكتفيت

348
00:40:23,148 --> 00:40:24,948
! آمن

349
00:40:25,949 --> 00:40:29,149
كل شيء على ما يُرام . هؤلاء
الجنود هنا للمساعدة

350
00:40:29,850 --> 00:40:33,150
! نيران تغطية جيدة -
! إنها جيدة التصويب -

351
00:40:34,151 --> 00:40:35,051
أين (جوستاف)؟

352
00:40:35,052 --> 00:40:37,052
أخذوه للتحقيق

353
00:40:38,353 --> 00:40:41,053
سمعناه يصرخ
طوال الليل

354
00:40:41,254 --> 00:40:44,154
راوسي) ، هناك أسير آخر)
إذهب لتفحص المباني الأخرى

355
00:40:47,955 --> 00:40:50,155
(هذا (فيليب) و ذلك (جاك

356
00:40:52,656 --> 00:40:54,756
مرحبا ، أنت (جاك)؟

357
00:42:15,057 --> 00:42:17,757
راوسي)؟ ، (راوسي)؟)

358
00:42:18,358 --> 00:42:19,758
! إفتح الباب

359
00:42:38,659 --> 00:42:41,759
راوسي)؟ (راوسي)؟)

360
00:42:42,860 --> 00:42:44,760
كفى ، إهدأ

361
00:42:45,861 --> 00:42:47,761
! إنه ميت ، ميت

362
00:42:48,762 --> 00:42:49,762
! ميت

363
00:42:57,063 --> 00:42:59,763
! هيا ، لنذهب من هنا

364
00:43:03,264 --> 00:43:06,764
إسمع ، لديك مواهب خاصة
في أن تكون قسيسا

365
00:43:06,865 --> 00:43:10,065
لم يرد لك الرب أن تموت
في خندق ما

366
00:43:11,266 --> 00:43:13,066
لم يرد أحد أن يموت
في خندق

367
00:43:13,767 --> 00:43:18,167
لكن دعوتك مميزة . يجب أن
تبحث عن طريقة أخرى للخدمة

368
00:43:18,868 --> 00:43:22,268
طريقة أكثر أمانا؟ -
تماما ، لم تفكر في ذلك مليا من قبل -

369
00:43:26,469 --> 00:43:30,369
لقد فكرت بذلك مليا ، هذا
كل ما كنت أقوم به ، التفكير

370
00:43:32,070 --> 00:43:34,870
من الجيد أن تقدم المواساة
و الإرشاد

371
00:43:35,771 --> 00:43:37,471
بإمكاني القيام بذلك
سأقوم بذلك

372
00:43:38,272 --> 00:43:42,672
أنت تعلم أني يجب أن
أكون ما أنا بارع به

373
00:43:46,073 --> 00:43:50,773
... نعم ، حسنا

374
00:43:51,774 --> 00:43:54,774
قد علمتك كيف ...
تقوم بخياراتك الخاصة

375
00:43:56,675 --> 00:43:59,475
و ذلك غير كل شيء

376
00:43:59,976 --> 00:44:03,476
سأكون في السيارة
مع والدتك

377
00:44:15,677 --> 00:44:16,677
شكرا لك

378
00:44:16,678 --> 00:44:17,978
(يجب أن نأخذهم لـ (لوزاك

379
00:44:18,079 --> 00:44:19,579
هذا أقل ما يمكننا فعله

380
00:44:21,280 --> 00:44:23,080
نحن هنا ، أليس كذلك؟

381
00:44:23,181 --> 00:44:25,181
كلا ، في الحقيقة ، هنا

382
00:44:26,682 --> 00:44:31,182
بإمكاننا إستخدام هذا الطريق . لكن هناك
الكثير من الدوريات الألمانية

383
00:44:31,683 --> 00:44:33,183
إذن ، ماذا تقترح؟

384
00:44:33,584 --> 00:44:36,184
هناك مسالك
يستخدمها رعاة الكنيسة

385
00:44:36,285 --> 00:44:38,185
نحن نعرفها جيدا

386
00:44:41,386 --> 00:44:46,086
إنها بعيدة للغاية . على
الأقل 5 كيلو مترات إضافية

387
00:44:46,287 --> 00:44:50,087
نحن نعرف تلك التلال . نادرا ما
يتحرك الألمان هناك

388
00:44:51,288 --> 00:44:56,088
، ستكون الطريق أطول
لكن ، هل ستكون أكثر أمانا؟

389
00:44:56,089 --> 00:44:57,089
أهذا ما تقوله؟

390
00:44:57,490 --> 00:44:59,190
نعم ، أكثر أمانا

391
00:45:19,491 --> 00:45:21,191
! توقفوا

392
00:45:23,692 --> 00:45:25,692
هناك مركبة قادمة

393
00:45:30,593 --> 00:45:32,693
! توقف ، توقف ، إرفعوا أيديكم

394
00:45:35,094 --> 00:45:38,394
مظليو الوحدة 517 ، من
الجيد رؤيتكم أيها الفتية

395
00:45:39,395 --> 00:45:41,995
... سيدي ، الملازم
(الرقيب (جونز

396
00:45:41,996 --> 00:45:43,996
، (الملازم (وودوارد
(و هذا سائقي (ستيوارت

397
00:45:44,797 --> 00:45:47,297
هل وصل الحلفاء لهذا الحد
خلال الليل؟

398
00:45:47,398 --> 00:45:50,298
. نعم ، لقد ضربنا الألمان بشدة
هل لاقيتم آي مقاومة؟

399
00:45:50,399 --> 00:45:54,299
نعم ، قليلا ، لقد
أمنا مركزا ألمانيا هناك

400
00:45:54,500 --> 00:45:56,100
و قمنا بتحرير بعضا من
المقاومين المحليين

401
00:45:56,101 --> 00:45:59,701
حسنا ، سيسعدكم أن تعلموا أن
بعد 6 أميال خلف هذا الطريق بقية كتيبتكم

402
00:45:59,802 --> 00:46:01,002
من الجيد سماع ذلك

403
00:46:01,603 --> 00:46:02,603
... (يا (ستيوارت

404
00:46:02,604 --> 00:46:05,604
يبدو أن لدينا
تسريب ما ، لا بد و أنا صدمنا بشيء

405
00:46:08,305 --> 00:46:10,105
نعم ، خط الوقود مكسور

406
00:46:10,406 --> 00:46:13,306
سأصلح ذلك -
أيها الفتية ، هل أنتم عطشى؟ -

407
00:46:14,707 --> 00:46:17,307
، إذن ، أيها الملازم
ماذا تفعل هنا بالتحديد؟

408
00:46:17,308 --> 00:46:20,308
أنا مسئول عن قسم
إستصلاح المعدات

409
00:46:20,509 --> 00:46:24,309
فقط أنت و (ستيوارت)؟ -
لحتى الآن ، نعم -

410
00:46:24,310 --> 00:46:26,310
هناك حرب قائمة و نحن
في ضائقة

411
00:46:30,611 --> 00:46:34,311
هل سمعت عن ذلك الضابط
الذي قُطع رأسه؟

412
00:46:35,012 --> 00:46:37,312
كلا ، متأكد أني لا أتذكر
تلك القصة

413
00:46:37,313 --> 00:46:39,313
نعم ، قد حدثت في قرية
صغيرة في إيطاليا

414
00:46:39,314 --> 00:46:42,314
لا أتذكر اسمها تماما ، إنها
عبر الطريق

415
00:46:42,315 --> 00:46:45,615
تشابك ذلك الألماني بسلك البيانو -
كان سلك تشابك -

416
00:46:45,616 --> 00:46:49,216
مهما يكن ، عندما تروي
" قصة لا تقول " سلك تشابك

417
00:46:50,117 --> 00:46:53,217
لذا كان الضابط في الجيب
و عندما سقطت القذيفة

418
00:46:53,218 --> 00:46:55,818
كان يقود
بسرعة 15 ميل / بالساعة

419
00:46:55,819 --> 00:46:58,319
و جذبه ذلك السلك من
رقبته تماما

420
00:46:59,720 --> 00:47:04,120
كلا كان ذلك فمه -
! سمعت أنها كانت رقبته ، قد قطع رأسه تماما -

421
00:47:06,121 --> 00:47:09,321
لقد إلتقطت كُل أسنانه

422
00:47:10,322 --> 00:47:12,322
لذا فقد كان فمه

423
00:47:16,823 --> 00:47:18,823
حسنا ، أعتقد أن لا يمكنني
إصلاحه

424
00:47:21,024 --> 00:47:24,824
أُقدر ما تقومون به الآن -
لا بأس . من أين أنت؟ -

425
00:47:25,425 --> 00:47:27,825
(من (سياتيل) ، (واشنطن

426
00:47:28,526 --> 00:47:30,826
نعم ، إنها حيث
تُمطر كثيرا

427
00:47:31,427 --> 00:47:37,027
الكثير من البرك؟ -
أحيانا أشعر كأني قصير في بركة منها -

428
00:47:37,528 --> 00:47:40,628
رجل قصير -
أرجو المعذرة؟ -

429
00:47:41,629 --> 00:47:43,629
" و التي تعني " رجل قصير
! في البركة

430
00:47:44,030 --> 00:47:46,630
! نعم ، صحيح ، رجل قصير

431
00:47:47,331 --> 00:47:50,331
إذن ، ماذا بشأنكما؟
من أين أنتما؟

432
00:47:50,432 --> 00:47:52,132
(أنا من (ألباكوركيو) من (نيوماكسيكو

433
00:47:52,133 --> 00:47:54,133
تورنس) ، (كاليفورنيا) ، وُلدت)
و ترعرعت

434
00:47:54,934 --> 00:47:59,934
حسنا ، لم أذهب هناك . لم أخرج
في الحقيقة من الشمال الغربي من قبل

435
00:48:02,335 --> 00:48:05,135
ألم تتعرضوا لآي نيران -
لم نتعرض لمقاومة شديدة -

436
00:48:05,136 --> 00:48:07,636
تم إطلاق النار علينا عدة
مرات ، لكن الأمر هادئ حقا

437
00:48:07,637 --> 00:48:10,637
بجانب لو وقعنا في
كمين يمكننا حرق السجلات

438
00:48:14,138 --> 00:48:15,138
أرجو المعذرة؟

439
00:48:17,139 --> 00:48:20,339
آسف ، لا أفهم ما تقول -
تريد أن ترى البندقية -

440
00:48:29,940 --> 00:48:31,340
! إنها جميلة

441
00:48:34,341 --> 00:48:37,541
أسمعت ذلك ، (راوسي)؟
إنها تعتقد أن بندقيتك جميلة

442
00:48:40,343 --> 00:48:44,143
آسف ، أعلم أن لديك تعليمات
للمحافظة على الذخيرة

443
00:48:44,144 --> 00:48:46,644
لكنها تريد تجريب السلاح
فحسب ، ألا بأس بذلك؟

444
00:48:46,945 --> 00:48:49,645
. لا أرى آي مشكلة في ذلك
! ربما ذهب الألمان جميعا

445
00:48:49,846 --> 00:48:50,946
حسنا

446
00:48:59,047 --> 00:49:01,947
يجب عليك إغلاق كبسة
الأمان

447
00:49:14,948 --> 00:49:16,648
هل هو جيد بالتصويب؟

448
00:49:16,649 --> 00:49:22,149
راوسي) ، ليس جيدا)
كما يعتقد

449
00:49:22,450 --> 00:49:24,550
سمعتك تذكر
اسمي ، عما تتحدثان؟

450
00:49:25,451 --> 00:49:27,551
متأكدة أني أفضل
منه بالتصويب

451
00:49:27,952 --> 00:49:29,552
أيريد الرهان؟

452
00:49:30,153 --> 00:49:33,053
ماذا تقول؟ -
تقول أنها تُريد أن تدخل سباق في التصويب -

453
00:49:33,154 --> 00:49:35,454
إنها تعتقد أنها أفضل منك -
أود رؤية ذلك -

454
00:49:35,655 --> 00:49:39,155
... كلا ، كلا لن أتسابق -
تريد أن تُراهن مقابل ذلك -

455
00:49:42,856 --> 00:49:45,556
حسنا ، سآخذ
نقودك . سآخذ نقودها

456
00:49:45,757 --> 00:49:50,757
يقول أنه سيشعر بالحزن
لو أخذ نقودك

457
00:49:52,358 --> 00:49:55,958
إنه متغطرس
كثيرا . على ماذا نتراهن؟

458
00:49:56,259 --> 00:49:57,959
إذن ، ماذا لديك ، (راوسي)؟

459
00:50:07,260 --> 00:50:09,960
تقبل الرهان . ماذا
تريد أنت؟

460
00:50:11,161 --> 00:50:15,961
حسنا ، قلت أني سآخذ نقودها
! لكنني أفضل قُبلة

461
00:50:16,862 --> 00:50:17,962
قُبلة؟

462
00:50:17,963 --> 00:50:22,663
نعم . قُبلة لأن السيدات
الفرنسيات يعرفن كيف يمنحنها

463
00:50:25,564 --> 00:50:26,764
حسنا

464
00:50:27,165 --> 00:50:29,765
نعم . إذن لدينا صفقة هنا

465
00:50:30,366 --> 00:50:32,166
! سيكون الأمر رائعا

466
00:50:50,167 --> 00:50:51,567
هل هذه جزيرة (كوني)؟

467
00:50:51,768 --> 00:50:53,968
مئة ياردة تقريبا

468
00:50:54,769 --> 00:50:56,769
ليس عدلا ، لن تتمكن
... من إصابتها . لست متأكدا

469
00:50:56,870 --> 00:50:57,970
أني سأتمكن من ...
ذلك بنفسي

470
00:50:58,071 --> 00:50:59,971
ذلك هو الهدف

471
00:51:02,072 --> 00:51:03,672
سأقوم بإحرجك فحسب

472
00:51:03,773 --> 00:51:06,473
كلا (راوسي) ، يجب أن تجعل
السيدة تصوب أولا

473
00:51:07,074 --> 00:51:08,474
! نعم ، بالتأكيد

474
00:51:11,175 --> 00:51:13,475
أعتقد أنها تريد أن تُريها
كيف تقوم بالأمر

475
00:51:16,276 --> 00:51:17,776
! مهما تطلب السيدة

476
00:51:17,977 --> 00:51:20,777
! حسنا ، ثلاث ضربات
! هذا كل ما في الأمر

477
00:51:33,478 --> 00:51:35,378
أتمانعين؟

478
00:52:04,379 --> 00:52:05,979
! شكرا لك

479
00:52:06,080 --> 00:52:07,480
! ضربة موفقة

480
00:52:09,681 --> 00:52:11,481
! إنها مُصوبة جيدة

481
00:52:14,082 --> 00:52:16,482
لن تتمكن أبدا من الإصابة
و هي واقفة

482
00:52:21,083 --> 00:52:24,483
لا يمكنها الإصابة و
هي واقفة ، و قد جعلتك تبدو كالأحمق

483
00:52:24,484 --> 00:52:25,884
ذلك ما ستفعله

484
00:52:28,085 --> 00:52:29,885
تهاني ، كان ذلك رائعا

485
00:52:40,586 --> 00:52:41,886
! شكرا

486
00:52:46,887 --> 00:52:49,887
، أنا معجب للغاية بشجاعتكم
... تهبطون في منطقة معادية

487
00:52:49,888 --> 00:52:52,888
بدون تغطية من المدفعية؟
... و بدون معرفة المنطقة

488
00:52:52,889 --> 00:52:56,889
لدي إبن عم يعمل في البحرية ...
...  مختلف معه ، لكننا ننام

489
00:52:56,890 --> 00:53:00,190
في ذات السرير كل ليلة  ...
طعام جيد و أخبار جديدة من الوطن و أفلام

490
00:53:00,191 --> 00:53:03,791
، لم أقل أن الأمر سهل
لكن لا يُقارن بما تقومون به

491
00:53:05,292 --> 00:53:09,792
أفلام؟ ... لا أتذكر متى شاهدت
فيلما آخر مرة

492
00:53:10,693 --> 00:53:12,793
(كورتيس) -
نعم ، سيدي -

493
00:53:13,194 --> 00:53:15,794
أتتذكر متى آخر مرة شاهدت
فيها فيلما؟

494
00:53:16,095 --> 00:53:19,795
منذ فترة ... فيلم " مشاهدة على
(نهر الراين " لـ (بوول لوكاس

495
00:53:21,696 --> 00:53:24,496
أيها الملازم ، أردت أن أسألك

496
00:53:25,297 --> 00:53:27,097
أين كنت قبل أن
تهبط في (بروفانس)؟

497
00:53:27,098 --> 00:53:30,098
كنا في إيطاليا -
و كذلك نحن -

498
00:53:30,499 --> 00:53:32,399
أين بالضبط؟

499
00:53:33,300 --> 00:53:35,400
هبطنا في الجنوب

500
00:53:35,801 --> 00:53:37,101
... في منطقة -
كلا -

501
00:53:37,202 --> 00:53:40,402
أيها الرقيب ، يجب أن نذهب
و يجب أن تتقابلوا مع كتيبتكم

502
00:53:40,403 --> 00:53:42,403
... تذهبون مباشرة -
أين هبطتم ، سيدي؟ -

503
00:53:42,704 --> 00:53:45,804
أيها الرقيب ، ليس لدي وقت
... للمزيد من الأسئلة . يجب أن تتحركو

504
00:53:45,805 --> 00:53:48,105
أسألك سؤالا بسيطا
للغاية ، سيدي

505
00:53:48,406 --> 00:53:50,106
أين هبطتم في إيطاليا؟

506
00:53:50,807 --> 00:53:53,107
هل فقدت عقلك؟

507
00:53:53,408 --> 00:53:56,108
إنهم ألمان ، خذوا أسلحتهم
و فتشوهم

508
00:53:58,809 --> 00:54:01,609
يجب أن تخبرنا بالضبط
من تكون؟

509
00:54:03,410 --> 00:54:06,910
لا شي أكرهه أكثر من
النازيين الكاذبين المتلصصين

510
00:54:24,411 --> 00:54:25,911
! إجلسا

511
00:54:30,412 --> 00:54:31,912
! فتشه مجددا

512
00:54:32,013 --> 00:54:34,913
فتش جيوبه و لا
تنسى آي شيء

513
00:54:49,014 --> 00:54:51,914
بسرعة

514
00:54:52,215 --> 00:54:56,715
من يكون (فرانسوا بولاك)؟ -
يتوجب على فقط أن أخبرك بإسمي و رتبني -

515
00:54:58,116 --> 00:55:00,316
من يكون (فرانسوا بولاك)؟

516
00:55:01,517 --> 00:55:04,317
شنايدر كلاوس) جندي)

517
00:55:04,518 --> 00:55:07,318
لم أنتما هنا؟ ما طبيعة
مهمتكما؟

518
00:55:07,519 --> 00:55:11,819
تدمير المعدات؟ إغتيال
الضباط؟ مخابرات ، أم ماذا؟

519
00:55:12,520 --> 00:55:16,420
تحدثا ! أريد أن أعرف صلتكما
بهذا الرجل

520
00:55:16,621 --> 00:55:19,821
، أنا ليس أحمقا أيها الجندي
أعرف كيف تعمل بلدك

521
00:55:19,822 --> 00:55:22,322
قد إنتهت أمريكا من
تجارتها

522
00:55:24,323 --> 00:55:28,323
ستخبرني الآن و إلا ، أُقسم
أن أفجر الرصاصة في جمجمتك

523
00:55:28,824 --> 00:55:31,324
أنت تعرف ذلك الشيء

524
00:55:34,425 --> 00:55:39,325
! الآن -
التضليل و الإرباك " هكذا يسمونه " -

525
00:55:53,326 --> 00:55:56,626
كما قلت ، فأنا أعرف
! أمريكان

526
00:56:10,327 --> 00:56:13,627
إنهم فرنسيون أنقياء ، لا يجبون
الألمان كثيرا

527
00:56:14,328 --> 00:56:17,628
أريد أن أعرف من يكون (فرانسوا
بولاك) و لم تحمل اسمه؟

528
00:56:17,929 --> 00:56:19,629
! الآن

529
00:56:19,930 --> 00:56:22,030
بولاك) كان أحد أفضل)
(معاونيننا في (بروفانس

530
00:56:22,031 --> 00:56:26,431
و كنتم تخططون لمقابلته؟ -
(في شقة في (تورني -

531
00:56:27,032 --> 00:56:28,132
ثم ماذا؟

532
00:56:28,533 --> 00:56:32,533
كنا سننقله لقوات الحلفاء
محمل بصيد ثمين من المعلومات

533
00:56:33,733 --> 00:56:37,633
لم نقلق ، ستتكفل
المقاومة به

534
00:56:47,334 --> 00:56:49,734
سيأخذه (جاك) و
سيعود بعد قليل

535
00:56:50,435 --> 00:56:54,035
أين يأخذه؟
رحلة أخيرة؟

536
00:56:54,336 --> 00:56:56,036
لا يهمني الأمر حقا

537
00:56:56,237 --> 00:56:59,037
كل ما أعلمه أنه سيعود
برفقة تعزيزات

538
00:56:59,338 --> 00:57:01,638
أنا و (إيميلي) سنأخذكم
(لـ (لازاك

539
00:57:03,239 --> 00:57:05,639
حسنا ، لا بأس

540
00:57:08,440 --> 00:57:10,640
كيف إكتشف أنهما
ألمان؟

541
00:57:12,541 --> 00:57:14,641
جنود أمريكيون بمناظير
ألمانية

542
00:57:15,642 --> 00:57:19,342
هل لاحظت الأوسمة البرونزية التي
يرتديها؟ نحن لا نرتدي ذلك في الميدان

543
00:57:19,343 --> 00:57:23,343
نعم ، الضابط المتخفي؟

544
00:58:14,344 --> 00:58:16,744
ذلك الطريق المؤدي
(لـ (لازاك

545
00:58:16,845 --> 00:58:17,645
حسنا

546
00:58:22,046 --> 00:58:24,046
لا تطلقوا
(النار ، إنه (جاك

547
00:58:30,647 --> 00:58:32,247
كيف سار الأمر؟

548
00:58:33,448 --> 00:58:36,248
أيقتل هؤلاء الرجال الألمان؟

549
00:58:37,149 --> 00:58:40,249
أعتقد نعم ، و من
ثم يأكلونهم

550
00:58:42,450 --> 00:58:44,150
كيف تمكنتم من
إيجادنا؟

551
00:58:44,151 --> 00:58:45,551
أنت تتركين آثار في
كل مكان

552
00:58:46,052 --> 00:58:47,352
الجميع جاهزون؟

553
00:58:47,353 --> 00:58:49,453
! حسنا . لنذهب

554
00:59:01,454 --> 00:59:04,454
دبابة (بانزر) و
مجنزرة

555
00:59:05,155 --> 00:59:07,455
ربما 12 أو 15 جندي
مشاة

556
00:59:08,056 --> 00:59:10,456
أنستمر بالتحرك أم ننتظر
حتي يمروا؟

557
00:59:13,457 --> 00:59:15,657
أعتقد الآن أن لدينا
عمل لنقوم به

558
00:59:15,658 --> 00:59:18,158
نعم ، قلة من الرجال سيسببون
الكثير من المتاعب

559
00:59:20,759 --> 00:59:23,159
يجب أن نُدمر تلك الدبابة

560
00:59:23,860 --> 00:59:26,160
لن يكون الأمر سهلا

561
00:59:26,561 --> 00:59:30,161
يجب أن نُدمر تلك
الدبابة . هل ستساعدوننا؟

562
00:59:30,562 --> 00:59:34,162
هذا وطننا . بالطبع
سنساعدكم

563
00:59:34,163 --> 00:59:36,363
كورتيس) ، إبق هنا على)
هذه التلة

564
00:59:36,364 --> 00:59:38,964
و أطلق النار على سطح تلك
المجنزرة تماما

565
00:59:38,965 --> 00:59:41,265
 أمطرها بالقنابل المقذوفة  -
فهمت -

566
00:59:42,266 --> 00:59:46,366
، (أنا و (راوسي) و (فيليب
سنهبط بمحاذاة ضفة النهر

567
00:59:46,367 --> 00:59:48,867
، و ننتظر حتى يتجاوزونا
و نطوقهم من ناحية اليسار

568
00:59:49,868 --> 00:59:52,668
واضح؟ -
كيف سندمر الدبابة؟ -

569
00:59:54,269 --> 00:59:55,869
ماذا لدينا للدبابة؟

570
00:59:55,970 --> 00:59:57,670
مفاجأة

571
00:59:57,871 --> 01:00:01,671
! عجبا ، قنبلة مغناطيسية
! ذلك رائع ، فالترافقنا

572
01:00:03,172 --> 01:00:04,172
(جاك)

573
01:00:08,773 --> 01:00:09,773
خذ هذا

574
01:00:09,774 --> 01:00:11,674
! لجلب الحظ

575
01:00:11,675 --> 01:00:12,675
! شكرا لك

576
01:01:08,276 --> 01:01:10,776
لا تطلق النار حتى
يتجاوزونا . ليس قبل ذلك

577
01:02:31,977 --> 01:02:33,777
إذهب لليسار ، لليسار

578
01:02:48,478 --> 01:02:50,778
سأذهب لأنال من الدبابة

579
01:02:58,079 --> 01:02:59,779
! إهبط ، إهبط

580
01:04:43,080 --> 01:04:46,380
أتعلم ، أنا محظوظ
لأزكيك لتحصل على ميدالية

581
01:04:48,181 --> 01:04:51,281
! تحتاج لمُسعف ، مُسعف
! مسعف

582
01:04:51,282 --> 01:04:54,682
! ستكون بخير ، بخير -
! يا لك من كاذب -

583
01:04:56,683 --> 01:04:58,683
! ستكون بخير ، بخير

584
01:05:01,284 --> 01:05:03,284
! قنبلة يدوية

585
01:05:08,285 --> 01:05:11,285
جاتس)؟)
! جاتس) ، لا تمت يا صديقي)

586
01:05:11,286 --> 01:05:13,286
! لا تمت
سأخرجك من هنا ، حسنا؟

587
01:05:13,287 --> 01:05:14,287
! سأخرجك من هنا

588
01:05:16,788 --> 01:05:20,788
(كلا ، (جاتس -
أنا محظوظ لأزكيك لتحصل على ميدالية -

589
01:05:20,789 --> 01:05:22,789
! لا تمت
! لا تمت ، صديقي

590
01:05:27,790 --> 01:05:30,790
أبي ، أعتقد أني أعلم
ما على فعله

591
01:05:31,491 --> 01:05:36,891
، لو كنت تشعر بعدم الرغبة في الخدمة
فيجب عليك تحفيز تلك الرغبة

592
01:05:39,892 --> 01:05:41,692
لقد سجلت في قوات
المظليين

593
01:05:42,893 --> 01:05:45,693
لم يرد لك الرب أن تموت
في خندق ما

594
01:05:51,694 --> 01:05:53,694
" أنا جندي في سلاح الجو "

595
01:05:54,595 --> 01:05:56,495
" جندي مظلات "

596
01:05:56,896 --> 01:05:59,496
" أقفز من آي طائرة مُحلقة "

597
01:06:08,997 --> 01:06:11,497
عزيزي ، أتيت لآخذك

598
01:06:16,998 --> 01:06:20,298
! أغلق عينيك
! أغلق عينيك

599
01:06:21,699 --> 01:06:23,299
! أغلق عينيك

600
01:06:27,600 --> 01:06:30,300
! أغلق عينيك

601
01:06:35,501 --> 01:06:38,301
(فكر بي بكيانك ، (كورتيس

602
01:06:42,002 --> 01:06:47,302
... فكر بي و نحن قريبان و
من ثم تتنفس

603
01:06:53,303 --> 01:06:55,303
و من ثم صلي

604
01:12:00,604 --> 01:12:03,804
لففت جرحك بقدر
إستطاعتي

605
01:12:04,005 --> 01:12:06,905
لقد نفدت
الضمادات مني

606
01:13:20,606 --> 01:13:21,906
! تناوله

607
01:13:24,907 --> 01:13:26,907
! طعام

608
01:13:26,908 --> 01:13:27,908
! تناوله

609
01:13:59,909 --> 01:14:02,909
(أنا (هايزي إيريخ مويمان

610
01:14:06,910 --> 01:14:07,910
(إيريخ)

611
01:14:09,911 --> 01:14:10,911
و أنت؟

612
01:14:20,412 --> 01:14:21,912
اسمك؟

613
01:14:33,713 --> 01:14:35,913
هل أنت ضابط؟

614
01:14:42,314 --> 01:14:44,914
الشرائط ، ضابط؟

615
01:14:45,915 --> 01:14:47,915
ضابط ، نعم

616
01:15:33,617 --> 01:15:35,917
هذا أخوك؟

617
01:15:36,618 --> 01:15:39,918
نعم -
يترجم للإنجليزية؟ -

618
01:15:39,919 --> 01:15:40,919
نعم

619
01:15:46,620 --> 01:15:47,920
أين هو؟

620
01:15:52,621 --> 01:15:53,921
أين؟

621
01:16:03,222 --> 01:16:04,922
إيطاليا؟

622
01:16:07,523 --> 01:16:08,723
إذن ، فهو محظوط

623
01:16:10,624 --> 01:16:12,724
كنت في إيطاليا من قبل

624
01:16:16,625 --> 01:16:18,325
هل لا زال هناك؟

625
01:16:23,826 --> 01:16:25,026
ماذا؟

626
01:16:31,227 --> 01:16:33,727
ميت

627
01:16:39,728 --> 01:16:45,728
كان لدي صديق في إيطاليا

628
01:16:49,529 --> 01:16:50,729
كان من أفضل أصدقائي

629
01:16:58,230 --> 01:17:04,030
. لا أعلم لم أتحدث معك
. لست واثقا إن كنت تفهمني

630
01:17:09,031 --> 01:17:15,731
وعدت والدته أني سأحافظ
على سلامته

631
01:17:30,832 --> 01:17:33,632
ألديك عائلة؟

632
01:17:34,733 --> 01:17:35,733
نعم

633
01:17:35,734 --> 01:17:39,034
نعم ، أطفال ، صبية؟

634
01:17:42,635 --> 01:17:43,735
ألديك صورة؟

635
01:18:01,336 --> 01:18:03,236
أهذا إبنك؟

636
01:18:09,037 --> 01:18:11,237
إنه مرتدي لزيك العسكري

637
01:18:22,738 --> 01:18:24,738
! أكره هذا الزي

638
01:18:32,639 --> 01:18:35,339
! و من المفترض أن أكرهك

639
01:18:39,940 --> 01:18:42,740
من المفترض أن أرغب في قتلك

640
01:18:52,441 --> 01:18:54,741
ألم تفتقد شقيقك؟

641
01:19:00,642 --> 01:19:02,742
و ألا تريد أن تقتلني؟

642
01:19:14,743 --> 01:19:22,043
! أنا ... مُرهق

643
01:19:27,244 --> 01:19:29,744
! و أنا مُرهق أيضا

644
01:19:41,045 --> 01:19:42,745
! آسف

645
01:21:25,646 --> 01:21:27,746
من أعالي
السموات

646
01:21:27,847 --> 01:21:29,747
من بين الصخور
و التلال

647
01:21:31,648 --> 01:21:33,748
إنه يرى كلينا

648
01:21:35,049 --> 01:21:37,749
و يحافظ على سلامتنا

649
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
(إيلسا)

650
01:21:49,751 --> 01:21:51,051
(أولي)

651
01:21:57,652 --> 01:22:00,952
! أنت تُذكرني بإبني

652
01:22:29,253 --> 01:22:31,953
أنت؟ أحد ما
قادم ، إستيقظ

653
01:22:47,454 --> 01:22:49,954
! إستيقظ

654
01:22:50,955 --> 01:22:52,955
! إستيقظ

655
01:22:53,756 --> 01:22:55,456
" ديمقراطية " -
" رافييه " -

656
01:22:55,457 --> 01:22:56,457
سأدخل

657
01:23:00,958 --> 01:23:02,858
إنه مُصاب ، نحن
بمفردنا هنا

658
01:23:03,859 --> 01:23:05,859
! المكان آمن

659
01:23:17,460 --> 01:23:18,860
! إنه ميت

660
01:23:20,161 --> 01:23:22,661
أيها العريف؟ هل أصبت
هذا الرجل؟

661
01:23:24,962 --> 01:23:26,662
كلا ، لم أقم بذلك

662
01:23:27,863 --> 01:23:31,163
زووت) ، (زووت) ، لدينا)
جندي مُصاب

663
01:23:31,264 --> 01:23:34,164
أحضر المسعف هنا -
نعم ، سيدي -

664
01:23:46,765 --> 01:23:50,165
أيها النقيب ، إنه أسيري

665
01:23:50,766 --> 01:23:52,166
و أعتقد أن ذلك
يعود لي

666
01:23:55,667 --> 01:23:59,167
ذلك عادل
حقا ، إنه (لوجر) جيد

667
01:24:02,968 --> 01:24:06,068
تندر) ، أريدك أن تخبر)
... مقر الفرقة

668
01:25:09,869 --> 01:25:12,069
كيف أمر التقرير؟ -
يكاد أن يجهز -

669
01:25:12,370 --> 01:25:14,670
أرجو المعذرة ، المعذرة -
نعم -

670
01:25:15,271 --> 01:25:19,771
أيمكنك أن تخبرني إن تم إحضار
الرقيب (كاليب جونز) هنا؟

671
01:25:19,772 --> 01:25:20,772
جونز)؟)

672
01:25:24,973 --> 01:25:29,173
نعم ، (جونز) مُصاب تم
( نقله للمحطة في قسم (دراجون

673
01:25:33,274 --> 01:25:37,774
(ماذا بشأن (هارلاند كورتيس
إنه عريف؟

674
01:25:37,775 --> 01:25:42,875
العريف (كورتيس) ... قُتل

675
01:25:57,076 --> 01:26:00,176
إيميلي)؟)
أنت بخير؟

676
01:26:02,377 --> 01:26:04,177
هل من أحد آخر معك؟

677
01:26:05,278 --> 01:26:06,678
كلا

678
01:26:07,379 --> 01:26:09,079
لكنهم دمروا الدبابة

679
01:26:12,180 --> 01:26:14,080
إعتقدت أنك ربما تريد هذه

680
01:26:15,881 --> 01:26:17,481
إنها خاصة بـ (كورتيس)؟ -
نعم -

681
01:26:19,482 --> 01:26:21,482
! (شكرا لك ، (إيميلي

682
01:26:22,983 --> 01:26:25,483
إيميلي) ليس إسمي)
الحقيقي

683
01:26:27,484 --> 01:26:29,484
نعم ، أعلم ذلك

684
01:26:31,885 --> 01:26:33,985
ألديك اسم حقيقي؟

685
01:26:44,086 --> 01:26:47,986
أنا آسف ، أتمانعين الإنتظار
بالخارج ، حتى أنتهي من تضميده؟

686
01:27:15,587 --> 01:27:20,587
آسف بشأن عائلتك -
و أنا آسفة بشأن أصدقائك -

687
01:27:40,588 --> 01:27:42,588
ألا بأس؟

688
01:28:41,989 --> 01:28:45,589
<b>(إحياءً لذكرى (هارلاند " باد " كورتيس</b>

689
01:28:45,590 --> 01:28:49,090
<b>و الرجال الشجعان التابعين
لمجموعة المظليين المقاتلين الـ 517 </b>

690
01:28:49,291 --> 01:28:55,091
<i><b>" أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم "</b></i>

691
01:28:55,292 --> 01:29:02,092
<i><b>ترجمة Subtitled and translated by Transace30
pharmaace@yahoo.com</b></i>

