1
00:00:05,299 --> 00:00:32,299
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:00:33,300 --> 00:00:37,780
<i>إسمك سيكون (إبـراهام), لأننى"
"سأجعلك أبـاً لأممِ كثيرة</i>

3
00:00:37,820 --> 00:00:41,380
<i>كتاب سفر التكوين
.الفصل الـ 17، الآيه الـخامسة</i>

4
00:00:49,820 --> 00:00:54,780
<i>.التاريخ ينسب الأساطير إلى البشر</i>

5
00:00:56,620 --> 00:01:01,020
<i>.إنه يفضل النبل عن الوحشية</i>

6
00:01:01,180 --> 00:01:07,020
<i>.يوضح تلك الخُطب عن الأفعال الهادئة</i>

7
00:01:08,300 --> 00:01:13,120
<i>التاريخ يتذكر المعركة
.وينسى الدم</i>

8
00:01:13,121 --> 00:01:14,621
<i><b>{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"الرابع من إبريل عام 1863"</b></i>

9
00:01:15,520 --> 00:01:21,700
<i>أى كان ما يتذكره التاريخ
... عنى, إن كان يتذكر أى شييء</i>

10
00:01:21,735 --> 00:01:26,065
<i>.فلن يكون سوى جزء من الحقيقة</i>

11
00:01:26,100 --> 00:01:32,665
<i>،فمهما كنت، زوج
.... محامى، رئيس</i>

12
00:01:32,700 --> 00:01:39,700
<i>فسأعتقد دائماً بأننى كنت
.رجلاً يُكافح ضد الظلام</i>

13
00:01:41,920 --> 00:01:46,800
<i>أنا أتركها بين يديك
.(الآمنة يا صديقى العزيز (هنرى</i>

14
00:01:46,835 --> 00:01:51,080
<i>هذه الكتابة بدأت
.عندما كُنت طفلاً</i>

15
00:01:51,781 --> 00:01:55,081
<i><b>{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">(بايجون كريك)
.بولاية (انديانا) عام 1818</b></i>

16
00:01:55,120 --> 00:01:58,365
هيّا، أسرع
.إنزل هنا الأن

17
00:01:58,400 --> 00:02:02,880
من فضلك يا سيدي، إنه خطأ
.من نوعِ ما أنا لست عبداً

18
00:02:02,920 --> 00:02:07,520
!(لا، دعهم وشانهم, (أرون -
.عد إلى الداخل -

19
00:02:10,400 --> 00:02:13,765
ويل)، إنه صديقى) -
!إهدأ -

20
00:02:13,800 --> 00:02:18,880
(دع الأمر يا (إبـراهام
.هذا ليس مكانناً، أنظر بعيداً

21
00:02:35,120 --> 00:02:38,200
!(ربــاه!، (إبـراهام

22
00:02:40,900 --> 00:02:42,200
<i>!توماس), ساعدهم)</i>

23
00:02:47,199 --> 00:02:48,459
!أتركهم وشأنهم

24
00:02:49,200 --> 00:02:52,200
هل أنت بخير؟

25
00:02:53,920 --> 00:02:56,080
هل ضربت صديقى هُنا؟ -
.لقد كان يضرب إبنى -

26
00:02:56,120 --> 00:02:59,680
هل قمت بضربه يا (لينكون)؟ -
.ليسوا بعبيد، وأنت تعرف هذا -

27
00:02:59,720 --> 00:03:03,120
أقترح عليك العودة إلى عملك قبل
.أن تجد نفسك مُقيد فى سلاسل

28
00:03:03,155 --> 00:03:06,685
إلى أن يُصبح كل
.شخص حُر، فنحن جميعاً عبيد

29
00:03:06,720 --> 00:03:10,860
جيد للغاية، بما أنكم جميعاً
... مُهتمون لأمر الحرية

30
00:03:10,895 --> 00:03:14,407
ربما تعتبر نفسك حر
.من عبء عملى

31
00:03:14,442 --> 00:03:17,920
.هيّا بنا، لنذهب -
والدين الذى كنت تعمل لسداده؟ -

32
00:03:17,955 --> 00:03:23,920
أريد دفعه كاملاً بالربح
.الأن إذا سمحت

33
00:03:28,480 --> 00:03:32,480
إن كنت ستحصل على بنس
... (واحداً منى يا سيد (بارتس

34
00:03:32,520 --> 00:03:37,520
.فستكون معها أول لكمة لوجهك ...

35
00:03:40,000 --> 00:03:43,365
... (حسناً يا سيد (لينكون

36
00:03:43,400 --> 00:03:48,400
.هناك طرق أخرى لرد الدين

37
00:04:49,120 --> 00:04:52,400
<i>ماذا يحدث لها يا أبتاه؟
!أرجوك ساعدها</i>

38
00:04:52,435 --> 00:04:56,480
!عليك فعل شييء يا أبتاه

39
00:04:56,981 --> 00:04:57,981
.مازلت أستطيع النهوض

40
00:04:58,020 --> 00:05:00,680
.رويدك يا بنيتى -
.(أنظر بعيداً يا (إبـراهام -

41
00:05:03,200 --> 00:05:07,200
لم أرى شيئاً
!كهذا من قبل، إنه غريب

42
00:05:07,235 --> 00:05:11,200
... عِدنى

43
00:05:11,600 --> 00:05:15,000
.دعنا نذهب للخارج

44
00:05:18,301 --> 00:05:20,501
<i>.انا آسف لا أعرف ماذا أصابها</i>

45
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
.إبـراهام) تعال وإستلقى بجوارى)

46
00:05:37,920 --> 00:05:40,800
!كنت أكتب يا أماه

47
00:05:43,400 --> 00:05:47,280
... الأيام سريعة كسرعة السهم الهندى

48
00:05:47,320 --> 00:05:50,880
.تطير مثل النجمة المُنطلقة ...

49
00:05:50,920 --> 00:05:55,760
.اليوم الحالى هُنا

50
00:05:55,795 --> 00:06:00,257
.ثم يرحل سريعاً

51
00:06:00,292 --> 00:06:04,720
حيث لا نستطيع القول
.بانه كان لنا

52
00:06:04,755 --> 00:06:11,000
.ولكن نقول قد مضى

53
00:06:14,320 --> 00:06:19,600
أمى؟

54
00:06:25,600 --> 00:06:29,680
<i>أمى أخبرتنى ذات مرة
.بأننى لم أبكى عندما ولدت</i>

55
00:06:29,720 --> 00:06:35,120
<i>وأنا ببساطة أفتح عينى
... وأنظر إلى وجهها المُبتسم</i>

56
00:06:35,155 --> 00:06:39,565
<i> .وأردها الأبتسامة، لقد أظلمت حياتى ...</i>

57
00:06:39,600 --> 00:06:45,680
.... لا أعرف كيف فعلها -
... (لقد وعدتنى يا (إبـراهام -

58
00:06:46,080 --> 00:06:49,920
لقد وعدتنى بأنك لن
.تفعل أى شييء أحمق

59
00:06:53,400 --> 00:06:57,320
<i>بعد مرور تسع سنوات، إنضم
.والدى إلى أمى فى الموت</i>

60
00:06:57,355 --> 00:07:03,440
<i>لم أعد مرتبط بعد بوعدى، لقد
. حاولت السيطرة على أعصابى كى أكمل إنتقامى </i>

61
00:07:08,800 --> 00:07:12,200
ألم تكتفى؟

62
00:07:13,200 --> 00:07:16,880
الفتى يُصبح ثملاً هكذا
... عندما يُريد تَقبيل فتاة

63
00:07:16,920 --> 00:07:20,200
.أو يقتل شخص ...

64
00:07:36,020 --> 00:07:39,585
.(دعنى أشرح لك يا (آدم -
(هذه الأخيرة يا (بارتس -

65
00:07:39,620 --> 00:07:43,380
لن أتى هنا بعد الأن
.كى أنظف الفوضى التى تسببت بها

66
00:07:43,600 --> 00:07:45,081
.اجل ياسيدى, أعدك

67
00:07:49,362 --> 00:07:51,882
فى كل ما أفكر فيها
.كيف سيكون الجنوب بعد ذلك

68
00:07:52,900 --> 00:07:55,265
إذن، أين (هنرى)؟

69
00:07:55,300 --> 00:07:58,300
أجل، كنا نبحث فى كل مكان
.ياسيدى، بالطوابق العليا والأرضية

70
00:07:58,335 --> 00:08:02,580
الأرضية تبدو أفضل
.(اعثر عليه فحسب يا (بارتس

71
00:08:02,620 --> 00:08:08,980
وأرسل محصولاً جديداً إلى
.الجنوب، لدينا الكثير من الأفواه لإطعامها

72
00:08:09,020 --> 00:08:11,500
.اجل ياسيدى

73
00:08:46,220 --> 00:08:49,700
.من أجل أمى

74
00:08:53,820 --> 00:08:58,220
كان هذا حظ عاسر، ربما
.كنت ستُخلصُنى من بُؤسي

75
00:08:58,255 --> 00:09:01,820
إلى أين تهرب؟

76
00:09:02,700 --> 00:09:05,465
.لا أحد يُحب مطاردة الدجاج

77
00:09:05,500 --> 00:09:10,900
<i>الفتى الصغير قد كبر
.وجاء لينتقم لأمه</i>

78
00:09:11,500 --> 00:09:13,865
... (هناك نوعان من الرجال ياسيد (لينكون

79
00:09:13,900 --> 00:09:19,100
هؤلاء الذين يمتلكون الجراءة
.لسحب الزناد، والأخرين الذين لا يستطيعون

80
00:09:19,580 --> 00:09:24,100
بارود، لَقم
.وضعها جيداً ولا تفسد الأمر

81
00:09:24,135 --> 00:09:28,620
لم تكن نائماً تلك الليلة
أليس كذلك؟

82
00:09:31,900 --> 00:09:35,600
(لقد أسقطت الرصاصة يا سيد (لينكون

83
00:09:37,635 --> 00:09:41,300
.دماء والدتك كانت حلوة ولذيذة

84
00:09:41,335 --> 00:09:44,620
.أتمنى أن يكون طعمك أفضل

85
00:12:21,180 --> 00:12:25,820
هلا تسمح بأن نبدأ
بإغلاق الباب؟

86
00:12:25,855 --> 00:12:29,580
.أجل، أنا آسف

87
00:12:29,620 --> 00:12:32,700
.أنا لم أرى شييء

88
00:12:40,900 --> 00:12:43,580
هلا قُمنا بالتعمق فى الأمر؟

89
00:12:43,620 --> 00:12:47,180
أم أنك تجد (جابريال) وهى عارية أكثر تشتيتاً؟

90
00:12:48,800 --> 00:12:50,765
أنا آسف ياسيدى
ولكن من أنت؟

91
00:12:50,800 --> 00:12:55,600
(أنا أكون (هنرى ستورجس
.وأنت فى منزلى الأن

92
00:12:55,635 --> 00:12:58,765
... ما حدث

93
00:12:58,800 --> 00:13:03,920
لقد أنقذت حياتك، فى محاولتك
.المثيرة للشفقة فى قتل أحدهم

94
00:13:03,955 --> 00:13:08,400
ماذا كنت تفعل هناك؟
وكيف عرفت بأننى سأحاول قتل (بارتس)؟

95
00:13:10,880 --> 00:13:15,965
كيف؟ لقد شاهدت فتى
... يحمل أولى مهمته الطويلة

96
00:13:16,000 --> 00:13:22,880
بالإضافة أنه سكير، ولا أعتقد
.(بأنك أضعت وقتك على هذا يا (هنرى

97
00:13:22,920 --> 00:13:26,880
إنه ليس موظف واعد
... إنه مجرد

98
00:13:26,920 --> 00:13:30,880
فتى أنانى قلبه ...
.ملىء بالإنتقام

99
00:13:30,920 --> 00:13:36,800
!ألم تدرك بأن هذا الفتى أحمقُ لعين

100
00:13:38,400 --> 00:13:42,100
أشك حتى فى أنه
.(كان يعرف بأن مُبتغاه (مصاص دماء

101
00:13:42,135 --> 00:13:45,765
مصاص دماء)؟) -
.أجل، خالد وشيطان مُحب للدماء -

102
00:13:45,800 --> 00:13:50,200
(لحسن حظك يا سيد (لينكون
.صيدهم يُعتبر هواية بالنسبة لى

103
00:13:50,835 --> 00:13:54,280
.مصاصين الدماء) مجرد أسطورة) -
... الأساطير لا معنى لها -

104
00:13:54,320 --> 00:13:57,880
بعد أن وضعت رصاصة
.فى رأسه، شكراً لك

105
00:13:57,920 --> 00:14:02,600
لا ياسيد (لينكون)، (مصاصين
.الدماء) حقيقين وموجدين فى كل مدينة

106
00:14:02,635 --> 00:14:07,000
.فى كل ولاية وفى كل إتحاد ..

107
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
إن كان ما تقوله
... حقيقة، فقد تُساعدنى فى قتله

108
00:14:10,320 --> 00:14:14,000
.بإمكانى الدفع لك كى تقتله -
.خدماتى ليست للبيع -

109
00:14:14,035 --> 00:14:16,085
والكلمة التى تبحث
."عنها هنا هى "تدميرهم

110
00:14:16,120 --> 00:14:21,000
تلكَ الكلمة المناسبة
.لقتل ما هو ميت بالفعل

111
00:14:24,000 --> 00:14:28,400
ولكنك لا تفهم
.والدتى قُتلت

112
00:14:29,080 --> 00:14:33,480
وإن علمتك كيفية
.... قتل من قتلها

113
00:14:33,520 --> 00:14:38,600
ماذا حينها؟
هل سيُخلد ذلك ذكراها؟

114
00:14:38,920 --> 00:14:42,200
ما فائدة هذا للفتى التالى
الذى ستُقتل والدته؟

115
00:14:42,235 --> 00:14:46,520
إن كان الإنتقام كل
.ما تسعى له، إبحث عنه بعيداً

116
00:14:47,400 --> 00:14:50,680
علمنى القتال مِثلك، أرجوك
.سأفعل أى شييء تقوله

117
00:14:50,720 --> 00:14:53,600
هل تعدنى بترك
كل معانى الإنتقام؟

118
00:14:53,635 --> 00:14:57,117
وتلتزم بحياة الصياد؟

119
00:14:57,152 --> 00:15:00,600
لن يكون لديك أصدقاء
.أو عائلة

120
00:15:00,809 --> 00:15:01,300
... سوف أعطيك أسماء

121
00:15:01,400 --> 00:15:04,680
<i>لقد أخبرته بما أراد
... أن يسمعه، ولكن كل ما إهتممت له</i>

122
00:15:04,715 --> 00:15:07,700
<i>هو قتل ذلك الوحش ...
.الذى سلبنى أمى</i>

123
00:15:08,035 --> 00:15:10,800
.أوافق

124
00:15:12,101 --> 00:15:16,501
مُسدس اسكُتلدني رفيع؟
.لفة واحدة لا تكفى

125
00:15:17,700 --> 00:15:18,922
.سبعة ستفى بالغرض

126
00:15:19,803 --> 00:15:22,403
ذلك الأبله
... وإن فقدت رابطة جأشك

127
00:15:23,500 --> 00:15:26,404
بإمكانك حشو جيبك دائماً ...
.ورؤية نهايتها

128
00:15:26,700 --> 00:15:27,405
... (إذن يا (إب

129
00:15:29,300 --> 00:15:31,206
أى واحدة أغرتك؟ ...

130
00:15:32,707 --> 00:15:36,007
فى الواقع أنا لم يُحالفنى
... الحظ فى إطلاق النار بالمعادن

131
00:15:37,700 --> 00:15:38,308
... ولكن

132
00:15:40,609 --> 00:15:42,409
.كُنت قاطع للقضبان ...

133
00:15:52,500 --> 00:15:55,010
.أود قطع هذه الشجرة بضربة واحدة

134
00:15:55,700 --> 00:15:56,711
هذه الشجرة؟

135
00:15:56,802 --> 00:15:59,230
ولكنها ستحتاج أكثر
.من ضربة, هذا مستحيل

136
00:15:59,400 --> 00:16:02,631
ولكنها ليست شجرة
.إنها أكثر شيء تكره فى العالم

137
00:16:03,332 --> 00:16:05,000
... (لذا أخبرني ياسيد (لينكون

138
00:16:05,100 --> 00:16:06,733
ما الذى تكرهه؟

139
00:16:08,504 --> 00:16:09,954
.(أنا أكره (جاك بارتس

140
00:16:10,900 --> 00:16:12,535
!إذن إضربه

141
00:16:18,100 --> 00:16:21,500
من الواضح أنكَ
.لا تكرهه كثيراً

142
00:16:21,535 --> 00:16:23,865
.أخبرنى ماذا تكره

143
00:16:22,400 --> 00:16:25,400
.لقد كرهت سلب والدتى منى

144
00:16:28,400 --> 00:16:32,080
.غير كافى -
.وكرهت كوننا خائفين -

145
00:16:32,780 --> 00:16:38,380
و...!؟ -
.وأمى، أبى، كل شخص عرفته وعاش فى خوف -

146
00:16:38,420 --> 00:16:41,180
.مثير للشفقة -
.وكرهت كونى صغير -

147
00:16:41,220 --> 00:16:43,385
ضعيف جداً -
.أجل -

148
00:16:43,420 --> 00:16:46,700
.وأنت فشلت فى حمايتها -
.اجل -

149
00:16:46,735 --> 00:16:50,500
.وأنت من تركها تموت

150
00:16:58,500 --> 00:17:01,980
... القوة يا (لينكون)، القوة الحقيقية

151
00:17:02,020 --> 00:17:05,980
. لا تأتى فقط من الكراهية ولكن تاتى من الحقيقة

152
00:17:11,980 --> 00:17:17,100
قبل أن تحمى الآخرين من الظلام
.يجب عليك حماية نفسك أولاً

153
00:17:17,980 --> 00:17:21,820
أعدائك لديهم القدرة
.على جعل أنفسهم غير مرئيين

154
00:17:21,980 --> 00:17:28,620
يجب أن تملك القوة كى تحارب
.العمى، ترى بدون رؤية

155
00:17:43,020 --> 00:17:45,300
.مرة أخرى

156
00:18:09,700 --> 00:18:16,100
<i>فى الأسابيع التالية، سعى (هنرى) فى
. إضفاء حياة صائدى (مصاصين الدماء) السرية</i>

157
00:18:16,300 --> 00:18:21,300
<i>قدرتهم على التكييف فى وضح النهار
.وأيضاً القدرة على الأختفاء</i>

158
00:18:21,335 --> 00:18:25,185
<i>ولكن أهم من هذا، علمنى
.كيف أدمرهم</i>

159
00:18:25,220 --> 00:18:30,380
عندما خان (يهوذا) الـمسيح
.... كانت جائزته هى 30 قطعة من الفضة

160
00:18:30,420 --> 00:18:35,700
فى تلكَ اللحظة تلكَ القطع
.أصبحت رمزاً لخيانة الرب، رمز للشر

161
00:18:35,735 --> 00:18:40,220
وأصبحت الفضة لعنة
.أكبر من لعنة

162
00:18:41,220 --> 00:18:45,300
(لن ترى (مصاص دماء
.وبحوذته أى فَضة

163
00:18:45,580 --> 00:18:47,980
لن ترى إنعكاس
.لهم فى المرآة

164
00:18:48,020 --> 00:18:51,580
الشييء الوحيد الذى
.(أبعده الرب عن متناول (مصاصين الدماء

165
00:18:51,620 --> 00:18:56,220
شييء واحد لا يُمكن مقاومته
.والشييء الوحيد الذى يجعلهم عاجزين

166
00:18:56,255 --> 00:18:59,185
... (هنرى) إنه (جاك بارتس)

167
00:18:59,220 --> 00:19:02,700
انا من يعطيك الهدف
.كان هذا إتفاقنا

168
00:19:02,735 --> 00:19:07,100
.لا يتعلق هذا بـ (جاك بارتس) فقط

169
00:19:07,700 --> 00:19:11,385
.فدوما)، المُنفذ الذى لا يرحم)

170
00:19:11,420 --> 00:19:14,580
!وشقيقها -
.مهلاً، لقد رأيته من قبل -

171
00:19:14,620 --> 00:19:19,420
.(لقد رأيته مع (جاك بارتس -
.(إنه يدعى (آدم -

172
00:19:20,100 --> 00:19:23,865
إنه واحد من هؤلاء
.الذين صُنعوا

173
00:19:23,900 --> 00:19:27,100
مصاصين الدماء) مُتواجدين)
.فى العالم منذ قرون

174
00:19:27,980 --> 00:19:32,140
يذبحون القبائل النائية
.والمُتسعمرات حديثة التكوين

175
00:19:32,175 --> 00:19:36,300
ولكن عندما وصل الأوربيون
... ومعهم عبيدهم

176
00:19:36,335 --> 00:19:40,500
.هؤلاء الموتى رأوها فرصة شرير ...

177
00:19:41,300 --> 00:19:43,980
... قاموا ببناء إمبراطورية فى الجنوب

178
00:19:44,020 --> 00:19:49,500
وفى الأعوام الحديثة عبروا
.إلى الشمال، تاركين الموت عند صحوتهم

179
00:19:49,535 --> 00:19:54,065
(الأمر عائد إلينا يا (إبـراهام
.الصيادين

180
00:19:54,100 --> 00:20:00,220
كى نحافظ على التوازن، ونتأكد
.من ان هذه الأمة ستبقى أمة بشرية

181
00:20:00,255 --> 00:20:02,265
.وليست أمة وحوش

182
00:20:02,300 --> 00:20:08,220
ما نفعله، لا نفعله من أجل
.رجل واحد، ولكن من أجل صالح البشرية بأكملها

183
00:20:09,300 --> 00:20:12,580
<i>أرسلنى (هنرى) بعيداً
... إلى العالم مع التذكير </i>

184
00:20:12,620 --> 00:20:17,580
<i>عدم وجود إنحرافات، مرفقات
. أصدقاء أو عائلة</i>

185
00:20:17,620 --> 00:20:24,160
<i>إلى جانب، من قد أثق فيه فأى
.شخص فى أى مدينة مهذبة قد يكون واحد منهم</i>

186
00:20:24,195 --> 00:20:27,220
!أيها اللعين

187
00:20:31,580 --> 00:20:35,700
إن رأيتك هنا مجدداً فسأصنع
.من أعضائك محفزة للنقود

188
00:20:35,735 --> 00:20:39,100
سوف أتخلص منك
!سوف أتخلص منك يوماً ما

189
00:20:46,380 --> 00:20:48,900
مساء الخير ياسيدى
.جوشوا سبيد) تحت أمرك)

190
00:20:48,935 --> 00:20:52,465
.(إبـراهام لينكون)

191
00:20:52,500 --> 00:20:55,385
أحتاج بعض المساعدة -
.حسناً -

192
00:20:55,420 --> 00:20:59,500
صديق يُريد العون، فهو
صديق (سبيد)، بماذا أخدمك؟

193
00:20:59,535 --> 00:21:02,580
لا أفترض بأنك تعرف أى
غُرف للإيجار يا سيد (سبيد)؟

194
00:21:02,620 --> 00:21:04,665
أى نوع من الغرف الذى
تبحث عنه ياسيد (لينكون)؟

195
00:21:04,700 --> 00:21:08,300
الرخيصة، لقد صرفت كل مالى على
.كتب القانون التى لا أريد تضيع أى وقت بدونها

196
00:21:08,335 --> 00:21:12,780
كما قلت لا تملك شييء، هل أنت
تقصد بـ "رخيصة" أن تكون بالمجان أم بالعمل؟

197
00:21:12,820 --> 00:21:16,100
كدين -                - الكل متشابه، لا أعتقد -
.(أنك ستجد غرف كهذه فى (سبرينغفيلد

198
00:21:16,135 --> 00:21:19,820
الناس هُنا تعودت بشكل
.غريب على التعويض

199
00:21:21,100 --> 00:21:23,700
.يوم سعيد

200
00:21:34,700 --> 00:21:37,265
.(هناك غرفة واحدة ياسيد (لينكون

201
00:21:37,300 --> 00:21:41,220
لقد أجبرت مؤخراً على طرق
... بابها مع مُساعد لِص أخرق

202
00:21:41,255 --> 00:21:43,465
.ولهذا أنا بحاجة إلى بديل ...

203
00:21:43,500 --> 00:21:48,700
هناك غرفة فى الأعلى، ليست جيدة
.ولكن أعتقد بأنها كافية لهذا الدين

204
00:21:48,735 --> 00:21:53,065
هذا إن كُنت تنوى أو تعزم
.على العمل هنا فى المقابل

205
00:21:53,100 --> 00:21:58,065
<i>عزيزى (هنرى)، الحياة
... هنا أقل من الرغبة</i>

206
00:21:58,100 --> 00:22:02,300
<i>لا يوجد خوف، مُرتبى الزهيد
.من المال لا يمنعنى عن خرق قواعدك</i>

207
00:22:02,335 --> 00:22:05,465
<i>. بدون أصدقاء، اوعائلة</i>

208
00:22:05,500 --> 00:22:11,020
<i>وبالتأكيد لن تجدنى أى
.إمرأة فى العالم بهذه الغريزة المُغرية</i>

209
00:22:16,780 --> 00:22:19,300
عفواً؟

210
00:22:20,100 --> 00:22:23,385
عفواً، سأكون بحاجة لهذه -
.دقيقة واحدة ياسيدتى -

211
00:22:23,420 --> 00:22:27,900
"لست مُضطراً لدعوتى بـ "سيدة
.إن لم أكن إحدى الصقور العانس

212
00:22:27,935 --> 00:22:30,580
... أنا آسف ياسيدة

213
00:22:30,620 --> 00:22:33,980
.أقصد آنسة

214
00:22:34,020 --> 00:22:37,900
.(انا (إبـراهام لينكون

215
00:22:38,900 --> 00:22:41,500
.(مـارى تود)

216
00:22:43,020 --> 00:22:46,985
.عزيزتى، ها أنت

217
00:22:47,020 --> 00:22:49,665
لا يجب أن تنطلقى بسرعة
.من محل للتالى

218
00:22:49,700 --> 00:22:52,900
هذا إن لم تتوقف مع كل
.(سيد فى (سبرينغفيلد

219
00:22:52,935 --> 00:22:56,185
.كنت سأقول نفس الشييء لكِ

220
00:22:56,220 --> 00:23:02,100
ستيفين دوجلاس) كيف حالك؟) -
(إبراهان لينكون) -

221
00:23:03,580 --> 00:23:08,065
هل أنت رجل مؤيد يا (لينكون)؟ -
... انا -

222
00:23:08,100 --> 00:23:11,700
ما هو شعورك حول إبعاد العبودية
.عن (إلينوى)، انا أسعى لهدم هذا فى المجلس التشريعى

223
00:23:11,735 --> 00:23:13,717
... أنا متأكدة بأنه سوف يحب حديثك

224
00:23:13,752 --> 00:23:15,806
ولكن السيد (لينكون) على وشك
.إحضار قائمتى

225
00:23:15,961 --> 00:23:19,300
لقد كنا نتحدث يا عزيزتى
... العبودية مشكلة مُعقدة

226
00:23:19,335 --> 00:23:23,020
(لم اعد أتفق معك بعد يا سيد (دوجلاس

227
00:23:27,980 --> 00:23:33,980
سيد (دوجلاس)، سيدة (تود) لقد
.قابلتم مساعدى الجديد (إبـراهام)، جاء لك خطاب

228
00:23:42,900 --> 00:23:47,020
<i>عزيزى (إب)، وصفتك الخاصة
.تجدها عند الصيدلية المحلية </i>

229
00:23:47,055 --> 00:23:49,700
<i>.إسأل عن (أرون ستبول) الصغير</i>

230
00:23:49,735 --> 00:23:52,617
سيد (لينكون)؟

231
00:23:52,652 --> 00:23:55,500
.أنا متآسف للغاية

232
00:23:57,020 --> 00:24:00,380
.(يوم جيد يا (إبـراهام -
.شكراً لك -

233
00:24:09,100 --> 00:24:11,785
<i>... ولكن لا تنسى</i>

234
00:24:11,820 --> 00:24:15,700
<i>.دائماً ما يكون لديك خطة بديلة</i>

235
00:24:48,900 --> 00:24:53,980
أرون ستيبول) الصغير؟) -
.أجل؟ -

236
00:26:00,700 --> 00:26:04,100
لا تقلق، سوف تُؤلم
.فقط لثانية أو إثنين

237
00:26:04,135 --> 00:26:07,500
هل أكلت اليوم؟

238
00:26:34,100 --> 00:26:39,780
<i>لقد قتلت وحش
... وسوف أقتل مجدداً</i>

239
00:26:39,820 --> 00:26:44,420
<i>ولكن لا يوجد كِمية كافية من الموت تجعلنى أنسى</i>

240
00:26:58,580 --> 00:27:00,980
(بحق المسيح يا (إبـراهام
ماذا حدث لوجهك؟

241
00:27:01,020 --> 00:27:05,300
.أنا بخير، مازلت قادر على العمل -
.عمل؟ فليذهب العمل للجحيم -

242
00:27:05,335 --> 00:27:07,385
.لقد تم دعوتنا إلى حفلة

243
00:27:08,020 --> 00:27:11,780
قد تكون هذه فرصتك
.كى تُنقذ (مـارى تود) من حياة الملل

244
00:27:11,820 --> 00:27:14,960
هذه البدلة تجعلنى أبدو مذهلاً -
.هراء -

245
00:27:14,995 --> 00:27:18,100
ولكن هذه القبعة تجعلك
.سخيفاً، هيّا بنا

246
00:27:23,100 --> 00:27:26,580
(هيّا، ها هى، سيد (دوجلاس
.أنا (جوشوا سبيد) سعيد بمقابلتك

247
00:27:26,620 --> 00:27:28,265
.(تبدين جميلة كالعادة يا (مـارى

248
00:27:28,300 --> 00:27:30,640
ما زال مفقوداً؟ -
من هذا؟ -

249
00:27:30,675 --> 00:27:32,980
.(أرون ستيبول) -
الصغير أم الكبير؟ -

250
00:27:33,020 --> 00:27:34,985
.الصغير

251
00:27:35,020 --> 00:27:38,300
من هذا الرجل؟ -
.لا أعرف -

252
00:27:40,378 --> 00:27:42,578
<i>أتعرفين كم أحب قلادتك يا سيدة (تود)؟ -
.وأنا أستمتع بهذا كثيراً -</i>

253
00:27:45,380 --> 00:27:47,865
سيد (دوجلاس) أنت
تعرف السينتور (نولان) بالطبع؟

254
00:27:47,900 --> 00:27:50,680
.(أجل، من الجيد مقابلتك يا (ستيفن -
هل سمعت آخر الأخبار؟ -

255
00:27:50,800 --> 00:27:55,220
<i>أجل، أجل، نحن نبحث فيها
... أؤكد لك بأن هذا النوع الخارج عن القانون</i>

256
00:27:55,255 --> 00:27:58,980
<i>لن يظل كثيراً
.فى ولاية (إلينوى) النبيلة</i>

257
00:28:08,980 --> 00:28:11,585
.إنها تُسمى رقصة

258
00:28:11,620 --> 00:28:14,820
إن كان المطلوب هو الجلوس بمفردنا
.لكانت سُميت بشييء أخر

259
00:28:14,855 --> 00:28:18,980
.أجل، أفترض بأنهم فعلوا هذا

260
00:28:19,780 --> 00:28:24,420
تعال يا سيد (لينكون) قبل أن تفسد
.المفروشات بجلوسك هنا

261
00:28:27,900 --> 00:28:32,300
أنا متأكدة بأنك رجل
... لطيف للغاية يا سيد (لينكون) ولكن أنت

262
00:28:32,335 --> 00:28:35,380
.... صاحب محل ولكن فى بدلة مُقترضة

263
00:28:35,420 --> 00:28:38,420
لا، ليس هذا المقصود
.فى الواقع ، لا

264
00:28:38,500 --> 00:28:40,580
أنا كنت أبحث عن
... شخص مختلف للغاية

265
00:28:40,620 --> 00:28:46,420
شخص ما حياته، تنطوى
... عليها المغامرة بعض الشييء، و

266
00:28:46,455 --> 00:28:49,865
... أعتذر، لم أكن هكذا كـ -
.صريحة؟         - وقحة -

267
00:28:49,900 --> 00:28:54,385
... سيدة (تود) هل من الممكن أن
.أتحدث بصراحة؟ لقد جئت هنا كى أحسن من نفسي

268
00:28:54,420 --> 00:28:59,360
ولهذا السبب إهتممت كثيراً
... بالقانون ولماذا، إن لم أكن جريئاً

269
00:28:59,395 --> 00:29:04,300
لقد إهتممت بكِ، وبالنسبة لتلك
.... المغامرة التى تسعين إليها

270
00:29:04,335 --> 00:29:08,020
أشك بأن القليل من الرجال
.قد يتمنون توفير هذا لكِ

271
00:29:08,055 --> 00:29:11,777
بالرغم من كل هذا
.(فأنتِ خطيبة (ستيفن دوجلاس

272
00:29:11,812 --> 00:29:15,500
... سيد (لينكون) أنت ملىء بالمفاجأت

273
00:29:15,900 --> 00:29:19,700
ليس لديكِ أدنى فكرة
.(ياسيدة (تود

274
00:29:22,900 --> 00:29:26,420
<i>عزيزى (إبـراهام) لقد أودعت
.... لكَ وديعة فى البنك المحلى</i>

275
00:29:26,455 --> 00:29:30,820
<i>.إحترس، إنه سريع الإختفاء</i>

276
00:30:06,580 --> 00:30:09,665
<i>.. (كان هذا أكثر مما تخيلته يا (هنرى</i>

277
00:30:09,700 --> 00:30:16,500
<i>صيدلى، مصرفى، قساوسة
.هذا لا يمكن لأى رجل تحمله</i>

278
00:30:39,100 --> 00:30:43,700
حسناً، أرى بأننى صُحبة ممتعة -
.انا آسف -

279
00:30:45,220 --> 00:30:48,760
.كنت أعمل طوال الليل

280
00:30:48,795 --> 00:30:52,265
حقاً؟
هل هذا حقيقيى؟

281
00:30:52,300 --> 00:30:56,100
أتُريدين حقاً معرفة
الحقيقة يا (مـارى)؟

282
00:30:59,220 --> 00:31:04,900
... فى كل ليلة أخرج فيها

283
00:31:06,020 --> 00:31:09,700
.(أصطاد (مصاصين الدماء

284
00:31:16,020 --> 00:31:20,385
حسناً، كيف تَصطادهم؟

285
00:31:20,420 --> 00:31:26,500
بفأس، فأس من الفضة
.مُخصصة لهم بالطبع

286
00:31:26,535 --> 00:31:28,980
.بالطبع

287
00:31:29,020 --> 00:31:32,180
وكم واحد تمكنت من قتله؟

288
00:31:32,220 --> 00:31:36,065
.خمسة، لا ... ستة

289
00:31:36,100 --> 00:31:40,180
.(لقد قتلت سِت (مصاصين دماء

290
00:31:40,220 --> 00:31:44,500
!ربــاه

291
00:31:48,980 --> 00:31:51,465
!(إب)

292
00:31:51,500 --> 00:31:56,700
أنت، وأنا من إعتقد
.بأنكَ رجلاً صريح

293
00:32:08,820 --> 00:32:13,780
.(لقد حظيت بيومٍ رائع يا (إب -
(وكذلك أنا يا (مـارى -

294
00:32:27,100 --> 00:32:31,500
سيدة (تود) أنتِ سيدة
.فاتنة واسعة الحيلة

295
00:32:31,535 --> 00:32:36,100
.سيد (لينكون) ليس لديك أدنى فكرة

296
00:32:37,900 --> 00:32:43,380
<i>.لن تملك صديق أو عائلة</i>

297
00:32:45,620 --> 00:32:50,500
.يجب أن أذهب، لقد تأخر الوقت

298
00:32:52,580 --> 00:32:58,300
<i>كيف تجرأت بإحضارها إلى هذا العالم؟
.عالم ملىء بالشياطين، الخطر</i>

299
00:32:58,335 --> 00:33:03,300
.(ليلة سعيدة يا (لينكون -
(ليلة سعيدة (مـارى -

300
00:33:03,335 --> 00:33:06,580
.صيد سعيد

301
00:33:07,900 --> 00:33:16,700
<i>إن كنت فعلاً أهتم لها
. فأفضل شييء أفعله حينها هو الرحيل</i>

302
00:34:00,231 --> 00:34:02,319
<i>سِت جُثث بدون رأس عثر"
"(عليهم بجوار نهر (سبرينغفيلد</i>

303
00:34:02,420 --> 00:34:06,580
هذا الصياد، هل هو
واحد من أتباع (هنرى)؟

304
00:34:06,620 --> 00:34:09,380
.إنهم يقولون بأنهم مجنون

305
00:34:10,020 --> 00:34:12,580
.لا أطيق الإنتظار كى أقابله

306
00:34:21,100 --> 00:34:27,100
فتى عادى يقرأ كتب القانون
ماذا،هل يدرس كى يصبح مُحامياً؟

307
00:34:27,135 --> 00:34:30,465
.فى واقع الأمر، أنا كذلك

308
00:34:30,500 --> 00:34:36,020
حسناً، ما رأيك بإختبار صغير؟
ما هو قانون تحرير العبيد فى الشمال؟

309
00:34:36,055 --> 00:34:39,425
طبقاً لقانون العبيد
... الهاربين عن عام 1793

310
00:34:39,460 --> 00:34:42,900
لتطبيق المادة الرابعة فى الباب
... الثانى من دستور الولايات المتحدة

311
00:34:42,935 --> 00:34:46,265
جميع العبيد الهاربين ...
.يجب أن يعودوا لمالكيهم

312
00:34:46,300 --> 00:34:50,300
ومع ذلك، قانون الحرية الشخصية
.... ينص على أن من ولد من أصل حُر

313
00:34:50,335 --> 00:34:54,300
.لا يمكن تطبيق هذا القانون عليه ...
.... لقد سمعت إمرأة طيبة تقول ذات مرة -

314
00:34:54,335 --> 00:34:57,800
حتى يتحرر جميع
الرجال، فنحن جميعاً عبيد؟

315
00:34:57,900 --> 00:34:59,131
<i>إبـراهام)؟)</i>

316
00:35:00,820 --> 00:35:04,980
ويل)؟)
ويل جونسون)؟)

317
00:35:05,620 --> 00:35:08,865
... كيف لك أن -
.لقد عدت للديار -

318
00:35:08,900 --> 00:35:12,385
سمعت بأنك إنتقلت هُنا
!تدرس المُحاماة

319
00:35:12,420 --> 00:35:15,900
.هذا جيد، أنا بحاجة لمُحامى جيد -
هل أنت واقع فى مشكلة ما؟ -

320
00:35:15,935 --> 00:35:18,820
كنت أحرر بعض العبيد
... هناك على السكة الحديد

321
00:35:18,855 --> 00:35:20,785
.أملاً أن أعثر على أخى هناك ...

322
00:35:20,820 --> 00:35:24,980
بعض صائدى الجوائز سعى ورائى
.ثم قلت سأهرب

323
00:35:25,380 --> 00:35:30,020
(أريد دليل يا (أب
.كي يثبت بأننى حر الولادة

324
00:35:30,055 --> 00:35:32,900
... أتعلم يا (ويل)، تعال

325
00:35:33,001 --> 00:35:33,901
... مهلاً

326
00:35:34,380 --> 00:35:39,020
(سبيد) هذا (ويل جونسون)
.أقدم صديق لى فى العالم

327
00:35:41,100 --> 00:35:43,465
(المحل لن يُدير نفسه بنفسه يا (إب

328
00:35:43,500 --> 00:35:47,780
سوف أعيده لك فى أقرب ما يُمكن
.يا سيد (سبيد)، أعدك

329
00:35:49,620 --> 00:35:53,300
(لقد إزدت طولاً يا (إب
.ولكن لايبدو أنك تأكل كثيراً

330
00:35:53,335 --> 00:35:56,900
أمازالت تخاف من الظلام؟ -
.ليس كثيراً بعد الأن -

331
00:35:57,920 --> 00:36:02,120
هذا هو يا (إب)، هذا
.هو الرجل الذى كان يُطادرنى

332
00:36:02,155 --> 00:36:06,285
أيها السادة، أيُها السادة
.أنا مُتأكد بأننا نستطيع حل هذا

333
00:36:06,320 --> 00:36:12,200
.أقترح بأن تبتعد يا بنى -
.لا ياسيدى، أقترح أن تفعل أنت -

334
00:36:15,000 --> 00:36:16,491
.هيّا، إنهض

335
00:36:24,880 --> 00:36:28,800
لقد أرسلت رسالة للسينتور
.نولان)، سوف يُخرجك قريباً)

336
00:36:28,835 --> 00:36:31,765
أنتِ كريمة للغاية
.(ياسيدة (تود

337
00:36:31,800 --> 00:36:34,900
وهو قبيح للغاية كى
.يحظى بإمرأة مثلك

338
00:36:36,000 --> 00:36:39,400
أعتقد بأن أصحاب المظهر
.العادى هم الأفضل فى العالم

339
00:36:39,435 --> 00:36:42,480
هذا سبب خلق الرب
.العديد منهم

340
00:36:43,080 --> 00:36:45,680
.أشكر الرب بأنه كان هُناك

341
00:36:45,720 --> 00:36:50,000
ولكن لم أكن موجود دائماً هناك
.(يا (مـارى

342
00:36:51,600 --> 00:36:55,520
ماذا لوحدث شييء ما
... شييء مُريع

343
00:36:55,920 --> 00:37:02,200
وأنت تعرفين بأنه لن يستطيع
أى رجل على الأرض إيقاف هذا الأمر؟

344
00:37:02,235 --> 00:37:05,680
ماذا ستفعلين؟ -
... حسناً -

345
00:37:08,320 --> 00:37:12,400
لن أتراجع أبداً عن الصواب
.بسبب كونه صعب

346
00:37:12,435 --> 00:37:17,920
"والدى كان يقول: "ثبتى قدميكِ وقفى ثابتة "

347
00:37:17,955 --> 00:37:23,080
.السؤال الوحيد أين أضع قدمى

348
00:37:25,680 --> 00:37:31,080
ربما نفشل فى هذه المعركة، ربما
... فقط نتحطم من قمع الظلم

349
00:37:31,120 --> 00:37:34,685
!ولكن لا يجب أن نبتعد ...

350
00:37:34,720 --> 00:37:38,685
بالنسبة لنا ليست سوى
... قضية نبيلة، قضية الحرية

351
00:37:38,720 --> 00:37:45,080
القضية المهمة التى على أساسها
.بنا أجدادنا المؤسسين هذه الأمة العظيمة

352
00:37:48,181 --> 00:37:49,781
<i>... (سيد (لينكون</i>

353
00:37:49,920 --> 00:37:53,320
صوت كهذا، كان من الصعب
... جداً أن يظل عالقاً فى المتجر

354
00:37:53,355 --> 00:37:55,685
أنا فى الواقع أدرس
.كى أصبح محامياً

355
00:37:56,720 --> 00:38:01,320
رائع، سيد (لينكون) أعتقد
.بأنه حان الوقت للتفكير فى السياسة

356
00:38:03,080 --> 00:38:07,600
.بإمكانى أن أوصلك إلى الأشخاص المُناسبين -
.(شكراً لك يا سينتور (نولان -

357
00:38:09,800 --> 00:38:11,680
من دواعي سروري، أيها الشاب -
.نفس الشعور -

358
00:38:11,881 --> 00:38:13,601
انت بمفردك فى هذا الدرب
.(ياسيد (لينكون

359
00:38:17,680 --> 00:38:21,000
(لقد أرسلتك إلى (سبرينغفيلد
.لصيد (مصاصين الدماء) وليس لمطاردة المُعارضين

360
00:38:21,035 --> 00:38:24,080
.الدرس الأول : دائماً ما يكون لديك خطة بديلة

361
00:38:24,120 --> 00:38:28,000
(إن لم يوفق صياد (مصاصين الدماء
.فى عمله، سأضطر للتراجع عن عملى

362
00:38:28,320 --> 00:38:31,680
!انا جاد -
.(وكذلك أنا يا (هنرى -

363
00:38:31,720 --> 00:38:33,885
لقد فعلت كل
.... شييء أمرتنى به

364
00:38:33,920 --> 00:38:37,600
كل رسالة، كل إسم ...
.ولكن ليس الرسالة التى أنتظرها

365
00:38:37,635 --> 00:38:41,417
.ولا الإسم الذى أنتظره بشدة ...

366
00:38:41,452 --> 00:38:45,200
متى سوف أقتل (جاك بارتس)؟

367
00:38:51,000 --> 00:38:55,800
(جاك) يعلم بأمر (مـارى)
.قد حان الوفت

368
00:38:57,080 --> 00:38:59,680
.(إبـراهام)

369
00:38:59,720 --> 00:39:02,720
!إحترس

370
00:39:30,720 --> 00:39:34,600
... إبراهان لينكون) اللعين)

371
00:39:34,635 --> 00:39:36,765
!فوتني مُجدداً

372
00:39:36,800 --> 00:39:40,480
أتمنى أن تكون جيداً
.بهذا الفأس عن المسدس

373
00:39:49,000 --> 00:39:51,920
!(هيّا يا (لينكون

374
00:39:55,600 --> 00:39:59,400
!(أمسكنى قبل أن أصل لـ (مـارى

375
00:41:20,320 --> 00:41:23,680
!أمسكنى إن إستطعت يا فتى

376
00:42:23,520 --> 00:42:27,565
... هناك الآلاف منا هُنا

377
00:42:27,600 --> 00:42:34,000
لن يتوقف أبداً
.إلا أن تُصبح هذه البلد لنا

378
00:42:34,035 --> 00:42:40,400
إنهم قادمين لك الأن
.(إسأل صديقك (هنرى

379
00:42:52,320 --> 00:42:58,685
أصمتى أيتها العاهرة الغبية وأعطِنى
.ما أريد قبل أن أسقط لكِ أسنانك

380
00:43:21,080 --> 00:43:25,680
!لقد كذبت أيُها اللعين

381
00:43:34,880 --> 00:43:38,080
!اللعنة

382
00:43:38,620 --> 00:43:41,580
!لا يا (إب) توقف

383
00:43:44,180 --> 00:43:47,840
.لم تكن مُستعداً لتعرف -
ماذا، بأنكَ (مصاص دماء)؟ -

384
00:43:48,005 --> 00:43:54,300
لست أنت الوحيد الذى
.(فقد كُل شييء بسبب (مصاصين الدماء

385
00:43:59,820 --> 00:44:03,500
... هذا بسبب توقف العربة

386
00:44:03,535 --> 00:44:07,220
.لا يعنى بأننى مُضطرين لهذا ...

387
00:44:11,300 --> 00:44:14,700
.أدخلى للعربة

388
00:44:16,180 --> 00:44:21,820
.خُذى هذا، إهربى، إهربى فحسب

389
00:45:24,900 --> 00:45:27,179
<i>... لا، لا</i>

390
00:45:47,200 --> 00:45:49,080
<i>.إبتعدوا عنى</i>

391
00:46:14,180 --> 00:46:17,940
....روحها كانت نقية

392
00:46:17,975 --> 00:46:21,700
... (أما روحك يا (هنرى

393
00:46:36,500 --> 00:46:39,900
... إنها إحدى خدع الرب

394
00:46:39,935 --> 00:46:43,517
مصاصين الدماء) لا يُمكن أن)
.يقتلوا جنسهم

395
00:46:43,652 --> 00:46:47,900
الأحياء فقط من يستطيعون
.قتل الموتى

396
00:46:48,300 --> 00:46:52,020
.مرحباً بك فى العائلة

397
00:47:05,700 --> 00:47:11,300
لا يمكنك إنقاذ العالم وكذلك من
.تُحبهم يا (لينكون) يجب أن تختار

398
00:47:14,580 --> 00:47:21,620
.أنا آسف ولكن وداعاً

399
00:47:58,620 --> 00:48:01,180
إب)؟) -
مـارى)؟) -

400
00:48:01,220 --> 00:48:04,560
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.أدخلى -

401
00:48:05,395 --> 00:48:07,165
ماذا تخبىء؟ -
.لا شييء -

402
00:48:07,366 --> 00:48:08,396
إب)؟)

403
00:48:08,700 --> 00:48:13,100
.إنه ... إنه لاشييء -
.(أنا أعرف متى تكذب يا (إب -

404
00:48:13,135 --> 00:48:15,665
ما الذى تُخبأه منى؟ -
... حسناً -

405
00:48:15,700 --> 00:48:19,900
لم أكن إريد إخبارك بهذه الطريقة
.لم يكن هذا ما خططت له

406
00:48:19,935 --> 00:48:23,900
... ولكن إن كنتِ تودين المعرفة

407
00:48:32,700 --> 00:48:36,585
... (مـارى تود)

408
00:48:36,620 --> 00:48:42,500
هلا جعلتنى أسعد الرجال؟ ...

409
00:49:08,500 --> 00:49:14,540
وأنت يا (إبـراهام) تعد بحبها
... وتحميها، تكن محترماً وصادقاً

410
00:49:14,575 --> 00:49:20,620
معها فى كل شييء، فى الصحة
والمرض، إلى أن يُفرقكُم الموت؟

411
00:49:22,100 --> 00:49:24,065
.اجل

412
00:49:24,100 --> 00:49:27,500
إذن بواسطة السلطة المخولة لى
... من الرب ومن ولاية (إلينوى) العظيمة

413
00:49:27,535 --> 00:49:31,580
.أعلنكم الأن زوجاً وزوجة

414
00:49:31,620 --> 00:49:34,300
.تستطيع تقبيل العروس

415
00:49:43,100 --> 00:49:45,580
.لكانت أمك فخورة بك -
(شكراً لك يا (ويل -

416
00:49:45,620 --> 00:49:49,580
أنا سعيد لوجودك هُنا
.أنت العائلة الوحيدة لى

417
00:49:49,620 --> 00:49:53,580
.ما عدا هذا -
.تهانينا -

418
00:49:53,620 --> 00:49:57,420
هل تسمح لى يا سيد
... هنرى ستورجس) بتقديم زوجتى)

419
00:49:57,455 --> 00:50:01,180
.(مـارى) وصديقى (ويل جونسون)

420
00:50:01,220 --> 00:50:04,065
(يا إلهى يا سيد (ستورجس
.أنت بارد كرياح الشتاء

421
00:50:04,100 --> 00:50:07,500
هنرى) رجاءاً، أخشى أن)
.هذا خطر من حمل زجاجة شخص آخر

422
00:50:07,635 --> 00:50:10,065
حسناً، أتعرف ماذا
.يقولون من يده باردة، لديه قلب مُوهج

423
00:50:10,166 --> 00:50:11,366
.ولكنى أشك فى هذا

424
00:50:12,500 --> 00:50:16,100
السيد (ستورجس) شريك تجارى -
.وأعتقد بأننا نريد التحدث فى بعض العمل -

425
00:50:16,135 --> 00:50:19,820
.بالطبع، عُذراً

426
00:50:25,500 --> 00:50:28,980
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
.(كن حذراً يا (إبـراهام -

427
00:50:29,020 --> 00:50:33,620
وأنت نسيت فعلاً كيف من
.الممكن أن نفقد أثمن الأشياء

428
00:50:34,420 --> 00:50:38,100
.أنا لا أعرف حتى من أكون

429
00:51:16,980 --> 00:51:20,825
... إذهبى للنهر، وإدعى هذا

430
00:51:20,860 --> 00:51:24,700
السيد (لينكون) كي
.ينضم لنا فى المزرعة

431
00:51:25,620 --> 00:51:28,980
.سوف نُقيم حفلة على شرفه

432
00:51:29,020 --> 00:51:32,100
وما الذى يجعلك تعتقد بأنه سيُوافق؟

433
00:51:32,580 --> 00:51:36,180
أعتقد بأننا قد
.نجد طريقة لإغرائه

434
00:51:57,220 --> 00:52:01,220
.(لدينا مشكلة يا (إب

435
00:52:03,620 --> 00:52:06,820
.(لقد أخذوا (ويل

436
00:52:11,020 --> 00:52:15,580
ماذا ستفعل؟ -
.سوف أقبل دعوته -

437
00:52:18,100 --> 00:52:21,960
<i>كان يستحق (سبيد) أن يعرف
.حقيقة ما نواجه</i>

438
00:52:21,995 --> 00:52:25,547
<i>لقد أخبرته بكل شييء
... ولم أكن أعرف بأنه سيُصدقنى</i>

439
00:52:25,582 --> 00:52:29,100
<i>أو يعتقد بأننى مجنون، لم أكن
... أعرف أن يمتلك الجرأة</i>

440
00:52:29,135 --> 00:52:32,780
<i>كي يُواجه الوحوش الذى
.كنت مُعتاداً عليهم</i>

441
00:52:33,120 --> 00:52:37,080
(أنا وأنت يا (إبـراهام
.نستطيع تحقيق أى شييء سوياً

442
00:52:43,900 --> 00:52:48,300
<i><b>.(نيوأورليانز)</b></i>

443
00:52:59,820 --> 00:53:03,500
لا يوجد هُنا عبيد
أين هم؟

444
00:53:03,535 --> 00:53:07,100
.كُنت أتعجب من هذا

445
00:53:39,420 --> 00:53:44,185
.(هناك خطب ما بهذا الأمر يا (إب -
.أجل -

446
00:53:44,220 --> 00:53:49,420
.لا أعرف كيف أرقص -
.لا تقلقى سوف أعلمك -

447
00:53:50,100 --> 00:53:52,620
.إنتظرنى هُنا

448
00:53:53,180 --> 00:53:58,100
سيداتى، سادتى
.العشاء جاهز

449
00:55:52,100 --> 00:55:56,640
.(رائع يا سيد (لينكون

450
00:55:56,675 --> 00:56:01,180
.أفضل حتى مما سمعت

451
00:56:01,220 --> 00:56:05,700
من العار أن أضحى بأفضل رجالى
.كي أعرف إن كُنت مستعد للإختبار

452
00:56:05,735 --> 00:56:09,577
ماذا تريد منى؟ -
.كى أراك تتحرر -

453
00:56:09,612 --> 00:56:13,385
.كى أراك وأنت تنهض وتدمر طاغيتك

454
00:56:13,420 --> 00:56:15,785
هذه نصيحة مثيرة ولكن
!قادمة من مالك عبيد

455
00:56:15,820 --> 00:56:20,700
البشر يستعبدون بعضهم منذ
.أن كونوا الألهة كي تغفر لهم

456
00:56:20,735 --> 00:56:26,500
لقد رأيت اليهود
.وهم يصنعون مجد مصر
(بالطبع مقولة خاطئة)

457
00:56:29,500 --> 00:56:35,580
رأيت المسيحيين وهم
.يُقذفون للأسود

458
00:56:36,100 --> 00:56:41,440
ورأيت الأفارقة وهم يبيعون
.ذويهم للأوربيون

459
00:56:41,875 --> 00:56:47,180
هل من الممكن أن أشاركك
أحد أسراري منذ  خمسة ألاف عام؟

460
00:56:47,220 --> 00:56:50,780
.نحن جميعاً عبيد لشييء ما

461
00:56:50,820 --> 00:56:55,700
.أنا عبد الخلود وأنت لقناعتك
.والبقية للون بشرتهم

462
00:56:55,735 --> 00:57:02,620
كل ما أردته هو رؤية
.نوعى وهو يحتل مكانه الصحيح

463
00:57:02,655 --> 00:57:07,300
ولكن هناك البعض، مثل
...  (صديقك (هنرى

464
00:57:07,335 --> 00:57:10,265
.الذى يستمتع بالعيش فى الظلام ...

465
00:57:10,300 --> 00:57:15,580
بما أنك تدرك بلا شك، انا
.لا أستطيع تدميره شخصياُ وكذلك هو

466
00:57:15,980 --> 00:57:20,780
... (أنت يا سيد (لينكون

467
00:57:20,820 --> 00:57:27,220
تستطيع محو أخر
.جيوب المقاومة بِدأ بـ (هنرى ستورجس) نفسه

468
00:57:27,620 --> 00:57:31,180
... كل ما أريده

469
00:57:31,220 --> 00:57:35,300
.كي تُحرر نفسك ...

470
00:57:35,335 --> 00:57:38,900
.أقتل سيدك وكن حُراً

471
00:57:38,935 --> 00:57:41,865
وإن رفضت؟

472
00:57:41,900 --> 00:57:44,900
حينها تستطيع الذهاب
.بطريقتك الخاصة

473
00:57:45,180 --> 00:57:49,140
... بعد أن أحولك لواحد منا

474
00:57:49,175 --> 00:57:53,100
.وأخذ ملعقة من صديقك ...

475
00:57:54,300 --> 00:57:58,860
ببساطة وافقت أو رفضت
.فهذا لا يكفى

476
00:57:58,895 --> 00:58:03,385
.أقتل (هنرى) وأنقذ صديقك

477
00:58:03,420 --> 00:58:06,700
خذ وقتك فأنت حر
... كى تُقرر، خمسة

478
00:58:06,735 --> 00:58:10,780
... أربعة، ثلاثة

479
00:58:10,820 --> 00:58:14,220
.إثنان، واحد ...

480
00:58:25,820 --> 00:58:28,620
!هيّا بنا

481
00:58:44,500 --> 00:58:46,780
!من هُنا

482
00:59:17,580 --> 00:59:22,380
سيدة (تابمان) لقد
.كنا ننتظرك

483
00:59:23,420 --> 00:59:25,900
.تعالوا بسرعة

484
00:59:38,220 --> 00:59:42,100
الناس يُقتلون كل يوم
.العبيد يختفون

485
00:59:42,135 --> 00:59:45,900
البعض يتحدثون
... عن الشياطين والوحوش

486
00:59:49,980 --> 00:59:54,620
<i>صباح الخير، كيف أساعدكم
فى هذا اليوم الجميل؟</i>

487
00:59:54,655 --> 00:59:56,665
... نحن نبحث عن ثلاثة رجال

488
00:59:56,700 --> 00:59:59,420
أتعلمين، لقد رأيت
... أحد ما فى هذا الإتحاه

489
01:00:02,100 --> 01:00:06,780
أنت مرحب بكِ بالدخول إن أحببتى
.أنا تحت أمركم

490
01:00:20,300 --> 01:00:23,940
سمعت بأنكم جميعاً جئتم من الشمال؟ -
.أجل ياسيدتى -

491
01:00:23,975 --> 01:00:27,580
أقترح بأنه عليكَ الرجوع
.بأسرع ما يكن

492
01:00:27,620 --> 01:00:32,620
هُناك حرب على الأبواب
.حرب على روح البلد

493
01:00:32,655 --> 01:00:36,900
.كل الأعراق ستُراق دِمائها

494
01:00:38,000 --> 01:00:41,479
<i>.. أمتنا بنيت على ظهور العبيد</i>

495
01:00:41,580 --> 01:00:46,500
<i>عملهم، دمائهم، المزيد
!من الدماء أكثر مما تتخيلون</i>

496
01:00:46,535 --> 01:00:49,385
لقد رأيت هذا الرعب
... فى الجنوب، فى البداية

497
01:00:49,420 --> 01:00:53,300
أرى بأن الحاجة للسلام
... تفوق الحاجة للسُود

498
01:00:53,335 --> 01:00:57,180
أقول إن كان شعب
... هذه الأمة يُريد العبودية

499
01:00:57,820 --> 01:01:02,100
!دعهم يأخذوها -
.شبح العبودية يُمزق دولتنا لأجزاء -

500
01:01:02,135 --> 01:01:06,180
يجب أن نصمد، يجب أن
... نبقي أقوياء، نُقاتل

501
01:01:06,220 --> 01:01:10,465
.نقاتل من أجل روح هذه الأمة ...

502
01:01:10,500 --> 01:01:15,220
إلى أن يتحرر كل
.رجل فنحن جميعاً عبيد

503
01:01:17,780 --> 01:01:20,465
لا يمكنك القضاء
.(على العبودية يا (إبـراهام

504
01:01:20,500 --> 01:01:24,180
لا يُمكنك السيطرة على الجنوب كله؟ -
لماذا؟ بسبب (آدم)؟ -

505
01:01:24,220 --> 01:01:26,385
لا -
هل أنت خائف منه؟ -

506
01:01:26,420 --> 01:01:30,700
لأنه الشييء الوحيد الذى جعلهم
.متخمين طوال هذه السنوات

507
01:01:30,735 --> 01:01:33,457
وأنت أبعدت هذه
.الطريقة، فلن يكون هناك أحد آمن

508
01:01:33,492 --> 01:01:36,180
إذن أنت من يقرر
من يموت ومن يعيش؟

509
01:01:36,220 --> 01:01:38,785
رجل عظيم قال من قبل
.... ما نفعله، لا نفعله"

510
01:01:38,820 --> 01:01:41,380
من أجلنا أو من أجل شخص واحد
.ولكن من أجل صالح البشرية بأكملها

511
01:01:41,420 --> 01:01:46,300
(ليس البشرية بأكملها يا (إبـراهام -
إب)؟) -

512
01:01:48,300 --> 01:01:51,200
هل بإمكانى إستعادة زوجى؟

513
01:01:51,235 --> 01:01:54,100
.(إنه لكِ يا سيدة (لينكون

514
01:01:56,180 --> 01:01:59,465
<i>.هنرى) رأى النضال من وجهته فقط)</i>

515
01:01:59,500 --> 01:02:03,065
<i>ولكنى بدأت أخيراً
.رؤيته من جهة أخرى</i>

516
01:02:03,100 --> 01:02:07,780
<i>كى أرى وأشعر بأقوى
.القضايا الموجودة</i>

517
01:02:07,820 --> 01:02:11,065
<i>... لذا أنا وهو إفترقنا</i>

518
01:02:11,100 --> 01:02:17,220
<i>وكما يقول الإنجيل، لقد حان
.الوقت لى كى أضع أمور الطفولة جنباً</i>

519
01:02:17,255 --> 01:02:22,300
<i>لن أقاتل بفأس
.ولكن بالكلمات والمقولات</i>

520
01:02:23,100 --> 01:02:27,500
<i>بمرور الوقت سيُثبتوا
.بأنهم أقوى سلاح</i>

521
01:02:46,900 --> 01:02:51,780
<i>أنا هنا أمامكم وفى حضوركم
... أقدم لكم قسماً محظور</i>

522
01:02:51,820 --> 01:02:54,065
<i>....بموجب دستور الولايات المتحدة الأمريكية ...</i>

523
01:02:54,100 --> 01:03:00,700
<i>كي يأخذه رئيس الولايات المتحدة
.قبل أن يتولى هذا المنصب</i>

524
01:03:00,735 --> 01:03:05,080
<i>مسألة العبودية هذه من الأفضل
.أن تُحل بالقلم وليس بالسيف</i>

525
01:03:05,181 --> 01:03:06,081
<i>!أطلقوا</i>

526
01:03:06,282 --> 01:03:07,882
<i><b>(فورت سمتر)
"عام 1861"</b></i>

527
01:03:23,700 --> 01:03:27,580
<i>خلال تقلبات القدر، وجدت
... نفسى بسن الـ 50</i>

528
01:03:27,620 --> 01:03:32,265
<i>وأب لأمة كاملة تقوم
... بتمزيق نفسها</i>

529
01:03:32,300 --> 01:03:38,620
<i>بينما أحاول أن أكون والداً لصبى ...
.لم يكن عمره أكبر منى عندما فقدت أمى</i>

530
01:03:39,900 --> 01:03:43,580
.أكثر من ثلاثة آلاف، قتلى

531
01:03:55,820 --> 01:03:58,700
متى كانت أخر مرة تناولت فيها الطعام؟ -
.لستُ جائعاً، شكراً لك -

532
01:03:58,835 --> 01:04:03,800
.يجب أن تأكل يا (إب) فأنت بشرى

533
01:04:05,000 --> 01:04:07,601
<i>"عشرون ألف جندى قتيل"
" هل هذا يستحق ثمن الحرية؟"</i>

534
01:04:10,600 --> 01:04:13,520
.(هيّا بنا يا (ويلى

535
01:04:15,000 --> 01:04:17,400
ويلى)؟)

536
01:04:23,520 --> 01:04:26,000
أخى؟

537
01:04:36,080 --> 01:04:41,000
إن فعلت هذا
.(فلن يكون هناك تراجع يا (إب

538
01:04:41,280 --> 01:04:44,000
.أعرف

539
01:04:44,400 --> 01:04:48,500
أنا أحاول حماية
.حرية الأمة

540
01:04:48,535 --> 01:04:52,600
إن كانت هذه الحرب
... عائق فى وجه الشر

541
01:04:52,635 --> 01:04:56,685
.إذن دعها تقف لشييء يستحق ...

542
01:04:56,720 --> 01:05:02,400
<i>إن كانت هذه حرب من أجل حرية الفرد
فلماذا لا نعطى كل رجل سبب ليُحارب من أجلها؟</i>

543
01:05:02,800 --> 01:05:07,965
جميع الأشخاص المحتجزين كعبيد
... فى أى ولاية أو مكان معين فى هذه الدولة

544
01:05:08,000 --> 01:05:13,000
هؤلاء القوم الذين يسعون
... لِتمرد ضد الولايات المتحدة سيكونوا

545
01:05:13,035 --> 01:05:17,520
.من ذلك الحين فصاعدا سيكونوا أحرار

546
01:05:25,800 --> 01:05:28,480
.صباح الخير

547
01:05:37,200 --> 01:05:40,285
.الصغير الغالى

548
01:05:40,320 --> 01:05:42,880
ما هو إسمك؟ -
.(ويلى) -

549
01:05:42,920 --> 01:05:47,680
ووالدك ما هو إسمه؟ -
.(إبـراهام) -

550
01:06:06,800 --> 01:06:08,779
<i>!ياله من سيف فضي جميل</i>

551
01:06:16,880 --> 01:06:20,600
كيف حال نِضال جُندينا الصغير؟

552
01:06:32,600 --> 01:06:37,920
لم أرى شييء كهذا
... من قبل، آسف

553
01:06:37,955 --> 01:06:41,280
.لا أعرف ماذا عَساى أن أفعل

554
01:08:08,800 --> 01:08:12,165
... (إب)

555
01:08:12,200 --> 01:08:16,080
.مـارى) تُريدك)

556
01:08:37,920 --> 01:08:42,000
.(انا متآسف للغاية يا (إبـراهام

557
01:08:45,000 --> 01:08:50,080
لماذا لم يأخذونى أنا؟ -
.لأنهم يعرفون -

558
01:08:50,320 --> 01:08:53,600
.هو مصير أسوأ بكثير من الموت

559
01:08:53,635 --> 01:08:56,965
... (مـارى)

560
01:08:57,000 --> 01:09:01,120
.هذا لا عزاء له

561
01:09:01,680 --> 01:09:03,965
لقد قالت بأنها لا
.تريد الحياة بدونه

562
01:09:04,000 --> 01:09:08,800
(هُناك طريقة يا (إبـراهام
.أنت تعرف بأننى أستطيع إعادة الموتى

563
01:09:10,320 --> 01:09:13,280
.إفعلها

564
01:09:17,520 --> 01:09:20,320
.إفعلها -
مـارى)؟) -

565
01:09:20,355 --> 01:09:23,765
.إفعلها

566
01:09:23,800 --> 01:09:29,800
المذكرة، تلك التى
... تحتفظ بها فى جيبك

567
01:09:30,320 --> 01:09:33,800
انا أعرف كان لا يجب أن أفعل
.ولكن كنت أريد معرفة ماذا تخفى عنى

568
01:09:33,835 --> 01:09:38,800
... إن كنت ما تقوله حقيقة، اتوسل إليك

569
01:09:38,835 --> 01:09:41,565
.أعد إلينا إبننا

570
01:09:41,600 --> 01:09:45,765
.مـارى) لن يصبح بعد ذلك إبننا الصغير)

571
01:09:45,800 --> 01:09:48,365
سيكون شيئاً آخر
.شييء مُرعب

572
01:09:48,400 --> 01:09:52,880
.ثقى بى، أنتِ لا تُريدين هذا -
أنت تطلب منى الوثوق بك -

573
01:09:52,920 --> 01:09:54,780
بعدما كذبت
على طوال هذه السنوات؟

574
01:09:54,920 --> 01:09:57,300
.لقد فعلت هذا لحمايتك ولحماية عائلتنا ...

575
01:09:57,420 --> 01:10:01,565
وكيف نجح هذا الأن؟
(أنت من فعل هذا يا (إب

576
01:10:01,600 --> 01:10:07,520
أنت من فعل هذا!، أنت من
!جلب له هذا، لقد تسببت بهذا

577
01:10:12,880 --> 01:10:16,285
دعنى أذهب إليهم
.(وأعقد هدنة مع (آدم

578
01:10:16,320 --> 01:10:19,080
يجب أن نوقف هذه الحرب
.موت (ويلى) مُجرد بداية

579
01:10:19,120 --> 01:10:23,080
.لا تجرأ على قول إسمه -
.لقد حذرتك -

580
01:10:23,120 --> 01:10:30,080
ولم تلتفت إلى، كم فتى يجب
أن يموت كى تنصت إلى؟

581
01:10:38,800 --> 01:10:43,200
هؤلاء الفتيان يموتون هباءاً
.يجب أن نسحب قواتنا

582
01:10:43,520 --> 01:10:49,200
هذه الحرب كلفتنا أرواح لا تُعد ولا تحصى
.ناهيك عن ملايين من الدولارات

583
01:10:49,235 --> 01:10:54,000
إعتقدت بأننا يجب أن نجعل
.هذه الدولة عظيمة ولا نُمزقها

584
01:10:54,520 --> 01:10:58,200
هذه هى الطريقة الوحيدة التى
(بها نستطيع إنقاذ الدولة يا (سبيد

585
01:10:59,920 --> 01:11:02,880
.أرسل القوات

586
01:11:09,600 --> 01:11:13,000
.... قوات العدو تتدفق فى الميدان

587
01:11:13,280 --> 01:11:19,400
نحن الأن قليلون العدد، ومعدومين
.فى السلاح مُقارنة بالشمال

588
01:11:19,800 --> 01:11:25,400
.سوف نُدعمك ولكن يجب أن تُدعمنا

589
01:11:25,680 --> 01:11:28,365
.لا، شكراً لك

590
01:11:28,400 --> 01:11:31,080
... (إطمئن يا سيد (ديفيس

591
01:11:31,120 --> 01:11:34,720
سوف تحصل على الكثير
.من جنسى كما أردت

592
01:11:35,301 --> 01:11:37,721
<i><b>.(جيتسبرغ)</b></i>

593
01:11:56,320 --> 01:11:58,400
<i>!أطلقوا</i>

594
01:12:13,600 --> 01:12:16,160
<i>!إستعدوا</i>

595
01:12:16,195 --> 01:12:18,720
<i>!صوبوا</i>

596
01:12:20,720 --> 01:12:23,400
!ها هم قادمين

597
01:12:23,920 --> 01:12:26,080
!أطلقوا

598
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
لماذا ألقوا بنادقهم؟

599
01:12:42,720 --> 01:12:45,000
!أطلقوا

600
01:13:23,780 --> 01:13:27,580
... (أول يوم فى (جيتسبرغ

601
01:13:27,620 --> 01:13:32,300
لقد كانت كارثة، لا أعتقد بأن
.الجيش سيتحمل معركة كهذه مرة أخرى

602
01:13:32,900 --> 01:13:37,700
إن تمكن المتمردين من العبور
.سوف يأتون هنا خلال أيام

603
01:13:40,020 --> 01:13:44,660
الجنرالات يعتقدون بأننا
.(يجب أن نُخلى (واشنطن

604
01:13:44,695 --> 01:13:49,300
(نهرب شمالاً إلى (نيويورك
.أو إلى (بوسطن) إن إضطررنا

605
01:13:49,335 --> 01:13:53,300
.يجب أن تفوز بهذه الحرب

606
01:13:54,020 --> 01:13:57,865
... إن لم تفعل فكل هذا

607
01:13:57,900 --> 01:14:01,700
.إذن موت إبننا سيكون هباءاً -
... كيف أفوز بالحرب وأنا -

608
01:14:01,735 --> 01:14:04,385
لا أستطيع حتى حماية عائلتى؟ ...

609
01:14:04,420 --> 01:14:07,380
رجالنا لا يملكون أى طريقة
.للدفاع عن أنفسهم ضد هذا العدو

610
01:14:07,420 --> 01:14:12,580
عندما يكون رصاصنا لا جدوى منه
.والحراب لا قوة لها مثل هذه الشوكة

611
01:14:12,620 --> 01:14:14,700
... هذه

612
01:14:20,100 --> 01:14:22,580
!(ويل)
!(سبيد)

613
01:14:22,620 --> 01:14:27,500
!هذا ، هذا ما نُريده

614
01:14:27,535 --> 01:14:30,985
شوكة؟ -
!الفضة -

615
01:14:31,020 --> 01:14:35,020
حسماً, حسناً
ماهو المقدار الذى نحتاجه؟

616
01:14:35,580 --> 01:14:38,180
!كُله

617
01:14:58,900 --> 01:15:02,500
ولماذا تُخبرنى بهذا
ياسيد (سبيد)؟ لماذا تخون صديقك؟

618
01:15:02,535 --> 01:15:06,180
إنه صديقى ولكنى أحب
.هذه الدولة أكثر

619
01:15:06,220 --> 01:15:11,300
وهو أكثر من أى فرد غير
.مُبـالٍ بتمزيق هذه الأمة لأجزاء

620
01:15:11,335 --> 01:15:15,300
.لقد قُمت بالصواب

621
01:15:16,500 --> 01:15:19,580
.أعرف

622
01:15:19,620 --> 01:15:23,865
إثنان وثلاثون، ثلاثة وثلاثون
.. أربعة وثلاثون، خمسة وثلاثون

623
01:15:23,900 --> 01:15:27,300
.(هذه كمية كبيرة من الفضة يا (إب

624
01:15:30,100 --> 01:15:33,100
ولكن كيف سَنصل بهذا
كله هُناك؟

625
01:15:52,820 --> 01:15:56,500
.(أنا آسف يا (مـارى

626
01:15:58,580 --> 01:16:03,900
أنا آسف لإقحامك فى
.الظلام كل هذه السنوات

627
01:16:08,700 --> 01:16:12,500
.(انا بحاجة إليكِ يا (مـارى

628
01:16:19,300 --> 01:16:24,700
إنتظرتَ طويلاً كى
.أسمعك تقول هذه الكلمات

629
01:16:37,780 --> 01:16:41,020
.(أريد منك ترك (واشنطن) يا (مـارى

630
01:16:41,055 --> 01:16:44,180
.إيفلين) بعض الشاى إذا سمحتى)

631
01:16:44,500 --> 01:16:48,420
أقدر لك كثيراً حُضورك
.كى تأتى وتتحدثى معى اليوم

632
01:16:49,380 --> 01:16:52,540
... الأمور ليست على مايرام مع

633
01:16:52,575 --> 01:16:55,665
... مع موت إبنى و الحرب

634
01:16:55,700 --> 01:17:00,420
أريد الخروج من (واشنطن) وبحاجة ..
.إلى كثير من المساعدة

635
01:17:58,580 --> 01:18:04,020
!هذه الحرب ستنتهى الليلة

636
01:18:06,580 --> 01:18:12,580
.ومع نهايتها، ستبدأ ألفيتنا للظلام

637
01:18:12,620 --> 01:18:16,700
يجب أن نقوم بهذه بأنفسنا
.لا يجب أن يعرف أحد ماذا يوجد بالقطار

638
01:18:16,735 --> 01:18:19,700
إن لم نصل بهذه الأسلحة
... (إلى الفتية فى (جيتسبرغ

639
01:18:19,735 --> 01:18:23,300
.ستنتهى الحرب ..

640
01:18:26,180 --> 01:18:30,700
حان الوقت كى يكون
.لدينا أمتنا الخاصة

641
01:18:31,900 --> 01:18:33,985
.هيّا بنا

642
01:18:34,020 --> 01:18:36,865
.هناك قِطار سنلحق به

643
01:18:36,900 --> 01:18:39,580
(إنها ثمانون ميلاً من هنا إلى (جيتسبرغ

644
01:18:39,620 --> 01:18:43,780
الـ 80 ميلاً سيحددون إن
... كانت هذه الأمة للأحياء

645
01:18:43,820 --> 01:18:46,820
.أو للموتى ..

646
01:19:15,220 --> 01:19:18,900
هل كل شييء على مايُرام يا (سبيد)؟

647
01:19:19,300 --> 01:19:22,100
أنا لا أصدق أنكَ
.مازالت تكتب فى هذا الكتاب

648
01:19:22,135 --> 01:19:26,300
(كل شييء هنا يا (سبيد
.الخير والشر

649
01:19:47,300 --> 01:19:50,900
ما هذا ؟ -
... إنهم يهجرون العش -

650
01:19:50,935 --> 01:19:55,020
.تاركين (واشنطن) فارغة لنا ...

651
01:20:07,900 --> 01:20:11,100
.أنظرى إلى

652
01:20:11,300 --> 01:20:18,180
.لقد قلت، أنظرى إلى -
.أتركيها، لا أريد أن أفوت هذا القطار -

653
01:20:48,420 --> 01:20:50,305
ماذا تفعل هنا
بحق الجحيم يا (هنرى)؟

654
01:20:50,340 --> 01:20:52,265
أردت فقط أرى إلى أى
.مدى ستأخذك حماقتك

655
01:20:52,300 --> 01:20:55,580
لا أملك وقتاً للنقاش -
.لم أتى هنا كى أتناقش معك -

656
01:20:55,620 --> 01:20:59,380
جئت هنا كى أخبرك بأن صديقكَ
... العزيز (سبيد) هذا

657
01:20:59,420 --> 01:21:02,385
.خائن ...

658
01:21:02,900 --> 01:21:05,665
... إنه يخونك يا (إب)، (سبيد) يقودهم

659
01:21:05,700 --> 01:21:08,500
!لا يوجد لدى فكرة عما تقوله

660
01:21:11,901 --> 01:21:13,701
.حسناً، هذا كله طبقاً لِخطة

661
01:22:02,806 --> 01:22:06,040
أنصت, أخرج من هذا القطار -
لا, أنت من يجب أن يبتعد -

662
01:22:06,141 --> 01:22:08,601
(هذه ليست حربك يا (هنرى

663
01:22:50,580 --> 01:22:53,465
(إنهم هُنا يا (إب
.كومة كبيرة منهم

664
01:22:53,500 --> 01:22:56,700
.لا يمكن أن ندعهم يُوقفوا هذا القطار -
.إن ذهبت هناك فستموت -

665
01:22:56,735 --> 01:23:00,700
.إخرج الأن، إنها أخر فُرصة

666
01:23:02,580 --> 01:23:05,580
هل لقمت ذلك الشييء؟

667
01:23:06,060 --> 01:23:10,300
.يجب أن نبعده عن القاطرة

668
01:26:11,300 --> 01:26:15,680
لماذا لا تتركه يسقط يا (لينكون)؟
.حرر نفسك

669
01:26:15,715 --> 01:26:20,060
.لن أتبعك أبداً -
.(لست مُظطراً لإتباعى يا (إب -

670
01:26:20,100 --> 01:26:23,080
أنا أستحوذ على القطار
.... و الفضة معى

671
01:26:23,115 --> 01:26:26,060
.وقريباً الدولة بأكملها ...

672
01:26:26,100 --> 01:26:30,260
سوف أدمر أسطورة
... (إبـراهام لينكون)

673
01:26:30,300 --> 01:26:35,300
كى يعرفك التاريخ للأبد
.بأنك لستَ بشرياً ولكن وحش

674
01:27:38,780 --> 01:27:44,500
(لقد أوقع بنا (لينكون
... (لقد خُدعنا يا (آدم

675
01:27:44,535 --> 01:27:48,380
.لا يُوجد هناك فضة على القطار

676
01:28:05,780 --> 01:28:08,260
!(إب)

677
01:28:16,260 --> 01:28:18,260
!(إب)

678
01:28:18,780 --> 01:28:20,780
!(إب)

679
01:28:34,000 --> 01:28:37,760
مرحبا يا (سبيد)، أين الفضة؟

680
01:28:37,800 --> 01:28:41,300
الفضة؟
.يجب أن تكون هُنا

681
01:28:41,335 --> 01:28:44,765
لماذا كذبت على؟

682
01:28:44,800 --> 01:28:47,380
كي أتى بكم جميعاً فى مكان
.وأنتهى منكم

683
01:28:47,381 --> 01:28:48,981
سبيد)؟)

684
01:28:51,100 --> 01:28:54,180
!لا

685
01:29:53,600 --> 01:29:56,845
!سيادة الرئيس

686
01:29:56,880 --> 01:30:00,480
لا يُوجد هناك مكان
!(للهرب يا (لينكون

687
01:30:01,200 --> 01:30:05,280
أين هى؟
أين الفضة؟

688
01:30:08,560 --> 01:30:12,400
!هُنا

689
01:31:53,600 --> 01:31:55,845
.(شكراً لك يا (هنرى

690
01:31:55,880 --> 01:32:00,880
أفترض بأن هناك بعض
.مصاصين الدماء) من الممكن الوثوق بهم)

691
01:32:01,600 --> 01:32:05,360
.(وكذلك بعض البشر يا (إبـراهام

692
01:32:05,400 --> 01:32:10,800
إن كان القطار خدعة
فأين الفضة؟

693
01:32:10,835 --> 01:32:14,877
.هذه ليست السكة الحديد الوحيدة

694
01:32:14,912 --> 01:32:21,885
أخبرنى رجلاً حكيم من قبل
"دائماً ما يكون لديك خطة بديلة"

695
01:32:25,086 --> 01:32:26,586
!أعطنى المزيد

696
01:32:26,960 --> 01:32:29,480
حراب، حراب
.(من أجل بنادق (سبرينغفيلد

697
01:32:29,515 --> 01:32:32,800
!(بنادق (سبرينغفيلد

698
01:32:32,901 --> 01:32:36,201
<i>خمسة  صنايق بارود وقنابل
.إلى العربة الثانية الأن، إذهبوا الأن</i>

699
01:33:34,060 --> 01:33:36,780
!أطلقوا

700
01:33:43,180 --> 01:33:44,071
<i>!هجوم</i>

701
01:33:44,800 --> 01:33:48,645
<i>... أربع نقاط وسبع سنوات مضت</i>

702
01:33:48,680 --> 01:33:53,360
<i>أباؤنا أحضروا أمة
... جديدة إلى هذه القارة</i>

703
01:33:53,395 --> 01:33:58,040
<i>مصورة فى الحرية
... ومُكرسة بأن</i>

704
01:33:58,075 --> 01:34:02,560
<i>. كل البشر خُلقوا أسوياء ...</i>

705
01:34:02,600 --> 01:34:06,840
<i>... والأن نحن فى خِضم حربِ أهلية</i>

706
01:34:06,875 --> 01:34:11,477
<i>مختبرين هذه الأمة
... أو أى أمة</i>

707
01:34:11,512 --> 01:34:16,080
<i>سوف تتصور هذا
.أو تُكرس لهذا وأيها سوف يدوم للأبد</i>

708
01:34:22,800 --> 01:34:27,600
<b>إنه عائد إلينا نُحن الأحياء كى
... نُكرس حياتنا هنا للعمل الذى لم ينتهى</b>

709
01:34:27,635 --> 01:34:33,165
<b>بالنسبة لهؤلاء الذين
... قاتلوا هنا من أجل قضية نبيلة</b>

710
01:34:33,200 --> 01:34:39,480
<b>أما بالنسبة لنا هنا كى نخصص
... حياتنا من أجل هذه المهمة العظيمة المتبقية أمامنا</b>

711
01:34:39,515 --> 01:34:43,760
<b>ومن هؤلاء الموتى الأشراف، نستمر
... فى التفانى فى قضيتنا</b>

712
01:34:43,800 --> 01:34:48,445
<b>من أجل هؤلاء الذين
... شاركونا بقدر كبير من التفانى</b>

713
01:34:48,480 --> 01:34:54,480
<b>ونحن هنا من أجل الحل النهائى
... وكى لا يموتوا عبثاً</b>

714
01:34:54,515 --> 01:35:00,697
<b>وهذه الأمة تحت رعاية الرب
....يجب أن تحصل على ميلاد جديد للحرية</b>

715
01:35:00,732 --> 01:35:06,880
<b>وهذه الحكومة تُدار من قبل الناس
... وبهم ومن أجلهم </b>

716
01:35:06,915 --> 01:35:11,680
<b>.لن تهلك أبداً من على الأرض ...</b>

717
01:35:24,960 --> 01:35:27,760
<i>... أعداؤنا تمكنوا من الخروج</i>

718
01:35:27,800 --> 01:35:32,645
<i>البعض عاد إلى أوروبا والبعض
.إلى الشرق وجنوب أمريكا</i>

719
01:35:32,680 --> 01:35:38,000
<i>لقد رأوا بأن أمريكا
... ستظل للأبد أمة للأحياء</i>

720
01:35:38,035 --> 01:35:42,080
<i>.وأمة للأحرار ...</i>

721
01:35:43,360 --> 01:35:45,360
... أنا وأنت نُشكل فريق

722
01:35:45,800 --> 01:35:49,880
لا أستطيع التفكير فيما سنفعله
.إن حظينا بوقت أكثر سوياً

723
01:35:49,915 --> 01:35:52,680
!وقت بلا حدود  -
!(إبراهام) -

724
01:35:52,981 --> 01:35:57,779
..أجل، حسناً الوقت لا ينتظر أحد

725
01:35:57,615 --> 01:36:00,700
.سنتأخر على المسرح

726
01:36:03,900 --> 01:36:07,100
.(إحتفظ بهذا من أجلى يا (هنرى

727
01:36:13,180 --> 01:36:17,660
مـارى) يا عزيزتى)
هل رأيتى قُبعتى؟

728
01:36:17,700 --> 01:36:20,460
.على مكتبك أو في المكتب

729
01:36:21,860 --> 01:36:26,180
هل رأيت قُبعتى؟ -
.(دعنى أجعلك خالداً يا (إبـراهام -

730
01:36:26,215 --> 01:36:28,465
دعنا نُقاتل سوياً
.خلال العصور

731
01:36:28,500 --> 01:36:32,500
مصاصين الدماء) ليسوا الشييء)
.الوحيد الذى يعيش للأبد

732
01:36:50,260 --> 01:36:53,945
<i>.التاريخ ينسب الأساطير إلى البشر</i>

733
01:36:53,980 --> 01:36:57,460
<i>.إنه يُفضل النبل عن الوحشية</i>

734
01:36:57,500 --> 01:37:01,060
<i>.يوضح تلك الخُطب عن الأفعال الهادئة</i>

735
01:37:01,100 --> 01:37:05,640
<i>التاريخ يتذكر المعركة
.وينسى الدم</i>

736
01:37:05,675 --> 01:37:10,180
<i>أى كان ما يتذكره التاريخ
... عنى، إن كان يتذكر أى شييء</i>

737
01:37:10,900 --> 01:37:16,980
<i>.فلن يكون سوى جزء من الحقيقة</i>

738
01:37:40,580 --> 01:37:43,500
.واحدة أخرى

739
01:37:45,500 --> 01:37:50,460
الفتى يُصبح ثملاً هكذا
. عندما يُريد تَقبيل فتاة او يقتل شخصاً

740
01:37:50,980 --> 01:37:53,980
إذن أنت أى منهم؟

741
01:37:54,980 --> 01:39:13,980
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

742
01:39:16,801 --> 01:39:20,981
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0} (إبـراهـام لينكون)
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}"صائد مصاصي الدماء"

