1
00:00:27,418 --> 00:00:33,018
<i>أتذكر أول مرة قمتُ فيها بالغطس في
زقاق أوسلو البحري في أول مايو</i>

2
00:00:33,538 --> 00:00:37,898
<i>أتذكر القيادة إلى أوسلو ظهيرة يوم الأحد</i>

3
00:00:38,058 --> 00:00:40,778
<i>كانت المدينة خالية تماما</i>

4
00:00:40,938 --> 00:00:46,298
<i>أتذكر كيف بدت الأشجار طويلة
بالمقارنة بأشجار شمال النرويج</i>

5
00:00:46,458 --> 00:00:50,018
<i>:أتذكر أنني فكرت
"سأتذكر هذا"</i>

6
00:01:00,298 --> 00:01:03,858
<i>أتذكر أبي وهو جالس في المطبخ يدخن</i>

7
00:01:04,018 --> 00:01:08,338
<i>ويشرب القهوة ويستمع إلى الراديو</i>

8
00:01:08,498 --> 00:01:12,490
<i>،لا أتذكر أوسلو نفسها
بل البشر هم من أتذكرهم</i>

9
00:01:12,670 --> 00:01:17,530
<i>انتقلنا إلى المدينة. وشعرنا بالنضج الحاد</i>

10
00:01:18,190 --> 00:01:22,130
<i>أتذكر تلك الساعات في
عربات الترام والحافلات والمترو</i>

11
00:01:22,163 --> 00:01:27,563
<i>حيث نمشي في شوارع لا نهاية لها
ونذهب إلى حفلات أسطورية</i>

12
00:01:27,588 --> 00:01:32,188
<i>لا تتذكر مطلقا إن كنت مدعوا إليها أم لا</i>

13
00:01:32,213 --> 00:01:36,413
<i>أتذكر مقدار ما شعرت به من حرية
حين أتيت إلى أوسلو لأول مرة</i>

14
00:01:36,700 --> 00:01:40,300
<i>ثم أدركت كم كانت أوسلو صغيرة</i>

15
00:01:40,340 --> 00:01:44,500
<i>أتذكر أمي وهي تريني مكان
غرفة استأجرتها ذات مرة</i>

16
00:01:44,560 --> 00:01:48,890
<i>لم يعد هناك الآن سوى المكاتب -
كل مباراة كرة قدم لعبتها -</i>

17
00:01:49,050 --> 00:01:54,130
<i>،كانت برفقة أصدقاء لا زالتُ أعرفهم -
وهذا بسبب أنني من أوسلو</i>

18
00:01:54,130 --> 00:01:58,470
<i>أتذكر ضحكه -
رائحة الملح على بشرتها -</i>

19
00:01:58,470 --> 00:02:02,850
<i>.كان الجميع موقنا من الفوز
أتذكر مدى خيبة الأمل</i>

20
00:02:02,850 --> 00:02:06,730
<i>أتذكر أول تساقط للثلج -
الجميع كان يدخن في ذلك الوقت -</i>

21
00:02:06,730 --> 00:02:11,080
<i>"كيف أصر على أن كلمة "حزن
"كانت أفضل من "حنين</i>

22
00:02:11,080 --> 00:02:13,850
<i>كان لدينا دائما متسع من الوقت</i>

23
00:02:13,850 --> 00:02:17,130
<i>كيف أن سريري لم يكن ملائما للشقة</i>

24
00:02:17,130 --> 00:02:21,900
<i>أتذكر ذهابنا بعد الفيلم لرؤية شقته</i>

25
00:02:21,910 --> 00:02:23,870
<i>أتذكر صديقي الحميم</i>

26
00:02:23,870 --> 00:02:25,830
<i>تحولت اليوم إلى جراج سيارات</i>

27
00:02:25,830 --> 00:02:27,960
<i>لم أره ثانية</i>

28
00:02:27,960 --> 00:02:32,430
<i>أتذكر عندما قاموا بهدم مبنى فيليبس</i>

29
00:02:40,610 --> 00:02:45,510
أوسلو، 31 أغسطس

30
00:09:01,778 --> 00:09:06,018
أتتعاطى الآن الطعام يا (جيشيل)؟ -
اخرس -

31
00:09:06,178 --> 00:09:11,178
ولم يكن هذا الشعور ينتابني
حين كنت أخرج سابقا

32
00:09:11,338 --> 00:09:16,378
.ولكنني أشعر به الآن، ولا أعرف السبب
لأنني أُبلي حسنا هنا

33
00:09:16,403 --> 00:09:20,103
ولكن في الشهر أو الشهرين الأخيرين

34
00:09:20,128 --> 00:09:23,528
بدأت حقا في الشعور بالقلق

35
00:09:23,553 --> 00:09:27,453
لأنني... حسنا، أنا خائف جدا

36
00:09:27,478 --> 00:09:29,878
خائف من المستقبل؟

37
00:09:30,858 --> 00:09:34,738
كأنني عدت إلى وقت بداية التعاطي

38
00:09:34,763 --> 00:09:38,263
ومشاعري كمشاعر طالب في المدرسة الإبتدائية

39
00:09:41,018 --> 00:09:43,138
...هذا الثقب

40
00:09:44,578 --> 00:09:47,178
...الأسود، أو

41
00:09:47,338 --> 00:09:49,458
كما لو أنه قد عاد

42
00:09:50,058 --> 00:09:52,698
والإرتياح

43
00:09:52,858 --> 00:09:55,538
الذي يسببه التعاطي قد اختفى

44
00:09:57,563 --> 00:10:02,463
لذا فلدي الآن شكوك عميقة عن
حياتي وكيف سأعيشها

45
00:10:03,218 --> 00:10:05,658
كيف سأتعايش مع الأمر

46
00:10:07,778 --> 00:10:09,898
أشكركم

47
00:10:10,658 --> 00:10:13,618
...في الأيام الفائتة لم يكن لدي

48
00:10:14,138 --> 00:10:17,778
لم أشعر بالحماس لفعل أي شئ

49
00:10:17,938 --> 00:10:22,458
أشعر بالإرهاق، ولكن هذا سببه قلة النوم

50
00:10:22,618 --> 00:10:27,218
لديك اليوم مقابلة لوظيفة مهمة -
نعم -

51
00:10:27,378 --> 00:10:30,218
أتريد التحدث عن ذلك؟

52
00:10:32,138 --> 00:10:35,478
حسنا، لا يوجد الكثير لأتحدث عنه

53
00:11:03,858 --> 00:11:10,178
هذه من أجل رحلة العودة. تذكر
(أن تخبرهم بالدخول عبر (لوسبيفيان

54
00:11:10,338 --> 00:11:14,778
سيارات الأجرة في أوسلو دائما ما تواجه
المتاعب من أجل الوصول إلى هنا

55
00:11:14,938 --> 00:11:17,938
أراك هنا لاحقا

56
00:11:19,858 --> 00:11:22,458
إلى اللقاء وحظا موفقا

57
00:13:00,538 --> 00:13:03,458
<i>مرحبا؟ -
(أهلا، أنا (أنديرش -</i>

58
00:13:03,618 --> 00:13:06,258
<i>مرحبا يا (أنديرش). تفضل</i>

59
00:13:09,578 --> 00:13:12,658
أترين من الذي حضر؟

60
00:13:12,858 --> 00:13:14,878
مرحبا

61
00:13:15,218 --> 00:13:17,258
أتتذكرينني؟

62
00:13:19,498 --> 00:13:24,338
كنت مارا بالجوار -
ممتاز. تفضل -

63
00:13:24,498 --> 00:13:27,778
هل الوقت غير مناسب؟ -
كلا، على الإطلاق -

64
00:13:29,938 --> 00:13:31,898
لم نرك من مدة

65
00:13:33,618 --> 00:13:36,898
أتريد بعض القهوة يا (أنديرش)؟ -
نعم، بالطبع -

66
00:13:37,058 --> 00:13:42,458
لدينا زبادي وعصير وبيرة. أتريد بعض البيرة؟

67
00:13:42,483 --> 00:13:44,683
كلا، لا بأس بالقهوة

68
00:13:47,258 --> 00:13:49,298
شكرا

69
00:13:53,060 --> 00:13:54,653
هل ستشرب البيرة؟

70
00:13:56,900 --> 00:13:58,812
لا يشرب البيرة أبدا وقت الظهيرة

71
00:13:59,085 --> 00:14:00,619
فهو يتصرف بجرأة لأنك هنا

72
00:14:00,820 --> 00:14:02,493
نعم، أنا رجل جرئ

73
00:14:03,340 --> 00:14:05,855
ربما ليس مصرح لك بالشراب؟

74
00:14:06,060 --> 00:14:09,212
كلا. ولكن لا عليك. فلتثمل

75
00:14:12,538 --> 00:14:15,538
هل أتممت البرنامج؟

76
00:14:15,698 --> 00:14:18,938
بقي أسبوعان وأنتهي

77
00:14:19,098 --> 00:14:22,738
هل تعتقد أنه مفيد؟ -
...حسنا -

78
00:14:22,898 --> 00:14:25,618
هل هذا عملاق؟ -
أعتقد ذلك -

79
00:14:25,778 --> 00:14:28,698
لماذا رسمت عملاقا؟

80
00:14:28,858 --> 00:14:33,258
أنت تنظرين إلى (أنديرش)؟ -
لأنه كبير جدا -

81
00:14:33,418 --> 00:14:37,378
.كبير جدا، حسنا
أنديرش) كان عملاق مخدرات)

82
00:14:37,538 --> 00:14:41,738
هل سمعت عن الهيروين
والآمفيتامين وما شابه؟ أو القات؟

83
00:14:41,898 --> 00:14:44,418
"هل سمعت عن "الكات= قطة -
نعم -

84
00:14:47,098 --> 00:14:50,458
كان والدك يحتفل مع (أنديرش) أحيانا

85
00:14:50,618 --> 00:14:56,338
ولكنني الآن هنا معك ومع
أمك، وهذا أمر لطيف حقا

86
00:14:56,498 --> 00:14:59,258
هل تريدين إعطاءه الرسم؟

87
00:14:59,818 --> 00:15:03,218
هل هذا لي؟ شكرا جزيلا -
على الرحب والسعة -

88
00:15:04,458 --> 00:15:06,738
يبدو أنها تحبك

89
00:15:09,818 --> 00:15:13,458
...هناك ذلك الفتى في البرنامج

90
00:15:13,618 --> 00:15:17,178
(مدمن مسكين، وكان يتقمص شخصية (توماس

91
00:15:17,338 --> 00:15:22,098
ماذا تعني؟ -
نحن نمارس تقمص الشخصيات، دراما نفسية -

92
00:15:22,258 --> 00:15:27,978
...إنه جزء من العلاج. باقي النزلاء يلعبون أدوار

93
00:15:28,138 --> 00:15:31,758
أشخاص في حياتي، كشقيقتي أو أنت

94
00:15:31,783 --> 00:15:33,683
إذن يتقمص شخصيتي مدمن؟

95
00:15:34,018 --> 00:15:38,298
مدمن". إذن كيف يحدث هذا؟"

96
00:15:38,458 --> 00:15:41,138
حسنا، يجب علينا أن نرتجل

97
00:15:41,298 --> 00:15:45,778
يقفون في دائرة ويحاولون إغرائي بالمخدرات

98
00:15:48,618 --> 00:15:54,417
أنديرش)، تذكر كيف تشعرك)"
"الماريجوانا بدفء داخلي

99
00:15:54,418 --> 00:15:58,518
"بإمكانك تدخينها دون الحاجة إلى الحقن"

100
00:15:58,578 --> 00:16:02,018
حسنا، أشياء كهذه، كما تعلمون

101
00:16:02,178 --> 00:16:06,818
ولكن من يتقمصون شخصيتك
...ليس لديهم الكثير من

102
00:16:06,978 --> 00:16:10,418
ليس لديهم ما يمكنّهم من المتابعة؟ -
ليس هناك تجربة وثيقة الصلة -

103
00:16:10,578 --> 00:16:14,698
كان يتوجب عليهم إغرائي بأمور أكاديمية

104
00:16:14,858 --> 00:16:17,218
ولكن لم يكن لديهم علم بهذا

105
00:16:17,378 --> 00:16:23,498
،حصلت على كتاب رائع"
"...(كتاب جميل حقا. (أندورنو

106
00:16:24,058 --> 00:16:29,818
يبدو أنهم قبضوا على مكمن الالتباس عندي -
لقد أغواني بواسطة معرفته الأكاديمية -

107
00:16:29,978 --> 00:16:32,538
لا أستطيع تصديق أنكِ وقعتِ في غرامها

108
00:16:35,578 --> 00:16:41,578
حسنا، دائما ما ينتهي الأمر
:بنفس الطريقة، بنفس الكلمات

109
00:16:41,738 --> 00:16:44,778
"أنديرش)، أنا أحبك. وأغفر لك)"

110
00:16:46,458 --> 00:16:50,538
يظنون أنه شئ أنت في حاجة لسماعه

111
00:16:57,858 --> 00:17:00,218
فلنكتف بهذا القدر

112
00:17:01,298 --> 00:17:04,018
أنت تبدو بخير -
أتظنين هذا؟ -

113
00:17:05,618 --> 00:17:08,298
لم أحظ بقسط كاف من
النوم في الليلة الماضية

114
00:17:08,900 --> 00:17:12,780
حصلت على أول إذن
"بما يسمى "إجازة مسائية

115
00:17:14,778 --> 00:17:17,618
قابلت (مالين). إنها ذاهبة إلى ستوكهولم

116
00:17:17,778 --> 00:17:20,618
مالين)؟ هل أعرفها؟) -
كيف تعرفينها؟ -

117
00:17:20,778 --> 00:17:24,498
أنديرش) يعرف عددا من)
النساء لا يمكنك تخيله

118
00:17:26,820 --> 00:17:28,459
لا أعتقد أنكما التقيتما

119
00:17:30,100 --> 00:17:31,614
لا عجب أنك تبدو متعبا

120
00:17:31,885 --> 00:17:35,235
بالنظر إلى كونك قد قضيت
الليلة الماضية برفقة سويدية

121
00:17:35,498 --> 00:17:37,618
لا أعرف

122
00:17:39,418 --> 00:17:41,898
كما لو أنني كنت مغيّبا

123
00:17:42,058 --> 00:17:44,578
ربما توقعت ما هو أكثر

124
00:17:44,738 --> 00:17:46,698
لم أشعر بشئ

125
00:17:49,258 --> 00:17:53,818
يقول بروست: "محاولة فهم الرغبة
عن طريق مشاهدة امرأة عارية

126
00:17:53,978 --> 00:17:58,058
"يشبه قيام طفل بتفكيك ساعة لفهم الوقت

127
00:18:00,060 --> 00:18:04,293
تبا. إنه يحاول إخبارك بأمر
!شخصي وأنت تتحفه باقتباس

128
00:18:04,660 --> 00:18:08,370
إذن فالمفترض أن أخبره بشئ
شخصي طالما أنه يفعل ذلك؟

129
00:18:08,645 --> 00:18:10,771
ولكنني لم أضاجع امرأة سويدية منذ زمن

130
00:18:10,980 --> 00:18:12,414
أعرف

131
00:18:12,620 --> 00:18:16,500
ولكن ما يتحدث عنه هو نقيض لما يقوله بروست

132
00:18:16,900 --> 00:18:19,051
هو يقول أنه لم يشعر بأي رغبة

133
00:18:19,900 --> 00:18:21,493
استمع على الأقل لما يقوله

134
00:18:23,858 --> 00:18:27,098
بالتأكيد، ولكن... بروست هو بروست

135
00:18:28,780 --> 00:18:31,852
اقرعي الجرس وسأساعدك في حمل البقالة

136
00:18:32,780 --> 00:18:34,009
عذرا

137
00:18:36,860 --> 00:18:37,771
هذا جنوني

138
00:18:39,378 --> 00:18:44,138
اسمح لي، هل رأيت طوق الأسنان الخاص بـ(ألبرت)؟

139
00:18:44,298 --> 00:18:47,818
كلا، لا أستطيع التذكر. لا أعرف -
حسنا -

140
00:18:48,378 --> 00:18:50,258
إلى اللقاء -
مع السلامة -

141
00:18:55,098 --> 00:18:58,138
تبا. (ريبيكا)؟

142
00:18:58,298 --> 00:19:02,858
تأكدي من إغلاق باب الثلاجة -
حسنا. أشكرك -

143
00:19:03,018 --> 00:19:05,138
أسنانه تنمو

144
00:19:05,298 --> 00:19:09,978
ويحتاج لشئ بارد لتهدئة اللثة

145
00:19:10,138 --> 00:19:12,498
مرحبا بك في حياتي

146
00:19:14,938 --> 00:19:18,778
(رأيت والديك ذات يوم. في حديقة (فروجنر

147
00:19:18,938 --> 00:19:24,418
يبدوان كأنهما عاشقان متفاهمان، كزوج نموذجي

148
00:19:24,578 --> 00:19:29,378
إنهما يبعان المنزل، أتعلم -
يبيعان (فيجربورج)؟ لماذا؟ -

149
00:19:29,538 --> 00:19:33,338
كانا في حاجة لاقتراض
مبلغ كبير من المال

150
00:19:34,778 --> 00:19:38,698
وحالتي المادية سيئة للغاية، أنت لا تتصور

151
00:19:38,858 --> 00:19:41,858
أبي قال أنهما قد خططا
لبيعه على أية حال

152
00:19:42,018 --> 00:19:47,258
.ليتمكنا من السفر بعد التقاعد
(هما حاليا في (نيس

153
00:19:49,538 --> 00:19:53,698
إذن ماذا ستفعل؟
هل خرجت لمجرد تمضية الوقت؟

154
00:19:53,858 --> 00:19:57,298
...سألتقي بشقيقتي لاحقا، ثم

155
00:19:59,338 --> 00:20:02,378
لدي في الواقع مقابلة وظيفة

156
00:20:02,538 --> 00:20:05,498
مقابلة وظيفة؟ ممتاز

157
00:20:05,658 --> 00:20:08,258
حسنا، لا أعرف

158
00:20:10,578 --> 00:20:13,978
(إنها وظيفة مؤقتة. مساعد تحرير بمجلة (فوليو

159
00:20:14,138 --> 00:20:16,578
!ولكن هذا رائع

160
00:20:16,738 --> 00:20:22,418
كلا، ليس رائعا. اضطررت إلى التقديم
كجزء من البرنامج الذي أقحموني فيه

161
00:20:22,578 --> 00:20:25,618
كلا، هذا رائع

162
00:20:26,858 --> 00:20:32,058
،أعني، لو حصلت على موطئ قدم هناك
فإنك ستصبح محررا مباشرة

163
00:20:32,218 --> 00:20:34,338
بربك، كفاك هراء

164
00:20:35,778 --> 00:20:40,858
أنت أكثر ذكاء منهم -
غير صحيح -

165
00:20:41,018 --> 00:20:45,818
ماذا عن المقالات التي كتبتها؟ -
كان هذا منذ 6 أعوام -

166
00:20:45,978 --> 00:20:51,698
بسبب أنني كنت مسرفا في الشراب
وليس لأنني أستطيع الكتابة

167
00:21:02,858 --> 00:21:07,058
دائما ما راودني قلق بأن شيئا قد يحدث لك

168
00:21:08,058 --> 00:21:12,618
"أن يأتي أحدهم فيقول: "(أنديرش) أخذ جرعة زائدة

169
00:21:14,218 --> 00:21:16,138
(عندما رحلت (إيسلين

170
00:21:16,298 --> 00:21:19,858
انتابني ما يشبه اليقين بأن ذلك ما سيحدث

171
00:21:21,298 --> 00:21:23,218
"(سأفقد (أنديرش"

172
00:21:24,898 --> 00:21:27,938
أظن أنني أبعدتُ نفسي عنك

173
00:21:30,378 --> 00:21:32,898
لماذا لا تعود إلى (إيسلين)؟

174
00:21:36,338 --> 00:21:38,698
...أعتقد

175
00:21:39,698 --> 00:21:42,618
أنها لا تريد التحدث معي

176
00:21:50,498 --> 00:21:55,418
ألا تظن أن الأمور قد تغيرت؟

177
00:21:56,938 --> 00:22:02,058
إيسلين) قوية. ظلت تتصل بي كلما اختفيت)

178
00:22:02,218 --> 00:22:04,778
وتطلب مني المساعدة في البحث عنك

179
00:22:04,938 --> 00:22:08,338
لابد أن اعترف أنني يئست بعد فترة

180
00:22:08,498 --> 00:22:10,938
لكن (إيسلين) لم تيأس أبدا

181
00:22:12,058 --> 00:22:16,978
.نعم، ولكن ها أنت تقولها
لم يعن ذلك الكثير بالنسبة لي

182
00:22:17,138 --> 00:22:19,938
(رغبت في الالتقاء بـ(مالين

183
00:22:20,098 --> 00:22:24,858
لكن عندما رأيتها، لم أعرف
عن أي شئ كنت أبحث

184
00:22:26,378 --> 00:22:29,178
إيسلين) أمرها مختلف. فقد أحببتها)

185
00:22:29,338 --> 00:22:31,138
كلا، لم أفعل

186
00:22:33,258 --> 00:22:36,978
لا تكن غبيا. كنت مولّها بها تماما

187
00:22:39,658 --> 00:22:42,658
كان هذا وقت بداية تعاطي الحقن

188
00:22:46,578 --> 00:22:49,338
حصلت اليوم على بعض النقود

189
00:22:49,498 --> 00:22:53,498
أول فكرة جالت بخاطري كانت شراء الهيروين

190
00:22:53,658 --> 00:22:57,818
إنها فكرة غريزية تنبثق في ذهني

191
00:22:57,978 --> 00:23:00,618
وليست خيارا مطروحا بالعودة إلى التعاطي

192
00:23:00,778 --> 00:23:03,978
إنه انعكاس. ولا يعني هذا أنك ستعود حقا

193
00:23:04,138 --> 00:23:07,738
لكن الأمر لا يتعلق تماما بالهيروين

194
00:23:07,898 --> 00:23:11,378
انظر إلي. عمري 34 عاما ولا أملك شيئا

195
00:23:14,338 --> 00:23:18,018
لا يمكنني البدء من جديد. ألا تفهمني؟

196
00:23:18,178 --> 00:23:21,818
أعرف أن الأمر ليس سهلا -
لا أريد منك شفقة -

197
00:23:21,978 --> 00:23:26,338
أعرف هذا. كل ما أقوله أنه باستطاعتك فعل ذلك

198
00:23:26,980 --> 00:23:28,699
فعل ماذا؟ -
الكثير من الأشياء -

199
00:23:28,900 --> 00:23:29,890
مثل ماذا؟

200
00:23:30,100 --> 00:23:35,334
،لديك عائلة تدعمك، أصدقاء
!قدرات عقلية، ماذا دهاك

201
00:23:36,818 --> 00:23:39,818
انظر إلى زملائك في برنامج إعادة التأهيل

202
00:23:39,978 --> 00:23:43,178
لا يمتلكون مثل هذه الفرص

203
00:23:45,138 --> 00:23:47,698
بالتأكيد، لكنهم يشعرون بالسعادة

204
00:23:47,858 --> 00:23:52,138
لعملهم في مخزن وإنجاب
أطفال من صديقة سابقة

205
00:23:52,298 --> 00:23:56,698
فلتصبح فاشلا، إن كان هذا ما تريده -
كلا، ليس هذا ما أريده -

206
00:23:56,858 --> 00:23:59,698
...تبا، لم آت إلى هنا لكي

207
00:24:00,340 --> 00:24:04,334
لا أحتاج منك أن تخبرني
أن أبدأ من جديد

208
00:24:04,540 --> 00:24:08,250
إذن فأنا مخطئ تماما؟ -
كلا، لست مخطئا. متأسف -

209
00:24:16,938 --> 00:24:19,258
أتتذكر ما أخبرتني به ذات مرة؟

210
00:24:19,900 --> 00:24:26,339
،إن أراد شخص ما تدمير نفسه"
"فعلى المجتمع أن يسمح له بفعل ذلك

211
00:24:26,540 --> 00:24:29,339
نعم، يبدو كشئ كنت لأقوله

212
00:24:29,058 --> 00:24:34,298
كنت أفكر على الأرجح
في تسويق طعام فاسد

213
00:24:34,458 --> 00:24:40,375
.أو الدعارة المصحوبة بالعنف
...لا أعرف. ولكنك لست

214
00:24:41,005 --> 00:24:43,939
أنا شخص مزعج فاسد ومخفق تماما

215
00:24:44,140 --> 00:24:48,778
،وإن نظرت للأمر نظرة غير عاطفية
فستجد أنه لا حاجة لأحد بي تماما

216
00:24:49,858 --> 00:24:53,418
أتتوقع أن أنظر للأمر نظرة غير عاطفية؟

217
00:24:57,018 --> 00:24:59,458
كلا

218
00:24:59,618 --> 00:25:02,058
...أنا أحاول فقط أن

219
00:25:08,938 --> 00:25:11,978
أريدك أن تفهم فحسب

220
00:25:12,620 --> 00:25:17,012
أنه كيفما انتهى الأمر، فقد
انتهى بقرار اتخذته بنفسي

221
00:25:17,260 --> 00:25:21,979
.ولكن لا يمكنك قول هذا لي
(هذا مروّع يا (أنديرش

222
00:25:23,418 --> 00:25:27,538
أعني، لا يجدر بك فعل ذلك مهما حدث

223
00:25:28,618 --> 00:25:33,498
لا أستطيع استيعاب أنك
تخبرني بنيتك في الإنتحار

224
00:25:33,658 --> 00:25:36,378
أليس هذا ما تقوله؟

225
00:25:38,580 --> 00:25:41,812
ماذا تتوقع أن يسبب هذا لوالديك؟

226
00:25:42,020 --> 00:25:46,333
.لا أعرف. سيفترضون أنها جرعة زائدة
هذا يحدث طوال الوقت

227
00:25:57,140 --> 00:26:01,980
مثل هذه الأفكار جالت بخاطرك
من قبل ولكنك تجاوزتها

228
00:26:02,605 --> 00:26:04,731
...استمرارها ينغص الحياة، ولكن

229
00:26:05,900 --> 00:26:09,052
ولكنني سأتجاوزها. ستنصلح الأحوال

230
00:26:13,460 --> 00:26:14,940
إلا أن ذلك ليس صحيحا

231
00:26:29,020 --> 00:26:30,249
أوه، كفاك

232
00:26:31,580 --> 00:26:33,094
كفاني ماذا؟

233
00:26:33,818 --> 00:26:36,818
لقد تجاوزت ما هو أصعب

234
00:26:44,043 --> 00:26:47,643
أعني، أنه إذا كان عليك أن
...ترى حياتك من الخارج

235
00:26:47,858 --> 00:26:50,818
وتملك ما يكفي من الوقت، كما هو حالك

236
00:26:50,978 --> 00:26:54,618
فأظن أن أي أحد سيصاب بالإحباط

237
00:26:54,778 --> 00:26:56,498
حسنا، ربما

238
00:26:57,298 --> 00:27:02,778
.ولكنها حياة بائسة تماما
أنا أرى أناسا سعداء

239
00:27:02,938 --> 00:27:06,858
وكان لدي دائما اعتقاد بأن
السعداء لابد أنهم حمقى

240
00:27:07,018 --> 00:27:08,978
إنهم حمقى بالفعل

241
00:27:10,218 --> 00:27:12,098
بوضوح

242
00:27:13,098 --> 00:27:14,898
نعم

243
00:27:16,858 --> 00:27:18,938
ولكنكما سعيدان

244
00:27:19,098 --> 00:27:23,098
ولستما أحمقان، أليس كذلك؟

245
00:27:23,258 --> 00:27:27,178
"أحيانا ما أتساءل: "ما الذي نفعله؟

246
00:27:28,178 --> 00:27:34,258
.وكلمة "سعيدان" هي مبالغة على الأرجح
ولكن لا بأس

247
00:27:34,418 --> 00:27:37,818
بوسعك عيش هذا النمط
من الحياة إن كان هذا ما تريده

248
00:27:39,698 --> 00:27:43,138
حسنا، ليس الأمر أنني
أريد أن أعيش حياتك

249
00:27:44,138 --> 00:27:46,378
...أقصد

250
00:27:46,538 --> 00:27:50,698
لا أريد أطفالا. إنهم ظرفاء جدا، ولكن

251
00:27:51,298 --> 00:27:54,298
أهذا هو كل ما يتطلبه الأمر؟ -
كلا -

252
00:27:54,458 --> 00:27:56,778
وبخصوص كونك تعمل باحثا

253
00:27:56,938 --> 00:28:02,058
فأنا لم أفكر مطلقا أنه من الشيق
(العكوف على تشريح (ريلكه

254
00:28:02,218 --> 00:28:06,178
وتحليل الجمل، وكتابة
مقالات لا يقرأها أحد

255
00:28:06,338 --> 00:28:10,898
هذا يبدو بلا معنى بالنسبة لي -
حسنا، هكذا تمضي حياتي -

256
00:28:12,538 --> 00:28:16,778
أبهذا الشكل ترى حياتي؟ -
...بربك -

257
00:28:16,938 --> 00:28:20,818
متأسف. فقط... قصدت فقط أن أقول

258
00:28:20,978 --> 00:28:23,378
أنت بارع في فعل ذلك

259
00:28:24,258 --> 00:28:27,938
رأسي يعج بالتفاهات

260
00:28:28,098 --> 00:28:32,738
التي لا أستطيع التعامل معها. وظهري يؤلمني جدا

261
00:28:32,898 --> 00:28:35,618
ربما من كثرة الجلوس

262
00:28:35,778 --> 00:28:40,618
وأنا الآن عالق في تجديد
الشقة التي نعيش بها

263
00:28:40,778 --> 00:28:44,058
المالكون السابقون تركوها لي كمزبلة

264
00:28:44,218 --> 00:28:50,218
لدي التزام بإلقاء محاضرتين قادمتين
ولابد من بدء التحضير لهما

265
00:28:50,378 --> 00:28:55,658
إحداهما عن تولي (فيرجلاند) منصب
القيّم على المحفوظات الوطنية

266
00:28:55,818 --> 00:28:59,218
نعم، هذا كريه. لا أستطيع التركيز على شئ

267
00:28:59,378 --> 00:29:03,698
أنا و(ريبيكا) نستطيع بالكاد
ممارسة الجنس. بصعوبة شديدة

268
00:29:03,858 --> 00:29:07,418
(وفوق كل ذلك، أصيب (ألبرت
بنوع من الطفح الجلدي

269
00:29:07,578 --> 00:29:13,098
.وعلي أن أعثر على مرهم
كأنني... لا أعرف

270
00:29:14,298 --> 00:29:19,738
.لا أستطيع حتى اختيار من أصادقهم
(لابد من أناس ذووا أطفال تلعب معهم (جوليا

271
00:29:19,898 --> 00:29:21,658
وهؤلاء ليسوا متوفرين بكثرة

272
00:29:21,818 --> 00:29:25,218
هكذا نجلس متظاهرين بالمرح

273
00:29:25,378 --> 00:29:28,938
كأسان من النبيذ. هذا هو أفضل ما يمكن عمله

274
00:29:29,098 --> 00:29:31,178
شئ لعين مثير للشفقة

275
00:29:33,658 --> 00:29:37,098
بعد ولادة (ألبرت) أملت أن أبدأ في الكتابة

276
00:29:37,258 --> 00:29:41,338
لكنني لم أفعل شيئا. وأنا و(ريبيكا) أصبحنا بالكاد نتحدث

277
00:29:41,498 --> 00:29:47,098
.(اشتريت جهاز (بلاي ستيشن
نجلس ونلعب لعبة (باتل فيلد). ونشرب البيرة

278
00:29:47,258 --> 00:29:52,298
نقبل بعض الدعوات ثم نقرر
أن من الأفضل البقاء في المنزل

279
00:29:52,458 --> 00:29:55,818
أحيانا ما نطلب من جليسة الأطفال أن تأتي

280
00:29:55,978 --> 00:29:58,978
(ونجلس لنلعب لعبة (باتل فيلد

281
00:29:59,138 --> 00:30:04,338
و(ريبيكا) وحشية حقا. فهي تأخذ
بطاقات التعريف من باقي اللاعبين

282
00:30:04,498 --> 00:30:08,538
ثم تقوم بإعدامهم ليشعروا
بالإذلال على أكمل وجه

283
00:30:08,698 --> 00:30:11,338
وهذا هو الجزء الأفضل على ما يبدو

284
00:30:15,578 --> 00:30:17,738
يا لها من حياة

285
00:30:17,898 --> 00:30:19,938
متأسف لضحكي

286
00:30:23,993 --> 00:30:27,193
أتريد انتظار شقيقتك عندي؟

287
00:30:27,218 --> 00:30:30,918
أظن أنني سأذهب إلى المقابلة -
حقا؟ -

288
00:30:30,943 --> 00:30:33,763
ولم لا؟ ستصبح كارثة على الأرجح

289
00:30:35,088 --> 00:30:37,288
لكن ينبغي أن أسرع. ميعادها في الثانية

290
00:30:37,858 --> 00:30:41,378
أتريدني أن أمشي معك؟ -
كلا، سأكون بخير -

291
00:30:42,378 --> 00:30:47,298
.انضم إلينا على العشاء
كال) و(ميريام) يقيمان حفلا)

292
00:30:47,323 --> 00:30:49,323
ستبهجهم رؤيتك

293
00:30:50,058 --> 00:30:53,218
لا أعتقد ذلك

294
00:30:57,018 --> 00:31:00,978
لا تفعل شيئا غبيا الآن. ستحزنني
بشدة إن أقدمت على شئ

295
00:31:01,138 --> 00:31:03,734
أتعدني؟ -
أعدك -

296
00:31:08,580 --> 00:31:10,412
تعال إلى الحفل

297
00:31:12,378 --> 00:31:17,058
وأبلغ تحياتي لأختك. وحظا طيبا في المقابلة

298
00:31:19,098 --> 00:31:20,698
إلى اللقاء

299
00:32:23,580 --> 00:32:26,459
<i>مرحبا، أنا (إيسلين). اترك
رسالتك بعد سماع الصفارة</i>

300
00:32:26,938 --> 00:32:29,778
(مرحبا يا (إيسلين). أنا (أنديرش

301
00:32:29,938 --> 00:32:34,298
حسنا، أعرف أن الوقت
...عندك متأخر، ولكن

302
00:32:34,458 --> 00:32:39,018
.أنت على الأرجح لا تريدين التحدث معي
لدي الآن رقم جديد

303
00:32:39,178 --> 00:32:41,978
...لذا إن حدث أي شئ

304
00:32:43,178 --> 00:32:46,298
فاتصلي بي من فضلك عند سماعك لهذا

305
00:32:46,940 --> 00:32:49,899
رقمي هو 98545376

306
00:32:54,138 --> 00:32:57,578
حسنا. الأمر هام، لذا فإن كنتِ

307
00:32:57,738 --> 00:33:01,538
أود حقا التحدث إليك. حسنا. إلى اللقاء

308
00:33:31,340 --> 00:33:32,410
عفوا

309
00:33:34,500 --> 00:33:39,973
هل (ديفيد مولفار) موجود؟
أنا هنا بخصوص وظيفة مساعد التحرير

310
00:33:40,180 --> 00:33:41,250
(ديفيد)

311
00:33:49,180 --> 00:33:50,660
هل تقرأ مجلتنا؟

312
00:33:51,940 --> 00:33:56,100
نعم -
حسنا، أكمل، ما رأيك؟ -

313
00:33:57,658 --> 00:34:00,138
إنها جيدة

314
00:34:01,660 --> 00:34:06,052
أعتقد أن الإصدارين الأخيرين
شهدا تطورا ملحوظا

315
00:34:05,778 --> 00:34:08,378
يعجبني التصميم الجديد

316
00:34:09,620 --> 00:34:10,610
نعم

317
00:34:11,580 --> 00:34:14,812
...ولكن لأكون صادقا معك، فأنا أعتقد

318
00:34:15,660 --> 00:34:17,891
...أن هناك ما ينقصكم لـ

319
00:34:18,818 --> 00:34:23,498
شعبيتكم ربما تكون مبهمة بعض الشئ -
وضح أكثر -

320
00:34:23,658 --> 00:34:29,458
(حسنا، أنتم تقلدون مجلة (النافذة
مما يجعل تميزكم أمرا صعبا

321
00:34:29,618 --> 00:34:32,778
خاصة عندما يكونون
أفضل في بعض الجوانب

322
00:34:32,938 --> 00:34:37,418
حقا؟ مثل ماذا؟ -
أنتم تقدمون أعمالا جيدة -

323
00:34:37,578 --> 00:34:41,898
ولكن فلننظر إلى المقال المكتوب عن مسلسل
(ماد مين) ورواية (رجل بلا مميزات)

324
00:34:42,058 --> 00:34:46,658
إنها ليس فكرة سيئة
ولكن هناك العديد من تلك

325
00:34:46,818 --> 00:34:52,778
المقالات التنظيرية عن مسلسلات قناة
إتش بي أو) وعن ألعاب الفيديو)

326
00:34:53,418 --> 00:34:59,618
.والتي تبدو كأبحاث في مجال وسائل الإعلام
أتفهم ما أقصد؟

327
00:34:59,778 --> 00:35:05,218
تحليل لشخصية (سامنثا) في مسلسل (الجنس"
"والمدينة) من خلال مقولات شوبنهاور

328
00:35:05,378 --> 00:35:10,258
الجمهور يريد قراءة أشياء خفيفة أيضا

329
00:35:10,578 --> 00:35:14,558
ولكن المقالات يجب أن تظل مكتوبة جيدا

330
00:35:14,618 --> 00:35:20,058
أرغب على المدى البعيد في التوسع
لدى سوق القراء بالإنجليزية

331
00:35:20,218 --> 00:35:24,938
سنفقد تبرعاتنا الشعبية، ولكن
الانفتاح على السوق الإنجليزية

332
00:35:25,098 --> 00:35:27,658
سيتيح لنا إمكانية التخصص

333
00:35:27,818 --> 00:35:30,418
هذا شئ عظيم

334
00:35:30,578 --> 00:35:35,138
،صديقتي تعمل في نيويورك
لذا فلدي بعض العلاقات هناك

335
00:35:36,978 --> 00:35:40,858
هل قمت بالكتابة لصحيفة (مورنينج بوست)؟ -
نعم -

336
00:35:41,578 --> 00:35:45,138
كتابتك جيدة -
أتعتقد هذا؟ -

337
00:35:45,658 --> 00:35:47,298
أشكرك

338
00:35:48,380 --> 00:35:51,293
لكن عندما طالعت سيرتك الذاتية

339
00:35:51,820 --> 00:35:54,892
لم أعثر على شئ تقريبا بعد عام 2005

340
00:35:56,020 --> 00:35:59,980
حسنا، فكرت أنه لا شئ وثيق
الصلة بالعمل هنا يمكن إضافته

341
00:36:00,820 --> 00:36:02,573
كل شئ وثيق الصلة بالنسبة لنا

342
00:36:03,660 --> 00:36:05,413
إذن ما الذي كنت تفعله؟

343
00:36:06,860 --> 00:36:09,739
...عملت كـ(دي جي) بعض الوقت

344
00:36:11,300 --> 00:36:16,251
وبعض الوظائف الغريبة من حين لآخر -
حسنا. مثل ماذا؟ -

345
00:36:17,500 --> 00:36:20,538
هل تريد حقا أن تعرف؟ -
بالطبع -

346
00:36:20,740 --> 00:36:22,220
كنت مدمنا للمخدرات

347
00:36:33,900 --> 00:36:35,812
...حسنا. لكن

348
00:36:36,860 --> 00:36:40,251
أي نوع من المخدرات؟ -
كل الأنواع تقريبا -

349
00:36:40,700 --> 00:36:44,370
...الكوكايين، الإكستاسي، الكحول

350
00:36:48,460 --> 00:36:49,610
والهيروين أيضا

351
00:36:50,620 --> 00:36:54,250
.وتاجرت قليلا أيضا
أكان يجدر بي وضع ذلك في سيرتي الذاتية؟

352
00:37:00,260 --> 00:37:04,652
ولكنني نظيف الآن. لم أشرب حتى
البيرة منذ ما يقرب من 10 شهور

353
00:37:07,078 --> 00:37:09,558
لذا فأنا نظيف تماما الآن

354
00:37:12,358 --> 00:37:14,518
...نعم، هذا

355
00:37:14,678 --> 00:37:19,358
.لا يستطيع كثير من الناس تخطي الأمر
...لذا فهذا

356
00:37:19,518 --> 00:37:21,718
شئ استثنائي

357
00:37:24,678 --> 00:37:27,878
فلنتغاض عن الأمر

358
00:37:28,038 --> 00:37:32,078
أعده لي من فضلك -
ماذا تقصد؟ -

359
00:37:32,238 --> 00:37:36,478
طلب التقدم للوظيفة -
هل ممن الممكن أن نحتفظ به؟ باستطاعتي -

360
00:37:36,638 --> 00:37:38,718
كلا، سآخذه

361
00:37:41,678 --> 00:37:43,998
لا أفهمك

362
00:37:44,998 --> 00:37:48,318
متأسف -
لا بأس -

363
00:38:39,598 --> 00:38:41,478
<i>أنا أعزف على البيانو</i>

364
00:38:41,638 --> 00:38:44,638
<i>وأنا أيضا. لكنني لست جيدة مثلك</i>

365
00:38:44,798 --> 00:38:49,278
<i>حسنا. إذن ماذا تعزفين؟ -
...قليل من -</i>

366
00:38:49,438 --> 00:38:53,678
"(أشياء كـ"من أجل (إليس -
كلاسيكيات؟ -

367
00:38:53,838 --> 00:38:57,438
وأنت؟ -
...لا أعزف كلاسيكيات. إنه شئ

368
00:38:57,598 --> 00:39:01,238
<i>كموسيقى جاز ارتجالية. فأنا أكره التمرين</i>

369
00:39:01,398 --> 00:39:04,598
<i>كان هناك كل هذا الضغط عليه</i>

370
00:39:05,198 --> 00:39:07,398
كان شيئا قاسيا تماما

371
00:39:07,558 --> 00:39:11,118
الكثير من الناس يمرون بأوقات
...عصيبة، ولكن ما فعله

372
00:39:11,278 --> 00:39:15,758
لقد تجاوز كل الحدود -
...الكثير من النقود، الكثير من -

373
00:39:15,918 --> 00:39:19,598
الأطفال من مجموعتها حصلوا
على أماكن في ورضة الأطفال

374
00:39:19,758 --> 00:39:25,318
،ربما سنحصل نحن أيضا على أماكن
...ولكن لطفل واحد في مركز واحد ثم

375
00:39:25,478 --> 00:39:27,438
أنا أعرف

376
00:39:32,598 --> 00:39:36,918
يمتلك صوتا غنائيا رائعا -
ليس بعد الآن -

377
00:39:37,078 --> 00:39:38,958
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

378
00:39:39,118 --> 00:39:43,758
إن كنت تنوي إطلاق النار
!على نفسك، لا تستخدم بندقية

379
00:39:43,918 --> 00:39:47,118
كلا، فصوته ليس له علاقة بجسده

380
00:39:47,278 --> 00:39:49,758
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

381
00:39:49,918 --> 00:39:52,598
قام بتفجير دماغه، فتناثرت أشلاؤه

382
00:39:55,838 --> 00:40:00,878
.لا أعرف ماذا أفعل
أستطيع أن أتكلم بصعوبة عندما يكون بهذه الحالة

383
00:40:01,038 --> 00:40:03,598
ولكن ما الذي قاله؟

384
00:40:05,558 --> 00:40:10,678
...أمس حين كنا نغسل أسناننا، شرع في

385
00:40:10,838 --> 00:40:13,358
لم يقله بشكل مباشر

386
00:40:13,518 --> 00:40:20,238
<i>شرع في التحدث عن
أنه ليس متأكدا بشأن علاقتنا</i>

387
00:40:20,398 --> 00:40:24,998
<i>.أو ما إذا كان يريد الاستمرار معي
ثم قال أنه يريد ذلك حقا</i>

388
00:40:25,158 --> 00:40:28,598
<i>ولكن ذلك... بدأ في القول</i>

389
00:40:28,758 --> 00:40:32,278
<i>أنه لا يستطيع تحديد مشاعره بالضبط؟</i>

390
00:40:33,278 --> 00:40:35,158
<i>...نعم، أو</i>

391
00:40:35,318 --> 00:40:38,798
<i>بشأن ماذا؟ بشأنك؟ -
...نعم، ثم -</i>

392
00:40:42,598 --> 00:40:47,638
<i>أريد أن أتزوج، وأنجب أطفالا
وأجوب العالم. وأشتري منزلا</i>

393
00:40:47,798 --> 00:40:51,478
<i>.وأحظى بعطلات رومانسية
وطوال يوم كامل لا آكل شيئا إلا الآيس كريم</i>

394
00:40:51,638 --> 00:40:55,278
أعيش بالخارج. وأصل
وأحافظ على وزني المثالي

395
00:40:55,438 --> 00:40:59,838
.أكتب رواية عظيمة
وأظل على علاقة بأصدقائي القدامى

396
00:40:59,998 --> 00:41:04,678
،أريد أن أزرع شجرة
وأعد عشاء لذيذا غير مسبوق

397
00:41:04,838 --> 00:41:07,158
أشعر بالنجاح الكامل

398
00:41:07,318 --> 00:41:13,038
،أحظى بحمام ثلج، وأعوم مع الدلافين
وأُعِد عيد ميلاد يليق بي

399
00:41:13,198 --> 00:41:17,398
أعيش حتى أبلغ المائة، وأظل متزوجة حتى أموت

400
00:41:17,558 --> 00:41:23,438
<i>أبعث رسالة مثيرة في
زجاجة وأتلقى ردا مماثلا</i>

401
00:41:23,598 --> 00:41:28,638
<i>أتغلب على كل مخاوفي
وأستلقي لمراقبة السحب طوال اليوم</i>

402
00:41:28,798 --> 00:41:33,598
<i>أمتلك منزلا قديما مليئا بالتحف الرخيصة
وأَجري ماراثونا كاملا</i>

403
00:41:33,758 --> 00:41:38,918
<i>أقرأ كتابا من فرط عظمته أظل
أتذكر اقتباسات منه طوال حياتي</i>

404
00:41:39,078 --> 00:41:43,278
<i>أرسم لوحات رائعة
تعبر تماما عما أشعر به</i>

405
00:41:43,438 --> 00:41:47,398
<i>أغطي حائطا برسوم
وكلمات قريبة إلى قلبي</i>

406
00:41:47,558 --> 00:41:50,798
<i>أمتلك كل حلقات مواسم
البرامج المفضلة عندي</i>

407
00:41:50,958 --> 00:41:55,918
أجذب الانتباه لقضية مهمة
وأجعل الناس يصغون إلي

408
00:41:56,078 --> 00:41:59,838
أقفز بالمظلة، أسبح عارية، أقود هليكوبتر

409
00:41:59,998 --> 00:42:03,318
أحظى بوظيفة جيدة
أتحمس لأدائها كل يوم

410
00:42:03,478 --> 00:42:08,158
.أريد عرض زواج رومانسي وفريد
أريد النوم تحت السموات المفتوحة

411
00:42:08,318 --> 00:42:13,678
أتنزه فوق جبل (بيسيجين)، أمثل في فيلم
أو مسرحية في المسرح القومي

412
00:42:13,838 --> 00:42:18,598
.أربح ثروة في اليانصيب
أصنع أشياء يومية مفيدة

413
00:42:18,758 --> 00:42:20,758
وأكون محبوبة

414
00:43:17,998 --> 00:43:21,238
(مرحبا يا (أنديرش -
مرحبا. أين (نينا)؟ -

415
00:43:21,398 --> 00:43:24,278
إنها في اجتماع لا تستطيع تركه

416
00:43:24,438 --> 00:43:28,212
.بعض مسائل الشؤون الخارجية
وطلبت مني المجئ إليك

417
00:43:29,020 --> 00:43:32,411
هل تأكل شيئا؟ لأنني لم أتناول غدائي بعد

418
00:43:32,660 --> 00:43:37,158
إذن فهي ليست قادمة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

419
00:43:37,318 --> 00:43:40,438
سآخذك إلى هناك. فالمفاتيح معي

420
00:43:42,198 --> 00:43:47,398
<i>(بيبسي ماكس و(بروسكيتا -
(طلب (بروسكيتا -</i>

421
00:43:47,558 --> 00:43:49,638
لا شئ

422
00:43:53,198 --> 00:43:57,998
.لقد نطقتِها نطقا صحيحا
"الجميع يقولونها "بروشيتا

423
00:43:58,158 --> 00:44:01,958
ويصححون لك إن نطقت النطق الصحيح

424
00:44:03,598 --> 00:44:07,198
لم أعرف برجوعكما لبعضكما البعض -
حقا؟ -

425
00:44:07,478 --> 00:44:10,198
حسنا، حدث هذا منذ فترة

426
00:44:13,598 --> 00:44:17,678
نينا) أرادت أن تعرف كيف سارت المقابلة)

427
00:44:17,838 --> 00:44:20,638
أفضل أن أخبرها بنفسي

428
00:44:20,798 --> 00:44:24,238
هل ترسلين لها رسالة
لتسألينها إن كانت قادمة أم لا؟

429
00:44:31,078 --> 00:44:33,518
...(أنت تعلم، فإن (نينا

430
00:44:35,398 --> 00:44:39,398
نينا) قلقة الآن بعض الشئ بخصوص عودتك)

431
00:44:39,558 --> 00:44:41,718
حسنا

432
00:44:41,878 --> 00:44:46,678
...تخيلت نفسها جالسة هنا، وأنت لا تأتي، ثم

433
00:44:46,838 --> 00:44:49,638
إنها في حاجة لبعض الوقت فحسب

434
00:44:51,918 --> 00:44:55,038
أتعنين أنها لا تريد أن تراني؟

435
00:44:55,198 --> 00:44:57,198
كلا، ليس الأمر هكذا

436
00:44:57,358 --> 00:44:59,958
ولكنك تتحدثين عن هذا؟

437
00:45:01,038 --> 00:45:05,558
لقد انتظرتك طوال يوم أمس
ثم فجأة ألغيتَ قدومك

438
00:45:05,718 --> 00:45:10,718
نعم، ولكنني لم أحصل على إذن بالمغادرة
المسائية. لقد قلت هذا. هل هي غلطتي إذن؟

439
00:45:16,318 --> 00:45:19,078
ما هو رقمها ثانية؟

440
00:45:20,598 --> 00:45:24,558
ما هو رقمها؟ هل علي أن أذهب إلى هناك بنفسي؟

441
00:45:24,718 --> 00:45:28,158
كلا، لا تفعل. فـ(نينا) ليست هناك

442
00:45:28,638 --> 00:45:33,918
نينا) في المنزل. على الأرجح)
ستبقى هناك لعدة أيام أخرى

443
00:45:37,318 --> 00:45:40,958
أنت ستخرج قريبا، وهذا
ليس سهلا بالنسبة لها

444
00:45:41,118 --> 00:45:43,438
أتمنى أن تتفهم

445
00:45:46,638 --> 00:45:49,398
ولكنها فخورة بك حقا

446
00:45:49,558 --> 00:45:52,118
لأنك استطعت تجاوز الأمر

447
00:45:52,278 --> 00:45:54,758
هي فقط في حاجة إلى الوقت

448
00:45:57,438 --> 00:45:59,478
تفضلي

449
00:46:05,678 --> 00:46:11,118
أعتقد فقط أن (نينا) كانت مضطرة
مؤخرا لتحمل عبء كل أعضاء أسرتها

450
00:46:11,278 --> 00:46:15,798
فأمك قد جاءت بكل أغراضها طوال الصيف

451
00:46:15,958 --> 00:46:19,878
أية أغراض؟ -
آخر شئ هو هذه اللوحة الحمراء الكبيرة -

452
00:46:20,038 --> 00:46:23,558
التي كانت فوق الأريكة -
لقد طلبت من (نينا) أخذها -

453
00:46:23,718 --> 00:46:28,038
.إنها الأثيرة لدى أمك
لم لا تستطيع الاحتفاظ بها؟

454
00:46:28,198 --> 00:46:30,638
لا يزال لديهم متسع في الغرفة

455
00:46:30,798 --> 00:46:34,958
و(نينا) لا تبالي ببيعهم للمنزل

456
00:46:35,118 --> 00:46:37,118
ماذا تقصدين؟

457
00:46:37,278 --> 00:46:40,038
ستكون سعيدة إذا ما استطاعوا مساعدتك

458
00:46:40,198 --> 00:46:43,518
وليست في حاجة لإعطائها أغراضا

459
00:46:46,038 --> 00:46:49,758
ما الذي تحاولين قوله؟ -
...لا شئ، فقط -

460
00:46:49,918 --> 00:46:52,678
عفوا، ولكن هذا تجاوز للحد -
عذرا؟ -

461
00:46:52,838 --> 00:46:55,398
أنا أعلم أن علاقتك بوالديك سيئة

462
00:46:55,558 --> 00:47:00,598
.ولكن مشاكلي تخصني وحدي
ولا دخل لأحد فيها

463
00:47:00,758 --> 00:47:02,878
لم أقصد هذا

464
00:47:10,438 --> 00:47:12,798
لابد أن أذهب

465
00:47:13,878 --> 00:47:17,918
الحساب من فضلك؟ -
سأوصلك إلى (فاجربورج). إنه في طريقي -

466
00:47:18,078 --> 00:47:23,398
.كلا، لا تشغلي بالك. سأمشي
أعطني المفاتيح فحسب

467
00:47:27,758 --> 00:47:33,438
...حسنا، ولكن (نينا) تحب
إنها تريدني ان أذهب معك

468
00:47:37,518 --> 00:47:41,838
ترافقينني لمنزل أسرتي؟ -
نعم -

469
00:47:41,998 --> 00:47:44,718
أوه يا عزيزي. متأسفة

470
00:47:44,878 --> 00:47:47,398
من الذي ابتدع هذه الفكرة؟

471
00:47:55,918 --> 00:48:00,678
...لا تفعل. أنا مَن -
اهدئي. لا مشكلة -

472
00:48:00,838 --> 00:48:03,918
...لكنني لا أريد أن -
ولكنني أريد ذلك -

473
00:48:04,078 --> 00:48:06,558
(أبلغي تحياتي لـ(نينا

474
00:48:47,278 --> 00:48:54,078
<i>،علمني قيادة الدراجات، والتجديف
%وكيف أزيد السرعة بمقدار 20</i>

475
00:48:54,238 --> 00:48:58,678
<i>.دون أن أُمنى بالإخفاق
60عند 50، و108 عند 90</i>

476
00:48:59,118 --> 00:49:02,238
<i>كانت تتحدث عن مسائل البالغين بالإنجليزية </i>

477
00:49:02,398 --> 00:49:07,838
<i>.علمتني استخدام خيط تنظيف الأسنان
وإعادة الأشياء إلى أماكنها</i>

478
00:49:10,158 --> 00:49:16,158
<i>كانا يكرهان الأشخاص الرجعيين، لكنهما انتظرا
لسنوات قبل شراء جهاز فيديو</i>

479
00:49:17,558 --> 00:49:21,758
<i>،كان كلاهما من أوسلو
ولديهما ذكريات عن كل الأماكن التي مررنا بها</i>

480
00:49:24,678 --> 00:49:28,038
<i>بسمع شبه ضائع، كان يصر
:على الاستماع للغو</i>

481
00:49:28,198 --> 00:49:31,758
<i>"ما الذي تعتقد أنه الأفضل؟"
"ألديك كعك في صندوقك؟"</i>

482
00:49:31,918 --> 00:49:38,798
<i>كانا يعتقدان أن الإنجاز الفكري
أهم من النجاح الرياضي</i>

483
00:49:38,958 --> 00:49:45,398
<i>كانا متفهمين لرغبة المشاهير
في حماية خصوصيتهم</i>

484
00:50:14,158 --> 00:50:20,678
<i>،جعلوا مني قارئا نقديا
محتقرا لكل ما هو ركيك</i>

485
00:50:20,838 --> 00:50:24,398
<i>ولكن أيا ما كان من أحضره معي
للمنزل فإنه يتلقى ترحيبا حارا</i>

486
00:50:24,558 --> 00:50:27,198
<i>لم يفوتا أخبار المساء قط</i>

487
00:50:27,358 --> 00:50:33,118
<i>خاض اختبارا، ثم أخبرنا بفخر
أنه يمتلك شخصية فنية</i>

488
00:50:33,278 --> 00:50:37,758
<i>كان يقول أن من يقدّر تجربة
الجيش هو شخص أحمق</i>

489
00:50:39,318 --> 00:50:45,118
<i>.كانت لديها نظرة متسامحة تجاه المخدرات
أرادت منع الشواء في الحدائق</i>

490
00:50:45,278 --> 00:50:48,158
<i>وكانت الديمقراطية هي البديل الأفضل</i>

491
00:50:48,318 --> 00:50:53,318
<i>كانت تعتقد أن (باردوت) يجدر بها
مساعدة البشر لا الحيوانات</i>

492
00:50:54,118 --> 00:50:58,678
<i>كانا يحترمان خصوصيتي. ربما أكثر من اللازم</i>

493
00:50:58,703 --> 00:51:02,803
<i>علّماني أن التدين ضعف. لا أعرف
ما إذا كنت أوافقهما على ذلك</i>

494
00:51:02,838 --> 00:51:06,878
<i>لم يعلمّاني أبدا الطهو أو تكوين علاقة</i>

495
00:51:07,038 --> 00:51:12,078
<i>لكنهما بدوا سعيدين. لم يخبراني
أبدا كيف تنهار الصداقة</i>

496
00:51:12,238 --> 00:51:16,238
<i>،حتى تصبحوا كالأغراب
أصدقاء بالاسم فحسب</i>

497
00:51:16,398 --> 00:51:21,238
<i>.تركاني لأصبح مدققا في اختيار الطعام
وكانا يقولان أن باستطاعتي فعل ما أريد</i>

498
00:51:21,398 --> 00:51:25,278
<i>أقرر ماذا أريد، ومن
أحب، وكيف أعيش</i>

499
00:51:26,438 --> 00:51:32,398
<i>كانا دائما عونا لي. وكانا أكثر
حزما مع أختي مما هم معي</i>

500
00:52:27,918 --> 00:52:29,878
أشكرك

501
00:52:33,758 --> 00:52:36,958
تبدين بخير -
وأنت أيضا -

502
00:52:37,118 --> 00:52:41,238
.مرحبا. عيد ميلاد سعيد
تبدين رائعة

503
00:52:43,558 --> 00:52:45,798
(مرحبا يا (ميريام -
مرحبا -

504
00:52:45,958 --> 00:52:49,398
أضعه في المطبخ؟ -
نعم، بالتأكيد -

505
00:52:49,558 --> 00:52:54,358
.مرحبا. رباه. سعيدة برؤيتك
لقد مضى وقت طويل

506
00:52:54,518 --> 00:52:58,318
سأقابل (توماس) هنا -
لم يحضرا بعد -

507
00:53:04,798 --> 00:53:06,918
أنت رائعة

508
00:53:07,078 --> 00:53:10,798
اذهب إلى الأعلى وأحضر شرابا. (كال) هناك

509
00:54:19,638 --> 00:54:22,798
ألم تكن تعيش في (بيرجن)؟

510
00:54:22,958 --> 00:54:27,038
نعم، بالفعل. عشت هناك حوالي 4 سنوات

511
00:54:31,278 --> 00:54:34,118
عدت إلى الوطن منذ عدة شهور

512
00:54:34,278 --> 00:54:37,358
إذن فأنت تقيم الآن في أوسلو؟ -
نعم -

513
00:54:38,358 --> 00:54:40,798
أنا هنا، ولكن ما الذي أفعله؟

514
00:54:40,958 --> 00:54:45,118
أعتقد أنني أحاول تذكر ما الذي ينبغي فعله

515
00:54:45,278 --> 00:54:46,678
نعم

516
00:54:46,838 --> 00:54:48,998
!(أنديرش)؟ (أنديرش)

517
00:54:51,278 --> 00:54:56,398
احك لنا عن تلك المرة التي
(نمت فيها مع والد (ميريام

518
00:54:56,558 --> 00:55:00,558
لم أنم معه -
هذا أمر حتمي -

519
00:55:00,718 --> 00:55:02,798
إنه تاريخ قديم

520
00:55:03,798 --> 00:55:08,598
كنت في منزل (ميريام). وكان
الوقت متأخرا. وكنا ثملين للغاية

521
00:55:08,758 --> 00:55:11,318
وكنت في حاجة لاستخدام الحمام

522
00:55:11,478 --> 00:55:17,958
ولابد أنني سلكت طريقا خاطئا
...ووجدت نفسي في غرفة مظلمة

523
00:55:18,118 --> 00:55:23,878
ولكن الجزء المضحك أنك وجدت
نفسك في السرير مع والدها

524
00:55:24,038 --> 00:55:27,958
نعم، لأنني كنت مترنحا ودائخا

525
00:55:29,518 --> 00:55:31,358
...تماما بجوار

526
00:55:31,518 --> 00:55:35,758
نعم، ثم رأيت والد (ميريام) مستلقيا بجانبي

527
00:55:35,918 --> 00:55:38,998
...بالضبط، ولكن المضحك في الأمر هو

528
00:55:39,158 --> 00:55:44,318
أن (أنديرش) مستلقيا على
السرير مع والدها ناظرا إليه

529
00:55:44,478 --> 00:55:49,638
"فبدا كالقطة الهادئة وهو يقول: "استرخ. إنه مجرد حلم

530
00:55:54,798 --> 00:55:56,998
إذن فأين كانت أمها؟

531
00:55:57,158 --> 00:56:01,998
(من يبالي؟ القصة عن والد (ميريام) و(أنديرش

532
00:56:04,078 --> 00:56:09,438
(إذن فقد كنت مرتبطا بـ(ميريام -
كلا، كلا. كان مرتبطا بوالدها -

533
00:56:26,078 --> 00:56:28,118
هل أنت مغادر؟

534
00:56:28,278 --> 00:56:30,118
نعم

535
00:56:31,118 --> 00:56:34,278
(نحن متجهون إلى (روبينيت

536
00:56:34,438 --> 00:56:37,238
ألقوا التحية على (أنديرش) يا آنساتي

537
00:56:37,398 --> 00:56:40,918
جديّا، إنه الفتى الأكثر اجتماعية في أوسلو

538
00:56:41,918 --> 00:56:43,478
اجتماعية؟

539
00:56:44,878 --> 00:56:47,518
لم لا ترافقنا؟

540
00:56:47,678 --> 00:56:49,878
هيا بنا -
ربما لاحقا -

541
00:56:50,038 --> 00:56:53,798
هيا، تعال معنا -
(كلا، أنا في انتظار (توماس -

542
00:56:55,238 --> 00:56:57,518
حسنا، أراك لاحقا

543
00:56:57,678 --> 00:57:00,718
بِهِ أم...؟ -
اثنان. الموسم الثاني -

544
00:57:00,878 --> 00:57:05,358
التخلص من الشخصية الرئيسية
هو شئ متطرف. لكن لا بأس

545
00:57:05,518 --> 00:57:08,038
تخيل فعل ذلك في رواية

546
00:57:21,758 --> 00:57:24,718
ها أنتِ ذا -
مرحبا -

547
00:57:24,878 --> 00:57:26,718
اجلس

548
00:57:27,718 --> 00:57:30,238
كال) يبحث عنك)

549
00:57:30,398 --> 00:57:32,598
فليبحث

550
00:57:39,518 --> 00:57:45,678
هل أنت بخير؟ هل يضغط
الحفل على أعصابك؟

551
00:57:45,838 --> 00:57:50,598
كال) أخبر الجميع أنه عيد)
ميلادي. في الواقع فهو غدا

552
00:57:50,758 --> 00:57:55,718
أظن أنه يحاول إبهاجي -
أعياد الميلاد شئ لطيف -

553
00:57:57,118 --> 00:58:01,478
بلوغ سن الثلاثينات أيسر
عندكم أنتم الرجال منا نحن

554
00:58:01,638 --> 00:58:06,798
انظر إلى أصدقائك. لا أحد منهم
لديه صديقات في مثل سنه

555
00:58:06,958 --> 00:58:11,438
.شقتي مليئة بفتيات لا أعرفهم
عمرهم 20 عاما بأثداء فتية

556
00:58:12,798 --> 00:58:15,878
ثديك يبدو فتيّا جدا بالنسبة لي

557
00:58:18,678 --> 00:58:22,918
إنها مدة طويلة منذ آخر مرة رأيتهم -
أنا خبير -

558
00:58:23,918 --> 00:58:27,798
ما من سبب للانزعاج -
كفاك مزاحا -

559
00:58:27,958 --> 00:58:30,478
...أحاول فقط أن أقول

560
00:58:30,638 --> 00:58:34,078
أتتذكر (ليف)؟ كانت هنا منذ قليل

561
00:58:34,238 --> 00:58:36,838
لا عليك

562
00:58:38,563 --> 00:58:43,063
.على أية حال، إنها في مثل عمري
واحدة من الصديقات القليلات اللاتي لازلت أراهن

563
00:58:43,398 --> 00:58:46,838
ولم تنجرف في تيار الأمومة

564
00:58:46,998 --> 00:58:50,118
انتحت بي جانبا، وسألتني بغطرسة

565
00:58:50,278 --> 00:58:53,598
عن شئ غير كحولي لتشربه

566
00:58:53,758 --> 00:58:58,718
الجميع لديه أطفال الآن -
...حسنا، تبا لهم. هذا يشبه -

567
00:58:59,758 --> 00:59:05,718
إنه الشئ الرائع بخصوصك أنتِ
و(كال). أنتما لا تداهنان

568
00:59:05,878 --> 00:59:10,438
أسيكون الأمر بهذه الغرابة لو أنجبنا أطفالا؟ -
...كلا، ولكن -

569
00:59:10,598 --> 00:59:13,598
نحن معا منذ تسع سنوات

570
00:59:14,598 --> 00:59:18,238
ولا يبدو أن وجود طفل
سيغير من الأمر شيئا

571
00:59:23,278 --> 00:59:28,358
أنا واثق من أنكما ستكونان أبوان رائعان -
أتعتقد ذلك؟ -

572
00:59:28,518 --> 00:59:31,918
لكن هذه الأشياء تتطلب بعض
الوقت أحيانا، أليس كذلك؟

573
00:59:32,078 --> 00:59:35,038
لقد انقضت سنوات بالفعل

574
00:59:35,838 --> 00:59:39,838
...أظن أن هناك شئ خاطئ في. خلل ما

575
00:59:39,998 --> 00:59:42,678
...لا أعرف كنهه، كل ما هنالك

576
00:59:49,998 --> 00:59:53,358
متأسفة. أنا مشتتة بعض الشئ

577
00:59:53,518 --> 00:59:56,318
لقد أسرفت في الشراب

578
00:59:58,078 --> 01:00:02,358
وها أنا أشرع في سرد مشاكلي -
كلا، كلا -

579
01:00:02,518 --> 01:00:04,558
لا بأس

580
01:00:07,038 --> 01:00:10,398
لابد أن أدخل. يبدو أنه حفلي

581
01:00:13,518 --> 01:00:16,678
لم تتح لي الفرصة حتى الآن

582
01:00:16,838 --> 01:00:18,798
عيد ميلاد سعيد

583
01:00:37,238 --> 01:00:39,198
من الأفضل أن أذهب للداخل

584
01:00:44,438 --> 01:00:47,518
مرحبا يا (إيسلين). إنه أنا مجددا

585
01:00:47,678 --> 01:00:49,638
أنا أفتقدك

586
01:00:50,998 --> 01:00:53,478
أنا مضطر لمغادرة أوسلو

587
01:00:54,598 --> 01:00:57,198
أتمنى لو كان باستطاعتي القدوم لرؤيتك

588
01:01:00,478 --> 01:01:04,398
.أعرف أنني قلت هذا سابقا
ولكنني الآن بحال أفضل

589
01:01:04,558 --> 01:01:06,678
سترين بنفسك

590
01:01:08,038 --> 01:01:13,998
،فكرت في الأمر. أستطيع أن أدرس
وياستطاعتك أنت الاهتمام بمهنتك

591
01:01:17,238 --> 01:01:20,718
في آخر مرة تقابلنا قلتِ لي
أنك لا زلت تحبينني

592
01:01:20,878 --> 01:01:24,638
لا أعرف ما إذا كنت
...تعنين ذلك حقا، ولكن

593
01:01:28,958 --> 01:01:34,198
...إن كنت لا زلت تشعرين
...إن كان هناك شئ تبقى، إذن

594
01:01:35,838 --> 01:01:38,518
...لا أعرف، أظن أننا نستطيع

595
01:03:22,798 --> 01:03:25,198
...لكن

596
01:03:25,358 --> 01:03:28,678
تبا، لم أرك منذ مدة طويلة -
نعم، حقا -

597
01:03:28,838 --> 01:03:32,598
ولكن... ألست نظيفا الآن؟ -
نعم -

598
01:03:32,758 --> 01:03:35,118
هذا رائع

599
01:03:39,718 --> 01:03:42,478
أتريد ربعا؟ -
جرام -

600
01:03:43,678 --> 01:03:45,718
جرام كامل

601
01:04:15,598 --> 01:04:20,798
<i>هل هذه لعبة (باتل فيلد)؟ -
نعم، حصلت عليها لتوي -</i>

602
01:04:20,958 --> 01:04:25,838
:يأتي بعض الأوغاد ويقولون
"هلا أعطيتني المزيد من هذا؟"

603
01:04:27,118 --> 01:04:31,558
إنه أمر سخيف. أن يتعامل
المرء مع كل هذا الهراء

604
01:04:31,718 --> 01:04:35,398
من الجيد إحضارهم لأجهزة
ستيريو وأغراض أخرى

605
01:04:35,558 --> 01:04:38,398
ولكنك لست في حاجة لـ15 زوج

606
01:04:38,558 --> 01:04:43,158
.من الأحذية الخاطئة المقاسات
هذا شئ سئ

607
01:04:50,638 --> 01:04:52,118
ثمانمائة

608
01:05:25,478 --> 01:05:28,918
مرحبا -
مرحبا! سعيد جدا برؤيتك -

609
01:05:29,078 --> 01:05:32,758
...أنا مفلس تماما، ولكن -
ماذا تريد؟ -

610
01:05:32,918 --> 01:05:34,998
جن وتونيك

611
01:05:36,038 --> 01:05:39,878
ماذا تعملين؟ -
أنا طالبة -

612
01:05:40,038 --> 01:05:42,718
في الجامعة؟

613
01:05:45,358 --> 01:05:47,718
نعم، في الجامعة

614
01:05:47,878 --> 01:05:52,518
ولكن في كلية الطب -
أوه يا عزيزتي -

615
01:05:52,678 --> 01:05:57,318
هل أنت طبيبة؟ -
أنا أتدرب لأصبح خبيرة تغذية -

616
01:05:57,478 --> 01:06:00,638
وأنت ماذا تعمل؟ -
ماذا أعمل؟ -

617
01:06:00,798 --> 01:06:04,038
أتعتقدين أن هذا شئ مهم؟ -
بالطبع -

618
01:06:04,198 --> 01:06:09,918
حسنا، لا أعتقد أن ذلك سيشكل أي فرق -
ولكن ماذا تعمل؟ -

619
01:06:11,998 --> 01:06:14,718
لابد أن تخبرني -
لماذا؟ -

620
01:06:14,878 --> 01:06:18,718
...أنا لا أفعل شيئا. أنا

621
01:06:18,878 --> 01:06:23,718
أنا مجرد فاشل. أشرب لاحتمال العذاب

622
01:06:23,878 --> 01:06:28,838
أتعني كل يوم؟ -
...كلا، ولكن من الصدق أن -

623
01:06:30,078 --> 01:06:35,158
أنا أنشد التعاطف. أريد
شخصا يشعر بالأسف نحوي

624
01:06:35,318 --> 01:06:40,398
يشعر نحوك بالأسف؟
هل أطابق المواصفات؟

625
01:06:40,558 --> 01:06:42,918
أعتقد أنك تطابقينها -
تطابقينها"؟" -

626
01:06:43,078 --> 01:06:47,478
ماذا قلت؟ -
شاهدت فيلم رامبو 3 ذلك اليوم -

627
01:06:47,638 --> 01:06:50,878
ووجدته جيدا جدا

628
01:06:51,038 --> 01:06:54,758
أهو من بطولة (دولف لوندجرين)؟

629
01:06:54,918 --> 01:06:57,238
هل تعرفه؟

630
01:06:57,398 --> 01:07:00,838
كانت له علاقة بصديقتي ذات مرة

631
01:07:01,518 --> 01:07:03,398
متطفل -
نعم -

632
01:07:03,558 --> 01:07:07,798
إنهم في انتظارنا في النادي -
ما الأمر؟ حفل مجون؟ -

633
01:07:16,838 --> 01:07:19,478
أنت؟ لا بأس، حقا

634
01:07:21,838 --> 01:07:26,558
أنا أخبرك أنه لا بأس. لا عليك من ذاك الأمر

635
01:07:26,718 --> 01:07:30,678
ماذا تقصد؟ -
(ما حدث بينك وبين (إيسلين -

636
01:07:30,838 --> 01:07:33,918
...كان شيئا قاسيا وقت حدوثه، ولكن

637
01:07:34,078 --> 01:07:36,318
وقت حدوث ماذا؟

638
01:07:36,478 --> 01:07:38,878
عند نومك معها

639
01:07:39,038 --> 01:07:44,958
إذن فهذا ما فعلته؟ وأنت
تطوف وتوزع غفرانك على الناس؟

640
01:07:45,798 --> 01:07:47,958
ما هي مشكلتك؟

641
01:07:49,038 --> 01:07:51,238
لا شئ -
أخبرني فحسب -

642
01:07:52,638 --> 01:07:57,678
هل تراها هذه الأيام؟ -
كلا، ليس في الوقت الحالي -

643
01:07:57,838 --> 01:08:00,678
ربما هناك سبب ما؟

644
01:08:00,838 --> 01:08:06,158
.أنت لا تعرف شيئا عن ذلك
أنت فعلا لا تعرف شيئا

645
01:08:06,318 --> 01:08:08,158
أنا لا أعرفك

646
01:08:08,318 --> 01:08:13,358
ولكني رأيت عواقب طريقتك في
التعامل مع الأشخاص القريبين منك

647
01:08:13,518 --> 01:08:18,638
،تبا، سواء نمت معها أم لا
أقصد، هل يشكل هذا أي فرق؟

648
01:08:19,838 --> 01:08:23,318
كلا. حسنا

649
01:08:23,478 --> 01:08:26,998
أنا أعرف. أنا أحمق. شكرا للتنبيه

650
01:08:27,158 --> 01:08:33,078
.لستُ مضطرا لسماع هذا
عرفتُ أصدقاء أكثر سوءا منك

651
01:08:33,238 --> 01:08:36,078
لكنهم لا يتصرفون كالحمقى

652
01:08:36,238 --> 01:08:40,758
وهذا ليس بشأن... حقيقة أنك مدمن

653
01:12:34,358 --> 01:12:37,998
...ولكنك لن -
...لا بأس. ببساطة -

654
01:12:38,158 --> 01:12:43,278
كلا، كلا، ستحظين بألف
ليلة أخرى مثل تلك الليلة

655
01:12:43,438 --> 01:12:45,918
ولن تتذكري هذا

656
01:12:46,598 --> 01:12:50,278
كل شئ سيطويه النسيان -
كل شئ؟ -

657
01:12:50,438 --> 01:12:52,958
كل شئ -
ما السبب؟ -

658
01:12:55,118 --> 01:12:58,398
...هذا خاضع لطبيعة

659
01:12:58,558 --> 01:13:00,718
إنه قانون الطبيعة

660
01:13:00,878 --> 01:13:03,678
قاعدة؟ -
نعم -

661
01:13:51,358 --> 01:13:56,158
ها هي بقعة الصدى -
نعم، موقع أوسلو الكلاسيكي -

662
01:13:56,318 --> 01:13:59,638
يجدر بنا إشراك القادمين الجدد

663
01:14:01,278 --> 01:14:04,118
قفي هنا فحسب

664
01:14:04,278 --> 01:14:06,398
والآن اضربي بقدمك بقوة

665
01:14:39,838 --> 01:14:44,798
ما هو تاريخ اليوم؟ -
إنه... كلا، انتظر -

666
01:14:44,958 --> 01:14:47,438
دخلنا لتونا في الـ31 من أغسطس

667
01:14:47,598 --> 01:14:52,238
سيقومون بتصريف الماء غدا -
نحن محظوظون إذن -

668
01:15:04,078 --> 01:15:07,118
حسنا، هل نحن مستعدون؟

669
01:15:12,838 --> 01:15:14,478
!بعض السباحة العكسية

670
01:15:22,518 --> 01:15:25,118
هل المياة باردة؟ -
كلا، إنها جيدة -

671
01:15:28,638 --> 01:15:30,918
لن أسبح بدونك

672
01:15:36,958 --> 01:15:39,598
دخلت المياة في أنفي

673
01:15:45,678 --> 01:15:47,558
هيا

674
01:15:55,078 --> 01:15:56,958
تعال

675
01:18:18,598 --> 01:18:21,318
مرحبا يا (إيسلين). هذا أنا مجددا

676
01:18:21,478 --> 01:18:26,838
الوقت متأخر عندك. أظن أنك
ربما تكونين بالخارج أو ما شابه

677
01:18:26,998 --> 01:18:31,118
...لا شئ مهم، فقط أردت أن

678
01:18:31,278 --> 01:18:34,678
لم أعن كل الأشياء التي قلتها سابقا

679
01:18:34,838 --> 01:18:36,758
لكنك الآن عرفت ذلك على الأرجح

680
01:18:36,918 --> 01:18:42,878
فقط أردت التحدث معك
...لمرة أخيرة، لكن... حسنا

681
01:18:43,038 --> 01:18:46,358
أتمنى لك كل خير. أنا آسف

682
01:25:49,000 --> 01:25:55,109
ترجمة
Volcano 88

