1
00:00:11,601 --> 00:00:18,055
{\fs20\fad(300,1500)\&}
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:25,033 --> 00:00:30,323
{\fs20\fad(300,1500)\&}
Translated By SALMAN

3
00:00:36,339 --> 00:00:39,513
{\fs40\fad(1000,550)\&}
الإستحواذ
{\fs20\}Translated By SALMAN

4
00:00:42,702 --> 00:00:46,602
الفيلم يستند إلى قصة حقيقية

5
00:00:49,244 --> 00:00:55,200
هذا ما حدث لإحدى العائلات
على مدى 29 يوماً

6
00:03:16,751 --> 00:03:17,740
أمي؟

7
00:03:48,663 --> 00:03:50,315
!هيا، يا رفاق، تحركوا

8
00:03:50,725 --> 00:03:53,788
!تحرك عندما تملك الطابة
لا أحد يتحرك هناك

9
00:03:54,159 --> 00:03:56,917
!إعرف أين هم رفاقك

10
00:03:58,030 --> 00:04:00,006
حسن، توقفوا. توقفوا

11
00:04:00,007 --> 00:04:04,274
طابة جديدة
سوف نلعب بتلك الطابة

12
00:04:04,275 --> 00:04:07,473
الطابة الخفية
إمسك

13
00:04:10,092 --> 00:04:12,334
هذا مضحك. تحسبون الأمر سخيفاً

14
00:04:12,335 --> 00:04:14,446
هذا هو المكان المناسب
لا بأس أن تشعروا بالسخافة

15
00:04:14,447 --> 00:04:15,685
أرضية التمرين

16
00:04:15,685 --> 00:04:18,321
ليس بوجود أشخاص يشاهدونك تلعب

17
00:04:18,322 --> 00:04:20,632
حسن، يا رفاق
إجروا بعض التمارين

18
00:04:20,633 --> 00:04:21,784
إستعدوا للعب. ثلاث لعبات

19
00:04:21,785 --> 00:04:23,355
أين الطابة؟

20
00:04:23,390 --> 00:04:25,743
في ذهني، أيها المدرب -
إنها بداخل ذهنك -

21
00:04:25,744 --> 00:04:29,393
!عقل واحد! لقد فهمت
!هذه هي الطريقة المناسبة لتحريكها

22
00:04:29,394 --> 00:04:32,170
تلعبون بشكل أفضل بالطابة الخفية
عن الطابة الحقيقية، يعجبني ذلك

23
00:04:41,081 --> 00:04:42,959
مرحباً، يا صغيرتي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

24
00:04:42,960 --> 00:04:44,009
بخير، كيف حالك؟

25
00:04:44,010 --> 00:04:47,861
أنت أخرق
نعم، كنت هناك بمفردي

26
00:04:47,862 --> 00:04:48,918
مرحباً -
مرحباً -

27
00:04:50,789 --> 00:04:52,422
لقد تأخرت

28
00:04:53,596 --> 00:04:54,731
مدة التدريب كانت طويلة

29
00:04:56,317 --> 00:04:59,684
كلايد)، الأحذية، من فضلك؟)

30
00:05:07,661 --> 00:05:09,358
ما هذا؟

31
00:05:09,359 --> 00:05:12,569
لزمني مكان عمل لإدارة العمل
لقد شرعنا وجاري عملنا

32
00:05:12,570 --> 00:05:14,587
نعم

33
00:05:15,476 --> 00:05:17,021
نعم

34
00:05:18,299 --> 00:05:21,234
صياغة المجوهرات
لقد أخبرتك بشأن عودتي إليه

35
00:05:25,624 --> 00:05:27,572
ستيفاني)، كات لدي عدة أشياء هنا)

36
00:05:27,573 --> 00:05:30,517
لقد جمعت أشياءك في صندوق
وسجلت اسمك عليه

37
00:05:30,518 --> 00:05:32,535
كل شئ في الخزانة
هنا في الممر

38
00:05:33,321 --> 00:05:36,743
ألا تظنين أنه يجدر بي جمع أشياء مكتبي؟

39
00:05:36,743 --> 00:05:39,387
(كلايد)
لم يعد هذا مكتبك بعد الآن

40
00:05:52,601 --> 00:05:55,248
صغيرتي. هل أنت مستعدة للذهاب؟

41
00:05:58,006 --> 00:05:59,735
أيهما أفضل شعاراً برأيك؟

42
00:05:59,736 --> 00:06:02,051
...أوقف القتل، تناول الخضروات"

43
00:06:02,052 --> 00:06:04,189
أو، "حين تأكل الحيوانات
تصبح واحداً منها"؟

44
00:06:06,272 --> 00:06:08,073
...أولاً، هذا عمل رائع

45
00:06:08,074 --> 00:06:11,616
"لكني أرى بأن "أوقف القتل
عبارة مثيرة جداً

46
00:06:11,617 --> 00:06:14,349
هل فهمت ما أعني؟ -
بكل وضوح -

47
00:06:14,350 --> 00:06:17,831
الآنسة (شاندي) قالت بأننا لو حصلنا
على 200 توقيع في عريضتنا

48
00:06:17,832 --> 00:06:19,266
سوف تأخذها للمدير

49
00:06:19,267 --> 00:06:22,196
وسيدرسون مسألة توفير اللحم
في أيام الإثنين بالكافتيريا

50
00:06:22,197 --> 00:06:24,824
ياللروعة
هذا سيجعل منك شخصية شهيرة

51
00:06:24,825 --> 00:06:28,928
أبي، عليك أن تدرك بأننا جميعاً عائلة
كبيرة واحدة على ظهر هذا الكوكب

52
00:06:28,929 --> 00:06:30,105
...أيما مخلوقات كنا

53
00:06:30,106 --> 00:06:32,320
ونحن لا نأكل أفراد عائلاتنا
أليس كذلك؟

54
00:06:32,321 --> 00:06:34,000
لا، بكل تأكيد

55
00:06:36,430 --> 00:06:37,779
(مرحباً، (كلايد -
مرحباً -

56
00:06:37,780 --> 00:06:41,591
إحترس
أنت تدخل منطقة خالية من الأحذية

57
00:06:41,592 --> 00:06:44,271
(أعلم. أحضرت تلك اللافتة لـ (ستيفاني

58
00:06:44,272 --> 00:06:47,640
لن تصدق كمية الجراثيم
التي تدخل إلى المنزل

59
00:06:47,641 --> 00:06:48,641
لن أصدق فعلاً

60
00:06:48,642 --> 00:06:50,768
!مرحباً -
مرحباً -

61
00:06:50,769 --> 00:06:52,367
ما الذي تنوون فعله الليلة؟

62
00:06:53,196 --> 00:06:55,007
الذهاب لحفلة موسيقية -
جيد -

63
00:06:55,008 --> 00:06:57,074
(بطاقات اشتراك. حفلة (فاغنر

64
00:06:57,075 --> 00:07:01,446
(فاغنر)؟ (ستيفاني) تعشق (فاغنر)
أليس كذلك، عزيزتي؟

65
00:07:01,447 --> 00:07:04,358
سأعيدهم يوم الأحد بعد الغداء

66
00:07:04,359 --> 00:07:05,252
حسناً

67
00:07:06,590 --> 00:07:11,729
إيم) ما زالت نباتية، فانتبه لها)
ولحساسيتها، من فضلك

68
00:07:11,730 --> 00:07:13,354
آخر مرة أصيبت بطفح جلدي

69
00:07:13,355 --> 00:07:16,565
ولتتناول الطعام الصحي فقط، إتفقنا؟
كتلك الأشياء التي تنمو على الأشجار

70
00:07:16,566 --> 00:07:19,195
لا بيتزا، من فضلك. أنا أعني ذلك

71
00:07:19,196 --> 00:07:19,999
هل انتهيت؟

72
00:07:20,000 --> 00:07:21,433
نعم

73
00:07:21,434 --> 00:07:23,624
...(ستيفاني) -
نعم؟ -

74
00:07:23,625 --> 00:07:25,671
أعتقد بأني فهمت ما تقولين

75
00:07:25,672 --> 00:07:26,977
حسن -
حسن -

76
00:07:30,007 --> 00:07:33,117
!وداعاً، يا فتيات! أحبكم -
!وداعاً -

77
00:07:36,191 --> 00:07:40,875
بريت) يقول بأنه لدي تقدم في الفك العلوي) -
على رسلك، أسنانك بخير -

78
00:07:40,876 --> 00:07:44,540
وظيفة (بريت) هي إخبار الناس
بأن أسنانهم تالفة

79
00:07:44,541 --> 00:07:45,643
هكذا يجني المال

80
00:07:45,644 --> 00:07:48,208
قال بأنه سيعالج أسناني مجاناً

81
00:07:48,209 --> 00:07:50,521
أبي؟

82
00:07:50,522 --> 00:07:52,122
نعم؟

83
00:07:52,123 --> 00:07:54,526
لقد فوت شقتك

84
00:07:54,527 --> 00:07:56,675
فعلت هذا، أليس كذلك؟

85
00:07:56,676 --> 00:07:57,888
!مفاجأة

86
00:07:57,889 --> 00:07:59,090
ما هو؟

87
00:07:59,091 --> 00:08:01,750
ما هو؟ هذا هو منزلنا الجديد

88
00:08:01,751 --> 00:08:04,445
إنه في منطقة غير مأهولة -
أليس رائعاً؟ -

89
00:08:04,446 --> 00:08:06,818
والحيوانات تأتينا من الغابة

90
00:08:06,819 --> 00:08:09,370
بالأمس، زوج من الراكون كانا على شرفتنا

91
00:08:09,371 --> 00:08:10,215
حقاً؟

92
00:08:10,216 --> 00:08:12,758
(هيا بنا، (موبي ماك جي

93
00:08:13,751 --> 00:08:18,286
ياللروعة، هذا رائع حقاً

94
00:08:18,287 --> 00:08:20,799
صحيح؟ غرف النوم بالأعلى

95
00:08:29,432 --> 00:08:31,503
!أطالب بالغرفة المقابلة للغابة

96
00:08:31,504 --> 00:08:33,779
لك ذلك. هذه غرفتك

97
00:08:33,780 --> 00:08:35,864
!أبي، ثمة مدخل للكلاب

98
00:08:37,662 --> 00:08:40,300
لنحضر كلباً من المأوى. أرجوك

99
00:08:40,301 --> 00:08:43,278
أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك

100
00:08:43,278 --> 00:08:46,195
لابد وأنك تمزحين معي
لم يعد هذا يجدي نفعاً معي

101
00:08:46,196 --> 00:08:48,399
أبي، نعم، هذا يجدي. أرجوك

102
00:08:48,399 --> 00:08:49,519
"بيتزا"

103
00:08:52,300 --> 00:08:53,314
نخبكم

104
00:08:53,315 --> 00:08:55,499
نخبك -
نخبك -

105
00:08:58,489 --> 00:09:00,501
أعتقد بأن أمي ستعجب فعلاً بهذا المنزل

106
00:09:00,502 --> 00:09:01,978
علينا دعوتها للفطور

107
00:09:02,524 --> 00:09:07,043
إيم)، أمي وأبي تطلقا رسمياً)
قبل ثلاثة أشهر

108
00:09:07,044 --> 00:09:08,979
أمي لن تأتي من أجل فطائر محلاة

109
00:09:08,980 --> 00:09:11,086
هانا)، هذا يكفي) -
لكن المسألة أصبحت قديمة -

110
00:09:11,087 --> 00:09:13,976
إيم) تتحدث دوماً)
بشأن عودتكما معاً مجدداً

111
00:09:15,636 --> 00:09:19,367
إيم)، أنا وأمك)
...نحن نوعاً ما

112
00:09:19,368 --> 00:09:22,379
نسينا كيفية التعايش معاً

113
00:09:22,380 --> 00:09:25,734
وأنتما الإثنان تواصلان حياتكما

114
00:09:25,735 --> 00:09:29,331
أعلم. هذا ما تردده أمي دائماً

115
00:09:30,266 --> 00:09:32,196
أمك تقول ذلك؟

116
00:09:34,774 --> 00:09:38,765
حسن. ها قد عرفتم إذن
تعلمون، أن هذا هو الأنسب لنا

117
00:09:38,766 --> 00:09:43,547
حسناً؟ لنتناول عشاءنا إذن

118
00:09:43,548 --> 00:09:45,725
لم أعد جائعة

119
00:09:47,461 --> 00:09:49,111
حسن، نظفي طبقك

120
00:09:57,691 --> 00:09:58,626
...(هانا)

121
00:09:58,627 --> 00:10:02,004
لا يمكنك قول ذلك
هذا يزعج أختك

122
00:10:03,061 --> 00:10:07,490
أحقاً ذلك؟
ستلقي بلائمة ذلك الأمر علي؟

123
00:10:07,491 --> 00:10:10,191
أحسنت، يا أبي

124
00:10:14,740 --> 00:10:18,823
"أسرع قليلاً في مشيك"
قالت سمكة "الأبيض" للحلزون

125
00:10:18,824 --> 00:10:23,349
ثمة خنزير بحر خلفي مباشرة"
"وهو يطأ على ذيلي

126
00:10:23,350 --> 00:10:24,953
كيف كان يومك اليوم؟

127
00:10:24,954 --> 00:10:27,912
يوم حسن. كيف كان يومك؟

128
00:10:27,913 --> 00:10:29,403
العشاء كان إخفاقاً

129
00:10:29,404 --> 00:10:32,561
إحرص على أن لا تعرف أمي
بشأن العشاء

130
00:10:32,562 --> 00:10:35,605
سيجن جنونها
البيتزا لا تنمو على الأشجار

131
00:10:35,606 --> 00:10:38,137
سأعطيك 5 دولارات
إن لم تخبري أمي

132
00:10:38,138 --> 00:10:41,296
إجعلها 35 دولار ونصبح متفقان

133
00:10:45,130 --> 00:10:46,562
إذهبي للنوم

134
00:10:47,924 --> 00:10:49,218
أترك الباب مفتوحاً

135
00:10:49,219 --> 00:10:51,604
ما الأمر؟ هل أنت خائفة؟

136
00:10:51,605 --> 00:10:55,566
لا. أريده مفتوحاً وحسب، حسناً؟

137
00:11:06,521 --> 00:11:08,993
أبي، أنت بحاجة لأطباق

138
00:11:10,359 --> 00:11:11,916
حسن

139
00:11:11,917 --> 00:11:14,631
<i>(مرحباً، (كلايد
(أنا (تريفور) أحدثك من (نورث كارولاينا</i>

140
00:11:14,632 --> 00:11:17,389
<i>إتصل بي. أريد التحدث إليك</i>

141
00:11:17,390 --> 00:11:18,586
<i>آمل أن تكون بخير، يا صاح</i>

142
00:11:18,587 --> 00:11:21,021
أبي، أنظر! أنا سيدة

143
00:11:45,953 --> 00:11:47,536
رائع

144
00:12:03,792 --> 00:12:06,295
أبي، هل يمكنني الحصول على هذه؟ -
هذه قبعة جميلة -

145
00:12:06,296 --> 00:12:08,566
أيما تشائين، يا فتاتي

146
00:12:08,567 --> 00:12:11,593
عثرنا على عدة أشياء
ما هو الثمن؟

147
00:12:12,874 --> 00:12:16,180
ما رأيك بـ 55؟ -
55 -

148
00:12:19,360 --> 00:12:22,324
إبنتي إستنفدتني تماماً
أملك 48 دولاراً

149
00:12:22,325 --> 00:12:24,642
سيسرنا إعادة شئ ما -
لا، لا، لا بأس -

150
00:12:24,642 --> 00:12:26,048
أأنت متأكد؟ -
أجل -

151
00:12:26,049 --> 00:12:27,656
شكراً لك -
شكراً لك -

152
00:12:29,253 --> 00:12:32,509
أنت تتخلص من أشياء كثيرة
هل تنوون الإنتقال؟

153
00:12:32,510 --> 00:12:36,284
لا. ظهرت بعض الفواتير

154
00:13:10,625 --> 00:13:17,312
!لا! لا

155
00:13:29,100 --> 00:13:33,596
أنظر لتلك النقوش
إنها بالغة الجمال

156
00:13:35,462 --> 00:13:37,673
هذه الإرشادات سخيفة

157
00:13:37,674 --> 00:13:41,623
إيم)، إسدي لي صنيعاً)
وأعطني المفك الصغير، من فضلك؟

158
00:13:42,548 --> 00:13:45,243
لكن أبي
قلت بأنك ستفتح هذا

159
00:13:47,959 --> 00:13:50,181
حسن، هذا غريب
لا توجد أي شقوق

160
00:13:51,072 --> 00:13:52,592
ماذا يعني هذا؟

161
00:13:52,593 --> 00:13:57,228
يعني بأنه أياً كان من صنع ذلك
...لم يكن يريد لأي أحد أن يفتحه

162
00:13:57,229 --> 00:14:00,350
أو أنهم لم يريدوا لأي شخص
أن يفتحه بسهولة

163
00:14:02,167 --> 00:14:05,874
هل سمعت هذا؟
ثمة شئ ما بالداخل

164
00:14:05,875 --> 00:14:10,757
لابد وأن شخصاً ما، قام بفتحه
فيما مضى

165
00:14:10,758 --> 00:14:13,118
هذا صحيح تماماً

166
00:14:15,637 --> 00:14:18,137
أبي، لا -
حبيبتي، علي إجابة هذا الإتصال -

167
00:14:18,137 --> 00:14:21,274
تريفور). آسف، لقد فاتتني مكالماتك) -
أبي -

168
00:14:21,274 --> 00:14:22,504
<i>كيف حال صديقي القديم؟</i>

169
00:14:22,504 --> 00:14:23,259
بخير

170
00:14:23,259 --> 00:14:24,261
...أبي

171
00:14:24,262 --> 00:14:26,253
<i>تدير برنامجاً جيداً هناك</i>

172
00:14:26,254 --> 00:14:28,416
<i>حصلت على لقبين للمؤتمرات</i>

173
00:14:28,417 --> 00:14:30,381
هل اتصلت لمجرد الثرثرة؟

174
00:14:30,382 --> 00:14:32,281
<i>أحاط مجلس إدارتنا بذلك علماً</i>

175
00:14:32,282 --> 00:14:36,593
<i>رأيت أنه الوقت المناسب لقدومك إلى
نورث كارولاينا) ومناقشة مستقبلك)</i>

176
00:14:36,594 --> 00:14:38,599
عما نتحدث هنا؟

177
00:14:38,600 --> 00:14:42,058
<i>"نتحدث عن إنتقالك إلى "القسم رقم واحد</i>

178
00:14:42,059 --> 00:14:43,680
هل يعلم المدرب (هيل) بأنك تفعل هذا؟

179
00:14:43,681 --> 00:14:45,445
<i>ينوي التقاعد في نهاية السنة</i>

180
00:14:45,445 --> 00:14:47,305
<i>وهو الذي طلب مني الإتصال بك</i>

181
00:14:47,306 --> 00:14:51,399
<i>قال بأن المدرسة بحاجة لأحد أفرادها
لكي يعود ويتولى زمام الأمور</i>

182
00:14:51,400 --> 00:14:55,389
ما عساي أن أقول؟
بكل تأكيد، يهمني الأمر

183
00:17:16,381 --> 00:17:18,935
ماذا يجري؟ -
لا أدري. لست أنا -

184
00:17:18,936 --> 00:17:23,118
!أبي -
هانا)! ما الأمر؟) -

185
00:17:23,119 --> 00:17:24,596
!كان على وجهي! أخرجه

186
00:17:24,597 --> 00:17:27,296
عما تتحدثين؟ -
!إنه تحت الأغطية! أخرجه -

187
00:17:32,447 --> 00:17:34,609
!أبي

188
00:17:34,610 --> 00:17:37,932
لقد فعلت هذا على سريري -
(لقد طلبت مني قتله، يا (هانا -

189
00:17:37,933 --> 00:17:39,981
طلبت منك إخراجه

190
00:17:39,982 --> 00:17:42,028
رباه، أبي

191
00:17:44,403 --> 00:17:46,286
طلبت مني قتله

192
00:17:50,004 --> 00:17:51,762
!إنها عثة

193
00:18:00,116 --> 00:18:04,215
أثيروا بعض الضوضاء
...من أجل أكثر الفرق تألقاً في الرقص

194
00:18:04,216 --> 00:18:06,599
...والذين يبهروننا دوماً بعروضهم

195
00:18:06,600 --> 00:18:09,529
!"السيلفرستارز"

196
00:18:17,234 --> 00:18:19,659
هل أنت بخير؟

197
00:18:20,484 --> 00:18:22,947
ينتابني شعور غريب -
ماذا؟ -

198
00:18:22,948 --> 00:18:25,934
ينتابني شعور غريب -
ماذا تعنين؟ -

199
00:18:28,804 --> 00:18:30,629
لا أشعر بذاتي

200
00:18:30,630 --> 00:18:33,613
أعلم بأن تلك الأمور المتعلقة بأمي وأبي
هي أمور مزعجة

201
00:18:33,614 --> 00:18:37,612
لكننا لسنا سوى الأطفال
وهم البالغون

202
00:18:37,613 --> 00:18:40,884
وأحياناً يتحتم علينا
مسايرة أخطائهم الغبية

203
00:18:40,885 --> 00:18:45,092
لكني أعتقد بأنك ستشعرين بتحسن
إن توقفت عن الإهتمام بالأمر

204
00:18:57,636 --> 00:19:02,650
...مرحباً

205
00:19:02,651 --> 00:19:03,567
مرحباً، يا أمي

206
00:19:03,567 --> 00:19:06,002
إشتقت إليكن يا فتيات -
إشتقت إليك أيضاً -

207
00:19:06,003 --> 00:19:07,225
كيف كانت عطلتكم؟

208
00:19:07,226 --> 00:19:11,015
كانت جيدة. تناولنا البيتزا

209
00:19:11,015 --> 00:19:13,650
ياللروعة، نعم
المنزل الجديد توجد به شجرة بيتزا

210
00:19:13,651 --> 00:19:16,438
هل ستأتي والدة (جين)؟ -
نعم، نعم -

211
00:19:16,439 --> 00:19:18,727
ملابسك على سريرك

212
00:19:18,728 --> 00:19:22,329
هلا تناولت حبوب الحساسية
تحسباً لحالة مرضك؟

213
00:19:22,329 --> 00:19:24,499
إن كان أحد لاعبيك
مصاباً بالحساسية تجاه أطعمة

214
00:19:24,500 --> 00:19:28,218
لكتبت مذكرات تهديدية لكافتيريا السيدات
مع طلبات مفصلة تخص القائمة

215
00:19:28,218 --> 00:19:29,560
ترفقي بي

216
00:19:33,338 --> 00:19:34,517
كنت أنوي الدخول
وإحضار الصناديق

217
00:19:34,518 --> 00:19:36,847
حسن -
حسن -

218
00:19:43,768 --> 00:19:45,911
ما خطب ذلك الرجل؟
هل ينوي الإنتقال إلى هنا أم ماذا؟

219
00:19:45,911 --> 00:19:50,856
لا. لا، نحن نتواعد وحسب -
تتواعدان؟ -

220
00:19:50,856 --> 00:19:54,577
بدأ يستكين بشكل بغيض هنا
متجولاً في أرجاء المطبخ

221
00:19:54,578 --> 00:19:55,973
(كف عن هذا، يا (كلايد

222
00:19:55,974 --> 00:19:59,807
مرتدياً جواربه المانعة للعفونة -
أقلها أنه حاضر -

223
00:20:00,246 --> 00:20:02,472
المعذرة؟ -
...كما تعلم، الحضور، الملازمة -

224
00:20:02,472 --> 00:20:04,819
التواجد في اللحظة
التي يفترض بها غيابك

225
00:20:04,820 --> 00:20:07,173
...غياب كغيابك -
ستيفاني)، أنا أعلم ما تعنيه الكلمة) -

226
00:20:07,174 --> 00:20:09,665
لا تنس أشياءك وحسب -
حسناً -

227
00:20:48,296 --> 00:20:49,405
مرحباً؟

228
00:20:49,406 --> 00:20:51,535
<i>(كلايد)، أنا (تريفور)</i>

229
00:20:51,535 --> 00:20:52,197
مرحباً

230
00:20:52,198 --> 00:20:53,330
<i>قمت بحجز تذكرة سفرك</i>

231
00:20:53,331 --> 00:20:56,946
<i>وسأجعل الجامعة ترسل سيارة
لتقلك حال وصولك</i>

232
00:20:56,947 --> 00:20:58,869
<i>لقد بالغت في الترحيب -
سوف يعجبك الأمر -</i>

233
00:20:58,870 --> 00:21:01,979
<i>حسن
نعم، حسناً. شكراً لاتصالك</i>

234
00:21:01,980 --> 00:21:03,477
<i>أعلمني بالمستجدات
حسن، وداعاً</i>

235
00:21:03,478 --> 00:21:05,076
إذاً هي التي تجلس في الصف الأوسط

236
00:21:05,077 --> 00:21:08,156
أبي، هل تعلم بأن (هانا) ستؤدي
تجربة رقص هامة في الأسبوع المقبل؟

237
00:21:08,156 --> 00:21:10,865
نعم، إنها المرة الأولى لها
أمام جمهور حقيقي

238
00:21:10,865 --> 00:21:13,078
هذا رائع -
هل ستحضر؟ -

239
00:21:13,079 --> 00:21:14,707
سوف أحضر بكل تأكيد

240
00:21:14,708 --> 00:21:17,585
أمي ستكون حاضرة
فلا تشعر بأنك ملزم

241
00:21:17,586 --> 00:21:20,615
هل تمزحين معي؟
سأجلس في الصف الأمامي

242
00:21:22,663 --> 00:21:24,502
ماذا يوجد بداخل فمك؟

243
00:21:24,503 --> 00:21:26,187
هانا)، لقد أخبرتك)
بأن أسنانك سليمة

244
00:21:26,187 --> 00:21:30,287
لا. قلت بأن القرار عائد لي، ثم قررت
بأني لا أود مواصلة حياتي وأنا مشوهة

245
00:21:30,287 --> 00:21:33,128
مشوهة؟
من قال بأن أسنانك مشوهة؟

246
00:21:33,128 --> 00:21:36,081
أنا قلت ذلك. أنا مشوهة كلياً
منظري مريع

247
00:21:36,082 --> 00:21:38,141
أنت سليمة تماماً

248
00:21:53,312 --> 00:21:54,609
أبي؟

249
00:21:54,610 --> 00:21:55,703
ماذا؟ ما الأمر؟

250
00:21:57,217 --> 00:21:58,201
عودا للخارج

251
00:21:58,201 --> 00:21:59,978
أثمة شخص بالمنزل؟ -
إذهبا -

252
00:22:17,109 --> 00:22:18,641
من هناك؟

253
00:22:37,172 --> 00:22:37,936
أبي؟

254
00:22:39,336 --> 00:22:42,831
لا بأس، يا فتيات
أعتقد بأنه لدينا راكون

255
00:22:54,568 --> 00:22:55,978
(إيميلي)

256
00:22:57,031 --> 00:22:59,862
(إيميلي)

257
00:23:06,290 --> 00:23:10,041
(إيميلي)

258
00:23:15,025 --> 00:23:19,692
(إيميلي)

259
00:23:29,952 --> 00:23:31,985
!إيم)، الفطور جاهز)

260
00:23:36,450 --> 00:23:37,731
!عزيزتي

261
00:23:40,213 --> 00:23:43,244
ألم تسمعي ندائي لك؟
الفطور جاهز

262
00:23:54,918 --> 00:23:55,860
(إيم)

263
00:23:57,903 --> 00:23:59,504
ما الخطب، يا أبي؟

264
00:24:03,782 --> 00:24:05,720
أولاً، يخرج المذيع ويعلن أسماءنا

265
00:24:05,721 --> 00:24:10,276
وهو يملك أبغض الأصوات مطلقاً
أجهل سبب رفضهم لي بأن أحل محله

266
00:24:10,276 --> 00:24:12,851
ثم يقول
...أثيروا بعض الضوضاء"

267
00:24:12,851 --> 00:24:16,826
من أجل أكثر الفرق تألقاً في الرقص"
...والذين يبهروننا دوماً بعروضهم

268
00:24:16,826 --> 00:24:19,045
!"السيلفرستارز"

269
00:24:19,045 --> 00:24:21,781
وعلينا جميعاً تسريح شعرنا
كتسريحة ذيل الفرس لنبدو متماثلين

270
00:24:21,782 --> 00:24:24,067
لأننا مجموعة واحدة من الراقصين ولسنا
ممن يؤدون رقصة "الكين - كين" الفرنسية

271
00:24:24,068 --> 00:24:26,180
(وأخبرت (جين
كيفية تسريح شعرها

272
00:24:26,180 --> 00:24:28,606
لأن شعرها الآن يبدو قصيراً -
وأمها تحاول إطالته -- (إيم)، تمهلي

273
00:24:28,606 --> 00:24:31,068
إنهم يستخدمون شعراً بشرياً حقيقياً
كالشعر الآسيوي والهندي

274
00:24:31,069 --> 00:24:35,173
وأنا شخصياً أعتقد بأن هذا الأمر -
(مقرف تماماً -- (إيم

275
00:24:35,174 --> 00:24:38,166
يمسحون شعورهن إلى تلك الصناديق
ثم يقومون بوزنها

276
00:24:38,167 --> 00:24:41,611
ثم يأخذونها إلى ذلك المكان الخاص
حيث يحولونها إلى باروكات

277
00:24:42,741 --> 00:24:44,410
!إيم)، تمهلي)

278
00:24:46,881 --> 00:24:49,479
!أنا آسفة، يا أبي
!أنا آسفة، يا أبي

279
00:24:49,480 --> 00:24:50,929
!أنا آسفة حقاً -
إذهبي إلى غرفتك -

280
00:26:19,037 --> 00:26:20,478
هانا)، ماذا حدث؟)

281
00:26:20,478 --> 00:26:21,836
!بالداخل

282
00:26:21,837 --> 00:26:24,341
يا إلهي

283
00:26:46,160 --> 00:26:47,372
يا إلهي

284
00:26:50,212 --> 00:26:52,264
(إيم)؟ إلزمي مكانك، (إيم)

285
00:26:55,877 --> 00:26:58,396
!أوصدي الباب. أوصديه

286
00:27:27,994 --> 00:27:29,227
هل أنت بخير؟

287
00:27:30,152 --> 00:27:31,340
ما الذي حدث؟

288
00:27:36,424 --> 00:27:38,369
أمر غريب

289
00:27:38,369 --> 00:27:43,045
لم أكن أعلم بأن العث
ينجذب نحو البيتزا والصودا

290
00:27:43,046 --> 00:27:46,501
قال رجال مكافحة الحشرات
أن بوسعهم تولي أمرها

291
00:27:46,501 --> 00:27:49,057
ما زلت أتلقى رسائلك الإلكترونية
على حاسوبي

292
00:27:50,058 --> 00:27:53,403
أترغبين بأن أزيلها؟ -
نعم، من فضلك -

293
00:28:01,418 --> 00:28:04,440
كيف كانت حفلة "فاغنر"؟ -
كانت جيدة، مشوقة -

294
00:28:06,018 --> 00:28:07,287
"مشوقة"

295
00:28:07,288 --> 00:28:10,959
(التشويق" هو رمز خاص بـ (ستيفاني"
"ويعني "أنت خلدت للنوم

296
00:28:10,960 --> 00:28:13,176
لا، لم أنم -
لقد نمت كلياً -

297
00:28:13,177 --> 00:28:14,837
لم أخلد للنوم

298
00:28:16,345 --> 00:28:19,251
حسن، أجهل ماهية ذلك الملف

299
00:28:20,512 --> 00:28:22,439
ما الذي أفعله؟

300
00:28:22,440 --> 00:28:24,101
ألا تذكر هذا؟

301
00:28:24,101 --> 00:28:27,931
تلك هي العطلة التي قضاها الأطفال
في المخيم، أتذكر؟

302
00:28:27,932 --> 00:28:29,648
<i>صباح الخير -
صباح الخير -</i>

303
00:28:29,649 --> 00:28:33,450
<i>هل نمت بشكل جيد؟ -
أجل، الجو حار قليلاً في هذا المنزل -</i>

304
00:28:34,771 --> 00:28:36,453
أتذكر ذلك

305
00:28:37,442 --> 00:28:39,037
<i>لا</i>

306
00:28:39,038 --> 00:28:41,241
<i>ماذا تفعل؟</i>

307
00:28:42,820 --> 00:28:44,745
كانت عطلة رائعة

308
00:28:44,746 --> 00:28:46,705
كانت عطلة رائعة

309
00:28:46,706 --> 00:28:49,038
يا إلهي

310
00:28:51,948 --> 00:28:54,657
سيقان لطيفة، أعترف لك بذلك -
يا إلهي -

311
00:28:58,727 --> 00:29:00,765
...أتذكر عندما

312
00:29:00,765 --> 00:29:03,181
ماذا؟ -
لا شئ. لا تكترث -

313
00:29:06,886 --> 00:29:08,439
حسن

314
00:29:09,573 --> 00:29:10,869
حسن، تم الأمر

315
00:29:10,869 --> 00:29:14,466
تمت إزالتي بنجاح من حاسوبك

316
00:29:15,876 --> 00:29:16,866
شكراً لك

317
00:29:21,110 --> 00:29:22,824
كنت أنوي سؤالك

318
00:29:22,825 --> 00:29:27,524
هل لاحظت أي أمر غريب
يجري مع (إيميلي)؟

319
00:29:28,028 --> 00:29:29,190
مثل ماذا؟

320
00:29:29,191 --> 00:29:30,595
لا أدري

321
00:29:30,596 --> 00:29:34,077
كانت تنتابها تلك اللحظات
التي تغيب بها عن رشدها

322
00:29:35,816 --> 00:29:38,572
لقد مزقنا كامل حياتهن

323
00:29:38,573 --> 00:29:42,611
وستستغرق الأمور فترة من الزمن
حتى تعود إلى طبيعتها مجدداً، صحيح؟

324
00:29:46,174 --> 00:29:47,891
أجل

325
00:29:53,765 --> 00:29:57,889
حسن. سأراك قريباً -
حسناً. شكراً لك -

326
00:30:05,301 --> 00:30:09,244
<i>أين التواصل؟
لا أسمع أي شئ هنا</i>

327
00:30:10,006 --> 00:30:11,168
<i>هل تنوي تمريرها؟</i>

328
00:30:13,498 --> 00:30:14,913
<i>لا، سوف تسددها</i>

329
00:30:14,914 --> 00:30:16,779
لعشرين دقيقة متواصلة

330
00:30:16,780 --> 00:30:19,320
سوف نجري شوطاً كاملاً
في لعب كرة السلة

331
00:30:19,321 --> 00:30:21,211
إن لم أرقب أي نشاط بالغ

332
00:30:21,211 --> 00:30:22,683
سنبقى جميعاً لوقت متأخر
في تدريبات الجري

333
00:30:22,683 --> 00:30:24,079
لنمضي
لنتحرك

334
00:30:24,830 --> 00:30:26,418
ألم تقل بأنك تريد الذهاب لمكان ما
عند الساعة الخامسة؟

335
00:30:26,419 --> 00:30:28,038
كم الوقت؟ -
تجاوز ذلك الوقت -

336
00:30:30,040 --> 00:30:35,399
أثيروا بعض الضوضاء
...من أجل أكثر الفرق تألقاً في الرقص

337
00:30:35,400 --> 00:30:38,545
...والذين يبهروننا دوماً بعروضهم

338
00:30:38,546 --> 00:30:41,831
!"السلفرستارز"

339
00:30:56,669 --> 00:30:59,974
<i>هانا)، أنا في غاية الأسف)
فاتتني حفلتك الموسيقية</i>

340
00:31:01,735 --> 00:31:05,461
لقد أخفقت
أعدك بأني سأعوض لك الأمر

341
00:31:05,462 --> 00:31:07,536
<i>إنها غاضبة منك</i>

342
00:31:09,714 --> 00:31:11,503
نعم، أعرف ذلك

343
00:31:11,504 --> 00:31:13,285
هل صندوقي على ما يرام؟

344
00:31:14,518 --> 00:31:16,711
إنه بخير

345
00:31:16,712 --> 00:31:18,361
<i>لا أريدك أن تقترب منه</i>

346
00:31:21,438 --> 00:31:22,116
حسن

347
00:31:22,116 --> 00:31:24,465
<i>لأنني الوحيدة
المسموح لها بلمسه</i>

348
00:31:28,701 --> 00:31:31,341
إيم)، ما شأن ذلك الصندوق؟)

349
00:31:32,278 --> 00:31:33,945
<i>لا تلمسه، إتفقنا؟</i>

350
00:31:35,731 --> 00:31:37,887
حسن، لن ألمسه

351
00:31:39,576 --> 00:31:41,826
<i>طابت ليلتك، يا أبي -
طابت ليلتك، يا صغيرتي -</i>

352
00:32:12,589 --> 00:32:14,098
ما هذا؟

353
00:34:40,882 --> 00:34:42,046
ماذا يوجد بداخله؟

354
00:34:43,260 --> 00:34:44,942
!أعده إلي

355
00:34:44,943 --> 00:34:48,357
!أعده إلي
!أعده إلي

356
00:34:50,762 --> 00:34:52,869
!أعده إلي

357
00:34:53,730 --> 00:34:54,656
!لا

358
00:35:02,455 --> 00:35:07,378
أظهرت (إيميلي) سلوكاً غريباً
في الأسابيع القليلة الماضية

359
00:35:07,379 --> 00:35:09,352
أصبحت بعيدة عن أصدقائها

360
00:35:10,178 --> 00:35:12,938
لا تؤدي مهامها

361
00:35:12,939 --> 00:35:18,221
يبدو أنها فقدت الإهتمام بأشياء
كانت تعد في غاية الأهمية بالنسبة لها

362
00:35:18,222 --> 00:35:20,444
إيم) مرت بالكثير من الأمور مؤخراً)

363
00:35:21,236 --> 00:35:24,726
لقد إنتقلت مؤخراً -
نعم، إنتقلت -

364
00:35:24,727 --> 00:35:27,945
...(الفتيات يعشن مع (ستيفاني

365
00:35:27,946 --> 00:35:29,765
في ذات المنزل الذي ترعرعن به
لمعظم الوقت

366
00:35:29,766 --> 00:35:31,539
كيف هي الأمور في منزلك الجديد؟

367
00:35:31,540 --> 00:35:35,759
الأمور بخير
بخير، في ظل تلك الظروف

368
00:35:36,273 --> 00:35:37,832
ظروف؟

369
00:35:37,833 --> 00:35:42,280
نحن مطلقان. ولطالما كان ذلك
عسيراً على الأطفال، أليس كذلك؟

370
00:35:42,881 --> 00:35:47,349
(أعتقد أنه من مصلحة (إيميلي
التحدث لشخص ما حيال مشاعرها

371
00:35:47,350 --> 00:35:48,872
مشاعرها؟

372
00:35:50,939 --> 00:35:55,485
لطالما كنت أتحدث معها بشأن مشاعرها
وعن كل شئ

373
00:35:55,486 --> 00:35:58,824
ومع ذلك
تبدو محبطة كثيراً

374
00:35:58,825 --> 00:36:02,086
أفزعت الجميع بذلك الصندوق
(سيدة (برينيك

375
00:36:02,725 --> 00:36:05,606
فترة قصيرة تمضيها بعيداً عنه
سيصب ذلك في مصلحتها

376
00:36:05,606 --> 00:36:08,665
لا يبدو مطلقاً
(أن هذه هي (إيميلي

377
00:36:08,666 --> 00:36:10,716
فهي لم تشترك في أي شجار قط

378
00:36:10,717 --> 00:36:13,035
لم يكن ما حدث هو مجرد شجار

379
00:36:13,035 --> 00:36:15,133
كان عنفاً

380
00:36:16,622 --> 00:36:19,982
كنا منفصلين لأكثر من سنة
ولم يكن لدى الأطفال أي مشاكل

381
00:36:19,982 --> 00:36:22,874
ذلك التصرف الغريب؟
ثمة أمر آخر يجري هنا

382
00:36:22,874 --> 00:36:24,705
نعم، ربما هي تشعر بعدم الإستقرار

383
00:36:26,062 --> 00:36:27,888
لعلها تخشى
أنك لن تكون متواجداً من أجلها

384
00:36:27,889 --> 00:36:32,599
ما زلت أتلقى رسائلك الإلكترونية
(إنها رسالة تأكيد رحلتك لـ (نورث كارولاينا

385
00:36:33,640 --> 00:36:36,414
كنت أنوي إخبارك بشأن هذا الأمر -
متى؟ بعد قبولك للوظيفة؟ -

386
00:36:36,415 --> 00:36:38,160
لا تعني الرحلة
سوى الجلوس ومناقشة الأمر

387
00:36:39,376 --> 00:36:41,552
إن عرضوا عليك الوظيفة
فهل تنوي قبولها؟

388
00:36:43,766 --> 00:36:45,725
طبعاً ستقبل بها -
ستيفاني)، مهلاً) -

389
00:36:45,726 --> 00:36:47,403
ستفعل أي شئ
ليلمع نجمك مجدداً

390
00:36:47,803 --> 00:36:50,323
بينما تتعرض فتاتك ذات العشر سنين
للإنهيار

391
00:36:50,324 --> 00:36:52,671
لا علاقة لسلوك (إيم) بهذا الأمر -
رائع -

392
00:36:53,101 --> 00:36:56,127
(إلزم غفلتك، (كلايد
يبدو أن الغفلة تؤتي بثمارها معك

393
00:36:56,128 --> 00:36:57,149
بربك

394
00:36:59,440 --> 00:37:00,999
لا بد وأن هذه مزحة

395
00:37:04,552 --> 00:37:07,563
أنت! إبتعد عن أسنان طفلتي

396
00:37:11,696 --> 00:37:19,333
تمت الترجمة بواسطة سلمان

397
00:39:03,089 --> 00:39:08,944
إذاً، (إيم)، هل تدركين
سبب إلغاء الدوام المدرسي اليوم؟

398
00:39:10,498 --> 00:39:12,263
(بسبب موت الآنسة (شاندي

399
00:39:12,689 --> 00:39:17,210
هذا صحيح، لقد تعرضت لحادث شنيع
ليلة البارحة

400
00:39:17,211 --> 00:39:21,103
هل تستطيع أن تحضر لي صندوقي؟
ما زال في غرفة الصف

401
00:39:28,565 --> 00:39:33,233
لنتحدث بشأن هذا الأمر لبرهة
إتفقنا؟

402
00:39:35,082 --> 00:39:37,981
لماذا يعد الصندوق مهماً جداً
بالنسبة لك؟

403
00:39:37,981 --> 00:39:41,518
لا أدري. يهمني وحسب

404
00:39:43,480 --> 00:39:45,042
حسن

405
00:39:48,102 --> 00:39:49,728
...(أتعلمين، (إيميلي

406
00:39:52,501 --> 00:39:55,447
لاحظت أحياناً
أنك تتحدثين إلى الصندوق

407
00:39:55,448 --> 00:39:57,136
أنا لا أتحدث إلى الصندوق

408
00:39:58,310 --> 00:39:59,967
أتحدث إلى صديقي

409
00:40:00,410 --> 00:40:03,492
صديقك؟ -
ماذا؟ -

410
00:40:03,492 --> 00:40:06,318
قلت بأنك تتحدثين إلى صديقك -
أجل -

411
00:40:06,318 --> 00:40:09,220
الذي يعيش بداخل الصندوق

412
00:40:09,220 --> 00:40:11,692
هل يعيش صديقك بداخل الصندوق؟

413
00:40:11,692 --> 00:40:13,726
ماذا؟ -
هل يعيش بداخل الصندوق؟

414
00:40:15,172 --> 00:40:18,670
إنها "أنثى". امرأة

415
00:40:22,924 --> 00:40:26,004
ما الذي تقوله لك تحديداً، يا (إيميلي)؟

416
00:40:26,004 --> 00:40:27,720
أني مميزة

417
00:40:30,095 --> 00:40:33,664
أنت مميزة جداً بالفعل

418
00:40:34,799 --> 00:40:37,314
أود مقابلتها بكل تأكيد

419
00:40:37,314 --> 00:40:41,393
هذا محال
لا يمكن لأحد أن يراها

420
00:40:41,393 --> 00:40:42,798
ولا حتى أنا

421
00:40:49,061 --> 00:40:50,415
هل يمكنني الحصول على المزيد؟

422
00:40:51,424 --> 00:40:53,116
ما زالت جائعة

423
00:41:37,556 --> 00:41:40,814
أين صندوقي؟

424
00:41:41,528 --> 00:41:42,787
(لقد تخلصت منه، يا (إيم

425
00:41:45,549 --> 00:41:47,731
أخبرني عن مكانه

426
00:41:48,248 --> 00:41:49,590
إنه ليس هنا

427
00:41:50,890 --> 00:41:53,732
إذهب لإحضاره إذن

428
00:41:53,733 --> 00:41:55,716
لقد إنتهينا من أمر الصندوق
(يا (إيميلي

429
00:41:58,334 --> 00:42:01,232
سوف أتصل بأمي -
وبما تخبرينها؟ -

430
00:42:01,233 --> 00:42:03,893
أن تأتي وتأخذني -
لن يحدث هذا الأمر -

431
00:42:03,894 --> 00:42:07,024
وإن واصلت التحدث إلي بهذه الطريقة
سيلزمك العقاب لبقية الأسبوع

432
00:42:11,920 --> 00:42:13,251
أنا أكرهك

433
00:42:13,252 --> 00:42:15,174
إذهبي إلى غرفتك. طفح الكيل

434
00:42:15,175 --> 00:42:17,402
إذهبي إلى غرفتك -
أنا لا أحبك -

435
00:42:18,467 --> 00:42:21,286
...(إيميلي) -
وأمي لا تحبك -

436
00:42:22,036 --> 00:42:25,526
تعتقد بمعرفتك لكل شئ، لكنك لا تعرف شيئاً -
إيميلي)، كفي عن ذلك) -

437
00:42:25,527 --> 00:42:26,870
توقفي الآن

438
00:42:26,871 --> 00:42:28,547
أمي باتت تحب (بريت) الآن

439
00:42:29,406 --> 00:42:30,407
إنه يسعدها

440
00:42:30,408 --> 00:42:34,341
إياك والتحدث مع أبيك بهذه الطريقة -
!يفعل أموراً طيبة لأجلها -

441
00:42:34,341 --> 00:42:36,320
أموراً لم تفعلها قط

442
00:42:38,229 --> 00:42:42,301
ما هذا، يا أبي؟
ما الذي تفعله بي، يا أبي؟

443
00:42:44,578 --> 00:42:47,395
!(ماذا تفعلين...؟ (إيميلي

444
00:42:49,085 --> 00:42:51,404
ما الذي تفعله بي، يا أبي؟

445
00:42:51,404 --> 00:42:53,987
ما الذي تفعله، يا أبي؟ -
!لا أفعل شيئاً -

446
00:42:53,987 --> 00:42:57,153
هل ضربتها؟ -
!لا، لم أضربها -

447
00:42:58,077 --> 00:42:59,031
!(إيميلي)

448
00:43:06,478 --> 00:43:07,350
!(إيميلي)

449
00:43:21,145 --> 00:43:22,545
!(إيميلي)

450
00:43:26,632 --> 00:43:28,533
!(إيم)

451
00:43:28,534 --> 00:43:30,424
!(إيم)

452
00:43:30,425 --> 00:43:32,880
!(إيم)

453
00:44:36,240 --> 00:44:38,519
أأنت صديقتي
التي تحدثني من الصندوق؟

454
00:44:44,045 --> 00:44:48,479
لا. لا

455
00:44:52,049 --> 00:44:57,707
...لأن أبي لم يعد
أبي لم يعد يحبني

456
00:44:58,621 --> 00:44:59,940
لا

457
00:45:03,028 --> 00:45:06,165
عما تتحدثين؟

458
00:45:08,371 --> 00:45:09,774
!لا

459
00:45:10,946 --> 00:45:13,998
!لا! لا

460
00:45:27,045 --> 00:45:28,650
!(إيم)

461
00:46:16,031 --> 00:46:17,174
صحيح

462
00:46:18,997 --> 00:46:20,438
لا، علي الذهاب

463
00:46:20,439 --> 00:46:25,560
إستعرض القاضي (سيمينز) كل شئ
ووافق على تنفيذ الأمر القضائي المؤقت

464
00:46:26,443 --> 00:46:28,312
أهذا يعني
بأني لن أستطيع رؤية أطفالي؟

465
00:46:28,313 --> 00:46:32,274
(إستناداً إلى تقرير السيدة (برينيك
...حيال علامات الرضوض

466
00:46:32,275 --> 00:46:35,176
ستيفاني)، هذا أمر سخيف)
تعلمين بأني ما كنت لأضربها أبداً

467
00:46:35,177 --> 00:46:37,849
سيحدد القاضي (سيمينز) موعداً لجلسة
كاملة وسنلتقي يوم إنعقاد الجلسة

468
00:46:37,850 --> 00:46:38,753
شكراً لك

469
00:46:38,754 --> 00:46:40,567
(مهلاً، مهلاً. (ستيفاني -
!(سيد (برينيك -

470
00:46:40,568 --> 00:46:44,254
هل يمكننا التحدث؟ نحن الإثنان فقط؟
(بوسعنا حل تلك المسألة، (ستيفاني

471
00:46:44,255 --> 00:46:46,342
!(سيد (برينيك
...بوسعك أن تعرض قضيتك

472
00:46:46,343 --> 00:46:48,510
!أنا لا أتحدث إليك
!أنا أتحدث إلى زوجتي

473
00:46:49,322 --> 00:46:51,374
...(ستيف) -
!إياك أن تلمسني -

474
00:46:51,988 --> 00:46:55,862
فيما كنت تفكر؟
فيما كنت تفكر؟

475
00:46:57,213 --> 00:47:01,240
لقد دمرت هذه العائلة
لكني لن أدعك تؤذي الأطفال

476
00:47:04,332 --> 00:47:05,868
إرحل

477
00:47:06,649 --> 00:47:08,734
(إرحل إلى (نورث كارولاينا

478
00:47:10,650 --> 00:47:13,196
لا أرغب برؤيتك مجدداً

479
00:47:21,955 --> 00:47:25,408
من الواضح أنه مزعزع
هو غاضب ومضطرب

480
00:47:25,409 --> 00:47:28,122
وهو يطلق تأثير مسألة الطلاق
على كل من حوله

481
00:47:28,123 --> 00:47:31,009
الفتيات يدفعن الثمن
ولهذا تعاني (إيم) وقتاً عصيباً

482
00:47:31,504 --> 00:47:33,172
أحضرت بعض إسطوانات الفيديو
من مجموعتي

483
00:47:33,173 --> 00:47:35,744
رأيت بأن نشاهد فيلماً الليلة
بصحبة الفتيات

484
00:47:37,064 --> 00:47:38,212
إنها فكرة سديدة

485
00:47:38,213 --> 00:47:41,461
لنشاهد شيئاً ممتعاً
لنبهج المزاج قليلاً هنا

486
00:47:42,872 --> 00:47:43,984
حسن

487
00:47:50,104 --> 00:47:53,516
هذا هو كأسك الثاني
هلا أبقيت القليل من أجل العشاء؟

488
00:48:17,800 --> 00:48:18,726
!مرحباً

489
00:48:31,637 --> 00:48:33,048
ماذا تحملين؟

490
00:48:40,854 --> 00:48:43,290
ما الذي تحملينه بيديك؟
هيا

491
00:48:45,662 --> 00:48:47,546
هل لي برؤيته؟

492
00:48:51,202 --> 00:48:54,001
حلوتي، لا بأس. دعيني أراه

493
00:48:57,347 --> 00:48:58,955
من أين حصلت على هذا؟

494
00:49:02,898 --> 00:49:04,716
من أين حصلت على هذا، (إيم)؟

495
00:49:14,630 --> 00:49:17,785
...إنها مصنوعة بدقة
وهي سليمة مع ذلك

496
00:49:27,949 --> 00:49:28,787
إيم)؟)

497
00:49:32,433 --> 00:49:33,526
إيم)؟)

498
00:49:40,469 --> 00:49:42,634
أعتقد أنه يجدر بك المغادرة

499
00:49:42,635 --> 00:49:45,455
أعتقد أنه يجدر بك المغادرة الآن

500
00:49:45,456 --> 00:49:47,512
!أنا لا أحبك

501
00:49:49,078 --> 00:49:51,725
عليك اعتياد هذا الأمر
أليس كذلك؟

502
00:49:57,982 --> 00:50:01,198
أيها المدرب
هل كنت تبحث عن المرحاض؟

503
00:50:02,674 --> 00:50:04,901
ما الذي أحضرك لصفي؟

504
00:50:06,907 --> 00:50:09,143
(يا له من اكتشاف، (كلايد

505
00:50:09,144 --> 00:50:12,611
هذا كل شئ
ليس لدي أي فكرة عما أملكه هنا

506
00:50:12,612 --> 00:50:17,016
إستناداً لأشغال الخشب، أقول بأنها صنعت
في (بولندا)، في العشرينيات، الثلاثينيات

507
00:50:17,017 --> 00:50:19,283
على الأرجح أنها أنتجت
...في قرية يهودية

508
00:50:19,284 --> 00:50:24,259
بحسب ما تشير إليه
تلك النقوش العبرية

509
00:50:25,490 --> 00:50:30,501
"أعتقد أن المكتوب هنا، "ديبك

510
00:50:30,502 --> 00:50:34,209
إنها الكلمة العبرية التي تعني
"الروح المخلوعة"

511
00:50:34,210 --> 00:50:36,962
"إنه صندوق "ديبك

512
00:50:36,963 --> 00:50:39,943
هل كان يستخدم لأمر ديني؟

513
00:50:39,944 --> 00:50:42,579
ثمة فروع تقليدية كثيرة
للديانة اليهودية

514
00:50:42,580 --> 00:50:44,980
"خاصة في طائفة "الهساديك

515
00:50:44,980 --> 00:50:50,818
يعتقدون بوجود أرواح متباينة
...كلاهما محب للخير، و

516
00:50:52,437 --> 00:50:57,337
...محب للخير، و -
شرير، كالشياطين -

517
00:50:58,400 --> 00:51:00,546
"تم صنع صندوق "الديبك
...مع سواد الإعتقاد

518
00:51:00,547 --> 00:51:04,988
بأن الشر نفسه يمكن احتواءه

519
00:51:06,162 --> 00:51:07,255
فكر بالأمر

520
00:51:07,256 --> 00:51:12,540
إن كنت تصدق بأمر كهذا
حيث أنه بوسعك أن تحتجز شيطاناً

521
00:51:15,171 --> 00:51:19,925
والآن
(بات بحوزتك، أيها المدرب (برينيك

522
00:51:19,926 --> 00:51:22,775
حمل ذلك البلاء

523
00:51:22,776 --> 00:51:26,599
ياللهول... رجل في غاية الشجاعة

524
00:51:27,858 --> 00:51:32,657
أياً كان صانع ذلك الصندوق
لا شك أنه كان يحمل قناعات قوية

525
00:51:32,658 --> 00:51:36,702
أعني أنه لهذا السبب
أخفوا ذلك القفل ونقشوا تلك الكلمات

526
00:51:37,594 --> 00:51:40,588
...بشكل أساسي، ما يقولونه هو

527
00:51:43,500 --> 00:51:46,294
"تحذير. مميت"

528
00:51:46,852 --> 00:51:49,261
"لا تفتحوه"

529
00:51:49,262 --> 00:51:52,594
إذن، لا تفتحه

530
00:52:17,775 --> 00:52:20,797
"التعزيم اليهودي"

531
00:52:23,388 --> 00:52:27,074
"التعزيم اليهودي 1 : هزيمة الشياطين"

532
00:52:58,159 --> 00:53:00,466
أبي، ماذا تفعل هنا؟ -
أين أختك؟ -

533
00:53:00,467 --> 00:53:02,935
ذهبت أمي لمستودع الأدوية
سيجن جنونها إن علمت بوجودك هنا

534
00:53:02,936 --> 00:53:05,260
هانا)، أنا لا أعبث هنا)
(يجب أن أرى (إيميلي

535
00:53:05,261 --> 00:53:07,676
لقد قررت البقاء في المنزل
وهي لا تشعر بتحسن

536
00:53:08,424 --> 00:53:09,385
!أبي

537
00:53:25,118 --> 00:53:25,998
(إيم)

538
00:53:36,902 --> 00:53:39,990
...المحتمي بقدس أقداس العلي"

539
00:53:41,381 --> 00:53:44,323
"في ظل القدير يبيت"

540
00:53:44,755 --> 00:53:46,453
...أقول للرب"

541
00:53:47,575 --> 00:53:51,204
"أنت ملجأي، وحصني، إلهي"

542
00:53:52,429 --> 00:53:54,612
"الذي به وثقت"

543
00:53:55,172 --> 00:53:59,124
...لأنه ينقذك من فخ الصياد"

544
00:53:59,124 --> 00:54:00,801
...ومن الوباء المهلك"

545
00:54:09,913 --> 00:54:12,545
...بريشه الناعم يظللك"

546
00:54:12,546 --> 00:54:15,021
"وتحت أجنحته تحتمي"

547
00:54:15,822 --> 00:54:18,110
...فتكون لك وعوده الأمينة ترساً"

548
00:54:21,129 --> 00:54:26,669
"فتكون لك وعوده الأمينة ترساً ومتراساً"

549
00:54:27,923 --> 00:54:30,907
فلا تخاف من هول الليل"
...ولا من

550
00:54:41,151 --> 00:54:42,534
من أنت؟

551
00:54:46,017 --> 00:54:48,391
ما الذي تريده من صغيرتي؟

552
00:54:50,100 --> 00:54:51,458
!أخبرني

553
00:54:52,852 --> 00:54:54,492
ماذا تريد؟

554
00:54:55,901 --> 00:54:57,378
!أخبرني

555
00:54:58,047 --> 00:54:59,687
!(كلايد)

556
00:54:59,687 --> 00:55:02,023
!ماذا تفعل هنا؟ أخرج

557
00:55:02,624 --> 00:55:05,812
!أخرج من المنزل
!سأستدعي الشرطة. أخرج

558
00:55:15,912 --> 00:55:18,654
"(بورو بارك - (بروكلين)"
"شارع 18، جادة أوتريكت، مبنى 500"

559
00:55:18,950 --> 00:55:21,789
"(ألباني) - (بيك سكيل)"
"(مدينة (نيويورك"

560
00:56:02,087 --> 00:56:04,831
<i>عرشك يا بابل</i>

561
00:56:04,832 --> 00:56:07,738
<i>سقط، سقط، سقط</i>

562
00:56:07,739 --> 00:56:13,338
<i>سقط عرشك يا بابل</i>

563
00:56:14,810 --> 00:56:20,083
<i>في صباح مشرق
عندما تنتهي مهمتى</i>

564
00:56:20,083 --> 00:56:23,082
<i>...سوف اطير</i>

565
00:56:23,083 --> 00:56:24,653
المعذرة

566
00:56:25,265 --> 00:56:26,202
آسف

567
00:56:26,203 --> 00:56:28,392
أصاب بالشرود عندما ترهف أذني

568
00:56:28,393 --> 00:56:31,980
(إسمي (كلايد برينيك
(أبحث عن (زادوك شابير

569
00:56:31,981 --> 00:56:33,540
نعم، هذا أنا

570
00:56:34,044 --> 00:56:36,611
تحدثنا عبر الهاتف -
شكراً لمقابلتي -

571
00:56:39,155 --> 00:56:40,175
أهذا هو؟

572
00:56:42,113 --> 00:56:43,104
أجل

573
00:56:45,242 --> 00:56:49,460
حسن، سأصحبك للقاء والدي
(الحاخام (شابير

574
00:56:50,304 --> 00:56:52,811
لكن علي أن أخبرك
بأنه رجل تقليدي

575
00:56:53,647 --> 00:56:54,896
حسن

576
00:56:54,897 --> 00:56:57,202
حسن
الجميع ينتظروننا في الكنيس

577
00:57:35,611 --> 00:57:38,287
والدي يطلب منك
أن ترينا ما بداخل الحقيبة

578
00:57:54,561 --> 00:57:56,954
الحاخام (شابير) يريد أن يعرف
من أين حصلت على هذا

579
00:57:57,405 --> 00:57:59,355
إشتريته من ساحة بيع

580
00:57:59,356 --> 00:58:01,919
هل قمت بفتحه؟

581
00:58:03,726 --> 00:58:08,756
أخبرنا، هل قمت بفتح الصندوق؟

582
00:58:10,122 --> 00:58:12,097
..إبنتي

583
00:58:12,098 --> 00:58:14,002
إبنتي فتحته

584
00:58:20,897 --> 00:58:22,768
ما الذي يريده ذلك الشئ من ابنتي؟

585
00:58:26,286 --> 00:58:30,038
الديبوك" يبحث عن شخص برئ"
روح طاهرة

586
00:58:30,546 --> 00:58:34,415
سوف ينتقل ذهاباً وإياباً من الصندوق

587
00:58:34,416 --> 00:58:37,233
باحثاً عن مضيف مناسب

588
00:58:37,234 --> 00:58:41,725
يبدأ المضيف بسماع أصوات
تنتابه الرؤى

589
00:58:41,726 --> 00:58:44,949
كل هذا
...هو الخداع الذي تمارسه الروح

590
00:58:44,950 --> 00:58:48,494
لحماية المضيف
وإبعاد الآخرين

591
00:58:50,180 --> 00:58:53,520
المرحلة الأخيرة تحدث
عندما يرتبط "الديبوك" بالمضيف

592
00:58:54,006 --> 00:58:56,054
الإثنان يصبحان جسداً واحداً

593
00:58:56,441 --> 00:59:00,766
سوف يتغذى ويسلب
ولن يترك شيئاً في نهاية الأمر

594
00:59:00,767 --> 00:59:05,864
يلزمه شئ واحد
وهو ما لا يملكه

595
00:59:06,390 --> 00:59:07,639
<i>"ليبن"</i>

596
00:59:08,210 --> 00:59:09,477
الحياة

597
00:59:19,422 --> 00:59:21,631
إنه يسلب حياة ابنتي

598
00:59:25,221 --> 00:59:26,964
كيف أوقفه؟

599
00:59:28,066 --> 00:59:29,988
"السبيل الوحيدة لإيقاف "الديبوك

600
00:59:29,989 --> 00:59:35,461
هي أن تأمره بالعودة إلى الصندوق
منادياً بإسمه

601
00:59:35,462 --> 00:59:36,901
لا أملك إسمه

602
00:59:38,182 --> 00:59:41,995
هذا كل ما لدي
أحتاج لمساعدتكم

603
00:59:45,621 --> 00:59:49,495
شاهدت تلك الطقوس، طرد الأرواح

604
00:59:49,496 --> 00:59:52,163
إنها مخاطرة كبيرة

605
00:59:52,555 --> 00:59:56,442
قد ينقض "الديبوك" على أي شخص
يسعى لممارسة الطقوس

606
00:59:56,443 --> 00:59:57,708
لا

607
00:59:59,827 --> 01:00:02,130
لا، مهلاً. مهلاً، أرجوك

608
01:00:05,168 --> 01:00:07,627
يجب أن يساعدني أحدكم هنا

609
01:00:09,037 --> 01:00:10,512
إنها لم تعد صغيرتي التي أعرفها

610
01:00:10,513 --> 01:00:15,420
عندما أنظر إلى عينيها
أرى ذلك الشئ وهو ينظر إلي

611
01:00:17,289 --> 01:00:22,363
(لكن صغيرتي، (إيميلي
ما زالت بداخل جسدها، أليس كذلك؟

612
01:00:23,653 --> 01:00:26,049
أرجوك، أخبرني أنها هناك

613
01:00:27,428 --> 01:00:28,952
عليكم أن تساعدوني

614
01:00:44,986 --> 01:00:49,873
علينا أن نترك هذا الأمر لمشيئة الرب

615
01:00:53,819 --> 01:00:55,930
مشيئة الرب؟

616
01:00:59,848 --> 01:01:05,733
إن كانت هذه طفلتك
هل ستتركها لمشيئة الرب؟

617
01:01:27,618 --> 01:01:28,860
سيد (برينيك)؟

618
01:01:30,951 --> 01:01:32,424
سأرافقك

619
01:01:32,425 --> 01:01:33,828
لماذا؟

620
01:01:34,309 --> 01:01:38,164
"إنقاذ أرواح البشر"
"إنتهاك جائز لقانون "السبت

621
01:01:38,665 --> 01:01:40,872
حياة بشرية تعاني الخطر

622
01:01:40,872 --> 01:01:43,470
ليس مسموحاً لي وحسب
بل ويقتضي الأمر أن أتدخل

623
01:01:45,373 --> 01:01:46,595
لنذهب

624
01:03:13,625 --> 01:03:14,921
...(إيم)

625
01:03:18,740 --> 01:03:20,018
ماذا تفعلين؟

626
01:03:21,277 --> 01:03:22,552
...(إيما)

627
01:03:26,555 --> 01:03:28,301
أعطني هذه، يا حلوتي

628
01:03:36,156 --> 01:03:40,352
إيميلي)، ماذا تفعلين؟) -
!إيم) ليست هنا) -

629
01:03:41,365 --> 01:03:44,277
لا عليك، يا حبيبتي
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

630
01:03:46,102 --> 01:03:48,882
توقفي عن هذا الفعل الآن
تعالي إلى هنا، تعالي إلى أمك

631
01:03:48,883 --> 01:03:49,965
!لا

632
01:03:50,892 --> 01:03:53,226
(أنا لا أمارس الألاعيب الآن، (إيميلي

633
01:03:53,227 --> 01:03:59,141
!قلت، بأن (إيم) ليست هنا

634
01:03:59,141 --> 01:04:02,846
إيميلي)... تعالي إلى هنا، يا حلوتي)

635
01:04:16,316 --> 01:04:18,082
إيم)، أين أنت؟)

636
01:04:20,347 --> 01:04:24,749
إيميلي)، تعالي إلى هنا، يا حبيبتي)

637
01:04:27,533 --> 01:04:28,834
تعالي إلى هنا

638
01:04:43,748 --> 01:04:47,525
إيم)، أين أنت؟)

639
01:04:50,889 --> 01:04:51,876
إيم)؟)

640
01:05:02,601 --> 01:05:03,805
إيميلي)؟)

641
01:05:07,937 --> 01:05:09,676
أين أنت؟

642
01:05:17,924 --> 01:05:21,281
أمي، من أنا؟

643
01:05:22,676 --> 01:05:24,446
...يا صغيرتي

644
01:05:25,236 --> 01:05:27,610
من أنا، يا أمي؟

645
01:05:37,513 --> 01:05:39,006
...وجهها

646
01:05:40,757 --> 01:05:42,384
كان يجب أن تراه

647
01:05:44,843 --> 01:05:47,139
كنت خائفة فعلاً

648
01:05:49,355 --> 01:05:51,639
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كهذا من قبل

649
01:05:53,544 --> 01:05:57,825
مع كل ما يجري من أمور
أعتقد أنه علينا أن نجعلها تقابل أحدهم

650
01:05:59,764 --> 01:06:04,071
إتصلت بصديقة لي، وهي متخصصة في
الصحة النفسية، وتتعامل دوماً مع الأطفال

651
01:06:04,071 --> 01:06:06,071
(قالت أن بوسعها مقابلة (إيم
صباح الغد

652
01:06:06,907 --> 01:06:10,223
ستقضي عدة أيام
وتمنحها تقييماً شاملاً في المرفق

653
01:06:10,224 --> 01:06:11,651
حسن

654
01:06:15,555 --> 01:06:18,027
بوسعك إخبار (إيم) أننا ذاهبون
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

655
01:06:38,590 --> 01:06:42,525
حسن، جميعاً. لنذهب

656
01:06:54,458 --> 01:06:55,857
إيميلي)؟)

657
01:06:55,857 --> 01:06:56,599
بريت)؟)

658
01:07:03,889 --> 01:07:04,931
أأنت بخير؟

659
01:07:11,550 --> 01:07:12,686
إيم)؟)

660
01:07:48,997 --> 01:07:50,117
ما هذا؟

661
01:07:50,687 --> 01:07:51,779
إيم)؟)

662
01:07:53,498 --> 01:07:56,249
!(هانا) -
ماذا يجري؟ -

663
01:07:56,250 --> 01:07:59,729
!إتصلي بمركز الطوارئ
!إنتبهي لأختك

664
01:07:59,729 --> 01:08:02,531
ما خطبها، يا أمي؟
ما خطبها؟

665
01:08:17,003 --> 01:08:18,452
لا بد من وجود إسم

666
01:08:18,452 --> 01:08:20,955
لا أدري
لقد فتشت الصندوق بأكمله

667
01:08:23,358 --> 01:08:26,696
النقوش، يبدو أنها تضرع

668
01:08:26,696 --> 01:08:28,893
تم وضع الرموز بالداخل

669
01:08:28,894 --> 01:08:30,434
لكن ما سبب وجود المرآة؟

670
01:08:30,914 --> 01:08:35,700
عند احتواء الروح
فلا بد لها من النظر إلى نفسها

671
01:08:35,701 --> 01:08:39,140
لكي تتذكر دوماً
أنها رغبت عن طريق الرب

672
01:08:40,469 --> 01:08:41,406
رباه

673
01:08:47,178 --> 01:08:52,886
"(آبيزو)"

674
01:08:53,597 --> 01:08:55,041
(آبيزو)

675
01:08:56,801 --> 01:08:58,680
"خاطف الأطفال"

676
01:09:03,849 --> 01:09:05,501
أسرع

677
01:09:12,194 --> 01:09:15,634
أرغب بإجراء
تصوير رنين مغناطيسي فوراً

678
01:09:15,634 --> 01:09:16,511
حسن

679
01:09:17,335 --> 01:09:20,451
إيميلي)، سنقوم بتمريرك)
إلى داخل تلك الآلة

680
01:09:21,248 --> 01:09:25,099
تخيلي أنها كاميرا كبيرة
دعينا نلقي نظرة بالداخل

681
01:09:25,099 --> 01:09:27,890
هل أنا بخير؟ -
نعم، حبيبتي. نعم -

682
01:09:27,890 --> 01:09:30,255
كل شئ سيكون على ما يرام
لا تخافي، إتفقنا؟

683
01:09:30,256 --> 01:09:33,330
سنكون بالغرفة الأخرى. إتفقنا؟

684
01:09:33,877 --> 01:09:37,492
(ستسمعين بعض الضوضاء، (إيميلي
لا داعي للخوف

685
01:09:38,752 --> 01:09:39,967
أحبك

686
01:09:39,968 --> 01:09:42,480
أريدك أن تظلي ساكنة تماماً بلا حراك

687
01:09:51,889 --> 01:09:54,297
حسن، سوف نبدأ

688
01:10:07,999 --> 01:10:09,259
هل أستطيع إغلاق عيني؟

689
01:10:09,260 --> 01:10:10,690
<i>بالطبع</i>

690
01:10:10,691 --> 01:10:12,499
<i>سوف نبدأ بالتقاط الصور الآن </i>

691
01:10:19,831 --> 01:10:23,045
تبدو بخير. نسيج جيد

692
01:10:35,136 --> 01:10:36,510
<i>(تقومين بعمل رائع، (إيميلي</i>

693
01:10:43,698 --> 01:10:45,518
لا بد وأنه تشويش ما

694
01:11:01,905 --> 01:11:04,735
ماذا يحدث؟
هل هي على ما يرام هناك بمفردها؟

695
01:11:04,736 --> 01:11:07,085
إنها بخير
أحضر شخصاً آخر إلى هنا

696
01:11:07,086 --> 01:11:08,515
ما الذي يجري؟

697
01:11:09,096 --> 01:11:11,497
أمور كهذه
تحدث من آن لآخر

698
01:11:27,597 --> 01:11:28,997
يا إلهي

699
01:11:32,699 --> 01:11:34,440
!ثمة شئ بالداخل معها

700
01:12:03,300 --> 01:12:04,141
مرحباً

701
01:12:04,142 --> 01:12:06,502
مرحباً

702
01:12:08,626 --> 01:12:10,995
أبي، أنا جد آسفة -
لا -

703
01:12:22,344 --> 01:12:27,422
شاهدت شيئاً

704
01:12:31,767 --> 01:12:34,542
شاهدت شيئاً بداخلها

705
01:12:35,172 --> 01:12:38,291
الأطباء
لا يمكنهم مساعدتنا، أليس كذلك؟

706
01:12:39,776 --> 01:12:42,234
أطلب منك الوثوق بي وحسب، إتفقنا؟

707
01:12:44,183 --> 01:12:45,475
هل تستطيع إخراجها؟

708
01:12:45,476 --> 01:12:48,415
لا. علينا القيام بالأمر هنا

709
01:12:48,416 --> 01:12:49,350
هنا؟

710
01:12:50,932 --> 01:12:51,927
رائع

711
01:12:54,796 --> 01:12:58,758
أكره المستشفيات
الناس يموتون هنا

712
01:13:05,282 --> 01:13:06,038
مرحباً

713
01:13:08,098 --> 01:13:11,410
(هذا (زادوك
زادوك)، هذه عائلتي)

714
01:13:13,119 --> 01:13:14,846
شكراً لمجيئك

715
01:13:18,886 --> 01:13:21,195
هل تستطيع مساعدتنا؟ -
بالطبع -

716
01:13:21,195 --> 01:13:22,913
هل أبدو كطبيب؟

717
01:13:32,417 --> 01:13:36,264
إنها لا ترغب بوجودي هنا
يلزمنا مكان خاص

718
01:13:59,899 --> 01:14:00,960
شكراً لك

719
01:14:07,946 --> 01:14:11,196
ثمة غرفة للعلاج الطبيعي في الأسفل
يستخدمها اللاعبون أحياناً

720
01:14:11,197 --> 01:14:13,272
لا أحد يستخدمها بعد الساعة السادسة

721
01:14:27,771 --> 01:14:29,341
حبيبتي

722
01:14:29,342 --> 01:14:31,394
أشعلي تلك الشموع -
كم عددها؟ -

723
01:14:31,395 --> 01:14:32,229
سبعة

724
01:14:40,537 --> 01:14:44,288
كما فعل الآخرون في الماضي، سأطلب منكم
أن تضعوا شيئاً مقرباً لقلوبكم في الصندوق

725
01:14:44,289 --> 01:14:47,164
يعتقد بأن ذلك المحتوى
سوف يجعل المتضرع متماسكاً

726
01:14:47,165 --> 01:14:48,881
كانت هذه ملكاً لجدي

727
01:14:48,882 --> 01:14:51,481
صلابة عائلتي بأسرها تلازمنا

728
01:14:51,482 --> 01:14:53,101
هانا)؟ حبيبتي؟)

729
01:14:56,683 --> 01:14:57,472
(ستيفاني)

730
01:15:00,352 --> 01:15:01,278
خاتم زواجك

731
01:15:01,947 --> 01:15:04,180
حالما نبدأ
علينا أن نكمل الطقوس

732
01:15:04,181 --> 01:15:06,553
سيبذل "الديبوك" كل ما في وسعه
لمنعنا

733
01:15:07,066 --> 01:15:11,021
حتى بمواجهة تلك الشريرة
يجب أن يبقى إيماننا صامداً

734
01:15:11,022 --> 01:15:12,998
حسن -
أرجوك، يا إلهي -

735
01:15:13,799 --> 01:15:16,726
زيت مستخلص من شجرتي زيتون
الزيت يمثل النور

736
01:15:16,727 --> 01:15:18,197
الماء يمثل الظلام

737
01:15:18,939 --> 01:15:24,041
فليفرق الرب بين هاتين الإثنتين
لأن النور وحده بوسعه أن يبدد الظلام

738
01:15:37,131 --> 01:15:39,793
ولا من هلاك يفسد في الظهيرة"

739
01:15:39,794 --> 01:15:41,771
ضعوا أيديكم عليها"

740
01:15:42,153 --> 01:15:44,541
...إنما تشاهدين بعينيك"

741
01:15:44,542 --> 01:15:47,428
"معاقبة الأشرار

742
01:15:59,159 --> 01:16:00,493
!إخرس

743
01:16:01,842 --> 01:16:06,005
!خذيني! خذيني

744
01:16:08,170 --> 01:16:11,739
!الجميع، ضعوا أيديكم عليها

745
01:16:11,740 --> 01:16:15,391
!ألقوا الخوف كله من قلوبكم

746
01:16:23,377 --> 01:16:25,139
!مت

747
01:16:30,213 --> 01:16:31,414
!(إيميلي)

748
01:16:33,452 --> 01:16:34,795
!أبي

749
01:16:34,796 --> 01:16:37,521
!أطلقي سراح إبنتي! خذيني

750
01:16:37,522 --> 01:16:39,187
!خذيني بدلاً منها

751
01:16:39,188 --> 01:16:43,261
!لا

752
01:16:46,623 --> 01:16:49,224
!إنها لم تعد إبنتك

753
01:17:06,817 --> 01:17:08,559
إيم)؟)

754
01:17:22,453 --> 01:17:23,409
إيم)؟)

755
01:17:59,387 --> 01:18:01,644
أبي، لقد أخفتني

756
01:18:06,185 --> 01:18:08,809
أبي، لقد أخفتني

757
01:18:14,539 --> 01:18:17,062
أبي، لقد أخفتني

758
01:18:23,548 --> 01:18:25,901
أبي، لقد أخفتني

759
01:18:30,626 --> 01:18:33,207
أبي، أنت تخيفني

760
01:18:38,060 --> 01:18:41,945
أبي، أنت تخيفني

761
01:19:13,934 --> 01:19:17,391
!خذيني! خذيني بدلاً منها

762
01:19:19,693 --> 01:19:20,928
!(إيم)

763
01:19:21,848 --> 01:19:22,943
كلايد)؟)

764
01:19:35,895 --> 01:19:38,092
أبي؟

765
01:19:38,093 --> 01:19:40,250
إيم)، أهذا أنت؟)

766
01:19:47,159 --> 01:19:48,232
!(كلايد)

767
01:20:03,802 --> 01:20:05,165
أبي؟

768
01:20:08,983 --> 01:20:11,320
هل انتهى الأمر؟
هل الوضع بخير؟

769
01:20:12,339 --> 01:20:13,992
...(إيم) -
حمداً للرب -

770
01:20:13,993 --> 01:20:17,814
لا بأس

771
01:20:17,815 --> 01:20:19,175
كل هذا مخالف للمألوف

772
01:20:20,033 --> 01:20:21,668
هذا ليس صحيحاً، يا رفاق

773
01:20:22,033 --> 01:20:23,533
أين ولت؟

774
01:20:24,698 --> 01:20:26,269
أين "الديبوك"؟

775
01:20:28,567 --> 01:20:30,780
(آبيزو)

776
01:20:31,547 --> 01:20:34,767
(آبيزو). (آبيزو)

777
01:20:35,107 --> 01:20:36,940
!(آبيزو)

778
01:20:36,941 --> 01:20:40,685
!(آبيزو)

779
01:20:40,686 --> 01:20:46,117
!(آبيزو)

780
01:20:48,796 --> 01:20:55,194
!(آبيزو)

781
01:20:55,195 --> 01:21:02,111
!(آبيزو)

782
01:21:02,112 --> 01:21:06,230
!(آبيزو)

783
01:21:06,231 --> 01:21:11,105
!(آبيزو) -
!(كلايد) -

784
01:21:11,106 --> 01:21:12,344
!(هانا)

785
01:21:12,345 --> 01:21:17,126
!(آبيزو)

786
01:21:21,330 --> 01:21:24,760
!لا! لا

787
01:21:28,748 --> 01:21:33,989
أقول لك
!بأنه سينقذك من فخ الصياد

788
01:21:33,990 --> 01:21:38,811
سوف يوصي ملائكته بك 
لكي يحفظوك في جميع طرقك

789
01:21:42,813 --> 01:21:48,040
آمرك باسم الرب
!أتركي هذا الجسد

790
01:21:48,664 --> 01:21:51,583
!(آبيزو)

791
01:21:58,203 --> 01:22:01,628
سوف ينقذك من الوباء المهلك

792
01:22:09,645 --> 01:22:17,499
!(آبيزو)

793
01:22:21,522 --> 01:22:25,228
!أنت منبوذة بقوة القدير

794
01:22:25,228 --> 01:22:26,648
!أبي

795
01:22:26,649 --> 01:22:30,020
!(آبيزو)

796
01:23:20,470 --> 01:23:21,832
هانا)؟)

797
01:23:24,758 --> 01:23:26,573
...أبي

798
01:23:30,550 --> 01:23:32,090
لا بأس

799
01:24:14,541 --> 01:24:15,504
مرحباً

800
01:25:00,410 --> 01:25:05,146
إنه مجرد سعال

801
01:25:15,871 --> 01:25:19,319
!زادوك)، مرحباً)
إتصلت بك لأشكرك

802
01:25:19,320 --> 01:25:23,932
كلايد)! كنت أنوي الإتصال)
يجب أن أعيد سيارتك إليك

803
01:25:23,933 --> 01:25:27,091
إحتفظ بها
لن أذهب إلى أي مكان بعد الآن

804
01:25:28,081 --> 01:25:29,160
كيف هي العائلة؟

805
01:25:29,161 --> 01:25:32,101
رائعة
أكثر من رائعة

806
01:25:32,801 --> 01:25:35,575
ماذا ستفعل به؟ -
لست متأكداً -

807
01:25:35,576 --> 01:25:38,945
سأتحدث إلى أبي
وسنعثر على مكان آمن له

808
01:25:38,946 --> 01:25:42,089
(حسن. وداعاً، (زادوك

809
01:25:42,090 --> 01:25:43,735
(وداعاً، (كلايد

810
01:26:28,330 --> 01:26:35,167
Translated By <i>SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com