0
00:00:25,200 --> 00:00:47,636
"leel911" تعديل التوقيت
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,636
{\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}**مسـروق**
2
00:00:51,637 --> 00:01:59,637
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
مشاهدة ممتعة
3
00:02:07,737 --> 00:02:13,689
.بدون صوت، بدون مغامرة
4
00:02:14,001 --> 00:02:18,608
.لا شيء كى أشربه ...
5
00:02:18,632 --> 00:02:26,408
أحياناً كل ما اريده
.هو الهواء الذى أتنفسه كى أحبك
6
00:02:28,160 --> 00:02:33,919
كل ما أريده هو الهواء
الذى أتنفسه كى أحُبك
7
00:02:32,838 --> 00:02:34,566
{\a1}(نيوأورليانز، الساعة الرابعة صباحاً)
8
00:02:34,807 --> 00:02:37,687
.... كل ما أريده هو
.إحترس لخُطاك
9
00:02:53,477 --> 00:02:54,965
!أنت
10
00:02:58,046 --> 00:02:59,764
"تم نفقد الفرقة "دلتا
11
00:02:59,886 --> 00:03:01,763
.الفرقة فى مكانها
12
00:03:20,044 --> 00:03:23,122
ربما كان المصدر مُخطأ؟ -
!المصدر صحيح -
13
00:03:23,523 --> 00:03:27,320
إنها عشر دقائق أخرى
!بعد أن قال المصدر أربعة صباحاً عند الفجر
14
00:03:28,124 --> 00:03:30,036
!مهلاً، قف هُنا
15
00:03:33,225 --> 00:03:34,847
(فرقة الـ (كريدينس
16
00:03:34,944 --> 00:03:38,666
من المُحتمل أن تكون محطة
.راديو فى مكان ما خارج المدينة
17
00:03:38,725 --> 00:03:42,110
!لا، هذا هم
18
00:04:01,885 --> 00:04:07,457
هل نحن مضطرين لسماع الأغنية
كلها، السبع دقائق و 40 ثانية كلها؟
19
00:04:07,944 --> 00:04:10,701
لماذا تُصر أن تسأل
عن هذا فى كل مرة؟
20
00:04:10,736 --> 00:04:13,459
... غـوم)، أنا لا أتدخل فى خُرافاتك)
21
00:04:13,544 --> 00:04:17,362
الرب يعلم بأنه لا يجب أن
نتدخل فى الشكل، ولكن ما رأيك بفرقة جديدة؟
22
00:04:18,104 --> 00:04:22,576
فى السنوات الست الماضية كنا
... (نستمع لألبوم (كلير واتر ريفيفل
23
00:04:22,624 --> 00:04:25,697
.مراراً وتكراراً ...
24
00:04:26,145 --> 00:04:29,930
آلو؟
!مرحبا يا عزيزتى، لماذا أنتِ مستيقظة مُبكراً؟
25
00:04:31,104 --> 00:04:36,545
ماذا؟ أى واحد؟ أى واحدة
!كتاب الدببة القُرمزية
26
00:04:37,105 --> 00:04:40,540
حسناً، إعتقدت بأنكِ
.وصلتى لهذه الصفحة
27
00:04:40,704 --> 00:04:43,424
حسناً، من المفترض أن
... أتابع الأحداث، حسناً
28
00:04:43,503 --> 00:04:45,700
!حسناً سأخذ دورى بمجرد أن أعود للمنزل
29
00:04:45,784 --> 00:04:48,504
.إحتفظى بالطباشير الملون لوالدك
30
00:04:49,183 --> 00:04:53,144
لقد أخبرتك بأن والدكِ لديه
... عمل، ولكن خمنى
31
00:04:53,265 --> 00:04:57,815
عندما أعود للمنزل، سوف اصنع
لكِ فطائر الوجه المبتسم التى تُحبينها كثيراً، إتفقنا؟
32
00:04:58,904 --> 00:05:02,614
أحبك يا عزيزتى
.حسناً، قبلة كبيرة
33
00:05:04,765 --> 00:05:07,994
.لا تفعل -
ماذا؟ -
34
00:05:08,705 --> 00:05:12,149
.فى الواقع أنت لن تفهم -
بأمر الدببة القرمزية؟ -
35
00:05:12,585 --> 00:05:14,773
!الأبوة -
... لا، أنت تقول الصدق -
36
00:05:15,304 --> 00:05:18,800
كل والد يتحدث لإبنته الصغيرة
.قبل أن يرتكب أى جريمة كبيرة
37
00:05:18,983 --> 00:05:21,544
.وهذا طبيعى جداً، ورائع للغاية
38
00:05:22,264 --> 00:05:24,456
!(لقد تأخر (هويت
39
00:05:27,623 --> 00:05:29,455
!أربع دقائق، ليس متأخراً
40
00:05:29,543 --> 00:05:32,263
العداد تم ضبطه على 20 دقيقة
.... أربعة منها مرت، تبقي 16 دقيقة
41
00:05:32,344 --> 00:05:34,460
دقيقتان فى المدخل، وثلاثة
... للعبور إلى الحائط
42
00:05:34,543 --> 00:05:36,216
... وعشرة من أجل الثقب
43
00:05:36,543 --> 00:05:41,760
!مما يجعلنا نصل إلى خمسة عشر دقيقة
!وهذا ليس من الحِيطة، لنتصل به
44
00:05:41,795 --> 00:05:45,256
الرجل تأخر خمس دقائق
!فقط ربما كان يغوط فيهم
45
00:05:45,344 --> 00:05:46,663
.لن نتصل به، نحن بخير
46
00:05:46,743 --> 00:05:49,099
(هذا مسح كامل للمنطقة يا (غـوم
47
00:05:49,224 --> 00:05:52,183
.ولن تظل إحدى تلك الأضواء مدة طويـلة
48
00:05:53,264 --> 00:05:56,718
لا أعرف، وفجأة
.لا أشعر بأننى بخير
49
00:05:56,983 --> 00:06:00,545
."إذن إهدأ، ضع أغنية "غروب القمر الطويـل
50
00:06:00,583 --> 00:06:03,819
هُنا الكلب العبقرى
.أنا فى مركز البيانات الأن
51
00:06:04,023 --> 00:06:07,626
التنورة فتحت
.وأقوم بفك الصدارة الأن
52
00:06:07,862 --> 00:06:12,750
.أجهزة الإنذار تعطلت
... أجهزة الصوت تعطلت، سوف أعطل الكاميرات الأن
53
00:06:12,944 --> 00:06:16,511
.الواضع آمن حيثما تُريدون -
.أبقى الراديو صامتاً حتى أقول -
54
00:07:09,903 --> 00:07:12,103
!الشاحنة تُغادر
55
00:08:00,902 --> 00:08:04,736
حسناً يارفاق، أنا مُستعد
.(مثل غشاء (رايلى
56
00:08:05,382 --> 00:08:07,927
فِعلاً يا (هويت)؟ -
.آسف يا عزيزتى -
57
00:08:12,742 --> 00:08:15,211
سيدى، أنا ألتقط ضوضاء
!يبدو وكأنه تفجير حائط
58
00:08:20,342 --> 00:08:23,851
أمسكنا بهم -
.هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق، هذا سهل للغاية -
59
00:08:24,222 --> 00:08:26,657
.هذا الطاقم لا يسرق بطريقة سهلة
60
00:08:27,022 --> 00:08:29,861
!ثلاثة دقائق يارفاق -
.لنذهب الأن -
61
00:08:29,895 --> 00:08:32,699
أمسكوهم -
.بعد ثلاثة، لنذهب -
62
00:08:33,622 --> 00:08:35,738
.هيّا بنا
63
00:08:59,402 --> 00:09:02,294
.نحن فى الطريق الأن
64
00:09:02,462 --> 00:09:06,056
اليد القوية رفعت التنورة الأن
.ومتجهة مباشرة نحو رأس الموظ
65
00:09:06,101 --> 00:09:12,740
رائع، لهذا السبب أحب العمل مع الرجال
... "لديهم تفسيرات كثيرة ومختلفة لكلمة "العضو الأنثوى
66
00:09:12,901 --> 00:09:16,646
"العضو الأنثوى" -
!أنا بحاجة لبعض الهواء -
67
00:09:44,500 --> 00:09:46,651
!ما هو الوضع؟ -
.ثلاثة دقائق الأن -
68
00:09:46,780 --> 00:09:50,262
!لقد بدأوا فى الثقب -
. إنتظروا إشارتى-
69
00:10:19,140 --> 00:10:21,185
!الخزنة فُتحت -
!أصبح آمناً لتذهبوا -
70
00:10:21,780 --> 00:10:24,664
.حسناً، لنُمسك بهم
71
00:10:40,941 --> 00:10:44,254
.هيّا يا (غـوم) أنتَ سيد هذا العمل
72
00:10:51,940 --> 00:10:54,613
.لديك 30 ثانية -
.هذا كثير من الوقت -
73
00:10:55,340 --> 00:10:59,033
... واحدة فُتحت
74
00:10:59,700 --> 00:11:02,735
.تبقي 15 ثانية، هيّا
75
00:11:03,460 --> 00:11:05,496
.اللسان الآخر فُتح
76
00:11:08,060 --> 00:11:10,304
!إذهبوا
77
00:11:13,221 --> 00:11:16,694
.آمن -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
78
00:11:19,779 --> 00:11:23,581
هذا ليس منطقياً
.لقد كانوا يعينون هذا المكان لثلاثة أسابيع
79
00:11:24,079 --> 00:11:28,681
تباً، أرسل البعض
!إلى محل الألعاب الأن
80
00:11:30,777 --> 00:11:35,763
.لقد دخلنا -
.إنهم بداخل خزنة البنك يا عزيزتى، دقيقتان ونُصبح أغنياء -
81
00:11:41,859 --> 00:11:46,898
!يا للمسيح
.يبدو وكأننا فى النعيم
82
00:11:47,679 --> 00:11:50,999
.كُن مُتيقظاً -
.فريق "ألفا" فى محل الألعاب الأن -
83
00:11:51,600 --> 00:11:54,821
آمن -
!المكان كله آمن -
84
00:11:55,040 --> 00:11:57,351
.نحن ندخل الأن
85
00:11:58,200 --> 00:11:59,394
... محل المجوهرات ليس وجهتهم
86
00:11:59,518 --> 00:12:03,484
.أكرر، الحائط الثانى هو المتضرر -
.(أتعلم بأننى أحب الأشياء اللامعة يا (غـوم -
87
00:12:04,399 --> 00:12:07,550
!هذه أكثر الأشياء بريقاً
88
00:12:07,638 --> 00:12:10,755
كم عدد ما تستطيع حمله؟
.السبيكة الواحدة تزن 2.7 رطلاً
89
00:12:10,998 --> 00:12:13,229
.... لقد لعبت كرة القدم
90
00:12:14,360 --> 00:12:16,396
!لدينا 10 ملايين هُنا
91
00:12:18,199 --> 00:12:20,529
!الوقت
92
00:12:22,038 --> 00:12:24,315
سيدى، لدى 500 متر مُظلمة
... فى النفق أمامى
93
00:12:24,399 --> 00:12:28,149
أعتقد بأن أحدهم فشل -
.... تباً، نحن فى المبنى الخطأ -
94
00:12:28,519 --> 00:12:32,149
.إنهم يسرقون البنك، اسرعوا -
.لنذهب -
95
00:12:46,959 --> 00:12:49,427
.حسناً، لنفعلها
96
00:13:12,518 --> 00:13:15,441
.أحضروا السيارة هنا
97
00:13:15,480 --> 00:13:16,912
.إلى هُنا، تخلصوا من هذ الباب
98
00:13:18,758 --> 00:13:20,430
... لنذهب، لنذهب
99
00:13:22,318 --> 00:13:24,707
!أسرعوا -
هيّا، هيّا -
100
00:13:24,798 --> 00:13:26,278
!تخلصوا من الباب
101
00:13:26,358 --> 00:13:29,583
.ولكن الباب مغلق -
.أجل ولكن لا يجب أن يكون جميلاً -
102
00:13:35,797 --> 00:13:37,595
لنذهب يارفاق، هيّا
!لنذهب، إذهبوا
103
00:13:38,078 --> 00:13:40,034
!إذهبوا!، إذهبوا
104
00:13:40,318 --> 00:13:41,798
.إنهم فى الخزنة
105
00:13:47,498 --> 00:13:53,683
مهلاً، ماذا كُنتم تفعلون ياشباب؟ -
.هيّا، إستمر فى التحرك فحسب -
106
00:13:55,959 --> 00:13:57,921
هل كان عليك ضربه بقوة؟ -
.لقد رأى وجوهنا -
107
00:13:57,956 --> 00:14:01,547
لا، ضعه أرضاً، بدون قتل -
!لا، أنا لن أعود للسجن، ليس مرة أخرى -
108
00:14:02,178 --> 00:14:05,413
فى هذه الحقيبة ما يكفي كى
.نختفي نهائياً، لسنا بحاجة للعمل بعد ذلك، لنذهب
109
00:14:09,177 --> 00:14:10,137
... لا، لا، لن أعود للسجن
110
00:14:10,137 --> 00:14:12,937
هيّا يارفاق، ماذا يفعلون؟
111
00:14:15,019 --> 00:14:15,817
!اللعنة
112
00:14:16,459 --> 00:14:19,575
... لقد كنت فى السجن ولم أحبه فى الواقع
113
00:14:19,658 --> 00:14:22,106
.... لقد كرهته
114
00:14:27,021 --> 00:14:28,557
!تباً -
!رباه -
115
00:14:30,185 --> 00:14:31,196
!لقد أطلقت النار على
116
00:14:31,498 --> 00:14:34,050
!لنذهب إلى الخلف
117
00:14:35,299 --> 00:14:36,521
!ربـاه
118
00:14:36,650 --> 00:14:40,193
!أصمت -
ماذا تفعل؟ -
119
00:14:40,518 --> 00:14:43,048
ماذا حدث؟ -
.لقد أطلق النار على نفسه -
120
00:14:43,096 --> 00:14:46,698
.لا، أنت من أطلق النار على -
.تباً -
121
00:14:47,178 --> 00:14:48,736
لقد تركت المـال
.يجب أن احضره
122
00:14:48,857 --> 00:14:51,128
لا، إنتظر
.نحن راحلين
123
00:14:54,178 --> 00:14:56,612
لنذهب يارفاق، هيّا
.تحركوا، تحركوا
124
00:14:58,777 --> 00:15:01,176
!ربـاه -
!هذا مُقرف -
125
00:15:04,377 --> 00:15:07,051
أريد القبض على هذا
!الشخص، إنتشروا
126
00:15:11,698 --> 00:15:13,734
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.إنه بمفرده الأن يا عزيزتى -
127
00:15:13,773 --> 00:15:14,695
!(لا، (ويـل
128
00:15:14,938 --> 00:15:16,451
!سائقك قد ذهب
129
00:15:16,557 --> 00:15:17,411
!(هويت)
130
00:15:17,988 --> 00:15:18,948
!(هويت)
131
00:15:26,736 --> 00:15:28,455
!إرفع يديك للأعلى
132
00:15:29,896 --> 00:15:31,144
!إبقى أرضاً
133
00:15:57,456 --> 00:16:01,534
جميع الوحدات، رقم "217" فى الجانب الشرقي
.... من (جراند بارك)، وقد إعتدى على شرطيين
134
00:16:01,569 --> 00:16:03,972
"المشتبه به يقود سيارة شُرطة ...
135
00:16:04,015 --> 00:16:06,198
!لقد رأيناه، ها هُو
136
00:16:06,256 --> 00:16:09,738
امامنا مباشرة، جميع
... (الوحدات من شارع (افورى) و (بيجاندوى
137
00:16:30,297 --> 00:16:33,251
.إنه فى الطابق العلوى
138
00:17:02,295 --> 00:17:04,798
!(اللعنة يا (فليتشر
139
00:18:15,776 --> 00:18:19,206
رويدك يارجل
.لنذهب، إنها الشُرطة
140
00:18:23,354 --> 00:18:25,312
!بحقك يارجل
141
00:18:26,836 --> 00:18:30,325
.لا تُطلق -
.إبتعدوا عن الطريق -
142
00:18:48,019 --> 00:18:49,747
!(ويـل مونتغمرى)
143
00:18:50,285 --> 00:18:57,220
أحضر المـال وأخرج معه
.بكل هُدوء وروية
144
00:19:04,474 --> 00:19:08,221
.توقف، إستدر
145
00:19:09,315 --> 00:19:11,824
!على ركبتك
146
00:19:14,714 --> 00:19:18,104
يوم زفاقي، يوم
... مِيلاد أولادي التوأم
147
00:19:18,233 --> 00:19:22,830
والأن هذا، أنا أتحدث
!(عن الشهرة، الشهرة يا (ويـل
148
00:19:23,555 --> 00:19:25,509
!قيده
149
00:19:26,433 --> 00:19:29,807
مهلاً، أين المـال؟
150
00:19:38,223 --> 00:19:40,143
"بعد مرور 8 سنوات"
151
00:19:47,823 --> 00:19:49,743
"قسم إعادة التأهيل"
152
00:20:34,415 --> 00:20:37,745
فليتشر)؟) -
كيف حالك يا (ويـل)؟ -
153
00:20:37,993 --> 00:20:40,269
.كنت أتمنى ان تسرق كل يوم
154
00:20:40,513 --> 00:20:42,583
!هارلايند) يُريد توصيلك)
155
00:20:44,993 --> 00:20:46,606
.إنه لن يسأل
156
00:20:47,052 --> 00:20:49,904
(مرحباً بعودتك يا (ويـل -
!(هارلايند) -
157
00:20:51,772 --> 00:20:56,505
إذن، أين نتجه؟ -
.(كورونادو) و(برينتيس) -
158
00:21:07,954 --> 00:21:10,967
كيف حال سجن الولاية الإتحادى؟
159
00:21:11,213 --> 00:21:13,204
ليس صعباً كما يقولون، صحيح؟
160
00:21:13,332 --> 00:21:16,738
كيف حال زوجتك؟ -
.بخير -
161
00:21:16,893 --> 00:21:19,858
.كما أعتقد هذا -
هل تركتك؟ -
162
00:21:20,012 --> 00:21:23,551
منذ أربعة أعوام مضت -
.أنا آسف -
163
00:21:24,694 --> 00:21:27,319
.لست مُضطراً لهذا
164
00:21:29,133 --> 00:21:31,044
لماذا أمسكت بى يا (هارلايند)؟
165
00:21:31,332 --> 00:21:33,668
أعتقد بأنكَ تقصد
!إصطحابك بعدما غادرت
166
00:21:34,179 --> 00:21:39,309
!والأن أصبحت حراً كالطير -
.هذا كله فى الماضى الأن -
167
00:21:39,493 --> 00:21:44,486
بإمكانك إعلان تقاعدك الأن بعد
.جنيك لهذا المـال الضخم من رعية المجتمع
168
00:21:44,973 --> 00:21:47,909
كنتَ تعرف، إن قبض عليك بهذا
... المـال كنت ستأخذ عشر سنوات إضافية
169
00:21:47,945 --> 00:21:51,206
.لذا قمت بوضعه فى مكانِ ما -
.... والأن قد خرجت -
170
00:21:51,452 --> 00:21:55,366
سوف تأتى بالعشر
ملايين هذه، أليس كذلك يا (ويـل)؟
171
00:21:55,893 --> 00:21:59,746
هذا يشبه السنجاب الذى يعود
.إلى مخبأه بعد شتاءٍ قارس طويـل
172
00:22:00,213 --> 00:22:03,410
لست مثل السنجاب
.(الذى يلعب بجوزته يا (هارلايند
173
00:22:03,532 --> 00:22:05,649
.انا لا أملك المـال
174
00:22:05,812 --> 00:22:08,532
أتعلم بأن (فينست) ميت، صحيح؟
175
00:22:11,292 --> 00:22:14,982
لا أعتقد بأنه يعرف
ما رأيك أيها العميل (فليتشر)؟
176
00:22:15,413 --> 00:22:18,110
بماذا تشعر الأن؟
177
00:22:19,971 --> 00:22:22,587
لقد كان صديقي -
... أجل -
178
00:22:22,893 --> 00:22:25,327
لقد حظى بوقتِ صعب
... بعد أن رحلت
179
00:22:25,413 --> 00:22:28,246
... لقد كُنت العقل المدبر وراء العملية
180
00:22:29,971 --> 00:22:32,440
!أعتقد بأن المـال فى الأيدى الخاطئة
181
00:22:38,731 --> 00:22:40,848
إنه منزل زوجتك السابقة؟
182
00:22:41,051 --> 00:22:43,792
لست هنا من أجلها -
هل تعتقد فعلاً بأن إبنتك تُريد رؤيتك؟ -
183
00:22:44,552 --> 00:22:46,680
.على وشك معرفة هذا
184
00:22:46,812 --> 00:22:50,088
جدة (هارلايند) كانت تقول
... الحب ما يجعل الوقت يمر"
185
00:22:50,172 --> 00:22:53,528
"ولكن الوقت بالتأكيد ما يُنهى الحب ...
186
00:22:54,213 --> 00:22:59,263
هل أستطيع التمتع بيومى الأن؟
.شكراً على التوصيلة
187
00:22:59,693 --> 00:23:02,865
.(يوم ثلاثاء سعيد يا (ويـل
188
00:23:03,471 --> 00:23:06,350
الإعجاب بشخصِ ما
.لا يعنى بأنه يروق لك
189
00:23:06,511 --> 00:23:08,150
.(لنذهب يا (فليتشر
190
00:23:15,711 --> 00:23:16,671
!مرحبا
191
00:23:16,671 --> 00:23:19,293
ماذا تفعل؟ أنتَ تُخيفُني -
.أنا آسف، لا بأس -
192
00:23:19,512 --> 00:23:21,070
.أنا آسف
193
00:23:23,752 --> 00:23:26,312
متى خرجت؟ -
... هذا الصباح -
194
00:23:26,392 --> 00:23:28,064
أنا أعلم كان يجب أن أتصل
.ولكنى لا أملك الرقم
195
00:23:28,192 --> 00:23:31,813
أنتِ تشبهين والدتكِ
إنها ليست هنا، أليس كذلك؟
196
00:23:32,472 --> 00:23:33,621
!(إنها فى (ستريت بارك
197
00:23:34,112 --> 00:23:37,157
مع السيد (لوب)؟ -
.(أجل، مع (ديفيد -
198
00:23:40,632 --> 00:23:45,546
هذا جاء لكَ صباح اليوم
.لقد كان متروكاً على الأرض
199
00:23:45,671 --> 00:23:49,670
شكراً، هل بإمكاننا التحدث؟
!لبضع دقائق فحسب
200
00:23:58,852 --> 00:24:02,452
معي شيء لكِ، لقد رأيته وانا قادم
.إنه يُذكرنى بكِ
201
00:24:13,272 --> 00:24:15,069
.رائع
202
00:24:15,791 --> 00:24:18,101
!لا يولد أحد مُجرم
203
00:24:18,391 --> 00:24:21,954
... ولكن من خلال
204
00:24:24,991 --> 00:24:28,891
لقد حظيت بمحادثات كثيرة معكِ
.... ولكن أنتِ الأن
205
00:24:28,927 --> 00:24:31,952
... تجلسين أمامى ...
206
00:24:32,630 --> 00:24:35,589
!وكأن عقلي أصبح مشوشاً
207
00:24:44,711 --> 00:24:48,340
(لا يولد أحد مُجرماَ يا (أليسون
208
00:24:48,431 --> 00:24:52,645
ولكن الظروف، الخيارات الخاطئة
.... الرغبات
209
00:24:53,751 --> 00:24:57,740
العقبات الغير معروفة
... والأصدقاء الغير جديرين بالثقة
210
00:24:57,775 --> 00:25:03,661
الخيانة وتدخل الحياة، أنا لا أحاول
... تبرير موقفي ولا خلق أعذار
211
00:25:03,750 --> 00:25:10,000
لقد كنت شخصاً سيئاً
.... ومررتُ بثمان سنوات طويـلة
212
00:25:10,511 --> 00:25:13,196
.كى أتخلص من هذا ...
213
00:25:13,951 --> 00:25:16,704
.كى أتخلص من نفسي ...
214
00:25:17,551 --> 00:25:19,427
.كى أقترب منكِ
215
00:25:20,350 --> 00:25:22,678
.يجب أن أذهب
216
00:25:33,269 --> 00:25:36,783
أين تذهبين؟ -
.لقد أخبرتك بأننى تأخرت -
217
00:25:36,830 --> 00:25:39,823
على ماذا؟ -
.على جلسة العلاج النفسي -
218
00:25:39,870 --> 00:25:43,326
.أذهب كل ثلاثاء -
حقاً؟ -
219
00:25:44,030 --> 00:25:50,489
أجل، من الواضح أن لدى
!مشاكل هجر، فلتعرف هذا
220
00:25:56,550 --> 00:25:58,982
.لقد عنيت كل ما قُلته
221
00:26:09,429 --> 00:26:13,346
.خذه، لم أعد بسِن السابعة بعد الأن
222
00:26:19,470 --> 00:26:22,348
!(أليسون) -
.أرجوك إذهب -
223
00:26:57,030 --> 00:26:59,145
شكراً على النظرة الجسدية يا (بيت)؟
224
00:26:59,190 --> 00:27:02,785
ريلى)، أنتِ رائعة جداً يا فتاة)
عندما تُعطنى بعض الوقت فى اليوم
225
00:27:03,469 --> 00:27:06,700
دعنى أتصل بزوجتك
.وأرى متى تكون مُتفرغاً
226
00:27:06,789 --> 00:27:11,144
لماذا تأتى بها فى الأمر
.أنتِ تتحدثين عن قاتلة للمُتعة، يوم سعيد لكِ
227
00:27:11,588 --> 00:27:13,204
.لك أيضاً
228
00:27:14,108 --> 00:27:17,898
وكيف حالك بعد ثمان سنوات
سوى أنكِ تزدادين شباباً؟
229
00:27:19,403 --> 00:27:21,708
!(ربــاه!، (ويـل
230
00:27:21,709 --> 00:27:23,939
.لا أصدق هذا
231
00:27:24,550 --> 00:27:26,586
متى خرجت؟ -
.هذا الصباح -
232
00:27:26,628 --> 00:27:28,347
كان يجب أن تُعلمني بهذا
.كى أتى وأصحبك
233
00:27:28,429 --> 00:27:31,466
(لا بأس، العميل (هارلايند
.كان كريماً كى يُوصلنى
234
00:27:31,549 --> 00:27:34,945
أنت تمزح؟
.ذلك الرجل ذهب للمنزل مُتأخراً بالأمس
235
00:27:37,428 --> 00:27:40,769
سوف أحضر لكَ شراباً، (التاكيلا)؟ -
.أجل ياسيدتي -
236
00:27:42,067 --> 00:27:45,105
ما هذا بحق الجحيم
يا (رالى)، أتعملين فى حانة شُرطة؟
237
00:27:45,269 --> 00:27:49,056
أجل يا (ويـل)، ذلك كى
.أضمن عدم عودتي للخطأ
238
00:27:49,107 --> 00:27:51,304
العودة للخطأ؟
239
00:27:51,348 --> 00:27:54,545
أجل، إصلاح الذات
.لم يكن من شخصيتي القوية
240
00:27:58,388 --> 00:28:01,028
لقد تشرفت بأن أكون
.أول من تمر عليه
241
00:28:01,108 --> 00:28:05,618
فى الواقع لقد ذهبت لمنزل (أليسون) أولاً؟ -
وكيف حالها؟ -
242
00:28:05,789 --> 00:28:10,028
.كما تعلمين، لم تتشرف بى
243
00:28:10,347 --> 00:28:14,093
لا تقلق، سوف تأتي لك
.(لقد إفتقدك يا (ويـل
244
00:28:14,269 --> 00:28:16,988
لم تتسنى لى الفرصة كى
.أشكرك بعد كل ما حدث
245
00:28:17,068 --> 00:28:18,582
.لا داعى للشكر
246
00:28:18,668 --> 00:28:22,105
لم يكن مسموح لى بالزيارة
.لأن المحامى لم يسمح لى
247
00:28:22,188 --> 00:28:25,753
و(هارلايند) لم يتوقف عن التحقيق -
.فى كل شيء - أعرف
248
00:28:26,827 --> 00:28:30,861
ولكنك لم تختلق هذا
.لقد عنيت شيئاً فى كِتابتك
249
00:28:31,548 --> 00:28:35,432
.كما قلت -
.(كان يجب أن تكتب هذا لـ (هويت -
250
00:28:35,468 --> 00:28:39,316
.كان لن يُمانع -
.هويت)، أجل أنا أبحث عن هذا الرجل) -
251
00:28:40,308 --> 00:28:44,012
وأعتقد بأنك سمعت بأمر (فينس)؟
252
00:28:44,748 --> 00:28:48,782
.اجل، كان هذا مريعاً -
... أعنى بأنه ذهب للطريق الخاطىء -
253
00:28:51,948 --> 00:28:53,267
هل عرفوا من قتله؟
254
00:28:53,348 --> 00:28:57,137
لا، لا أعتقد هذا
.... لقد كان يضع جدولاً مزدحماً
255
00:28:57,428 --> 00:29:02,487
.باحثاً عن المكان الجديد للضرب ... -
!(من الجيد رؤيتك يا (ريلى -
256
00:29:09,187 --> 00:29:11,624
!أعتقد بأنه قادم من حِزمتك
257
00:29:16,147 --> 00:29:18,218
.ريلى) بإمكانك تغير الحديث)
258
00:29:19,708 --> 00:29:22,427
.كوبان من الجعة -
.سأعود فى الحال -
259
00:29:27,359 --> 00:29:28,799
"رقم مجهول"
260
00:29:30,240 --> 00:29:33,700
آلو؟ -
.(مرحبا يا (ويـل مونتغمرى -
261
00:29:38,827 --> 00:29:41,320
من المُتصل؟
262
00:29:41,346 --> 00:29:43,303
ألا تستطيع تمييز صوتى يا (غـوم)؟
263
00:29:44,187 --> 00:29:47,497
.كنت أريد الذهاب لزيارتك فى السجن -
فينست)؟) -
264
00:29:47,586 --> 00:29:51,739
كنت أريد الترحيب بك
.ولكنك كنت تعرف السبب، لقد تغير الوقت
265
00:29:52,146 --> 00:29:56,140
مرحبا يا رجل
!أنت حى، تباً
266
00:29:56,307 --> 00:30:01,882
!اتعلم، لقد أخبرنى الجميع بأنك ميت -
.هذا يعتمد على تفسيرك لكلمة ميت -
267
00:30:02,527 --> 00:30:05,495
... ولكنى فعلاً لا أعيش
268
00:30:06,787 --> 00:30:09,985
أين أنت؟ هل أستطيع
مُقابلتك؟ كيف حالك؟
269
00:30:10,027 --> 00:30:12,940
تلكَ السنوات التى مضت
(لم تكن عطوفة معى يا (غـوم
270
00:30:12,988 --> 00:30:16,148
فى تسابق مُستمر مع عجز العظام
... والشرطة
271
00:30:16,387 --> 00:30:19,946
لم أكن سوى كلباً ميت
.ينتظر إزالته
272
00:30:19,981 --> 00:30:23,093
.أنا آسف لسماعى هذا -
(أنصت إلى يا (غـوم -
273
00:30:23,826 --> 00:30:27,935
.لقد إنتظرت ثمان سنوات لهذا -
. تحدث -
274
00:30:27,947 --> 00:30:30,507
لقد أجبرت على تغيير
... إسمي ومسح كل شيء
275
00:30:30,546 --> 00:30:32,856
وأيضاً مشكلة الطلقة الصغيرة
.... تلكَ الموجودة فى قدمى
276
00:30:32,947 --> 00:30:37,410
إنها صديقة دوماً ما تُذكرني بشريكي
.الذى أفسد حياتي فى تلك الليلة
277
00:30:37,787 --> 00:30:40,017
بحقك يارجل، هل سنخوض هذا مُجدداً؟
278
00:30:40,146 --> 00:30:42,144
لقد فعلت هذا بنفسك -
.مجرد دلالات -
279
00:30:42,707 --> 00:30:47,292
أريد حصتى، أريد
... حصتى من الـ 10 ملايين دولار
280
00:30:47,327 --> 00:30:51,509
.التى كانت ستغير حياتنا للأبد -
.فيني)، لا يوجد هناك مال) -
281
00:30:55,586 --> 00:30:57,976
كان لدى شعور بأنك
.(ستقول هذا يا (غـوم
282
00:30:58,066 --> 00:31:00,708
لقد أحرقتهم قبل
.أن يصل (هارلايند) إلى
283
00:31:00,946 --> 00:31:05,192
.لا، توقف عن هذا -
.إنها حقيقة -
284
00:31:05,226 --> 00:31:08,946
ما الذي يُؤخرنا؟ -
!إنتظري -
285
00:31:09,267 --> 00:31:13,991
إنتظر، صوت من هذا من هذا؟ -
... هذا صحيح، أنت لا تعرف -
286
00:31:14,467 --> 00:31:16,457
.انا سائق أجرة الأن
287
00:31:16,706 --> 00:31:20,820
من أقله، فتاة حلوة صغيرة
.... تحاول الوصول إلى المكتب النفسى
288
00:31:20,856 --> 00:31:27,831
من أجل مناقشة مشاكلها الأبوية
.وكيف دخلت فى علاقة غير صحيحة مع العالم الخارجى
289
00:31:27,951 --> 00:31:31,178
مهلاً، ماذا تفعل؟ -
(إنتظر لحظة، إذا سمحت يا (غـوم -
290
00:31:32,766 --> 00:31:35,731
آسف يا آنسة، إنها مشكلة
.الزحام يوم الثلاثاء سنصل بعد برهة
291
00:31:38,234 --> 00:31:45,422
هل فهمت الأن يا (غوم)؟ هذا كله
.يعتمد على تغييرك لقصة المـال المحروق
292
00:31:46,526 --> 00:31:49,598
إن إقتربت منها، سوف أطاردك
.وأركلك فى مؤخرتك اللعنية
293
00:31:49,685 --> 00:31:55,679
لا أعرف فعلاً إن كنت سمعت
.ما قتله؟ ولكن هذا كله يعتمد عليك
294
00:31:55,763 --> 00:31:57,024
فينست)؟)
295
00:32:04,749 --> 00:32:07,855
.إنه يتحرك
296
00:32:18,526 --> 00:32:21,398
أين نذهب؟
297
00:32:30,306 --> 00:32:35,015
ماذا نفعل؟ ولماذا نحن هنا؟ -
.اتمنى أن تفهمى، هذا ليس من أولوياتى -
298
00:32:38,086 --> 00:32:43,951
!ساعدونى، لا -
.اعتقد بأن والدك لن يجعلكِ تُعانين -
299
00:32:45,772 --> 00:32:50,436
. (ولكن أترين يا (أليسون
.... لدى مرض
300
00:32:50,525 --> 00:32:52,799
.ولست بصحة جيدة ...
301
00:32:53,725 --> 00:32:56,559
.... والدكِ تخلى عنى فى وقت الحاجة
302
00:32:58,485 --> 00:33:01,124
لذا أعرف شعورك
.... وأنتِ فى موقف كهذا
303
00:33:01,165 --> 00:33:06,151
فعلاً، أعرف ذلك الشعور عندما
.(تُترك مشلولاً وجافاً بواسطة (ويـل مونتغمري
304
00:33:06,885 --> 00:33:10,764
... وأنا و أنتِ أرواح مُتشابهة
305
00:33:10,804 --> 00:33:13,842
.وسأجعله يدفع الثمن لكِلانا ...
306
00:33:24,465 --> 00:33:27,435
!إهدأ
307
00:33:31,947 --> 00:33:34,163
فينست)؟) -
غـوم)؟) -
308
00:33:35,045 --> 00:33:38,883
أين (أليسون)؟ -
هل غيرت رأيك أم لا تزال تُصمم على تلك القصة السخيفة؟ -
309
00:33:38,885 --> 00:33:41,135
هل استطيع التحدث إليها؟ -
أليسون)؟) -
310
00:33:41,684 --> 00:33:45,075
، إنها تنتظر قرارك إن كانت ستبقي بخير
311
00:33:45,164 --> 00:33:47,660
(لا تفعل هذا يا (فينست
312
00:33:49,924 --> 00:33:53,070
.سأغلق الأن -
!لا، حسناً إنتظر، أستطيع إحضاره -
313
00:33:53,929 --> 00:33:55,988
أستطيع إحضار المـال
.أريد بعض الوقت فقط
314
00:33:56,368 --> 00:34:01,073
إنه ليس هُنا، إنه
.فى (تاسكولوسا) مع المحامي الخاص بى
315
00:34:01,284 --> 00:34:04,586
فى شاحنة، لذا أريد 24 ساعة
316
00:34:04,924 --> 00:34:09,308
لديك 12 فقط، وكى تعلم
.سوف أتتبعك طوال الوقت
317
00:34:09,343 --> 00:34:15,596
ثمان رنات، ثمان رنات ثم تُجيب
.إن فوت مكالمة واحدة، لن تعيش (أليسون) أبداً
318
00:34:15,859 --> 00:34:16,771
فينست)؟)
319
00:34:17,284 --> 00:34:19,753
هذه أخر فرصة لى
.كى أرقص يا صاح
320
00:34:19,844 --> 00:34:23,350
لن تراني بجدية
.على أن اخبرك بأن لدي قدمان متبقيتان
321
00:34:24,071 --> 00:34:26,230
آلو؟
!(فينست)
322
00:35:14,924 --> 00:35:17,929
!أريد أي هاتف -
.آسف ياسيدي عليك الإنتظار -
323
00:35:18,524 --> 00:35:21,655
عذراً ياسيدتي انا بحاجة فعلاً للهاتف -
.... سيدي سأكون معك بعد دقيقة -
324
00:35:21,883 --> 00:35:23,871
كم سعر هذا؟ -
.تسعة وعشرون و 99 سنت -
325
00:35:29,684 --> 00:35:31,921
ألا تُريد الباقي؟
326
00:35:38,164 --> 00:35:42,395
.ركاب رحلة (تاسكلولوسا) إلى الرصيف رقم 2
327
00:35:59,563 --> 00:36:00,757
"إرسال المعلومات"
328
00:36:00,843 --> 00:36:02,993
"المكالمات الصادرة إنتهت"
329
00:36:39,361 --> 00:36:43,967
!النجدة، أخرجونى من هنا
!النجدة
330
00:36:44,027 --> 00:36:45,562
"شركة (ميداليون) لسيارات الأجرة"
331
00:36:52,762 --> 00:36:57,419
(لا أستطيع سماعك يا (فليتشر
.لقد فقدته عند أول خروج له
332
00:36:58,135 --> 00:37:02,592
!تباً، أرسليه -
!ويـل مونتغمري) هُنا لرؤيتك) -
333
00:37:04,963 --> 00:37:08,318
اذاً شريكك السابق الميت
.... فينست كينزى) قام بخطف إبنتك)
334
00:37:08,389 --> 00:37:10,625
!(و يقوم بحبسها بمكان ما فى (نيو أورليانز -
.فى سيارته الأجرة -
335
00:37:10,810 --> 00:37:12,510
فى سيارة الأجرة، هذا صحيح
.... في السيارة، أجل
336
00:37:12,562 --> 00:37:14,901
وماذا يُريد بالمُقابل؟
337
00:37:15,043 --> 00:37:17,715
عشرة ملايين دولار -
عشرة ملايين دولار؟ -
338
00:37:17,963 --> 00:37:22,871
.ذكرنى بأن هذا الرقم مألوف لي -
.لقد أحرقت المـال -
339
00:37:27,602 --> 00:37:30,391
.وذلك قبل أن تمسك بى -
ويـل منتغمورى)؟) -
340
00:37:31,053 --> 00:37:32,507
.... والرب يعرف صدق هذا
341
00:37:33,006 --> 00:37:35,836
لأنني كنت اعرف بأنه سيُلقى
.القبض على إن أخفيت المـال
342
00:37:35,922 --> 00:37:40,359
ولكنى لا أملكه، وهو يحتجز إبنتى
.وأنا بحاجة لمساعدتك
343
00:37:42,402 --> 00:37:46,435
لماذا سأكون هنا إن كان
. المـال معي، كنت سأعطيه لـ (فينست) وأستعيد إبنتى
344
00:37:46,522 --> 00:37:48,239
... (أنا أراه هكذا يا (ويـل
345
00:37:48,321 --> 00:37:52,634
كلاكم لصوص، وإستغلالين
.وأيضاً أنت ضفدع ذكي للغاية
346
00:37:52,721 --> 00:37:56,989
لذا تستطيع طهى هذا، وتقول
... بأن (كينزى) حى وخطف إبنتك خيالياً
347
00:37:57,024 --> 00:38:01,258
لذا أولاً تستطيع إخباره بأنك لا تملك
... المـال لهذا لن تدفع الفدية
348
00:38:01,401 --> 00:38:06,957
أو ثانياً نذهب ونبحث فى
... كل مكان فى المدينة عن إبنتك وخاطفها
349
00:38:07,042 --> 00:38:12,243
مما يوفر لك الوقت كى تخدع
.... المغفل وتقفز فى قارب صغير
350
00:38:12,339 --> 00:38:16,467
(وتهرب به إلى جزر (البهاما
.... حيث تحتسي النبيذ لبقية حياتك
351
00:38:16,562 --> 00:38:18,757
.... وتستمع للأغانى الكلاسيكية
352
00:38:18,881 --> 00:38:22,638
التى يُغنيها الفرق ذات
.الغيتار القوى والطبول العالية
353
00:38:26,020 --> 00:38:28,552
!رفيقي المخلص
354
00:38:29,601 --> 00:38:31,910
ألا تجد أريكة فى الغرفة كي تجلس؟
355
00:38:33,401 --> 00:38:35,232
!(هذا ملف (فينست
356
00:38:35,482 --> 00:38:37,996
!البصمات متطابقة كما ترى
357
00:38:38,081 --> 00:38:40,994
لقد قاموا بتقطيع جسمه
.... قبل أن يُحرقوه
358
00:38:41,042 --> 00:38:45,432
وتمكنا من الحصول على بعض
.البصمات من الأصابع التى نجت من النار
359
00:38:46,361 --> 00:38:48,987
نستطيع زيارة قبره إن أردت؟ -
... لا، لا يمكننا لأنه حى -
360
00:38:49,022 --> 00:38:50,799
... لقد قام بتلفيق موته، أرجوك
361
00:38:50,881 --> 00:38:56,002
(أرجوك يا (تيم
.... الوقت ينفذ منى
362
00:38:56,082 --> 00:38:58,880
.(لن أنخدع منك مرة أخرى يا (ويـل
363
00:39:00,047 --> 00:39:01,102
.(فليتشر) -
نعم ؟ -
364
00:39:02,760 --> 00:39:05,379
.حسناً، لنذهب
365
00:39:06,201 --> 00:39:08,272
.أرجوك ساعدني
366
00:39:09,440 --> 00:39:11,477
.رافقه بداخل المبنى الأن
367
00:39:13,541 --> 00:39:15,793
... تُريدون مساعدة يارفاق
368
00:39:16,041 --> 00:39:19,784
(ويـل منتغموري)
... بداخل مكتب التحقيقات الفيدرالى
369
00:39:19,820 --> 00:39:22,197
.لذا أشكرك على المجيء هنا اليوم ...
370
00:39:23,440 --> 00:39:25,521
. إنتظر، إنتظر
371
00:39:35,241 --> 00:39:39,046
هارلايند)، يعتبرك أكبر عقل إجرامى) -
اكبر عقل إجرامى؟ -
372
00:39:39,080 --> 00:39:43,482
أنا لا أعتقد هذا، لأن العقل
الإجرامي لا يقضي 8 سنوات فى السجن، أليس كذلك؟
373
00:40:05,020 --> 00:40:07,475
.واحدة أخرى إذا سمحتي
374
00:40:09,681 --> 00:40:11,784
.شكراً لكِ
375
00:40:14,081 --> 00:40:17,858
لقد إتصلنا بمنزل زوجة (منتغموري) السابقة
.الرد الألى يقول بأنها خارج البلاد
376
00:40:22,480 --> 00:40:25,581
هل جربت هاتف إبنته الخلوى؟ -
.... إنهم يقولون بأن الحساب تم غلقه من إسبوعين -
377
00:40:25,616 --> 00:40:27,841
.بطلب من زوج الأم ...
378
00:40:30,919 --> 00:40:32,717
لدينا رمز محلي عليه
379
00:40:32,840 --> 00:40:35,752
إن كانت مُختطفة فنحن الفيدرالين
.سنفعل شيئاً لهذا
380
00:40:35,839 --> 00:40:38,434
هل تعتقد بأنه يقول الحقيقة؟ -
لا، لا أعرف -
381
00:40:51,920 --> 00:40:54,190
"أرجوك إنتظر البحث"
382
00:41:03,838 --> 00:41:08,408
هل يُوجد أحد بالخارج؟
!مرحبا
383
00:41:16,239 --> 00:41:18,771
!(جايكوب)
384
00:41:19,520 --> 00:41:21,635
!سُحقاً
385
00:41:23,859 --> 00:41:25,497
(هويت دونالد)
"العنوان : "23 شارع (سانت كلودى) شقة رقم "9
386
00:41:31,040 --> 00:41:33,108
... لدينا مشكلة
387
00:41:54,439 --> 00:41:57,543
هذا جيد، إستمر فى تعقبه
... (إلى (تاسكولوسا
388
00:41:57,679 --> 00:41:59,955
إن إنحرف عن طريقه
.أعلمنى بهذا
389
00:42:24,359 --> 00:42:28,398
أنتِ هى المرأة التى
.أود رؤيتها بجواري فى هذا الوقت
390
00:42:34,998 --> 00:42:37,831
هل يملك أحد منكم الجراءة
!كى يُغطى هذه المدينة، إنه الإعصار
391
00:42:38,858 --> 00:42:43,544
كيف حالك يا صاح؟
... أنظر، أود فقط الوصول إلى
392
00:42:43,579 --> 00:42:48,060
السيارة خارج العمل الأن يا رجل -
... أجل، أنظر أريد فقط اللحاق بتلك الفتيات -
393
00:42:48,659 --> 00:42:52,176
أرجوك؟
!أنت جيد يا صاح
394
00:42:53,937 --> 00:42:56,472
!النجدة
395
00:43:01,978 --> 00:43:04,970
لم أمارس الجنس
.منذ أن وصلت هُنا
396
00:43:13,338 --> 00:43:16,004
!إحداهم جميلة، أجل أعرف
397
00:43:18,098 --> 00:43:21,455
من الأفضل أن أغلق
.الأن، لأن صاحب السيارة مُتذبذب
398
00:43:24,378 --> 00:43:26,415
... (حسناً يا صاح دعنى أخبرك بأمر (شيلا
399
00:43:26,498 --> 00:43:29,535
لذا الجميلة فيهم
... والتى تبدو أكثر إهتماماً بى
400
00:43:29,579 --> 00:43:32,455
تبدو وكأنها راقصة
.تقف على حبلِ مشدود
401
00:43:33,318 --> 00:43:37,328
لا أعرف، هل الفتيات
مختلفة هنا فى (نيو أورليانز)؟
402
00:43:37,416 --> 00:43:39,852
.فى (نيو أورليانز) حيث يأتى الجميع
403
00:43:40,018 --> 00:43:44,853
هل سمعت من قبل عن
إسم الملك (لويس) الخامس عشر؟
404
00:43:44,936 --> 00:43:47,930
الملك (لويس) الخامس عشر
.إنه يملك كل هذا
405
00:43:48,018 --> 00:43:52,356
لقد اشترى مركباً للفرنسيين كى يعبروا
... المحيط من أجل الزياره، هذا لم يكن يحدث
406
00:43:52,658 --> 00:43:54,296
ومن أجل الحصول على
... بعض الفائدة من هذا
407
00:43:54,377 --> 00:43:58,666
قرر أخيراً أن يُعبيء
.المركب بسُجناء فرنسيين
408
00:43:59,178 --> 00:44:01,134
.لم أقصد مُضايقتك يا صاح
409
00:44:01,778 --> 00:44:07,480
لصوص، المقامرين، العاهرات، القتلة،
... القراصنة، الغجر، النشالين
410
00:44:08,778 --> 00:44:10,689
.والمجانين ...
411
00:44:11,857 --> 00:44:13,973
هل هذه محطتى؟
412
00:44:20,217 --> 00:44:22,813
... لقد كان هؤلاء رواد هذه الجزيرة
413
00:44:24,577 --> 00:44:28,126
.أسلاف هذه المدينة
414
00:44:29,416 --> 00:44:32,012
ألا تزال تُريد عرضك أم ترفضه؟
415
00:44:57,217 --> 00:44:59,856
.تم تعقب كُل الأجهزة فى المبنى
416
00:44:59,936 --> 00:45:03,992
هذه هو التطابق المثالى
.له فى نفس وقت الفيديو عندما توقف
417
00:45:05,836 --> 00:45:11,592
هنا العميل (هارلايند) أريد إرسال
(فريق إلى شقة رقم "9" شارع (سانت كلودى
418
00:45:13,909 --> 00:45:18,699
.أصمت أيها الكلب الغبي
419
00:45:18,778 --> 00:45:21,336
سأقوم بِسلخك
.وصنع زوج من الأحذية منك
420
00:45:21,376 --> 00:45:25,879
أكرهك وأكره صاحبك
.أخرس
421
00:45:29,056 --> 00:45:32,175
!(ياللهول يا (ويـل -
.أصمت وألقى الحقيبة -
422
00:45:32,616 --> 00:45:34,993
!هذا غدائي
423
00:45:35,027 --> 00:45:38,557
.وهذا مسدسي، إرمي الحقيبة
424
00:45:44,696 --> 00:45:47,032
... هذا من أجل العشر سنوات الماضية
425
00:45:50,656 --> 00:45:53,882
أين (فينست)؟ -
.فينست)، إنه ميت يا صاح) -
426
00:45:55,417 --> 00:45:58,408
.حاول مرة أخرى -
... أقسم لك، أقسم بحياتي -
427
00:45:58,443 --> 00:46:02,114
... لم أرى (فينست) منذ -
.هذا صحيح لقد نسيت ليس مخك الذى تأبه له -
428
00:46:02,976 --> 00:46:06,935
طلقة فى الأمعاء الأكثر ألماً
.يتطلب منك ساعات كي تموت
429
00:46:07,496 --> 00:46:11,517
حسناً، حسناً، أنظر ماذا تُريد أن تعرف؟ -
ماذا يفعل مؤخراً؟ -
430
00:46:12,055 --> 00:46:15,253
لا شيء يا عزيزى، توصيل الحقائب
... كما تعرف، بضائع وأشياء كهذه
431
00:46:15,296 --> 00:46:17,730
يقول لى أن أدفع له فاتورة الهاتف
.لذا أدفعها له
432
00:46:17,817 --> 00:46:20,376
وإبنتي؟
!إبنتي
433
00:46:20,896 --> 00:46:23,730
أنت تعرف بأن العملية بأكملها
... سقطت فى قاع الزجاجة يا (ويـل) بعدما رجلت
434
00:46:23,816 --> 00:46:25,852
أعنى، أنظر حولك
هل أبدو بحالة جيدة هُنا؟
435
00:46:25,937 --> 00:46:28,245
لقد أردنا حِصتنا
!حصتنا فحسب
436
00:46:33,896 --> 00:46:38,612
فليُساعدنى الرب، إن لم تُخبرنى
.بمكانها فسوف أبعثر غدائك على هذه السِجادة
437
00:46:40,415 --> 00:46:43,965
إنه يقود السيارة وهي
.معه، بداخل صندوقها
438
00:46:44,214 --> 00:46:47,468
فى الصندوق؟ -
... (يجب أن أكون صريحاً معك يا (ويـل -
439
00:46:47,776 --> 00:46:50,813
لأننى لم أعتبر
.خطف إبنتك امراً صحيحاً
440
00:46:50,936 --> 00:46:54,929
أعنى بأن هذه فكرة سيئة للغاية بالسرقة
.من أعظم لصوص سرقة البنوك الأمريكية
441
00:47:01,896 --> 00:47:06,135
بعد أن فقد قدمه
... (تغير شيء ما فيه يا (ويـل
442
00:47:06,695 --> 00:47:10,187
قال بأنه قد تحجر
.شعوره نحو كل شيء، تحجر كالتمثال
443
00:47:10,896 --> 00:47:15,333
(إنه يضع اللوم كله عليك يا (ويـل
.... يلومك بسبب قدمه
444
00:47:15,376 --> 00:47:18,645
.وأيضاً يلومك على هذا الشعور ...
445
00:47:40,335 --> 00:47:42,223
!إذهبوا
446
00:48:05,454 --> 00:48:08,685
دع السناجب تتشاجر
.ومن ثم نذهب إلى مخبأهِم
447
00:48:16,455 --> 00:48:17,774
!إنتظروا
448
00:48:31,054 --> 00:48:32,693
!هيّا بنا
449
00:48:37,035 --> 00:48:40,732
.(توقف يا (ويـل
.توقف، اللعنة عليك
450
00:49:17,714 --> 00:49:19,864
!ثلاث طبقات، إذهبوا
451
00:49:31,074 --> 00:49:33,788
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
452
00:49:33,873 --> 00:49:35,809
ياصاح ، هل تنصت إلى؟
453
00:49:36,353 --> 00:49:40,798
رجاءاً، إذهب فحسب -
."شركة (ماديلون) لسيارت الأجرة" -
454
00:50:01,361 --> 00:50:02,872
"911"
"الطوارىء"
455
00:50:56,713 --> 00:50:59,561
!الرخصة وسجل السيارة، إذا سمحت
456
00:51:00,873 --> 00:51:04,197
أتعرف لماذا أوقفتك؟
457
00:51:04,713 --> 00:51:07,480
!كلا -
!أنوار الفرامل مُعطلة -
458
00:51:08,113 --> 00:51:10,638
ما المضحك؟ -
... لا شيء، إنه فقط -
459
00:51:10,673 --> 00:51:14,188
إنه شارع (ماردى جرا) المليء
... بالثمالة والمعاتيه
460
00:51:14,272 --> 00:51:17,573
وانت تُوقفنى من أجل
أنوار الفرامل الخلفية المُعطلة؟
461
00:51:17,609 --> 00:51:20,365
!النجدة
462
00:51:20,399 --> 00:51:22,786
هذا يُذكرنى بوالدي
... الذى مات بسرطان العظام
463
00:51:22,911 --> 00:51:27,194
لقد كان يُغطى طوال اليوم جرح ذقنه
.التى سببته حِلاقة ذلك الصباح
464
00:51:27,593 --> 00:51:31,698
أعرف بماذا تفكر
فِلماذا يحلق رجل وهو يحتضر؟
465
00:51:32,673 --> 00:51:35,919
.لا، لم أكن أفكر بهذا على الإطلاق
466
00:51:35,952 --> 00:51:38,944
إذهب بتلك السيارة إلى الورشة
.وإهتم بأمر ذلك الكشاف
467
00:51:42,713 --> 00:51:44,896
أرجوك هل تسمعنى؟
468
00:51:44,932 --> 00:51:47,222
.كان هذا بسبب غروره
469
00:51:50,633 --> 00:51:54,306
سيدي، هل تمانع بالقدوم
هنا لفتح الصندوق؟
470
00:51:57,351 --> 00:52:01,633
لم يكن أبي رجلاً صالحاً
... كان يصرخ كثيراً
471
00:52:02,152 --> 00:52:05,303
الألم كان قوياً
.بشكلِ هيستيرى
472
00:52:07,311 --> 00:52:10,224
لقد كان يتداخل فى عروقه -
.... يا صاح، أنا لا ابه فعلاً -
473
00:52:51,032 --> 00:52:55,965
.ليُساعدنى أحد
.النجدة، النجدة
474
00:52:56,472 --> 00:52:58,702
.ليُساعدنى أحد، أرجوكم
475
00:53:00,652 --> 00:53:03,879
هيّا، أنتِ تُشبهيه
.اكثر مما تخيلت
476
00:53:03,971 --> 00:53:06,146
!لا -
ألا تتذكريني؟ -
477
00:53:06,231 --> 00:53:09,044
لقد كُنتي صغيرة حينها وكنت
.... مختلفاً بعض الشيء
478
00:53:09,091 --> 00:53:12,362
.وكان لدي أصابع فى كِلا القدمين
479
00:53:14,631 --> 00:53:16,647
.... أصابع لطيفة يا عزيزتي
480
00:53:16,730 --> 00:53:19,685
هل تعلمين بأن المباحث الفيدرالية
كانت تستخدم هذه الخطوط الصغيرة للعثور على الناس؟
481
00:53:19,771 --> 00:53:21,387
.وهكذا كانوا يبحثون عني على أى حال
482
00:53:21,771 --> 00:53:24,804
ولكن يوماً ما
... خطرت لي فكرة
483
00:53:25,090 --> 00:53:28,529
لقد حفرت من أجل إخراج جثة
. أجل لم يكن سهلاً، التشابه كان مُقنعاً
484
00:53:28,870 --> 00:53:33,787
قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة
.وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط
485
00:53:33,870 --> 00:53:38,649
لقد كُنت وجه الدمية الذهبي
.الأن أصبحت (بيكاسو) المُخيف
486
00:53:43,651 --> 00:53:46,007
.ولا تعبثي بأضوائي مُجدداً
487
00:53:52,209 --> 00:53:54,487
إلى ماذا تنظر أيُها القصير؟
488
00:54:00,011 --> 00:54:03,606
أنصت إلي، خذ السيارة والمـال
.أنا لا ابه بهذا ولكن لا تأخذني
489
00:54:03,650 --> 00:54:05,130
ما هذا؟ -
.... إنه عداد -
490
00:54:05,169 --> 00:54:07,765
لا، أنا أعرف العداد أيها
!الأحمق، ليس هذا ولكن هذا
491
00:54:07,810 --> 00:54:10,523
إنه جهاز تحديد المواقع، يستخدمه الجميع
.في حالة سرقة سيارته
492
00:54:10,610 --> 00:54:13,006
هل تُخبره بمكانها؟ -
.فى حدود بضعة مباني سكنية، أجل -
493
00:54:13,091 --> 00:54:14,809
.حسناً، إتصل بالمركز
494
00:54:16,090 --> 00:54:20,003
يارجل، عليكَ تنظيف المقعد
.... الخلفي قبل أن تخرج الليلة
495
00:54:20,091 --> 00:54:24,283
بالأمس، كان يجب أن أرتدى
... بدلة وقاية وقفازات مطاطية
496
00:54:24,330 --> 00:54:27,050
وخرطوم حديقة كي أزيل
.تلكَ القذارة للخارج
497
00:54:27,091 --> 00:54:31,322
بدا وكأنه دهن أو
.هُلام مطاطي أيها الأحمق
498
00:54:32,209 --> 00:54:34,879
لدي سؤال لك؟ -
... تسع بوصات -
499
00:54:34,931 --> 00:54:37,364
وبإمكانك قِرأة ما تريده
... بعد 14 دقيقة
500
00:54:37,410 --> 00:54:39,720
ماذا تريد أن تعرف؟ -
بشأن سائق؟ -
501
00:54:39,770 --> 00:54:43,125
هل هذا بشأن دفعي لكَ مٌجدداً
.... بسبب بعض المشاكل
502
00:54:43,209 --> 00:54:46,202
إنها سياسة واحدة تنطبق
.على الجميع وأنا لا أفرق
503
00:54:48,650 --> 00:54:51,963
لا، ليس بهذا الأمر -
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -
504
00:54:52,051 --> 00:54:55,164
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -
.ربما يفقد بعض الأصابع -
505
00:54:55,530 --> 00:54:57,010
حقاً؟ -
.أخبره -
506
00:54:57,050 --> 00:54:58,768
.وربما لا تُوجد لديه بعض الأصابع
507
00:55:00,451 --> 00:55:03,450
هل تعبث معي اليوم؟
لماذا تُريد تلك المعلومات؟
508
00:55:03,530 --> 00:55:04,964
!لقد تجاوزني عند إشارة المرور
509
00:55:05,011 --> 00:55:06,523
وهل تعتقد بأنني أهتم لهذا؟
510
00:55:06,570 --> 00:55:09,005
أخبره بأنه يسرق المـال
.وأنك رأيته وهو يسرق الأجرة
511
00:55:09,130 --> 00:55:12,286
.إنه يسرق من الأجرة -
... إنتظر -
512
00:55:12,329 --> 00:55:17,042
هل تحاول أن تقول بأن ذلك اللعين
المخيف يدور هُنا ويسرق مالي؟
513
00:55:17,090 --> 00:55:19,648
إسأله على موقعه؟ -
أين هو الأن؟ -
514
00:55:19,729 --> 00:55:24,208
ولماذا تُريد معرفة هذا؟ -
.سأواجهك به، كي يُخبرك بالحقيقة -
515
00:55:27,970 --> 00:55:31,603
هل ستفعل هذا من أجلي يا (برتراند)؟ -
.انت رئيس طيب -
516
00:55:34,930 --> 00:55:37,649
إنه فى الحي الفرنسي
.(فى شارع (بوعندي) و (سانت فيليبس
517
00:55:37,850 --> 00:55:42,442
.شكراً -
.أحسنت، أطلب منه رقم سيارته -
518
00:55:42,490 --> 00:55:45,119
ورقم سيارته ؟ -
.... يا رجل -
519
00:55:45,169 --> 00:55:49,209
هذا الرجل غريب الأطوار
.إحترس منه يا فتى
520
00:55:49,649 --> 00:55:51,880
اخرج -
!إنها لك -
521
00:55:54,529 --> 00:55:58,879
"إنها "5 - كى -20
."مرة أخرى "5 - كى - 20
522
00:55:59,288 --> 00:56:00,643
.شكراً يا صاح
523
00:56:01,969 --> 00:56:05,808
أنظر هنا، لقد
تحولت لأبيض مرة واحدة؟
524
00:56:05,849 --> 00:56:07,282
من هذا؟
525
00:56:50,628 --> 00:56:52,765
(كورونادو) و(برينتيس)
526
00:56:57,208 --> 00:57:01,082
هل تتذكر أين قمنا يتوصيل (مونتغمري)؟
!عند عنوان إبنته
527
00:57:01,168 --> 00:57:04,328
أجل (كورونادو) وشيء آخر -
!(برينتيس) -
528
00:57:05,049 --> 00:57:09,502
يارئيس، هُناك أوصاف لـ (مونتغمري) وهو
.يقود سيارة أجرة على بعد خمس مبانِ من هُنا
529
00:57:09,969 --> 00:57:13,793
وجائني هذا، سائق السيارة كان يتصبب عرقاً ويقول
.إنه كان يبحث عن رجل لديه ساق مفقودة وبعض الأصابع
530
00:57:14,048 --> 00:57:16,398
لقد تعقبنا سيارة
!الأجرة المسروقة وقادتنا إلى ذلك الحي
531
00:58:42,766 --> 00:58:44,557
.لا تؤذيني يارجل -
لمن سيارة الأجرة هذه؟ -
532
00:58:44,606 --> 00:58:47,567
.إنها لي، ولكنه ليس رقمي
533
00:58:49,326 --> 00:58:50,681
!إفتح الصندوق
534
00:58:52,408 --> 00:58:54,046
.ها هُو، لقد أمسكنا به
535
00:58:56,368 --> 00:58:58,677
ربما جهاز تحديد
.المواقع هذا لشخصُ ما
536
00:59:00,408 --> 00:59:03,119
!(مونتغمري) -
.إرفع يديك، وأجثي على الأرض -
537
00:59:03,167 --> 00:59:06,165
ويـل مونتغمري) أنت رهن الإعتقال)
.... لإنتهاك سراحك المشروط
538
00:59:06,248 --> 00:59:10,241
والدخول الغير مصرح به إلى سجلات
... المباحث الفيدرالية، والإعتداء على عميل فيدرالي
539
00:59:10,327 --> 00:59:11,999
.ومقاومة الإعتقال
540
00:59:12,527 --> 00:59:15,241
نحن نعيده الأن -
.يجب أن تنصت إلى -
541
00:59:15,286 --> 00:59:17,724
لا، لن نفعل -
.سوف يقتلها -
542
00:59:17,766 --> 00:59:21,762
إنها قصة فريد من نوعها
.... فينست كينزي) عاد من الموت)
543
00:59:24,246 --> 00:59:27,445
إن عدت أنا من الموت
... فلن أسعي لِقتل إبنتك
544
00:59:27,507 --> 00:59:31,104
.لدى 8 رنات فقط كى أجيب على المكالمة -
.إجلس مكانك -
545
01:00:08,905 --> 01:00:10,104
آلو؟
546
01:00:11,706 --> 01:00:13,936
.أنا هُنا
.أنا هُنا
547
01:00:19,038 --> 01:00:20,438
.أنا هُنا
548
01:00:20,786 --> 01:00:23,319
كان عليك أن تحترس
(هذه المرة يا (غـوم
549
01:00:23,320 --> 01:00:25,537
هل تواجه صعوبة فى إخراجه من جيبك؟
550
01:00:26,466 --> 01:00:29,341
.... لا ، أنا فقط
551
01:00:29,426 --> 01:00:30,979
.عليك إلتقاط أنفاسك ...
552
01:00:31,146 --> 01:00:32,545
... (أخبرنى بشيء يا (غـوم
553
01:00:32,626 --> 01:00:34,821
كيف يكون المنظر هناك فى (تاسكالوسا)؟
554
01:00:34,987 --> 01:00:36,898
لطالما أردت أخذ
.جولة لطيفة هُناك
555
01:00:36,947 --> 01:00:38,425
.ليس معي
556
01:00:38,987 --> 01:00:42,422
من الأفضل أن تخبرنى على العشاء
كيف حال (هويت) ، هناك حيث سأحدثك
557
01:00:42,507 --> 01:00:43,986
!المـال ليس بحوذتي
558
01:00:44,947 --> 01:00:46,983
ماذا قُلت بشأن كذبك على؟
559
01:00:47,147 --> 01:00:49,707
... أنا آسف، أنا فقط
560
01:00:49,745 --> 01:00:52,983
.إبنتك ميتة -
.لا، إنتظر -
561
01:00:54,586 --> 01:00:56,225
إنه ليس معك فعلاً، أليس كذلك؟
562
01:00:57,745 --> 01:01:00,141
.سأحضر لك المـال -
.جيد -
563
01:01:00,186 --> 01:01:01,744
هل أستطيع أن أسال
كيف؟
564
01:01:05,546 --> 01:01:07,377
.سوف نعود للخطأ
565
01:01:16,785 --> 01:01:20,184
عليكُم البقاء فى ذلك
.الزقاق، علينا مسح المحيط بأكملها
566
01:01:20,506 --> 01:01:21,859
.لنتحرك، هيّا
567
01:02:05,586 --> 01:02:08,697
آلو؟ -
... هذا أنا-
568
01:02:10,025 --> 01:02:13,315
بما أنكَ تتحدث باللغة السويدية
لابد من حُدوث شيء، هل نتقابل فى المكان المعروف؟
569
01:02:13,386 --> 01:02:15,858
.أجل، بعد خمسة عشرة دقيقة
570
01:02:56,904 --> 01:02:58,543
ماذا يحدث ؟
.... لماذا المباحث الفيدرالية موجودة
571
01:02:58,665 --> 01:03:02,817
.لا يوجد وقت، (فينست) حى -
ماذا؟ عم ماذا تتحدث؟ -
572
01:03:02,903 --> 01:03:06,260
إنه يُريد 10 ملايين دولار
.(ويُريدها بعد 3 ساعات، إنه يحتجز (أليسون
573
01:03:07,121 --> 01:03:08,154
!ربـاه
574
01:03:09,625 --> 01:03:12,532
المصرف الذى سرقناه تلكَ
... الليلة، كان هُناك شيء أخر بالخزنة
575
01:03:12,624 --> 01:03:15,822
إحتياطي من الذهب
.قِيمتها تفوق الـ 100 مليون دولار
576
01:03:15,863 --> 01:03:21,526
من المحال أن تسير هُناك كي
.تسرق 10 ملايين دولار من السبائك الذهبية فى منتصف اليوم
577
01:03:21,703 --> 01:03:23,934
!لهذا أريد مُساعدتك
578
01:03:24,224 --> 01:03:27,594
.لقد أخبرتك من قبل، لم تعد هذه حياتي -
... أعرف، أعرف -
579
01:03:27,664 --> 01:03:30,822
.ولم تعد حياتك أيضاً -
!سيقوم بقتلها -
580
01:03:32,024 --> 01:03:37,577
أستطيع سماعها فى صوته
... لم يعد نفس الشخص الذى كنت
581
01:03:39,985 --> 01:03:42,180
.سوف يقتل إبنتي الصغيرة
582
01:03:47,918 --> 01:03:49,750
!حسناً -
... موافقة -
583
01:04:01,776 --> 01:04:02,736
!سحقاً يا رجل
584
01:04:08,023 --> 01:04:11,738
هل أنت (ليفلور)؟ -
.(اجل أنا (ليفلور -
585
01:04:11,823 --> 01:04:14,543
شخص ما قام بسرقة سيارة أجرة
منك، هل كان يبحث عن شخص ما؟
586
01:04:14,625 --> 01:04:17,703
لقد كان يبحث عن ذلك الشخص
.جيمي مورجان) ياسيدي)
587
01:04:17,743 --> 01:04:20,099
!كن لطيفاً وأرني رخصته
588
01:04:20,184 --> 01:04:23,673
حسناً ياسيدي الضابط
.سأبحث عنها من أجلك
589
01:04:23,763 --> 01:04:27,623
لقد كان يعمل معي منذ
.عامان، لم يقوم بأي مُشكلة
590
01:04:27,663 --> 01:04:29,142
... بالإضافة
591
01:04:29,262 --> 01:04:33,894
أنه يقوم بإخافة أولادي عندما
.يأتون لزيارة والدهم فى العمل
592
01:04:34,184 --> 01:04:36,459
.وأطفالي فى العشرينات من عُمرهم
593
01:04:40,144 --> 01:04:41,702
! (فينست كينزي)
594
01:04:43,822 --> 01:04:47,503
.شكراً لك، لنذهب
595
01:05:00,783 --> 01:05:03,502
.يوم الثلاثاء، الجميع يُصاب بالجنون
596
01:05:40,664 --> 01:05:42,772
نحن على بعد 6 مباني
من المصرف، هل تعرف هذا؟
597
01:05:42,822 --> 01:05:45,251
.تحلي ببعض الإيمان -
.حسناً، حسناً -
598
01:05:47,721 --> 01:05:50,811
كنت أعتبر نفسي أقوم
.بهذا طوال الثمان سنوات الماضية
599
01:06:27,821 --> 01:06:29,733
.ثلاثين مِتراً، ثم نذهب يساراً
600
01:07:36,541 --> 01:07:40,252
مونتغمري) لا يمتلك المـال)
.ولكنه بحاجة للمال
601
01:07:40,341 --> 01:07:42,412
مما يعني أنه تبقي
.له مكان واحد كي يأتي به
602
01:07:42,501 --> 01:07:46,255
أعطني قائمة بكل البنوك التي
.(دخلها فى (نيو أورليانز
603
01:07:46,340 --> 01:07:49,777
أعتقد بأن واحد منهم
.هو وجهته التالية
604
01:08:01,021 --> 01:08:02,375
.لقد عبرنا
605
01:08:04,061 --> 01:08:06,735
.خمس دقائق قبل إنطلاق إنذار الحريق -
وهل هذا وقت كافي؟ -
606
01:08:14,741 --> 01:08:16,698
.هاهي قادمة
607
01:09:01,102 --> 01:09:03,739
جرس الحريق إنطلق للتو فى مصرف
.باريش) الإجتماعي)
608
01:09:03,820 --> 01:09:05,617
.هذا هُو، لنذهب إليه الأن
609
01:09:12,180 --> 01:09:13,499
!هيّا يارفاق
610
01:09:31,661 --> 01:09:36,141
الإنذار قد توقف الأن ، يجب أن نذهب -
.أريد فقط رؤية الذهب وهو يخرج -
611
01:09:39,344 --> 01:09:42,330
.هيّا يارفاق، لنذهب
612
01:10:09,774 --> 01:10:11,993
هلا أسرعت ياسيدي، أرجوك؟
613
01:10:13,980 --> 01:10:15,857
.هيّا بنا يا (ويـل)، يجب أن نذهب
614
01:10:18,800 --> 01:10:20,313
!هيّا
615
01:10:34,359 --> 01:10:36,429
!من كان ليعلم
616
01:11:16,558 --> 01:11:18,596
إذن قمت بكل هذا فى السجن؟
617
01:11:19,398 --> 01:11:20,799
.كنت اشعر بالملل
618
01:11:24,200 --> 01:11:25,712
!أنصتوا لهذا
619
01:11:25,758 --> 01:11:27,628
قُلها مجدداً -
... لدينا إثنان مُشتبه فيهم -
620
01:11:27,678 --> 01:11:30,068
!فى شاحنة (ريلي) تتجه نحو العبارة
621
01:11:30,160 --> 01:11:34,956
لا تقبض عليهم إلا بعد أن يُغادورن العباره
.أكرر، لا تقبضوا عليهم إلا بعد أن يُغادروا العبارة
622
01:11:35,115 --> 01:11:37,070
!فلنقبض عليهم الأن ونحجزهم
623
01:11:37,169 --> 01:11:40,461
.إن كنت تريد الإمساك بإبن عُرس فإحترس كى لا يعضك -
.... أتمنى أن تعي ما تفعله يا رئيس -
624
01:11:40,495 --> 01:11:42,292
إنه يتطلب 8 دقائق كي
.يعبر النهر إلى تلكَ العبارة
625
01:11:42,361 --> 01:11:44,318
... إنتظر لزيادة أعداد الهجوم
626
01:11:44,389 --> 01:11:47,762
(ثم نُمسك بـ (مونتغمري
... سيكون ملفقاً مثل الفتى
627
01:11:47,763 --> 01:11:51,243
الذى ألقى قنبلة على محطة بنزين
.وإشتعلت كى يرى مقدار الحرارة
628
01:11:51,621 --> 01:11:52,708
.حسناً
629
01:11:59,477 --> 01:12:03,151
لا تتحركوا قبل أن تطأ
.(عجلاته الأربعة أرض (لويزيانا
630
01:12:03,232 --> 01:12:04,712
.عُلم
631
01:12:31,918 --> 01:12:34,597
.إرفعا يداكم للأعلىّ الأن
632
01:12:37,397 --> 01:12:39,708
.يُوم ثلاثاء سعيد أيها الضابط
633
01:13:33,477 --> 01:13:38,336
!هيّا، إنهضي
!أخرجي
634
01:13:41,552 --> 01:13:44,386
!لقد نفذ الوقت يا صاح -
.إنه معي -
635
01:13:45,826 --> 01:13:47,305
!أنا مُتعجب
636
01:13:47,587 --> 01:13:49,339
هل تريد الإستماع لفرقة
الـ (كريدينس) قبل أن تأتي؟
637
01:13:49,676 --> 01:13:53,388
لا، لن استمع لذلك
.الألبوم، لم ينجح معك فى المرة السابقة
638
01:13:55,596 --> 01:13:58,670
أنا أفتقدك يا صديقي -
. أريد مُحادثتها -
639
01:13:58,769 --> 01:14:00,726
.لا، سوف تكلمها عندما تأتي بالمـال
640
01:14:00,957 --> 01:14:04,908
أريد التحدث إلى إبنتي
.الأن، أريد سماع صوتها الأن
641
01:14:05,124 --> 01:14:07,367
.إنه والدكِ -
آلو؟ -
642
01:14:07,473 --> 01:14:10,999
هل قام بأذيتك يا (أليسون)؟ -
.لا -
643
01:14:11,668 --> 01:14:13,066
!ولكنه يُخيفني
644
01:14:13,437 --> 01:14:17,235
سأصل قريباً يا عزيزتي، سأخرجك من
.كل هذا، هذا خطأي
645
01:14:18,274 --> 01:14:21,855
.أحضر مالي إلى مدينة المعارض الأن
646
01:14:36,321 --> 01:14:37,222
.آسف يارئيس
647
01:14:37,314 --> 01:14:41,176
هل كُنت تعتقد بأننى سأميز
مهارة (ويـل مونتغمري)؟
648
01:14:41,366 --> 01:14:43,278
هل أحضرت قائمة سيارات
الأجرة من وسط المدينة؟
649
01:14:43,464 --> 01:14:45,296
جهاز تحديد المواقع
موجود ولكن لماذا؟
650
01:14:46,544 --> 01:14:49,423
لقد أخبرتك بأن جهاز تتبع (كينزي) كان
. فى صندوق سيارة أخرى فى الحى الفرنسي
651
01:14:49,596 --> 01:14:52,475
لست مُهتماً باليوم
.أريد رؤية قائمة آخر أسبوعين
652
01:14:52,516 --> 01:14:53,950
إن كان (كينزي) سيأخذ المـال من
... (مونتغمري)
653
01:14:54,037 --> 01:14:57,990
سيتوجب عليه الترتيب
....لِموعد، وفى تلك الحالة
654
01:14:58,077 --> 01:14:59,396
.لكان يفحصه منذ أسابيع
655
01:14:59,477 --> 01:15:02,115
أعلى المدنية، مُقدمة البحيرة
.... بوفوار)، الضفة الغربية)
656
01:15:02,196 --> 01:15:05,074
بوفوار)؟)
أليست تلك أرض المعارض؟
657
01:15:05,156 --> 01:15:07,605
أجل أعتقد هذا -
!عشرون دقيقة بعيداً عن المدنية -
658
01:15:08,560 --> 01:15:12,150
.لا تبدو لي مكان عمل لسيارة أجرة -
.أحسنت يا رئيس، سوف نُمسك بذلك الأخرق أخيراً -
659
01:15:48,556 --> 01:15:51,449
أين (أليسون)؟
660
01:15:54,596 --> 01:15:57,176
فى الصندوق؟
661
01:15:58,092 --> 01:16:03,876
.قُمت بأمر جيد يا (ويـل)، مثلي -
أين هي؟ -
662
01:16:04,546 --> 01:16:07,536
.إنها بأمان
663
01:16:26,315 --> 01:16:29,549
.المـال، سلمها لي
664
01:16:31,541 --> 01:16:34,562
.لقد قلت لك سلمها لي
665
01:16:35,149 --> 01:16:38,429
لقد حصلت على المـال، لقد فزت
!(فينست)
666
01:16:38,463 --> 01:16:41,036
.بسبب بواب
667
01:16:41,071 --> 01:16:46,765
لقد تخليت عن 14 عاماً من
الصداقة بسبب بوابِ عجوز؟
668
01:16:46,994 --> 01:16:49,690
.لسنا بقتلة
669
01:16:49,725 --> 01:16:53,711
.ليس من قبل -
.هذا لا علاقة له بإبنتي -
670
01:16:56,056 --> 01:17:00,285
(ولكن له علاقة يا (ويـل
... (لأنك فعلاً تُحب (أليسون
671
01:17:00,374 --> 01:17:04,731
وفى لحظة الخيانة الصغيرة تلك
.... من 8 سنوات، أنت
672
01:17:04,815 --> 01:17:10,208
دمرت فعلاً الشيء
.الوحيد الذي أحببته بحق
673
01:17:11,855 --> 01:17:13,652
.انا
674
01:17:19,534 --> 01:17:21,810
.لا
675
01:17:24,214 --> 01:17:28,269
أبى، أرجوك
.أرجوك
676
01:17:34,015 --> 01:17:37,153
.أخرجوني من هُنا
677
01:17:41,255 --> 01:17:44,008
!النجدة
678
01:17:46,121 --> 01:17:49,779
!أسرع يا أبي
679
01:17:55,413 --> 01:17:57,697
!النجدة
680
01:18:05,534 --> 01:18:08,217
.لا
681
01:18:55,653 --> 01:18:58,309
!النجدة
682
01:20:03,013 --> 01:20:05,438
.أمسكتك
683
01:20:43,372 --> 01:20:45,629
.يا إلهي .... أنت تنزف
684
01:20:49,492 --> 01:20:52,805
لا أعرف ماذا أفعل
ماذا أفعل؟
685
01:20:55,813 --> 01:21:00,631
.لا، لا تموت
.لا تموت
686
01:21:04,132 --> 01:21:06,123
.ليُساعدنا أحد
687
01:21:07,331 --> 01:21:09,721
.لا، لا يمكنك الموت
688
01:21:10,692 --> 01:21:12,843
.إبقى معي فحسب
689
01:21:16,611 --> 01:21:22,665
إنهم قادمون، إنهم قادمون
!تماسك فحسب، هُنا
690
01:21:23,754 --> 01:21:26,401
.هناك
691
01:21:28,412 --> 01:21:31,032
.ستكون بخير
692
01:21:47,277 --> 01:21:48,237
!ربـاه
693
01:21:48,852 --> 01:21:51,332
لا، لا يمكن أن يموت
.يجب أن تنقذه
694
01:21:51,452 --> 01:21:53,727
.هيّا، لنخرجه من هُنا
695
01:22:10,172 --> 01:22:11,844
هل ستُرسله للسجن مرة أخرى؟
696
01:22:11,932 --> 01:22:14,807
ولماذا أفعل هذا أنا متأكد من
أن (فينست كينزي) من سرق هذا الذهب
697
01:22:15,266 --> 01:22:16,226
.لنصعد من هُنا
698
01:22:19,853 --> 01:22:23,289
أليسون)؟) -
.أنا هُنا يا أبى -
699
01:23:19,530 --> 01:23:21,525
.مرحبا يا أبى
700
01:23:21,610 --> 01:23:23,010
.أنا أسميها فريق الحسنوات
701
01:23:23,051 --> 01:23:25,121
لماذا؟ -
.أنت تطهو مُجدداً -
702
01:23:27,051 --> 01:23:29,167
.أيقظني إن حدث شيء
703
01:23:47,171 --> 01:23:49,126
ألم تُنظفي شاحنتك؟
704
01:23:53,289 --> 01:23:56,296
عزيزتي، هل تستطيعين
قلب الجمبري بعد ثلاث دقائق؟
705
01:23:56,369 --> 01:24:00,164
دعني أقوم بهذا، أنا أسيطر على الوضع -
.سأتركه لكِ -
706
01:24:05,591 --> 01:24:08,425
.بالتأكيد بقيمة 300 ألف دولار
707
01:24:08,928 --> 01:24:11,077
والمنزل قد يتوفر
... له سقف جديد ومطبخ
708
01:24:11,410 --> 01:24:15,321
إنها معه، إنه يملك العشرة
.أرطال من الذهب، هذا ما يتحدثون عنه
709
01:24:15,410 --> 01:24:18,169
هل هذا شيء كافي لك؟ -
.أجل هذا كافي -
710
01:24:18,943 --> 01:24:22,330
.... إن قاموا بأخذ هذا -
.أعرف، أعرف، سيمسكوا بي -
711
01:24:23,090 --> 01:24:27,054
!لا أستطيع رؤية شفاه -
.سوف نُخبأها فى الطمي -
712
01:24:29,970 --> 01:24:32,295
.جيد
713
01:24:33,409 --> 01:24:36,020
!لن يقوم برميها
714
01:24:36,055 --> 01:24:38,319
قد يفعل، وإن فعل
.سوف نمسك به
715
01:24:38,409 --> 01:24:40,162
.لا ترمها -
.بلى إرمها -
716
01:24:40,620 --> 01:24:45,964
.لا تفعلها -
.بلى إفعلها -
717
01:24:45,998 --> 01:24:49,172
.لا، لا ، -
.إفعلها -
718
01:24:54,801 --> 01:24:56,120
.بالطبع إحتفظ بها
719
01:24:56,219 --> 01:25:01,055
قُم ببيعها وكُن غنياً
.ثم ستعود للسجن
720
01:25:03,644 --> 01:25:07,276
لا، حسناً
.سأفعلها
721
01:25:18,369 --> 01:25:24,442
(شكراً لك يا (ويـل
.سأعود لحياتي الطبيعية الأن
722
01:25:38,443 --> 01:29:25,443
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
m_fouda97@yahoo.com