0 00:00:25,200 --> 00:00:47,636 "leel911" تعديل التوقيت 1 00:00:47,900 --> 00:00:50,636 {\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}**مسـروق** 2 00:00:51,637 --> 00:01:59,637 تمت هذه الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR مشاهدة ممتعة 3 00:02:07,737 --> 00:02:13,689 .بدون صوت، بدون مغامرة 4 00:02:14,001 --> 00:02:18,608 .لا شيء كى أشربه ... 5 00:02:18,632 --> 00:02:26,408 أحياناً كل ما اريده .هو الهواء الذى أتنفسه كى أحبك 6 00:02:28,160 --> 00:02:33,919 كل ما أريده هو الهواء الذى أتنفسه كى أحُبك 7 00:02:32,838 --> 00:02:34,566 {\a1}(نيوأورليانز، الساعة الرابعة صباحاً) 8 00:02:34,807 --> 00:02:37,687 .... كل ما أريده هو .إحترس لخُطاك 9 00:02:53,477 --> 00:02:54,965 !أنت 10 00:02:58,046 --> 00:02:59,764 "تم نفقد الفرقة "دلتا 11 00:02:59,886 --> 00:03:01,763 .الفرقة فى مكانها 12 00:03:20,044 --> 00:03:23,122 ربما كان المصدر مُخطأ؟ - !المصدر صحيح - 13 00:03:23,523 --> 00:03:27,320 إنها عشر دقائق أخرى !بعد أن قال المصدر أربعة صباحاً عند الفجر 14 00:03:28,124 --> 00:03:30,036 !مهلاً، قف هُنا 15 00:03:33,225 --> 00:03:34,847 (فرقة الـ (كريدينس 16 00:03:34,944 --> 00:03:38,666 من المُحتمل أن تكون محطة .راديو فى مكان ما خارج المدينة 17 00:03:38,725 --> 00:03:42,110 !لا، هذا هم 18 00:04:01,885 --> 00:04:07,457 هل نحن مضطرين لسماع الأغنية كلها، السبع دقائق و 40 ثانية كلها؟ 19 00:04:07,944 --> 00:04:10,701 لماذا تُصر أن تسأل عن هذا فى كل مرة؟ 20 00:04:10,736 --> 00:04:13,459 ... غـوم)، أنا لا أتدخل فى خُرافاتك) 21 00:04:13,544 --> 00:04:17,362 الرب يعلم بأنه لا يجب أن نتدخل فى الشكل، ولكن ما رأيك بفرقة جديدة؟ 22 00:04:18,104 --> 00:04:22,576 فى السنوات الست الماضية كنا ... (نستمع لألبوم (كلير واتر ريفيفل 23 00:04:22,624 --> 00:04:25,697 .مراراً وتكراراً ... 24 00:04:26,145 --> 00:04:29,930 آلو؟ !مرحبا يا عزيزتى، لماذا أنتِ مستيقظة مُبكراً؟ 25 00:04:31,104 --> 00:04:36,545 ماذا؟ أى واحد؟ أى واحدة !كتاب الدببة القُرمزية 26 00:04:37,105 --> 00:04:40,540 حسناً، إعتقدت بأنكِ .وصلتى لهذه الصفحة 27 00:04:40,704 --> 00:04:43,424 حسناً، من المفترض أن ... أتابع الأحداث، حسناً 28 00:04:43,503 --> 00:04:45,700 !حسناً سأخذ دورى بمجرد أن أعود للمنزل 29 00:04:45,784 --> 00:04:48,504 .إحتفظى بالطباشير الملون لوالدك 30 00:04:49,183 --> 00:04:53,144 لقد أخبرتك بأن والدكِ لديه ... عمل، ولكن خمنى 31 00:04:53,265 --> 00:04:57,815 عندما أعود للمنزل، سوف اصنع لكِ فطائر الوجه المبتسم التى تُحبينها كثيراً، إتفقنا؟ 32 00:04:58,904 --> 00:05:02,614 أحبك يا عزيزتى .حسناً، قبلة كبيرة 33 00:05:04,765 --> 00:05:07,994 .لا تفعل - ماذا؟ - 34 00:05:08,705 --> 00:05:12,149 .فى الواقع أنت لن تفهم - بأمر الدببة القرمزية؟ - 35 00:05:12,585 --> 00:05:14,773 !الأبوة - ... لا، أنت تقول الصدق - 36 00:05:15,304 --> 00:05:18,800 كل والد يتحدث لإبنته الصغيرة .قبل أن يرتكب أى جريمة كبيرة 37 00:05:18,983 --> 00:05:21,544 .وهذا طبيعى جداً، ورائع للغاية 38 00:05:22,264 --> 00:05:24,456 !(لقد تأخر (هويت 39 00:05:27,623 --> 00:05:29,455 !أربع دقائق، ليس متأخراً 40 00:05:29,543 --> 00:05:32,263 العداد تم ضبطه على 20 دقيقة .... أربعة منها مرت، تبقي 16 دقيقة 41 00:05:32,344 --> 00:05:34,460 دقيقتان فى المدخل، وثلاثة ... للعبور إلى الحائط 42 00:05:34,543 --> 00:05:36,216 ... وعشرة من أجل الثقب 43 00:05:36,543 --> 00:05:41,760 !مما يجعلنا نصل إلى خمسة عشر دقيقة !وهذا ليس من الحِيطة، لنتصل به 44 00:05:41,795 --> 00:05:45,256 الرجل تأخر خمس دقائق !فقط ربما كان يغوط فيهم 45 00:05:45,344 --> 00:05:46,663 .لن نتصل به، نحن بخير 46 00:05:46,743 --> 00:05:49,099 (هذا مسح كامل للمنطقة يا (غـوم 47 00:05:49,224 --> 00:05:52,183 .ولن تظل إحدى تلك الأضواء مدة طويـلة 48 00:05:53,264 --> 00:05:56,718 لا أعرف، وفجأة .لا أشعر بأننى بخير 49 00:05:56,983 --> 00:06:00,545 ."إذن إهدأ، ضع أغنية "غروب القمر الطويـل 50 00:06:00,583 --> 00:06:03,819 هُنا الكلب العبقرى .أنا فى مركز البيانات الأن 51 00:06:04,023 --> 00:06:07,626 التنورة فتحت .وأقوم بفك الصدارة الأن 52 00:06:07,862 --> 00:06:12,750 .أجهزة الإنذار تعطلت ... أجهزة الصوت تعطلت، سوف أعطل الكاميرات الأن 53 00:06:12,944 --> 00:06:16,511 .الواضع آمن حيثما تُريدون - .أبقى الراديو صامتاً حتى أقول - 54 00:07:09,903 --> 00:07:12,103 !الشاحنة تُغادر 55 00:08:00,902 --> 00:08:04,736 حسناً يارفاق، أنا مُستعد .(مثل غشاء (رايلى 56 00:08:05,382 --> 00:08:07,927 فِعلاً يا (هويت)؟ - .آسف يا عزيزتى - 57 00:08:12,742 --> 00:08:15,211 سيدى، أنا ألتقط ضوضاء !يبدو وكأنه تفجير حائط 58 00:08:20,342 --> 00:08:23,851 أمسكنا بهم - .هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق، هذا سهل للغاية - 59 00:08:24,222 --> 00:08:26,657 .هذا الطاقم لا يسرق بطريقة سهلة 60 00:08:27,022 --> 00:08:29,861 !ثلاثة دقائق يارفاق - .لنذهب الأن - 61 00:08:29,895 --> 00:08:32,699 أمسكوهم - .بعد ثلاثة، لنذهب - 62 00:08:33,622 --> 00:08:35,738 .هيّا بنا 63 00:08:59,402 --> 00:09:02,294 .نحن فى الطريق الأن 64 00:09:02,462 --> 00:09:06,056 اليد القوية رفعت التنورة الأن .ومتجهة مباشرة نحو رأس الموظ 65 00:09:06,101 --> 00:09:12,740 رائع، لهذا السبب أحب العمل مع الرجال ... "لديهم تفسيرات كثيرة ومختلفة لكلمة "العضو الأنثوى 66 00:09:12,901 --> 00:09:16,646 "العضو الأنثوى" - !أنا بحاجة لبعض الهواء - 67 00:09:44,500 --> 00:09:46,651 !ما هو الوضع؟ - .ثلاثة دقائق الأن - 68 00:09:46,780 --> 00:09:50,262 !لقد بدأوا فى الثقب - . إنتظروا إشارتى- 69 00:10:19,140 --> 00:10:21,185 !الخزنة فُتحت - !أصبح آمناً لتذهبوا - 70 00:10:21,780 --> 00:10:24,664 .حسناً، لنُمسك بهم 71 00:10:40,941 --> 00:10:44,254 .هيّا يا (غـوم) أنتَ سيد هذا العمل 72 00:10:51,940 --> 00:10:54,613 .لديك 30 ثانية - .هذا كثير من الوقت - 73 00:10:55,340 --> 00:10:59,033 ... واحدة فُتحت 74 00:10:59,700 --> 00:11:02,735 .تبقي 15 ثانية، هيّا 75 00:11:03,460 --> 00:11:05,496 .اللسان الآخر فُتح 76 00:11:08,060 --> 00:11:10,304 !إذهبوا 77 00:11:13,221 --> 00:11:16,694 .آمن - ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ - 78 00:11:19,779 --> 00:11:23,581 هذا ليس منطقياً .لقد كانوا يعينون هذا المكان لثلاثة أسابيع 79 00:11:24,079 --> 00:11:28,681 تباً، أرسل البعض !إلى محل الألعاب الأن 80 00:11:30,777 --> 00:11:35,763 .لقد دخلنا - .إنهم بداخل خزنة البنك يا عزيزتى، دقيقتان ونُصبح أغنياء - 81 00:11:41,859 --> 00:11:46,898 !يا للمسيح .يبدو وكأننا فى النعيم 82 00:11:47,679 --> 00:11:50,999 .كُن مُتيقظاً - .فريق "ألفا" فى محل الألعاب الأن - 83 00:11:51,600 --> 00:11:54,821 آمن - !المكان كله آمن - 84 00:11:55,040 --> 00:11:57,351 .نحن ندخل الأن 85 00:11:58,200 --> 00:11:59,394 ... محل المجوهرات ليس وجهتهم 86 00:11:59,518 --> 00:12:03,484 .أكرر، الحائط الثانى هو المتضرر - .(أتعلم بأننى أحب الأشياء اللامعة يا (غـوم - 87 00:12:04,399 --> 00:12:07,550 !هذه أكثر الأشياء بريقاً 88 00:12:07,638 --> 00:12:10,755 كم عدد ما تستطيع حمله؟ .السبيكة الواحدة تزن 2.7 رطلاً 89 00:12:10,998 --> 00:12:13,229 .... لقد لعبت كرة القدم 90 00:12:14,360 --> 00:12:16,396 !لدينا 10 ملايين هُنا 91 00:12:18,199 --> 00:12:20,529 !الوقت 92 00:12:22,038 --> 00:12:24,315 سيدى، لدى 500 متر مُظلمة ... فى النفق أمامى 93 00:12:24,399 --> 00:12:28,149 أعتقد بأن أحدهم فشل - .... تباً، نحن فى المبنى الخطأ - 94 00:12:28,519 --> 00:12:32,149 .إنهم يسرقون البنك، اسرعوا - .لنذهب - 95 00:12:46,959 --> 00:12:49,427 .حسناً، لنفعلها 96 00:13:12,518 --> 00:13:15,441 .أحضروا السيارة هنا 97 00:13:15,480 --> 00:13:16,912 .إلى هُنا، تخلصوا من هذ الباب 98 00:13:18,758 --> 00:13:20,430 ... لنذهب، لنذهب 99 00:13:22,318 --> 00:13:24,707 !أسرعوا - هيّا، هيّا - 100 00:13:24,798 --> 00:13:26,278 !تخلصوا من الباب 101 00:13:26,358 --> 00:13:29,583 .ولكن الباب مغلق - .أجل ولكن لا يجب أن يكون جميلاً - 102 00:13:35,797 --> 00:13:37,595 لنذهب يارفاق، هيّا !لنذهب، إذهبوا 103 00:13:38,078 --> 00:13:40,034 !إذهبوا!، إذهبوا 104 00:13:40,318 --> 00:13:41,798 .إنهم فى الخزنة 105 00:13:47,498 --> 00:13:53,683 مهلاً، ماذا كُنتم تفعلون ياشباب؟ - .هيّا، إستمر فى التحرك فحسب - 106 00:13:55,959 --> 00:13:57,921 هل كان عليك ضربه بقوة؟ - .لقد رأى وجوهنا - 107 00:13:57,956 --> 00:14:01,547 لا، ضعه أرضاً، بدون قتل - !لا، أنا لن أعود للسجن، ليس مرة أخرى - 108 00:14:02,178 --> 00:14:05,413 فى هذه الحقيبة ما يكفي كى .نختفي نهائياً، لسنا بحاجة للعمل بعد ذلك، لنذهب 109 00:14:09,177 --> 00:14:10,137 ... لا، لا، لن أعود للسجن 110 00:14:10,137 --> 00:14:12,937 هيّا يارفاق، ماذا يفعلون؟ 111 00:14:15,019 --> 00:14:15,817 !اللعنة 112 00:14:16,459 --> 00:14:19,575 ... لقد كنت فى السجن ولم أحبه فى الواقع 113 00:14:19,658 --> 00:14:22,106 .... لقد كرهته 114 00:14:27,021 --> 00:14:28,557 !تباً - !رباه - 115 00:14:30,185 --> 00:14:31,196 !لقد أطلقت النار على 116 00:14:31,498 --> 00:14:34,050 !لنذهب إلى الخلف 117 00:14:35,299 --> 00:14:36,521 !ربـاه 118 00:14:36,650 --> 00:14:40,193 !أصمت - ماذا تفعل؟ - 119 00:14:40,518 --> 00:14:43,048 ماذا حدث؟ - .لقد أطلق النار على نفسه - 120 00:14:43,096 --> 00:14:46,698 .لا، أنت من أطلق النار على - .تباً - 121 00:14:47,178 --> 00:14:48,736 لقد تركت المـال .يجب أن احضره 122 00:14:48,857 --> 00:14:51,128 لا، إنتظر .نحن راحلين 123 00:14:54,178 --> 00:14:56,612 لنذهب يارفاق، هيّا .تحركوا، تحركوا 124 00:14:58,777 --> 00:15:01,176 !ربـاه - !هذا مُقرف - 125 00:15:04,377 --> 00:15:07,051 أريد القبض على هذا !الشخص، إنتشروا 126 00:15:11,698 --> 00:15:13,734 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - .إنه بمفرده الأن يا عزيزتى - 127 00:15:13,773 --> 00:15:14,695 !(لا، (ويـل 128 00:15:14,938 --> 00:15:16,451 !سائقك قد ذهب 129 00:15:16,557 --> 00:15:17,411 !(هويت) 130 00:15:17,988 --> 00:15:18,948 !(هويت) 131 00:15:26,736 --> 00:15:28,455 !إرفع يديك للأعلى 132 00:15:29,896 --> 00:15:31,144 !إبقى أرضاً 133 00:15:57,456 --> 00:16:01,534 جميع الوحدات، رقم "217" فى الجانب الشرقي .... من (جراند بارك)، وقد إعتدى على شرطيين 134 00:16:01,569 --> 00:16:03,972 "المشتبه به يقود سيارة شُرطة ... 135 00:16:04,015 --> 00:16:06,198 !لقد رأيناه، ها هُو 136 00:16:06,256 --> 00:16:09,738 امامنا مباشرة، جميع ... (الوحدات من شارع (افورى) و (بيجاندوى 137 00:16:30,297 --> 00:16:33,251 .إنه فى الطابق العلوى 138 00:17:02,295 --> 00:17:04,798 !(اللعنة يا (فليتشر 139 00:18:15,776 --> 00:18:19,206 رويدك يارجل .لنذهب، إنها الشُرطة 140 00:18:23,354 --> 00:18:25,312 !بحقك يارجل 141 00:18:26,836 --> 00:18:30,325 .لا تُطلق - .إبتعدوا عن الطريق - 142 00:18:48,019 --> 00:18:49,747 !(ويـل مونتغمرى) 143 00:18:50,285 --> 00:18:57,220 أحضر المـال وأخرج معه .بكل هُدوء وروية 144 00:19:04,474 --> 00:19:08,221 .توقف، إستدر 145 00:19:09,315 --> 00:19:11,824 !على ركبتك 146 00:19:14,714 --> 00:19:18,104 يوم زفاقي، يوم ... مِيلاد أولادي التوأم 147 00:19:18,233 --> 00:19:22,830 والأن هذا، أنا أتحدث !(عن الشهرة، الشهرة يا (ويـل 148 00:19:23,555 --> 00:19:25,509 !قيده 149 00:19:26,433 --> 00:19:29,807 مهلاً، أين المـال؟ 150 00:19:38,223 --> 00:19:40,143 "بعد مرور 8 سنوات" 151 00:19:47,823 --> 00:19:49,743 "قسم إعادة التأهيل" 152 00:20:34,415 --> 00:20:37,745 فليتشر)؟) - كيف حالك يا (ويـل)؟ - 153 00:20:37,993 --> 00:20:40,269 .كنت أتمنى ان تسرق كل يوم 154 00:20:40,513 --> 00:20:42,583 !هارلايند) يُريد توصيلك) 155 00:20:44,993 --> 00:20:46,606 .إنه لن يسأل 156 00:20:47,052 --> 00:20:49,904 (مرحباً بعودتك يا (ويـل - !(هارلايند) - 157 00:20:51,772 --> 00:20:56,505 إذن، أين نتجه؟ - .(كورونادو) و(برينتيس) - 158 00:21:07,954 --> 00:21:10,967 كيف حال سجن الولاية الإتحادى؟ 159 00:21:11,213 --> 00:21:13,204 ليس صعباً كما يقولون، صحيح؟ 160 00:21:13,332 --> 00:21:16,738 كيف حال زوجتك؟ - .بخير - 161 00:21:16,893 --> 00:21:19,858 .كما أعتقد هذا - هل تركتك؟ - 162 00:21:20,012 --> 00:21:23,551 منذ أربعة أعوام مضت - .أنا آسف - 163 00:21:24,694 --> 00:21:27,319 .لست مُضطراً لهذا 164 00:21:29,133 --> 00:21:31,044 لماذا أمسكت بى يا (هارلايند)؟ 165 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 أعتقد بأنكَ تقصد !إصطحابك بعدما غادرت 166 00:21:34,179 --> 00:21:39,309 !والأن أصبحت حراً كالطير - .هذا كله فى الماضى الأن - 167 00:21:39,493 --> 00:21:44,486 بإمكانك إعلان تقاعدك الأن بعد .جنيك لهذا المـال الضخم من رعية المجتمع 168 00:21:44,973 --> 00:21:47,909 كنتَ تعرف، إن قبض عليك بهذا ... المـال كنت ستأخذ عشر سنوات إضافية 169 00:21:47,945 --> 00:21:51,206 .لذا قمت بوضعه فى مكانِ ما - .... والأن قد خرجت - 170 00:21:51,452 --> 00:21:55,366 سوف تأتى بالعشر ملايين هذه، أليس كذلك يا (ويـل)؟ 171 00:21:55,893 --> 00:21:59,746 هذا يشبه السنجاب الذى يعود .إلى مخبأه بعد شتاءٍ قارس طويـل 172 00:22:00,213 --> 00:22:03,410 لست مثل السنجاب .(الذى يلعب بجوزته يا (هارلايند 173 00:22:03,532 --> 00:22:05,649 .انا لا أملك المـال 174 00:22:05,812 --> 00:22:08,532 أتعلم بأن (فينست) ميت، صحيح؟ 175 00:22:11,292 --> 00:22:14,982 لا أعتقد بأنه يعرف ما رأيك أيها العميل (فليتشر)؟ 176 00:22:15,413 --> 00:22:18,110 بماذا تشعر الأن؟ 177 00:22:19,971 --> 00:22:22,587 لقد كان صديقي - ... أجل - 178 00:22:22,893 --> 00:22:25,327 لقد حظى بوقتِ صعب ... بعد أن رحلت 179 00:22:25,413 --> 00:22:28,246 ... لقد كُنت العقل المدبر وراء العملية 180 00:22:29,971 --> 00:22:32,440 !أعتقد بأن المـال فى الأيدى الخاطئة 181 00:22:38,731 --> 00:22:40,848 إنه منزل زوجتك السابقة؟ 182 00:22:41,051 --> 00:22:43,792 لست هنا من أجلها - هل تعتقد فعلاً بأن إبنتك تُريد رؤيتك؟ - 183 00:22:44,552 --> 00:22:46,680 .على وشك معرفة هذا 184 00:22:46,812 --> 00:22:50,088 جدة (هارلايند) كانت تقول ... الحب ما يجعل الوقت يمر" 185 00:22:50,172 --> 00:22:53,528 "ولكن الوقت بالتأكيد ما يُنهى الحب ... 186 00:22:54,213 --> 00:22:59,263 هل أستطيع التمتع بيومى الأن؟ .شكراً على التوصيلة 187 00:22:59,693 --> 00:23:02,865 .(يوم ثلاثاء سعيد يا (ويـل 188 00:23:03,471 --> 00:23:06,350 الإعجاب بشخصِ ما .لا يعنى بأنه يروق لك 189 00:23:06,511 --> 00:23:08,150 .(لنذهب يا (فليتشر 190 00:23:15,711 --> 00:23:16,671 !مرحبا 191 00:23:16,671 --> 00:23:19,293 ماذا تفعل؟ أنتَ تُخيفُني - .أنا آسف، لا بأس - 192 00:23:19,512 --> 00:23:21,070 .أنا آسف 193 00:23:23,752 --> 00:23:26,312 متى خرجت؟ - ... هذا الصباح - 194 00:23:26,392 --> 00:23:28,064 أنا أعلم كان يجب أن أتصل .ولكنى لا أملك الرقم 195 00:23:28,192 --> 00:23:31,813 أنتِ تشبهين والدتكِ إنها ليست هنا، أليس كذلك؟ 196 00:23:32,472 --> 00:23:33,621 !(إنها فى (ستريت بارك 197 00:23:34,112 --> 00:23:37,157 مع السيد (لوب)؟ - .(أجل، مع (ديفيد - 198 00:23:40,632 --> 00:23:45,546 هذا جاء لكَ صباح اليوم .لقد كان متروكاً على الأرض 199 00:23:45,671 --> 00:23:49,670 شكراً، هل بإمكاننا التحدث؟ !لبضع دقائق فحسب 200 00:23:58,852 --> 00:24:02,452 معي شيء لكِ، لقد رأيته وانا قادم .إنه يُذكرنى بكِ 201 00:24:13,272 --> 00:24:15,069 .رائع 202 00:24:15,791 --> 00:24:18,101 !لا يولد أحد مُجرم 203 00:24:18,391 --> 00:24:21,954 ... ولكن من خلال 204 00:24:24,991 --> 00:24:28,891 لقد حظيت بمحادثات كثيرة معكِ .... ولكن أنتِ الأن 205 00:24:28,927 --> 00:24:31,952 ... تجلسين أمامى ... 206 00:24:32,630 --> 00:24:35,589 !وكأن عقلي أصبح مشوشاً 207 00:24:44,711 --> 00:24:48,340 (لا يولد أحد مُجرماَ يا (أليسون 208 00:24:48,431 --> 00:24:52,645 ولكن الظروف، الخيارات الخاطئة .... الرغبات 209 00:24:53,751 --> 00:24:57,740 العقبات الغير معروفة ... والأصدقاء الغير جديرين بالثقة 210 00:24:57,775 --> 00:25:03,661 الخيانة وتدخل الحياة، أنا لا أحاول ... تبرير موقفي ولا خلق أعذار 211 00:25:03,750 --> 00:25:10,000 لقد كنت شخصاً سيئاً .... ومررتُ بثمان سنوات طويـلة 212 00:25:10,511 --> 00:25:13,196 .كى أتخلص من هذا ... 213 00:25:13,951 --> 00:25:16,704 .كى أتخلص من نفسي ... 214 00:25:17,551 --> 00:25:19,427 .كى أقترب منكِ 215 00:25:20,350 --> 00:25:22,678 .يجب أن أذهب 216 00:25:33,269 --> 00:25:36,783 أين تذهبين؟ - .لقد أخبرتك بأننى تأخرت - 217 00:25:36,830 --> 00:25:39,823 على ماذا؟ - .على جلسة العلاج النفسي - 218 00:25:39,870 --> 00:25:43,326 .أذهب كل ثلاثاء - حقاً؟ - 219 00:25:44,030 --> 00:25:50,489 أجل، من الواضح أن لدى !مشاكل هجر، فلتعرف هذا 220 00:25:56,550 --> 00:25:58,982 .لقد عنيت كل ما قُلته 221 00:26:09,429 --> 00:26:13,346 .خذه، لم أعد بسِن السابعة بعد الأن 222 00:26:19,470 --> 00:26:22,348 !(أليسون) - .أرجوك إذهب - 223 00:26:57,030 --> 00:26:59,145 شكراً على النظرة الجسدية يا (بيت)؟ 224 00:26:59,190 --> 00:27:02,785 ريلى)، أنتِ رائعة جداً يا فتاة) عندما تُعطنى بعض الوقت فى اليوم 225 00:27:03,469 --> 00:27:06,700 دعنى أتصل بزوجتك .وأرى متى تكون مُتفرغاً 226 00:27:06,789 --> 00:27:11,144 لماذا تأتى بها فى الأمر .أنتِ تتحدثين عن قاتلة للمُتعة، يوم سعيد لكِ 227 00:27:11,588 --> 00:27:13,204 .لك أيضاً 228 00:27:14,108 --> 00:27:17,898 وكيف حالك بعد ثمان سنوات سوى أنكِ تزدادين شباباً؟ 229 00:27:19,403 --> 00:27:21,708 !(ربــاه!، (ويـل 230 00:27:21,709 --> 00:27:23,939 .لا أصدق هذا 231 00:27:24,550 --> 00:27:26,586 متى خرجت؟ - .هذا الصباح - 232 00:27:26,628 --> 00:27:28,347 كان يجب أن تُعلمني بهذا .كى أتى وأصحبك 233 00:27:28,429 --> 00:27:31,466 (لا بأس، العميل (هارلايند .كان كريماً كى يُوصلنى 234 00:27:31,549 --> 00:27:34,945 أنت تمزح؟ .ذلك الرجل ذهب للمنزل مُتأخراً بالأمس 235 00:27:37,428 --> 00:27:40,769 سوف أحضر لكَ شراباً، (التاكيلا)؟ - .أجل ياسيدتي - 236 00:27:42,067 --> 00:27:45,105 ما هذا بحق الجحيم يا (رالى)، أتعملين فى حانة شُرطة؟ 237 00:27:45,269 --> 00:27:49,056 أجل يا (ويـل)، ذلك كى .أضمن عدم عودتي للخطأ 238 00:27:49,107 --> 00:27:51,304 العودة للخطأ؟ 239 00:27:51,348 --> 00:27:54,545 أجل، إصلاح الذات .لم يكن من شخصيتي القوية 240 00:27:58,388 --> 00:28:01,028 لقد تشرفت بأن أكون .أول من تمر عليه 241 00:28:01,108 --> 00:28:05,618 فى الواقع لقد ذهبت لمنزل (أليسون) أولاً؟ - وكيف حالها؟ - 242 00:28:05,789 --> 00:28:10,028 .كما تعلمين، لم تتشرف بى 243 00:28:10,347 --> 00:28:14,093 لا تقلق، سوف تأتي لك .(لقد إفتقدك يا (ويـل 244 00:28:14,269 --> 00:28:16,988 لم تتسنى لى الفرصة كى .أشكرك بعد كل ما حدث 245 00:28:17,068 --> 00:28:18,582 .لا داعى للشكر 246 00:28:18,668 --> 00:28:22,105 لم يكن مسموح لى بالزيارة .لأن المحامى لم يسمح لى 247 00:28:22,188 --> 00:28:25,753 و(هارلايند) لم يتوقف عن التحقيق - .فى كل شيء - أعرف 248 00:28:26,827 --> 00:28:30,861 ولكنك لم تختلق هذا .لقد عنيت شيئاً فى كِتابتك 249 00:28:31,548 --> 00:28:35,432 .كما قلت - .(كان يجب أن تكتب هذا لـ (هويت - 250 00:28:35,468 --> 00:28:39,316 .كان لن يُمانع - .هويت)، أجل أنا أبحث عن هذا الرجل) - 251 00:28:40,308 --> 00:28:44,012 وأعتقد بأنك سمعت بأمر (فينس)؟ 252 00:28:44,748 --> 00:28:48,782 .اجل، كان هذا مريعاً - ... أعنى بأنه ذهب للطريق الخاطىء - 253 00:28:51,948 --> 00:28:53,267 هل عرفوا من قتله؟ 254 00:28:53,348 --> 00:28:57,137 لا، لا أعتقد هذا .... لقد كان يضع جدولاً مزدحماً 255 00:28:57,428 --> 00:29:02,487 .باحثاً عن المكان الجديد للضرب ... - !(من الجيد رؤيتك يا (ريلى - 256 00:29:09,187 --> 00:29:11,624 !أعتقد بأنه قادم من حِزمتك 257 00:29:16,147 --> 00:29:18,218 .ريلى) بإمكانك تغير الحديث) 258 00:29:19,708 --> 00:29:22,427 .كوبان من الجعة - .سأعود فى الحال - 259 00:29:27,359 --> 00:29:28,799 "رقم مجهول" 260 00:29:30,240 --> 00:29:33,700 آلو؟ - .(مرحبا يا (ويـل مونتغمرى - 261 00:29:38,827 --> 00:29:41,320 من المُتصل؟ 262 00:29:41,346 --> 00:29:43,303 ألا تستطيع تمييز صوتى يا (غـوم)؟ 263 00:29:44,187 --> 00:29:47,497 .كنت أريد الذهاب لزيارتك فى السجن - فينست)؟) - 264 00:29:47,586 --> 00:29:51,739 كنت أريد الترحيب بك .ولكنك كنت تعرف السبب، لقد تغير الوقت 265 00:29:52,146 --> 00:29:56,140 مرحبا يا رجل !أنت حى، تباً 266 00:29:56,307 --> 00:30:01,882 !اتعلم، لقد أخبرنى الجميع بأنك ميت - .هذا يعتمد على تفسيرك لكلمة ميت - 267 00:30:02,527 --> 00:30:05,495 ... ولكنى فعلاً لا أعيش 268 00:30:06,787 --> 00:30:09,985 أين أنت؟ هل أستطيع مُقابلتك؟ كيف حالك؟ 269 00:30:10,027 --> 00:30:12,940 تلكَ السنوات التى مضت (لم تكن عطوفة معى يا (غـوم 270 00:30:12,988 --> 00:30:16,148 فى تسابق مُستمر مع عجز العظام ... والشرطة 271 00:30:16,387 --> 00:30:19,946 لم أكن سوى كلباً ميت .ينتظر إزالته 272 00:30:19,981 --> 00:30:23,093 .أنا آسف لسماعى هذا - (أنصت إلى يا (غـوم - 273 00:30:23,826 --> 00:30:27,935 .لقد إنتظرت ثمان سنوات لهذا - . تحدث - 274 00:30:27,947 --> 00:30:30,507 لقد أجبرت على تغيير ... إسمي ومسح كل شيء 275 00:30:30,546 --> 00:30:32,856 وأيضاً مشكلة الطلقة الصغيرة .... تلكَ الموجودة فى قدمى 276 00:30:32,947 --> 00:30:37,410 إنها صديقة دوماً ما تُذكرني بشريكي .الذى أفسد حياتي فى تلك الليلة 277 00:30:37,787 --> 00:30:40,017 بحقك يارجل، هل سنخوض هذا مُجدداً؟ 278 00:30:40,146 --> 00:30:42,144 لقد فعلت هذا بنفسك - .مجرد دلالات - 279 00:30:42,707 --> 00:30:47,292 أريد حصتى، أريد ... حصتى من الـ 10 ملايين دولار 280 00:30:47,327 --> 00:30:51,509 .التى كانت ستغير حياتنا للأبد - .فيني)، لا يوجد هناك مال) - 281 00:30:55,586 --> 00:30:57,976 كان لدى شعور بأنك .(ستقول هذا يا (غـوم 282 00:30:58,066 --> 00:31:00,708 لقد أحرقتهم قبل .أن يصل (هارلايند) إلى 283 00:31:00,946 --> 00:31:05,192 .لا، توقف عن هذا - .إنها حقيقة - 284 00:31:05,226 --> 00:31:08,946 ما الذي يُؤخرنا؟ - !إنتظري - 285 00:31:09,267 --> 00:31:13,991 إنتظر، صوت من هذا من هذا؟ - ... هذا صحيح، أنت لا تعرف - 286 00:31:14,467 --> 00:31:16,457 .انا سائق أجرة الأن 287 00:31:16,706 --> 00:31:20,820 من أقله، فتاة حلوة صغيرة .... تحاول الوصول إلى المكتب النفسى 288 00:31:20,856 --> 00:31:27,831 من أجل مناقشة مشاكلها الأبوية .وكيف دخلت فى علاقة غير صحيحة مع العالم الخارجى 289 00:31:27,951 --> 00:31:31,178 مهلاً، ماذا تفعل؟ - (إنتظر لحظة، إذا سمحت يا (غـوم - 290 00:31:32,766 --> 00:31:35,731 آسف يا آنسة، إنها مشكلة .الزحام يوم الثلاثاء سنصل بعد برهة 291 00:31:38,234 --> 00:31:45,422 هل فهمت الأن يا (غوم)؟ هذا كله .يعتمد على تغييرك لقصة المـال المحروق 292 00:31:46,526 --> 00:31:49,598 إن إقتربت منها، سوف أطاردك .وأركلك فى مؤخرتك اللعنية 293 00:31:49,685 --> 00:31:55,679 لا أعرف فعلاً إن كنت سمعت .ما قتله؟ ولكن هذا كله يعتمد عليك 294 00:31:55,763 --> 00:31:57,024 فينست)؟) 295 00:32:04,749 --> 00:32:07,855 .إنه يتحرك 296 00:32:18,526 --> 00:32:21,398 أين نذهب؟ 297 00:32:30,306 --> 00:32:35,015 ماذا نفعل؟ ولماذا نحن هنا؟ - .اتمنى أن تفهمى، هذا ليس من أولوياتى - 298 00:32:38,086 --> 00:32:43,951 !ساعدونى، لا - .اعتقد بأن والدك لن يجعلكِ تُعانين - 299 00:32:45,772 --> 00:32:50,436 . (ولكن أترين يا (أليسون .... لدى مرض 300 00:32:50,525 --> 00:32:52,799 .ولست بصحة جيدة ... 301 00:32:53,725 --> 00:32:56,559 .... والدكِ تخلى عنى فى وقت الحاجة 302 00:32:58,485 --> 00:33:01,124 لذا أعرف شعورك .... وأنتِ فى موقف كهذا 303 00:33:01,165 --> 00:33:06,151 فعلاً، أعرف ذلك الشعور عندما .(تُترك مشلولاً وجافاً بواسطة (ويـل مونتغمري 304 00:33:06,885 --> 00:33:10,764 ... وأنا و أنتِ أرواح مُتشابهة 305 00:33:10,804 --> 00:33:13,842 .وسأجعله يدفع الثمن لكِلانا ... 306 00:33:24,465 --> 00:33:27,435 !إهدأ 307 00:33:31,947 --> 00:33:34,163 فينست)؟) - غـوم)؟) - 308 00:33:35,045 --> 00:33:38,883 أين (أليسون)؟ - هل غيرت رأيك أم لا تزال تُصمم على تلك القصة السخيفة؟ - 309 00:33:38,885 --> 00:33:41,135 هل استطيع التحدث إليها؟ - أليسون)؟) - 310 00:33:41,684 --> 00:33:45,075 ، إنها تنتظر قرارك إن كانت ستبقي بخير 311 00:33:45,164 --> 00:33:47,660 (لا تفعل هذا يا (فينست 312 00:33:49,924 --> 00:33:53,070 .سأغلق الأن - !لا، حسناً إنتظر، أستطيع إحضاره - 313 00:33:53,929 --> 00:33:55,988 أستطيع إحضار المـال .أريد بعض الوقت فقط 314 00:33:56,368 --> 00:34:01,073 إنه ليس هُنا، إنه .فى (تاسكولوسا) مع المحامي الخاص بى 315 00:34:01,284 --> 00:34:04,586 فى شاحنة، لذا أريد 24 ساعة 316 00:34:04,924 --> 00:34:09,308 لديك 12 فقط، وكى تعلم .سوف أتتبعك طوال الوقت 317 00:34:09,343 --> 00:34:15,596 ثمان رنات، ثمان رنات ثم تُجيب .إن فوت مكالمة واحدة، لن تعيش (أليسون) أبداً 318 00:34:15,859 --> 00:34:16,771 فينست)؟) 319 00:34:17,284 --> 00:34:19,753 هذه أخر فرصة لى .كى أرقص يا صاح 320 00:34:19,844 --> 00:34:23,350 لن تراني بجدية .على أن اخبرك بأن لدي قدمان متبقيتان 321 00:34:24,071 --> 00:34:26,230 آلو؟ !(فينست) 322 00:35:14,924 --> 00:35:17,929 !أريد أي هاتف - .آسف ياسيدي عليك الإنتظار - 323 00:35:18,524 --> 00:35:21,655 عذراً ياسيدتي انا بحاجة فعلاً للهاتف - .... سيدي سأكون معك بعد دقيقة - 324 00:35:21,883 --> 00:35:23,871 كم سعر هذا؟ - .تسعة وعشرون و 99 سنت - 325 00:35:29,684 --> 00:35:31,921 ألا تُريد الباقي؟ 326 00:35:38,164 --> 00:35:42,395 .ركاب رحلة (تاسكلولوسا) إلى الرصيف رقم 2 327 00:35:59,563 --> 00:36:00,757 "إرسال المعلومات" 328 00:36:00,843 --> 00:36:02,993 "المكالمات الصادرة إنتهت" 329 00:36:39,361 --> 00:36:43,967 !النجدة، أخرجونى من هنا !النجدة 330 00:36:44,027 --> 00:36:45,562 "شركة (ميداليون) لسيارات الأجرة" 331 00:36:52,762 --> 00:36:57,419 (لا أستطيع سماعك يا (فليتشر .لقد فقدته عند أول خروج له 332 00:36:58,135 --> 00:37:02,592 !تباً، أرسليه - !ويـل مونتغمري) هُنا لرؤيتك) - 333 00:37:04,963 --> 00:37:08,318 اذاً شريكك السابق الميت .... فينست كينزى) قام بخطف إبنتك) 334 00:37:08,389 --> 00:37:10,625 !(و يقوم بحبسها بمكان ما فى (نيو أورليانز - .فى سيارته الأجرة - 335 00:37:10,810 --> 00:37:12,510 فى سيارة الأجرة، هذا صحيح .... في السيارة، أجل 336 00:37:12,562 --> 00:37:14,901 وماذا يُريد بالمُقابل؟ 337 00:37:15,043 --> 00:37:17,715 عشرة ملايين دولار - عشرة ملايين دولار؟ - 338 00:37:17,963 --> 00:37:22,871 .ذكرنى بأن هذا الرقم مألوف لي - .لقد أحرقت المـال - 339 00:37:27,602 --> 00:37:30,391 .وذلك قبل أن تمسك بى - ويـل منتغمورى)؟) - 340 00:37:31,053 --> 00:37:32,507 .... والرب يعرف صدق هذا 341 00:37:33,006 --> 00:37:35,836 لأنني كنت اعرف بأنه سيُلقى .القبض على إن أخفيت المـال 342 00:37:35,922 --> 00:37:40,359 ولكنى لا أملكه، وهو يحتجز إبنتى .وأنا بحاجة لمساعدتك 343 00:37:42,402 --> 00:37:46,435 لماذا سأكون هنا إن كان . المـال معي، كنت سأعطيه لـ (فينست) وأستعيد إبنتى 344 00:37:46,522 --> 00:37:48,239 ... (أنا أراه هكذا يا (ويـل 345 00:37:48,321 --> 00:37:52,634 كلاكم لصوص، وإستغلالين .وأيضاً أنت ضفدع ذكي للغاية 346 00:37:52,721 --> 00:37:56,989 لذا تستطيع طهى هذا، وتقول ... بأن (كينزى) حى وخطف إبنتك خيالياً 347 00:37:57,024 --> 00:38:01,258 لذا أولاً تستطيع إخباره بأنك لا تملك ... المـال لهذا لن تدفع الفدية 348 00:38:01,401 --> 00:38:06,957 أو ثانياً نذهب ونبحث فى ... كل مكان فى المدينة عن إبنتك وخاطفها 349 00:38:07,042 --> 00:38:12,243 مما يوفر لك الوقت كى تخدع .... المغفل وتقفز فى قارب صغير 350 00:38:12,339 --> 00:38:16,467 (وتهرب به إلى جزر (البهاما .... حيث تحتسي النبيذ لبقية حياتك 351 00:38:16,562 --> 00:38:18,757 .... وتستمع للأغانى الكلاسيكية 352 00:38:18,881 --> 00:38:22,638 التى يُغنيها الفرق ذات .الغيتار القوى والطبول العالية 353 00:38:26,020 --> 00:38:28,552 !رفيقي المخلص 354 00:38:29,601 --> 00:38:31,910 ألا تجد أريكة فى الغرفة كي تجلس؟ 355 00:38:33,401 --> 00:38:35,232 !(هذا ملف (فينست 356 00:38:35,482 --> 00:38:37,996 !البصمات متطابقة كما ترى 357 00:38:38,081 --> 00:38:40,994 لقد قاموا بتقطيع جسمه .... قبل أن يُحرقوه 358 00:38:41,042 --> 00:38:45,432 وتمكنا من الحصول على بعض .البصمات من الأصابع التى نجت من النار 359 00:38:46,361 --> 00:38:48,987 نستطيع زيارة قبره إن أردت؟ - ... لا، لا يمكننا لأنه حى - 360 00:38:49,022 --> 00:38:50,799 ... لقد قام بتلفيق موته، أرجوك 361 00:38:50,881 --> 00:38:56,002 (أرجوك يا (تيم .... الوقت ينفذ منى 362 00:38:56,082 --> 00:38:58,880 .(لن أنخدع منك مرة أخرى يا (ويـل 363 00:39:00,047 --> 00:39:01,102 .(فليتشر) - نعم ؟ - 364 00:39:02,760 --> 00:39:05,379 .حسناً، لنذهب 365 00:39:06,201 --> 00:39:08,272 .أرجوك ساعدني 366 00:39:09,440 --> 00:39:11,477 .رافقه بداخل المبنى الأن 367 00:39:13,541 --> 00:39:15,793 ... تُريدون مساعدة يارفاق 368 00:39:16,041 --> 00:39:19,784 (ويـل منتغموري) ... بداخل مكتب التحقيقات الفيدرالى 369 00:39:19,820 --> 00:39:22,197 .لذا أشكرك على المجيء هنا اليوم ... 370 00:39:23,440 --> 00:39:25,521 . إنتظر، إنتظر 371 00:39:35,241 --> 00:39:39,046 هارلايند)، يعتبرك أكبر عقل إجرامى) - اكبر عقل إجرامى؟ - 372 00:39:39,080 --> 00:39:43,482 أنا لا أعتقد هذا، لأن العقل الإجرامي لا يقضي 8 سنوات فى السجن، أليس كذلك؟ 373 00:40:05,020 --> 00:40:07,475 .واحدة أخرى إذا سمحتي 374 00:40:09,681 --> 00:40:11,784 .شكراً لكِ 375 00:40:14,081 --> 00:40:17,858 لقد إتصلنا بمنزل زوجة (منتغموري) السابقة .الرد الألى يقول بأنها خارج البلاد 376 00:40:22,480 --> 00:40:25,581 هل جربت هاتف إبنته الخلوى؟ - .... إنهم يقولون بأن الحساب تم غلقه من إسبوعين - 377 00:40:25,616 --> 00:40:27,841 .بطلب من زوج الأم ... 378 00:40:30,919 --> 00:40:32,717 لدينا رمز محلي عليه 379 00:40:32,840 --> 00:40:35,752 إن كانت مُختطفة فنحن الفيدرالين .سنفعل شيئاً لهذا 380 00:40:35,839 --> 00:40:38,434 هل تعتقد بأنه يقول الحقيقة؟ - لا، لا أعرف - 381 00:40:51,920 --> 00:40:54,190 "أرجوك إنتظر البحث" 382 00:41:03,838 --> 00:41:08,408 هل يُوجد أحد بالخارج؟ !مرحبا 383 00:41:16,239 --> 00:41:18,771 !(جايكوب) 384 00:41:19,520 --> 00:41:21,635 !سُحقاً 385 00:41:23,859 --> 00:41:25,497 (هويت دونالد) "العنوان : "23 شارع (سانت كلودى) شقة رقم "9 386 00:41:31,040 --> 00:41:33,108 ... لدينا مشكلة 387 00:41:54,439 --> 00:41:57,543 هذا جيد، إستمر فى تعقبه ... (إلى (تاسكولوسا 388 00:41:57,679 --> 00:41:59,955 إن إنحرف عن طريقه .أعلمنى بهذا 389 00:42:24,359 --> 00:42:28,398 أنتِ هى المرأة التى .أود رؤيتها بجواري فى هذا الوقت 390 00:42:34,998 --> 00:42:37,831 هل يملك أحد منكم الجراءة !كى يُغطى هذه المدينة، إنه الإعصار 391 00:42:38,858 --> 00:42:43,544 كيف حالك يا صاح؟ ... أنظر، أود فقط الوصول إلى 392 00:42:43,579 --> 00:42:48,060 السيارة خارج العمل الأن يا رجل - ... أجل، أنظر أريد فقط اللحاق بتلك الفتيات - 393 00:42:48,659 --> 00:42:52,176 أرجوك؟ !أنت جيد يا صاح 394 00:42:53,937 --> 00:42:56,472 !النجدة 395 00:43:01,978 --> 00:43:04,970 لم أمارس الجنس .منذ أن وصلت هُنا 396 00:43:13,338 --> 00:43:16,004 !إحداهم جميلة، أجل أعرف 397 00:43:18,098 --> 00:43:21,455 من الأفضل أن أغلق .الأن، لأن صاحب السيارة مُتذبذب 398 00:43:24,378 --> 00:43:26,415 ... (حسناً يا صاح دعنى أخبرك بأمر (شيلا 399 00:43:26,498 --> 00:43:29,535 لذا الجميلة فيهم ... والتى تبدو أكثر إهتماماً بى 400 00:43:29,579 --> 00:43:32,455 تبدو وكأنها راقصة .تقف على حبلِ مشدود 401 00:43:33,318 --> 00:43:37,328 لا أعرف، هل الفتيات مختلفة هنا فى (نيو أورليانز)؟ 402 00:43:37,416 --> 00:43:39,852 .فى (نيو أورليانز) حيث يأتى الجميع 403 00:43:40,018 --> 00:43:44,853 هل سمعت من قبل عن إسم الملك (لويس) الخامس عشر؟ 404 00:43:44,936 --> 00:43:47,930 الملك (لويس) الخامس عشر .إنه يملك كل هذا 405 00:43:48,018 --> 00:43:52,356 لقد اشترى مركباً للفرنسيين كى يعبروا ... المحيط من أجل الزياره، هذا لم يكن يحدث 406 00:43:52,658 --> 00:43:54,296 ومن أجل الحصول على ... بعض الفائدة من هذا 407 00:43:54,377 --> 00:43:58,666 قرر أخيراً أن يُعبيء .المركب بسُجناء فرنسيين 408 00:43:59,178 --> 00:44:01,134 .لم أقصد مُضايقتك يا صاح 409 00:44:01,778 --> 00:44:07,480 لصوص، المقامرين، العاهرات، القتلة، ... القراصنة، الغجر، النشالين 410 00:44:08,778 --> 00:44:10,689 .والمجانين ... 411 00:44:11,857 --> 00:44:13,973 هل هذه محطتى؟ 412 00:44:20,217 --> 00:44:22,813 ... لقد كان هؤلاء رواد هذه الجزيرة 413 00:44:24,577 --> 00:44:28,126 .أسلاف هذه المدينة 414 00:44:29,416 --> 00:44:32,012 ألا تزال تُريد عرضك أم ترفضه؟ 415 00:44:57,217 --> 00:44:59,856 .تم تعقب كُل الأجهزة فى المبنى 416 00:44:59,936 --> 00:45:03,992 هذه هو التطابق المثالى .له فى نفس وقت الفيديو عندما توقف 417 00:45:05,836 --> 00:45:11,592 هنا العميل (هارلايند) أريد إرسال (فريق إلى شقة رقم "9" شارع (سانت كلودى 418 00:45:13,909 --> 00:45:18,699 .أصمت أيها الكلب الغبي 419 00:45:18,778 --> 00:45:21,336 سأقوم بِسلخك .وصنع زوج من الأحذية منك 420 00:45:21,376 --> 00:45:25,879 أكرهك وأكره صاحبك .أخرس 421 00:45:29,056 --> 00:45:32,175 !(ياللهول يا (ويـل - .أصمت وألقى الحقيبة - 422 00:45:32,616 --> 00:45:34,993 !هذا غدائي 423 00:45:35,027 --> 00:45:38,557 .وهذا مسدسي، إرمي الحقيبة 424 00:45:44,696 --> 00:45:47,032 ... هذا من أجل العشر سنوات الماضية 425 00:45:50,656 --> 00:45:53,882 أين (فينست)؟ - .فينست)، إنه ميت يا صاح) - 426 00:45:55,417 --> 00:45:58,408 .حاول مرة أخرى - ... أقسم لك، أقسم بحياتي - 427 00:45:58,443 --> 00:46:02,114 ... لم أرى (فينست) منذ - .هذا صحيح لقد نسيت ليس مخك الذى تأبه له - 428 00:46:02,976 --> 00:46:06,935 طلقة فى الأمعاء الأكثر ألماً .يتطلب منك ساعات كي تموت 429 00:46:07,496 --> 00:46:11,517 حسناً، حسناً، أنظر ماذا تُريد أن تعرف؟ - ماذا يفعل مؤخراً؟ - 430 00:46:12,055 --> 00:46:15,253 لا شيء يا عزيزى، توصيل الحقائب ... كما تعرف، بضائع وأشياء كهذه 431 00:46:15,296 --> 00:46:17,730 يقول لى أن أدفع له فاتورة الهاتف .لذا أدفعها له 432 00:46:17,817 --> 00:46:20,376 وإبنتي؟ !إبنتي 433 00:46:20,896 --> 00:46:23,730 أنت تعرف بأن العملية بأكملها ... سقطت فى قاع الزجاجة يا (ويـل) بعدما رجلت 434 00:46:23,816 --> 00:46:25,852 أعنى، أنظر حولك هل أبدو بحالة جيدة هُنا؟ 435 00:46:25,937 --> 00:46:28,245 لقد أردنا حِصتنا !حصتنا فحسب 436 00:46:33,896 --> 00:46:38,612 فليُساعدنى الرب، إن لم تُخبرنى .بمكانها فسوف أبعثر غدائك على هذه السِجادة 437 00:46:40,415 --> 00:46:43,965 إنه يقود السيارة وهي .معه، بداخل صندوقها 438 00:46:44,214 --> 00:46:47,468 فى الصندوق؟ - ... (يجب أن أكون صريحاً معك يا (ويـل - 439 00:46:47,776 --> 00:46:50,813 لأننى لم أعتبر .خطف إبنتك امراً صحيحاً 440 00:46:50,936 --> 00:46:54,929 أعنى بأن هذه فكرة سيئة للغاية بالسرقة .من أعظم لصوص سرقة البنوك الأمريكية 441 00:47:01,896 --> 00:47:06,135 بعد أن فقد قدمه ... (تغير شيء ما فيه يا (ويـل 442 00:47:06,695 --> 00:47:10,187 قال بأنه قد تحجر .شعوره نحو كل شيء، تحجر كالتمثال 443 00:47:10,896 --> 00:47:15,333 (إنه يضع اللوم كله عليك يا (ويـل .... يلومك بسبب قدمه 444 00:47:15,376 --> 00:47:18,645 .وأيضاً يلومك على هذا الشعور ... 445 00:47:40,335 --> 00:47:42,223 !إذهبوا 446 00:48:05,454 --> 00:48:08,685 دع السناجب تتشاجر .ومن ثم نذهب إلى مخبأهِم 447 00:48:16,455 --> 00:48:17,774 !إنتظروا 448 00:48:31,054 --> 00:48:32,693 !هيّا بنا 449 00:48:37,035 --> 00:48:40,732 .(توقف يا (ويـل .توقف، اللعنة عليك 450 00:49:17,714 --> 00:49:19,864 !ثلاث طبقات، إذهبوا 451 00:49:31,074 --> 00:49:33,788 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 452 00:49:33,873 --> 00:49:35,809 ياصاح ، هل تنصت إلى؟ 453 00:49:36,353 --> 00:49:40,798 رجاءاً، إذهب فحسب - ."شركة (ماديلون) لسيارت الأجرة" - 454 00:50:01,361 --> 00:50:02,872 "911" "الطوارىء" 455 00:50:56,713 --> 00:50:59,561 !الرخصة وسجل السيارة، إذا سمحت 456 00:51:00,873 --> 00:51:04,197 أتعرف لماذا أوقفتك؟ 457 00:51:04,713 --> 00:51:07,480 !كلا - !أنوار الفرامل مُعطلة - 458 00:51:08,113 --> 00:51:10,638 ما المضحك؟ - ... لا شيء، إنه فقط - 459 00:51:10,673 --> 00:51:14,188 إنه شارع (ماردى جرا) المليء ... بالثمالة والمعاتيه 460 00:51:14,272 --> 00:51:17,573 وانت تُوقفنى من أجل أنوار الفرامل الخلفية المُعطلة؟ 461 00:51:17,609 --> 00:51:20,365 !النجدة 462 00:51:20,399 --> 00:51:22,786 هذا يُذكرنى بوالدي ... الذى مات بسرطان العظام 463 00:51:22,911 --> 00:51:27,194 لقد كان يُغطى طوال اليوم جرح ذقنه .التى سببته حِلاقة ذلك الصباح 464 00:51:27,593 --> 00:51:31,698 أعرف بماذا تفكر فِلماذا يحلق رجل وهو يحتضر؟ 465 00:51:32,673 --> 00:51:35,919 .لا، لم أكن أفكر بهذا على الإطلاق 466 00:51:35,952 --> 00:51:38,944 إذهب بتلك السيارة إلى الورشة .وإهتم بأمر ذلك الكشاف 467 00:51:42,713 --> 00:51:44,896 أرجوك هل تسمعنى؟ 468 00:51:44,932 --> 00:51:47,222 .كان هذا بسبب غروره 469 00:51:50,633 --> 00:51:54,306 سيدي، هل تمانع بالقدوم هنا لفتح الصندوق؟ 470 00:51:57,351 --> 00:52:01,633 لم يكن أبي رجلاً صالحاً ... كان يصرخ كثيراً 471 00:52:02,152 --> 00:52:05,303 الألم كان قوياً .بشكلِ هيستيرى 472 00:52:07,311 --> 00:52:10,224 لقد كان يتداخل فى عروقه - .... يا صاح، أنا لا ابه فعلاً - 473 00:52:51,032 --> 00:52:55,965 .ليُساعدنى أحد .النجدة، النجدة 474 00:52:56,472 --> 00:52:58,702 .ليُساعدنى أحد، أرجوكم 475 00:53:00,652 --> 00:53:03,879 هيّا، أنتِ تُشبهيه .اكثر مما تخيلت 476 00:53:03,971 --> 00:53:06,146 !لا - ألا تتذكريني؟ - 477 00:53:06,231 --> 00:53:09,044 لقد كُنتي صغيرة حينها وكنت .... مختلفاً بعض الشيء 478 00:53:09,091 --> 00:53:12,362 .وكان لدي أصابع فى كِلا القدمين 479 00:53:14,631 --> 00:53:16,647 .... أصابع لطيفة يا عزيزتي 480 00:53:16,730 --> 00:53:19,685 هل تعلمين بأن المباحث الفيدرالية كانت تستخدم هذه الخطوط الصغيرة للعثور على الناس؟ 481 00:53:19,771 --> 00:53:21,387 .وهكذا كانوا يبحثون عني على أى حال 482 00:53:21,771 --> 00:53:24,804 ولكن يوماً ما ... خطرت لي فكرة 483 00:53:25,090 --> 00:53:28,529 لقد حفرت من أجل إخراج جثة . أجل لم يكن سهلاً، التشابه كان مُقنعاً 484 00:53:28,870 --> 00:53:33,787 قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة .وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط 485 00:53:33,870 --> 00:53:38,649 لقد كُنت وجه الدمية الذهبي .الأن أصبحت (بيكاسو) المُخيف 486 00:53:43,651 --> 00:53:46,007 .ولا تعبثي بأضوائي مُجدداً 487 00:53:52,209 --> 00:53:54,487 إلى ماذا تنظر أيُها القصير؟ 488 00:54:00,011 --> 00:54:03,606 أنصت إلي، خذ السيارة والمـال .أنا لا ابه بهذا ولكن لا تأخذني 489 00:54:03,650 --> 00:54:05,130 ما هذا؟ - .... إنه عداد - 490 00:54:05,169 --> 00:54:07,765 لا، أنا أعرف العداد أيها !الأحمق، ليس هذا ولكن هذا 491 00:54:07,810 --> 00:54:10,523 إنه جهاز تحديد المواقع، يستخدمه الجميع .في حالة سرقة سيارته 492 00:54:10,610 --> 00:54:13,006 هل تُخبره بمكانها؟ - .فى حدود بضعة مباني سكنية، أجل - 493 00:54:13,091 --> 00:54:14,809 .حسناً، إتصل بالمركز 494 00:54:16,090 --> 00:54:20,003 يارجل، عليكَ تنظيف المقعد .... الخلفي قبل أن تخرج الليلة 495 00:54:20,091 --> 00:54:24,283 بالأمس، كان يجب أن أرتدى ... بدلة وقاية وقفازات مطاطية 496 00:54:24,330 --> 00:54:27,050 وخرطوم حديقة كي أزيل .تلكَ القذارة للخارج 497 00:54:27,091 --> 00:54:31,322 بدا وكأنه دهن أو .هُلام مطاطي أيها الأحمق 498 00:54:32,209 --> 00:54:34,879 لدي سؤال لك؟ - ... تسع بوصات - 499 00:54:34,931 --> 00:54:37,364 وبإمكانك قِرأة ما تريده ... بعد 14 دقيقة 500 00:54:37,410 --> 00:54:39,720 ماذا تريد أن تعرف؟ - بشأن سائق؟ - 501 00:54:39,770 --> 00:54:43,125 هل هذا بشأن دفعي لكَ مٌجدداً .... بسبب بعض المشاكل 502 00:54:43,209 --> 00:54:46,202 إنها سياسة واحدة تنطبق .على الجميع وأنا لا أفرق 503 00:54:48,650 --> 00:54:51,963 لا، ليس بهذا الأمر - .إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية - 504 00:54:52,051 --> 00:54:55,164 .إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية - .ربما يفقد بعض الأصابع - 505 00:54:55,530 --> 00:54:57,010 حقاً؟ - .أخبره - 506 00:54:57,050 --> 00:54:58,768 .وربما لا تُوجد لديه بعض الأصابع 507 00:55:00,451 --> 00:55:03,450 هل تعبث معي اليوم؟ لماذا تُريد تلك المعلومات؟ 508 00:55:03,530 --> 00:55:04,964 !لقد تجاوزني عند إشارة المرور 509 00:55:05,011 --> 00:55:06,523 وهل تعتقد بأنني أهتم لهذا؟ 510 00:55:06,570 --> 00:55:09,005 أخبره بأنه يسرق المـال .وأنك رأيته وهو يسرق الأجرة 511 00:55:09,130 --> 00:55:12,286 .إنه يسرق من الأجرة - ... إنتظر - 512 00:55:12,329 --> 00:55:17,042 هل تحاول أن تقول بأن ذلك اللعين المخيف يدور هُنا ويسرق مالي؟ 513 00:55:17,090 --> 00:55:19,648 إسأله على موقعه؟ - أين هو الأن؟ - 514 00:55:19,729 --> 00:55:24,208 ولماذا تُريد معرفة هذا؟ - .سأواجهك به، كي يُخبرك بالحقيقة - 515 00:55:27,970 --> 00:55:31,603 هل ستفعل هذا من أجلي يا (برتراند)؟ - .انت رئيس طيب - 516 00:55:34,930 --> 00:55:37,649 إنه فى الحي الفرنسي .(فى شارع (بوعندي) و (سانت فيليبس 517 00:55:37,850 --> 00:55:42,442 .شكراً - .أحسنت، أطلب منه رقم سيارته - 518 00:55:42,490 --> 00:55:45,119 ورقم سيارته ؟ - .... يا رجل - 519 00:55:45,169 --> 00:55:49,209 هذا الرجل غريب الأطوار .إحترس منه يا فتى 520 00:55:49,649 --> 00:55:51,880 اخرج - !إنها لك - 521 00:55:54,529 --> 00:55:58,879 "إنها "5 - كى -20 ."مرة أخرى "5 - كى - 20 522 00:55:59,288 --> 00:56:00,643 .شكراً يا صاح 523 00:56:01,969 --> 00:56:05,808 أنظر هنا، لقد تحولت لأبيض مرة واحدة؟ 524 00:56:05,849 --> 00:56:07,282 من هذا؟ 525 00:56:50,628 --> 00:56:52,765 (كورونادو) و(برينتيس) 526 00:56:57,208 --> 00:57:01,082 هل تتذكر أين قمنا يتوصيل (مونتغمري)؟ !عند عنوان إبنته 527 00:57:01,168 --> 00:57:04,328 أجل (كورونادو) وشيء آخر - !(برينتيس) - 528 00:57:05,049 --> 00:57:09,502 يارئيس، هُناك أوصاف لـ (مونتغمري) وهو .يقود سيارة أجرة على بعد خمس مبانِ من هُنا 529 00:57:09,969 --> 00:57:13,793 وجائني هذا، سائق السيارة كان يتصبب عرقاً ويقول .إنه كان يبحث عن رجل لديه ساق مفقودة وبعض الأصابع 530 00:57:14,048 --> 00:57:16,398 لقد تعقبنا سيارة !الأجرة المسروقة وقادتنا إلى ذلك الحي 531 00:58:42,766 --> 00:58:44,557 .لا تؤذيني يارجل - لمن سيارة الأجرة هذه؟ - 532 00:58:44,606 --> 00:58:47,567 .إنها لي، ولكنه ليس رقمي 533 00:58:49,326 --> 00:58:50,681 !إفتح الصندوق 534 00:58:52,408 --> 00:58:54,046 .ها هُو، لقد أمسكنا به 535 00:58:56,368 --> 00:58:58,677 ربما جهاز تحديد .المواقع هذا لشخصُ ما 536 00:59:00,408 --> 00:59:03,119 !(مونتغمري) - .إرفع يديك، وأجثي على الأرض - 537 00:59:03,167 --> 00:59:06,165 ويـل مونتغمري) أنت رهن الإعتقال) .... لإنتهاك سراحك المشروط 538 00:59:06,248 --> 00:59:10,241 والدخول الغير مصرح به إلى سجلات ... المباحث الفيدرالية، والإعتداء على عميل فيدرالي 539 00:59:10,327 --> 00:59:11,999 .ومقاومة الإعتقال 540 00:59:12,527 --> 00:59:15,241 نحن نعيده الأن - .يجب أن تنصت إلى - 541 00:59:15,286 --> 00:59:17,724 لا، لن نفعل - .سوف يقتلها - 542 00:59:17,766 --> 00:59:21,762 إنها قصة فريد من نوعها .... فينست كينزي) عاد من الموت) 543 00:59:24,246 --> 00:59:27,445 إن عدت أنا من الموت ... فلن أسعي لِقتل إبنتك 544 00:59:27,507 --> 00:59:31,104 .لدى 8 رنات فقط كى أجيب على المكالمة - .إجلس مكانك - 545 01:00:08,905 --> 01:00:10,104 آلو؟ 546 01:00:11,706 --> 01:00:13,936 .أنا هُنا .أنا هُنا 547 01:00:19,038 --> 01:00:20,438 .أنا هُنا 548 01:00:20,786 --> 01:00:23,319 كان عليك أن تحترس (هذه المرة يا (غـوم 549 01:00:23,320 --> 01:00:25,537 هل تواجه صعوبة فى إخراجه من جيبك؟ 550 01:00:26,466 --> 01:00:29,341 .... لا ، أنا فقط 551 01:00:29,426 --> 01:00:30,979 .عليك إلتقاط أنفاسك ... 552 01:00:31,146 --> 01:00:32,545 ... (أخبرنى بشيء يا (غـوم 553 01:00:32,626 --> 01:00:34,821 كيف يكون المنظر هناك فى (تاسكالوسا)؟ 554 01:00:34,987 --> 01:00:36,898 لطالما أردت أخذ .جولة لطيفة هُناك 555 01:00:36,947 --> 01:00:38,425 .ليس معي 556 01:00:38,987 --> 01:00:42,422 من الأفضل أن تخبرنى على العشاء كيف حال (هويت) ، هناك حيث سأحدثك 557 01:00:42,507 --> 01:00:43,986 !المـال ليس بحوذتي 558 01:00:44,947 --> 01:00:46,983 ماذا قُلت بشأن كذبك على؟ 559 01:00:47,147 --> 01:00:49,707 ... أنا آسف، أنا فقط 560 01:00:49,745 --> 01:00:52,983 .إبنتك ميتة - .لا، إنتظر - 561 01:00:54,586 --> 01:00:56,225 إنه ليس معك فعلاً، أليس كذلك؟ 562 01:00:57,745 --> 01:01:00,141 .سأحضر لك المـال - .جيد - 563 01:01:00,186 --> 01:01:01,744 هل أستطيع أن أسال كيف؟ 564 01:01:05,546 --> 01:01:07,377 .سوف نعود للخطأ 565 01:01:16,785 --> 01:01:20,184 عليكُم البقاء فى ذلك .الزقاق، علينا مسح المحيط بأكملها 566 01:01:20,506 --> 01:01:21,859 .لنتحرك، هيّا 567 01:02:05,586 --> 01:02:08,697 آلو؟ - ... هذا أنا- 568 01:02:10,025 --> 01:02:13,315 بما أنكَ تتحدث باللغة السويدية لابد من حُدوث شيء، هل نتقابل فى المكان المعروف؟ 569 01:02:13,386 --> 01:02:15,858 .أجل، بعد خمسة عشرة دقيقة 570 01:02:56,904 --> 01:02:58,543 ماذا يحدث ؟ .... لماذا المباحث الفيدرالية موجودة 571 01:02:58,665 --> 01:03:02,817 .لا يوجد وقت، (فينست) حى - ماذا؟ عم ماذا تتحدث؟ - 572 01:03:02,903 --> 01:03:06,260 إنه يُريد 10 ملايين دولار .(ويُريدها بعد 3 ساعات، إنه يحتجز (أليسون 573 01:03:07,121 --> 01:03:08,154 !ربـاه 574 01:03:09,625 --> 01:03:12,532 المصرف الذى سرقناه تلكَ ... الليلة، كان هُناك شيء أخر بالخزنة 575 01:03:12,624 --> 01:03:15,822 إحتياطي من الذهب .قِيمتها تفوق الـ 100 مليون دولار 576 01:03:15,863 --> 01:03:21,526 من المحال أن تسير هُناك كي .تسرق 10 ملايين دولار من السبائك الذهبية فى منتصف اليوم 577 01:03:21,703 --> 01:03:23,934 !لهذا أريد مُساعدتك 578 01:03:24,224 --> 01:03:27,594 .لقد أخبرتك من قبل، لم تعد هذه حياتي - ... أعرف، أعرف - 579 01:03:27,664 --> 01:03:30,822 .ولم تعد حياتك أيضاً - !سيقوم بقتلها - 580 01:03:32,024 --> 01:03:37,577 أستطيع سماعها فى صوته ... لم يعد نفس الشخص الذى كنت 581 01:03:39,985 --> 01:03:42,180 .سوف يقتل إبنتي الصغيرة 582 01:03:47,918 --> 01:03:49,750 !حسناً - ... موافقة - 583 01:04:01,776 --> 01:04:02,736 !سحقاً يا رجل 584 01:04:08,023 --> 01:04:11,738 هل أنت (ليفلور)؟ - .(اجل أنا (ليفلور - 585 01:04:11,823 --> 01:04:14,543 شخص ما قام بسرقة سيارة أجرة منك، هل كان يبحث عن شخص ما؟ 586 01:04:14,625 --> 01:04:17,703 لقد كان يبحث عن ذلك الشخص .جيمي مورجان) ياسيدي) 587 01:04:17,743 --> 01:04:20,099 !كن لطيفاً وأرني رخصته 588 01:04:20,184 --> 01:04:23,673 حسناً ياسيدي الضابط .سأبحث عنها من أجلك 589 01:04:23,763 --> 01:04:27,623 لقد كان يعمل معي منذ .عامان، لم يقوم بأي مُشكلة 590 01:04:27,663 --> 01:04:29,142 ... بالإضافة 591 01:04:29,262 --> 01:04:33,894 أنه يقوم بإخافة أولادي عندما .يأتون لزيارة والدهم فى العمل 592 01:04:34,184 --> 01:04:36,459 .وأطفالي فى العشرينات من عُمرهم 593 01:04:40,144 --> 01:04:41,702 ! (فينست كينزي) 594 01:04:43,822 --> 01:04:47,503 .شكراً لك، لنذهب 595 01:05:00,783 --> 01:05:03,502 .يوم الثلاثاء، الجميع يُصاب بالجنون 596 01:05:40,664 --> 01:05:42,772 نحن على بعد 6 مباني من المصرف، هل تعرف هذا؟ 597 01:05:42,822 --> 01:05:45,251 .تحلي ببعض الإيمان - .حسناً، حسناً - 598 01:05:47,721 --> 01:05:50,811 كنت أعتبر نفسي أقوم .بهذا طوال الثمان سنوات الماضية 599 01:06:27,821 --> 01:06:29,733 .ثلاثين مِتراً، ثم نذهب يساراً 600 01:07:36,541 --> 01:07:40,252 مونتغمري) لا يمتلك المـال) .ولكنه بحاجة للمال 601 01:07:40,341 --> 01:07:42,412 مما يعني أنه تبقي .له مكان واحد كي يأتي به 602 01:07:42,501 --> 01:07:46,255 أعطني قائمة بكل البنوك التي .(دخلها فى (نيو أورليانز 603 01:07:46,340 --> 01:07:49,777 أعتقد بأن واحد منهم .هو وجهته التالية 604 01:08:01,021 --> 01:08:02,375 .لقد عبرنا 605 01:08:04,061 --> 01:08:06,735 .خمس دقائق قبل إنطلاق إنذار الحريق - وهل هذا وقت كافي؟ - 606 01:08:14,741 --> 01:08:16,698 .هاهي قادمة 607 01:09:01,102 --> 01:09:03,739 جرس الحريق إنطلق للتو فى مصرف .باريش) الإجتماعي) 608 01:09:03,820 --> 01:09:05,617 .هذا هُو، لنذهب إليه الأن 609 01:09:12,180 --> 01:09:13,499 !هيّا يارفاق 610 01:09:31,661 --> 01:09:36,141 الإنذار قد توقف الأن ، يجب أن نذهب - .أريد فقط رؤية الذهب وهو يخرج - 611 01:09:39,344 --> 01:09:42,330 .هيّا يارفاق، لنذهب 612 01:10:09,774 --> 01:10:11,993 هلا أسرعت ياسيدي، أرجوك؟ 613 01:10:13,980 --> 01:10:15,857 .هيّا بنا يا (ويـل)، يجب أن نذهب 614 01:10:18,800 --> 01:10:20,313 !هيّا 615 01:10:34,359 --> 01:10:36,429 !من كان ليعلم 616 01:11:16,558 --> 01:11:18,596 إذن قمت بكل هذا فى السجن؟ 617 01:11:19,398 --> 01:11:20,799 .كنت اشعر بالملل 618 01:11:24,200 --> 01:11:25,712 !أنصتوا لهذا 619 01:11:25,758 --> 01:11:27,628 قُلها مجدداً - ... لدينا إثنان مُشتبه فيهم - 620 01:11:27,678 --> 01:11:30,068 !فى شاحنة (ريلي) تتجه نحو العبارة 621 01:11:30,160 --> 01:11:34,956 لا تقبض عليهم إلا بعد أن يُغادورن العباره .أكرر، لا تقبضوا عليهم إلا بعد أن يُغادروا العبارة 622 01:11:35,115 --> 01:11:37,070 !فلنقبض عليهم الأن ونحجزهم 623 01:11:37,169 --> 01:11:40,461 .إن كنت تريد الإمساك بإبن عُرس فإحترس كى لا يعضك - .... أتمنى أن تعي ما تفعله يا رئيس - 624 01:11:40,495 --> 01:11:42,292 إنه يتطلب 8 دقائق كي .يعبر النهر إلى تلكَ العبارة 625 01:11:42,361 --> 01:11:44,318 ... إنتظر لزيادة أعداد الهجوم 626 01:11:44,389 --> 01:11:47,762 (ثم نُمسك بـ (مونتغمري ... سيكون ملفقاً مثل الفتى 627 01:11:47,763 --> 01:11:51,243 الذى ألقى قنبلة على محطة بنزين .وإشتعلت كى يرى مقدار الحرارة 628 01:11:51,621 --> 01:11:52,708 .حسناً 629 01:11:59,477 --> 01:12:03,151 لا تتحركوا قبل أن تطأ .(عجلاته الأربعة أرض (لويزيانا 630 01:12:03,232 --> 01:12:04,712 .عُلم 631 01:12:31,918 --> 01:12:34,597 .إرفعا يداكم للأعلىّ الأن 632 01:12:37,397 --> 01:12:39,708 .يُوم ثلاثاء سعيد أيها الضابط 633 01:13:33,477 --> 01:13:38,336 !هيّا، إنهضي !أخرجي 634 01:13:41,552 --> 01:13:44,386 !لقد نفذ الوقت يا صاح - .إنه معي - 635 01:13:45,826 --> 01:13:47,305 !أنا مُتعجب 636 01:13:47,587 --> 01:13:49,339 هل تريد الإستماع لفرقة الـ (كريدينس) قبل أن تأتي؟ 637 01:13:49,676 --> 01:13:53,388 لا، لن استمع لذلك .الألبوم، لم ينجح معك فى المرة السابقة 638 01:13:55,596 --> 01:13:58,670 أنا أفتقدك يا صديقي - . أريد مُحادثتها - 639 01:13:58,769 --> 01:14:00,726 .لا، سوف تكلمها عندما تأتي بالمـال 640 01:14:00,957 --> 01:14:04,908 أريد التحدث إلى إبنتي .الأن، أريد سماع صوتها الأن 641 01:14:05,124 --> 01:14:07,367 .إنه والدكِ - آلو؟ - 642 01:14:07,473 --> 01:14:10,999 هل قام بأذيتك يا (أليسون)؟ - .لا - 643 01:14:11,668 --> 01:14:13,066 !ولكنه يُخيفني 644 01:14:13,437 --> 01:14:17,235 سأصل قريباً يا عزيزتي، سأخرجك من .كل هذا، هذا خطأي 645 01:14:18,274 --> 01:14:21,855 .أحضر مالي إلى مدينة المعارض الأن 646 01:14:36,321 --> 01:14:37,222 .آسف يارئيس 647 01:14:37,314 --> 01:14:41,176 هل كُنت تعتقد بأننى سأميز مهارة (ويـل مونتغمري)؟ 648 01:14:41,366 --> 01:14:43,278 هل أحضرت قائمة سيارات الأجرة من وسط المدينة؟ 649 01:14:43,464 --> 01:14:45,296 جهاز تحديد المواقع موجود ولكن لماذا؟ 650 01:14:46,544 --> 01:14:49,423 لقد أخبرتك بأن جهاز تتبع (كينزي) كان . فى صندوق سيارة أخرى فى الحى الفرنسي 651 01:14:49,596 --> 01:14:52,475 لست مُهتماً باليوم .أريد رؤية قائمة آخر أسبوعين 652 01:14:52,516 --> 01:14:53,950 إن كان (كينزي) سيأخذ المـال من ... (مونتغمري) 653 01:14:54,037 --> 01:14:57,990 سيتوجب عليه الترتيب ....لِموعد، وفى تلك الحالة 654 01:14:58,077 --> 01:14:59,396 .لكان يفحصه منذ أسابيع 655 01:14:59,477 --> 01:15:02,115 أعلى المدنية، مُقدمة البحيرة .... بوفوار)، الضفة الغربية) 656 01:15:02,196 --> 01:15:05,074 بوفوار)؟) أليست تلك أرض المعارض؟ 657 01:15:05,156 --> 01:15:07,605 أجل أعتقد هذا - !عشرون دقيقة بعيداً عن المدنية - 658 01:15:08,560 --> 01:15:12,150 .لا تبدو لي مكان عمل لسيارة أجرة - .أحسنت يا رئيس، سوف نُمسك بذلك الأخرق أخيراً - 659 01:15:48,556 --> 01:15:51,449 أين (أليسون)؟ 660 01:15:54,596 --> 01:15:57,176 فى الصندوق؟ 661 01:15:58,092 --> 01:16:03,876 .قُمت بأمر جيد يا (ويـل)، مثلي - أين هي؟ - 662 01:16:04,546 --> 01:16:07,536 .إنها بأمان 663 01:16:26,315 --> 01:16:29,549 .المـال، سلمها لي 664 01:16:31,541 --> 01:16:34,562 .لقد قلت لك سلمها لي 665 01:16:35,149 --> 01:16:38,429 لقد حصلت على المـال، لقد فزت !(فينست) 666 01:16:38,463 --> 01:16:41,036 .بسبب بواب 667 01:16:41,071 --> 01:16:46,765 لقد تخليت عن 14 عاماً من الصداقة بسبب بوابِ عجوز؟ 668 01:16:46,994 --> 01:16:49,690 .لسنا بقتلة 669 01:16:49,725 --> 01:16:53,711 .ليس من قبل - .هذا لا علاقة له بإبنتي - 670 01:16:56,056 --> 01:17:00,285 (ولكن له علاقة يا (ويـل ... (لأنك فعلاً تُحب (أليسون 671 01:17:00,374 --> 01:17:04,731 وفى لحظة الخيانة الصغيرة تلك .... من 8 سنوات، أنت 672 01:17:04,815 --> 01:17:10,208 دمرت فعلاً الشيء .الوحيد الذي أحببته بحق 673 01:17:11,855 --> 01:17:13,652 .انا 674 01:17:19,534 --> 01:17:21,810 .لا 675 01:17:24,214 --> 01:17:28,269 أبى، أرجوك .أرجوك 676 01:17:34,015 --> 01:17:37,153 .أخرجوني من هُنا 677 01:17:41,255 --> 01:17:44,008 !النجدة 678 01:17:46,121 --> 01:17:49,779 !أسرع يا أبي 679 01:17:55,413 --> 01:17:57,697 !النجدة 680 01:18:05,534 --> 01:18:08,217 .لا 681 01:18:55,653 --> 01:18:58,309 !النجدة 682 01:20:03,013 --> 01:20:05,438 .أمسكتك 683 01:20:43,372 --> 01:20:45,629 .يا إلهي .... أنت تنزف 684 01:20:49,492 --> 01:20:52,805 لا أعرف ماذا أفعل ماذا أفعل؟ 685 01:20:55,813 --> 01:21:00,631 .لا، لا تموت .لا تموت 686 01:21:04,132 --> 01:21:06,123 .ليُساعدنا أحد 687 01:21:07,331 --> 01:21:09,721 .لا، لا يمكنك الموت 688 01:21:10,692 --> 01:21:12,843 .إبقى معي فحسب 689 01:21:16,611 --> 01:21:22,665 إنهم قادمون، إنهم قادمون !تماسك فحسب، هُنا 690 01:21:23,754 --> 01:21:26,401 .هناك 691 01:21:28,412 --> 01:21:31,032 .ستكون بخير 692 01:21:47,277 --> 01:21:48,237 !ربـاه 693 01:21:48,852 --> 01:21:51,332 لا، لا يمكن أن يموت .يجب أن تنقذه 694 01:21:51,452 --> 01:21:53,727 .هيّا، لنخرجه من هُنا 695 01:22:10,172 --> 01:22:11,844 هل ستُرسله للسجن مرة أخرى؟ 696 01:22:11,932 --> 01:22:14,807 ولماذا أفعل هذا أنا متأكد من أن (فينست كينزي) من سرق هذا الذهب 697 01:22:15,266 --> 01:22:16,226 .لنصعد من هُنا 698 01:22:19,853 --> 01:22:23,289 أليسون)؟) - .أنا هُنا يا أبى - 699 01:23:19,530 --> 01:23:21,525 .مرحبا يا أبى 700 01:23:21,610 --> 01:23:23,010 .أنا أسميها فريق الحسنوات 701 01:23:23,051 --> 01:23:25,121 لماذا؟ - .أنت تطهو مُجدداً - 702 01:23:27,051 --> 01:23:29,167 .أيقظني إن حدث شيء 703 01:23:47,171 --> 01:23:49,126 ألم تُنظفي شاحنتك؟ 704 01:23:53,289 --> 01:23:56,296 عزيزتي، هل تستطيعين قلب الجمبري بعد ثلاث دقائق؟ 705 01:23:56,369 --> 01:24:00,164 دعني أقوم بهذا، أنا أسيطر على الوضع - .سأتركه لكِ - 706 01:24:05,591 --> 01:24:08,425 .بالتأكيد بقيمة 300 ألف دولار 707 01:24:08,928 --> 01:24:11,077 والمنزل قد يتوفر ... له سقف جديد ومطبخ 708 01:24:11,410 --> 01:24:15,321 إنها معه، إنه يملك العشرة .أرطال من الذهب، هذا ما يتحدثون عنه 709 01:24:15,410 --> 01:24:18,169 هل هذا شيء كافي لك؟ - .أجل هذا كافي - 710 01:24:18,943 --> 01:24:22,330 .... إن قاموا بأخذ هذا - .أعرف، أعرف، سيمسكوا بي - 711 01:24:23,090 --> 01:24:27,054 !لا أستطيع رؤية شفاه - .سوف نُخبأها فى الطمي - 712 01:24:29,970 --> 01:24:32,295 .جيد 713 01:24:33,409 --> 01:24:36,020 !لن يقوم برميها 714 01:24:36,055 --> 01:24:38,319 قد يفعل، وإن فعل .سوف نمسك به 715 01:24:38,409 --> 01:24:40,162 .لا ترمها - .بلى إرمها - 716 01:24:40,620 --> 01:24:45,964 .لا تفعلها - .بلى إفعلها - 717 01:24:45,998 --> 01:24:49,172 .لا، لا ، - .إفعلها - 718 01:24:54,801 --> 01:24:56,120 .بالطبع إحتفظ بها 719 01:24:56,219 --> 01:25:01,055 قُم ببيعها وكُن غنياً .ثم ستعود للسجن 720 01:25:03,644 --> 01:25:07,276 لا، حسناً .سأفعلها 721 01:25:18,369 --> 01:25:24,442 (شكراً لك يا (ويـل .سأعود لحياتي الطبيعية الأن 722 01:25:38,443 --> 01:29:25,443 تمت هذه الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR m_fouda97@yahoo.com