1
00:00:18,055 --> 00:00:18,331
ق

2
00:00:18,331 --> 00:00:18,607
قا

3
00:00:18,607 --> 00:00:18,883
قام ب

4
00:00:18,883 --> 00:00:19,159
قام بض

5
00:00:19,159 --> 00:00:19,435
قام بضب

6
00:00:19,435 --> 00:00:19,711
قام بضبط 

7
00:00:19,711 --> 00:00:19,987
قام بضبط ال

8
00:00:19,987 --> 00:00:20,263
قام بضبط ال

9
00:00:20,263 --> 00:00:20,539
قام بضبط الت

10
00:00:20,539 --> 00:00:20,815
قام بضبط التو

11
00:00:20,815 --> 00:00:21,091
قام بضبط التوق

12
00:00:21,091 --> 00:00:21,367
قام بضبط التوقي

13
00:00:21,367 --> 00:00:21,643
قام بضبط التوقيت ل

14
00:00:21,643 --> 00:00:21,919
قام بضبط التوقيت لن

15
00:00:21,919 --> 00:00:22,195
قام بضبط التوقيت لنس

16
00:00:22,195 --> 00:00:22,471
قام بضبط التوقيت لنسخ

17
00:00:22,471 --> 00:00:22,747
قام بضبط التوقيت لنسخة

18
00:00:22,747 --> 00:00:23,023
قام بضبط التوقيت لنسخة ا

19
00:00:23,023 --> 00:00:23,299
قام بضبط التوقيت لنسخة ال

20
00:00:23,299 --> 00:00:23,575
قام بضبط التوقيت لنسخة الب

21
00:00:23,575 --> 00:00:23,851
قام بضبط التوقيت لنسخة البلو

22
00:00:23,851 --> 00:00:24,127
قام بضبط التوقيت لنسخة البلور

23
00:00:24,127 --> 00:00:26,055
قام بضبط التوقيت لنسخة البلورا

24
00:00:26,056 --> 00:00:26,612
قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

25
00:00:26,612 --> 00:00:27,168
* قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

26
00:00:27,168 --> 00:00:27,724
* a قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي  

27
00:00:27,724 --> 00:00:28,280
* aa قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي  

28
00:00:28,280 --> 00:00:28,836
* aaa قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

29
00:00:28,836 --> 00:00:29,392
* aaas قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

30
00:00:29,392 --> 00:00:29,948
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

31
00:00:29,948 --> 00:00:30,504
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

32
00:00:30,504 --> 00:00:34,056
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي

33
00:00:35,217 --> 00:00:39,217
مدغشقر

34
00:01:17,902 --> 00:01:18,806
مفاجأة

35
00:01:22,822 --> 00:01:26,064
أليكس لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة

36
00:01:26,099 --> 00:01:28,760
عندما يكون الحمار الوحشي في
منطقة ما، دعه وشأنه

37
00:01:28,795 --> 00:01:31,469
هيا يا مارتي، أردت فقط
أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيد

38
00:01:31,504 --> 00:01:33,683
يا رّجل، شكرا

39
00:01:36,372 --> 00:01:40,174
لدي شيء ملتصق في
أسناني، إنه يجنّنني

40
00:01:40,209 --> 00:01:44,176
هلّ بالإمكان أن تساعدني؟ رجاء؟
لقد أتيت إلى المكان المناسب يا صديقي

41
00:01:44,212 --> 00:01:47,217
الدكتور مارتي ضجر في البيت

42
00:01:47,252 --> 00:01:51,990
رجاء، إقفز على منضدة الفحص المعقمة
لو سمحت

43
00:01:53,794 --> 00:01:55,012
أنا لا أرى أيّ شئ

44
00:01:57,973 --> 00:02:00,112
حسناً، لا تتكلم بفم مفتوح إذن

45
00:02:01,699 --> 00:02:02,752
إنه هنا

46
00:02:03,410 --> 00:02:06,748
ماذا يفعل هذا هنا؟
عيد ميلاد سعيد

47
00:02:07,449 --> 00:02:12,276
شكرا يا رجل
لقد كان وراء السنّ، أنت بخير إذن

48
00:02:12,311 --> 00:02:14,653
لقد كان مهملاً على أية حال
تفقده

49
00:02:14,688 --> 00:02:16,817
أنظر الى هذا، أنظر الى هذا

50
00:02:17,370 --> 00:02:19,431
أنظر الى هذا، إنه يثلج

51
00:02:19,466 --> 00:02:22,727
عمره عشر سنوات
عقد من الزمن

52
00:02:22,762 --> 00:02:24,886
أرقام مضاعفة، عشرة كبيرة

53
00:02:27,707 --> 00:02:30,338
ألا يعجبك؟
لا، لا إنه رائع

54
00:02:30,373 --> 00:02:33,159
أنت تكرهه، كان علي أن أحضر لك ساعة اليكس

55
00:02:33,194 --> 00:02:37,625
تلك الساعة عند البائع الكبير
كلا، كلا الهدية عظيمة حقا

56
00:02:38,293 --> 00:02:43,051
إنها تلك السنة فقط، تأتي وتذهب
وما زلت أفعل نفس الشيء القديم

57
00:02:43,086 --> 00:02:47,798
إثبت هنا وهناك وتناول
بعض العشب ثم تراجع إلى هنا

58
00:02:48,465 --> 00:02:50,927
أنا أرى مشكلتك
ربّما علي أن أدخل كلية الحقوق

59
00:02:50,962 --> 00:02:53,412
تريد تحطيم ذلك الروتين المملّ فقط

60
00:02:53,447 --> 00:02:55,430
كيف؟
تلك الصخرة القديمة

61
00:02:55,465 --> 00:02:57,154
اخرج هناك، من يعلم ماذا ستفعل

62
00:02:57,189 --> 00:03:00,728
إفعلها وكأنك تذهب بعيداً
تبختر، ترتجل، على النار

63
00:03:01,498 --> 00:03:05,419
إجعله جديداً
جديداً؟ حسناً

64
00:03:05,454 --> 00:03:07,250
يمكنني التجديد
إعمل من أجلي

65
00:03:10,037 --> 00:03:11,508
منتزه حديقة الحيوانات المركزية

66
00:03:12,295 --> 00:03:14,422
الناس تأتي إلى هنا يا مارتي
أنا أحبّ الناس

67
00:03:14,457 --> 00:03:15,918
إنه وقت اللهو والناس المرحة

68
00:03:16,591 --> 00:03:19,742
هيا بنا يا غلوريا
للأعلى وللأسفل وافتحي

69
00:03:21,117 --> 00:03:24,756
ما هو اليوم؟
إنه الجمعة

70
00:03:24,791 --> 00:03:28,561
نعم، إنه يوم مستقبلي
هيا لـــ....ننهض ونذهب

71
00:03:28,596 --> 00:03:30,482
بعد عشرة دقائق إضافية فقط

72
00:03:31,939 --> 00:03:35,691
هيا يا ميلمان
ميلمان، ميلمان

73
00:03:36,000 --> 00:03:37,697
إستيقظ، إنهض وبان عليك الأمان

74
00:03:37,732 --> 00:03:41,258
إنه صباح رائع جديد
في التفاح الكبير، هيا بنا

75
00:03:41,889 --> 00:03:44,653
ليس بالنسبة لي، أنا مريض
ماذا؟

76
00:03:44,688 --> 00:03:48,564
لقد وجدت بقعة بنية أخرى
على كتفي هنا

77
00:03:48,599 --> 00:03:53,278
أترى؟ هناك أترى؟
ميلمان، أنت تعرف أنه في رأسك

78
00:04:08,646 --> 00:04:11,593
فيل. إستيقظ، أيها القرد اللعين

79
00:04:15,719 --> 00:04:18,754
سأكون متجدد
فوق الأرض مباشرة

80
00:04:18,789 --> 00:04:21,010
تذوق التجددا
فريشيليسيووس

81
00:04:23,356 --> 00:04:24,693
هكذا يكون التجديد

82
00:04:24,729 --> 00:04:27,348
أيها السيدات والسادة
وأيها الأطفال بكافة الأعمار

83
00:04:27,383 --> 00:04:30,311
منتزه حديقة الحيوانات المركزية
تقدم لكم بكل فخر

84
00:04:30,618 --> 00:04:31,877
أرهم القطّة
من القطّة

85
00:04:31,912 --> 00:04:36,812
ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس
الأسد أليكس

86
00:04:37,722 --> 00:04:38,856
وقت العرض

87
00:04:55,841 --> 00:04:58,544
إجتمعوا حول بعضكم أيها الناس
العرض الكبير سيبدأ

88
00:04:59,231 --> 00:05:02,893
ترقبوا قذيفة الحمار الوحشي
هذا صحيح

89
00:05:37,347 --> 00:05:40,748
إبتسموا ولوّحوا فقط أيها الأولاد
إبتسموا ولوحوا

90
00:05:41,413 --> 00:05:46,104
كوالسكي، تقرير التقدم
نحن على بعد 500 قدم عن خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي

91
00:05:46,139 --> 00:05:48,783
والأخبار السيئة؟
لقد كسرنا مجرفتنا الأخيرة

92
00:05:49,493 --> 00:05:53,237
حسناً يا ريكو، أنت في مقدمة الدورية

93
00:05:53,272 --> 00:05:56,511
نحتاج مجرفة وخمسة مناجل إضافية

94
00:05:56,546 --> 00:05:58,393
لا نريد إنقاذ طالب عسكري إضافي

95
00:05:59,084 --> 00:06:03,282
وأنا يا سكيبير؟
أريدك أن تبدو لطيفاً ومحبوب بشكل خاص

96
00:06:03,317 --> 00:06:05,985
اليوم سننسف هذا السدّ

97
00:06:12,673 --> 00:06:15,378
نعم، أنت لا ترى هذا على كوكب الحيوانات

98
00:06:17,462 --> 00:06:21,084
العرض إنتهى يا رفاق
شكراً لقدومكم

99
00:06:21,119 --> 00:06:25,141
أتمنّى أنكم إعتقدتم بأنّه كان جديد
سأكون هنا طوال الإسبوع

100
00:06:25,176 --> 00:06:30,583
في الحقيقة سأكون هنا
طوال حياتي، 365 يوم في السّنة

101
00:06:30,618 --> 00:06:34,468
بضمّن عيد الميلاد، هاناكا، هالوين

102
00:06:34,503 --> 00:06:37,975
لا تنسوا أن لا تبقوا عند حيوان أليف رجاء

103
00:06:38,752 --> 00:06:41,634
وتدفعوا بقشيشاً لسائقكم المستأجر بشكل عام

104
00:06:48,517 --> 00:06:51,536
أنت أيها الانكليزي الغريب

105
00:06:52,284 --> 00:06:55,496
أنا غريب
ما هذه المقاطعة؟

106
00:06:55,531 --> 00:06:59,841
مانهاتن
اللعنة، ما زلنا في نيويورك

107
00:06:59,876 --> 00:07:04,402
اركبوا، اغطسوا، اغطسوا
أنت، أنت في المرفأ، إنتظر لحظة

108
00:07:05,122 --> 00:07:08,546
ماذا تفعلون يا رفاق؟
نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية

109
00:07:09,641 --> 00:07:14,955
القارة القطبية الجنوبية؟
يمكنك أن تكتم سرّا، يا صديقي الأحادي اللون؟

110
00:07:17,843 --> 00:07:21,506
هل رأيت أيّة بطاريق تركض حرة
في أرجاء مدينة نيويورك؟

111
00:07:22,181 --> 00:07:26,988
بالطبع لسنا نحن
لن نعود إلى هنا، إنه أمر غير طبيعي فقط

112
00:07:27,023 --> 00:07:30,595
هذه كلها مؤامرات نوع ما

113
00:07:30,630 --> 00:07:34,348
نحن ذاهبون إلى الفراغات العريضة المفتوحة
من القارة القطبية الجنوبية

114
00:07:34,383 --> 00:07:36,006
إلى البرية

115
00:07:37,908 --> 00:07:42,787
البرية؟ هل يمكنك أن تذهب
هناك حقاً؟ يبدو عظيما

116
00:07:44,225 --> 00:07:46,837
أنت، تمهل
أين يقع هذا المكان؟

117
00:07:46,872 --> 00:07:51,909
أخبرني أين هو
لم ترى أيّ شئ

118
00:07:52,767 --> 00:07:54,794
صحيح؟
نعم يا سيدي

119
00:07:55,449 --> 00:07:57,202
آسف، لا يا سيدي

120
00:07:59,289 --> 00:08:01,281
والآن عرض اليوم

121
00:08:01,900 --> 00:08:06,981
ملك مدينة نيويورك، الأسد أليكس

122
00:08:12,315 --> 00:08:14,367
شكرا لكم، شكرا جزيلا

123
00:08:14,402 --> 00:08:16,440
أنتم رفاق عظماء
أنتم عظماء حقاّ

124
00:08:16,475 --> 00:08:18,626
أعطني شيء هنا
شكرا لك

125
00:08:19,235 --> 00:08:21,954
شكرا لك حسنا، شكرا لك

126
00:08:26,915 --> 00:08:28,112
ملابس داخلية

127
00:08:28,147 --> 00:08:29,486
الجميع يعود الى منزله آمناً

128
00:08:42,740 --> 00:08:44,552
هذه هي الحياة

129
00:08:44,587 --> 00:08:48,652
ذلك هو المكان
أنا في الجنة

130
00:08:58,460 --> 00:09:00,744
إنه عيد ميلاد مارتي
إفتحه، إفتحه فقط

131
00:09:00,779 --> 00:09:03,055
ما هو؟ ما هو؟
هيا، إفتحه

132
00:09:03,363 --> 00:09:07,285
نعم ميزان الحرارة
شكرا

133
00:09:07,320 --> 00:09:09,058
أنا أحبّه يا ميلمان، أحبّه

134
00:09:11,021 --> 00:09:12,858
نعم، أردت إعطاءك شيء شخصي

135
00:09:12,893 --> 00:09:15,291
أنت تعرف أنه كان ميزاني الخاص الأول

136
00:09:22,796 --> 00:09:24,524
عيد ميلاد سعيد لك

137
00:09:24,560 --> 00:09:26,585
أنت في حديقة الحيوانات تماماً

138
00:09:26,620 --> 00:09:28,688
تبدو مثل القرد

139
00:09:29,408 --> 00:09:31,949
ورائحتك مثله أيضا

140
00:09:33,973 --> 00:09:35,184
........أنا أقول

141
00:09:37,486 --> 00:09:41,430
جيد، أنتم تحرجونني يا رفاق

142
00:09:41,465 --> 00:09:43,631
ماالذي تتحدّث عنه؟
لقد عملنا على ذلك إسبوع كامل

143
00:09:43,666 --> 00:09:46,348
هيا بنا، دعونا نتمنّى كعكة الطفل

144
00:09:52,713 --> 00:09:55,323
هيا، ماذا تمنّيت؟
لا، لا أستطيع إخبارك بهذا

145
00:09:55,358 --> 00:09:58,054
هيا، قل
كلا، آسف، لن أخبرك

146
00:09:58,089 --> 00:10:00,027
إنه حظّ سيئ، هل تريد بعض الحظّ السيئ؟

147
00:10:00,062 --> 00:10:02,474
.......سأنفخه، لكن إذا أردت أن تكون بأمان

148
00:10:02,509 --> 00:10:05,090
مارتي هلا أخبرتنا فقط؟

149
00:10:05,125 --> 00:10:07,507
أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
حسناً

150
00:10:08,218 --> 00:10:14,738
لقد تمنّيت لو أتمكن من الذهاب إلى البرية
البرية يا للهول

151
00:10:17,757 --> 00:10:19,355
لقد أخبرتك أنه حظ سيئ

152
00:10:21,272 --> 00:10:25,860
البرية؟ هل أنت معتوه؟ هذه
أسوء فكرة سمعت بها

153
00:10:28,632 --> 00:10:32,997
يبدو رومانسياً
البطاريق ستذهب، لماذا لا أذهب أنا؟

154
00:10:33,032 --> 00:10:38,004
البطاريق مختلة عقلياً
هيا، تخيّل العودة إلى الطبيعة فقط

155
00:10:38,039 --> 00:10:45,271
عد إلى جذورك، الهواء النظيف، الفراغات المفتوحة
حسنا، سمعت بأن لديهم فراغات مفتوحة في كونيكتيكت

156
00:10:45,306 --> 00:10:46,919
كونيكتيكت؟
نعم، ماذا ستفعل لو ذهبت

157
00:10:46,954 --> 00:10:48,369
الى غراند سينترال

158
00:10:48,404 --> 00:10:51,667
وبعد ذلك ستأخذ
قطار المترو الشمالي شمالاً؟

159
00:10:51,702 --> 00:10:55,843
إذن يمكن للواحد أن يأخذ القطار؟
إفتراضيا فقط

160
00:10:55,879 --> 00:10:59,159
مارتي، هيا ماذا ستقدم لنا كونيكتيكت؟

161
00:10:59,194 --> 00:11:00,785
أسد مريض
شكرا لك، ميلمان

162
00:11:00,820 --> 00:11:03,749
لا، لا، حقا أنا أريد فقط
بالتأكيد ليس لديك هذا في البرية

163
00:11:03,784 --> 00:11:09,425
هذا طعام نقي إلى حد كبير
شيء لن تجده في البرية

164
00:11:09,460 --> 00:11:13,000
ألم تفكرة بغير الحياة والمرض أبداً يا أليكس؟

165
00:11:13,035 --> 00:11:15,835
إنه لا يقصد هذا يا صغيرتي
لا، لا، لا

166
00:11:15,870 --> 00:11:21,782
ألا يضايقكم يا رفاق أنكم لا
تعرفون شئ حول الحياة خارج حديقة الحيوانات؟

167
00:11:23,841 --> 00:11:25,007
لا
كلا

168
00:11:25,042 --> 00:11:28,449
حسنا، أعني هيا
هذا موضوع واحد فقط

169
00:11:29,190 --> 00:11:32,109
لديك بعض الأشياء هناك في فمّك

170
00:11:37,237 --> 00:11:39,662
شكرا على الحفلة يا رفاق

171
00:11:40,300 --> 00:11:42,481
لقد كانت عظيمة حقا

172
00:11:50,946 --> 00:11:53,679
ما الذي زعجه؟
ربّما عليك أن تتكلّم معه يا أليكس

173
00:11:53,714 --> 00:11:59,146
أتعرف، إذهب هناك وأعطه حديثاً نشطاً
ليس لدي كرة ثلج أرضية، لا أستطيع مناقشة هذا

174
00:11:59,886 --> 00:12:02,452
أليكس
يمكنني أن أرى أين سيأخذنا هذا

175
00:12:04,028 --> 00:12:06,667
....لقد تأخر الوقت، يبدو أنني ســـ

176
00:12:17,418 --> 00:12:22,123
هيا، إنه صديقك المفضل
حسناً، حسنا، حسناً

177
00:12:22,158 --> 00:12:24,726
ليلة سعيدة يا مارتي
ليلة سعيدة يا غلوريا

178
00:12:47,779 --> 00:12:49,357
يا له من يوم

179
00:12:50,078 --> 00:12:51,846
أنا أعني ما أقول
أعنيه حقاً

180
00:12:51,881 --> 00:12:53,905
لن يكون أفضل من هذا كما تعلم

181
00:12:56,231 --> 00:12:59,035
لقد كان كالنجوم تألقاً

182
00:13:00,277 --> 00:13:02,341
أراهن لو يمكنني أن أجد مثل هذا النجم في البرية

183
00:13:02,376 --> 00:13:04,017
المروحية

184
00:13:07,591 --> 00:13:11,281
مارتي، صديقي، إسمع، كلّ شخص
لديه أيام يعتقد فيها

185
00:13:11,316 --> 00:13:13,410
أن العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر

186
00:13:13,445 --> 00:13:16,826
أليكس، أنظر هنا

187
00:13:17,550 --> 00:13:20,346
أنا بعمر عشر سنوات، نصف حياتي قد إنتهى

188
00:13:20,381 --> 00:13:25,873
وأنا لا أعرف إذا كنت أسود مع
أبيض حتى أو مخطط أو أبيض بأشرطة سوداء

189
00:13:32,077 --> 00:13:38,857
مارتي، أنا أفكّر بأغنية
أليكس رجاء، ليس الآن

190
00:13:38,892 --> 00:13:42,673
نعم، إنها أغنية رائعة
أعتقد أنها مألوفة لديك

191
00:13:44,272 --> 00:13:45,147
كلا

192
00:13:46,735 --> 00:13:48,217
أنا لا أستمع

193
00:13:50,366 --> 00:13:53,310
-

194
00:13:53,345 --> 00:13:57,739
-

195
00:14:01,741 --> 00:14:04,304
هيا، أنت تعرف
أنت تعرف الكلمات

196
00:14:04,339 --> 00:14:07,630
كلمتان صغيرتان
نيويورك

197
00:14:07,665 --> 00:14:10,495
نيويورك
نيويورك

198
00:14:10,531 --> 00:14:12,859
اسكت اسكت
أنا أنام هنا

199
00:14:12,894 --> 00:14:17,203
نحن لسنا سلاحف كما تعلم
أنا لا أبالي بالسلاحف يا زميل

200
00:14:17,238 --> 00:14:22,412
نعم، أنت لن تتجرئ عليها أيها الغبي
أتتحداه، أتتحداني أيها الجبان

201
00:14:23,717 --> 00:14:26,121
أترى؟ السّيد جرومبي ستريبس

202
00:14:26,156 --> 00:14:31,676
نحن فريق عظيم، نحن الاثنين
نحن كذلك بالتأكيد ولا شكّ بهذا

203
00:14:31,711 --> 00:14:35,065
ماذا ستفعل؟ ستذهب بمفردك إلى البرية؟

204
00:14:35,100 --> 00:14:36,106
كلا
جيد

205
00:14:36,141 --> 00:14:38,251
أنت وأنا، هيا بنا
ماذا؟

206
00:14:38,286 --> 00:14:41,337
البرية، تعال
أنت وأنا سوية

207
00:14:41,372 --> 00:14:44,980
سنسقط مباشرة
في الدرب الخامس لغراند سينترال

208
00:14:45,015 --> 00:14:46,744
سنأخذ القطار ونتوجّه شمالا

209
00:14:47,672 --> 00:14:51,533
ونعود بحلول الصباح، لن يعرف أحد أبدا
أنت تمزح، صحيح؟

210
00:14:55,030 --> 00:14:59,923
نعم أمزح، بالطبع
أنا أمزح، أعطني فرصة

211
00:14:59,958 --> 00:15:01,868
كيف تعتقد بأنّنا سنستقل القطار؟

212
00:15:03,314 --> 00:15:05,457
لن تفعل هذا، لقد أقلقتني حقاً

213
00:15:06,142 --> 00:15:12,603
حسنا، أظن بأنّني سأضرب الكيس
نعم، أنا أيضا، سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد

214
00:15:13,271 --> 00:15:16,745
إنه يوم شاق وعلي أن أرتاح بمستوى أكبر

215
00:15:16,780 --> 00:15:19,180
وأعطيهم مواعظ أكثر
أتعلم ما الذي أتحدّث عنه؟

216
00:15:21,264 --> 00:15:22,696
ليلة سعيدة يا الي

217
00:15:32,988 --> 00:15:37,439
لقد نسوا إطفاءها ثانية
لاتقلق، هذا جيد

218
00:15:38,120 --> 00:15:39,947
كما تعلم، يمكنني ذلك

219
00:15:47,740 --> 00:15:49,002
أفضل بكثير

220
00:16:12,962 --> 00:16:16,330
هيا يا شريحتي الصغيرة

221
00:16:17,166 --> 00:16:21,032
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
في الحواف، أنا أحبّ ذلك

222
00:16:21,067 --> 00:16:27,116
أحبّ القليل من الدهن على حصتي
حصتي اللذيذة الكبيرة

223
00:16:27,151 --> 00:16:31,444
أنت لذيذة و نادرة
أليكس؟ أليكس، أليكس

224
00:16:31,479 --> 00:16:33,886
ماذا؟
أنت تمتصّ إبهامك؟

225
00:16:34,546 --> 00:16:36,585
ما الأمر يا ميلمان؟
حسناً، حسناً

226
00:16:37,822 --> 00:16:40,374
أنت تعلم بشأن عدوى الدمّ
وعلي أن أنهض كلّ ساعتين

227
00:16:40,409 --> 00:16:44,024
حسنا، لقد تبولت في سريري، وقد تفقدت السرير يا مارتي

228
00:16:44,059 --> 00:16:47,292
وأنا عادة لا أفعل هذا، لا أعرف لماذا
لكنّي فعلت، والآن تفقدته

229
00:16:47,327 --> 00:16:50,548
ماذا يا ميلمان، ماذا يجري؟
إنه مارتي، لقد رحل

230
00:16:50,583 --> 00:16:51,453
رحل؟

231
00:16:51,944 --> 00:16:53,139
ماذا تعني، رحل؟

232
00:16:53,174 --> 00:16:55,937
منذ متى وهو يعمل على هذا؟

233
00:16:55,972 --> 00:16:58,619
مارتي؟ مارتي؟

234
00:16:58,654 --> 00:17:02,607
إنه لا يلائمه
مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

235
00:17:02,642 --> 00:17:05,160
هذا لا يعطي أيّ إحساس
إلى أين ذهب؟

236
00:17:07,171 --> 00:17:09,844
كونيكتيكت
لم بفعل

237
00:17:09,879 --> 00:17:11,657
كلا، ماذا سنفعل؟

238
00:17:11,692 --> 00:17:14,920
علينا أن..... علينا أن نخبر أحد

239
00:17:19,704 --> 00:17:23,630
مرحبا؟ أعطني الحيوانات المفقودة
وبسرعة، لدينا حمار وحشي مفقود

240
00:17:23,665 --> 00:17:25,896
من المحتمل أنه في الطّريق إلى كونيكتيكت
الآن، ونحن سنحتاج

241
00:17:28,226 --> 00:17:32,145
مرحبا؟ مرحبا؟
لحظة نحن لا نستطيع الاتصال بالناس

242
00:17:35,809 --> 00:17:38,741
سيصبحون مجانين كثيرا
وسوف ينقلون مارتي للأبد

243
00:17:38,776 --> 00:17:41,722
لا يجب أن تعضّ اليدّ التي تطعمك
أعرف، هذا صحيح

244
00:17:41,919 --> 00:17:43,464
علينا اللحاق به
نلحق به؟

245
00:17:43,499 --> 00:17:47,432
إنه لا يفكر بصورة صحيحة علينا أن نوقفه
عن ارتكاب أكبر خطأ في حياته

246
00:17:48,175 --> 00:17:52,784
من المحتمل أنه مفقود هناك
ومرتبك ويشعر بالبرودة

247
00:17:53,980 --> 00:17:55,479
رجل صغير فقير

248
00:18:17,952 --> 00:18:20,172
هيا يا ميلمان
ربّما على أحدنا أن ينتظر هنا

249
00:18:20,207 --> 00:18:22,093
في حالة عاد
كلا، ليس الآن

250
00:18:22,128 --> 00:18:24,537
هذا تدخّل يا ميلمان، كلنا يجب أن نذهب

251
00:18:24,572 --> 00:18:28,171
ما هو الطريق الأسرع إلى غراند سينترال؟
عليك أن تأخذ ليكسنغتن

252
00:18:28,206 --> 00:18:31,534
ميلمان
حسناً علينا أن نأخذ ليكسنغتن

253
00:18:31,569 --> 00:18:35,143
ماذا عن المتنزه؟
كلا، هناك طريقين في المتنزه، ولا تستطيع توقيت الاضاءة

254
00:18:35,961 --> 00:18:39,709
سمعت أن توم ولف يتكلّم في مركز لينكولن

255
00:18:41,654 --> 00:18:44,244
حسناً، بالطبع سنذهب
لرمي البو عليه

256
00:18:54,083 --> 00:18:55,551
عرفت بأنّنا كان يجب أن نأخذ المتنزه

257
00:18:55,587 --> 00:19:00,211
هل أنت متأكّد أن هذا هو الطريق الأسرع إلى محطة غراند سينترال؟
لا أعرف، هذا ما قاله ميلمان

258
00:19:00,246 --> 00:19:05,409
يا رفاق هذه غرفة يمكنكم أن تغسلوا وأنظروا

259
00:19:05,444 --> 00:19:06,808
نعناع مجّاني

260
00:19:07,510 --> 00:19:10,456
هذه ليست نزهة يا ميلمان
هذه مهمّة مستعجلة

261
00:19:10,491 --> 00:19:13,623
لإنقاذ مارتي من هدر حياته
أين القطار؟

262
00:19:14,745 --> 00:19:16,011
ها هو قادم

263
00:19:19,939 --> 00:19:23,029
ماذا قال لك يا مارتي؟
لقد طلبت منك الكلام معه

264
00:19:23,064 --> 00:19:26,974
لقد فعلت، ولا أفهم ما قاله
لقد قال هيا بنا

265
00:19:27,009 --> 00:19:29,696
وأنا قلت: هل أنت مجنون؟
وهو قال: أنا بعمر عشر سنوات

266
00:19:29,732 --> 00:19:31,506
وبعد ذلك قال أن لديه
أشرطة سوداء وبيضاء

267
00:19:39,231 --> 00:19:42,127
ماذا يجب أن تفعل، هل ذهب
عائداً لـ 42 مباشرة

268
00:19:42,162 --> 00:19:44,427
إنه الآن على يسارك
بعد بناء فاندر

269
00:19:44,462 --> 00:19:47,421
لقد تجاوزت بناء كرايسلر
وذهبت بعيدا جدا

270
00:19:47,456 --> 00:19:48,953
شكرا جزيلا، أيها ضابط

271
00:19:51,226 --> 00:19:55,935
أنت، إنتظر الضوء يا صديق

272
00:19:56,688 --> 00:19:59,815
نعم، هذا صحيح، حمار وحشي
أمامي تماما

273
00:20:00,589 --> 00:20:01,980
هلّ بإمكاني الاطلاق عليه؟
لا

274
00:20:02,610 --> 00:20:03,932
إذن سأحتاج المساندة

275
00:20:15,912 --> 00:20:19,362
خسارة أخرى للعبة
أنا لا أعرف ما العمل حتى

276
00:20:19,397 --> 00:20:22,950
هل قال محطة غراند سينترال؟
أم غراند كونستبيشن؟

277
00:20:22,985 --> 00:20:23,779
هذه هي

278
00:20:26,468 --> 00:20:31,656
محطة غراند سينترال
إنها كبيرة و مركزية

279
00:20:50,949 --> 00:20:54,321
هذه حالة طوارئ، لا تضطربوا

280
00:20:54,356 --> 00:20:56,912
اهدأوا إنها ليست
بحالة طوارئ كبيرة

281
00:20:59,480 --> 00:21:00,892
كيف تجد هذا

282
00:21:03,603 --> 00:21:05,790
يا سيدة، ماذا جرى لك؟

283
00:21:06,898 --> 00:21:10,514
امسكوا أنفسكم أيها الناس
يا لك من أبله

284
00:21:11,770 --> 00:21:14,928
اللعنة، لقد تأخرت

285
00:21:14,963 --> 00:21:17,872
يبدو أنني سآخذ ستانفورد المحليّ

286
00:21:17,907 --> 00:21:20,930
أمسكته، أمسكته

287
00:21:20,965 --> 00:21:22,674
لقد أمسكه
لقد أمسكه

288
00:21:23,671 --> 00:21:24,913
أنا لدي شيئ لك

289
00:21:28,870 --> 00:21:30,519
أنا بخير، أنا بخير

290
00:21:31,547 --> 00:21:32,652
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

291
00:21:32,687 --> 00:21:36,569
أنا مسرور جدا أننا وجدناك
لقد كنّا قلقون عليك جدا

292
00:21:36,604 --> 00:21:40,010
لاتقلقوا، أنا بخير، أنا بخير
أنظر لي، أنا بخير

293
00:21:40,045 --> 00:21:42,749
أنت بخير؟  إنه بخير،  عظيم

294
00:21:42,784 --> 00:21:45,604
أنت، أتسمع ذلك، مارتي بخير
سررت بمعرفة هذا

295
00:21:45,639 --> 00:21:47,407
......لقد كنت أتسائل فقط

296
00:21:47,442 --> 00:21:50,777
كيف تفعل بنا هكذا يا مارتي؟
لقد إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك

297
00:21:50,812 --> 00:21:53,491
ما القضية الكبرى، لقد كنت
سأعود في الصباح

298
00:21:53,526 --> 00:21:55,279
لا تفعل هذا ثانية، هل تسمعني؟

299
00:21:55,314 --> 00:21:58,112
هل تسمعه؟
يا رجال، نحن نضيع الوقت

300
00:21:58,147 --> 00:22:02,850
ميلمان، لقد كسرت ساعتهم؟
لا تفعل هذا ثانية أبداً

301
00:22:03,436 --> 00:22:04,615
تعال هنا

302
00:22:11,157 --> 00:22:12,912
لقد وصلنا يا أصدقاء

303
00:22:21,859 --> 00:22:24,510
لطفاء ومحبوبين يا أولاد
لطفاء ومحبوبين

304
00:22:28,800 --> 00:22:30,738
إذا إذا كان لديك أية بو إرميه الآن

305
00:22:33,001 --> 00:22:34,727
إنهم الرجال

306
00:22:36,262 --> 00:22:40,970
مساء الخير أيها الضبّاط
لا، لا، لا تتكلّم الآن، حسناً؟

307
00:22:41,005 --> 00:22:44,121
لست جيدا بترتيب الكلمات واخراجها بشكل جيد

308
00:22:44,156 --> 00:22:45,698
يمكنك أن تسكت

309
00:22:46,323 --> 00:22:48,116
مرحباً، كيف حالكم؟ نعم

310
00:22:48,151 --> 00:22:51,855
هل تعلمون،كلّ شيء جيد
نحن لدينا حالة هنا فقط

311
00:22:51,890 --> 00:22:55,398
حالة داخلية إلى حدّ ما في الحقيقة
صديقي جن إلى حدّ ما فقط

312
00:22:55,434 --> 00:22:58,335
هذا يحدث لأي شخص
المدينة كلّها لنا

313
00:22:58,370 --> 00:23:01,716
أفكار تدور في الرأس فقط
أنت، لا تقل هذا عني

314
00:23:01,751 --> 00:23:05,145
اسكت فقط
أنا سأعالج الأمر

315
00:23:06,450 --> 00:23:07,122
نلت منه

316
00:23:08,888 --> 00:23:10,741
هل أصبت بكسر من قبل؟

317
00:23:12,407 --> 00:23:16,476
سنأخذ صديقي الصغير فقط إلى
الوطن وننسى هذا الحادث تماماً

318
00:23:16,511 --> 00:23:18,974
حسنا؟ لا بدون ضرر أو ضرار

319
00:23:19,009 --> 00:23:24,323
لا، لا، لا أنت، لابأس
أنا، الأسد أليكس من حديقة الحيوانات

320
00:23:29,475 --> 00:23:30,775
ما به؟

321
00:23:39,260 --> 00:23:44,109
واو، أبدو مسحوراً تماماً

322
00:23:44,144 --> 00:23:48,161
مرحباً، أحبّكم يا رفاق

323
00:23:48,819 --> 00:23:51,765
أحبّكم كثيرا

324
00:24:12,934 --> 00:24:14,497
حدث ليلة أمس في محطة الغراند سينترال

325
00:24:15,379 --> 00:24:19,132
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات

326
00:24:19,167 --> 00:24:22,299
الحيوانات لا تعود في الأسر مباشرة

327
00:24:22,334 --> 00:24:24,880
الآن سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية

328
00:24:24,915 --> 00:24:28,802
حيث سيعيشون حياتهم بحرية كانوا يتمنونها

329
00:24:28,837 --> 00:24:31,411
أنت، مساعدة صغيرة
إنه مستيقظ إنه مستيقظ

330
00:24:34,623 --> 00:24:36,343
يا رجل

331
00:24:48,288 --> 00:24:49,925
رأسي

332
00:24:54,326 --> 00:24:58,195
أين؟ ماذا؟
أنا في الصندوق

333
00:24:58,230 --> 00:25:01,187
لا لا
ليس الصندوق

334
00:25:01,222 --> 00:25:03,958
لا، لا يستطيعون نقلي، ليس أنا

335
00:25:05,490 --> 00:25:07,347
أنا لا أستطيع التنفّس
أنا لا أستطيع التنفّس

336
00:25:07,383 --> 00:25:09,128
الظلام دامس

337
00:25:09,853 --> 00:25:11,644
لا أستطيع التنفّس
أنا لا أستطيع التنفّس

338
00:25:11,679 --> 00:25:13,735
الحيطان مغلقة من حولي

339
00:25:15,282 --> 00:25:18,478
وحيداً تماماً، وحيداً تماماً
أليكس

340
00:25:18,513 --> 00:25:20,672
أليكس هل أنت هناك؟
مارتي؟

341
00:25:20,707 --> 00:25:23,885
نعم تكلّم معي يا رفيق
مارتي، أنت هنا

342
00:25:24,255 --> 00:25:26,682
ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
هذه لا تبدو حالة جيّدة يا مارتي

343
00:25:26,717 --> 00:25:29,856
أليكس؟ مارتي؟ هل هذا أنتم؟
غلوريا أنت هنا أيضا

344
00:25:29,891 --> 00:25:33,313
أنا أحبّ سماع صوتك
ماذا يجري؟

345
00:25:33,348 --> 00:25:35,307
نحن محشورين في صناديق
لا

346
00:25:35,342 --> 00:25:39,335
النوم يوق بي
ميلمان

347
00:25:39,370 --> 00:25:41,282
هل هذا ميلمان؟
هل أنت بخير؟

348
00:25:41,317 --> 00:25:46,372
نعم، أنا بخير، فأنا غالباً ما أكون
بين الأبواب لعمل  أشعة رنين

349
00:25:46,407 --> 00:25:47,829
ميلمان، أنت لست هنا لعمل  أشعة رنين

350
00:25:47,864 --> 00:25:50,227
أشعة مقطعية ؟
لا ليس أشعة مقطعية

351
00:25:50,262 --> 00:25:54,049
إنه نقل، إنه نقل لحديقة الحيوانات
نقل لحديقة الحيوانات، كلا

352
00:25:54,832 --> 00:25:57,961
لا يمكنني أن أكون منقول، لدي
فحص مع الطبيب جولدبيرغ في الخامسة

353
00:25:59,017 --> 00:26:00,917
ميلمان
وصفاتي يجب أن تملأ

354
00:26:00,952 --> 00:26:03,276
إهدئ يا ميلمان
ليس هناك حديقة حيوانات أخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية

355
00:26:03,311 --> 00:26:05,701
ميلمان
لن أذهب إلى أي مكان

356
00:26:05,736 --> 00:26:11,285
تمهل يا ميلمان، يجب أن يكون الأمر جيداً
سوف نكون بخير

357
00:26:11,320 --> 00:26:12,833
كلا مارتي، نحن لن نكون بخير

358
00:26:12,869 --> 00:26:19,007
والآن وبسببك نحن مدمرون
بسببي؟ أشعر كم كانت غلطتي

359
00:26:19,042 --> 00:26:22,215
أنت تمزح يا مارتي، صحيح؟
أنت ترفس الناس

360
00:26:22,250 --> 00:26:25,012
وتضرب الأيدي يا مارتي
تضرب الأيدي

361
00:26:25,047 --> 00:26:26,958
أنا لا أعرف من أنا
أنا لا أعرف من أنا

362
00:26:26,993 --> 00:26:32,031
علي أن أذهب لأجد نفسي في البرية
أنت، أنا لم أطلب منك أن تتبعني

363
00:26:32,066 --> 00:26:34,106
أليس كذلك؟
هو لديه نقطة

364
00:26:34,141 --> 00:26:36,919
ماذا؟
أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات

365
00:26:36,954 --> 00:26:39,320
لكنّكم يا رفاق
ميلمان، أغلقه فقط

366
00:26:39,355 --> 00:26:41,961
أنت الذي إقترحت هذا
وكل ما حدث أولاً

367
00:26:41,996 --> 00:26:45,088
أليكس، أترك ميلمان خارج هذا رجاء
شكرا لك، غلوريا إضافة إلى أليكس

368
00:26:45,123 --> 00:26:48,130
إنه ليس ذنبي بإنّنا منقولون
ميلمان، أغلقه

369
00:26:48,165 --> 00:26:50,925
هل أي شخص يشعر بالغثيان؟
أنا أشعر بالغثيان

370
00:26:50,960 --> 00:26:53,128
ميلمان، أنت دائماً تشعر بالغثيان

371
00:26:55,682 --> 00:26:57,286
السفينة إلى حياة كينيا البريّة
برعاية أفريقيا

372
00:26:59,515 --> 00:27:03,619
أريد تقرير عن تقدّم العمل
إنه رمز كبير يا سكيبير، لا أستطيع فهمه

373
00:27:03,654 --> 00:27:05,092
أنت، أيها الحيوان الثدي المثقف

374
00:27:05,882 --> 00:27:10,522
هلّ بإمكانك أن تقرأ؟
كلا، فيل يمكنه أن يقرأ، فيل

375
00:27:14,695 --> 00:27:21,919
السفينة إلى حياة كينيا البريّة
برعاية أفريقيا

376
00:27:21,954 --> 00:27:24,628
أفريقيا، لن يكون هناك طيران يا ريكو

377
00:28:08,115 --> 00:28:10,590
لقد كنت نجم المدينة الأعظم على الأرض

378
00:28:10,625 --> 00:28:14,164
الملك المحبوب من قبل شعبي
دعنا نكون بسطاء فقط

379
00:28:14,199 --> 00:28:18,404
وأنت قد خرّبت كلّ شيء
الحبّ؟ إذا كان الناس يحبونك

380
00:28:18,439 --> 00:28:24,481
فهو لأنهم لا يعرفون حقيقتك
لا تجعلني أصعد هناك وأنال منكم أنتم الإثنين

381
00:28:24,516 --> 00:28:28,036
لقد إعتقدت بأنّني أعرف حقيقتك
دعنا نتحدّث عن هذا الهدوء

382
00:28:28,071 --> 00:28:31,348
لقد ألغوا بعضهم البعض من بعدك
توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا توقفوا

383
00:28:31,383 --> 00:28:34,154
إسمع، يجب أن تكون صبوراً

384
00:28:35,472 --> 00:28:38,187
الحالة
الآن يا سكيبير

385
00:28:38,222 --> 00:28:42,360
أنا لا أعرف الرموز
لا تعطني أعذار، أعطني نتائج

386
00:28:42,395 --> 00:28:43,821
الملاحة

387
00:28:47,100 --> 00:28:50,547
حسنا، دعني أفكّر
وأسكته

388
00:28:54,097 --> 00:28:54,996
لقد فعلتها

389
00:28:55,031 --> 00:28:57,035
دع صفيحة القصدير هذه تستدير

390
00:29:23,946 --> 00:29:24,934
يا رفاق؟

391
00:29:28,015 --> 00:29:31,454
غلوريا، ميلمان، مارتي

392
00:29:33,124 --> 00:29:35,600
أليكس
مارتي؟

393
00:29:36,256 --> 00:29:39,356
أليكس
مارتي

394
00:29:40,144 --> 00:29:42,514
كلا، إنتظر، إرجع، مارتي

395
00:29:43,239 --> 00:29:44,466
لا تذهب

396
00:30:30,604 --> 00:30:37,102
مارتي؟ ميلمان؟ غلوريا؟

397
00:30:40,908 --> 00:30:44,876
مارتي، ميلمان، غلوريا

398
00:30:47,441 --> 00:30:48,800
مارتي

399
00:30:50,554 --> 00:30:52,283
ميلمان، غلوريا

400
00:30:53,688 --> 00:30:56,948
أي أحد، مرحبا

401
00:31:00,608 --> 00:31:03,713
مارتي، ميلمان، غلوريا

402
00:31:05,260 --> 00:31:06,348
مارتي، ميلمان، مارتي

403
00:31:06,895 --> 00:31:09,577
مارتي، ميلمان، غلوريا، مارتي
ميلمان، مارتي، مارتي، ميلمان

404
00:31:14,004 --> 00:31:15,645
أنت، ساعدني

405
00:31:17,726 --> 00:31:20,393
إبعدني عن هذا الشيء
أي أحد، مرحبا؟

406
00:31:21,086 --> 00:31:23,935
إبعدني عن هذا الشيء، الآن

407
00:31:24,654 --> 00:31:27,333
مرحبا؟ شخص ما؟
ميلمان

408
00:31:28,024 --> 00:31:31,090
أليكس؟ هل هذا أنت؟
ميلمان، لقد أمسكتك

409
00:31:31,125 --> 00:31:33,376
تمهل، تمهل، أمسكتك

410
00:31:39,016 --> 00:31:41,567
ميلمان، أمسكت بك، يا رفيق

411
00:31:47,483 --> 00:31:49,142
لحظة، إنتظر هناك

412
00:31:49,760 --> 00:31:51,585
أليكس، ماذا تفعل؟

413
00:31:51,620 --> 00:31:52,921
ابعدك عن الصندوق

414
00:31:54,368 --> 00:31:56,514
إسترخي
أليكس؟

415
00:31:57,804 --> 00:32:00,130
الزرافة لاعب خلف الوسط

416
00:32:00,953 --> 00:32:03,093
إنتظر، إنتظر، هيا، إنتظر
هيا، أليكس هنا

417
00:32:03,128 --> 00:32:05,054
تماسك
إنتظر، إنتظر، إنتظر

418
00:32:05,089 --> 00:32:08,341
تماسك
كلا، هيا، هيا

419
00:32:08,376 --> 00:32:09,590
ها هو آتي
أنظر، إنظر

420
00:32:09,625 --> 00:32:13,143
أنظر، أنظر إنها غلوريا
إنها غلوريا

421
00:32:14,741 --> 00:32:16,783
أنت، إنها غلوريا

422
00:32:18,764 --> 00:32:19,546
غلوريا

423
00:32:29,372 --> 00:32:30,141
غلوريا

424
00:32:34,515 --> 00:32:36,852
حسناً يا أولاد مناسب، إنتهى المرح

425
00:32:36,887 --> 00:32:39,168
غلوريا
أليكس

426
00:32:42,681 --> 00:32:44,234
مارتي؟
مارتي

427
00:32:56,046 --> 00:32:58,159
أتعرفون، ليس لدي شيئ حقاً عليي

428
00:32:58,194 --> 00:32:59,322
سأراكم لاحقاً

429
00:33:03,097 --> 00:33:04,101
لكم أيضا

430
00:33:06,926 --> 00:33:09,217
مارتي، مارتي

431
00:33:12,478 --> 00:33:13,685
أليكس

432
00:33:16,320 --> 00:33:20,038
مارتي
أليكس

433
00:33:20,073 --> 00:33:22,738
مارتي
آل

434
00:33:22,774 --> 00:33:26,574
مارتي
أليكس؟

435
00:33:27,331 --> 00:33:33,037
مارتي
تباً، لقد كنّا فريق جميل

436
00:33:33,072 --> 00:33:36,458
مارتي سأقتلك
أنت، تمهل، تمهل

437
00:33:43,010 --> 00:33:48,071
أنظر إلينا، كلنا هنا
بخير وسلام سوية

438
00:33:48,106 --> 00:33:49,560
نعم، نحن هنا

439
00:33:50,964 --> 00:33:53,478
ما هو هنا بالظبط؟

440
00:34:06,535 --> 00:34:09,750
سان دياغو
سان دياغو؟

441
00:34:09,785 --> 00:34:14,181
شواطئ رملية بيضاء، نسخة
من المحيط الطبيعي بشكل كبير

442
00:34:14,216 --> 00:34:18,951
يمكنني أن أقول أنها ممكن أن تكون
حديقة حيوان سان دييغو

443
00:34:18,986 --> 00:34:23,071
مليئة بالصخور المزيفة
واو، يبدو حقيقياً

444
00:34:23,106 --> 00:34:27,029
سان دياغو؟ ماذا يمكن أن يكون
أسوأ من سان دياغو؟

445
00:34:27,064 --> 00:34:30,344
لا أعرف، هذا مكان مشروخ
وأنا أحبّه

446
00:34:30,379 --> 00:34:33,587
يمكنني أن أبقى هنا، يمكنني أبقى هنا

447
00:34:34,304 --> 00:34:36,241
سأقتلك يا مارتي
يخذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة

448
00:34:36,276 --> 00:34:37,709
وبعد ذلك سأوترك
إهدئ

449
00:34:37,744 --> 00:34:40,884
ثمّ أرفعك وأستنسخك
وأقتل كلّ نسخك

450
00:34:40,919 --> 00:34:43,663
هلّ يمكننا الاستراحة؟
وبعد ذلك، لن أتكلّم معك ثانية

451
00:34:43,698 --> 00:34:46,082
توقّف، أنظر، سنبحث عن الناس فقط

452
00:34:46,117 --> 00:34:50,010
ثم نخطط للاقامة ونزيل هذه الفوضى

453
00:34:51,490 --> 00:34:54,197
عظيم، هذا عظيم فقط
سان دياغو

454
00:34:54,232 --> 00:34:58,291
كيف سأتنافس مع شامو
والتكشيرة الصغيرة المتعجرفة

455
00:34:58,326 --> 00:35:00,351
لا أستطيع تحمل ذلك
لا أستطيع تحمله

456
00:35:00,386 --> 00:35:03,961
أنا مدمر أنا راحل
أنا خارج العمل

457
00:35:03,996 --> 00:35:10,336
إنها غلطتك يا مارتي، لقد دمرتني
هيا يا أليكس ألا تعتقد بأمانة

458
00:35:10,371 --> 00:35:14,298
أنني نويت كلّ هذا ليحدث؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

459
00:35:14,333 --> 00:35:16,885
.....أهذا ما تريده؟ حسناً، أنا

460
00:35:18,059 --> 00:35:21,812
لقد أسكتني
أنظر يا مارتي، يجب أن تكون فقط

461
00:35:21,847 --> 00:35:24,369
اسكتي
لا تسكتني

462
00:35:24,404 --> 00:35:26,254
هل سمعتم هذا؟
ألا تسمعون هذا؟

463
00:35:29,848 --> 00:35:32,686
أسمعه الآن
عندما يكون هناك موسيقى، يكون هناك اناس

464
00:35:32,721 --> 00:35:35,230
سنتّجه هناك مباشرة
الرصيف سيكون لطيفاً

465
00:35:35,265 --> 00:35:39,318
نعم، كلام فارغ
سنسميها حديقة حيوانات سان دليمو

466
00:35:39,354 --> 00:35:42,655
أولا سيقولون لك أن
هذا الشيء هو الخطة المفتوحة العظيمة

467
00:35:42,690 --> 00:35:45,597
دعني أعالجها لفترة بعد ذلك قدم ملاحظاتك

468
00:35:45,632 --> 00:35:48,237
وسينتهي في شعرك، وكلّ شخص
سيسدّ كلّ شخص

469
00:35:48,272 --> 00:35:51,304
هذا الولد لديه مجموع إجمالي
من هذا الطريق يا رفاق، هيا

470
00:35:51,339 --> 00:35:53,593
لا

471
00:36:19,272 --> 00:36:21,899
حسناً، دعنا نعطي إنطباعاً جيداً عن الناس

472
00:36:21,934 --> 00:36:27,103
إبتسموا جميعاً، دعنا نفعل ما بوسعنا جميعا يا ميلمان؟

473
00:36:27,138 --> 00:36:31,112
أنا لا أبتسم، إنه غاز
حسناً، عظيم، دعونا نجعل الغاز يبدو بحالة جيّدة

474
00:36:38,419 --> 00:36:43,265
إنهم ليسوا اناس، إنها حيوانات
حيوانات كاليفورنيا

475
00:36:44,138 --> 00:36:45,651
وكأنها حفلة مراهقين

476
00:36:46,634 --> 00:36:49,785
-

477
00:36:49,820 --> 00:36:51,075
-

478
00:36:51,110 --> 00:36:51,912
-

479
00:36:51,947 --> 00:36:55,384
-

480
00:36:55,419 --> 00:36:58,330
-

481
00:36:58,365 --> 00:36:59,205
-

482
00:36:59,240 --> 00:37:02,774
-

483
00:37:02,809 --> 00:37:05,704
-

484
00:37:05,739 --> 00:37:06,586
-

485
00:37:06,621 --> 00:37:08,608
مرحبا بكم، كلمة جوليان

486
00:37:09,253 --> 00:37:11,733
الملك الأصلي جوليان، ومن يعتبر الرجل

487
00:37:12,410 --> 00:37:15,931
أحبّ الزحمة، أحبّ تحريك جسمي

488
00:37:15,966 --> 00:37:19,997
عندما تحرّك جسمك
تحرّكه بلطافة واثارة جمال

489
00:37:21,402 --> 00:37:26,459
أيّ نوع من حديقة الحيوانات هذه؟
أنا رأيت فقط 26 ومضة في الأرجاء

490
00:37:26,494 --> 00:37:30,178
أنا أحبّ سان دياغو، هذا المكان تابع لشيزام
سبعة وعشرون

491
00:37:37,329 --> 00:37:39,970
أيّ النوع من القردة السيئة هذا؟

492
00:37:40,005 --> 00:37:44,291
إنتظر، أين أليكس؟
ماذا حدث له

493
00:37:44,326 --> 00:37:48,363
لقد كان خلفنا تماما، ألم يكن خلفنا تماما؟
لا أعرف أين هو، لكنّه واحد ممن فاتتهم الحفلة

494
00:37:48,398 --> 00:37:53,472
الفوسا الفوسا
الفوسا يهاجم

495
00:38:06,292 --> 00:38:10,650
أنا أكره شبكات العنكبوت
نعم، شكرا جزيلا يا رفاق

496
00:38:10,685 --> 00:38:13,064
شكرا للإنتظار
أقدّر لكم هذا حقا

497
00:38:17,148 --> 00:38:20,840
مرحبا، لقد دخلنا فقط من نيويورك
ونحن نبحث عن مشرف

498
00:38:20,875 --> 00:38:24,338
لأننا جلسنا على ذلك الشاطئ هناك لساعات

499
00:38:24,373 --> 00:38:26,364
ولم يظهر لنا أحد

500
00:38:26,399 --> 00:38:30,445
أنا لا أعرف كيف تسير الامور هنا عادة

501
00:38:30,480 --> 00:38:33,232
لكن من الواضح أن هناك أساليب
تلاعب راشدة واتمنى أن تكون جيدة

502
00:38:33,267 --> 00:38:36,799
لو ممكن أن تشيروا لنا فقط نحو
الاتجاه إلى المكاتب مباشرة، أو فقط تــ

503
00:38:37,417 --> 00:38:38,536
حسنا، كيف حالك؟

504
00:38:46,769 --> 00:38:48,367
عنكبوت، العنكبوت على ظهري

505
00:38:48,402 --> 00:38:52,749
موريس، هل رأيت ذلك؟
لقد أخاف الفوسا

506
00:38:57,646 --> 00:38:59,332
امسكه، امسكه، امسكه

507
00:39:01,236 --> 00:39:02,802
أين ذهب؟

508
00:39:03,489 --> 00:39:04,491
أين ذهب؟

509
00:39:04,526 --> 00:39:08,181
الملك جوليان، من هم؟
من هم

510
00:39:08,216 --> 00:39:13,254
إنهم أجانب، أجانب وحشيون
من المستقبل الوحشي

511
00:39:13,289 --> 00:39:15,812
لقد جاؤوا لقتلنا
وأخذ نسائنا

512
00:39:15,847 --> 00:39:17,259
ومروجنا الثمينة

513
00:39:18,816 --> 00:39:22,326
إنهض، مورت لا تكن قرب
أقدام الملك، حسناً؟

514
00:39:22,361 --> 00:39:26,683
نحن نختبئ، أسكت
الجميع وأنا

515
00:39:26,718 --> 00:39:30,033
من قام بتلك الضوضاء؟، أنا ثانية

516
00:39:30,877 --> 00:39:33,010
هيا يا أولاد
توقفوا، هذا يكفي

517
00:39:34,014 --> 00:39:35,935
أعتقد أنني حصلت عليه
أعتقد أنها حصلت عليه

518
00:39:35,970 --> 00:39:40,460
هل ما زال عليّ؟ أنا أكره العناكب
لابأس، لقد ذهب

519
00:39:40,495 --> 00:39:44,610
إنهم متوحشون
سنموت اللّيلة

520
00:39:44,645 --> 00:39:49,216
الأقدام، لقد أخبرتك
ألم أخبرك عن الأقدام؟

521
00:39:50,085 --> 00:39:52,222
لقد أخبرك عن الأقدام

522
00:39:54,366 --> 00:39:57,275
إنتظروا، لدي خطة
حقا؟

523
00:39:57,310 --> 00:39:59,623
لدي اختبار

524
00:39:59,658 --> 00:40:02,797
لرؤية سواء أكانوا قتلة وحشيين

525
00:40:04,384 --> 00:40:05,352
لا

526
00:40:09,760 --> 00:40:12,606
مرحبا بك
دعني أعالجه

527
00:40:12,641 --> 00:40:15,158
أليكس سيعالجه
مارتي لن يفعل شيء

528
00:40:20,296 --> 00:40:22,361
مرحبا بك

529
00:40:26,782 --> 00:40:29,776
آسف لا، لا
أليكس، ماذا فعلت؟

530
00:40:29,811 --> 00:40:31,556
توقّف، توقّف، لابأس

531
00:40:31,591 --> 00:40:34,297
لابأس، أنا مجرّد
سخيف، أسد سخيف فقط

532
00:40:38,792 --> 00:40:44,194
يا طفلي الصغير الفقير
هل أخافك ذلك الأسد الكبير؟

533
00:40:44,954 --> 00:40:49,032
هل فعل؟ إنه سيئ كبير
متعجرف عجوز، أليس كذلك؟

534
00:40:49,067 --> 00:40:51,106
هيا، ماما ستمسك بك

535
00:40:52,291 --> 00:40:55,014
إنهم لطفاء جدا من موقع معقول

536
00:40:55,049 --> 00:40:59,489
أنت شيء صغير جميل
أريد منه القليل في قهوتي

537
00:40:59,524 --> 00:41:04,655
إنهم جماعة منحرفون
لا أعرف، ما زال هناك شيء

538
00:41:04,690 --> 00:41:08,968
حول المشتبه به
ذاك ذوت التسريحة الغريبة مع المجانين

539
00:41:09,003 --> 00:41:14,232
هراء يا موريس، هيا جميعا لنقابل المنحرفين

540
00:41:26,586 --> 00:41:30,216
شهيرنا الملك جوليان صاحب السمو سيقدم نفسه

541
00:41:30,251 --> 00:41:32,755
لورد الليمور الخ....الخ
رحبوا جميعا

542
00:41:40,418 --> 00:41:41,719
لديه أسلوب

543
00:41:48,899 --> 00:41:51,250
كيف يبدو
ملك خنازير الكيوي؟

544
00:41:53,021 --> 00:41:54,536
أعتقد أنه سنجاب

545
00:41:54,571 --> 00:42:00,817
مرحبا، أيها المنحرفون العمالقة، رجاء
تمتعوا وارتاحوا وإشعروا بالحرية

546
00:42:00,852 --> 00:42:02,535
سنجاب بالتأكيد
نعم، سنجاب

547
00:42:02,570 --> 00:42:07,586
نحن نشكركم بإمتنان هائل
لطرد الفوسا بعيداً

548
00:42:07,621 --> 00:42:09,632
الهوسا؟
الفوسا

549
00:42:09,667 --> 00:42:13,541
إنهم يزعجوننا دائما بتجاوزاتهم
وقطع حفلاتنا

550
00:42:13,576 --> 00:42:16,119
ويمزّقون أطرافنا
نعم، يبدو جيدا، أنظر، نحن فقط

551
00:42:16,154 --> 00:42:21,142
نحن نحاول أن نجد الناس فقط
ما هذه الاسنان الكبيرة التي لديك

552
00:42:21,177 --> 00:42:25,183
يا للعار يا موريس، أليس لديك لباقة؟

553
00:42:26,020 --> 00:42:30,747
عليك أن تخبرني، من إستأجرك؟
أنا أليكس، أليكس

554
00:42:30,782 --> 00:42:35,011
وهذه غلوريا، مارتي وميلمان
قل من أين أنت أيها العملاق؟

555
00:42:36,141 --> 00:42:41,165
نحن من نيويورك ونحن
أهلا وسهلا بعمالقة نيويورك

556
00:42:41,200 --> 00:42:43,023
عمالقة نيويورك

557
00:42:45,394 --> 00:42:47,560
ماذا نفعل، بعض من برنامج التوالد الداخلي؟

558
00:42:47,595 --> 00:42:50,902
أنا أقول أن علينا أن نسأل ذلك
الأبله أين الناس

559
00:42:50,937 --> 00:42:54,169
المعذرة، نحن البلهاء لدينا اناس بالطبع

560
00:42:55,032 --> 00:42:59,566
الأبله لديه اناس
حسنا عظيم، جيد

561
00:43:00,955 --> 00:43:02,008
إنهم فوق، هناك

562
00:43:06,097 --> 00:43:09,898
ألا تحبّ الناس؟
ليس مع هكذا جماعة حيوية

563
00:43:12,343 --> 00:43:17,683
إذن، هل لديكم أيّ اناس أحياء؟
كلا واحد ميت فقط

564
00:43:17,718 --> 00:43:24,012
أعني، إذا كان لدينا الكثير من الناس الأحياء هنا
لن تسمى ' البرية '، أليس كذلك؟

565
00:43:24,047 --> 00:43:25,447
البرية؟

566
00:43:26,118 --> 00:43:27,632
تمهل لحظة

567
00:43:28,945 --> 00:43:34,593
تعني كالمعيشة في كوخ طيني؟
تمسح نفسك بليفة برية؟

568
00:43:34,628 --> 00:43:35,519
من يمسح؟

569
00:43:41,652 --> 00:43:43,547
هل تعذرني للحظة؟

570
00:43:48,281 --> 00:43:50,527
إبعدوني من هنا
علينا أن نخرج من هنا

571
00:43:50,562 --> 00:43:52,589
أليكس
النجدة

572
00:43:52,624 --> 00:43:55,924
ماذا تفعل؟
أسبح عائداً إلى نيويورك

573
00:43:56,760 --> 00:43:59,457
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة
لكنّي يجب أن أحاول

574
00:43:59,492 --> 00:44:02,543
لا تستطيع السباحة
هناك فرص أكثر

575
00:44:03,311 --> 00:44:08,250
الطبيعة، إنها في جميع أنحاءي أبعدوها
لا أستطيع الرؤية، أنا لا أستطيع الرؤية

576
00:44:09,608 --> 00:44:11,068
يمكنني أن أرى

577
00:44:12,899 --> 00:44:16,069
حسناً، أنظر، من الواضح أن هناك خطأ بسيط

578
00:44:16,104 --> 00:44:18,732
أنا متأكّدة أن الناس لم يرموننا هنا عبثاً

579
00:44:18,767 --> 00:44:22,253
حالما يدركون ما حدث
سيأتون بحثاً عنا، صحيح؟

580
00:44:22,929 --> 00:44:24,139
نعم، صحيح

581
00:44:27,766 --> 00:44:31,113
أتعرف شيئاً؟
أراهن بأنّهم على طريقهم

582
00:44:33,773 --> 00:44:35,635
كيلومتر قاع الجنوب 250

583
00:44:38,442 --> 00:44:42,326
حسنا يا أولاد، سيكون لدينا
سمك مثلج على الفطور

584
00:44:45,648 --> 00:44:46,608
ريكو

585
00:44:50,248 --> 00:44:53,993
حسنا، حتى أن أموت بشؤم
على هذه الجزيرة المهجورة

586
00:44:54,028 --> 00:44:59,562
أنا، ميلمان مانكويز بكامل عقلي وبكامل صحتي

587
00:44:59,597 --> 00:45:03,512
سأقسم ممتلكاتي عليكم أنتم الثلاثة بالتساوي

588
00:45:04,728 --> 00:45:10,116
أسف يا أليكس
على القطار، عمل جيد يا ميلمان

589
00:45:11,498 --> 00:45:14,676
كلا، إنه ليس على القطار، إنه قبر

590
00:45:14,711 --> 00:45:20,038
لقد أرسلت ميلمان إلى قبره، هل أنت سعيد؟
هيا، هذه ليست النهاية

591
00:45:20,519 --> 00:45:22,200
هذه بداية جديدة بالكامل

592
00:45:22,782 --> 00:45:29,616
هذا يمكن أن يكون أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

593
00:45:29,651 --> 00:45:33,894
هذا ليس أفضل شيء يحدث لنا على الاطلاق
نعم، لقد إنتهكت قوّة عيد الميلاد الأمنية

594
00:45:33,929 --> 00:45:35,845
وجلبت لنا هذا الحظّ السيئ

595
00:45:35,880 --> 00:45:38,465
لماذا لاتقول أمنيتك؟
لم يفترض عليك فعل ذلك

596
00:45:38,500 --> 00:45:40,978
إنتظر لحظة، أنا لم أكن أريد إخبارك
تذكّر؟

597
00:45:41,013 --> 00:45:43,395
أنتم جعلتموني أخبركم يا رفاق

598
00:45:44,365 --> 00:45:48,250
إضافة إلى أن هذا ليس حظّا سيئا
هذا حظّ سعيد

599
00:45:48,285 --> 00:45:52,898
أنظر حولك، ليس هناك أسيجة
لا حواجز، هذا المكان جميل

600
00:45:52,933 --> 00:45:55,748
حسناً، علي ايقاف هذا

601
00:45:56,309 --> 00:46:00,832
هذا جانبك من الجزيرة
وهذا جانبنا من الجزيرة

602
00:46:00,867 --> 00:46:05,655
هذا الجانب السيئ حيث يمكنك أن تقفز
وتوثب حوله مثل حصان سحري

603
00:46:05,691 --> 00:46:08,163
وتفعل ما يحلو لك طوال اليوم وهذا

604
00:46:08,198 --> 00:46:09,802
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

605
00:46:09,837 --> 00:46:11,464
الذين يحبّون نيويورك ويهتمّون بالذهاب إلى الوطن

606
00:46:11,499 --> 00:46:14,241
هيا
لا، لا إرجع، إرجع، إرجع

607
00:46:14,955 --> 00:46:19,344
هل تعلم، هذا ليس جيدا
حسناً جميعكم لديكم جانبكم

608
00:46:19,379 --> 00:46:23,249
وأنا سيكون لدي جانبي
وإذا إحتجتموني سأكون هنا

609
00:46:23,284 --> 00:46:27,472
على الجانب المرح من الجزيرة
تمتعوا بتخلفكم

610
00:46:27,507 --> 00:46:31,116
هذا هو الجانب المرح، هذا هو الجانب المرح
وكلنا سيكون لدينا وقت عظيم

611
00:46:31,151 --> 00:46:35,139
سنبقى حتى نذهب إلى الوطن أنا أحبّ
هذا الجانب، هذا الجانب هو الأفضل

612
00:46:35,174 --> 00:46:39,465
ذلك الجانب نتن، أنت على
الجيرزي تشارك هذه البركة

613
00:46:39,500 --> 00:46:43,576
حسناً الآن ماذا سنفعل؟
لاتقلق يا ميلمان لدي خطة لإنقاذنا

614
00:46:46,167 --> 00:46:49,341
لا أستطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا

615
00:46:53,544 --> 00:46:56,843
أنظر إليه فقط، إنه عاجز بدوننا

616
00:47:06,430 --> 00:47:07,996
أسكت يا سبولدين

617
00:47:13,381 --> 00:47:16,200
أنا أقف هنا منذ ساعات يا رجل

618
00:47:16,235 --> 00:47:18,914
إلى متى من واجبي أن أقف هكذا؟

619
00:47:19,976 --> 00:47:22,521
لقد إنتهت

620
00:47:23,377 --> 00:47:28,776
أنا أعرّف الانقاذ ضمن
مليون ميل مفقود عن هذا يا صغيري

621
00:47:29,422 --> 00:47:33,446
عندما يحين الوقت المناسب، سنشعل
مشعل الحريّة

622
00:47:33,481 --> 00:47:36,885
وسيكون المنقذ من هذا الكابوس السيئ

623
00:47:36,920 --> 00:47:38,933
ما رأيك؟ رائع جدا، ها؟

624
00:47:39,678 --> 00:47:41,848
كيف ترى نار الحريّة يا ميلمان؟

625
00:47:41,883 --> 00:47:44,286
عظيم، يا أبله
لقد سمعت ذلك

626
00:47:45,098 --> 00:47:47,722
لماذا لا نستعير البعض من نار مارتي فقط؟

627
00:47:48,463 --> 00:47:52,848
تلك نار برّية، نحن لن نستعمل
النار البرية على السّيدة ليبيرتي

628
00:47:53,493 --> 00:47:56,578
افرك الآن يا ميلمان
أنا أفعل، أنا لا أستطيع

629
00:47:56,613 --> 00:48:00,377
لا أستطيع لا أستطيع فعلها
لا أستطيع فعلها

630
00:48:02,329 --> 00:48:05,492
النار، النار

631
00:48:06,760 --> 00:48:08,638
النار، النار

632
00:48:14,265 --> 00:48:17,128
النار
لا، لا

633
00:48:17,163 --> 00:48:18,373
نار

634
00:48:21,509 --> 00:48:23,825
إقفز يا أليكس، إقفز

635
00:48:23,860 --> 00:48:27,598
لاتقلق، القطط دائما
تتجه نحو الأرض على.......وجهها

636
00:48:28,460 --> 00:48:29,746
أيّ نوع من القطّط أنت؟

637
00:48:38,441 --> 00:48:42,673
أيها المعتوه، لقد أحرقته

638
00:48:43,384 --> 00:48:47,812
اللعنة عليك، اللعنة عليكم جميعاً

639
00:48:48,595 --> 00:48:50,474
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

640
00:48:51,610 --> 00:48:54,731
ليهدئ الجميع
تعالوا إلى هذا الكهف

641
00:48:55,651 --> 00:48:57,140
الرجاء هدّأوا من روعكم

642
00:49:00,523 --> 00:49:01,753
أنت هنا وأنت هناك

643
00:49:02,614 --> 00:49:03,279
إربطوا أحزمة المقاعد

644
00:49:03,314 --> 00:49:04,640
إهدأوا يا رفاق، حسناً؟

645
00:49:05,706 --> 00:49:13,055
صاحب السمو سيقدم الآن
الخ الخ رحبوا، هيا بنا

646
00:49:13,090 --> 00:49:18,152
الآن جميعكم لديكم فضول حول ضيوفنا

647
00:49:18,187 --> 00:49:21,229
عمالقة نيويورك، نعم، ويلي

648
00:49:21,265 --> 00:49:23,019
أنا أحبّهم
أنا أحبّهم، أنا أحبّهم

649
00:49:23,054 --> 00:49:26,237
لقد أحببتهم قبل أن أقابهم حتى
لقد حببتهم

650
00:49:26,272 --> 00:49:30,025
نعم، نعم
يجب أن تقارن كم أحبهم

651
00:49:30,060 --> 00:49:31,394
أسكت، أنت مزعج جدا

652
00:49:33,235 --> 00:49:36,301
الآن لطالما يمكنكم أن تتذكّروا

653
00:49:36,336 --> 00:49:41,221
كم أختطفنا واكلنا من قبل فوسا المخيف

654
00:49:41,256 --> 00:49:43,530
الفوسا
الفوسا يهاجم

655
00:49:47,501 --> 00:49:48,649
لمساعدة الليمور

656
00:49:48,695 --> 00:49:50,133
إنه كتاب جيد

657
00:49:50,168 --> 00:49:54,599
رجاء، رجاء يا موريس
أسكتوا

658
00:49:54,634 --> 00:49:58,523
هيا، لن يهاجموننا في هذه اللحظة بالذات

659
00:50:00,334 --> 00:50:03,966
إذن خطة مورثي هذه

660
00:50:04,001 --> 00:50:09,195
أن نتّخذ عمالقة نيويورك
أصدقاء لنا ونبقيهم مغلقين

661
00:50:09,231 --> 00:50:14,332
ثمّ مع حامينا السّيد أليكس، سنكون بأمان

662
00:50:14,367 --> 00:50:19,599
ولن يعود هناك قلق حول
الفوسا المخيف ثانية أبدا

663
00:50:22,492 --> 00:50:25,870
لقد فكّرت بذلك
نعم فكّرت بذلك، أنا

664
00:50:25,905 --> 00:50:28,628
تمهلوا، تمهلوا جميعا
أنا أفكر الآن

665
00:50:28,663 --> 00:50:34,598
أعني، هل هناك أحد يتسائل لماذا
الفوسا كان خائف جدا من السّيد أليكس؟

666
00:50:34,633 --> 00:50:37,829
أعني ربّما علينا أن نخاف أيضا

667
00:50:37,864 --> 00:50:41,256
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ من الفوسا حتى؟

668
00:50:42,825 --> 00:50:46,106
أخبركم بأن هذا الرجل اعطاني هيبيشيفيس فقط

669
00:50:46,142 --> 00:50:48,296
موريس، أنت لم ترفع يدّك

670
00:50:48,331 --> 00:50:51,442
لذا سيمسح خطابك من السجل

671
00:50:54,043 --> 00:50:56,482
هل هناك شخص آخر لديه هيبيغييس؟

672
00:50:56,517 --> 00:50:59,163
كلا، جيد، اسكت إذن

673
00:50:59,198 --> 00:51:01,899
عندما يستيقظ عمالقة نيويورك

674
00:51:01,934 --> 00:51:08,276
سنتأكّد بأنّهم إستيقظوا في الجنة

675
00:51:09,473 --> 00:51:11,427
الآن من منكم مسرور؟

676
00:51:22,037 --> 00:51:23,988
النجدة

677
00:51:37,064 --> 00:51:40,405
آل، ميلمان وغلوريا هناك يقضيان وقتا جميلا

678
00:51:41,800 --> 00:51:45,320
إنه الجانب المرح لواحد إضافي
لا شكرا

679
00:51:45,355 --> 00:51:48,131
أنظر، لقد فكرت

680
00:51:48,166 --> 00:51:50,939
ربّما إذا أعطيت هذا المكان فرصة، لا أعرف

681
00:51:50,974 --> 00:51:56,355
قد تتمتّع بنفسك حتى
مارتي، أنا متعب وجائع

682
00:51:56,390 --> 00:51:58,555
أريد الذهاب للوطن فقط

683
00:51:59,330 --> 00:52:03,261
هل يمكنك أن تعطيه فرصة فقط؟
فكّر في الموضوع

684
00:52:04,692 --> 00:52:07,282
إنّه ليس جانب المرح بدونك

685
00:52:14,902 --> 00:52:16,114
الجحيم

686
00:52:17,434 --> 00:52:19,498
لا تتوسّل

687
00:52:27,194 --> 00:52:34,031
إنه هو، من هناك؟
إنه رجل البيتزا، من تعتقد بأنّه سيكون؟

688
00:52:34,067 --> 00:52:39,336
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
هلّ بإمكاني القدوم للمشاركة بالمرح؟

689
00:52:41,341 --> 00:52:45,565
أطلب عفوك؟
كنت أمزح فقط يا مارتي

690
00:52:47,795 --> 00:52:52,008
لكنّني فكّرت بشأن ما قلته و....أنا آسف

691
00:52:59,453 --> 00:53:04,877
مرحبا بك في قلعة ديل فوير
أدخل، إنتبه لأقدامك

692
00:53:05,029 --> 00:53:06,263
ما أجمل البرية

693
00:53:10,610 --> 00:53:14,193
أليكس
أنا أحلم وأنت تحلم

694
00:53:21,673 --> 00:53:24,559
رائع جدا
أنت، تناول الشراب

695
00:53:24,594 --> 00:53:29,124
إنه مجانا
هذا ماء بحر

696
00:53:30,188 --> 00:53:34,148
لا تبتلعه إنه مؤقت فقط حتى تنتهي المؤآمرة

697
00:53:34,183 --> 00:53:39,778
جميعكم تبدون جياع، كيف
تحبّون البعض من طيبة الطبيعة؟

698
00:53:40,847 --> 00:53:44,986
هل لديك طعام؟
الجانب الخاص من المرح سيأتي

699
00:53:46,279 --> 00:53:48,302
أترى عشب ضار على عود

700
00:53:48,961 --> 00:53:51,583
عشب بحر ضار؟
على عود

701
00:53:51,618 --> 00:53:53,397
لن تحبّه حتى تجربه

702
00:54:04,404 --> 00:54:06,365
جيد جدا
حسنا شكرا

703
00:54:06,400 --> 00:54:08,698
يقوم بضربات في المعدة، أليس كذلك؟

704
00:54:09,890 --> 00:54:13,387
حسناً، ربّما يمكنني أستعمال بعض الليمون

705
00:54:17,615 --> 00:54:19,448
كلا، إنه عظيم
إنه عظيم جدا

706
00:54:19,483 --> 00:54:25,597
لن يكون لدينا أفضل من هذا؟
لكنّه ينفع، تأكّد من هذا

707
00:54:31,584 --> 00:54:39,534
واو، هلا نظرت إلى هذا
إنه مثل البلايين والبلايين من المروحيات

708
00:54:39,569 --> 00:54:45,021
إنه شهاب، تمنّى بسرعة
ماذا عن ستيك سميك لزج؟

709
00:54:45,056 --> 00:54:51,728
أتعرف يا أليكس؟
أعدك بأن أجد لك ستيك سوف تقتلك غداً

710
00:54:51,763 --> 00:54:56,507
شكرا يا مارتي
لقد تأخر الوقت أظن أنني سوفــــ

711
00:54:56,542 --> 00:55:00,354
أعتقد أنني سأضرب الكيس أيضا
أحلام سعيدة لكم

712
00:55:31,208 --> 00:55:32,046
أليكس

713
00:55:42,689 --> 00:55:46,954
ماذا تفعل؟
27 28 29 30

714
00:55:47,473 --> 00:55:50,019
ثلاثون، ثلاثون أسود
وتسعة وعشرون أبيض فقط

715
00:55:50,054 --> 00:55:53,646
يبدو وكأنك أسود بأشرطة بيضاء
مع ذلك ليلة سعيدة لنا جميعا، ليلة سعيدة

716
00:56:04,905 --> 00:56:08,160
أترى يا موريس السّيد أليكس
كان يسوس صديقه

717
00:56:08,195 --> 00:56:11,781
إنه شيئ عاطفي ضعيف كما هو واضح

718
00:56:11,817 --> 00:56:15,563
كيف يكون لديك
هيبيشيبيس عن السّيد أليكس، إنظر إليه

719
00:56:15,598 --> 00:56:21,045
إنه لطيف جدا وجذاب
لا أعتقد أنه كان يسوسه يا جوليان

720
00:56:21,080 --> 00:56:26,683
يبدو وكانه كان يتذوقه
هذا هو طبعك، لابأس، هذا لا يهمني

721
00:56:26,718 --> 00:56:30,743
قريبا سنضع خطتي الممتازة قيد التنفيذ

722
00:56:30,778 --> 00:56:37,532
كلّ ما علينا أن ننتظر
حتى يغرقون في نوم عميق

723
00:56:42,753 --> 00:56:46,347
كم سيطول هذا؟

724
00:56:52,608 --> 00:56:53,648
القارة القطبية الجنوبية

725
00:57:12,442 --> 00:57:14,157
حسنا ما هذا

726
00:57:15,529 --> 00:57:17,964
إستيقظ يا سّيد أليكس

727
00:57:19,197 --> 00:57:23,645
إستيقظ يا سّيد أليكس
إنهض وأشرق

728
00:57:24,371 --> 00:57:28,926
إستيقظ،  إستيقظ يا سّيد أليكس
إستيقظ يا أليكس

729
00:57:29,658 --> 00:57:30,628
هل تمتصّ إبهامك؟

730
00:57:35,127 --> 00:57:36,269
ماذا يجري هنا؟

731
00:57:37,354 --> 00:57:38,147
ما هذا؟

732
00:57:38,860 --> 00:57:42,874
لا تكن جرس إنذار، أيها العملاق الهائج
بينما كنتم نائمين

733
00:57:42,909 --> 00:57:47,280
أخذناكم ببساطة إلى زاويتكم الصغيرة من السماء

734
00:57:47,315 --> 00:57:50,589
مرحبا بكم في مدغشقر
مادا ووا؟

735
00:57:51,079 --> 00:57:54,428
ماذا؟
ليس ووا غاسكار

736
00:58:02,422 --> 00:58:06,372
مارتي إنه
إنه مثل مرجي، عدنا لحديقة الحيوانات

737
00:58:06,407 --> 00:58:13,123
كلا يا زميل تلك فكرة حقيقية هناك
أعتقد أن هذه ليست وجهة نظر سيئة

738
00:58:13,158 --> 00:58:15,990
أعني هذا الشيء هو ما كنت تطمح إليه

739
00:58:16,025 --> 00:58:18,799
لكنّه في الحقيقة هناك
إنه كنسخة حقيقية

740
00:58:18,834 --> 00:58:21,738
ماذا عن الركض؟
دعونا نضخ دمنا من جديد

741
00:58:21,773 --> 00:58:24,838
ونجعل تلك الرئتين تتنفّس في كل
هذا الهواء النقي، من معي؟

742
00:58:24,873 --> 00:58:27,726
كلا، أنا لا أعتقد حقاً
بأنّني يمكن أن....... الدور عليك

743
00:58:27,761 --> 00:58:29,469
أنت أتريد اللعب في الأرجاء؟

744
00:58:31,879 --> 00:58:34,002
أمسكت بك
تعال هنا

745
00:58:36,295 --> 00:58:38,914
أنت، أوقّف هذا
أنت، أنت مجنون

746
00:58:38,949 --> 00:58:41,699
حسناً يا مارتي، إنه دوري

747
00:58:41,734 --> 00:58:47,450
دوري، أنت الفائز
هيا يا أليكس لا تكن خمول

748
00:58:47,485 --> 00:58:50,649
لم آكل منذ يومين
وسكّر دمّي في مستوى منخفض جداً

749
00:58:51,358 --> 00:58:53,662
ليس لدي طاقة فقط
لا أعتقد أن هذه هي مشكلتك

750
00:58:53,697 --> 00:58:56,544
أولا هذا ليس
كم ركضت في البرية

751
00:58:56,579 --> 00:58:58,938
هيا يا رجل، ضع مطاطك في اللفّة

752
00:58:58,973 --> 00:59:01,038
عليك فقط  أن تخرج ذلك الأسد الداخلي

753
00:59:01,073 --> 00:59:04,856
الآن، من القطّة؟
مارتي، أنا حقا لا

754
00:59:04,891 --> 00:59:07,728
بل أنت، أنت هو
هيا، هيا بنا

755
00:59:07,901 --> 00:59:09,768
هذا هو الآن دعنا
نعزّز بعض البخار

756
00:59:10,265 --> 00:59:13,498
أنت القطّة
من القطّة؟

757
00:59:13,534 --> 00:59:14,815
من القطّة؟
من القطّة؟

758
00:59:15,000 --> 00:59:19,777
من القطّة؟
من القطّة؟

759
00:59:23,088 --> 00:59:24,865
أنا القطّة

760
00:59:31,138 --> 00:59:32,013
مفاجأة

761
00:59:39,842 --> 00:59:43,525
إنه دورك، إنه دورك
ألا تستطيع أن تصبح قطّة سريعة جدا

762
00:59:47,048 --> 00:59:51,676
أحسّ بمستوى عال من الحيوية
أنا جاودار أنا ذبابة من ديلي في السماء

763
00:59:52,926 --> 00:59:56,084
دعنا نسحق البرية
وأنت من قال

764
01:00:02,876 --> 01:00:06,104
يا رجل، أشعر.......بعظمة

765
01:00:11,294 --> 01:00:14,911
مارتي، مارتي، مارتي
مثلما قلت يا صغيري، إنه

766
01:00:14,946 --> 01:00:19,841
شرخ مثله، أليس هذا صحيح يا ميلمان
نعم، نعم

767
01:00:22,680 --> 01:00:24,537
أنا في الجنة

768
01:00:24,573 --> 01:00:29,574
أترى يا موريس، أليكس الآن صديق
والفوساييون بعيدون عن الأنظار

769
01:00:29,609 --> 01:00:35,955
يمكن أن يقال بأنّ خطتي
تعمل بطريقة جيدة جداً

770
01:00:35,990 --> 01:00:38,288
أليكس، يجب أن تجرب شيئ

771
01:00:40,687 --> 01:00:44,940
أشعر بالارتياح
أحسّ بأنني ملك ثانية
ملك؟

772
01:00:45,800 --> 01:00:47,831
نعم عليك أن ترى هذا

773
01:00:47,866 --> 01:00:51,167
هيا يا أليكس، لماذا لا تريه بعض التثاؤب؟

774
01:00:51,202 --> 01:00:57,237
لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد يمكنني أن....حسناً
أيها السيدات والسادة والقرود بكافة الأعمار

775
01:00:57,272 --> 01:01:04,230
البرية تقدم لكم بكل فخر
الأسد الملك أليكس

776
01:01:05,148 --> 01:01:06,181
كلوا هذا يا زملاء

777
01:01:16,097 --> 01:01:18,358
نعم، الملك في الوطن

778
01:01:18,393 --> 01:01:21,079
إذا كان هو ملك، إذن فأين تاجه؟

779
01:01:21,114 --> 01:01:25,786
أنا عندي التاج وهو جميل جداً
وما زال على رأسي

780
01:01:34,079 --> 01:01:35,598
الزئير يا رجل، الزئير

781
01:01:40,905 --> 01:01:44,595
واو أنا لم أسمع مثل هذا من قبل

782
01:01:44,630 --> 01:01:46,976
نعم اسحق البرية يا رجل، هيا

783
01:01:48,382 --> 01:01:49,512
أعرض البرية

784
01:02:16,973 --> 01:02:21,323
المعذرة
أنت تكبح مؤخرتي

785
01:02:22,928 --> 01:02:25,040
كلا، لست كذلك
نعم، أنت كذلك

786
01:02:27,230 --> 01:02:29,731
أليكس، ماذا فعلت؟
لقد كبحني من المؤخرة

787
01:02:29,766 --> 01:02:32,806
كلا لم أفعل، هل فعلت؟
نوع ما

788
01:02:32,841 --> 01:02:35,684
لقد كبحتني من المؤخرة
ماذا جرى لك؟

789
01:02:37,667 --> 01:02:41,599
لماذا عضضتني؟
يا رجل، هذا لأنك عشائه؟

790
01:02:41,634 --> 01:02:42,886
ماذا؟
المعذرة؟

791
01:02:42,921 --> 01:02:45,062
هذا غباء، أخرس، أخرس يا موريس

792
01:02:45,097 --> 01:02:48,329
ما هي العضة البسيطة
على الأرداف بين الأصدقاء؟

793
01:02:50,329 --> 01:02:52,520
الحفلة إنتهت يا جوليان

794
01:02:52,555 --> 01:02:56,217
خطتك الرائعة قد فشلت
ما الذي تتحدّث عنه؟

795
01:02:56,252 --> 01:03:00,871
صديقك هنا هو ما نسميه آلة الإصطياد والأكل الفاخرة

796
01:03:00,906 --> 01:03:05,747
وهو يأكل الستيك، وهذا أنت
إبتعد من هنا

797
01:03:05,782 --> 01:03:10,639
ما هذا يا موريس
أنا أعترف، الخطة فشلت

798
01:03:10,674 --> 01:03:14,295
خسرنا كل شيئ، كلنا ملعونون

799
01:03:14,331 --> 01:03:17,528
الفوساسيون سيعودون و
يأكلوننا بأفواههم

800
01:03:17,563 --> 01:03:23,654
لأن كلنا ستيك
أنا ستيك، أنا، أنا، أنا، أنا

801
01:03:23,689 --> 01:03:27,520
السّيد أليكس لا يستطيع البقاء هنا
إنه يعود إلى نوعه الخاص

802
01:03:27,555 --> 01:03:32,205
على جانب فوسا من الجزيرة
بالقوّة التي إستثمرت مني

803
01:03:32,240 --> 01:03:35,495
وبقانون الغابة

804
01:03:35,531 --> 01:03:37,485
سيرحل
ماذا؟ هيا

805
01:03:37,520 --> 01:03:40,814
هل أبدو مثل قطعة لحمة من الستيك لك؟
نعم

806
01:03:40,849 --> 01:03:42,619
.....أترى، لقد أخبرتك أنني لا أبدو مثل

807
01:03:42,654 --> 01:03:46,211
إنتظر، إنتظر، ماذا قلت؟
نعم

808
01:03:47,960 --> 01:03:51,393
إنه يتوحش
إركض من أجل حياتكم

809
01:03:53,725 --> 01:03:54,731
مارتي، اركض

810
01:04:12,305 --> 01:04:16,432
طلقة الممتازة يا موريس
شكرا لك

811
01:04:22,576 --> 01:04:27,108
مارتي؟ أنا آسف جدا يا مارتي

812
01:04:31,484 --> 01:04:33,923
ماذا جرى لي؟

813
01:04:37,808 --> 01:04:40,461
كلا، ماذا أفعل؟

814
01:04:41,263 --> 01:04:43,279
إنها الحقيقة، أنا وحش

815
01:04:44,130 --> 01:04:45,962
علي أن أخرج من هنا

816
01:05:34,775 --> 01:05:37,119
أرض فوسا - ميل واحد

817
01:06:58,054 --> 01:07:00,594
ما أفعل؟
هذا كابوس

818
01:07:01,255 --> 01:07:03,212
كل هذا بسببي

819
01:07:03,247 --> 01:07:07,884
الآن وبسبي فقدنا أليكس
ماذا سنفعل؟

820
01:07:07,919 --> 01:07:10,893
سنجد طريقة لمساعدته
هذا ما سنفعله

821
01:07:12,045 --> 01:07:13,899
هيا، نحن سكّان نيويورك، صحيح؟

822
01:07:14,442 --> 01:07:18,019
نحن قساة نحن طمّاعون
نحن جشعون

823
01:07:18,054 --> 01:07:21,799
ولن نكذب مثل فرقة ميلمان

824
01:07:21,834 --> 01:07:25,452
لا، لن نفعل
غلوريا

825
01:07:25,487 --> 01:07:30,329
لم أكن أنا، حسناً؟
كان هذا المركب، المركب

826
01:07:30,364 --> 01:07:32,867
المركب؟ المركب عاد إلينا

827
01:07:32,902 --> 01:07:34,239
هيا يا رفاق، سوف نشير له

828
01:07:37,311 --> 01:07:39,401
ها هو
هنا

829
01:07:41,818 --> 01:07:44,364
هيا، أعطني دور
هيا، إرفعني فوق، أرفعني فوق

830
01:07:44,399 --> 01:07:47,599
النجدة، النجدة، النجدة
هنا

831
01:07:47,634 --> 01:07:49,229
رأسي رأسي يا رفاق

832
01:07:49,264 --> 01:07:51,418
هنا
هنا

833
01:07:51,453 --> 01:07:52,919
ليس لديك فكرة كم هذا مؤلم

834
01:07:56,503 --> 01:08:00,446
أنظر، إنه يستدير
إنه عائد

835
01:08:00,481 --> 01:08:03,053
نعم، من هذا الطريق
هيا يا صغيري

836
01:08:06,456 --> 01:08:08,657
أنتم يا رفاق اشيروا للمركب، وأنا
سأذهب لإحضار أليكس

837
01:08:09,566 --> 01:08:13,962
تمهل إذن، أنت لا تستطيع
العودة هناك لوحدك

838
01:08:13,997 --> 01:08:19,173
هيا، أنا أعرف أليكس عندما يسمع
أنه سيتم إنقاذنا، سيفرح كثيراً

839
01:08:19,208 --> 01:08:24,625
الناس قادمون، ويمكنهم أن يساعدونا
ميلمان على حق، الناس سيعرفون ما العمل

840
01:08:24,660 --> 01:08:26,891
هيا الآن، نحن يجب أن نشير لذلك المركب

841
01:08:45,575 --> 01:08:51,651
الآن، هذا مثله
أنت، أين الناس؟

842
01:08:51,686 --> 01:08:53,717
لقد قتلناهم وأكلنا أكبادهم

843
01:08:55,395 --> 01:08:59,371
فهمت، أليس كذلك؟ لقد أوقعنا بهم جميعهم

844
01:09:00,094 --> 01:09:02,647
إنهم على المركب الخفيف البطيئ إلى الصين

845
01:09:02,682 --> 01:09:07,686
أنا أعرفكم إنتم الإثنان
أين ذلك الأسد المختل عقلياً؟

846
01:09:07,721 --> 01:09:11,180
وصديقي الأحادي اللون؟
مارتي، إنه فـــ

847
01:09:11,870 --> 01:09:13,812
أين ذهب؟
لقد كان خلفنا تماما

848
01:09:14,566 --> 01:09:17,623
لقد عاد لأليكس
سيجلب لنفسه القتل

849
01:09:17,658 --> 01:09:20,813
يا أولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر

850
01:09:20,848 --> 01:09:23,097
يبدو وكأن لدينا عمل نقوم به

851
01:09:23,132 --> 01:09:25,572
كابتن لوغ، براغينت
جيش البيئة

852
01:09:25,607 --> 01:09:29,153
كوالسكي، سنحتاج لكسب
قلوب وعقول المواطنين

853
01:09:29,188 --> 01:09:31,883
ريكو، سنحتاج أجهزة تقنية خاصة

854
01:09:31,918 --> 01:09:34,248
سوف نواجه خطر متطرّف

855
01:09:34,283 --> 01:09:36,707
من المحتمل أنه لن يطول

856
01:09:43,984 --> 01:09:46,157
أليكس، هيا يا أليكس

857
01:09:46,903 --> 01:09:48,951
تعال إلى هنا، يمكننا الذهاب إلى الوطن

858
01:10:13,063 --> 01:10:14,441
أليكس

859
01:10:16,013 --> 01:10:20,011
أليكس
مارتي؟

860
01:10:20,811 --> 01:10:24,645
أخرج منه، أليكس لقد عاد المركب
يمكننا أن نخرج من هنا

861
01:10:24,680 --> 01:10:28,749
يمكننا أن نعود للحضارة
وسيعود كلّ شيء كما كان تماماً

862
01:10:28,784 --> 01:10:34,701
تراجع رجاء
أنا وحش

863
01:10:35,626 --> 01:10:38,965
أليكس، أنت لست بوحش
أنت صديقي

864
01:10:39,000 --> 01:10:41,705
نحن فريق، أنت وأنا، أتذكّر؟

865
01:10:49,585 --> 01:10:51,950
لا أريد ايذاءك

866
01:11:23,684 --> 01:11:27,135
أليكس، أنا لا أستطيع العودة بدونك

867
01:11:43,611 --> 01:11:48,840
أليكس، أنا أفكّر بالأغنية
إنها أغنية رائعة

868
01:11:48,875 --> 01:11:50,795
أنا متأكّد أنها مألوفة لديك

869
01:11:51,902 --> 01:11:56,000
...

870
01:11:57,046 --> 01:12:00,103
انا ذاهب اليوم

871
01:12:01,724 --> 01:12:05,379
نحن جزء كبير جدا منه

872
01:12:08,388 --> 01:12:12,113
هيا، أنت تعرف الكلمات
كلمتان صغيرتان

873
01:12:12,149 --> 01:12:14,531
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي

874
01:12:14,566 --> 01:12:17,530
أنت لا تريد حقاً أن تسمعني
أغنّي هذا لوحدي

875
01:12:21,489 --> 01:12:22,801
أليكس؟

876
01:12:23,825 --> 01:12:25,334
تعال هنا لدقيقة

877
01:12:25,369 --> 01:12:30,826
يا أليكس، مساعدة صغيرة
ساعدني

878
01:12:31,989 --> 01:12:33,176
أليكس

879
01:12:38,882 --> 01:12:42,798
ساعدني، أحد ما يساعدني، أحد ما

880
01:12:56,815 --> 01:12:58,245
ميلمان؟
هذا صحيح يا صغيري

881
01:12:59,750 --> 01:13:00,959
اركضوا

882
01:13:04,044 --> 01:13:06,185
ما الخطة؟
هذه هي الخطة

883
01:13:07,029 --> 01:13:08,997
هل هذه هي الخطة؟

884
01:13:09,032 --> 01:13:11,192
مكانكم يا فوسا

885
01:13:16,672 --> 01:13:18,867
فوسا

886
01:13:20,371 --> 01:13:22,342
فوسا

887
01:13:24,591 --> 01:13:26,472
فوسا

888
01:13:27,665 --> 01:13:29,040
تعال واحصل عليها

889
01:13:45,156 --> 01:13:49,886
هناك الكثير منّهم يا سكيبير
لقد كانت الخدمة معكم سرور حقيقي يا أولاد

890
01:13:56,267 --> 01:14:01,775
أليكس؟
إنه صيدي

891
01:14:07,462 --> 01:14:09,212
أليكس جائع

892
01:14:10,075 --> 01:14:11,783
أليكس يأكل

893
01:14:26,008 --> 01:14:26,799
-

894
01:14:28,678 --> 01:14:29,527
حان وقت العرض

895
01:14:31,765 --> 01:14:34,879
شكرا لعدم التخلّي عنّي يا مارتي

896
01:14:35,292 --> 01:14:37,175
يا رجل لقد أعطيتني نوبة قلبية تقريباً

897
01:14:37,210 --> 01:14:38,757
أنت لا تستطيع أن تصعد
هنا وتنسلّ فوقي

898
01:14:42,093 --> 01:14:45,433
سنخرج من هنا
يا رجال، إذهبوا معي على هذا فقط

899
01:14:45,468 --> 01:14:47,229
مثلما قلت، حان وقت العرض

900
01:14:51,372 --> 01:14:55,872
صيدي، كلهم لي

901
01:14:57,787 --> 01:15:01,890
هذا ملك الوحوش
إتركنا رجاء يا سّيد أسد

902
01:15:01,925 --> 01:15:06,301
جمال وهمجية تفوق الادراك

903
01:15:06,336 --> 01:15:08,351
أنا صغير جدا لأن أموت

904
01:15:09,242 --> 01:15:11,523
وأنت

905
01:15:16,816 --> 01:15:21,349
هل يعجبك هذا؟
الأفضل أن تنجو بحياتك

906
01:15:21,384 --> 01:15:25,071
ليتصل أحد ما بالشرطة
إنه مختل عقلياً

907
01:15:32,130 --> 01:15:34,760
هذه أرضي هل تفهمون؟

908
01:15:36,179 --> 01:15:39,310
لا أريد أن أراكم على عشبي ثانية أبداً

909
01:15:50,742 --> 01:15:52,443
نعم، أنت القطّة

910
01:15:56,815 --> 01:15:59,486
لقد فعلتها، أعطني بعض الحبّ

911
01:15:59,521 --> 01:16:02,243
الخطة تعمل
الخطة تعمل، أنا ذكي جدا

912
01:16:02,624 --> 01:16:05,614
أنا الأفضل يا صغيري
هيا، وقت الإنسان الآلي

913
01:16:05,649 --> 01:16:10,179
أنا ملك ذكي جدا
أنا أنا عبقري خارق

914
01:16:10,214 --> 01:16:12,837
أنا ملك آلي من عشيرة القرود

915
01:16:14,260 --> 01:16:16,225
إذن، ما هو الغداء؟

916
01:16:18,966 --> 01:16:21,034
أغلق تلك العيون
لماذا علي أن أغلق عيوني؟

917
01:16:21,216 --> 01:16:22,199
إفعلها
هم مغلقون

918
01:16:22,356 --> 01:16:23,501
أعلى
نعم يا سيدي

919
01:16:24,766 --> 01:16:26,332
لا تنظر
حسنا، هم مغلقون

920
01:16:26,367 --> 01:16:27,247
ريكو

921
01:16:34,642 --> 01:16:35,855
إفتح هذا الفم

922
01:16:37,020 --> 01:16:38,940
نار في الفتحة
يمضغ الآن

923
01:16:39,883 --> 01:16:42,441
إمضغ كما تعنيه

924
01:16:43,266 --> 01:16:45,577
و؟
حسنا؟

925
01:16:45,612 --> 01:16:49,307
جيّد جدا، صحيح؟
دائما هناك خطة ثانية

926
01:16:51,618 --> 01:16:55,277
هذه أفضل من الستيك
لقد أحببته، أحببته

927
01:16:55,312 --> 01:16:57,234
الحصالة أحبت السمك

928
01:17:00,008 --> 01:17:02,478
هلّ بالإمكان أن أقترح نخب؟

929
01:17:02,513 --> 01:17:04,885
الآن هو قد يكون مؤلم
في العقب أحيانا

930
01:17:04,920 --> 01:17:07,179
ثقوا بي، أنا أعرف

931
01:17:07,214 --> 01:17:10,486
لكن هذه القطّة، ماذا تعني لي بدون شكّ

932
01:17:10,521 --> 01:17:14,013
لديه قلب كبير كمعدته
نخب أليكس

933
01:17:14,048 --> 01:17:15,012
نخب أليكس

934
01:17:22,141 --> 01:17:23,214
يكفي

935
01:17:25,634 --> 01:17:28,319
حسنا، مارأيكم يا رفاق؟
هل نعود إلى نيويورك؟

936
01:17:28,354 --> 01:17:31,075
لا أعرف يا مارتي
أعني، هذا حلمك

937
01:17:31,826 --> 01:17:34,677
هل أنت متأكّد أنك تريد أن ترحل؟
أنا لا أهتمّ أين نكون

938
01:17:35,366 --> 01:17:38,675
طالما نحن سوية
لا يهمّ بالنسبة لي

939
01:17:38,711 --> 01:17:41,329
حسنا، في تلك الحالة، أنت يا ريكو

940
01:17:41,364 --> 01:17:43,911
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر للذهاب

941
01:17:43,946 --> 01:17:48,699
نعم، نعم لكن قبل أن تغادر
لدي إعلان لطرحه

942
01:17:48,734 --> 01:17:51,361
إذن إخرسوا جميعاً رجاء
شكرا لكم

943
01:17:51,396 --> 01:17:56,190
بعد الأفكار العميقة والكثيرة داخل رأسي

944
01:17:56,225 --> 01:18:01,878
قرّرت شكرك لجلب السلام إلى وطننا

945
01:18:01,914 --> 01:18:06,424
ولجعلك تشعر بالارتياح، سأعطيك
هدية الحفل هذه الرائعة

946
01:18:06,459 --> 01:18:09,176
كلا، لا أستطيع حقا
أنا لا أستطيع أخذ تاجك

947
01:18:09,211 --> 01:18:13,046
لابأس، لدي تاج أكبر وعليه أبو بريص

948
01:18:13,081 --> 01:18:15,774
أنظر إليهم وهم يهتزّون

949
01:18:17,793 --> 01:18:20,259
مع السلامة، أيها المخلوقات الصغيرة
شكرا لكلّ شيء

950
01:18:20,294 --> 01:18:22,169
حسناً، مع السلامة الآن

951
01:18:22,808 --> 01:18:26,071
مع السلامة أراكم فيما بعد أيها التماسيح

952
01:18:26,106 --> 01:18:28,927
موريس، ذراعي مات، لوّحوا لي

953
01:18:30,351 --> 01:18:32,193
بإنحناء أسرع مثل القرد

954
01:18:32,831 --> 01:18:34,260
تعرفون، عندما نعود إلى نيويورك

955
01:18:34,295 --> 01:18:37,772
سيكون منتصف الشتاء
لذا كنت أفكر، لماذا التسرع؟

956
01:18:37,807 --> 01:18:41,176
ربّما يمكننا القيام ببعض التوقّفات الجانبية
على طول الطريق؟

957
01:18:41,211 --> 01:18:43,615
ربّما باريس؟
لقد قرأت ما في عقلي

958
01:18:43,650 --> 01:18:46,802
دعونا نفكر، إسبانيا
ماذا عن فيجي؟

959
01:18:46,837 --> 01:18:49,997
جيد، كندا، هل يمكننا؟ إنها رخيصة

960
01:18:50,743 --> 01:18:53,959
أتعرف، أنا لا أمانع بالعودة
هنا للزيارة في وقت ما

961
01:18:53,994 --> 01:18:56,015
نعم، يمكنني فعل ذلك
هذا مؤكّد

962
01:18:56,050 --> 01:18:57,452
سكيبير

963
01:18:59,390 --> 01:19:02,146
ألا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
أن المركب بدون الغاز؟

964
01:19:03,117 --> 01:19:07,418
لا، إبتسموا ولوّحوا يا أولاد
إبتسموا ولوحوا
* aaas * قام بضبط التوقيت لنسخة البلوراي
