0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 تــــرجــــمــــة BlackReuters Group twitter: @blackreuters 1 00:01:56,520 --> 00:01:57,396 هذا يكفي 2 00:02:09,600 --> 00:02:10,715 يالهذا المسكين 3 00:02:11,800 --> 00:02:13,552 لحسن الحظ أن لديه وقتٌ لكي يدفع 4 00:02:15,280 --> 00:02:18,317 الأفضل لي أن أذهب، سيوجهون لي تهمة بكل الأحوال 5 00:02:18,720 --> 00:02:20,119 على قطار المساء؟ 6 00:02:20,480 --> 00:02:23,870 طبعاً، النقود تتحرك في الخفاء 7 00:02:38,080 --> 00:02:39,991 هذا يكفي، لقد إتصلت بالشرطة 8 00:02:40,200 --> 00:02:41,519 لكننا أصدقاء 9 00:02:41,720 --> 00:02:43,312 إذهب 10 00:02:43,520 --> 00:02:44,509 ايها الإرهابي 11 00:02:47,600 --> 00:02:50,160 أرجوك تفضل يؤسفني ماعانيته من مشاكل 12 00:04:14,680 --> 00:04:16,238 هذا قرنبيطٌ جيد 13 00:04:17,760 --> 00:04:19,671 أريد هذه 14 00:04:26,360 --> 00:04:27,349 "مارسيل"؟ 15 00:04:28,360 --> 00:04:29,554 يا رجل العصابة الصغير! 16 00:04:29,760 --> 00:04:31,671 "يافيت"، أنتِ هنا بالداخل 17 00:04:32,280 --> 00:04:34,157 لقد طالت فاتورة مديونيتك تماماً كطول نهر "الكونغو" 18 00:04:34,960 --> 00:04:36,234 أنا أفضل عميلٍ لديك 19 00:04:36,720 --> 00:04:38,153 متى ستسدد ديونك؟ 20 00:04:39,200 --> 00:04:42,078 عندما أرث، لكن لا تخبري زوجتي 21 00:04:42,280 --> 00:04:44,919 أنا الرجل المسيطر في المنزل، إسمحي لي 22 00:04:56,040 --> 00:04:57,917 - مغلق - إني أرى قدماك 23 00:04:58,120 --> 00:05:00,190 مستحيل.. أنا بالطابق العلوي 24 00:05:00,400 --> 00:05:01,549 أريد شراء شيئاَ 25 00:05:01,760 --> 00:05:02,829 طابت ليلتك 26 00:05:07,800 --> 00:05:08,869 مساء الخير "لايكا" 27 00:05:22,560 --> 00:05:23,754 لقد عدت للمنزل 28 00:05:25,360 --> 00:05:26,554 لاحظت ذلك 29 00:05:41,000 --> 00:05:42,877 يبدو أنك مشغولاً هذا اليوم 30 00:05:43,080 --> 00:05:46,197 هذه طبيعتي انا لا اعرف الكسل 31 00:05:46,520 --> 00:05:48,556 سوف أعد العشاء 32 00:05:49,560 --> 00:05:52,597 لديك الوقت الكافي لتناول الشراب 33 00:05:55,040 --> 00:05:56,155 لا تصرف كل المال 34 00:05:57,120 --> 00:05:58,519 سأصطحب الكلبة 35 00:05:58,720 --> 00:06:01,109 بإمكانها تحمُّل تغير المكان 36 00:07:34,200 --> 00:07:36,270 إسمه "جيرارد لينورمان".. 37 00:07:36,480 --> 00:07:37,674 وليس "ليبرتون" 38 00:07:38,080 --> 00:07:41,868 هذا مسلٍ.. تتحدث عنه كمجرد إسم لكنه في الواقع حضارة 39 00:07:42,320 --> 00:07:44,436 - "بريتاني" منطقة حضارية - لا 40 00:07:44,640 --> 00:07:45,709 إذاً، ماهي المنطقة الحضارية؟ 41 00:07:45,920 --> 00:07:48,912 أنت تعتقد أن جبل القديس "ميشيل" في منطقة "بريتاني" 42 00:07:49,280 --> 00:07:50,315 بالفعل، إنه في "بريتاني" 43 00:07:50,520 --> 00:07:51,794 إنه في "لو كويسنو" 44 00:07:52,000 --> 00:07:53,479 هذه حقيقة 45 00:07:55,520 --> 00:07:59,354 كما تعلمون، أن العودة الى منطقة "ألزاس".. 46 00:07:59,560 --> 00:08:01,596 كفاك حديثاً عن "ألزاس" 47 00:08:01,800 --> 00:08:03,358 طيور البط الجميلة هناك 48 00:08:03,560 --> 00:08:05,073 عن ماذا تتحدث؟ 49 00:08:05,560 --> 00:08:06,754 هذه هرطقة! 50 00:08:07,560 --> 00:08:08,993 سوف أذهب للحصول على راتبي التقاعدي 51 00:08:09,200 --> 00:08:12,112 الإستيقاظ من النوم في الساعة الرابعة صباحاً أمرٌ عسيرٌ حقاً 52 00:08:14,080 --> 00:08:15,274 أنت رفيقٌ ممتع 53 00:08:15,520 --> 00:08:16,748 كيف حال "آرليتي"؟ 54 00:08:16,960 --> 00:08:20,236 إنها بخير، هي تعد العشاء وأرغمتني على الخروج 55 00:08:21,680 --> 00:08:24,114 أنت لاتستحق مثل هذه الزوجة الصالحة 56 00:08:24,400 --> 00:08:25,753 لست جديراً بها 57 00:08:26,120 --> 00:08:28,156 تتحدثين كما لو أن أحداً سيفعل غير ما أفعله 58 00:08:29,160 --> 00:08:30,593 هي من يحميني 59 00:08:30,800 --> 00:08:33,075 ولا تطيق أن تشاهدني أسقط في الحضيض 60 00:08:33,280 --> 00:08:34,759 كرجلٌ في ذروته 61 00:08:36,920 --> 00:08:40,196 الأجانب ينظرون الى المتشردين.. 62 00:08:40,400 --> 00:08:44,439 الى حدٍ كبير، نبراساً للعاطفة المفرطة 63 00:08:44,640 --> 00:08:46,119 أكثر منا نحن الفرنسيين 64 00:08:46,800 --> 00:08:48,313 ينقصكِ بعض التهذيب 65 00:08:48,520 --> 00:08:50,511 زوجها الأول كان سريع الإنفعال، 66 00:08:50,760 --> 00:08:51,988 و رياضي 67 00:08:53,280 --> 00:08:54,679 أتريد المزيد من الشراب؟ 68 00:08:55,400 --> 00:08:57,072 يبدو أنه لايزال هناك متسع من الوقت لتناول المزيد 69 00:09:05,440 --> 00:09:09,399 أنتم تستمعون الى إذاعة الحقيقة: إختيارات صعبة 70 00:09:09,720 --> 00:09:11,517 وحديثنا عن غسالات الأطباق 71 00:09:11,720 --> 00:09:15,235 ضيفنا في هذا اللقاء "آنيت فيردو" من شركة "إلكتروفلاش" 72 00:09:15,440 --> 00:09:16,270 مساء الخير 73 00:09:16,600 --> 00:09:19,637 ذلك قد أحدث تأثيراً لدى خمسة ملايين مستهلك 74 00:09:22,600 --> 00:09:25,637 كم من الوقت تختصر غسالة الأطباق؟ 75 00:09:26,040 --> 00:09:29,396 الدراسات الحديثة تبيّن أن... 76 00:09:33,480 --> 00:09:36,870 حياتهم قد تم إختصارها بتأنٍ 77 00:09:38,120 --> 00:09:39,189 ألن تأكلي؟ 78 00:09:40,120 --> 00:09:42,156 لقد زرت "فلورنسا" اليوم 79 00:09:42,360 --> 00:09:44,476 لديها وعاء طبخ من الفخار 80 00:11:22,520 --> 00:11:25,034 - مالأمر؟ - يوجد المزيد من القتلى 81 00:11:36,840 --> 00:11:39,957 لقد تم شحن هذه الحاوية قبل ثلاثة أسابيع 82 00:11:40,200 --> 00:11:41,713 من مدينة ليبرفيل عاصمة الغابون 83 00:11:42,640 --> 00:11:43,675 الى لندن 84 00:11:43,880 --> 00:11:45,711 كان من المفترض أن يستغرق وصولها خمسة أيام 85 00:11:46,120 --> 00:11:47,519 لكنها كانت هنا منذ يومين 86 00:11:48,480 --> 00:11:51,392 - خطأ في نظام الكمبيوتر - على الأرجح في باريس 87 00:12:07,040 --> 00:12:08,678 انا المفتش "مونيه", من مدينة لو هافر 88 00:12:09,920 --> 00:12:11,990 هل سمعِت أصواتاً بالداخل؟ 89 00:12:13,880 --> 00:12:17,919 لقد سمِعت بكاءً أشبه ببكاء طفل 90 00:12:18,960 --> 00:12:20,359 إسم السفينة "ملكة البلطيق" 91 00:12:20,560 --> 00:12:21,788 ألم يتم تعليق رحلاتها؟ 92 00:12:22,000 --> 00:12:23,638 هذه رقم إثنين 93 00:12:23,920 --> 00:12:25,353 "نجمة هونولولو السابقة" 94 00:12:28,080 --> 00:12:29,195 ما رأيك بما حدث؟ 95 00:12:29,840 --> 00:12:33,196 لو كان لديهم الماء و الأكسجين الى جانب الحظ... 96 00:12:35,480 --> 00:12:36,879 هل هذا العمل ضروري؟ 97 00:12:37,800 --> 00:12:39,950 إنها تعليمات وزارة الداخلية 98 00:13:42,040 --> 00:13:43,268 نحن جمعية الصليب الأحمر 99 00:13:43,480 --> 00:13:45,471 كيف حالكِ يا سيدتي؟ 100 00:13:45,840 --> 00:13:47,512 وكيف حال الطفل؟ 101 00:13:47,840 --> 00:13:49,068 مُتعَب 102 00:13:57,120 --> 00:13:58,633 هل جُنِنت؟ إنه مجرد طفل 103 00:14:25,320 --> 00:14:28,198 "فرار أحد اللآجئين من أحدى حاويات النقل المهربة" 104 00:14:28,400 --> 00:14:31,676 "هل هو مسلحٌ خطير؟" "هل لديه إتصالات بتنظيم القاعدة؟" 105 00:14:37,040 --> 00:14:38,598 مرحباً "مارسيل", كيف حالك؟ 106 00:14:38,800 --> 00:14:41,314 - هل إصطدت شيئاً؟ - لا.. يومٌ مجدب كـ "صحراء جوبي" 107 00:14:41,520 --> 00:14:43,317 يبدو أن سكان "الإسكيمو" قد سلبوكم كل شيء 108 00:14:43,920 --> 00:14:45,239 يالجشع هؤلاء الشياطين!! 109 00:14:45,920 --> 00:14:46,636 أراك لاحقاً 110 00:15:04,800 --> 00:15:06,074 هل هذه "لندن"؟ 111 00:15:07,200 --> 00:15:09,316 هل كان مقصدك هناك؟ إنها في الجانب الآخر 112 00:15:10,320 --> 00:15:12,959 أما هذه "لو هافر"، في إقليم "نورماندي" 113 00:15:15,720 --> 00:15:16,869 هل أنت جائع؟ 114 00:15:30,840 --> 00:15:31,875 تعال إلى هنا 115 00:15:40,840 --> 00:15:43,308 ألا يمكن أن تكون شارتك مزورة؟ كبطاقة متقاعد لصعود المترو 116 00:15:43,520 --> 00:15:46,159 لايوجد مترو في "لو هافر" أرني أوراقك 117 00:15:54,120 --> 00:15:55,519 صبي أسود.. 118 00:15:56,760 --> 00:15:58,432 شوهد هنا بالجوار 119 00:16:07,880 --> 00:16:08,630 يحتاج الى الرعاية 120 00:16:10,000 --> 00:16:12,275 كما كنت أقول دائماً 121 00:16:12,480 --> 00:16:13,071 لم أرى أحداً 122 00:16:14,840 --> 00:16:15,989 إنصرف 123 00:16:17,280 --> 00:16:18,952 ولا تنس غداءك 124 00:16:55,160 --> 00:16:56,354 لا شيء هنا 125 00:17:00,920 --> 00:17:04,469 "هذا الصباح، وبلا رحمة وبلا سابق إنذار.." 126 00:17:04,680 --> 00:17:06,352 "تم تدمير مخيم "لو جانغل" للآجئين 127 00:17:07,000 --> 00:17:09,355 "تجمعات حاشدة للآجئين خلف اللافتات" 128 00:17:09,920 --> 00:17:15,074 "كما حدثت إشتباكات عنيفة بين الشرطة ونشطاء "جماعة بلا حدود" 129 00:17:16,920 --> 00:17:18,751 "حيث تم تشكيل مجموعتين:.." 130 00:17:18,960 --> 00:17:21,235 "الشباب القاصرين، و البالغين" 131 00:17:21,440 --> 00:17:23,715 "دون إقتراح أي حلول" 132 00:17:24,400 --> 00:17:26,960 "وكما حدث للمخيم في وقت سابق,.." 133 00:17:27,160 --> 00:17:31,358 "لن يحدث شيء سوى تصريحات صحفية معدةٌ سلفاً" 134 00:17:31,640 --> 00:17:35,269 "ولازال المهاجرون، و النشطاء والصحفيون ينتظرون" 135 00:17:35,480 --> 00:17:38,438 هذا الصباح، لم يكن هنالك سوى 300 لاجئ 136 00:17:38,640 --> 00:17:40,915 أولئك الذين ليس لهم مكانٌ آخر لكي يذهبوا اليه 137 00:17:42,960 --> 00:17:45,599 بالرغم من أن عددهم كان يقارب الألف شخص قبل أسابيع قليلة 138 00:17:46,080 --> 00:17:47,752 لم يعد هنالك لاجئون في "كاليه"، 139 00:17:47,960 --> 00:17:50,474 ولكن المشكلة لاتزال قائمة 140 00:17:50,680 --> 00:17:53,672 العديد من المعتقلين سيتم الإفراج عنهم قريباً 141 00:17:53,880 --> 00:17:57,236 وسيبحثون عن أماكن جديدة للإقامة كما هو الحال في منطقة "سانغات" 142 00:17:57,920 --> 00:18:00,309 منذ ما يقارب العشر سنوات وحتى يومنا هذا 143 00:18:02,080 --> 00:18:06,870 ومنذ مجيء وزير الهجرة الى "كاليه" للوقوف على تدمير المخيم 144 00:18:07,960 --> 00:18:11,919 لم نكن نقصد بتلك العملية الإضرار باللآجئين.. 145 00:18:15,440 --> 00:18:17,112 "هروب صبي صغير" 146 00:18:18,960 --> 00:18:20,439 ماذا تعتقد؟ 147 00:18:21,120 --> 00:18:23,509 يصعب علي القول، لأنني لم أكن موجوداً معهم 148 00:18:27,360 --> 00:18:28,395 من هذا؟ 149 00:18:29,480 --> 00:18:30,833 هذا أنت "تشانغ" 150 00:18:31,280 --> 00:18:34,511 لم أعد "تشانغ"، ولست صينياً بعد الآن أنا من فيتنام 151 00:18:34,760 --> 00:18:37,149 قدمت إلى هنا قبل 12 عاماً على متن قطار 152 00:18:38,080 --> 00:18:42,198 دفعت من عمري ثماني سنوات في سبيل الحصول على هوية مسجلة بقواعد البيانات 153 00:18:42,760 --> 00:18:45,399 بإمكاني التمتع بعوائد الضمان الإجتماعي 154 00:18:45,600 --> 00:18:47,477 وبإمكاني التصويت، لو أردت ذلك 155 00:18:47,840 --> 00:18:49,319 كما أنني أنفق على عائلتي 156 00:18:49,520 --> 00:18:50,509 أنا رجلٌ سعيد 157 00:18:50,720 --> 00:18:51,596 لكنني لم أعد ذلك الشخص "تشانغ" 158 00:18:56,560 --> 00:18:59,393 لابأس، يمكنك أن تناديني بإسم "تشانغ" فأنا معتادٌ على ذلك 159 00:18:59,680 --> 00:19:03,275 في أعماق البحر الأبيض المتوسط شهادات الميلاد تفوق عدد الأسماك 160 00:19:03,480 --> 00:19:06,597 من الصعب ترحيل شخص مجهول الهوية 161 00:19:09,640 --> 00:19:11,915 قطار المساء سيأتي قريباً 162 00:19:33,200 --> 00:19:35,111 - مساء الخير "مارسيل" - مساء الخير "جين" 163 00:19:35,840 --> 00:19:37,512 أريد شطيرة و ماء 164 00:19:39,120 --> 00:19:39,996 ماء؟ 165 00:19:40,320 --> 00:19:41,355 ليس لأجلي 166 00:19:41,920 --> 00:19:42,636 فهمت 167 00:20:33,640 --> 00:20:35,039 مالأمر؟ إنتظرني 168 00:20:46,280 --> 00:20:47,235 "مارسيل" 169 00:20:48,600 --> 00:20:50,158 أطفيء الموقد 170 00:20:53,720 --> 00:20:54,835 مالخطب؟ 171 00:20:55,040 --> 00:20:57,679 أنت لم تكن في الحانة 172 00:20:57,880 --> 00:20:59,916 لم يكن أحداً يعلم أين أنت 173 00:21:13,120 --> 00:21:14,792 سأحضر سيارة إسعاف 174 00:21:15,880 --> 00:21:17,154 لاتغب طويلاً 175 00:21:29,520 --> 00:21:30,430 "يافيت" 176 00:21:40,120 --> 00:21:40,996 مالأمر؟ 177 00:21:41,720 --> 00:21:43,199 أيمكنني إستخدام الهاتف؟ 178 00:21:43,680 --> 00:21:45,352 يجب أن أخذ "آرليتي" الى المشفى 179 00:21:45,680 --> 00:21:47,193 أنا سأوصلك الى هناك 180 00:21:47,880 --> 00:21:49,154 إنتظرني ريثما أحضر معطفي 181 00:22:34,800 --> 00:22:36,597 هل أنت زوج "آرليتي ماركس"؟ 182 00:22:36,800 --> 00:22:37,550 نعم 183 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 هي نائمةٌ الآن قمنا بإعطائها مسكنٌ للألم 184 00:22:40,840 --> 00:22:42,432 بإمكانك الذهاب للمنزل 185 00:22:44,000 --> 00:22:46,195 وعُد حينما تظهر نتائج التحاليل 186 00:22:46,400 --> 00:22:47,515 أود الإنتظار هنا 187 00:22:47,720 --> 00:22:49,711 هذا لن يجدي نفعاً 188 00:22:49,920 --> 00:22:51,831 ستظل هنا في الممرات بلا فائدة 189 00:22:52,440 --> 00:22:53,998 خُذ بطاقتي 190 00:22:54,280 --> 00:22:55,156 شكراً لك 191 00:23:44,920 --> 00:23:45,955 صباح الخير "يافيت" 192 00:23:46,200 --> 00:23:48,236 كيف حال "آرليتي"؟ ماذا قال الأطباء بشأنها؟ 193 00:23:48,440 --> 00:23:49,429 لاتزال نائمةً 194 00:23:50,200 --> 00:23:52,031 سأعود اليها بعد الظهر 195 00:23:52,240 --> 00:23:53,275 هل يتوجب علي المجيء؟ 196 00:23:54,280 --> 00:23:57,750 سأكون على مايرام ربما سيسمحوا لها بالعودة الى المنزل 197 00:23:57,960 --> 00:23:59,029 ربما 198 00:24:08,040 --> 00:24:08,916 "لايكا"؟ 199 00:24:54,280 --> 00:24:55,998 هل أتيت لكي تدفع ديونك؟ 200 00:24:58,280 --> 00:24:59,395 هل لك إسم؟ 201 00:25:00,640 --> 00:25:01,470 تكلم 202 00:25:02,240 --> 00:25:03,070 إدريسا 203 00:25:05,040 --> 00:25:06,439 إلى أين أنت ذاهبٌ يا إدريسا؟ "باللغة اللاتينية" 204 00:25:06,640 --> 00:25:07,390 ماذا؟ 205 00:25:07,840 --> 00:25:09,796 - أين كنت تنوي الذهاب؟ - إلى لندن 206 00:25:10,400 --> 00:25:11,515 ماللذي يوجد هناك؟ 207 00:25:16,920 --> 00:25:18,751 هل كنت تعرف الطريق اليها؟ 208 00:25:20,320 --> 00:25:23,915 سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً يتوجب علي الذهاب الآن, لكنني سأعود 209 00:25:24,200 --> 00:25:26,350 بإمكانك أن تنام على الأريكة 210 00:25:26,560 --> 00:25:28,835 ولا تخرج, ولا تفتح الباب 211 00:25:29,520 --> 00:25:30,316 هل هذا مفهوم؟ 212 00:25:30,520 --> 00:25:31,475 حسناً يا سيدي 213 00:25:59,000 --> 00:26:01,036 إذاً, ليس هنالك بصيصاً من الأمل؟ 214 00:26:01,920 --> 00:26:03,478 المعجزات تفعل المستحيل 215 00:26:05,680 --> 00:26:07,432 لكن، ليس في أرجاء جسمي 216 00:26:11,400 --> 00:26:14,437 أرجوك، لاتقل الحقيقة لزوجي 217 00:26:14,640 --> 00:26:15,868 حاول أن تجمِّلها 218 00:26:16,400 --> 00:26:18,516 إنه مجرد رجلٍ طائش 219 00:26:19,040 --> 00:26:20,598 لكن هذا مخالفٌ للقانون 220 00:26:21,880 --> 00:26:23,393 إنني أتوسل إليك 221 00:26:24,800 --> 00:26:26,438 أن تخبره... 222 00:26:27,040 --> 00:26:28,029 لاحقاً 223 00:26:28,760 --> 00:26:31,433 القانون لا يقول "متى يجب عليك إخباره" 224 00:26:32,600 --> 00:26:33,555 حسناً 225 00:26:34,120 --> 00:26:35,838 سأتحدث معه كسياسي 226 00:26:38,320 --> 00:26:41,949 سنبدأ بالعلاج الإسبوع المقبل 227 00:26:42,160 --> 00:26:42,910 كوني قوية 228 00:26:43,880 --> 00:26:45,598 أكاد أجزم بشدة 229 00:26:45,960 --> 00:26:47,632 الأمل موجودٌ دائماً 230 00:26:50,640 --> 00:26:51,789 أيها الطبيب 231 00:26:56,400 --> 00:26:57,469 تعال لرؤيتي لاحقاً 232 00:26:57,680 --> 00:26:58,999 حسناً, دكتور "بيكر" 233 00:27:03,200 --> 00:27:05,634 لم أجلب معي أي طعامٍ لك 234 00:27:05,840 --> 00:27:07,637 - كيف حالك؟ - أفضل بكثير 235 00:27:07,840 --> 00:27:09,114 لقد كنت قلقاً عليكِ 236 00:27:10,200 --> 00:27:13,317 ما إن غبت لحظة عنك حتى بدأت تبدد الأموال 237 00:27:13,520 --> 00:27:16,159 لقد حصلت عليها بسعرٍ مخفض 238 00:27:16,360 --> 00:27:17,634 مالذي قلته للتو؟ 239 00:27:18,240 --> 00:27:19,719 أقصد أنني إشتريت أغلى الزهور ثمناً لكِ 240 00:27:19,920 --> 00:27:21,831 هل ستعودين للمنزل قريباً؟ 241 00:27:22,440 --> 00:27:24,635 سوف أعتني بكِ 242 00:27:25,600 --> 00:27:28,239 يتوجب علي البقاء هنا ربما لفترةٍ طويلة 243 00:27:28,440 --> 00:27:30,431 سيوضح لك الطبيب الأمر 244 00:27:32,560 --> 00:27:33,675 دعنا نغير الموضوع 245 00:27:41,760 --> 00:27:44,320 الحمدلله أنه ورمٌ حميد 246 00:27:44,720 --> 00:27:46,073 إذاً لايوجد هنالك خطورة 247 00:27:46,760 --> 00:27:50,719 هذا ما قاله الطبيب يظهر جلياً أنه ورمٌ حميد 248 00:27:51,000 --> 00:27:52,797 ومع ذلك، لم يسمحوا لها بالعودة للمنزل 249 00:27:54,280 --> 00:27:56,236 هم يريدون التأكد فقط 250 00:27:58,200 --> 00:27:59,599 أتريد المزيد من الشراب؟ 251 00:28:00,160 --> 00:28:00,990 لا، شكراً 252 00:28:01,200 --> 00:28:02,269 يمكنك أن تحتسيه في المنزل 253 00:28:02,480 --> 00:28:03,959 في هذه الحالة، بكل سرور 254 00:28:06,680 --> 00:28:08,398 سأقوم بزيارتها غداً 255 00:28:09,360 --> 00:28:10,873 هل تتذكر جناحها في المشفى؟ 256 00:28:11,080 --> 00:28:12,593 جناح رقم 13، الغرفة نفسها 257 00:28:12,800 --> 00:28:14,995 أنا أيضاً سأذهب اليها في الصباح بصحتكِ 258 00:28:20,320 --> 00:28:21,150 شكراً لكِ 259 00:28:36,320 --> 00:28:39,153 هل أنت مجنون؟ أنت لاتستمع إلي على الإطلاق 260 00:28:39,360 --> 00:28:41,510 لاعجب أن أهلك وضعوك على متن سفينة 261 00:28:42,720 --> 00:28:43,311 أنا آسف 262 00:28:43,520 --> 00:28:47,593 إذا تم القبض عليك، فلن تصل الى لندن بل سيعيدوك من حيث جئت 263 00:28:48,120 --> 00:28:49,314 هل تريد أن يحدث لك ذلك؟ 264 00:28:49,520 --> 00:28:50,350 لا 265 00:28:52,240 --> 00:28:54,151 أنا بحاجةٍ لقليل من الوقت كي أساعدك 266 00:29:40,160 --> 00:29:42,276 مركز الشرطة؟ 267 00:29:43,880 --> 00:29:47,031 أعتقد بأن لدي بعض المعلومات المهمة بالنسبة لك 268 00:29:48,680 --> 00:29:49,635 هل أنت جائع؟ 269 00:29:50,040 --> 00:29:51,996 هل تناولت شيئاً؟ 270 00:29:52,200 --> 00:29:53,235 نعم 271 00:29:53,440 --> 00:29:55,158 - هل تريد بعض الماء؟ - لا 272 00:29:58,920 --> 00:30:00,433 في بعض الأحيان.. أحتسي كأساً من الشراب 273 00:30:00,640 --> 00:30:02,312 ذلك يجعلك تشعر بتحسن 274 00:30:02,520 --> 00:30:03,839 ويساعدك على النوم 275 00:30:04,040 --> 00:30:06,918 إعتدت المعيش كفنانٍ متحرر من التقاليد في باريس 276 00:30:07,680 --> 00:30:10,114 كنت ناجحاً على المستوى الفني فقط 277 00:30:10,320 --> 00:30:14,233 نشرب كثيراً حينما يكون لدينا سبباً للإحتفال 278 00:30:16,680 --> 00:30:18,193 ألا تفهمني؟ 279 00:30:18,640 --> 00:30:19,117 لا يا سيدي 280 00:30:19,600 --> 00:30:20,794 لاتناديني بـ "سيدي" 281 00:30:22,680 --> 00:30:24,511 لم أتشرف بمعرفتك 282 00:30:24,720 --> 00:30:26,312 واعجبي!! وكأنك شخصٌ من أسرةٍ متحضرة 283 00:30:26,920 --> 00:30:28,035 والدي كان مُدرساً 284 00:30:29,400 --> 00:30:31,550 إسمي "مارسيل ماركس" نادني بـ "مارسيل" 285 00:30:32,560 --> 00:30:33,356 حسناً يا سيدي 286 00:30:42,240 --> 00:30:44,549 سأتمشى بالخارج قليلاً وبعدها سنواصل حديثنا 287 00:30:49,440 --> 00:30:50,759 إذهب إلى غرفة النوم 288 00:30:58,840 --> 00:30:59,875 مساء الخير "يافيت" 289 00:31:00,080 --> 00:31:01,911 جلبت لك بعض الطعام 290 00:31:02,120 --> 00:31:03,439 أنا لست جائعاً 291 00:31:03,640 --> 00:31:05,870 ولكن، ربما يكون هناك شخص بالداخل يشعر بالجوع 292 00:31:48,360 --> 00:31:51,875 أريد عجة بيضةٍ واحدة ونبيذٌ أحمر صغير 293 00:31:53,800 --> 00:31:55,438 على الفور يا سيد "ماركس" 294 00:32:20,200 --> 00:32:22,191 هل تمانع في أن أنضم إليك؟ 295 00:32:22,480 --> 00:32:24,789 لاشيء يسعدني أكثر من ذلك 296 00:32:26,200 --> 00:32:28,270 أريد شراب "دومايندي كوبيساك" 2005 297 00:32:32,200 --> 00:32:33,997 هل تعيش وحيداً يا سيد "ماركس"؟ 298 00:32:34,680 --> 00:32:36,159 بل أعيش مع زوجتي لماذا تسأل؟ 299 00:32:37,240 --> 00:32:38,593 ألا تزال ترقد في المشفى؟ 300 00:32:39,400 --> 00:32:41,436 اترك زوجتي وشأنها و واصل حديثك 301 00:32:42,640 --> 00:32:44,631 لم الإنفعال 302 00:32:45,280 --> 00:32:46,599 هل تريد أن تكمل حديثك في مركز الشرطة؟ 303 00:32:47,440 --> 00:32:49,670 على أي أساس؟ كل أوراقي نظامية 304 00:32:54,560 --> 00:32:56,790 ماذا عن إقراراتك الضريبية؟ أنا متأكد أنها ليست كذلك 305 00:33:04,080 --> 00:33:05,479 أنت تسيء فهمي 306 00:33:06,520 --> 00:33:08,670 لقد جئت اليك كصديق لكي أحذِّرك 307 00:33:08,880 --> 00:33:09,676 تحذِّرني من ماذا؟ 308 00:33:10,600 --> 00:33:12,397 على سبيل المثال, من جارك 309 00:33:13,800 --> 00:33:18,954 أنا مُحققُ جرائم، ليس لي علاقةٌ بالضرائب ولا المهاجرين غير الشرعيين 310 00:33:19,720 --> 00:33:20,596 هل تفهمني؟ 311 00:33:29,080 --> 00:33:30,229 طاب يومك 312 00:33:41,840 --> 00:33:43,512 "مارسيل".. إنتظر 313 00:33:47,040 --> 00:33:48,155 شكراً لكِ "يافيت" 314 00:33:49,000 --> 00:33:51,673 هل يمكنك إخفاء الصبي إذا ما دعت الحاجة لذلك؟ 315 00:33:51,880 --> 00:33:53,233 طبعاً.. بكل سرور 316 00:33:53,440 --> 00:33:54,509 لاتخبري أحداً بذلك 317 00:33:54,720 --> 00:33:56,153 بالتأكيد لن أفعل مالذي تقوله؟ 318 00:33:56,360 --> 00:33:57,395 سيد "ماركس"! 319 00:33:59,480 --> 00:34:00,515 تعال إلى هنا 320 00:34:01,200 --> 00:34:03,760 لا أخفيك أنني كنت فظاً في بعض الأحيان، 321 00:34:05,280 --> 00:34:06,599 ولكنني أمر بأوقاتٍ عصيبة 322 00:34:07,720 --> 00:34:10,632 لدي سلعٌ ستنتهي صلاحيتها قريباً 323 00:34:11,280 --> 00:34:12,759 وفكرت بأنك ربما تحتاجها 324 00:34:42,640 --> 00:34:43,550 إجلس 325 00:34:50,200 --> 00:34:52,839 أريد منك أن تذكر لي أسماءً.. من هم والداك؟ 326 00:34:53,200 --> 00:34:54,599 و من أين أتيت؟ 327 00:34:55,080 --> 00:34:56,798 لنبدأ من البداية 328 00:35:13,560 --> 00:35:15,949 هل تعرف عائلة "محمد صالح"؟ 329 00:35:16,240 --> 00:35:19,437 إذهب إلى هناك 330 00:35:39,880 --> 00:35:42,633 سأكتب لك بعض الإرشادات 331 00:36:02,880 --> 00:36:05,030 إمسح الطلاء بقطعة قماش 332 00:36:06,320 --> 00:36:06,877 بهذه؟ 333 00:36:07,080 --> 00:36:08,638 نعم، وقم بذلك جيداً 334 00:36:08,840 --> 00:36:10,193 فإنني أحتاج حذائي هذه الليلة 335 00:36:11,920 --> 00:36:13,797 هناك مهنٌ جليلة أفضل من هذه المهنة 336 00:36:14,160 --> 00:36:17,118 و إلى جانب رعي الأغنام تعتبر الأقرب الى الناس 337 00:36:18,440 --> 00:36:23,195 ولكي نبرز إحترامنا لوصايا يسوع العشرة 338 00:36:24,960 --> 00:36:26,871 لاتنس أن توثق "لايكا" بالرسن 339 00:37:01,880 --> 00:37:04,440 أتمانعين في إبقاء الصبي لديكِ؟ فأنا ذاهبٌ الى "كاليه" 340 00:37:04,640 --> 00:37:06,392 - كم ستبقى هناك؟ - فقط لبضعة أيام 341 00:37:06,600 --> 00:37:08,591 لاتسمحي للطفل بالخروج 342 00:37:08,800 --> 00:37:11,758 وأشتري له بعض الملابس ودعيه يستحم 343 00:37:12,360 --> 00:37:13,554 لا تقلق 344 00:37:13,760 --> 00:37:14,829 شكراً لكِ "يافيت" 345 00:37:37,280 --> 00:37:39,430 هناك أمورٌ مهمةٌ يجب عليّ القيام بها 346 00:37:39,680 --> 00:37:43,116 لا أستطيع المجيء غداً وسأخبركِ لاحقاً 347 00:37:45,320 --> 00:37:46,435 كوني قوية 348 00:39:36,840 --> 00:39:38,717 ستقلك سيارة الأجرة بعد قليل 349 00:40:07,080 --> 00:40:09,036 هنالك مخيم على ضفاف شاطيء "دونكيرك".. 350 00:40:09,240 --> 00:40:10,150 أجل، أعرفه 351 00:40:48,200 --> 00:40:50,714 - هل تعرف "محمد صالح"؟ - إسأل عنه ذلك الشخص 352 00:40:56,080 --> 00:40:57,559 إسمح لي.. ربما سأزعجك قليلاً 353 00:40:59,080 --> 00:41:00,354 هل لديك سيجارة؟ 354 00:41:00,680 --> 00:41:01,635 بالطبع 355 00:41:08,440 --> 00:41:10,396 - هل تريد أن تأكل؟ - أشكرك 356 00:41:33,120 --> 00:41:36,669 إنني أبحث عن "محمد صالح" سمعت أنه ربما يكون هنا 357 00:41:36,960 --> 00:41:38,075 من الذي قال لك ذلك؟ 358 00:41:38,280 --> 00:41:39,952 أبناء جاليته في "لو هافر" 359 00:41:40,720 --> 00:41:41,869 ولأي سبب تريده؟ 360 00:41:42,240 --> 00:41:43,434 بخصوص حفيده 361 00:41:44,640 --> 00:41:46,232 ومالذي يجعلني أصدق كلامك؟ 362 00:41:46,680 --> 00:41:48,352 لأن عيناي الزرقاوين تقولان الصدق 363 00:41:53,480 --> 00:41:57,553 إنه ليس هنا لقد إقتادوه إلى مركز اللاجئين 364 00:41:57,760 --> 00:41:58,749 أي مركز؟ 365 00:41:59,000 --> 00:42:00,479 هنا، في مركز "كاليه" 366 00:42:40,240 --> 00:42:42,629 شقيقه! هل تسخر مني ياهذا؟ 367 00:42:43,440 --> 00:42:45,431 عائلتي مصابةٌ بالبهاق 368 00:42:45,640 --> 00:42:48,552 ولسوء حظك.. أنا صحفي و محامٍ 369 00:42:51,600 --> 00:42:54,398 وحيث أن التمييز العنصري المبني على لون البشرة.. 370 00:42:55,160 --> 00:42:55,956 أنا لست.. 371 00:42:57,120 --> 00:42:58,758 لاتزيد الأمور سوءً 372 00:42:59,800 --> 00:43:01,199 لقد قمت بتسجيل كل شيء 373 00:43:12,320 --> 00:43:14,914 - قم بإحضار "محمد صالح" - أمرك، أيها القائد 374 00:43:33,680 --> 00:43:38,151 والدة الصبي تعيش في "لندن" منذ عام 375 00:43:38,680 --> 00:43:40,796 وليس لديها تصريح إقامةٍ نظامية 376 00:43:41,320 --> 00:43:44,756 لكن عملها مزدهر في أحد مغاسل الثياب الصينية 377 00:43:46,120 --> 00:43:47,314 وعنوان إقامتها: 378 00:43:47,520 --> 00:43:51,559 خلف شارع "وايت تشابل" 248 379 00:43:52,040 --> 00:43:53,837 - هل حفظته؟ - سأقوم بتدوينه 380 00:43:56,480 --> 00:44:01,759 كان إبني يخطط للحاق بها قبل وقت قريب برفقة "إدريسا" 381 00:44:02,200 --> 00:44:03,349 لكن.. 382 00:44:05,120 --> 00:44:06,553 لقد.. 383 00:44:07,840 --> 00:44:08,875 لقد مات 384 00:44:11,280 --> 00:44:12,679 ومالذي تنوي فعله الآن؟ 385 00:44:14,560 --> 00:44:19,509 يتم إعادة الدلو إلى البئر مالم ينكسر 386 00:44:19,960 --> 00:44:22,997 وأنا رجلٌ هرمٌ مكسور بكل الأحوال 387 00:44:23,400 --> 00:44:24,913 لكن إذا إستطعت.. 388 00:44:25,560 --> 00:44:27,039 سأخبرك بما أردت قوله: 389 00:44:27,240 --> 00:44:29,151 أنا لست وحيداً لدي أصدقاءٌ يساعدونني 390 00:44:31,960 --> 00:44:33,154 أرجوك قل لي.. 391 00:44:34,160 --> 00:44:36,594 أنك لن تدعهم يقومون بترحيل الصبي 392 00:44:37,040 --> 00:44:38,075 لن أدعهم 393 00:45:01,120 --> 00:45:04,078 طفلٌ رائعٌ مفعمٌ بالحياة والمرح 394 00:45:04,280 --> 00:45:06,589 لدى إبن عمي بنتٌ 395 00:45:06,800 --> 00:45:09,030 برفقة رجلٍ 396 00:45:09,560 --> 00:45:11,073 لكنهما غير متزوجان 397 00:45:12,160 --> 00:45:14,549 مثل المأسآة التي منيت بها عائلتنا 398 00:45:14,760 --> 00:45:16,273 في الخمسينيات 399 00:45:17,360 --> 00:45:20,909 أليس من الرائع أن شاباً وفتاة يحبان بعضهما البعض؟ 400 00:45:21,280 --> 00:45:23,840 لماذا ينبغي للمجتمع أن يملي عليهما.. 401 00:45:24,040 --> 00:45:25,519 ماهو الصواب و ماهو الخطأ؟ 402 00:46:23,360 --> 00:46:24,793 مرحباً.. الشرطة؟ 403 00:46:25,640 --> 00:46:27,870 الصبي عند محطة القطارات 404 00:46:41,600 --> 00:46:43,431 - إبقى مكانك - دعني أذهب 405 00:46:43,960 --> 00:46:45,439 عليك الإنتظار وتسليم نفسك 406 00:46:45,760 --> 00:46:46,988 الشرطة قادمة 407 00:46:52,080 --> 00:46:53,638 - اركض - أنصت إلي ياهذا.. 408 00:46:53,840 --> 00:46:55,717 ستقع في ورطة 409 00:47:19,120 --> 00:47:20,633 لقد إختفى "إدريسا" 410 00:47:22,120 --> 00:47:23,951 - قمت بالبحث عنه في منزلك أيضاً - متى؟ 411 00:47:24,200 --> 00:47:26,270 هذا الصباح بينما كنت منهمكة في متجري 412 00:47:26,480 --> 00:47:28,596 هدئ من روعك سأجده 413 00:47:45,600 --> 00:47:47,955 مساء الخير "لايكا".. أين "إدريسا"؟ 414 00:48:00,320 --> 00:48:01,912 - هل كنت تبكي؟ - لا 415 00:48:02,280 --> 00:48:04,191 جيد، فالبكاء لن يساعدك 416 00:48:05,160 --> 00:48:07,196 أنقل إليك تحيات جدك.. 417 00:48:07,640 --> 00:48:11,189 إنه بخير، ويطلب منك الإنصياع لأوامري 418 00:48:11,640 --> 00:48:12,789 وقد شدد على ذلك 419 00:48:27,200 --> 00:48:28,235 لحظةٌ واحدة 420 00:48:36,440 --> 00:48:37,429 أدخل 421 00:48:58,200 --> 00:48:59,155 "مارسيل" 422 00:49:00,120 --> 00:49:01,792 يتوجب عليك عدم رؤيتي وانا بهذا الحال 423 00:49:02,000 --> 00:49:02,830 أي حال؟ 424 00:49:03,040 --> 00:49:04,837 بكوني ناحلةً جداً وقبيحة 425 00:49:05,120 --> 00:49:07,315 لقد قلت سابقاً بأنك تكره النساء النحيلات 426 00:49:07,520 --> 00:49:10,159 تلك اللواتي لايعطين قيمةً للطعام 427 00:49:10,440 --> 00:49:12,112 بالرغم من أن الرشاقة أفضل 428 00:49:12,320 --> 00:49:13,230 ولماذا؟ 429 00:49:13,440 --> 00:49:16,955 على سبيل المثال، يستغرقن وقت أقل في حياكة ثيابهن 430 00:49:17,160 --> 00:49:19,754 ويبقين دائماً متسع لمزيد من الركاب في السيارة الصغيرة 431 00:49:20,000 --> 00:49:21,991 إذاً أنت تريد أن تتزوج المزيد من النساء؟ 432 00:49:22,240 --> 00:49:23,912 لازلتِ تصرين على إساءة فهمي 433 00:49:25,440 --> 00:49:26,714 أتريدين شوكولاته؟ 434 00:49:27,880 --> 00:49:28,790 ضعها جانباً 435 00:49:30,640 --> 00:49:33,552 هل أنتِ جادة؟ إنه مزاحٌ فقط 436 00:49:34,520 --> 00:49:36,272 لا أريد أن أغشك 437 00:49:37,280 --> 00:49:38,429 حسناً إذا رغبتي بذلك 438 00:49:38,840 --> 00:49:39,909 بل أكثر من ذلك 439 00:49:40,120 --> 00:49:41,599 أنا أعاهدك 440 00:49:43,120 --> 00:49:46,908 لكنني سأبدأ بالعلاج الآن وأحتاج أن أبقى لوحدي 441 00:49:47,120 --> 00:49:48,917 ويجب علي أن لا أقابل أحداً.. 442 00:49:49,200 --> 00:49:50,155 ولا حتى أنا؟ 443 00:49:50,760 --> 00:49:52,113 وخصوصاً أنت 444 00:49:52,440 --> 00:49:54,476 لأنك تخل بإتزان صحتي 445 00:49:54,720 --> 00:49:55,755 وهل هذا أمرٌ سيء؟ 446 00:49:56,280 --> 00:49:57,395 بل سيءٌ للغاية 447 00:49:58,200 --> 00:50:00,077 قم بزيارتي بعد إسبوعين 448 00:50:00,880 --> 00:50:04,031 وعندما تأتي، أحضر لي فستاني الأصفر 449 00:50:04,240 --> 00:50:06,470 ذلك الذي إرتديته في مدينة "لا روشيل" 450 00:50:07,120 --> 00:50:08,599 هل تذكره؟ 451 00:50:09,360 --> 00:50:10,429 نعم أتذكره 452 00:50:27,400 --> 00:50:30,198 ولكن بحسب مايقوله القديس "ماثيو" الثاني عشر.. 453 00:50:30,960 --> 00:50:32,837 نحن لسنا متفقين 454 00:50:34,200 --> 00:50:37,351 يقول القديس "لوقا" أن ملكوت السموات بهيجة.. 455 00:50:37,800 --> 00:50:40,917 وأبوابها مفتوحةً للطاهرين 456 00:50:42,200 --> 00:50:44,475 ولكن السيد المسيح قد تركها وعاد للأرض 457 00:51:01,640 --> 00:51:03,198 مساء الخير حضرة المحقق 458 00:51:03,440 --> 00:51:04,873 مساء الخير سيدي المحافظ 459 00:51:05,080 --> 00:51:06,274 تفضل بالجلوس 460 00:51:10,600 --> 00:51:13,160 الصحافة تتابع هذه القضية عن كثب 461 00:51:13,520 --> 00:51:16,398 ويتحتم علينا إحراز تقدمٌ سريع 462 00:51:16,600 --> 00:51:17,953 حسناً، سيدي المحافظ 463 00:51:18,160 --> 00:51:20,958 لديك سجلٌ مهنيٌ طويل 464 00:51:21,320 --> 00:51:22,389 طويلٌ جداً 465 00:51:23,080 --> 00:51:25,799 كما أنك أفضل محقق جرائمٍ لدينا 466 00:51:27,200 --> 00:51:29,953 أريد منك تسليم الصبي الى السلطات 467 00:51:30,160 --> 00:51:32,958 كلما كان أسرع، كلما كان أفضل لنا جميعاً 468 00:51:35,000 --> 00:51:37,070 لقد فهمتك يا سيدي المحافظ 469 00:51:41,120 --> 00:51:42,519 الى اللقاء، سيدي المحافظ 470 00:53:24,200 --> 00:53:25,189 إذهبي للداخل 471 00:53:31,120 --> 00:53:33,918 المدعو "مارسيل ماركس" يعيش بالقرب من هنا 472 00:53:34,880 --> 00:53:36,199 حدثني عنه 473 00:53:36,440 --> 00:53:39,318 بكل سرور، واحداً من أفضل زبائني في المحل 474 00:53:39,520 --> 00:53:41,033 منتظمٌ كعقارب الساعة 475 00:53:41,560 --> 00:53:44,233 لايسمح لفاتورةٍ واحدةٍ متأخرة أن تنغص عليه نومه 476 00:53:44,440 --> 00:53:45,873 هل زوجته ترقد في المشفى؟ 477 00:53:46,080 --> 00:53:48,958 نعم، يالها من إمرأة مسكينة سمعت بأنه لا أمل في شفائها 478 00:53:50,360 --> 00:53:51,918 وكيف كان تأثير الخبر على السيد "ماركس"؟ 479 00:53:52,840 --> 00:53:55,752 كان مصدوماً بالرغم من أنه كان يتصنع الشجاعة 480 00:53:56,360 --> 00:53:58,032 هل يوجد شخصٌ آخر يعيش معه؟ 481 00:53:59,040 --> 00:54:02,271 لا أحد سوى كلبه المسكين 482 00:54:02,480 --> 00:54:04,072 أظنه يفتقد سيدته 483 00:54:04,360 --> 00:54:05,918 شكراً لك 484 00:54:07,200 --> 00:54:10,078 قمت بواجبي فحسب فأنا مُحبٌ لمجتمعي 485 00:54:11,120 --> 00:54:12,394 ألن تشتري شيئاً؟ 486 00:54:12,600 --> 00:54:13,874 سيدي المفتش؟ 487 00:54:15,080 --> 00:54:16,149 الأناناس 488 00:54:16,720 --> 00:54:18,199 هاهو الأناناس 489 00:54:45,000 --> 00:54:45,750 مشروب "كالفادوس" 490 00:54:56,800 --> 00:54:57,550 غادروا 491 00:55:26,720 --> 00:55:28,392 مساء الخير "هنري" 492 00:55:29,640 --> 00:55:30,834 هل هذه لي؟ 493 00:55:31,480 --> 00:55:32,469 لا 494 00:55:36,320 --> 00:55:37,719 لقد علمت بما حدث لزوجك 495 00:55:39,920 --> 00:55:41,114 وأقدم لك تعازي 496 00:55:42,960 --> 00:55:44,029 ولماذا؟ 497 00:55:45,680 --> 00:55:46,908 لقد كان مؤمناً بالقضاء والقدر 498 00:55:51,120 --> 00:55:52,917 لقد زججت به في السجن 499 00:55:55,520 --> 00:55:57,158 هذا مايفعله رجال الشرطة دائماً 500 00:55:59,960 --> 00:56:02,315 بكل الأحوال، لقد قضى نحبه 501 00:56:07,160 --> 00:56:08,593 ماذا تريد؟ 502 00:56:12,640 --> 00:56:15,359 "مارسيل ماركس" أيهمُكِ أمره؟ 503 00:56:17,040 --> 00:56:17,995 أجل 504 00:56:19,240 --> 00:56:20,389 كثيراً 505 00:56:49,560 --> 00:56:52,472 ومن بعيد، قطارٌ يتراءى للعيان.. 506 00:56:52,680 --> 00:56:54,591 وقد اضيئت كل مقصوراته.. 507 00:56:54,800 --> 00:56:56,438 وأُنزلت كل نوافذه.. 508 00:56:56,640 --> 00:57:00,030 وبدأنا بترنيم أنشودةٍ.. فجميعنا نريد الغناء 509 00:57:00,240 --> 00:57:02,800 فغنينا أسرع من جري القطار 510 00:57:03,000 --> 00:57:05,753 ولوحنا بأيدينا فالأصوات وحدها لاتكفي 511 00:57:06,080 --> 00:57:09,595 وانتهى الأمر بحشدٍ غفير تتعالى أصواته 512 00:57:09,800 --> 00:57:11,916 وعندما يختلط صوتك بالآخرين, 513 00:57:12,120 --> 00:57:13,269 ستصيبك النشوة 514 00:57:13,600 --> 00:57:17,559 وكأننا كنا نغني على مسامع الركاب من بعيد 515 00:57:17,760 --> 00:57:22,072 البالغون لايزالون مستيقظين والأمهات يجهزن أسرة النوم 516 00:57:22,280 --> 00:57:23,429 كان علينا أن نهرول 517 00:57:24,120 --> 00:57:26,031 فقبّلت من كان بجانبي، 518 00:57:26,240 --> 00:57:29,312 وناولت يدي لثلاثةٍ كانوا بقربي، 519 00:57:29,520 --> 00:57:33,752 وبدأت أركض مبتعدةً بمحاذاة الطريق دون أن أسمع نداءً من أحد 520 00:57:34,160 --> 00:57:36,754 ومن حينها، لم يروني مرةً أخرى 521 00:57:36,960 --> 00:57:39,793 ثم إنحرفت وجريت على طول الطرقات الزراعية 522 00:57:40,000 --> 00:57:41,353 وذهبت للغابة مجدداً 523 00:57:41,760 --> 00:57:45,548 ذهبت جنوباً صوب تلك البلدة التي قالوا لنا عنها: 524 00:57:46,240 --> 00:57:49,755 "غرباء يعيشون هناك لا ينامون أبداً" 525 00:57:49,960 --> 00:57:51,313 "ولِمَ لا؟" 526 00:57:51,520 --> 00:57:53,272 "لأن التعب لايعتريهم" 527 00:57:53,480 --> 00:57:54,595 "ولِمَ لا؟" 528 00:57:54,800 --> 00:57:56,153 "لأنهم معتوهون" 529 00:57:56,360 --> 00:57:58,555 "ألا يشعر المجانين بالتعب؟" 530 00:57:59,080 --> 00:58:01,548 "وكيف يمكن للمجنون أن يشعر بالتعب؟" 531 00:58:05,120 --> 00:58:06,314 لقد نامت 532 00:58:14,200 --> 00:58:17,909 شقيق إبن عمي "بالتبني" سيفعل ذلك 533 00:58:18,480 --> 00:58:19,993 يتوجب علينا تبادل الشحنات 534 00:58:20,360 --> 00:58:21,998 في المياه الدولية 535 00:58:22,800 --> 00:58:24,153 لكن ذلك باهض الثمن، 536 00:58:24,360 --> 00:58:25,475 لانه يحتمل مخاطرةً كبيرة 537 00:58:25,680 --> 00:58:27,796 وقد يترتب عليه مصادرة القوارب 538 00:58:29,480 --> 00:58:32,119 أما بالنسبة لنا نحن، فيكفي أن تدفع لنا ثمن الوقود 539 00:58:32,320 --> 00:58:33,719 ماذا عن الرجل الإنجليزي؟ 540 00:58:34,240 --> 00:58:35,514 ثلاثة آلاف يورو 541 00:58:36,040 --> 00:58:37,678 سأجلب النقود 542 00:58:38,760 --> 00:58:40,159 لكن يلزمني بعض الوقت 543 00:58:40,880 --> 00:58:42,916 شكراً لك يا "فرانسيس" لن أنسى لك هذا 544 00:59:02,200 --> 00:59:03,633 هذا مبلغٌ ضخم 545 00:59:05,520 --> 00:59:07,238 أنا أدخر القليل من المال 546 00:59:07,640 --> 00:59:09,995 و "إيفيت" لاتستحق أن ترث هذا المال 547 00:59:10,200 --> 00:59:12,589 إنها متهورةٌ جداً 548 00:59:12,960 --> 00:59:16,157 حتى تفتتح مخبزاً بمثل هذا التوقيت 549 00:59:16,760 --> 00:59:18,079 وأنا إدخرت مئتا يورو 550 00:59:18,280 --> 00:59:20,794 حتى أشتري دراجةً لإبنتي لكن يمكنها الإنتظار 551 00:59:21,000 --> 00:59:22,718 فهي تبلغ من العمر إسبوعين فقط 552 00:59:23,000 --> 00:59:25,753 شكراً لك، ولكن لايمكنني أن أقبل هذا 553 00:59:27,520 --> 00:59:28,714 سأتدبر الأمر 554 00:59:29,280 --> 00:59:33,398 إقامة "حفلٍ موسيقي خيري" أمرٌ شائع هذه الأيام 555 00:59:33,600 --> 00:59:35,272 ولكن لا أستطيع العزف على كل الآلات 556 00:59:35,480 --> 00:59:37,596 - إستأجر "ليتل بوب" - مستحيل 557 00:59:37,800 --> 00:59:38,915 لماذا؟ 558 00:59:39,120 --> 00:59:41,918 لقد إمتنع عن العزف حتى تعود إليه "ميمي" 559 00:59:42,200 --> 00:59:43,428 وهل غادرت "ميمي"؟ 560 00:59:43,640 --> 00:59:45,392 أجل، حدث بينهما خلاف 561 00:59:45,600 --> 00:59:46,953 على ماذا؟ 562 00:59:47,160 --> 00:59:50,152 على "تشجير الحديقة".. "شجرة تفاح" شيء من هذا القبيل 563 00:59:51,840 --> 00:59:54,638 كم إنقضى من الوقت على رحيلها؟ 564 00:59:54,880 --> 00:59:56,279 قبل ثلاثة أسابيع 565 00:59:57,800 --> 00:59:59,438 و أين يمكنني إيجاد "ميمي"؟ 566 01:00:18,200 --> 01:00:20,794 حسناً، إذا إعتذر "روبيرتو" 567 01:00:43,440 --> 01:00:44,953 شكراً لك "جاكوت" 568 01:01:12,640 --> 01:01:16,633 أنا أعلم بأنك على خلافٍ مع زوجتك 569 01:01:16,920 --> 01:01:20,435 ولكنني بصدد ترتيب حفلةٍ موسيقيةٍ خيرية 570 01:01:20,800 --> 01:01:22,870 بمساعدتك طبعاً 571 01:01:25,320 --> 01:01:28,357 لن أوافق إلا إذا عادت "ميمي" إلي 572 01:01:29,520 --> 01:01:31,795 بغيابها، أصبح صوتي بلا فحوى 573 01:01:32,280 --> 01:01:35,078 هي من يستطيع إلهام روحي 574 01:01:35,280 --> 01:01:37,032 وعلى ماذا جادلتها؟ 575 01:01:37,440 --> 01:01:39,954 كان شيئاً تافهاً 576 01:01:40,840 --> 01:01:44,276 إلا أنه يجب عليها أن تعي من هو "رجل المنزل" 577 01:01:44,480 --> 01:01:46,038 لايمكن لها أن تكون هو 578 01:01:46,320 --> 01:01:50,632 ماذا لو إستطعت أن اعيدها اليك؟ 579 01:01:50,840 --> 01:01:52,910 حينها، يمكنني أن أرقص رقصة "مينوت" الكلاسيكية 580 01:02:09,840 --> 01:02:10,875 "ميمي" 581 01:02:11,080 --> 01:02:12,274 "روبيرتو" 582 01:03:02,960 --> 01:03:04,837 عودة "ليتل بوب" 583 01:04:25,000 --> 01:04:26,592 - مرحباً، "إدريسا" - أهلاً سيد "تشانغ" 584 01:04:26,800 --> 01:04:27,835 لازلنا ننتظر 585 01:04:28,040 --> 01:04:29,155 مالذي تقصده؟ 586 01:04:29,360 --> 01:04:31,794 سيبدأ الحفل في غضون أربع ساعات 587 01:04:32,000 --> 01:04:33,035 أي حفل؟ 588 01:04:33,480 --> 01:04:34,469 هل أنت ثمل؟ 589 01:04:35,120 --> 01:04:37,509 حفل "ليتل بوب" تم تجهيزها من أجلك 590 01:04:38,360 --> 01:04:39,713 لكن الحفل غداً 591 01:04:40,160 --> 01:04:43,550 وفقاً للملصق الإعلاني للفرقة وحضور الجماهير.. فهي اليوم 592 01:04:44,400 --> 01:04:45,310 تباً 593 01:04:46,960 --> 01:04:47,995 "إدريسا" 594 01:04:53,160 --> 01:04:56,994 خذ هذه الى زوجتي التي ترقد في المشفى إسمها "آرليتي" 595 01:04:57,200 --> 01:04:59,350 وأخبرها أنني سآتي لزيارتها غداً 596 01:05:00,360 --> 01:05:03,636 أنصت إلي، سأخبرك كيف ستصل إلى هناك 597 01:05:36,000 --> 01:05:38,116 - أيمكنني مساعدتك؟ - أريد غرفة 13 598 01:05:38,320 --> 01:05:39,594 في نهاية الردهة 599 01:06:00,480 --> 01:06:02,118 أدخل.. هل كنت تبحث عني؟ 600 01:06:02,720 --> 01:06:04,438 هل أنتِ السيدة "آرليتي"؟ 601 01:06:05,360 --> 01:06:07,316 إنها من السيد "ماركس" 602 01:06:07,520 --> 01:06:10,830 قال بأنه لايستطيع المجيء اليوم، وسيأتي في الغد 603 01:06:11,920 --> 01:06:14,115 لو كان لي حق السؤال من تكون أنت؟ 604 01:06:14,960 --> 01:06:18,270 انا "إدريسا صالح" أحد أصدقاء زوجك 605 01:06:19,680 --> 01:06:21,113 وكيف إلتقيت بهِ؟ 606 01:06:22,360 --> 01:06:24,954 عن طريق المصادفة 607 01:06:25,720 --> 01:06:28,280 هل كنت تعرفه منذ مدة طويلة؟ 608 01:06:28,560 --> 01:06:30,755 لا، منذ بضعة أسابيع فقط 609 01:06:34,200 --> 01:06:34,950 سيدتي 610 01:06:35,160 --> 01:06:35,956 نعم? 611 01:06:36,320 --> 01:06:37,958 أتمنى لك الشفاء العاجل 612 01:06:38,160 --> 01:06:40,754 لن يستطيع السيد "ماركس" العيش بدونك 613 01:06:41,400 --> 01:06:42,958 وأنا أظن ذلك أيضاً 614 01:06:44,240 --> 01:06:45,070 سيدتي! 615 01:06:46,720 --> 01:06:47,630 وداعاً 616 01:06:47,920 --> 01:06:48,989 وأتمنى لكِ حظاً طيباً 617 01:06:49,680 --> 01:06:52,035 ولك أيضاً، الى اللقاء 618 01:11:00,360 --> 01:11:01,315 شكراً لك 619 01:11:02,120 --> 01:11:03,473 من الأفضل لك أن تذهب 620 01:12:48,800 --> 01:12:50,791 المفتش "مونيه"، يالها من مفاجأة 621 01:12:51,000 --> 01:12:52,115 وفي هذا الوقت المبكر أيضاً 622 01:12:52,320 --> 01:12:53,719 هذه سجيتي 623 01:13:00,120 --> 01:13:01,235 أيمكنني الدخول؟ 624 01:13:01,760 --> 01:13:02,875 بالتأكيد 625 01:13:04,480 --> 01:13:08,519 إن الجانب الأسود في عملي هو عدم محبة الناس لنا 626 01:13:08,880 --> 01:13:10,996 الناس تستغيث بنا لكي نساعدهم 627 01:13:11,320 --> 01:13:13,197 ولكن.. هل هم ممتنون لنا؟ 628 01:13:13,880 --> 01:13:14,596 لا، ولو قليلاً 629 01:13:18,480 --> 01:13:20,232 بطبيعة الحال، ذلك لا يزعجني 630 01:13:20,840 --> 01:13:23,035 فأنا لست معجباً بالناس كثيراً 631 01:13:23,920 --> 01:13:26,388 ولكن ذلك قد يزعزع علاقاتي بزملائي 632 01:13:26,960 --> 01:13:28,598 وخصوصاً صغار السن أولئك 633 01:13:41,040 --> 01:13:43,474 قد يصعب عليك تصديق ذلك 634 01:13:44,640 --> 01:13:46,915 أن في قلبي مواضع حنان 635 01:13:50,640 --> 01:13:54,110 بالرغم من أني قاس القلب تجاه المخربين الحقيقيين 636 01:13:55,280 --> 01:13:58,272 لكنني لا أحب أن أرى الأبرياء يعانون 637 01:14:02,600 --> 01:14:04,955 لا أقصدك.. فأنت لست من الأبرياء الذين أتحدث عنهم 638 01:14:05,160 --> 01:14:07,230 ولم تكن كذلك أبداً 639 01:14:07,440 --> 01:14:09,192 بالفعل، هذا صحيح 640 01:14:09,400 --> 01:14:12,312 وبطبيعة الحال، لقد أتيت إلى هنا بصفةٍ غير رسميةٍ 641 01:14:12,520 --> 01:14:15,671 وأشكرك على دعوتك لي بالدخول 642 01:14:15,880 --> 01:14:17,711 إلا أن الرياح تهب بشكل سيء في الخارج 643 01:14:18,360 --> 01:14:20,874 ولا أستطيع إسداء النصح لك.. 644 01:14:21,080 --> 01:14:23,640 دون أن أخرق بعض الواجبات المناطة بي 645 01:14:23,840 --> 01:14:24,989 بالطبع 646 01:14:31,360 --> 01:14:32,839 إذاً، نحن متفقان 647 01:14:33,120 --> 01:14:35,873 وبما أن اليوم إجازةٌ لي، وكوني صديقاً لك 648 01:14:36,080 --> 01:14:37,752 إسمح لي أن أفكر بصوتٍ عالٍ 649 01:14:37,960 --> 01:14:39,473 هذا شرفٌ لي 650 01:14:39,680 --> 01:14:42,797 لو قُدِّر لك أن تجد أحد مثيري الفتن.. 651 01:14:43,920 --> 01:14:45,353 في هذا البلد.. ستبلغ عنه 652 01:14:45,760 --> 01:14:47,478 بالتأكيد وبلا مبالغة 653 01:14:48,000 --> 01:14:50,468 ولو كنت تمتهن التهريب.. 654 01:14:50,720 --> 01:14:53,280 وبالطبع هذا مجرد إفتراض 655 01:14:53,520 --> 01:14:58,753 وتمتلك قطعةً ثمينةً يتوجب أن تخفيها عن أعين حرس الحدود.. 656 01:14:59,280 --> 01:15:02,477 بلا شك سيكون لك علاقةٌ مع المهربين ومجرمي الهجرة الغير شرعية 657 01:15:03,560 --> 01:15:05,710 إن فرضياتك مثيرةٌ للإهتمام 658 01:15:07,240 --> 01:15:10,198 ولو كنت مكانك 659 01:15:11,040 --> 01:15:13,713 لكنت تخلصت من هذه القطعة الثمينة 660 01:15:14,560 --> 01:15:16,357 في أسرع وقت ممكن 661 01:15:19,240 --> 01:15:20,195 الى اللقاء 662 01:15:31,520 --> 01:15:33,954 "غوتييه" و "غوبل" و "هيبرت" إذهبوا للشارع 663 01:15:35,160 --> 01:15:36,434 البقية.. إتبعوني 664 01:15:45,960 --> 01:15:47,075 لاتتحرك.. إبقى هنا 665 01:16:14,640 --> 01:16:17,279 سنتحقق من هذا المبنى يا سيدتي 666 01:16:18,480 --> 01:16:19,833 تفضلوا أيها السادة 667 01:16:23,840 --> 01:16:25,319 سنتحقق من هذه البناية 668 01:16:25,520 --> 01:16:27,431 تحدث مع زوجتي 669 01:16:28,400 --> 01:16:30,277 بكل سرور أيها الشاب 670 01:16:38,960 --> 01:16:39,790 صباح الخير 671 01:16:41,400 --> 01:16:42,833 صباح الخير، "جان بيير" 672 01:16:57,000 --> 01:17:00,356 بصدق، سارت الأمور على مايرام مع صيد المحار 673 01:17:00,560 --> 01:17:03,916 جميل، لكن يجب عليك تقشيرها 674 01:17:04,120 --> 01:17:06,509 وإعداد كل شيء بما في ذلك الصلصة 675 01:17:07,040 --> 01:17:09,031 أنت محق، لكنني لن أقوم بطبخها 676 01:17:09,320 --> 01:17:10,469 إنهم يتبعونك 677 01:17:11,320 --> 01:17:12,309 أعلم ذلك 678 01:17:13,160 --> 01:17:15,196 هل الصبي في أمان؟ 679 01:17:15,400 --> 01:17:17,789 أتمنى ذلك بإذن الله لقد غادر اليوم 680 01:17:18,240 --> 01:17:19,116 أريد مشروباً أبيض 681 01:17:31,320 --> 01:17:33,151 هل لي أن أخرج من الباب الخلفي؟ 682 01:17:33,480 --> 01:17:35,596 أقفل الباب يا "لوك" 683 01:17:44,680 --> 01:17:45,874 إذهب 684 01:17:56,200 --> 01:17:58,509 - أريد قرنبيط - لقد بيعت كلها 685 01:17:58,760 --> 01:18:01,718 إذهب وبِع مالديك على الأغنياء! 686 01:18:01,920 --> 01:18:03,069 أنا آسف 687 01:18:03,480 --> 01:18:05,118 أي نوعٍ من الباعة هذا! 688 01:18:05,400 --> 01:18:06,549 ياله من كاذب! 689 01:18:06,760 --> 01:18:08,273 سيقتلني زوجي! 690 01:18:33,880 --> 01:18:35,074 أتمنى لك رحلةً سعيدة 691 01:18:35,360 --> 01:18:37,271 هيا يا "تشانغ" غادر 692 01:18:56,880 --> 01:18:59,474 شكراً لك سيد "مارسيل" لن أنساك ما حييت 693 01:18:59,680 --> 01:19:00,635 وانا كذلك لن أنساك 694 01:19:00,840 --> 01:19:02,478 أبلغ تحياتي لزوجتك 695 01:19:03,520 --> 01:19:04,316 خذ هذه 696 01:19:04,680 --> 01:19:06,193 عنوان سكن والدتك 697 01:19:28,560 --> 01:19:29,675 شكراً لك، "فرانسيس" 698 01:20:00,080 --> 01:20:02,275 - ليس من صلاحياتك أن... - لاتزيد الأمور سوءً 699 01:20:27,600 --> 01:20:28,715 هل تُدخِن؟ 700 01:20:42,640 --> 01:20:43,311 تنحى جانباً 701 01:20:46,040 --> 01:20:47,439 هذا المخبىء فارغ 702 01:20:48,440 --> 01:20:49,509 لدي أوامر بتفتيشه 703 01:20:50,320 --> 01:20:53,153 هل تسأل عن من منحني السلطة، ايها الضابط؟ 704 01:20:55,800 --> 01:20:56,835 لا، حضرة المحقق 705 01:20:57,040 --> 01:20:58,792 يمكنك الإنصراف 706 01:21:46,680 --> 01:21:48,671 لقد كنت مخطئاً بنظرتي إليك 707 01:21:49,160 --> 01:21:51,754 هل لي أن أعتذر منك بتقديم مشروب؟ 708 01:21:52,720 --> 01:21:53,835 ولِمَ لا؟ ربما أرغب بمشروب "كالفادوس" 709 01:23:49,640 --> 01:23:51,517 سيد "ماركس".. هل لك أن تتبعني؟ 710 01:23:51,760 --> 01:23:54,115 يمكنك أن تجمع أغراضها في وقتٍ لاحق 711 01:24:12,760 --> 01:24:15,433 "كورين".. خذيه الى الدكتور "بيكر" 712 01:24:15,640 --> 01:24:16,516 حسناً 713 01:24:34,600 --> 01:24:37,717 أعتذر منك يا سيد "ماركس" انا لا أعرف مالذي حصل 714 01:24:37,920 --> 01:24:40,070 إن الطب يقف عاجزاً عن تفسير هذه الحالات 715 01:24:40,280 --> 01:24:42,635 كل شيء كان يشير لعكس ماحدث 716 01:24:43,080 --> 01:24:45,469 ولقد سمعت عن مريضٍ في "شانغهاي" 717 01:24:45,680 --> 01:24:47,796 قد شُفيَ خلال ثوانٍ معدودة.. 718 01:24:48,360 --> 01:24:49,918 لكن هنا في فرنسا.. 719 01:25:04,000 --> 01:25:05,672 لقد تعافيت 720 01:25:05,880 --> 01:25:08,189 وزال المرض عني 721 01:25:10,320 --> 01:25:12,709 دعنا نعود الى المنزل يا "مارسيل" 722 01:25:53,560 --> 01:25:55,118 "مارسيل".. أنظر 723 01:25:55,520 --> 01:25:57,715 لقد أزهرت شجرة الكرز 724 01:26:09,320 --> 01:26:11,038 سأحضر العشاء حالاً 725 01:26:12,000 --> 01:29:00,000 أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم BlackReuters Group twitter: @blackreuters