1
00:00:22,437 --> 00:00:23,437
Synced By : MeDox 

2
00:00:23,438 --> 00:00:33,553
كان يا ما كان في عام 1796 م

3
00:00:35,222 --> 00:00:37,203
أمي، الجو بارد جداً

4
00:00:37,308 --> 00:00:42,835
إنه بارد جداً جداً يا ويل
ضع جذع شجرة آخر على النار يا فتى

5
00:00:42,939 --> 00:00:46,902
لم يعد هناك خشب للنار يا أمي

6
00:00:48,883 --> 00:00:52,011
لا تقلقي يا أمي
سيعود (جايك) قريباً

7
00:00:52,011 --> 00:00:54,619
سيحضر معه الأموال للطبيب

8
00:01:02,857 --> 00:01:05,464
هل بعت البقرة؟ -
لن تصدق -

9
00:01:05,464 --> 00:01:09,740
كم أحضرت؟ -
لقد قابلت غريباً في الطريق -

10
00:01:09,740 --> 00:01:11,512
فاصوليا؟

11
00:01:11,617 --> 00:01:13,285
فاصوليا سحرية

12
00:01:13,285 --> 00:01:15,996
يا جايكوب -
فاصوليا؟ -

13
00:01:15,996 --> 00:01:19,855
قال أنه سيحسن من حالة لوتي
و سنعيش سعداء بعدها

14
00:01:19,959 --> 00:01:24,131
و صدقته؟ صدقته؟
أيها الأحمق، أيها الأحمق جايك

15
00:01:24,131 --> 00:01:28,302
ستموت بسببك -
يا أولاد، فكرا بأختكما المريضة -

16
00:01:41,859 --> 00:01:45,300
* الأخوان جريم*

17
00:01:45,300 --> 00:01:48,220
* بعد 15 عام*

18
00:02:01,047 --> 00:02:05,322
(فرنسا) احتلت (ألمانيا)

19
00:02:11,162 --> 00:02:14,916
*(مدينة (كارلستان*

20
00:02:15,125 --> 00:02:16,898
توقف

21
00:02:16,898 --> 00:02:19,296
من أين أنت يا سيدي؟

22
00:02:19,296 --> 00:02:21,903
(كاسيل)، بالقرب من (فرانكفورت)

23
00:02:23,259 --> 00:02:26,283
سيدي، نحن نبحث عن الطعام و المأوى

24
00:02:28,786 --> 00:02:30,454
اعبرا

25
00:02:30,454 --> 00:02:32,436
شكراً لك

26
00:02:32,540 --> 00:02:34,730
الوداع يا سيدي

27
00:02:34,939 --> 00:02:37,233
*(مرحباً بكم في (كارلستات*

28
00:02:44,115 --> 00:02:49,434
أي شيء يا سيدي
ساعد جندي عجوز، ساعد جندي عجوز

29
00:02:49,434 --> 00:02:51,832
شكراً لك
شكراً لك يا سيدي

30
00:02:51,937 --> 00:02:54,544
بارك الله فيك يا سيدي
بارك الله فيك

31
00:02:56,525 --> 00:02:58,402
بارك الله فيك

32
00:03:01,218 --> 00:03:04,972
تضع جيادكم بنصف فرنك يا سيدي؟ -
أتعرف عمدة هذه المدينة؟ -

33
00:03:04,972 --> 00:03:07,162
أسمح للأفضل فقط بوضع جياده

34
00:03:07,683 --> 00:03:09,873
اعطه هذا إذاً

35
00:03:09,873 --> 00:03:12,793
* الاخوان جريم*
لمن يهمه الأمر

36
00:03:12,897 --> 00:03:15,296
الأخوان (جريم)؟

37
00:03:15,400 --> 00:03:17,694
كل ثانية لها ثمنها

38
00:03:17,799 --> 00:03:23,743
تأتي الساحرة في وسط الليل
حين يكون القمر مختفي

39
00:03:23,743 --> 00:03:28,957
تخرج من أعمق و أبرد الظلمات

40
00:03:33,441 --> 00:03:37,821
قد تجمد صرختها الدماء في العروق

41
00:03:37,821 --> 00:03:40,324
لقد أحسنت باستدعائنا

42
00:03:41,367 --> 00:03:45,434
كم شخص رآها هنا؟ -
كل من يعيش عند النهر بجوار الطاحونة -

43
00:03:45,434 --> 00:03:51,482
كان هذا منذ مئة عام
تم إعدام زوجة الطحان حرقاً لمزاولتها السحر

44
00:03:51,482 --> 00:03:53,985
و ألقوا بعظامها المحروقة في النهر

45
00:03:53,985 --> 00:03:57,218
يا سيدي، كان يجب أن توضع أشلاءها في
صندوق مبطن بالمرايا

46
00:03:57,218 --> 00:04:03,370
بعد ذلك بعدة ليال رآها الأطفال
تسير عند النهر، تجذبهم إليها

47
00:04:03,370 --> 00:04:07,437
(الكثيرون يعرفوا، ساحرة طاحونة (كارلستات -
نعم، نعرف الأسطورة -

48
00:04:07,437 --> 00:04:11,504
تصدقوننا إذاً؟ -
سأصدق أي شيء تخبرينني به -

49
00:04:11,504 --> 00:04:14,841
تعالي لطاحونتي
أيتها المخيفة

50
00:04:14,841 --> 00:04:19,013
أيتها الحقيرة الصارخة
...و إن تجرأتي و نظرتي لـ

51
00:04:19,013 --> 00:04:21,098
اصمت
اعطوه دواءه

52
00:04:21,203 --> 00:04:24,435
(أيها الأخوان (جريم
لقد نفدت حكمتنا

53
00:04:24,435 --> 00:04:27,042
كيف يمكنكما خدمتنا؟

54
00:04:27,042 --> 00:04:29,545
الأمر صعب؟
(جاك)

55
00:04:29,545 --> 00:04:32,569
عندما تحرق ساحرة
تحترق روحها تماماً

56
00:04:32,674 --> 00:04:37,158
لذا فطرد روح الساحرات
يتطلب منهج خاص

57
00:04:37,679 --> 00:04:40,391
و مكلف -
سهم من دموع بريئة فقط -

58
00:04:40,391 --> 00:04:44,562
تكون دموع طفل، و يصوب مباشرةً
ناحية القلب فيطفيء هذه النار

59
00:04:44,666 --> 00:04:48,942
هذه هي النظرية
لا توجد ساحرة طبيعية

60
00:04:49,046 --> 00:04:53,635
لكن ليس لدينا من يقوم بنجدتنا غيركما
ألا يمكنكما مساعدتنا؟

61
00:05:01,977 --> 00:05:04,793
يا للمبلغ

62
00:05:10,633 --> 00:05:13,448
أنت تتصرف بشكل صحيح -
أتمنى هذا -

63
00:05:41,605 --> 00:05:44,212
مهما يحدث
ابق خلف هذا الدرع

64
00:05:44,212 --> 00:05:48,279
لقد صنع هذا الدرع الأمير (ريتشارد) الساحر
(الذي أيقظ الجميلة النائمة (براير روز

65
00:05:48,383 --> 00:05:52,554
شكراً لك -
إنه يعكس قوى الشر -

66
00:05:52,554 --> 00:05:54,640
معظم الوقت -
حسناً -

67
00:05:54,640 --> 00:05:58,081
المفاجأة أمر حاسم -
...لا يجب أن تشعر بنا قبل -

68
00:06:02,565 --> 00:06:05,277
أن نستعد لها

69
00:06:05,277 --> 00:06:07,467
امسك هذا -
خذوا أماكنكم -

70
00:06:10,595 --> 00:06:13,932
ويل . هل انت جاهز؟
ثلاثة، اثنان، واحد

71
00:06:22,483 --> 00:06:26,029
إنها تحاول هدم المكان كله

72
00:06:30,200 --> 00:06:31,347
اركض

73
00:06:33,642 --> 00:06:35,936
(صوب عليها يا (جايك

74
00:06:35,936 --> 00:06:38,856
إنها هنا، إنها هنا
إنها هنا

75
00:06:38,856 --> 00:06:41,880
(لاأرى القلب يا (ويل -
تباً -

76
00:06:41,880 --> 00:06:44,383
تماسك يا رجل

77
00:06:47,616 --> 00:06:51,265
الأخوان (جريم) لا يخافونك

78
00:06:54,811 --> 00:06:57,627
(أعد الشحن يا (جايك
لا تنظر في عينيها

79
00:07:01,172 --> 00:07:05,656
(اضربها في قلبها.اطلق يا (جايك -
هناك شيء خاطيء -

80
00:07:05,656 --> 00:07:07,846
لا يريد الانطلاق -
لا تنظر في عينيها -

81
00:07:07,846 --> 00:07:09,932
ماذا؟ -
لا تنظر بالعيون -

82
00:07:14,625 --> 00:07:17,023
(لقد سيطرت عليك يا (ويل

83
00:07:18,692 --> 00:07:21,612
(حاربها يا (جايكوب -
(لا أستطيع يا (ويل -

84
00:07:22,237 --> 00:07:23,802
نحن أخوان، تباً

85
00:07:25,783 --> 00:07:28,494
كن من آل (جريم) و قاوم

86
00:07:28,599 --> 00:07:32,770
لقد قتلنا من هم أسوأ منكِ

87
00:07:39,340 --> 00:07:42,155
للأسفل، للأسفل
للأسفل، للأسفل

88
00:07:59,466 --> 00:08:03,012
تراجع
تراجع، إنها تحاول الهرب

89
00:08:03,846 --> 00:08:09,686
كل الأرواح تتخذ أشكالاً مادية
و عندما تنهار تبحث عن مكان للاختباء

90
00:08:10,520 --> 00:08:15,317
عبيء هذا في صندوق مبطن بالمرايا
و ادفنه بعيداً عن أي نهر

91
00:08:15,317 --> 00:08:17,299
و ستذهب ساحرتك للأبد

92
00:08:17,299 --> 00:08:18,967
أنت رجل شجاع

93
00:08:18,967 --> 00:08:21,157
خذ الحقيبة

94
00:08:21,991 --> 00:08:25,433
بارك الله فيكما أيها الأخوان
بارك الله فيكما

95
00:08:25,537 --> 00:08:29,395
لقد عقدنا اتفاقاً شرعياً

96
00:08:29,395 --> 00:08:32,211
نعم، بالطبع

97
00:08:32,211 --> 00:08:35,027
شكراً
شكراً لكما

98
00:08:35,757 --> 00:08:38,572
هل..هل ماتت؟

99
00:08:38,572 --> 00:08:40,658
نعم، تماماً -
بالطبع ماتت -

100
00:08:40,658 --> 00:08:44,829
لقد ماتت
يجب أن أخبر المدينة كلها

101
00:08:44,829 --> 00:08:48,896
لقد ماتت
ماتت ساحرتنا

102
00:08:54,006 --> 00:08:57,343
كان هذا كابوساً

103
00:08:59,325 --> 00:09:01,619
لا تنظر إليَّ هكذا

104
00:09:01,619 --> 00:09:04,747
لقد كنت دارساً أكاديمياً -
نعم، و الآن أنت مشهور -

105
00:09:04,747 --> 00:09:07,876
كل الفتيات تعرف اسمك
ماذا تريد؟ أن أعتذر لك؟

106
00:09:12,151 --> 00:09:13,924
أيها الأحمق

107
00:09:13,924 --> 00:09:16,948
أمك حقيرة

108
00:09:16,948 --> 00:09:19,764
أنزلوني، أنزلوني

109
00:09:20,285 --> 00:09:22,580
(آسف يا (هيدليك
لقد فلت مني

110
00:09:22,580 --> 00:09:25,187
بالله عليك، ماذا تفعل؟
تحاول قتلنا؟

111
00:09:25,187 --> 00:09:27,689
ألم يكن علينا هذا؟

112
00:09:35,198 --> 00:09:38,222
دخان سيء
...لمرة واحدة

113
00:09:38,222 --> 00:09:41,872
لمرة واحدة، أريد أن أبيعه
على مدى قوة أدائي

114
00:09:41,872 --> 00:09:43,958
(بنست)

115
00:09:43,958 --> 00:09:46,356
...احترس من

116
00:09:46,356 --> 00:09:48,859
ألواح الصدمات

117
00:09:48,859 --> 00:09:51,883
نحن نقوم بكل أعمال الطيران، الإحراق
الإخافة، ما الذي نحصل عليه مقابل هذا؟

118
00:09:52,093 --> 00:09:53,240
(تحدث لـ (ويل

119
00:09:54,282 --> 00:09:57,723
عشرة بالمئة -
بالضبط، عشرة بالمئة -

120
00:09:57,723 --> 00:10:01,477
و بالبقية ، كل ما عليكما فعله هو
السير بالمدينة و الابتسام للناس

121
00:10:01,581 --> 00:10:05,336
(نعم، حسناً، تحدث ل (نابليون
نظم عمالتك، و ابدأ نقابتك

122
00:10:05,336 --> 00:10:08,255
نحن اثنان

123
00:10:08,360 --> 00:10:10,341
اثنان مضروبة في عشرة

124
00:10:10,341 --> 00:10:12,427
نريد عشرين -
عشرين؟ -

125
00:10:12,427 --> 00:10:14,408
لكل منا

126
00:10:18,058 --> 00:10:19,831
اتفقنا

127
00:10:19,935 --> 00:10:22,542
أيها الممثلان الشرسان
الآن، إليكما الخطة

128
00:10:22,542 --> 00:10:25,254
ارتاحا لمدة يومين ثم
(قابلانا بعدها في (هامبرج

129
00:10:25,254 --> 00:10:30,781
جاك) يعرف أسطورة عن غول بالجسر) -
غول بالجسر، رائع -

130
00:10:30,885 --> 00:10:34,535
كيف يؤدي هو دور الوحوش
بينما أؤدي أنا دور الأشباح النسائية؟

131
00:10:34,535 --> 00:10:38,185
لأنك عندك موهبة يا صديقي
لديك إمكانيات أكبر

132
00:10:38,185 --> 00:10:42,147
و ماذا لدي أنا يا (ويل)؟
أنت يا صديقي الوسيم

133
00:10:41,418 --> 00:10:44,338
لديك قلب

134
00:10:43,399 --> 00:10:48,821
و أنت يا أخي، لديك خرافات تكفي
(لملأ قصر (فيرساي

135
00:10:49,969 --> 00:10:54,974
حسناً، أتريدان الحقيقة يا أولاد؟
مجرد صراع قصير و وحشي، ثم تموت بعدها

136
00:10:54,974 --> 00:10:58,728
الحياة خدعة
اجعلا لها قيمة

137
00:10:59,563 --> 00:11:00,605
حسناً

138
00:11:04,360 --> 00:11:06,341
نصيبك يا أستاذ

139
00:11:07,384 --> 00:11:10,512
أتفضل هذه الفاصوليا السحرية؟

140
00:11:11,659 --> 00:11:14,788
سآخذ الفاصوليا
(شكراً يا (ويل

141
00:11:14,892 --> 00:11:16,874
غبي

142
00:11:27,927 --> 00:11:33,350
*(في نفس الوقت بغابة (ماربادين*

143
00:12:53,126 --> 00:12:54,899
من هناك؟

144
00:12:58,236 --> 00:13:00,426
أنتِ

145
00:13:00,426 --> 00:13:02,616
أتسمعينني؟

146
00:13:06,579 --> 00:13:08,665
أين أنتِ؟

147
00:13:16,590 --> 00:13:19,823
نعم، لقد وقفنا معاً
حقاً

148
00:13:19,927 --> 00:13:23,160
و كنت أنت شجاعاً جداً جداً
أليس كذلك؟

149
00:13:23,264 --> 00:13:25,976
من هو الطحان الشجاع؟
أنت

150
00:13:30,773 --> 00:13:32,754
اشرب يا صغيري

151
00:13:34,735 --> 00:13:37,968
(ويل جريم)
هلا رقصتي معي؟

152
00:13:37,968 --> 00:13:41,618
لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة
ليس الساحرات الجبانة

153
00:13:41,618 --> 00:13:45,789
لا، ولا الأشخاص المتنكرون في وحوش خبيثة

154
00:13:45,789 --> 00:13:49,543
ولا ملكات قاتلات
لا

155
00:13:49,648 --> 00:13:52,880
ولا حتى وفاة الأب الروحي

156
00:13:52,880 --> 00:13:59,137
لأن فقط أصدق الحب الصادق
"هو من يمكنه هزيمة "حاصد اللعنات

157
00:13:59,242 --> 00:14:02,057
أليس هذا صحيحاً يا (ويل)؟ -
طبعاً -

158
00:14:02,162 --> 00:14:03,934
"حاصد اللعنات"

159
00:14:04,039 --> 00:14:07,897
لدي قصة، لدي قصة

160
00:14:07,897 --> 00:14:11,651
يحكى أنه كان هناك
شيطان يجب أن نخمن اسمه

161
00:14:11,651 --> 00:14:15,301
اضطررنا إلى الغوص في
أعماق الجحيم لنعرفه

162
00:14:15,406 --> 00:14:17,804
و نجحنا، نجحنا

163
00:14:17,804 --> 00:14:21,975
أتعلمون، هذا العمل مربح جداً
أتفهمون قصدي؟

164
00:14:21,975 --> 00:14:25,417
هناك أموال كثيرة يمكن
جنيها من الساحرات

165
00:14:25,521 --> 00:14:27,085
(جايك)

166
00:14:27,189 --> 00:14:31,256
لا يجب أن نسمح له بشرب الخمر -
لا يجب أن تسمحوا لي بشرب الخمر -

167
00:14:44,292 --> 00:14:46,482
الخنازير الألمان

168
00:14:50,966 --> 00:14:52,843
الفرنسيون الدمويون

169
00:14:53,782 --> 00:14:57,223
قبلي ضفدع و سيتحول لأمير

170
00:14:57,327 --> 00:15:00,560
(كف عن هذا يا (جايك
توقف، أنت سكران. اصمت

171
00:15:06,504 --> 00:15:08,485
مرحباً
أهلاً

172
00:15:09,424 --> 00:15:11,510
شيء قوي التأثير

173
00:15:11,510 --> 00:15:14,221
(ربما خمر مدينة (شاتانوف دو باب

174
00:15:14,221 --> 00:15:17,245
هيا

175
00:15:17,662 --> 00:15:19,539
عام جيد جداً

176
00:15:19,539 --> 00:15:24,336
تعيش الثورة

177
00:15:24,336 --> 00:15:27,361
على حساب الحانة
لا، لا تتسرع يا صديقي

178
00:15:27,465 --> 00:15:31,219
يجب أن تدخل الهواء بها قليلاً

179
00:15:31,219 --> 00:15:33,722
هانز) يخمر بولاً بالقبو)

180
00:15:33,722 --> 00:15:37,267
مزحة جيدة
مزحة جيدة

181
00:15:39,249 --> 00:15:42,273
حسناً، يبدو أن الموسيقى أصبحت فرنسية

182
00:15:42,273 --> 00:15:46,966
هلا أكملنا محادثتنا الفيلسوفية بالأعلى

183
00:15:46,966 --> 00:15:49,469
ما رأيك يا (جايك)؟
محادثة قصيرة

184
00:15:49,469 --> 00:15:52,910
و بعض التنفس بصوت عالٍ منفرط المجهود
(شكراً جزيلاً يا (ويل

185
00:15:52,911 --> 00:15:56,039
ها قد بدأ

186
00:15:55,100 --> 00:16:01,357
الفتيات العذراوات و الأميرات
هن كل ما يشغل باله

187
00:16:01,357 --> 00:16:04,485
حسناً إذاً
السحر ينتظر

188
00:16:04,485 --> 00:16:10,534
أعرف، يمكننا أن نلعب لعبتي المفضلة
"اسمها "من أكثرهم جمالاً؟

189
00:16:10,534 --> 00:16:13,349
(فاصوليا يا (جايك
فاصوليا

190
00:16:14,184 --> 00:16:15,852
فاصوليا

191
00:16:15,852 --> 00:16:17,625
أنت أحمق

192
00:16:17,625 --> 00:16:21,275
انتظراني يا فتيات
أنا قادم، أنا قادم

193
00:16:25,655 --> 00:16:27,323
فاصوليا

194
00:16:27,323 --> 00:16:30,034
ويل)، إنها فاصوليا سحرية)

195
00:16:30,139 --> 00:16:32,746
(لا، إنها فاصوليا سحرية يا (ويل

196
00:16:32,850 --> 00:16:38,273
و سيطحنك العمالقة و ينتزعوا قلبك

197
00:16:41,193 --> 00:16:43,487
(مساء الخير يا سيد (جريم

198
00:16:48,180 --> 00:16:50,474
(جريم)

199
00:16:50,474 --> 00:16:53,185
أنا، أنت، هم، هم

200
00:16:53,290 --> 00:16:56,835
ماذا هناك؟ -
كيف تتحدثان هذه اللغة؟ -

201
00:16:56,939 --> 00:17:00,902
كلماتها صعبة جداً

202
00:17:02,362 --> 00:17:04,969
سمسم، سمسم

203
00:17:04,969 --> 00:17:07,472
جيادكما جاهزة

204
00:17:07,576 --> 00:17:09,036
العربة

205
00:17:14,876 --> 00:17:18,630
هناك حبل مربوط حول قدمك

206
00:17:18,630 --> 00:17:19,986
إلى اللقاء

207
00:17:39,591 --> 00:17:41,990
اركض -
ويل)، (ويل)، انتظر) -

208
00:17:42,094 --> 00:17:44,597
(لا تخشى شيئاً يا (جايك -
(ويل) -

209
00:17:44,701 --> 00:17:48,038
(ويل)
سأعود من أجلك

210
00:17:51,271 --> 00:17:52,835
محاولة جيدة

211
00:18:00,969 --> 00:18:04,723
سادتي، يسعدني كثيراً

212
00:18:04,723 --> 00:18:08,477
أنا - (ماركوريو كافالدي) - أن أقدم لك

213
00:18:08,477 --> 00:18:10,980
الرجل الشهير و الأسطورة

214
00:18:11,084 --> 00:18:13,483
(الجنرال (فافاريان ديلاتومبي

215
00:18:13,587 --> 00:18:18,801
(القائد العسكري لمملكة (فيسفاليا
...و المعروف قديماً ب

216
00:18:18,906 --> 00:18:21,096
لا، لا، لا -
(هس) -

217
00:18:21,930 --> 00:18:25,058
ما الذي أتناوله بالضبط؟

218
00:18:26,205 --> 00:18:29,855
أيمكن أن يخبرني أحدكم من
التي ولدت هذا؟

219
00:18:29,855 --> 00:18:33,401
إنه سجق بافاري بالكرنب المخمر

220
00:18:33,505 --> 00:18:35,799
لقد أخرجت أحشاء الخنزير بنفسي

221
00:18:37,468 --> 00:18:39,866
بالتأكيد -
(آل (جريمي -

222
00:18:39,971 --> 00:18:42,995
أنتما هنا للمحاكمة

223
00:18:42,995 --> 00:18:46,332
بتهم الخديعة، السرقة

224
00:18:46,332 --> 00:18:48,626
و الشذوذ

225
00:18:48,626 --> 00:18:50,712
معذرةً؟

226
00:18:50,816 --> 00:18:54,779
...و أقل عقاب لهذا

227
00:18:57,282 --> 00:19:00,410
هو الموت -
لا، لا، انتظر -

228
00:19:00,514 --> 00:19:04,477
هذا غير ضروري أبداً -
لقد أخطأتم هنا -

229
00:19:06,459 --> 00:19:09,900
أهل الريف هؤلاء
يؤمنون بأشياءٍ غريبة

230
00:19:09,900 --> 00:19:13,237
نحن نفعل ذلك لنختبر علمهم

231
00:19:15,844 --> 00:19:19,077
توقف، توقف

232
00:19:19,077 --> 00:19:21,058
لا، لا، لا

233
00:19:35,553 --> 00:19:37,952
أهذه...حلزونات؟

234
00:19:37,952 --> 00:19:41,498
حلزونات -
لقد أخبرنا صديقاكما بالحقيقة كلها -

235
00:19:41,498 --> 00:19:43,896
كلها عدا شيءٍ واحد

236
00:19:43,896 --> 00:19:47,025
أين أبناء (ماربادين)؟

237
00:19:47,025 --> 00:19:53,490
أي أطفال؟ -
9أطفال لطفاء رحلوا، اختفوا -

238
00:19:53,490 --> 00:19:58,287
(لم نذهب أبداً ل (ماربادين -
حتى لا افتح القِدر

239
00:20:00,686 --> 00:20:03,293
لا، لا، انتظر، لا -
انتظر، انتظر -

240
00:20:03,293 --> 00:20:05,691
لم أفعل شيئاً، أرجوك -
أرجوك -

241
00:20:05,691 --> 00:20:08,924
بشرفي، أقسم لك، أقسم لك -
لم نفعل شيئاً -

242
00:20:09,028 --> 00:20:13,304
بالطبع لم تفعلوا شيئاً
نحن نراقبكم منذ مدة

243
00:20:13,304 --> 00:20:15,285
كافالدي)، توقف)

244
00:20:15,285 --> 00:20:16,745
ماذا؟

245
00:20:18,622 --> 00:20:21,021
أرجوكم

246
00:20:27,695 --> 00:20:29,780
لا، لقد أمرك بالتوقف

247
00:20:34,265 --> 00:20:38,540
رغم ذلك، هناك في (ماربادين) من يقلدكما

248
00:20:38,540 --> 00:20:41,669
نفس الموهبة، نفس الخدع

249
00:20:41,669 --> 00:20:44,797
هذه شوكة في حلقي

250
00:20:45,319 --> 00:20:50,324
إن انتزعتماها
ربما تقنعاني بالعفو التام عنكما

251
00:20:51,158 --> 00:20:53,974
تعني إذاً، إن عملنا لحسابك...

252
00:20:54,078 --> 00:20:56,894
(هذا صحيح يا (جايكوب -
الفرنسيون؟ -

253
00:20:56,894 --> 00:20:58,980
بالطبع

254
00:20:59,084 --> 00:21:01,170
(اذهبوا ل (ماباردين

255
00:21:01,170 --> 00:21:03,777
اكشفوا هؤلاء الأشرار

256
00:21:03,881 --> 00:21:06,488
اعثروا على الأطفال المفقودة

257
00:21:09,825 --> 00:21:13,475
هانز)، يجب أن نبقى حيث)
يمكننا رؤية القرية

258
00:21:13,579 --> 00:21:17,855
ليس إن كنا سنجد البنات المفقودة
نحن نبتعد كثيراً

259
00:21:17,855 --> 00:21:21,400
جريتا)، لم يحدث لأحد شيئاً)
من قبل في النهار

260
00:21:21,400 --> 00:21:27,657
و في وسط الغابة بالضبط كان يوجد
بيت الساحرة من كعكة الزنجبيل

261
00:21:42,883 --> 00:21:44,968
(هانز)

262
00:22:09,266 --> 00:22:11,769
أنت
عد إلى هنا

263
00:22:16,879 --> 00:22:18,964
أمسكت بك

264
00:22:30,748 --> 00:22:33,460
(جريتا)، (جريتا)

265
00:23:26,227 --> 00:23:30,294
*(قرية (ماربادين*

266
00:23:44,059 --> 00:23:49,065
* وَدِع آل (جريمي) أعلى الشجرة*

267
00:23:49,169 --> 00:23:53,549
* عندما تهب الرياح سيتحطم المهد*

268
00:23:55,113 --> 00:23:58,554
* و عندما يتحطم الغصن الرئيسي سيسقط المهد*

269
00:23:58,659 --> 00:24:02,309
ابق عيناك مفتوحتين أيها الملازم

270
00:24:02,413 --> 00:24:05,229
إنهما لي يا رقيب

271
00:24:09,400 --> 00:24:13,467
اذهبا و بيعا

272
00:24:13,467 --> 00:24:16,074
(زيت الثعبان يا آل (جريم

273
00:24:26,919 --> 00:24:29,005
(...يا أهل قرية (مـ

274
00:24:29,109 --> 00:24:30,882
لقد كانت رحلة طويلة

275
00:24:32,029 --> 00:24:34,741
(أهل (ماربادين

276
00:24:34,741 --> 00:24:36,826
مرحباً
أيوجد أحد هنا؟

277
00:24:39,016 --> 00:24:41,206
أيوجد أحد هنا؟

278
00:24:42,666 --> 00:24:45,690
اسمعني يا أخي
لماذا لا تقوم بجولة في المكان؟

279
00:24:45,691 --> 00:24:49,133
تأكد من عدم وجود أي جندي فرنسي بالمكان

280
00:24:48,193 --> 00:24:50,487
...لا نريد أن نصادف أي فرنسي

281
00:24:50,487 --> 00:24:54,763
مرحباً صباح الخير، أهلاً
...ويل)، هناك)

282
00:24:54,763 --> 00:24:56,431
صباح الخير

283
00:24:58,517 --> 00:25:00,290
ماذا...؟ -
مرحباً -

284
00:25:05,087 --> 00:25:06,755
من أنتما؟

285
00:25:06,755 --> 00:25:09,154
اتركني أنا

286
00:25:09,571 --> 00:25:12,699
(الاسم (جريم
حرف "م" واحد

287
00:25:13,534 --> 00:25:15,724
(نحن الأخوان (جريم

288
00:25:18,748 --> 00:25:22,502
لا يعرفوننا -
(ابتعد يا (جريجور -

289
00:25:22,502 --> 00:25:24,483
سأتعامل أنا معهما

290
00:25:24,483 --> 00:25:26,361
ما هو عملكما؟

291
00:25:26,361 --> 00:25:29,385
نحن هنا لإنقاذ أرضكم
من القوى الشريرة

292
00:25:30,636 --> 00:25:34,599
تأخرتما
لقد عادت الوسائل القديمة

293
00:25:37,414 --> 00:25:39,604
(تول أنت الأمر يا (جايك

294
00:25:41,169 --> 00:25:44,506
(نحن من (كاسل) بجوار (فرانكفورت

295
00:25:45,444 --> 00:25:48,886
لقد سمعنا بأمر أطفالكم المفقودين -
الطعام للغيلان -

296
00:25:48,886 --> 00:25:52,327
اصمتي أيتها الساحرة العجوز
أو سأغطسك في الماء ثانيةً

297
00:25:52,327 --> 00:25:54,934
أبي، أبي
يمكنهم مساعدتنا

298
00:25:56,185 --> 00:25:57,958
تراجع

299
00:25:57,958 --> 00:26:02,651
(إنها جيدان، إنهما الأخوان (جريم
الكل يتحدث عنهما في (مالزبرج)، إنهما مشهوران

300
00:26:02,651 --> 00:26:05,571
أنت على حق يا ولد
الأخوان (جريم) الشهيران

301
00:26:05,571 --> 00:26:07,552
انظر لهذا الصبي القوي

302
00:26:07,656 --> 00:26:09,846
هذا" يكون ابنتي"

303
00:26:11,619 --> 00:26:14,539
و زوجة لرجل محظوظ في المستقبل

304
00:26:14,643 --> 00:26:16,729
يقتلا الغيلان و العمالقة يا أبي

305
00:26:17,043 --> 00:26:21,631
هذا صحيح، بالطبع هذا ما نفعله يا عزيزتي
... (أنا و (جايك

306
00:26:21,109 --> 00:26:23,299
الفريق

307
00:26:25,072 --> 00:26:28,096
فريق (جريم) في خدمتكم

308
00:26:28,200 --> 00:26:32,059
كنا نحاول إيجاد و إنقاذ الآخرين

309
00:26:32,059 --> 00:26:36,856
كانت (جريتا) خائفة، لأنها كانت تظن
أنه هناك ساحرة بمنزل كعكة الزنجبيل

310
00:26:36,960 --> 00:26:39,776
ثمخطفت الطيور الأشياء التي كنا نتتبعها

311
00:26:39,880 --> 00:26:42,800
كان فخاً
لقد أعددته الغابة

312
00:26:42,800 --> 00:26:45,720
نعم، نعم
لقد أخذ ابنتي أيضاً

313
00:26:45,720 --> 00:26:47,388
و أنا أيضاً -
و ابنتي -

314
00:26:47,388 --> 00:26:51,559
عشر فتيات مفقودات -
الأشجار نفسها هاجمتها -

315
00:26:51,664 --> 00:26:55,731
و انتزعتها
تاركة لها رداء بسيط

316
00:26:55,835 --> 00:26:57,191
كالذئب

317
00:26:57,191 --> 00:27:00,215
و عندما ركضت ابنتي
هرب

318
00:27:00,215 --> 00:27:03,135
أتفهما؟
لقد طار

319
00:27:03,135 --> 00:27:04,908
الوحوش الطائرة

320
00:27:05,012 --> 00:27:09,392
بكرة حبل، ألواح الصدمات
خيط الصيد، جلد الذئب، الأمر مكلف

321
00:27:09,392 --> 00:27:13,772
لطالما عرف أهل قريتنا
بأن الغابة المسحورة

322
00:27:13,772 --> 00:27:15,753
لكنها لم تكن ضدنا أبداً

323
00:27:15,753 --> 00:27:19,403
حتى الآن -
حتى الاحتلال الفرنسي -

324
00:27:23,887 --> 00:27:26,911
و هذا خطأ الفرنسيين

325
00:27:33,690 --> 00:27:36,088
سكوت

326
00:27:42,137 --> 00:27:45,161
أيها المواطنون الصالحون

327
00:27:45,161 --> 00:27:48,081
لم يعد لديكم ما تخشونه

328
00:27:48,185 --> 00:27:51,105
الأخوان (جريم) معكما الآن

329
00:27:51,105 --> 00:27:54,338
خلاصكم قادم

330
00:27:55,485 --> 00:27:59,448
الآن، نحتاج لمرشد
شخص يعرف الجزيرة

331
00:28:03,097 --> 00:28:04,975
هناك شخص -
من؟ -

332
00:28:05,079 --> 00:28:07,790
من؟ -
من؟ -

333
00:28:07,790 --> 00:28:10,710
الصياد -
الملعون -

334
00:28:18,844 --> 00:28:20,304
ممتاز

335
00:28:25,518 --> 00:28:28,438
(عن إذنك يا سيد (كراس

336
00:28:32,401 --> 00:28:35,842
مرحباً، جئنا لنساعد في البحث
عن البنات المفقودة

337
00:28:35,946 --> 00:28:39,179
سنحتاج من وقتك عدة ساعات

338
00:28:41,786 --> 00:28:44,915
معذرةً
أوالدك هنا؟

339
00:28:46,896 --> 00:28:48,982
زوجك؟

340
00:28:50,755 --> 00:28:53,466
أهناك أي رجل...؟

341
00:28:55,135 --> 00:28:57,220
ملعونة

342
00:29:00,140 --> 00:29:05,458
آنسة (كراس)، ربما لا تعرفيننا
(نحن الأخوان (جريم

343
00:29:05,563 --> 00:29:09,004
(لقد هزمنا ساحرة الطاحونة بـ (كارلستات
(و الولد الضفدع ب (جليتنهوف

344
00:29:09,004 --> 00:29:15,157
(و سيد آكلي لحوم البشر ب (شفارزفالد
في بيت الرعب المصنوع من الزنجبيل

345
00:29:15,261 --> 00:29:19,432
نحتاج لمرشد يا آنستي
شخص يعرف الطريق بالغابة

346
00:29:27,358 --> 00:29:29,652
سندفع لك المال

347
00:29:31,425 --> 00:29:36,326
حسناً، خرزات...و أشياء لامعة
جميلة من المدينة الكبيرة

348
00:29:38,620 --> 00:29:43,209
نحن نؤمن يا آنستي أن قريتكما
واقعة تحت تأثير لعنةٍ ما

349
00:29:43,209 --> 00:29:45,294
أتظناني أهتم لأمر القرية؟

350
00:29:52,281 --> 00:29:53,637
معذرةً

351
00:29:53,637 --> 00:29:57,600
لكنه كان يحاول الهروب

352
00:30:06,255 --> 00:30:09,801
هل تدركين أن عشر فتيات بالقرية اختفين؟

353
00:30:09,801 --> 00:30:13,242
اثنتان منهن يكونان أختاي

354
00:30:13,242 --> 00:30:18,769
إن كانتا أختاكِ محظوظتان
فلقد ماتا

355
00:30:18,769 --> 00:30:21,272
من صديقكما هذا؟

356
00:30:21,376 --> 00:30:23,045
أنا؟

357
00:30:23,045 --> 00:30:25,548
من أنا؟

358
00:30:25,548 --> 00:30:29,823
(أنا (ماركوريو كافالدي
(من آل (كافالدي) العظماء ب (بارما

359
00:30:29,927 --> 00:30:33,577
سيد فنون التعذيب

360
00:30:33,682 --> 00:30:35,976
(اثبت يا (كافالدي

361
00:30:36,080 --> 00:30:38,479
نريدها حيةً ترزق

362
00:30:45,048 --> 00:30:50,367
يا أهل (ماربادين) الطيبين
سنعيد لكم بناتكم

363
00:30:50,471 --> 00:30:56,624
و ستستعيدون شجاعتكم و سعادتكم

364
00:31:00,169 --> 00:31:02,985
إلى الغابة

365
00:31:11,745 --> 00:31:12,892
ملعونة

366
00:31:29,994 --> 00:31:32,289
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

367
00:31:32,290 --> 00:31:36,148
(و هذا أخي (جايك

368
00:31:38,754 --> 00:31:41,465
لا أعرف إن كنت أخبرتك من قبل
(لكن اسمي (ويل

369
00:31:41,465 --> 00:31:43,238
...و هذا أخي -
(أنا (أنجيليكا -

370
00:31:43,238 --> 00:31:45,741
عظيم
..مهما كان المخادع الذي نطارده

371
00:31:45,741 --> 00:31:49,912
و عندما أقول "مخادع" فأنا أعني شيطاناً
بالتأكيد لديه مخبأ

372
00:31:49,912 --> 00:31:52,415
لا بد أن تكون عنده قاعدة للعمليات

373
00:31:52,415 --> 00:31:55,544
هذه الكهوف على سبيل المثال

374
00:31:55,648 --> 00:31:59,089
لا يوجد شيء هنا
فقط عظام حيوانات و رسومات قديمة

375
00:31:59,194 --> 00:32:02,635
غالباً يكون هناك مقترف بشري

376
00:32:04,095 --> 00:32:06,806
يبدو أننا سنسير على أقدامنا من هنا
لماذا؟

377
00:32:06,807 --> 00:32:08,371
لماذا نمشي من هذا الطريق؟

378
00:32:08,370 --> 00:32:09,726
لماذا؟

379
00:32:10,769 --> 00:32:14,627
لأن حتى الحيوانات لا تسلك هذا الطريق

380
00:32:18,173 --> 00:32:21,823
لا توجد أسلحة؟ -
...أسلحة -

381
00:32:21,823 --> 00:32:24,430
نحن نحمل الأسلحة

382
00:32:24,430 --> 00:32:27,976
(نحن نستخدم أدوات أخرى يا (أنجيليكا

383
00:32:48,624 --> 00:32:50,605
لا تخشي شيئاً

384
00:32:50,605 --> 00:32:53,942
أعرف أن هذه التكنولوجيا المتطورة
قد تبدو غريبة بالنسبة لكِ

385
00:32:54,152 --> 00:32:57,176
ما هي وظيفتها بالضبط؟

386
00:33:07,499 --> 00:33:09,271
حسناً

387
00:33:09,271 --> 00:33:11,566
يمكننا الاستمرار

388
00:33:17,927 --> 00:33:20,847
هذا مثير جداً بالنسبة لنا

389
00:33:20,847 --> 00:33:23,975
حكايات رفاقنا تنشأ من أماكن كهذه

390
00:33:23,975 --> 00:33:30,232
أعني، إنه أمر غريب
حيثما تنظر تشعر بالطاقة القديمة للغابة

391
00:33:34,404 --> 00:33:36,072
...أعني

392
00:33:36,072 --> 00:33:39,201
كان هذا المكان مخيفاً لأسلافنا

393
00:33:39,305 --> 00:33:43,163
حتى غزو المسيحيين
و الآن هي مجرد إقليم

394
00:33:43,268 --> 00:33:45,458
إقليم؟

395
00:33:52,340 --> 00:33:54,009
يا للسماء

396
00:33:54,009 --> 00:33:56,512
(ويل)، (ويل)
انظر لهذا

397
00:33:56,616 --> 00:34:01,309
الملك المسيحي بنى كل هذا؟ -
في وسط الغابة؟ -

398
00:34:01,413 --> 00:34:03,394
لقد قطعوها

399
00:34:04,333 --> 00:34:06,314
و نمت ثانيةً

400
00:34:19,037 --> 00:34:20,497
أظنكِ قلتي أن الحيوانات
لا تأتي هنا

401
00:34:21,019 --> 00:34:24,565
لا تشرب الحيوانات من الينبوع

402
00:34:25,502 --> 00:34:27,588
تباً
* بالفرنسية*

403
00:34:28,735 --> 00:34:30,508
...أعني

404
00:34:30,508 --> 00:34:32,385
اللعنة
* بالألمانية*

405
00:34:32,385 --> 00:34:34,262
اللعنة

406
00:34:37,912 --> 00:34:42,917
أتشعر بها يا (ويل)؟ أنا أشعر
حتى الآن بالخوف، إنها رائحة تقريباً

407
00:34:42,917 --> 00:34:45,003
رائحة الموت

408
00:34:47,089 --> 00:34:49,279
عن إذنك
معذرةً

409
00:34:50,113 --> 00:34:54,597
لا تقل لي أنك خائف
كالقرويين

410
00:35:02,940 --> 00:35:04,817
...إذاً

411
00:35:05,755 --> 00:35:07,320
ماذا حدث هنا؟

412
00:35:07,320 --> 00:35:10,761
قضى الملك المسيحي على أهل الغابة

413
00:35:10,865 --> 00:35:13,472
أحرقهم حتى الموت بالكهوف

414
00:35:13,576 --> 00:35:15,975
يا لها من قصة بشعة

415
00:35:15,975 --> 00:35:18,373
كان هناك سعداء الحظ

416
00:35:18,373 --> 00:35:20,668
جاء وباء الطاعون بعد عام

417
00:35:20,668 --> 00:35:24,318
جايك)، يجب حقاً أن نفتش البرج)

418
00:35:24,422 --> 00:35:26,508
لا يوجد مدخل

419
00:35:29,427 --> 00:35:31,305
لم يوجد أبداً

420
00:35:31,305 --> 00:35:32,869
(أنجيليكا)

421
00:35:32,869 --> 00:35:38,813
أنجيليكا) انظري)
، أترين هذه النافذة؟ بالأعلى

422
00:35:38,813 --> 00:35:43,610
منذ عدة قرون
هنا كانت تعيش الساحرة

423
00:35:44,548 --> 00:35:47,886
كانت كل (أوروبا) تحترمها

424
00:35:47,886 --> 00:35:51,118
كانت تشتهر بجمالها الخارق

425
00:35:51,223 --> 00:35:54,038
لكن أيضاً بغرورها و أنانيتها

426
00:35:54,038 --> 00:35:57,897
كان عالمها انعكاساً لها

427
00:35:57,897 --> 00:36:02,694
جاء الطاعون يوم الزواج

428
00:36:05,092 --> 00:36:08,325
كان الملك أول من يموت

429
00:36:09,263 --> 00:36:11,766
بنت زوجته برجاً

430
00:36:12,705 --> 00:36:16,668
حبست نفسها بالأعلى
لتحمي نفسها من الفظائع بالأسفل

431
00:36:16,668 --> 00:36:21,986
لكن ما نسيته أن الرياح
تنقل الطاعون

432
00:36:23,342 --> 00:36:30,746
عندما أصابها المرض
بدأ جلدها الرائع يفسد

433
00:36:30,746 --> 00:36:35,856
يقولون أنه كان يمكنهم سماع
صرخاتها عبر المحيط

434
00:36:37,837 --> 00:36:41,278
أميرتي غير خائفة
أليس كذلك؟

435
00:36:42,113 --> 00:36:44,615
إنها مجرد قصة قديمة

436
00:36:44,615 --> 00:36:47,118
والدك هنا لحمايتك

437
00:36:52,541 --> 00:36:55,252
الأطلال الملعونة

438
00:36:55,252 --> 00:36:59,423
نعم، هذ جيد
"الأطلال الملعونة"

439
00:37:00,571 --> 00:37:02,760
(...الأطلال بقلم (جا

440
00:37:08,496 --> 00:37:12,355
(....الأطلال الملعونة" بقلم (جاك

441
00:37:23,408 --> 00:37:26,016
(بقلم (جايكوب جريم

442
00:37:31,960 --> 00:37:33,211
(ويل)

443
00:37:33,211 --> 00:37:34,671
(ويل)، (ويل)

444
00:38:15,758 --> 00:38:19,304
سأقتلك و آخذ بيضك
....و أحطمه كله بـ

445
00:38:29,941 --> 00:38:33,278
مخيف، مخيف، مخيف

446
00:38:42,142 --> 00:38:45,792
أخشى أن أدواتي لا تستشعر الكثير

447
00:38:45,896 --> 00:38:49,546
لننهي جولتنا لليوم
قبل أن يحل الظلام

448
00:38:49,546 --> 00:38:52,049
يجب أن نرحل -
(أنجيليكا) -

449
00:38:52,049 --> 00:38:54,864
عن إذنك

450
00:38:54,969 --> 00:38:58,306
لقد جئنا من هذا الاتجاه -
ليس هذا الطريق -

451
00:38:58,306 --> 00:39:00,913
لقد مررنا بأشجار هذه الطيور

452
00:39:00,913 --> 00:39:03,937
الطريق من هنا -
هذا الطريق الذي جئنا منه -

453
00:39:04,146 --> 00:39:07,483
لا تتبع الأشجار

454
00:39:12,280 --> 00:39:14,157
مرحباً يا ضفدع الجدة

455
00:39:15,617 --> 00:39:18,745
أرنا الطريق -
يا إلهي -

456
00:39:18,849 --> 00:39:21,874
دلنا على الطريق و سأعطيك قبلة

457
00:39:23,646 --> 00:39:26,983
...يا إلـ
هذا ليس صحيح

458
00:39:28,026 --> 00:39:30,216
اصمت

459
00:39:35,013 --> 00:39:36,682
من هنا

460
00:39:36,786 --> 00:39:39,602
هل أنتِ واثقة أيتها الجدة؟

461
00:39:39,602 --> 00:39:41,792
كما ظننت

462
00:39:42,939 --> 00:39:45,233
نعم، صحيح -
لا تصدقني؟ -

463
00:39:45,337 --> 00:39:47,319
...حسناً

464
00:39:47,423 --> 00:39:49,613
ذق بنفسك

465
00:39:59,207 --> 00:40:02,440
لم نأت من هذا الطريق -
إلام تسعى هي؟ -

466
00:40:02,440 --> 00:40:04,838
(لا أظن أنها في وعيها يا (ويل

467
00:40:04,838 --> 00:40:07,237
كان هناك شيء ما بالخلف

468
00:40:07,237 --> 00:40:09,218
(اصمت يا (جايكوب

469
00:40:09,218 --> 00:40:12,555
هل أرعبك حقاً ما حدث أيها المغفل؟

470
00:40:12,659 --> 00:40:13,911
المغفل؟

471
00:40:13,911 --> 00:40:18,603
إنها تسعى لشيء ما، لا أثق بها
...كنت سأعطيها السمك الذهبي لكن

472
00:40:18,708 --> 00:40:20,793
و ها قد وصلنا

473
00:40:21,940 --> 00:40:25,173
(أحسنتي يا (أنجيليكا
كنا نعرف أنكِ ستجدي المكان

474
00:40:27,989 --> 00:40:30,179
يا فتى

475
00:40:31,117 --> 00:40:33,099
اصمت

476
00:40:33,099 --> 00:40:35,080
اهدأ

477
00:40:41,650 --> 00:40:44,257
ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

478
00:40:58,961 --> 00:41:04,279
بعثة مثمرة، تعلمنا الكثير
تعلمنا الكثير بالتأكيد

479
00:41:04,384 --> 00:41:08,138
لن نستغرق الكثير الآن
(ساشا)

480
00:41:09,076 --> 00:41:11,370
هلا تجمعنا فجر الغد؟

481
00:41:11,370 --> 00:41:14,186
لأعطيكم وقتاً للنوم يا فتية

482
00:41:14,186 --> 00:41:17,419
ستكونا وحدكما غداً -
معذرةً، ماذا؟ -

483
00:41:17,419 --> 00:41:19,400
قلت ستكونا وحدكما غداً

484
00:41:19,505 --> 00:41:21,903
ماذا تقول؟ -
تقول سنكون وحدنا -

485
00:41:21,903 --> 00:41:24,614
لقد أجبرتماني على إرشادكما للغابة

486
00:41:24,719 --> 00:41:26,804
لقد أرشدتكما للغابة

487
00:41:27,743 --> 00:41:30,871
لا عليك
سأتعامل مع هذا بنفسي

488
00:41:31,810 --> 00:41:34,417
هلا شددت وثاق جوادي يا (ويل)؟

489
00:41:36,920 --> 00:41:39,110
هل أنتِ بخير؟

490
00:41:39,944 --> 00:41:42,134
أيمكنني الدخول؟

491
00:41:45,575 --> 00:41:47,974
هذه الرسومات جميلة جداً

492
00:41:47,974 --> 00:41:50,581
أنا نفسي أرسم

493
00:41:50,581 --> 00:41:52,666
لست سيئاً

494
00:41:55,586 --> 00:41:57,359
(أنجيليكا)

495
00:41:57,359 --> 00:42:01,948
كانت هناك قوة بهذا المكان
أليس كذلك؟ البرج

496
00:42:02,782 --> 00:42:05,389
كان والدي يأخذنا إلى هناك

497
00:42:05,702 --> 00:42:08,309
و أين هو الآن؟

498
00:42:08,413 --> 00:42:10,916
لقد مات

499
00:42:10,916 --> 00:42:13,940
الشتاء الماضي
يقال أن الذئاب أخذته

500
00:42:13,940 --> 00:42:15,921
الذئاب؟

501
00:42:15,921 --> 00:42:19,154
اسمعي، إن لم ترشدينا حتى
أيمكنك إعطاءنا خريطة على الأقل؟

502
00:42:19,154 --> 00:42:23,117
لن تفيدكم الخريطة -
ستفيدنا أكثر مما تفيدك -

503
00:42:23,117 --> 00:42:25,307
على الأقل نعرف القراءة
(هيا يا (جايك

504
00:42:25,411 --> 00:42:29,061
الناس كلها تظن أنها تعرف كل شيء
لقد ذهبت للمدينة من قبل

505
00:42:29,061 --> 00:42:33,128
لقد ادخر أبي كل قرش حصل عليه
ليوفر لي تعليماً مناسباً

506
00:42:33,128 --> 00:42:35,422
ضاع المال هباء

507
00:42:35,422 --> 00:42:36,882
هذا صحيح

508
00:42:36,882 --> 00:42:41,575
بعد وفاته، كانتا أختاي وحدهما
كانتا أول من يتم اختطافه

509
00:42:41,575 --> 00:42:44,182
لهذا يلقبونك بالملعونة

510
00:42:45,121 --> 00:42:47,206
نعم

511
00:42:49,813 --> 00:42:55,862
اخبراني ثانيةً أيها الأخوان (جريم) الشهيران
كيف تنويا إنقاذنا؟

512
00:43:01,702 --> 00:43:04,413
أظنني سأبحث بنفسي

513
00:43:10,983 --> 00:43:14,111
أظن أن هذا سار بشكل جيد

514
00:43:16,614 --> 00:43:19,013
هدية، مفاجأة

515
00:43:20,577 --> 00:43:23,080
لكِ، تذوقيها

516
00:43:27,355 --> 00:43:30,484
يا لحسن الضيافة الألمانية

517
00:43:30,484 --> 00:43:34,655
سيشكركما الأخوان (جريم) على طيبتكما كثيراً

518
00:43:41,642 --> 00:43:44,770
بالهناء و الشقاء

519
00:43:44,770 --> 00:43:47,169
أنا جائع

520
00:43:48,107 --> 00:43:53,217
لا، لا، لا، لا
(ليس لكما يا شبيهتي (سندريلا

521
00:44:08,443 --> 00:44:10,528
النجدة

522
00:44:38,059 --> 00:44:40,666
اهدأ، اهدأ

523
00:44:40,666 --> 00:44:43,169
كل شيء على ما يرام

524
00:44:43,169 --> 00:44:45,776
يا لك من جواد جميل

525
00:44:46,819 --> 00:44:49,321
يا لعينيك الجميلتين

526
00:44:50,260 --> 00:44:53,076
و يا لكبر حجم أذنيك

527
00:44:53,076 --> 00:44:57,664
و يا لجمال فمك

528
00:45:24,360 --> 00:45:27,280
آسف

529
00:45:28,949 --> 00:45:30,930
من أين يأتي هذا الصوت؟

530
00:45:37,396 --> 00:45:39,064
أنت

531
00:45:39,064 --> 00:45:40,733
اهدأ، اهدأ

532
00:45:40,733 --> 00:45:42,923
اثبت، اهدأ

533
00:45:49,180 --> 00:45:51,370
(إلسي) -
النجدة -

534
00:45:54,602 --> 00:45:57,418
يمكنهم صنع الجياد الميكانيكية
و وضعها على قضبان

535
00:45:57,418 --> 00:46:00,234
لم تكن هناك قضبان -
ابتعدا عن الطريق -

536
00:46:00,234 --> 00:46:02,528
(أنجيليكا)

537
00:46:02,632 --> 00:46:04,301
ماذا عن المرايا؟ -
(إلسي) -

538
00:46:04,301 --> 00:46:06,908
يمكن استخدام حيواناً حقيقياً و مرآة معوجة -
(إلسي) -

539
00:46:06,908 --> 00:46:09,410
كان هذا جوادي
(كان هذا (بيبر

540
00:46:09,410 --> 00:46:13,895
ماذا يحدث؟

541
00:46:13,999 --> 00:46:16,606
يجب أن أمسك بهذا الجواد -
جريمي)؟) -

542
00:46:16,606 --> 00:46:19,317
أنت ترتدي غطاءً للرأس -
و أنت كذلك -

543
00:46:29,224 --> 00:46:31,414
(أسرع أسرع يا (ويل

544
00:46:31,518 --> 00:46:35,690
(داكس)، (ليتورك)
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظركما

545
00:46:35,794 --> 00:46:39,235
هيا، اركله
(اركله يا (ويل

546
00:46:48,204 --> 00:46:50,498
(تريبوايرز)
يوجد شخص بالغابة

547
00:46:50,498 --> 00:46:52,584
احترس

548
00:47:02,908 --> 00:47:06,557
ويل)، أترى ما أراه؟) -
بالطبع لا -

549
00:47:17,716 --> 00:47:20,010
لقد وضعوا الغابة على عجل

550
00:47:20,740 --> 00:47:23,660
هذه الأشجار على قضبان -
... (ويل) -

551
00:47:23,660 --> 00:47:26,371
نظام البكر
مكلف جداً

552
00:47:28,248 --> 00:47:30,855
تحكما في جيادكما

553
00:47:30,855 --> 00:47:34,922
لا تجعلا الأخوان (جريم) يغيبا عن نظريكما
هيا، أيها الأحمق

554
00:47:35,444 --> 00:47:38,572
كنت أبحث عنك

555
00:47:48,062 --> 00:47:50,669
يا للهول، ماذا هناك؟

556
00:47:50,669 --> 00:47:53,276
تحرك، تحرك، تحرك

557
00:47:53,276 --> 00:47:54,736
هيا، هيا، هيا

558
00:48:07,354 --> 00:48:09,648
يمكنك أن ترى أنهم على قضبان

559
00:48:11,838 --> 00:48:14,654
أظهروا أنفسكم -
هناك، هناك -

560
00:48:15,384 --> 00:48:17,574
أتسمعوني؟

561
00:48:20,911 --> 00:48:23,831
ما هذا يا آل (جريم)؟
ما الذي يحدث؟

562
00:48:23,935 --> 00:48:26,855
هؤلاء الناس أغنى منا بكثير

563
00:48:29,984 --> 00:48:32,486
انزل، انزل

564
00:48:45,835 --> 00:48:46,982
انتظرا

565
00:48:49,589 --> 00:48:51,987
(توقف يا (ويل

566
00:48:55,741 --> 00:48:58,036
ساعدوني

567
00:48:58,140 --> 00:49:00,330
النجدة

568
00:49:00,330 --> 00:49:04,188
النجدة

569
00:49:11,592 --> 00:49:13,782
اركض
اركض

570
00:50:09,052 --> 00:50:11,242
عيناه

571
00:50:14,996 --> 00:50:17,186
عيناه

572
00:50:19,480 --> 00:50:21,670
شعري

573
00:50:30,013 --> 00:50:31,890
ليتورك)؟)

574
00:50:31,994 --> 00:50:33,871
داكس)؟)

575
00:50:33,871 --> 00:50:39,503
أتسمعاني؟
أنا قائدكما، اظهرا حالاً

576
00:50:42,006 --> 00:50:45,134
كم مرة يجب أن أخبرك؟

577
00:51:00,881 --> 00:51:03,592
ها قد بدأنا
لا يمكنني التنفس

578
00:51:03,592 --> 00:51:06,825
هذا رهيب

579
00:51:06,929 --> 00:51:10,370
هذا يغير كل شيء
يجب أن نكتب هذا، كان هذا حقيقياً

580
00:51:10,370 --> 00:51:15,376
فاصوليا يا (جايك)، الفاصوليا السحرية
هناك تفسير منطقي لكل هذا

581
00:51:15,376 --> 00:51:18,296
ماذا تعني تفسير منطقي؟
...الحشرات كانت

582
00:51:18,400 --> 00:51:20,382
و الغابة كانت تغمرنا

583
00:51:20,382 --> 00:51:21,424
(كف عن هذا يا (جايك

584
00:51:21,947 --> 00:51:25,597
كما لو كان كل شيء تحت تأثير سحر
أو لعنة

585
00:51:24,553 --> 00:51:27,994
ماذا؟ -
لقد تم لعن كل عائلتي -

586
00:51:28,828 --> 00:51:31,748
..أبي
أبي

587
00:51:32,791 --> 00:51:35,398
ماذا عن أبيكِ؟ -
يجب أن أعود -

588
00:51:35,503 --> 00:51:37,797
(أنجيليكا)

589
00:51:38,735 --> 00:51:41,760
على الأرض
على الأرض أيها الأوغاد

590
00:51:41,864 --> 00:51:46,244
انزلا الآن
على الأرض

591
00:51:46,244 --> 00:51:50,624
و الآن، من الذي قتل رجالي؟

592
00:51:50,624 --> 00:51:52,813
(اخبراني يا (جريمي

593
00:51:52,918 --> 00:51:55,108
من؟ و إلا سأقتلها

594
00:51:55,108 --> 00:51:57,715
إنها الغابة

595
00:51:57,715 --> 00:52:00,218
الفلاحة الألمانية

596
00:52:00,739 --> 00:52:03,972
و إن بقيت ستدمرك أنت الآخر

597
00:52:06,057 --> 00:52:07,934
سيداتي و سادتي

598
00:52:07,934 --> 00:52:12,523
يشرفني الامبراطور بزيارة منكم
مستشاريه الموثوق بهم

599
00:52:16,277 --> 00:52:18,050
أرحب بكم

600
00:52:18,154 --> 00:52:23,264
أمثلتكم المضيئة تنير هذه
...الغابة الألمانية من الجهل

601
00:52:23,264 --> 00:52:25,975
و الخرافات -
أرأيت الجنرال؟ -

602
00:52:27,435 --> 00:52:29,938
الجنرال

603
00:52:29,938 --> 00:52:31,502
أخيراً، أخيراً

604
00:52:33,901 --> 00:52:35,152
...جنرال

605
00:52:35,152 --> 00:52:37,655
طاب يومكم، مرحباً

606
00:52:37,759 --> 00:52:39,532
مرحباً

607
00:52:39,532 --> 00:52:42,243
مرحباً

608
00:52:43,182 --> 00:52:47,666
...يا جنرال، جنودك

609
00:52:47,770 --> 00:52:50,899
انتهوا
لقد ماتوا

610
00:52:51,003 --> 00:52:53,610
أنا محظوظ لبقائي حياً
أترى؟

611
00:52:53,715 --> 00:52:57,260
فقط جرح بسيط هنا

612
00:52:57,364 --> 00:53:01,014
فقط خدش مثير للحكة

613
00:53:18,951 --> 00:53:21,871
سنبدأ ببوظة الاستاكوزا

614
00:53:23,018 --> 00:53:24,895
أنت تحرجني

615
00:53:24,999 --> 00:53:26,876
أنت تسخر مني

616
00:53:26,876 --> 00:53:30,214
أنت تهينني أمام ضيوفي

617
00:53:30,214 --> 00:53:32,925
هؤلاء من (باريس)

618
00:53:32,925 --> 00:53:34,906
لا، لا

619
00:53:34,906 --> 00:53:37,826
(حاولا استغفال (كافالدي

620
00:53:37,930 --> 00:53:42,415
بقصصهما الخرافية و أشجارهما المتحركة
و ذئابهما الطائرة

621
00:53:42,415 --> 00:53:45,335
لكنني أستخدم المنطق العقلي يا جنرال

622
00:53:45,439 --> 00:53:48,254
يمكنني توضيح هذا لك

623
00:53:48,359 --> 00:53:51,696
لست مسئولاً بالمرة

624
00:53:51,800 --> 00:53:55,137
بل هما
هما المسئولان

625
00:53:55,241 --> 00:53:57,431
(الأخوان (جريمي

626
00:53:59,726 --> 00:54:02,854
خطتهما بسيطة جداً

627
00:54:02,854 --> 00:54:05,774
يستخدما الفتيات كطعم

628
00:54:05,774 --> 00:54:09,945
...يجذبا جنودك للغابة و

629
00:54:10,780 --> 00:54:14,325
يضربا ضربتهما -
يضربا ضربتهما؟ -

630
00:54:14,326 --> 00:54:16,203
نعم

631
00:54:15,159 --> 00:54:17,245
يضربا ضربتهما

632
00:54:17,349 --> 00:54:21,312
يا جنرال، القوات الألمانية
تفوقنا براعة و عدداً

633
00:54:21,312 --> 00:54:25,275
و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك

634
00:54:26,735 --> 00:54:31,740
(أخوان (جريم
ماذا حدث بالضبط في الغابة؟

635
00:54:31,740 --> 00:54:36,224
يا جنرال، أظننا شاهدنا
ضرب من السحر الحقيقي

636
00:54:36,224 --> 00:54:39,353
نحن لا نجزم بهذا
هذا ليس مركزنا الرسمي

637
00:54:39,353 --> 00:54:41,439
لكنه حقيقي

638
00:54:42,377 --> 00:54:44,150
اقتلهما

639
00:54:44,150 --> 00:54:46,444
سأتولى أمرك لاحقاً

640
00:54:46,444 --> 00:54:48,634
لا يا سيدي

641
00:54:50,407 --> 00:54:52,388
لا تقتل

642
00:54:52,493 --> 00:54:56,768
يمكنني انتزاع المعلومات منهما

643
00:54:58,958 --> 00:55:00,627
الموسيقى

644
00:55:04,381 --> 00:55:05,528
ماذا؟

645
00:55:10,221 --> 00:55:12,411
انتظر
لا، توقف

646
00:55:12,411 --> 00:55:14,601
لا، لا، لا، لا

647
00:55:18,355 --> 00:55:21,587
ليس لي علاقة بالأمر
...لقد أجبرني

648
00:55:21,587 --> 00:55:24,612
إنها بريئة، دعها -
توقف -

649
00:55:24,612 --> 00:55:29,722
(يا جنرال، إن ظللت تعمل مع (كافالدي
فلن تصبح الدولة ملكك بعد الآن

650
00:55:29,722 --> 00:55:35,249
إنه يخاف -
كافالدي) العظيم لا يخاف) -

651
00:55:47,762 --> 00:55:49,640
لذيذ

652
00:55:50,265 --> 00:55:52,977
بالهناء و الشفاء يا كلابي

653
00:55:54,958 --> 00:55:57,148
توقف -
يا جنرال -

654
00:55:57,148 --> 00:55:59,338
كان (كافالدي) على حق

655
00:55:59,442 --> 00:56:01,632
كان (كافالدي) على حق

656
00:56:02,049 --> 00:56:04,031
لقد رأيناهم
لقد رأيناهم

657
00:56:04,135 --> 00:56:07,055
كان هناك ثلاث بالأشجار
و اثنان بالكهوف

658
00:56:07,055 --> 00:56:08,828
رجال ضخام
بأسلحة

659
00:56:08,932 --> 00:56:13,103
تحفتي تعمل
الحقيقة تنبعث

660
00:56:13,520 --> 00:56:18,422
هؤلاء أناسي متأخرون
يتمسكون بالتراث الشعبي لأنه يمدهم بالقوة

661
00:56:18,526 --> 00:56:20,716
توقف
أنت تخبرهم بما يريدون

662
00:56:20,716 --> 00:56:23,531
كلما طالت مدة هذا
كلما ازداد عدد الألمان الذين يتحدثون مثلها

663
00:56:23,531 --> 00:56:28,120
... ثم يتسلحوا، ينظموا -
و لن تقتصر المشاكل على الغابة بعد ذلك -

664
00:56:28,120 --> 00:56:29,893
ستكون أمة -
نعم -

665
00:56:29,893 --> 00:56:31,561
دعنا نتصرف بطريقتنا -
نعم -

666
00:56:31,561 --> 00:56:34,690
أعدنا للغابة -
نع...ماذا؟ -

667
00:56:35,732 --> 00:56:38,027
سننتظر مع رجالنا
و معداتنا

668
00:56:38,027 --> 00:56:40,425
لا، لا -
يا جنرال، ثق بي -

669
00:56:40,529 --> 00:56:42,824
دعنا نعد لهم مفاجأة

670
00:56:49,811 --> 00:56:51,896
كافالدي)، توقف)

671
00:56:52,939 --> 00:56:55,129
ماذا؟ -
توقف -

672
00:57:14,317 --> 00:57:16,820
(رائع يا آل (جريمي

673
00:57:16,820 --> 00:57:20,157
ستعودان للغابة

674
00:57:20,261 --> 00:57:23,494
لكنني أحذركما
إن حاولتما الهرب

675
00:57:23,494 --> 00:57:26,518
سأزيل كل الأشجار

676
00:57:26,622 --> 00:57:29,542
و أهدم كل المباني

677
00:57:29,542 --> 00:57:33,609
و أذبح الأبرياء بحثاً عنكما

678
00:57:34,444 --> 00:57:36,008
أتفهمان؟

679
00:57:39,658 --> 00:57:40,909
جيد

680
00:58:12,924 --> 00:58:15,114
اعتني به

681
00:58:19,181 --> 00:58:22,518
املأ الجياد بما يتحملان
من الأمتعة، حسناً؟

682
00:58:22,622 --> 00:58:26,689
أنا لا أستوعب من سنواجه

683
00:58:26,689 --> 00:58:30,131
ابق قريباً فقط من جوادك

684
00:58:35,658 --> 00:58:37,848
(جايك)
(جايك)

685
00:58:37,848 --> 00:58:39,412
اسمع -
ماذا؟ -

686
00:58:39,621 --> 00:58:42,437
عد و اركب جوادك

687
00:58:41,497 --> 00:58:44,939
سنهرب -
انتظر، انتظر، أنا أذكر بقية القصة -

688
00:58:45,043 --> 00:58:46,607
عمَ تتحدث؟

689
00:58:46,607 --> 00:58:49,214
...إنها من التراث الشعبي القديم، تناقلها الناس -
(جايك) -

690
00:58:49,319 --> 00:58:52,656
البرج، الملكة، قصتها
...إنها

691
00:58:52,656 --> 00:58:54,428
...قبل الطاعون -
(جايكوب) -

692
00:58:54,428 --> 00:58:59,538
عذبت الملكة و قتلت كل أسلاف القرويين
لتسيطر على تعاويذهم

693
00:58:59,538 --> 00:59:04,023
و أحدهم كانت للخلود -
اعطني هذا الكتاب السخيف -

694
00:59:04,023 --> 00:59:06,942
إنها لا تزال بالبرج، إنها هناك الآن

695
00:59:07,151 --> 00:59:09,028
جايك، يجب أن تفهم شيئاً
هذا ليس بسبب القصة

696
00:59:10,801 --> 00:59:12,261
بل أنت و هي
أنت تريد إنقاذها

697
00:59:14,346 --> 00:59:15,181
هذا صحيح يا ويل

698
00:59:16,224 --> 00:59:17,996
لأنها جزء من القصة

699
00:59:25,922 --> 00:59:29,363
إنها لاتزال هناك، أليس كذلك؟
الملكة، لازالت بالبرج

700
00:59:39,374 --> 00:59:41,460
حسناً، هذه ليست الحقيقة  يا أنجيليكا
أعرف أنكِ تؤمني بها

701
00:59:42,086 --> 00:59:44,484
تجاهليه، إنه يتمنى لو كانت حياته كلها قصة

702
00:59:44,693 --> 00:59:47,091
و الآن يظن أنه واقع في الحب -
اصمت يا ويل -

703
00:59:47,821 --> 00:59:49,698
أنجيليكا، افعلي ما أراده والدك
اتركي القرية الآن

704
00:59:50,220 --> 00:59:53,140
لا، سأبحث عن أخواتي -
ويل.لا يهتم لأمرهن -

705
00:59:54,182 --> 00:59:55,642
ويل  لا يهتم إلا بنفسه

706
00:59:56,060 --> 00:59:58,145
هذه ليست  الا قصة خرافيه
لن يعودن أبداً

707
00:59:57,625 --> 01:00:00,023
ليس هذا عالمك يا ويل

708
01:00:04,089 --> 01:00:05,028
(أنجيليكا)

709
01:00:05,654 --> 01:00:07,531
أنتِ تعرفين
أليس كذلك؟

710
01:00:09,721 --> 01:00:11,493
القصة، إنها تحدث لنا الآن

711
01:00:13,788 --> 01:00:17,646
نحن نعيشها
إنها حية، حقيقية، إنها تتنفس

712
01:00:20,670 --> 01:00:22,756
و يمكننا إاعطائها نهاية سعيدة

713
01:00:24,007 --> 01:00:24,946
... (جايك)

714
01:00:25,989 --> 01:00:27,970
أنجيليكا، سنجد أخوتك
حسناً؟ سنعيدهن

715
01:00:30,904 --> 01:00:33,015
تعيد أخواتها؟

716
01:00:34,123 --> 01:00:38,484
تعيدهن؟

717
01:00:37,418 --> 01:00:39,920
تعيدهن بماذا؟
الفاصوليا السحرية؟

718
01:00:41,796 --> 01:00:45,131
لماذا تقول هذا؟ -
الفاصوليا السحرية ليس لها أي تأثير -

719
01:00:45,131 --> 01:00:50,134
لا تعيد الناس للحياة
لم تفعل من قبل، و لن تفعل الآن

720
01:00:50,239 --> 01:00:52,532
اذهب للانتظار عند الجياد

721
01:00:52,532 --> 01:00:54,825
جايكوب)، انتظر عند الجياد)

722
01:00:56,701 --> 01:01:00,662
آسف -
(لقد كان يفعل ما يظنه صحيحاً يا (ويل -

723
01:01:00,766 --> 01:01:02,746
لقد كان يحاول المساعدة

724
01:01:02,746 --> 01:01:06,811
لا يمكننا محاربة الغابة كلها -
أنت مذعور فحسب -

725
01:01:07,333 --> 01:01:09,522
مذعور فحسب؟

726
01:01:09,626 --> 01:01:12,232
أنا خائف
و يجب أن تخافي أنتِ أيضاً

727
01:01:12,961 --> 01:01:17,234
ألا تفهمين؟ فكرة العودة إلى هناك
لا يوجد شيء منطقي هناك

728
01:01:17,234 --> 01:01:20,675
(إنه كالوجود في رأس (جايك

729
01:01:23,281 --> 01:01:26,303
يا إلهي، أكرهه
...إنه يجعلني

730
01:01:26,303 --> 01:01:28,387
إنه يدفعني للجنون

731
01:01:29,117 --> 01:01:32,244
يجعلك تشعر بالضعف
أليس كذلك؟

732
01:01:33,912 --> 01:01:36,310
نعم، لطالما جعلني أشعر بهذا

733
01:01:38,915 --> 01:01:41,312
...المشكلة أنه لا يمكنني

734
01:01:41,416 --> 01:01:43,501
حمايته

735
01:01:45,690 --> 01:01:50,485
ظن والدي أيضاً أنه يمكنه
حماية عائلته

736
01:02:02,055 --> 01:02:04,244
(جايك)، (جايكوب)
عد إلى هنا

737
01:02:04,451 --> 01:02:06,016
(جايك)

738
01:02:06,016 --> 01:02:08,413
(عد إلى هنا يا (جايك

739
01:02:12,269 --> 01:02:14,563
أنت أحمق

740
01:02:14,563 --> 01:02:17,585
أرأيتي الآن؟
أنا صنعت هذا الدرع

741
01:02:17,689 --> 01:02:20,608
ليس سحرياً
إنه لامع فقط

742
01:02:23,527 --> 01:02:25,611
لا

743
01:02:27,800 --> 01:02:34,470
هذه الآنسة الصغيرة لن تأتي معك
يا فتى الحكايات

744
01:02:34,575 --> 01:02:37,389
ستمكث هنا معي

745
01:02:37,389 --> 01:02:40,308
(لا عليك يا (ويل
اذهب فقط، اذهب

746
01:02:49,897 --> 01:02:53,546
ما هذه؟
إنها فوضى، هذه هي

747
01:02:54,692 --> 01:02:57,402
لم تكن صدمة على الإطلاق
أليس كذلك؟

748
01:02:57,402 --> 01:03:01,571
أريد عنف أكبر بألواح الصدمات

749
01:03:01,571 --> 01:03:05,010
نحتاج الحقائب هنا الآن، الحقائب، الحقائب -
ماذا نفعل بالضبط؟ -

750
01:03:05,115 --> 01:03:08,555
و لآخر مرة سأسألكما
هل السلة آمنة؟

751
01:03:08,555 --> 01:03:10,640
نعم، آمنة -
إنها آمنة -

752
01:03:13,662 --> 01:03:19,498
إذاً، إن وجدنا الفتيات الإحدى عشر
لن يعدموننا

753
01:03:19,498 --> 01:03:24,502
أتصدق، هؤلاء الحمقى يظنون
أن الغابة التهمتهم؟

754
01:03:28,150 --> 01:03:30,443
و ماذا نظن نحن؟

755
01:03:36,697 --> 01:03:40,033
حسناً، خذوا أماكنكم يا رفاق -
جايك)؟) -

756
01:03:40,033 --> 01:03:42,639
استعدا للانطلاق -
جايك)؟) -

757
01:03:42,743 --> 01:03:45,141
حسناً، جاهزان؟ استعدا -
جايك)؟) -

758
01:03:45,141 --> 01:03:48,476
و ثلاثة، اثنان، واحد
انطلقا

759
01:03:50,352 --> 01:03:51,915
لا

760
01:03:55,459 --> 01:03:58,065
جايك)؟ (جايك)؟)

761
01:04:01,087 --> 01:04:02,339
جايك)؟)

762
01:04:02,339 --> 01:04:04,423
جايكوب)؟)

763
01:04:08,384 --> 01:04:10,156
تباً
هذا يحدث كل مرة

764
01:04:10,156 --> 01:04:15,575
نحتاج لارتفاع أكبر
و أيمكننا التحقق من الاصطفاف؟ إنه أساسي

765
01:04:15,575 --> 01:04:18,077
(كف عن هذا الآن يا (جايكوب
ستقتل نفسك

766
01:04:18,077 --> 01:04:22,038
جيد، هذا عظيم جداً
(لأنه ستبقى وحدك بعدها يا (ويل

767
01:04:22,038 --> 01:04:25,165
و يمكنك وقتها الحصول على كل ما تريد

768
01:04:25,165 --> 01:04:29,856
أعني، ماذا تريد بالضبط يا (ويل)؟
ماذا؟ أهي (أنجيليكا)؟ أتريدها؟

769
01:04:29,856 --> 01:04:31,732
عظيم، خذها
إنها لك

770
01:04:31,836 --> 01:04:36,943
أعني، أتريد الأموال؟ خذها
هذا كل ما تفعله هذه الأيام، الأخذ فقط

771
01:04:36,943 --> 01:04:40,175
جايكوب جريم)، أيها الطفل الوقح)

772
01:04:48,096 --> 01:04:51,848
ماذا كان ذلك؟ شيء ما تحرك
لقد رأيت شيئاً يتحرك، أرأيت؟

773
01:04:51,848 --> 01:04:55,914
لا...لا..لا تسألني
لا تطلب مني النظر

774
01:04:57,164 --> 01:05:03,731
(طوال حياتي درست هذه الأساطير يا (ويل
و الآن وجدت واحدة حقيقية

775
01:05:03,731 --> 01:05:05,816
إنها ليست فاصوليا

776
01:05:08,839 --> 01:05:10,924
إنها حقيقية

777
01:05:11,965 --> 01:05:14,676
ألا تفهم؟

778
01:05:14,676 --> 01:05:17,282
يجب أن أفعل هذا

779
01:05:25,203 --> 01:05:27,392
(حسناً يا (جايك

780
01:05:29,372 --> 01:05:31,978
ماذا تريد مني؟

781
01:05:32,082 --> 01:05:34,167
ماذا؟ حقاً؟

782
01:05:35,105 --> 01:05:37,502
أنت أخي

783
01:05:37,502 --> 01:05:39,900
أريدك أن تؤمن بي

784
01:05:41,047 --> 01:05:43,443
أريدك أن تساعدني

785
01:05:45,424 --> 01:05:49,489
حسناً يا رفاق، لتطلقوني
إلى قلب الجحيم المشتعل

786
01:05:49,489 --> 01:05:52,407
انتظر، أظن أنك تعقد الأمر دون داع

787
01:05:52,511 --> 01:05:55,430
ماذا؟ -
لن ينجح المنجنيق -

788
01:05:55,430 --> 01:05:56,994
نعم، أنت على حق

789
01:05:56,994 --> 01:05:59,182
ماذا لدينا غيره من عدة؟

790
01:05:59,912 --> 01:06:01,893
...هناك الـ

791
01:06:01,997 --> 01:06:06,166
ماذا عن ملابس الساحرة الطائرة
بمرساة و خطاف للتعلق بالنافذة؟

792
01:06:06,166 --> 01:06:09,814
نعم فكرة جيدة -
ليس لدينا خطاف ولا مرساة

793
01:06:09,814 --> 01:06:13,462
عندهم خطافات بالقرية
سنذهب بسرعة جداً

794
01:06:13,462 --> 01:06:14,922
ويل)، لدينا خطافات، صحيح؟) -
وجدته -

795
01:06:14,922 --> 01:06:17,006
نعرف الطريق
لن نتأخر

796
01:06:17,111 --> 01:06:19,924
لا، لقد وجدته

797
01:06:21,489 --> 01:06:23,469
عظيم

798
01:06:23,469 --> 01:06:25,658
هذا انتحار

799
01:06:27,012 --> 01:06:28,784
تقريباً

800
01:06:29,723 --> 01:06:33,162
(احضري بعض الماء يا (ساشا

801
01:06:45,462 --> 01:06:49,006
لا، لا، لا، لا، لا

802
01:06:51,194 --> 01:06:53,801
(ساشا)

803
01:06:53,801 --> 01:06:55,781
(ساشا)

804
01:07:05,057 --> 01:07:07,246
كافالدي) العظيم)

805
01:07:09,330 --> 01:07:12,562
الأطفال في خطر
و ها هو ذا، يختبيء

806
01:07:22,464 --> 01:07:24,861
الطائر المسكين

807
01:07:31,845 --> 01:07:34,138
ماذا؟

808
01:08:01,447 --> 01:08:02,802
...ماذا

809
01:08:14,059 --> 01:08:16,247
(كافالدي) -
ماذا؟ -

810
01:08:29,694 --> 01:08:31,257
(ساشا)

811
01:08:31,361 --> 01:08:34,280
ساشا)، (ساشا)، اتبعي صوتي)
ساشا)، من هنا)

812
01:08:37,511 --> 01:08:39,387
أمسكت بكِ

813
01:08:40,534 --> 01:08:42,201
(كافالدي)

814
01:08:42,201 --> 01:08:44,912
ادخل

815
01:08:47,101 --> 01:08:48,977
ستسير الأمور على خير

816
01:09:07,218 --> 01:09:08,468
...أنا

817
01:09:08,468 --> 01:09:10,657
أظن أنني لطخت نفسي

818
01:09:10,657 --> 01:09:13,472
جيد
ظننت أنه أنا

819
01:09:16,181 --> 01:09:19,204
طعمي جيد

820
01:09:19,621 --> 01:09:21,289
(ساشا)

821
01:09:21,289 --> 01:09:25,249
لا يمكن الإمساك بي
أنا رجل الزنجبيل

822
01:09:25,354 --> 01:09:27,960
(ساشا) -
(ساشا) -

823
01:09:29,836 --> 01:09:32,024
...واحد

824
01:09:36,402 --> 01:09:38,695
{نحن نبلي بلاءً حسناً يا (ويل

825
01:09:44,011 --> 01:09:47,034
هذا جيد، اثبت

826
01:09:49,640 --> 01:09:52,558
ويل)، هيا)
تماسك

827
01:09:52,662 --> 01:09:55,581
لقد وصلنا تقريباً
استخدم عضلاتك

828
01:09:55,685 --> 01:09:59,437
(الحياة دون (جايك
(رَكِز يا (ويل

829
01:09:59,437 --> 01:10:01,626
لم يبق سوى القليل

830
01:10:02,043 --> 01:10:05,378
(هذا جيد يا (ويل
استمر

831
01:10:34,460 --> 01:10:36,648
أين كنت؟
نعم

832
01:10:36,753 --> 01:10:40,505
الاستقرار
العمل الشريف

833
01:10:50,407 --> 01:10:52,491
...تجاويف، هناك

834
01:10:52,491 --> 01:10:56,869
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

835
01:10:56,869 --> 01:10:59,162
خمسة، ستة

836
01:10:59,162 --> 01:11:02,707
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

837
01:11:03,020 --> 01:11:05,104
إحدى عشر، اثنى عشر

838
01:11:05,104 --> 01:11:07,189
(ويل)

839
01:11:07,605 --> 01:11:11,358
ويل)، هذا غريب)
هناك اثنى عشر تجويف

840
01:11:12,608 --> 01:11:16,152
و هم متساوون في دائرة

841
01:11:16,152 --> 01:11:18,654
نعم، مثل وجه الساعة

842
01:11:21,885 --> 01:11:24,491
بهدوء، بهدوء

843
01:11:25,220 --> 01:11:28,243
(حسناً يا (ويل
(سأدخل يا (ويل

844
01:11:28,348 --> 01:11:30,432
سيدخل

845
01:11:38,771 --> 01:11:41,064
يا لحسن حظي

846
01:12:02,536 --> 01:12:03,890
...إنه

847
01:12:03,890 --> 01:12:07,331
ما هذا؟
إنه تاج

848
01:12:07,331 --> 01:12:09,415
...إنه

849
01:12:27,968 --> 01:12:29,949
إنه كتاب تعاويذ

850
01:12:47,668 --> 01:12:48,814
جايك)؟)

851
01:12:48,814 --> 01:12:51,733
إنه كتاب تعاويذ

852
01:12:57,153 --> 01:12:59,759
هذا قمر الدم

853
01:13:01,739 --> 01:13:03,824
اثنى عشر تجويف

854
01:13:06,847 --> 01:13:09,036
إحدى عشر فتاة

855
01:13:14,560 --> 01:13:16,436
أنا حديث العهد بهذا الأمر يا عزيزتي

856
01:13:16,436 --> 01:13:22,691
إن كنت أنفذ هذا بشكل خاطيء أو
هناك طريقة معينة أيتها الجدة الضفدع

857
01:13:24,045 --> 01:13:26,547
سأحاول أن أكون رقيقاً

858
01:13:29,673 --> 01:13:32,801
و الآن
(أريني الطريق لمنزل (أنجيليكا

859
01:13:41,661 --> 01:13:43,850
قرري

860
01:13:54,168 --> 01:13:56,253
ساشا)؟)

861
01:14:50,037 --> 01:14:52,851
من أجلك يا ملكتي

862
01:15:39,651 --> 01:15:42,465
نامي

863
01:15:42,465 --> 01:15:43,821
نامي

864
01:15:49,762 --> 01:15:50,908
(جايك)

865
01:16:18,739 --> 01:16:19,780
(ويل)

866
01:16:49,278 --> 01:16:51,362
(جايكوب)

867
01:16:51,362 --> 01:16:53,031
ماذا؟

868
01:16:53,031 --> 01:16:55,427
(جايكوب)

869
01:16:55,427 --> 01:16:58,346
(انظر لي يا (جايكوب

870
01:17:03,663 --> 01:17:06,372
(انظر لي يا (جايكوب

871
01:17:06,372 --> 01:17:10,021
ألازلت أكثرهم جمالاً؟

872
01:17:11,897 --> 01:17:16,066
اخبرني أنني أكثرهم جمالاً

873
01:17:16,170 --> 01:17:18,359
(جايكوب)

874
01:17:18,463 --> 01:17:23,674
و سأحقق لك أحلامك

875
01:17:24,717 --> 01:17:28,052
(أمسكت بكِ يا (ساشا

876
01:17:41,498 --> 01:17:44,729
فيمَ ترغب يا (جايكوب)؟

877
01:17:46,085 --> 01:17:49,003
الشهرة؟

878
01:17:49,003 --> 01:17:51,817
القوة؟

879
01:17:52,651 --> 01:17:55,674
أنجيليكا)؟)

880
01:17:57,967 --> 01:17:59,843
أنت من يحبها

881
01:18:00,781 --> 01:18:03,179
لا هو

882
01:18:05,472 --> 01:18:07,974
هو لا يحبها

883
01:18:09,850 --> 01:18:14,019
(ليس مثلك يا (جايكوب

884
01:18:14,019 --> 01:18:15,999
(جايك)

885
01:18:16,416 --> 01:18:18,501
(جايك)

886
01:18:24,025 --> 01:18:28,820
جايكوب جريم)، أيها الأحمق الحقير)

887
01:18:34,969 --> 01:18:38,826
انظر لي يا (جايكوب)
لا، لا
لا تنظر إليها

888
01:18:38,930 --> 01:18:43,203
(جايكوب)، (جايكوب)
(انظر لي يا (جايكوب)، (جايكوب

889
01:18:49,144 --> 01:18:52,898
(رابونزيل)
*أسطورة لفتاة طويلة الشعر*

890
01:18:59,151 --> 01:19:02,069
توقيت جيد
تنكر جيد

891
01:19:02,069 --> 01:19:05,822
(لازالت هناك يا (ويل
لازالت حية، إنها أعلى البرج

892
01:19:05,822 --> 01:19:09,366
منذ 500 عام؟ -
(نعم، لم يكونوا طيبين يا (ويل -

893
01:19:09,470 --> 01:19:11,763
امسك الفأس -
ماذا؟ حسناً -

894
01:19:11,763 --> 01:19:14,474
(لقد خدعوها يا (ويل
لقد خدعوها

895
01:19:14,578 --> 01:19:18,747
لأن لديها تعويذة الخلود
لكن ليس لديها تعويذة الشباب، ليس الشباب

896
01:19:18,747 --> 01:19:22,916
لذا فستتعفن في الخلود
في انتظار من ينقذها

897
01:19:22,916 --> 01:19:25,834
هيا -
أهذه (ساشا)؟ -

898
01:19:25,834 --> 01:19:28,127
(من هنا يا (ويل -
لا، لا، غير صحيح -

899
01:19:28,127 --> 01:19:31,358
إنه هذا الطريق، لقد أخبرتني الجدة الضفدع -
ماذا؟ -

900
01:19:30,942 --> 01:19:34,696
ثق بالضفدع

901
01:19:34,173 --> 01:19:36,154
هيا

902
01:19:36,987 --> 01:19:39,176
(تنح جانباً يا (ويل

903
01:19:52,518 --> 01:19:55,645
(إنه الفأس يا (ويل
إنه مسحور أيضاً

904
01:19:55,645 --> 01:19:57,729
أوقفهما

905
01:19:57,729 --> 01:19:59,711
(جايكوب)

906
01:20:07,215 --> 01:20:09,508
إلى الجياد
اركض

907
01:20:18,681 --> 01:20:22,224
أوقفهما

908
01:20:26,706 --> 01:20:28,895
(ساشا)

909
01:20:28,895 --> 01:20:31,605
(ساشا)، (ساشا)

910
01:20:34,732 --> 01:20:36,296
إنها لا تتنفس

911
01:20:36,296 --> 01:20:41,090
كيف لا تتنفس؟ -
مستحيل، لقد رأيتها تمشي -

912
01:20:41,090 --> 01:20:44,426
لا يوجد نفس
ولا نبض

913
01:20:44,739 --> 01:20:47,761
(ساشا) -
ملعونة للأبد -

914
01:20:48,595 --> 01:20:53,390
سيهلكوا جميعاً عند اكتمال القمر

915
01:20:54,015 --> 01:20:56,516
الرسومات
التعاويذ

916
01:20:56,516 --> 01:21:00,477
سيكتمل القمر الليلة

917
01:21:04,438 --> 01:21:07,565
هذا له علاقة بالخسوف

918
01:21:07,669 --> 01:21:09,650
هذا له علاقة بالخسوف

919
01:21:09,650 --> 01:21:13,402
اسمعوني
نعرف لماذا غابتكم مسحورة

920
01:21:13,402 --> 01:21:17,571
إنها تحت قوة الملكة الثرينجية

921
01:21:17,571 --> 01:21:20,594
لقد خطفت بناتكم لشبابهن
لجمالهن

922
01:21:20,594 --> 01:21:23,409
إنها تحتاج اثنى عشر
كان المفترض أن تكون (ساشا) الثانية عشرة

923
01:21:23,409 --> 01:21:26,014
تحتاج الملكة فتاة أخرى لتنفيذ تعويذتها

924
01:21:26,118 --> 01:21:30,704
أنت على حق، ابعدوا هؤلاء الأطفال
(خذوهم ل (مالزبرج) أو (فرانكفورت

925
01:21:33,519 --> 01:21:37,063
ارحلوا قبل الخسوف

926
01:21:38,730 --> 01:21:39,877
اسمعوا

927
01:22:02,287 --> 01:22:05,310
(أهل (ماربادين

928
01:22:05,310 --> 01:22:07,603
(مواطني (فرنسا

929
01:22:07,603 --> 01:22:14,378
(كل الشرف و النصر للجنرال (فافاريان ديلاتومبي

930
01:22:16,046 --> 01:22:20,528
إنه يعمل لراحة شعبه

931
01:22:22,091 --> 01:22:24,280
أين (كافالدي)؟

932
01:22:24,280 --> 01:22:27,199
يا جنرال
يا جنرال

933
01:22:28,658 --> 01:22:30,117
يا جنرال

934
01:22:31,159 --> 01:22:34,703
(جاء (كافالدي

935
01:22:41,061 --> 01:22:43,875
ما هذا الذي ترتدي؟

936
01:22:43,980 --> 01:22:46,273
هذا

937
01:22:46,273 --> 01:22:48,775
للاحتياط

938
01:22:49,504 --> 01:22:55,550
يا (جنرال) كل شيء على ما يرام
كل شيء تحت سيطرة أكثر رجل مخلص

939
01:22:57,843 --> 01:23:01,698
إن كان كل شيء على ما يرام
لماذ تم القبض ذاً على رفيقي

940
01:23:02,117 --> 01:23:05,245
هذين في الطريق ل (مالزبرج)؟

941
01:23:07,640 --> 01:23:12,747
و لماذا لم يتوقفا عن حكي قصص
عن أحداث غريبة في

942
01:23:12,748 --> 01:23:14,208
الغابة الثرينجية

943
01:23:14,207 --> 01:23:18,585
ينشرا الخرافات و الإشاعات
وسط قواتي؟

944
01:23:18,585 --> 01:23:21,608
الأخوان (جريم) هذان لصان كاذبان

945
01:23:22,024 --> 01:23:25,047
كل الشياطين التي قتلاها من نسج خيالهم

946
01:23:25,152 --> 01:23:27,653
لا، لا، غير صحيح -
هذا كذب -

947
01:23:27,653 --> 01:23:29,947
لكن لدي اعترافات

948
01:23:35,158 --> 01:23:39,118
اقبضوا عليهما -
اتركه، اتركه -

949
01:23:39,327 --> 01:23:40,787
بسرعة
بسرعة

950
01:23:46,519 --> 01:23:49,334
أترون؟
أيها الألمان

951
01:23:49,334 --> 01:23:52,147
من ترونهم أبطال

952
01:23:52,877 --> 01:23:56,005
(مواطني (فرنسا

953
01:23:56,005 --> 01:23:58,714
تغلبوا على أسوأ مخاوفكم

954
01:23:59,340 --> 01:24:01,946
احرقوا الغابة

955
01:24:05,906 --> 01:24:07,991
...و معها

956
01:24:07,991 --> 01:24:10,493
(الأخوان (جريم

957
01:24:22,583 --> 01:24:24,772
(الوداع يا آل (جريم

958
01:24:25,085 --> 01:24:28,108
و الوداع لأساطيركما

959
01:24:28,108 --> 01:24:31,026
لن يذكرها أحد

960
01:24:33,632 --> 01:24:35,091
احرقاهما

961
01:24:39,677 --> 01:24:42,596
أنا....آسف

962
01:24:45,827 --> 01:24:46,974
الوداع

963
01:25:06,257 --> 01:25:08,863
(إلسي)
(إلسي)

964
01:25:13,344 --> 01:25:15,533
(جايكوب) -
(ويل) -

965
01:25:16,159 --> 01:25:18,243
أطلقوا النار

966
01:25:33,253 --> 01:25:34,712
إصابة مباشرة

967
01:25:43,467 --> 01:25:45,552
(ويل)

968
01:25:45,552 --> 01:25:47,429
(أنجيليكا)

969
01:25:49,618 --> 01:25:52,327
القدم
القدم

970
01:25:58,373 --> 01:26:00,874
أين وجدت هذا؟
أين وجدته؟

971
01:26:07,023 --> 01:26:10,151
(اركض يا (جايك -
انتظر، كتابي، كتابي -

972
01:26:10,255 --> 01:26:12,757
(انس الكتاب يا (جايك
اركض

973
01:26:14,737 --> 01:26:18,072
هذه هي الحياة
أليس كذلك يا (كافالدي)؟

974
01:26:18,072 --> 01:26:20,991
أن تكون منتصراً في المعركة

975
01:26:20,991 --> 01:26:23,910
و قواتك حولك

976
01:26:24,952 --> 01:26:28,288
تستمتع بوجبة بسيطة

977
01:26:28,288 --> 01:26:30,997
وجبة جنود

978
01:26:32,561 --> 01:26:35,375
على ضوء النيران

979
01:26:35,479 --> 01:26:37,459
جو رومانسي
أليس كذلك؟

980
01:26:40,691 --> 01:26:42,984
انتظري

981
01:27:17,172 --> 01:27:18,840
أبي؟

982
01:27:20,194 --> 01:27:22,488
أين كنت؟

983
01:27:27,908 --> 01:27:30,619
بارد
بارد جداً

984
01:27:32,286 --> 01:27:36,455
تعالى إليَّ يا أميري المتجمد

985
01:27:36,455 --> 01:27:38,331
كن لي

986
01:27:40,103 --> 01:27:42,396
الآن و للأبد

987
01:27:44,064 --> 01:27:45,940
أحب

988
01:27:48,024 --> 01:27:50,839
لا -
(أنجيليكا) -

989
01:27:55,112 --> 01:27:58,760
إنه أبي -
كفي عن النظر، كان يحاول قتلك -

990
01:27:58,865 --> 01:28:00,429
(جايك)

991
01:28:20,336 --> 01:28:21,692
(أنجيليكا)

992
01:28:26,694 --> 01:28:29,092
(أنجيليكا)

993
01:28:31,385 --> 01:28:33,365
(أنجيليكا)

994
01:28:38,890 --> 01:28:41,392
ويل)، (أنجيليكا) هي الثانية عشرة)

995
01:28:44,727 --> 01:28:47,020
الثانية عشرة

996
01:29:20,478 --> 01:29:22,667
اللعنة

997
01:29:25,482 --> 01:29:28,088
أي سحر هذا؟

998
01:29:28,921 --> 01:29:31,736
أي خدع؟

999
01:29:32,153 --> 01:29:35,383
إلى أين أنتم ذاهبون؟
عودوا إلى هنا

1000
01:29:35,696 --> 01:29:39,761
ابقوا في أماكنكم
هذا أمر

1001
01:29:39,761 --> 01:29:42,367
أنا آمركم
أيها الخونة

1002
01:29:45,495 --> 01:29:47,788
عودوا إلى هنا

1003
01:29:52,686 --> 01:29:55,396
يا جنرال
يا جنرال

1004
01:29:55,396 --> 01:29:58,002
(الأخوان (جريم
هذه معجزة

1005
01:30:03,526 --> 01:30:05,819
كيف يمكن هذا؟

1006
01:30:11,240 --> 01:30:13,429
(اركض يا (ويل

1007
01:30:32,608 --> 01:30:35,005
نامي جيداً يا أميرتي

1008
01:31:08,567 --> 01:31:12,111
(لقد بدأت يا (ويل
لقد بدأت

1009
01:31:13,884 --> 01:31:18,053
نعم -
دم الثانية عشرة يا ملكتي -

1010
01:31:28,059 --> 01:31:30,665
استيقظي، أرجوكِ
(ادفع يا (ويل

1011
01:31:30,665 --> 01:31:32,437
أنا أدفع

1012
01:31:32,749 --> 01:31:35,980
ويل)، استخدم الفأس السحري)
استخدم الفأس

1013
01:31:42,860 --> 01:31:45,883
اعطني هذا
تراجعي، تراجعي

1014
01:31:50,990 --> 01:31:55,889
لقد أمسكت به مثلك بالضبط -
(رَكِز على الصعود إلى البرج فقط يا (ويل -

1015
01:31:55,889 --> 01:31:57,452
...ليس لدي وقت

1016
01:32:02,977 --> 01:32:05,582
وجدنا الفتيات المفقودات -
إنهن في التوابيت -

1017
01:32:05,582 --> 01:32:08,605
أعني، إنهن في التوابيت
أترون هذا الصندوق

1018
01:32:08,709 --> 01:32:11,628
انتهى وقت الحواديت

1019
01:32:12,253 --> 01:32:16,526
اعدمهما -
لا، لا، هذا من تريد، بالأعلى -

1020
01:32:16,631 --> 01:32:19,028
قلت اعدمهما

1021
01:32:30,807 --> 01:32:33,829
يا جنرال

1022
01:32:33,829 --> 01:32:37,373
...أريد أن أستقيل

1023
01:32:43,106 --> 01:32:46,233
قبلت استقالتك

1024
01:32:47,692 --> 01:32:51,549
لا يتفق الإيطاليون معي أبداً

1025
01:32:53,216 --> 01:32:55,092
إعاقة بسيطة

1026
01:32:56,969 --> 01:32:59,366
ستزول قريباً

1027
01:33:04,161 --> 01:33:07,392
أهذه إحدى خدعكم يا آل (جريم)؟

1028
01:33:12,603 --> 01:33:14,792
(اركض يا (ويل -
جايك)؟) -

1029
01:33:18,337 --> 01:33:20,837
كن جندياً

1030
01:33:34,388 --> 01:33:37,931
كيف تجرؤ على سب جنرالي؟

1031
01:33:54,297 --> 01:33:57,110
مت أيها الهمجي

1032
01:34:22,544 --> 01:34:25,044
انتظر، لا

1033
01:34:33,280 --> 01:34:35,989
وجدتك -
لقد قتلت صديقيَّ -

1034
01:34:36,302 --> 01:34:38,908
أتمنى لو كان لديك المزيد

1035
01:34:40,367 --> 01:34:43,077
لازال عندك أخوك، صحيح؟

1036
01:34:45,787 --> 01:34:48,080
أين (جايكوب) بالمناسبة؟

1037
01:35:08,718 --> 01:35:10,698
توسل

1038
01:35:12,470 --> 01:35:14,659
لا

1039
01:35:19,037 --> 01:35:21,434
أريدك أن تتوسل

1040
01:35:24,979 --> 01:35:27,688
يا إلهي
لا، لا

1041
01:35:27,688 --> 01:35:31,961
لا تقتلني أيها الجنرال الشجاع

1042
01:35:40,300 --> 01:35:43,949
أردت فقط بعض النظام

1043
01:35:43,949 --> 01:35:47,597
شريحة من فطيرة الكستر ستكفيني

1044
01:36:04,378 --> 01:36:09,486
سنصبح شخصاً واحداً قريباً يا حبيبي

1045
01:36:23,036 --> 01:36:25,850
نعم -
ملكتي -

1046
01:36:30,540 --> 01:36:32,312
توقفي

1047
01:36:33,875 --> 01:36:35,544
لا

1048
01:36:35,544 --> 01:36:39,296
أنهي التعويذة يا حبيبي

1049
01:37:30,056 --> 01:37:32,245
أين أنا؟

1050
01:37:40,272 --> 01:37:41,939
لقد تعبت

1051
01:37:42,044 --> 01:37:43,607
(أوقفها يا (ويل

1052
01:37:46,942 --> 01:37:49,757
(لا، ليس السكين يا (ويل
ليس السكين

1053
01:38:03,620 --> 01:38:05,809
لقد سيطرت عليهم

1054
01:38:07,685 --> 01:38:13,521
عندما يكتمل القمر قريباً
سأكتمل أنا أيضاً

1055
01:38:13,834 --> 01:38:20,401
و ستصبح مملكتك لي ثانيةً

1056
01:38:30,407 --> 01:38:33,639
(يمكنك إيقافها يا (جايك -
(لا يمكنني يا (ويل -

1057
01:38:38,537 --> 01:38:41,247
(هذا عالمك يا (جايك -
إنه أنت فقط -

1058
01:38:41,247 --> 01:38:43,957
أنهي القصة -
رائع -

1059
01:38:44,062 --> 01:38:46,355
لا أعرف كيف

1060
01:38:48,752 --> 01:38:52,504
هل أنا جميلة؟

1061
01:38:54,693 --> 01:38:57,299
لا يمكنني التماسك
لا يمكنني التماسك

1062
01:39:01,886 --> 01:39:05,534
من أكثرهم جمالاً الآن؟

1063
01:39:05,638 --> 01:39:08,244
يمكنك إيقاف هذا، أنت تعرف القصة -
لا، أنا ضعيف -

1064
01:39:08,244 --> 01:39:10,640
إنه أنت، إنه أنت -
لا أستطيع -

1065
01:39:19,187 --> 01:39:21,169
(ويل)، (ويل)

1066
01:39:27,214 --> 01:39:29,299
(ويل)، (ويل)

1067
01:39:32,842 --> 01:39:35,031
أنا آسف

1068
01:39:35,969 --> 01:39:39,513
تعال هنا، حسناً، الآن
(حسناً يا (ويل

1069
01:39:39,617 --> 01:39:41,910
حسناً

1070
01:39:41,910 --> 01:39:44,204
حسناً

1071
01:39:50,457 --> 01:39:53,688
يا للحب الأخوي

1072
01:39:54,627 --> 01:39:58,170
يا للتضحية -
(ويل)، (ويل) -

1073
01:39:58,170 --> 01:40:01,193
لا تنظر في عينيها
لا تنظر في عينيها

1074
01:40:01,298 --> 01:40:05,050
(إنه يموت يا (جايكوب -
دعيه و شأنه -

1075
01:40:06,717 --> 01:40:08,906
بسببك

1076
01:40:10,678 --> 01:40:13,910
أيمكنك إنقاذه؟

1077
01:40:13,910 --> 01:40:17,349
أمعك الفاصوليا السحرية؟

1078
01:40:20,476 --> 01:40:24,124
لأنه معي

1079
01:40:41,844 --> 01:40:48,098
كم ستكون هذه قصة جميلة قبل النوم

1080
01:40:48,723 --> 01:40:51,433
ألم تعرف يا (جايكوب)؟

1081
01:40:51,433 --> 01:40:56,958
الحقيقة أسوأ من الخيال

1082
01:40:57,688 --> 01:40:59,042
(ويل)

1083
01:41:00,397 --> 01:41:03,107
أتريد أن تعيش؟

1084
01:41:06,443 --> 01:41:08,111
لا

1085
01:41:08,111 --> 01:41:10,195
لا يا ملكتي

1086
01:41:11,133 --> 01:41:13,322
لا، لا يا ملكتي

1087
01:41:19,367 --> 01:41:22,077
أنا هنا

1088
01:41:31,146 --> 01:41:36,982
أكمل التعويذة يا أميري الجديد الجميل

1089
01:41:38,234 --> 01:41:43,862
أيتها المرأة على الحائط

1090
01:41:46,781 --> 01:41:49,074
قوليها

1091
01:41:49,074 --> 01:41:51,367
أنتِ أكثرهم جمالاً

1092
01:41:51,471 --> 01:41:53,763
لا، لا تقبلها

1093
01:42:08,877 --> 01:42:10,546
يا للبرودة

1094
01:42:13,881 --> 01:42:16,800
انظر ما فعلت

1095
01:42:21,490 --> 01:42:24,095
(أنجيليكا)

1096
01:42:25,138 --> 01:42:27,744
لقد قتلتي بناتي

1097
01:42:27,848 --> 01:42:30,558
ملكتي -
أوقفه -

1098
01:42:30,558 --> 01:42:33,268
يجب أن تموتي -
أوقفه -

1099
01:42:33,268 --> 01:42:35,874
لا يا (ويل)، لا

1100
01:42:38,688 --> 01:42:41,085
من أكثرهم جمالاً؟

1101
01:42:42,649 --> 01:42:45,463
لا

1102
01:42:50,988 --> 01:42:53,072
(جريم)

1103
01:42:53,176 --> 01:42:55,365
(سيد (جريم

1104
01:42:56,303 --> 01:42:59,430
أرجوك، لا
أرجوك

1105
01:43:00,681 --> 01:43:03,495
اخبرني بم أفعل

1106
01:43:04,537 --> 01:43:06,830
اخدم ملكتي

1107
01:43:07,769 --> 01:43:10,583
لا
جريمي)؟)

1108
01:43:14,335 --> 01:43:18,296
أيتها الملكة الشيطانة
أتسمعينني؟

1109
01:43:19,651 --> 01:43:27,365
ابتلعي لعنتي من القلب
المظلم لأسلافي

1110
01:43:29,553 --> 01:43:31,742
الموت لكِ

1111
01:43:34,140 --> 01:43:35,912
الموت لكِ

1112
01:44:27,819 --> 01:44:30,112
مرحباً

1113
01:44:32,717 --> 01:44:36,887
أيسمعني أحد؟

1114
01:44:37,825 --> 01:44:39,910
مرحباً

1115
01:44:43,037 --> 01:44:45,122
مرحباً

1116
01:44:54,919 --> 01:44:57,004
(جايكوب)

1117
01:44:58,567 --> 01:45:02,841
(جايكوب)
(إنه أنا، (كافالدي

1118
01:45:02,841 --> 01:45:04,821
(جايكوب)

1119
01:45:05,759 --> 01:45:07,323
أين (ويل)؟

1120
01:45:08,261 --> 01:45:10,346
(ويل)

1121
01:45:14,098 --> 01:45:16,704
يا إلهي
(ويل)

1122
01:45:16,704 --> 01:45:20,247
لا، يا إلهي
لا

1123
01:45:34,632 --> 01:45:36,717
انتظر

1124
01:45:36,717 --> 01:45:39,947
أعرف هذه القصة

1125
01:45:39,947 --> 01:45:43,179
منذ طفولتي

1126
01:45:44,012 --> 01:45:46,618
(لازال أمامنا وقت يا (جايكوب

1127
01:45:46,618 --> 01:45:48,599
انظر

1128
01:45:48,599 --> 01:45:50,892
أترى؟
(أسرع يا (جايكوب

1129
01:45:50,892 --> 01:45:54,123
يمكن أن تنكسر هذه التعويذة بقبلة

1130
01:45:54,227 --> 01:45:58,500
نعم، قبلة، قبلة، نعم -
.... قبلة حب حقيقي -

1131
01:46:01,732 --> 01:46:06,631
تأكد بداخل قلبك
حب حقيقي

1132
01:46:08,507 --> 01:46:14,136
أو ستكون هذه قبلة الموت

1133
01:47:00,624 --> 01:47:03,020
رائع

1134
01:47:11,463 --> 01:47:14,382
(إيفا) -
(هايدي) -

1135
01:47:14,486 --> 01:47:15,841
نجحنا

1136
01:47:15,841 --> 01:47:17,822
(ليلي) -
(إلسي) -

1137
01:47:17,925 --> 01:47:20,218
(أنجيليكا)

1138
01:47:20,323 --> 01:47:23,346
(ويل) -
أسرعوا يا فتيات -

1139
01:47:28,558 --> 01:47:32,101
ويل)، هيا، انتهى الأمر الآن)
يمكنك النهوض

1140
01:47:32,206 --> 01:47:34,499
ويل)، لقد انكسرت التعويذة)

1141
01:47:34,916 --> 01:47:36,688
ويل)؟)

1142
01:47:36,688 --> 01:47:38,981
لقد نجحنا

1143
01:47:40,440 --> 01:47:42,524
ويل)؟)

1144
01:47:44,296 --> 01:47:45,443
(ويل)

1145
01:47:45,443 --> 01:47:48,570
ربما قبلة أخرى

1146
01:47:53,678 --> 01:47:56,908
ليس منك

1147
01:48:02,642 --> 01:48:05,247
(ربما يمكنك المحاولة يا (أنجيليكا

1148
01:48:21,925 --> 01:48:25,885
أردت أن أعرف كيف كانت
الأحوال قبل نهاية القصة

1149
01:48:25,885 --> 01:48:26,927
(ويل)

1150
01:48:41,103 --> 01:48:45,585
يا أهل (ماربادين) الطيبون
لم يعد لديكم ما تخافوا منه

1151
01:48:45,585 --> 01:48:49,025
(لأن أنا و الأخوان (جريم

1152
01:48:49,025 --> 01:48:54,548
حطمنا قلب الشر المظلم

1153
01:48:54,653 --> 01:48:56,946
أنت أحرار

1154
01:48:57,050 --> 01:48:59,760
شكراً
موسيقى

1155
01:49:06,849 --> 01:49:10,705
أود الاحتفاظ بهذا
لقد أنقذ حياتي

1156
01:49:10,705 --> 01:49:15,708
بالطبع , شكراً
و هذا، يجب أن تعتنوا به جيداً

1157
01:49:15,708 --> 01:49:19,878
.... إنه جيد جداً، لكن أظن أنه -
أهذا كتابي؟ -

1158
01:49:28,737 --> 01:49:33,948
آسف لأنني لم أؤمن بك من قبل -
لعلمك، لم أؤمن بك أيضاً -

1159
01:49:33,948 --> 01:49:35,929
أنتما أخوان إذاً

1160
01:49:42,913 --> 01:49:49,166
نحن نرحب بكما هنا في أي وقت
أي وقت أيها الأخوان (جريم)، إنه وطنكما

1161
01:49:51,564 --> 01:49:55,003
ظننت أنك حصلت على الفتاة -
أترى هذا؟ -

1162
01:49:55,003 --> 01:49:56,672
ماذا؟ الشمس؟

1163
01:49:56,672 --> 01:49:59,172
لم ينتهي اليوم بعد -
نعم، صحيح -

1164
01:50:03,863 --> 01:50:07,615
أيمكنك تسمية هذه نقطة تحول؟ -
يمكنني القول أننا على الحافة -

1165
01:50:07,719 --> 01:50:10,221
حقاً؟ -
(الحافة يا (ويل -

1166
01:50:10,222 --> 01:50:12,308
هذا رائع

1167
01:50:11,264 --> 01:50:14,182
لأنني كنت أفكر في عمل آخر

1168
01:50:14,182 --> 01:50:16,892
عمل نستخدم به كل براعتنا الجديدة -
(ويل) -

1169
01:50:16,996 --> 01:50:20,020
..لم أعرف ما هو بعد -
ويل)، هذا العالم الحقيقي) -

1170
01:50:20,020 --> 01:50:23,042
نحن رجال دون بلد
نحن أعداء الولاية

1171
01:50:23,042 --> 01:50:28,148
و الأسوأ من هذا لدينا حبة فاصوليا واحدة
إنه اسم جميل رغم هذا، صحيح؟ -

1172
01:50:28,149 --> 01:50:30,235
إنه اسم جميل

1173
01:50:29,191 --> 01:50:31,276
لنرقص
هيا

1174
01:50:34,299 --> 01:50:39,927
..و عاشوا كلهم في سعادةبعد ذلك
....و عاشوا كلهم في سعادة بعد ذلك

1175
01:50:42,846 --> 01:50:45,348
و ربما لا

1176
01:50:45,349 --> 01:50:46,349
Synced By : MeDox 
