1
00:00:06,386 --> 00:00:10,531
جميع شخصيات هذا الفيلم خيالية، وأيّ"
"تشابه بينها وبين الواقع فهو بمحض الصدفة

1
00:00:012,386 --> 00:00:30,531
& (ahmad4love  ترجمة : (احمد عماد
(El3andaliP@Hotmail.com العندليب)
2
00:01:00,424 --> 00:01:07,580
* أنا مجنون بك *

3
00:01:14,908 --> 00:01:17,342
<i>أتسائل: كيف يشعر الناس
!بالإستقرار في الحياة</i>

4
00:01:18,311 --> 00:01:22,441
<i>.. بمختلف الألوان .. بمختلف الطوائف
.. بمختلف الأنواع</i>

5
00:01:23,316 --> 00:01:26,808
<i>.. حيثما نجد الناس، نجد شيئاً واحداً</i>

6
00:01:27,187 --> 00:01:33,023
<i>لا! لا! لست أتحدث عن التجمّعات البشرية
إنما أتحدث عن العلاقات</i>

7
00:01:33,860 --> 00:01:38,297
<i>!علاقة الأم بالأب! علاقة الأخ بالأخت
!علاقة الزوج بالزوجة</i>

8
00:01:38,865 --> 00:01:42,699
<i>علاقاتنا الإجتماعية التي ليس لها مُسمّى</i>

9
00:01:43,736 --> 00:01:45,897
<i>لذا، كيف خُلقت هذه العلاقات؟</i>

10
00:01:46,840 --> 00:01:49,001
<i>ما الذي يربط بين الناس في الحياة؟</i>

11
00:01:49,709 --> 00:01:53,907
<i>ما الذي يوطد العلاقات فيما بيننا؟</i>

12
00:01:54,881 --> 00:02:02,652
<i>الشعور! نعم، الشعور هو الذي
يُبقينا متصلين ببعضنا البعض</i>

13
00:02:03,556 --> 00:02:08,391
<i>طالما أن الشعور باقٍ، فعلاقتنا باقية</i>

14
00:02:09,262 --> 00:02:10,991
<i>حبنا باقٍ</i>

15
00:02:12,165 --> 00:02:19,003
<i>.لا أحد يستطيع أن يعلمك كيفية تكوين المشاعر
.عدا الحياة</i>

16
00:02:45,064 --> 00:02:47,362
!(مرحباً، سيّد (راسيك
!امسك

17
00:02:47,934 --> 00:02:49,834
لا ترمه هكذا
إنه مفتاح حسّاس جداً

18
00:02:50,036 --> 00:02:51,162
!آسف! آسف

19
00:02:51,371 --> 00:02:52,235
كيف وجدت السيارة؟

20
00:02:52,438 --> 00:02:54,599
ممتازة! لقد استمتعت بقيادتها
حقاً، سيّدي

21
00:02:57,277 --> 00:02:58,837
وقّع، من فضلك

22
00:02:58,877 --> 00:02:59,837
مرحباً -
مرحباً -

23
00:03:02,615 --> 00:03:05,209
أين سأوقع؟ على وجهكِ؟

24
00:03:05,618 --> 00:03:06,846
آسفة، سيّدي
وقّع هنا

25
00:03:07,053 --> 00:03:07,815
قولي هذا إذاً

26
00:03:08,021 --> 00:03:08,851
آسفة

27
00:03:11,658 --> 00:03:13,216
اذهبي الآن! ولا تأتي للعمل غداً

28
00:03:13,426 --> 00:03:14,154
شكراً لك، سيّدي

29
00:03:14,961 --> 00:03:16,952
(صباح الخير، (أديتا -
!صباح الخير -

30
00:03:17,297 --> 00:03:19,959
يا للهول! لقد قالت صباح الخير
لك أنت فقط

31
00:03:20,266 --> 00:03:22,234
لماذا لم تقولها لي؟

32
00:03:22,969 --> 00:03:25,767
لمَ تصبح السيارات السريعة
.. والفتيات المثيرات

33
00:03:25,972 --> 00:03:28,099
في أفضل حالاتهم عند رؤيتك؟ ..

34
00:03:28,308 --> 00:03:29,866
لمَ لا يحدث هذا معي؟

35
00:03:30,076 --> 00:03:31,338
ألا تعرف؟

36
00:03:31,544 --> 00:03:34,308
سواء مع الفتاة أو السيارة، يجب أن ندللهم
يجب أن نُشعرهم بالحب

37
00:03:34,514 --> 00:03:36,277
فكليهما يحتاجان للعناية والإهتمام

38
00:03:36,482 --> 00:03:37,107
لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

39
00:03:37,317 --> 00:03:39,683
إنها معلومة عامّة، سيّدي
الحمقى يعرفونها

40
00:03:39,886 --> 00:03:41,217
خمّن ماذا؟ -
ماذا؟ ماذا؟ -

41
00:03:41,421 --> 00:03:42,615
لديّ أخبار جيدة لك -
!أخبرني! أخبرني -

42
00:03:42,822 --> 00:03:43,288
!اتبعني

43
00:03:43,489 --> 00:03:45,616
!أخبرني، أيها المدير
!أرجوك، أخبرني! أيها المدير

44
00:03:45,825 --> 00:03:50,194
أديتا)! شركتنا ستكشف الستار عن)
سيّارة جديدة في السوق

45
00:03:50,396 --> 00:03:54,162
أتعرف أننا سنقوم بالترويج للسيارة
في (الهند) بأكملها؟

46
00:03:54,367 --> 00:03:55,391
لا! لقد انتهى أمري

47
00:03:55,602 --> 00:03:59,868
كلاّ، ستصبح ذراعي الأيمن

48
00:04:00,273 --> 00:04:01,069
لقد انتهى أمري

49
00:04:01,274 --> 00:04:04,209
ما الذي انتهى؟
لقد ترقّيت

50
00:04:04,410 --> 00:04:06,674
وسيصبح راتبك أعلى

51
00:04:06,879 --> 00:04:07,538
!اللعنة

52
00:04:07,747 --> 00:04:11,205
لمَ تقول هذا؟
(سوف تسافر إلى (كندا

53
00:04:11,417 --> 00:04:16,184
.أيها المدير! حفلة خطوبتي اليوم
!أترى خاتم الخطوبة هذا

54
00:04:16,389 --> 00:04:18,653
نعم، أنا أعرف ذلك
إنني قادم لحضور الحفل

55
00:04:18,858 --> 00:04:20,519
ولكنه في السادسة

56
00:04:22,328 --> 00:04:23,693
ما الوقت الآن؟

57
00:04:24,030 --> 00:04:26,624
... السادسة
الساعة الآن السادسة وخمسة دقائق

58
00:04:27,734 --> 00:04:29,668
لا أعرف ماذا ستفعل (سونيا) معي الآن

59
00:04:35,141 --> 00:04:36,608
!ياللروعة! (سونيا) تبدو فاتنة

60
00:04:36,809 --> 00:04:39,175
إنها تبدو أنيقة جداً اليوم -
إنها مذهلة -

61
00:04:39,379 --> 00:04:42,177
هل نسيتم أنها أختي؟
إنها مصمّمة أزياء

62
00:04:42,382 --> 00:04:44,145
لذلك، فهي تفهم في الأزياء

63
00:04:44,717 --> 00:04:48,483
!(مرحباً، (تانيا -
مرحباً، (سونيا)! ماذا يعني تصميم الأزياء لكِ؟ -

64
00:04:49,622 --> 00:04:54,150
الأزياء هي التي أرتديها ويرتديها غيري

65
00:04:54,494 --> 00:04:56,223
إنها مجرد ملابس -
أتفهم ذلك -

66
00:04:56,429 --> 00:04:59,125
ابنتي (سونيا) ستذهب
إلى (باريس) الأسبوع المقبل

67
00:04:59,332 --> 00:05:02,062
لحضور عرض أزياء
إنها نجمة، كما تعرفن

68
00:05:02,268 --> 00:05:06,398
لا تقولي هذا. زوجة إبني المستقبلية
.. ليست نجمة

69
00:05:07,206 --> 00:05:08,867
.إنما هي نجمة النجوم
!نجمة النجوم

70
00:05:09,075 --> 00:05:10,633
وما هي قصة الموضة الأخيرة؟

71
00:05:10,843 --> 00:05:13,175
!الأحمر هو لون أزياء النساء، كما تعلمن

72
00:05:13,379 --> 00:05:14,437
وماذا عن الأسود؟

73
00:05:14,647 --> 00:05:15,636
.. جميع الألوان

74
00:05:16,249 --> 00:05:18,547
!أمروت)؟) -
نعم؟ -

75
00:05:18,751 --> 00:05:23,279
أتمنى أن تكوني قد أخبرتِ (أدي) أن اليوم خطبته -
بلى -

76
00:05:26,926 --> 00:05:29,895
ماذا تفعل؟

77
00:05:30,430 --> 00:05:31,556
لماذا تخلع ملابسك؟

78
00:05:31,764 --> 00:05:32,958
إن أردت التبوّل، فسأوقف السيارة

79
00:05:33,166 --> 00:05:35,191
واصل القيادة أنت
لا أريد التبوّل

80
00:05:35,401 --> 00:05:37,392
.إنني أغيّر ملابسي فحسب
.قُد بسرعة

81
00:05:37,603 --> 00:05:41,266
(أنت لم تدعو (أديتا
لكان من الأفضل أن تدعوه

82
00:05:41,474 --> 00:05:42,566
من هو (أديتا)؟

83
00:05:42,775 --> 00:05:46,871
أعتقد أنه ابنك
واليوم خطبته على ابنتي

84
00:05:47,313 --> 00:05:49,975
أين أميرك؟
اتصل به

85
00:05:50,183 --> 00:05:52,151
نعم، أرجوك، اتصل به

86
00:05:52,352 --> 00:05:55,321
فلديّ مكان لأذهب إليه بعد الحفل

87
00:05:55,788 --> 00:05:57,255
ماذا تفعل؟

88
00:05:57,457 --> 00:05:58,651
دعني أقود السيارة

89
00:05:58,858 --> 00:06:00,849
أنا آسف .. آسف

90
00:06:01,060 --> 00:06:05,554
.ستقتلني
!ذلك الرجُل هالك

91
00:06:06,366 --> 00:06:08,266
(لا أعرف لماذا تأخر (أديتا

92
00:06:08,468 --> 00:06:10,333
أتعرفين يا خالتي، لو كان هذا
.. الزواج عن حبّ

93
00:06:10,536 --> 00:06:11,764
لما تأخر أبداً ..

94
00:06:11,971 --> 00:06:12,960
!اسكتي أيتها الحمقاء

95
00:06:13,172 --> 00:06:16,107
هابي)، تعال) -
نعم؟ -

96
00:06:16,309 --> 00:06:19,039
هل اتصلت بـ(أدي)؟ -
أتصل بـ(أدي)؟ -

97
00:06:19,146 --> 00:06:22,170
أرجوك، اتصل به سريعاً
فلديّ مكان لأذهب إليه بعد الحفل

98
00:06:23,850 --> 00:06:27,843
!اخرج سريعاً! اذهب! اذهب

99
00:06:29,322 --> 00:06:30,653
!أيها المدير! أيها المدير! حذائي

100
00:06:30,857 --> 00:06:32,347
!ها هو زوج أختي

101
00:06:32,558 --> 00:06:33,286
مرحباً، (أدي)! ماذا حدث؟
حذاء واحد فقط؟

102
00:06:33,493 --> 00:06:35,620
لم يحدث شئ! نسيت الحذاء الآخر في السيارة -
!لقد نسي الحذاء الآخر في السيارة -

103
00:06:35,828 --> 00:06:38,797
أدي)؟ أين كنت؟ لقد انتظرناك طويلاً) -
.. أبي، الحذاء -

104
00:06:38,998 --> 00:06:40,295
أدي)، أيعقل أن تفعل ذلك في يوم كهذا) -
.. أمي -

105
00:06:40,500 --> 00:06:44,061
!أدي)! عار عليك) -
جدتي، ماذا تفعلين؟ لقد صففت شعري -

106
00:06:44,270 --> 00:06:46,704
لا تفسدي شعري -
!حقاً؟ انظر لهذا -

107
00:06:47,306 --> 00:06:47,772
من هذا؟

108
00:06:47,974 --> 00:06:48,440
لست أضربه، إنما سأعطيها إياه ليرتديها

109
00:06:48,641 --> 00:06:50,336
أبي! أبي، هذا مديري -
هذا مديرك؟ آسف -

110
00:06:50,543 --> 00:06:53,876
.. دعيني أخبركِ شيئاً
.. حفيدكِ المذهل هذا

111
00:06:54,080 --> 00:06:55,411
(سوف أرسله إلى (كندا

112
00:06:55,615 --> 00:06:57,139
كندا)؟ ولكن لماذا؟)

113
00:06:57,350 --> 00:07:00,148
.سوف أخبرهم أنا .. سوف أخبرهم
.لقد ترقّيت

114
00:07:00,353 --> 00:07:01,217
!حقاً؟ -
هذه أخبار جيدة -

115
00:07:01,421 --> 00:07:04,982
ترقّيت ولم تخبرنا

116
00:07:05,191 --> 00:07:06,158
لقد علمت بأمر الترقية للتوّ

117
00:07:06,359 --> 00:07:09,920
رائع! هذه أخبار عظيمة. وفي يوم خطبتك -
شكراً، شكراً -

118
00:07:10,129 --> 00:07:10,823
عظيم! يا لسعادتي

119
00:07:11,030 --> 00:07:13,794
(إن (سونيا) محظوظة بـ(أدي -
!بالتأكيد -

120
00:07:14,000 --> 00:07:16,969
إن كنتم قد انتهيتم، فأرجوكم
أريد أن يحالفني الحظ أيضاً

121
00:07:17,170 --> 00:07:17,864
لابدّ أن أرحل بعد الحفل

122
00:07:18,070 --> 00:07:19,469
إلى (كندا)؟

123
00:07:19,672 --> 00:07:24,405
سونيا)، عليّ أن أخبركِ أن زوجكِ)
المستقبلي أنيق جداً

124
00:07:25,645 --> 00:07:26,509
!اصمتي

125
00:07:30,716 --> 00:07:32,115
أتمنى أن يكون الخاتم معك -
نعم يا أمي -

126
00:07:32,318 --> 00:07:34,912
شكراً، شكراً -
ماذا هنالك؟ -

127
00:07:37,557 --> 00:07:39,923
تفضل أنت يا عمي
سنعود على الفور

128
00:07:42,895 --> 00:07:44,226
أين خاتمي؟ -
أيّ خاتم؟ -

129
00:07:44,430 --> 00:07:45,089
!خاتم الخطوبة

130
00:07:45,298 --> 00:07:47,198
ماذا تقول؟
لابدّ من أنه معك

131
00:07:47,400 --> 00:07:49,265
لحظة واحدة .. ارفع المعطف

132
00:07:51,704 --> 00:07:53,331
.لابدّ أنه في الجيب الأمامي
.الجيب الأمامي

133
00:07:55,074 --> 00:08:02,879
هذا خاتم خطبتي -
أين هو؟ ليس بالجيوب الخلفية -

134
00:08:03,082 --> 00:08:07,348
أين هو؟
هل جيبك مثقوب؟

135
00:08:07,553 --> 00:08:09,714
هيّا! ما الذي تفعله؟

136
00:08:09,922 --> 00:08:11,981
الجميع بانتظارك
هيّا بنا

137
00:08:12,191 --> 00:08:13,385
.. الأمر فحسب

138
00:08:13,593 --> 00:08:15,493
اذهب فحسب! إنهم بانتظارك

139
00:08:16,162 --> 00:08:19,131
زوج إبنتك أفضل رجُل في العالم

140
00:08:19,332 --> 00:08:21,732
!لن ينظر للأسفل أبداً
ثق في كلامي

141
00:08:23,436 --> 00:08:25,768
مرحباً، أيها الوسيم -
لقد نسيت خاتم الخطبة -

142
00:08:27,607 --> 00:08:28,767
لقد نسي الخاتم

143
00:08:29,842 --> 00:08:31,139
لقد نسي الخاتم

144
00:08:32,144 --> 00:08:33,076
أختاه، الخاتم

145
00:08:35,648 --> 00:08:37,172
يا لهما من ثنائي جميل

146
00:09:06,579 --> 00:09:08,604
!هذا خاتم رائع -
!أجل، إنه جميل -

147
00:09:08,814 --> 00:09:10,748
أمي -
!يا للروعة! إنه خاتم جميل -

148
00:09:11,284 --> 00:09:13,775
!أحبك يا أبي -
بوركتِ يا صغيرتي -

149
00:09:14,520 --> 00:09:16,511
إنه جميل -
أيعجبكِ؟ -

150
00:09:26,566 --> 00:09:31,265
"الفتاة التي اختارتها عيناي فتاة فاتنة"

151
00:09:31,470 --> 00:09:35,873
اللحن الذي أهمهم به كل لحظة"
"هو لحن جديد

152
00:09:36,075 --> 00:09:38,635
"كلما طالت نظرتي، تشددت رغبتي"

153
00:09:38,844 --> 00:09:40,812
"لقد استولت على حياتي"

154
00:09:41,047 --> 00:09:43,072
"إنها نجمة النجوم"

155
00:09:43,316 --> 00:09:45,409
"إنها فاتنة بالتأكيد"

156
00:09:45,751 --> 00:09:48,083
"حبّها يكبر"

157
00:09:48,254 --> 00:09:50,552
"إنها نجمة النجوم"

158
00:09:50,756 --> 00:09:55,523
"إنها عصا سحرية طارت بقلبي"

159
00:09:55,728 --> 00:09:57,855
"إنها نجمة النجوم"

160
00:09:58,130 --> 00:10:00,360
"إنها فاتنة بالتأكيد"

161
00:10:00,600 --> 00:10:02,795
"حبّها يكبر"

162
00:10:03,069 --> 00:10:05,367
"إنها نجمة النجوم"

163
00:10:05,571 --> 00:10:07,869
"إنها نجمة النجوم"

164
00:10:08,074 --> 00:10:09,701
"إنها نجمة النجوم"

165
00:10:10,443 --> 00:10:12,035
"إنها نجمة النجوم"

166
00:11:00,092 --> 00:11:02,822
.. أنتِ كالذهب الخام"

167
00:11:04,864 --> 00:11:07,594
"لا يوجد لكِ مثيل ..

168
00:11:09,835 --> 00:11:12,065
.. أنتِ كالذهب الخام"

169
00:11:12,271 --> 00:11:14,466
"لا يوجد لكِ مثيل ..

170
00:11:14,674 --> 00:11:19,475
"حصلت عليكِ ولا أرغب بفقدانكِ"

171
00:11:19,679 --> 00:11:24,309
"في حمرة الحناء وضجيج الأساور"

172
00:11:24,517 --> 00:11:29,420
"ثمّة إضطرابات غريبة تحدث داخل قلبي"

173
00:11:33,592 --> 00:11:35,583
"لا تحاول اصطيادي"

174
00:11:35,795 --> 00:11:38,093
"لا تمدحني"

175
00:11:38,297 --> 00:11:43,394
"أعرف أنك ساحر"

176
00:11:43,602 --> 00:11:48,301
"إنها عصا سحرية طارت بقلبي"

177
00:11:48,507 --> 00:11:49,667
"إنها نجمة النجوم"

178
00:11:49,875 --> 00:11:51,968
"إنها فاتنة بالتأكيد"

179
00:11:52,178 --> 00:11:54,442
"حبّها يكبر"

180
00:11:54,647 --> 00:11:58,344
"إنها نجمة النجوم"

181
00:11:58,651 --> 00:12:02,951
"عيناي التي اختارت ذلك الفتى الفاتن"

182
00:12:03,622 --> 00:12:07,956
"مِمّا سمعت، فهو لا يعرفني"

183
00:12:08,227 --> 00:12:10,695
"كلما طالت نظرتي، تشددت رغبتي"

184
00:12:10,896 --> 00:12:12,796
"لقد استولى على حياتي"

185
00:12:12,998 --> 00:12:14,090
"إنها نجمة النجوم"

186
00:12:14,300 --> 00:12:16,495
"إنها فاتنة بالتأكيد"

187
00:12:16,702 --> 00:12:20,331
"حبّها يكبر"

188
00:12:20,539 --> 00:12:22,473
"إنها نجمة النجوم"

189
00:12:22,675 --> 00:12:27,669
"إنها عصا سحرية طارت بقلبي"

190
00:12:27,880 --> 00:12:28,778
"إنها نجمة النجوم"

191
00:12:28,981 --> 00:12:31,381
"إنها فاتنة بالتأكيد"

192
00:12:31,584 --> 00:12:34,849
"حبّها يكبر"

193
00:12:35,054 --> 00:12:37,454
"إنها نجمة النجوم"

194
00:12:51,437 --> 00:12:54,998
أتعلمين، تقاليدنا هذه رائعة جداً

195
00:12:55,207 --> 00:12:58,438
عائلتين تتقرّبان بسبب
زواج شخصين

196
00:12:58,644 --> 00:13:00,271
يتشاركون الأوقات السعيدة

197
00:13:00,713 --> 00:13:03,944
يعجبني هذا كثيراً
أحب الزيجات التقليدية

198
00:13:04,150 --> 00:13:06,380
.أخالفك الرأي
.. أعتقد أنها مضيعة للوقت

199
00:13:06,585 --> 00:13:07,643
والمال والطاقة ..

200
00:13:07,853 --> 00:13:09,081
نحن اللذين سنتزوج

201
00:13:09,288 --> 00:13:12,018
لذا، لمَ ندعوا أصدقائنا وأقاربنا ونُطعمهم؟

202
00:13:12,391 --> 00:13:17,226
على المرء أن يكون عملياً في حياته
أنا لا تهمني التقاليد

203
00:13:17,429 --> 00:13:18,919
لكلّ شخص رأيه الخاص

204
00:13:19,131 --> 00:13:19,688
نعم

205
00:13:21,267 --> 00:13:23,531
هل تعبتِ؟ -
ليس كثيراً -

206
00:13:25,704 --> 00:13:27,535
.. إذاً -
إذاً؟ -

207
00:13:29,074 --> 00:13:30,769
هل أغادر؟ -
حسناً -

208
00:13:34,446 --> 00:13:36,004
أعطني قبلة -
!ماذا؟ -

209
00:13:36,916 --> 00:13:38,247
أعطني قبلة وداع الليلة

210
00:13:39,084 --> 00:13:40,608
أهذا وقت مناسب للتقبيل؟

211
00:13:40,820 --> 00:13:43,448
لا يوجد وقت مناسب أبداً للتقبيل
فعلى المرء أن يكون في مزاج لذلك فحسب

212
00:13:43,656 --> 00:13:46,716
يجب أن تكون اللحظة عاطفية
أعطني قبلة

213
00:13:46,992 --> 00:13:48,459
أديتا)، قد يرانا أحد)

214
00:13:48,861 --> 00:13:54,231
من الذي سيرانا في الثالثة والنصف صباحاً؟
وأنا لي الحق في ذلك أيضاً

215
00:13:54,500 --> 00:13:57,060
.. لقد تمّت خطبتنا للتوّ
أنتِ خطيبتي

216
00:13:57,269 --> 00:13:58,759
أرجوكِ، أعطني قبلة

217
00:13:59,805 --> 00:14:01,067
!انضج

218
00:14:02,274 --> 00:14:03,400
لماذا .. ألا يتبادل البالغون القبلات؟

219
00:14:05,678 --> 00:14:06,235
(تانيا)

220
00:14:07,279 --> 00:14:10,077
سونيا)، لمَ لا تعطه ما طلب؟)

221
00:14:10,282 --> 00:14:13,251
لو لم تستطيعي فعلها، سأفعلها أنا
وأبي في الغرفة بالأعلى مستعد أيضاً

222
00:14:13,452 --> 00:14:14,919
وقال أن أمي مستعدة هي الأخرى

223
00:14:15,287 --> 00:14:17,255
.. وحباً بالرّب، أخبريه أن يُبعد يده

224
00:14:17,456 --> 00:14:18,252
عن مكبّر الصوت ..

225
00:14:18,624 --> 00:14:20,251
الساعة الآن الثالثة والنصف صباحاً

226
00:14:20,459 --> 00:14:22,586
من السخافة أن تتشاجرا بشأن قبلة

227
00:14:22,828 --> 00:14:24,090
هيّا، أعطه قبلة

228
00:14:24,296 --> 00:14:25,661
.. إنهما مخطوبان ويتشاجرا بسبب قبلة

229
00:14:25,931 --> 00:14:27,728
طابت ليلتك -
طابت ليلتكِ -

230
00:14:52,324 --> 00:14:54,952
هل نحن مخطوبان؟ -
ماذا تقصد؟ -

231
00:14:57,329 --> 00:14:59,126
هل نحن مخطوبان حقاً؟

232
00:14:59,832 --> 00:15:01,959
(انضج يا (أدي
ماذا تقول؟

233
00:15:02,668 --> 00:15:06,627
لا أصدق ذلك
نحن فعلاً مخطوبين

234
00:15:07,339 --> 00:15:11,969
سيّدتي، أقنعيه من فضلكِ
أنكما مخطوبين

235
00:15:12,211 --> 00:15:17,808
!لن يدع أحد ينام قبل أن يقتنع. غير معقول -
سأخلد للنوم -

236
00:15:19,351 --> 00:15:20,648
(غافين) -
!نعم؟ -

237
00:15:20,853 --> 00:15:23,321
ما هذه الرائحة؟
إنها نتنة

238
00:15:25,357 --> 00:15:27,825
معذرة من فضلكِ -
نعم، سيّدي؟ -

239
00:15:28,027 --> 00:15:28,994
ما هذه الرائحة؟

240
00:15:29,528 --> 00:15:30,825
سأتحقق من الأمر

241
00:15:31,030 --> 00:15:31,997
إنها نتنة جداً

242
00:15:32,531 --> 00:15:34,658
لابدّ أنها رائحة شخص هندي -
ماذا حدث؟ -

243
00:15:34,867 --> 00:15:37,665
.. هذه الأيام كلّ شئ ممكن

244
00:15:37,870 --> 00:15:39,337
الهنود فقط هم الذين يذهبون
إلى كل مكان ومعهم أغراض منزلية

245
00:15:39,705 --> 00:15:42,173
!مقرف -
!مقرف -

246
00:15:42,374 --> 00:15:45,002
معذرة، سيّدي. أهذه حقيبتك؟

247
00:15:48,380 --> 00:15:50,678
!(أختك سعيدة جداً لذهابك إلى (كندا

248
00:15:51,383 --> 00:15:52,680
هل سآخذ كل هذه الأمتعة؟

249
00:15:52,885 --> 00:15:55,854
لن تحملها على رأسك
ستضعها في الطائرة

250
00:15:56,055 --> 00:15:56,521
لن آخذها

251
00:15:56,722 --> 00:15:59,850
خذها دون نقاش
هذا تعبيراً عن حبنا لك

252
00:16:00,059 --> 00:16:01,185
!أضيفي بضعة كيلوات أخرى من الحب

253
00:16:20,245 --> 00:16:21,212
!يا لهولاء الأطفال

254
00:16:21,413 --> 00:16:22,880
!كم هم رائعون وهم يبكون

255
00:16:23,482 --> 00:16:28,215
.ولكنهم لا يحبون أن يتركونا نائمين
.. هناك شئ لا أفهمه

256
00:16:28,420 --> 00:16:31,048
لماذا يسافر أولئك الناس
وبصحبتهم أطفال صغار

257
00:16:31,490 --> 00:16:33,720
!وكأن المرء يستطيع ترك أطفاله

258
00:16:35,494 --> 00:16:41,057
بالطبع! وبمناسبة هذا الحديث، علينا
أن نوضح شيئاً

259
00:16:41,500 --> 00:16:45,732
أرى ألا نفكر في إنجاب الأطفال
قبل 5 أو 6 أعوام من الزواج

260
00:16:46,105 --> 00:16:47,732
يجب أن نلتفت إلى مهنتينا

261
00:16:48,273 --> 00:16:52,733
ولا أعتقد أننا مستعدين لإنجاب الأطفال
على الأقل أنا لست مستعدة

262
00:17:04,857 --> 00:17:06,256
(سونيا) -
نعم -

263
00:17:08,394 --> 00:17:10,259
سونيا)، هذا جواز السفر والتذكرة) -
حسناً -

264
00:17:10,462 --> 00:17:13,590
(واتصلي بـ(سمران) عندما تصلين (باريس

265
00:17:13,799 --> 00:17:14,595
حسناً، سأفعل -
حسناً -

266
00:17:14,800 --> 00:17:16,097
ولكن لا تنسَ أن تتمرّن دائماً

267
00:17:16,301 --> 00:17:20,931
فأنا أكره الكسالى
وهذا القميص يبدو رائعاً عليك

268
00:17:21,140 --> 00:17:22,767
سأشتري لك المزيد منه -
حسناً، شكراً -

269
00:17:22,975 --> 00:17:23,441
حسناً، سوف أذهب أنا

270
00:17:23,642 --> 00:17:27,442
اسمعي .. أتمنى لكِ رحلة سالمة
اعتني بنفسكِ

271
00:17:27,646 --> 00:17:28,772
!سأفعل. إلى اللقاء

272
00:17:32,985 --> 00:17:34,782
(اعتني بنفسك أنت أيضاً، يا (أديتا

273
00:17:40,559 --> 00:17:42,459
!عمّاه -
مرحباً أيها البدين -

274
00:17:42,694 --> 00:17:45,458
ما هذا يا عمّي؟
لقد أرسلت لك 6 رسائل إلكترونية

275
00:17:45,664 --> 00:17:46,961
ولم ترد على واحدة حتى

276
00:17:47,166 --> 00:17:49,964
كنت مشغولاً بخطبتي ولم تواتني
الفرصة للرد عليك

277
00:17:50,169 --> 00:17:51,295
حسناً، آسف

278
00:17:52,504 --> 00:17:55,302
هيّا -
ها هما -

279
00:17:55,841 --> 00:17:58,469
!(أدي) -
عمّي، أوقف العربة -

280
00:17:58,844 --> 00:18:02,143
!مهلاً! مهلاً -
!ربّاه، لقد كنت خائفاً -

281
00:18:02,381 --> 00:18:04,975
!كم أصبح هزيلاً، أليس كذلك يا (رابي)؟

282
00:18:05,184 --> 00:18:07,311
صحيح! لقد أصبح (رابي) هزيلاً جداً

283
00:18:07,519 --> 00:18:10,977
هزيل .. شكراً لك
هل سمعتِ؟ لقد أصبحت هزيلاً

284
00:18:11,190 --> 00:18:13,158
مضحك جداً
كيف حال (سونيا)؟

285
00:18:13,859 --> 00:18:16,487
جميعهنّ يكنّ فاتنات قبل الزواج

286
00:18:16,695 --> 00:18:17,992
!صحيح -
!نعم -

287
00:18:18,197 --> 00:18:19,164
بالطبع

288
00:18:19,398 --> 00:18:21,992
صحيح؟ -
!لا .. خطأ! بالتأكيد خطأ -

289
00:18:22,201 --> 00:18:23,327
أقصد أن (أدي) مخطئ

290
00:18:23,535 --> 00:18:24,001
أخي مخطئ؟

291
00:18:24,203 --> 00:18:24,669
هذا أنا -
نعم -

292
00:18:24,870 --> 00:18:26,497
أمتعتي -
حسناً -

293
00:18:26,705 --> 00:18:27,501
أنتما أيها الأخ والأخت على حقّ
أنا المخطئ

294
00:18:28,040 --> 00:18:31,339
لا داعِ لتبرير موقفك لي -
اسمعا. توقفا عن الشجار -

295
00:18:32,044 --> 00:18:34,171
!كيف تجرؤ على لمس أمتعتي -
!أختاه -

296
00:18:34,379 --> 00:18:36,506
(دع الأمر لي يا (أدي
أعرف كيف أتعامل مع أمثاله

297
00:18:36,715 --> 00:18:39,013
أختاه، إنه من شركتي -
سوف أتصل بالشرطة -

298
00:18:39,218 --> 00:18:40,515
أختاه، إنه من شركتي
ماذا تفعلين؟

299
00:18:40,719 --> 00:18:43,187
أنتِ تضربينه. ماذا سيقول؟
لقد أتى ليُقلّني

300
00:18:43,722 --> 00:18:44,518
أتى ليُقلّك؟

301
00:18:44,890 --> 00:18:48,348
إذاً، لمَ أتينا نحن؟

302
00:18:48,560 --> 00:18:50,858
لقد أتيتم لأجلي بالتأكيد
ولكنه من شركتي

303
00:18:51,063 --> 00:18:53,190
لقد أتى ليُقلّني
لقد حجزوا شقة لي

304
00:18:53,398 --> 00:18:54,865
لقد وقعت عقداً معهم
لمَ لا تفهمين؟

305
00:18:54,967 --> 00:18:55,633
لمَ لا توضح الأمر لها؟

306
00:18:55,734 --> 00:18:59,192
إنه على حقّ. أعرف أنه على حقّ -
إذاً، ما الفائدة من قدومك؟ -

307
00:18:59,404 --> 00:19:00,701
!(كان بوسعك التدرب في (مومباي

308
00:19:00,906 --> 00:19:04,535
أختاه، أتظنين أنني أتحمل
البقاء بعيداً عنكِ؟

309
00:19:05,110 --> 00:19:07,374
سوف آتي لمنزلكِ في العطلات الأسبوعية
كل يوم أحد

310
00:19:07,579 --> 00:19:09,046
وسوف نقضي وقتاً ممتعاً
ونخرج للتنزه

311
00:19:09,248 --> 00:19:11,716
نخرج لتناول الطعام وحضور
الحفلات .. وكل شئ

312
00:19:11,917 --> 00:19:17,219
!بحقكِ يا أختي .. هيّا
حاولي أن تتفهمي الأمر من فضلكِ

313
00:19:18,757 --> 00:19:22,716
لمَ تحدق بي؟ خذ هذه الأغراض -
ماذا قالت؟ -

314
00:19:23,262 --> 00:19:25,890
خذ الأمتعة وخذه هو أيضاً -
حسناً، هيّا -

315
00:19:27,432 --> 00:19:29,730
سأقابلكِ في العطلة الأسبوعية
لقد أرسلت أمي لكِ مخلل

316
00:19:29,935 --> 00:19:30,401
سأحضره أيضاً -
لا عليك -

317
00:19:34,439 --> 00:19:36,236
تبدو رجُلاً تحب العائلة

318
00:19:37,109 --> 00:19:39,737
،نعم، ولكن مع الأسف
أنا مضطر للعيش وحيداً

319
00:19:40,445 --> 00:19:43,243
لا .. لديك رفيق سكن -
رفيق سكن؟ -

320
00:19:58,463 --> 00:20:02,263
(مرحباً .. أنا (نواب شريف

321
00:20:04,703 --> 00:20:06,933
أنا رجُل نبيل في إسمي فقط
وليس في أفعالي

322
00:20:08,140 --> 00:20:10,267
(أنا من (باكستان
أهناك مشكلة؟

323
00:20:12,144 --> 00:20:13,611
(أديتا مالهوترا) -
!ما شاء الله -

324
00:20:13,812 --> 00:20:15,439
سررت لمقابلتك -
وأنا أيضاً -

325
00:20:18,483 --> 00:20:19,950
مرحباً بك (أديتا)، مرحباً
(بك في (كندا

326
00:20:20,152 --> 00:20:21,949
شكراً لك، سيّدي -
دعني أريك المكان -

327
00:20:23,722 --> 00:20:26,122
(لدينا أكبر وكالة سيارات في (كندا

328
00:20:26,325 --> 00:20:27,451
انظر إلى صالة العرض

329
00:20:27,659 --> 00:20:30,127
(أفضل صالة عرض في (كندا

330
00:20:41,006 --> 00:20:43,133
أديتا)، أتريد تجربة قيادتها؟)
هيّا بنا

331
00:20:54,086 --> 00:20:54,984
على رسلك

332
00:21:00,192 --> 00:21:01,159
!(تماسك (نواب

333
00:21:07,366 --> 00:21:08,333
!سحقاً

334
00:21:27,886 --> 00:21:30,013
أديتا)، قيادتك مذهلة) -
شكراً لك -

335
00:21:30,555 --> 00:21:32,455
يا صاح، أكانت هذه قيادة تجريبية
.. أم أنك تنتقم مني

336
00:21:32,624 --> 00:21:33,682
بسبب حرب "كارجيل"؟ ..

337
00:21:34,059 --> 00:21:35,856
أدي)! أتعرف فيما كنت أفكر؟) -
!سيّدي -

338
00:21:36,061 --> 00:21:38,859
لمَ لا تمثلنا في السباق الذي يقام
على مستوى الدولة؟

339
00:21:39,064 --> 00:21:40,531
يشرفني القيام بهذا، سيّدي -
!جميل -

340
00:21:44,069 --> 00:21:46,037
لحظة -
!عفواً -

341
00:21:55,247 --> 00:22:02,050
لو نزعت يدك من على الزرّ، سيتحرك المصعد -
آسف -

342
00:22:22,107 --> 00:22:24,735
!(ليندا) -
!أبي -

343
00:22:25,177 --> 00:22:26,235
المباحث الفدرالية قامت بواجبها

344
00:22:28,447 --> 00:22:30,745
.. لليمين .. لليمين -
.. لا، لليسار .. لليسار -

345
00:22:30,949 --> 00:22:32,416
هل ستخرجين؟ -
لا، لماذا؟ -

346
00:22:32,617 --> 00:22:33,743
إذاً، لمَ تبدين مثل شجرة عيد الميلاد؟

347
00:22:34,619 --> 00:22:35,244
أدي)! تناول الطعام الخفيف)

348
00:22:35,454 --> 00:22:38,753
أمي، ماذا تفعلين؟
(هذا مشروب (نواب

349
00:22:39,124 --> 00:22:43,424
أعلم أنه مشروب كحولي
وليس كوباً من الحليب

350
00:22:44,863 --> 00:22:46,592
عمّتي لا تسمع جيداً

351
00:22:46,865 --> 00:22:49,595
ولكن جدّتي تستطيع الرؤية جيداً
!أمي

352
00:22:50,635 --> 00:22:56,596
لقد قتلت. هذه آخر محاولة لإنقاذ الأميرة -
معذرة -

353
00:22:57,142 --> 00:22:58,769
كيف أبدأ اللعب؟

354
00:22:59,144 --> 00:23:01,772
لقد أوقفتها. ولو رفعت يدك عن الزرّ
فسوف تبدأ اللعبة

355
00:23:03,148 --> 00:23:06,117
لو نزعت يدك من على الزرّ، سيتحرك المصعد -
آسف -

356
00:23:09,688 --> 00:23:10,950
.. لليسار .. لليسار
.. لليمين .. لليمين

357
00:23:11,156 --> 00:23:13,283
نعم، نعم، إنني أحاول إنقاذها

358
00:23:18,497 --> 00:23:19,464
شكراً

359
00:23:22,501 --> 00:23:23,798
!كعكتي -
ماذا؟ -

360
00:23:24,503 --> 00:23:27,131
أنا آسف حقاً
.. لم أكن أدرك أنني أسير

361
00:23:27,339 --> 00:23:28,135
سوف أنظفها

362
00:23:28,673 --> 00:23:30,800
ماذا تفعل؟
لا يهمّ

363
00:23:31,009 --> 00:23:32,977
أنا آسف حقاً
شقتي قريبة هناك

364
00:23:33,178 --> 00:23:34,805
بوسعك تنظيف ملابسكِ هناك
!تعالي

365
00:23:35,680 --> 00:23:36,476
لا، لا يهمّ. شكراً لك
سأتدبر أمري

366
00:23:36,681 --> 00:23:37,908
هل أنتِ متأكدة؟ -
!أجل -

367
00:23:37,950 --> 00:23:39,817
هل أنتِ متأكدة؟ -
!رداء رائع -

368
00:23:40,018 --> 00:23:41,485
اشترته من المخبز

369
00:23:43,522 --> 00:23:48,323
آسف، هذا كله بسببي
!عرضي لايزال سارياً .. من فضلكِ

370
00:23:57,202 --> 00:23:57,827
!تبدين جميلة

371
00:23:59,204 --> 00:24:00,330
من الجيد أنكِ قبلتِ بنصيحتي

372
00:24:00,539 --> 00:24:02,507
أولئك الأطفال شبّهوكِ بالمخبز

373
00:24:02,707 --> 00:24:03,674
أترغبين ببعض البسكويت بالقشطة؟

374
00:24:03,875 --> 00:24:06,343
لا، لقد تأخرت
يجب أن أغادر

375
00:24:06,711 --> 00:24:08,508
أتريدين احتساء شئ؟ -
لا -

376
00:24:09,214 --> 00:24:10,340
مشروب غازي؟ -
لا -

377
00:24:10,549 --> 00:24:11,675
عصير برتقال؟ -
!لا -

378
00:24:11,883 --> 00:24:14,181
عصير طماطم؟ -
هذه صلصة طماطم -

379
00:24:14,953 --> 00:24:18,184
لمَ تقولين "لا" دائماً؟ -
ليس دائماً -

380
00:24:18,890 --> 00:24:20,357
لقد قلتِ "لا" للتوّ

381
00:24:22,894 --> 00:24:25,192
لقد وقعت كعكتك بسببي

382
00:24:25,430 --> 00:24:28,024
وأنا أرى أن ملابسكِ اتسخت بسببي

383
00:24:28,233 --> 00:24:30,030
لقد قللتِ من شعوري بالذنب
بقولكِ هذا

384
00:24:30,235 --> 00:24:32,203
ولمِ تشعر بالذنب؟
لقد كانت حادثة

385
00:24:32,571 --> 00:24:33,538
لا أظن ذلك

386
00:24:33,772 --> 00:24:36,707
أعتقد أن هذا ما حدث فقد
حدث وفقاً لخطة

387
00:24:37,242 --> 00:24:39,210
إنه القدر
ما رأيكِ؟

388
00:24:40,745 --> 00:24:45,045
لا. افترض أن حافلة صدمتك غداً

389
00:24:45,250 --> 00:24:46,217
نعم .. شكراً، لمَ لا؟

390
00:24:46,418 --> 00:24:50,718
قلت "افترض" .. ولكن سيكون هذا
بسبب أنك لم تكن منتبهاً

391
00:24:51,256 --> 00:24:53,224
وليس لأنها خطة

392
00:24:53,792 --> 00:24:57,558
إذاً، أتقولين أن قدومكِ لهذه الشقة ليس
بسبب القدر؟ صحيح؟

393
00:24:58,263 --> 00:25:03,223
بلى. وهذا بسبب أننا نحن الإثنين
لم ننتبه للطريق

394
00:25:03,435 --> 00:25:05,403
ولهذا اصطدمنا ببعضنا البعض

395
00:25:05,604 --> 00:25:08,903
ولكن عدم انتباهنا للطريق نحن الإثنين
.. في الوقت ذاته

396
00:25:09,107 --> 00:25:10,904
ألا تظنين أن هذا بسبب القدر؟

397
00:25:12,444 --> 00:25:15,072
!هذا محتمل
على أيّة حال، شكراً على كل شئ

398
00:25:15,280 --> 00:25:16,406
يجب أن أرحل الآن

399
00:25:16,615 --> 00:25:17,240
حسناً -
!وداعاً -

400
00:25:17,449 --> 00:25:21,749
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا ترغبين بالشراب؟ -
!لا. شكراً. وداعاً -

401
00:25:26,358 --> 00:25:29,919
ربّاه! أنا آسفة جداً
لقد كان الباب مفتوحاً

402
00:25:30,362 --> 00:25:31,260
لقد نسيت حقيبتي

403
00:25:31,463 --> 00:25:32,930
لا عليكِ
اذهبي وخذي حقيبتكِ

404
00:25:33,632 --> 00:25:35,099
هل أنت بخير؟ -
!بالطبع! اذهبي -

405
00:25:35,634 --> 00:25:40,936
أنفك؟ -
!بسبب القدر! اذهبي -

406
00:25:41,034 --> 00:25:41,936
أنا آسفة جداً

407
00:25:48,980 --> 00:25:49,947
خذ هذه

408
00:25:50,148 --> 00:25:52,946
لمَ هذا؟
شكراً لكِ

409
00:25:55,320 --> 00:25:56,287
اعتني بنفسك

410
00:26:04,062 --> 00:26:08,624
لقد عادت -
ما هذا يا أخي؟ -

411
00:26:24,849 --> 00:26:27,818
نعم، وصلتني رسالتك
في الحقيقة، لقد كنت مشغولاً جداً

412
00:26:28,019 --> 00:26:30,317
لا عليك! على الأقل لقد تكلمنا

413
00:26:30,855 --> 00:26:35,155
أنا أحاول أن أشغل نفسي بالتسّوق
ولكن التسوّق قد يكون مملاً أحياناً

414
00:26:35,360 --> 00:26:37,658
حمداً للرّب أنني لا أحتمل التسوّق أبداً

415
00:26:38,530 --> 00:26:39,827
إنني منشغل جداً بالعمل

416
00:26:40,198 --> 00:26:41,495
بعض الناس محظوظين

417
00:26:41,900 --> 00:26:44,164
يتهرّبون من واجباتهم
بحجّة العمل

418
00:26:44,369 --> 00:26:46,997
عفواً، أنا لا أعطيك عذراً

419
00:26:47,205 --> 00:26:48,331
في الواقع، لقد كنت مشغولاً جداً

420
00:26:48,540 --> 00:26:50,667
لا أعرف مدى صدقك

421
00:26:50,875 --> 00:26:53,503
ولكن أختك تنتظر هنا وفي يدها سيف

422
00:26:53,712 --> 00:26:56,180
!ماذا تقول؟ -
!اهدأي، لا شئ -

423
00:26:56,381 --> 00:26:58,008
أيها الأحمق، من أين تتحدث؟

424
00:26:58,216 --> 00:26:59,183
أتحدث من فمي

425
00:26:59,384 --> 00:27:02,353
مضحك جداً
إنني أطهو لك أكلتك المفضلة منذ ثلاثة أيام

426
00:27:02,554 --> 00:27:05,682
تعال بسرعة، وإلا فلن أكلمك
أبداً مدى الحياة

427
00:27:05,924 --> 00:27:08,017
إذاً، فأنتِ الآن تهددينني

428
00:27:08,226 --> 00:27:10,353
لا أعرف لماذا لا تهددني
بمثل هذه التهديدات

429
00:27:11,062 --> 00:27:12,029
!مضحك جداً

430
00:27:13,131 --> 00:27:17,864
(لم يعد الأمر مضحكاً يا (جينيفر
أنتِ لا تفهمين

431
00:27:18,069 --> 00:27:21,869
.. التسوّق وحيدة هكذا
و(كاران) لا يتعب نفسه بمرافقتي

432
00:27:22,073 --> 00:27:27,033
بحقكِ يا (جيا)! لا تبالغي
.. أهناك فتاة في هذا العالم

433
00:27:27,245 --> 00:27:28,712
تشعر بالملل من التسوّق؟ ..

434
00:27:28,913 --> 00:27:32,713
وخاصة أنها تتسوّق لأجل حاجيات زواجها -
معذرة، وقّعي هنا من فضلكِ -

435
00:27:32,917 --> 00:27:34,885
،سأقترح عليكِ شيئاً
دعينا نتبادل الأماكن

436
00:27:35,253 --> 00:27:40,054
سأتسوّق أنا بدلاً منكِ، وتصبحين
أنتِ سكرتيرة (كاران) الخاصّة

437
00:27:41,593 --> 00:27:44,391
على الأقل، ستتقربين أكثر
من خطيبكِ

438
00:27:44,629 --> 00:27:46,062
ما رأيكِ؟ -
!موافقة -

439
00:27:46,264 --> 00:27:48,892
حسناً .. اعتني بنفسكِ -
وأنتِ أيضاً -

440
00:28:03,782 --> 00:28:05,750
معذرة -
لا عليك -

441
00:28:28,807 --> 00:28:31,776
آسفة، أنا .. أنت؟

442
00:28:32,811 --> 00:28:36,770
مرتين! أعتقد أن علينا تعلم المصافحة

443
00:28:37,482 --> 00:28:41,612
(أديتا مالهوترا) -
!(جيا) .. (جيا ياشفاردهان)  -

444
00:28:41,820 --> 00:28:43,788
.(ياله من إسم فريد! (جيا) ..(جيا ياشفاردهان
!لطيف جداً

445
00:28:43,988 --> 00:28:48,288
ليس مرتين. (جيا) فقط
لا عليك. شكراً

446
00:28:48,493 --> 00:28:50,120
دعيني أساعدكِ -
لا .. لا بأس -

447
00:28:50,328 --> 00:28:51,955
لابدّ أن يعاقب كلانا على الإصطدامات

448
00:28:54,833 --> 00:28:58,291
أخبريني بشئ
.. لماذا حينما أقابلكِ أجدكِ تحملين

449
00:28:58,503 --> 00:29:00,471
الكثير من الحقائب؟ ..
هل أنتِ مُهرِّبة؟

450
00:29:00,672 --> 00:29:01,468
!لا! أتسوّق

451
00:29:01,673 --> 00:29:03,641
أقصد، ماذا تعملين بجانب التسوّق؟

452
00:29:04,175 --> 00:29:08,805
إنني أتسوّق في مختلف الأوقات

453
00:29:09,047 --> 00:29:09,979
!وظيفة جميلة

454
00:29:11,015 --> 00:29:12,141
وأنت. ماذا تعمل؟

455
00:29:13,017 --> 00:29:16,145
أتسألينني ماذا أعمل بجانب
الإصطدام بكِ؟

456
00:29:16,354 --> 00:29:17,651
ألا تتحدث بجدّية أبداً؟

457
00:29:17,856 --> 00:29:19,483
سأكون في مستشفى
لو تحدثت بجدية

458
00:29:19,691 --> 00:29:21,158
وليس التسكّع معكِ في مركز تسوّق

459
00:29:22,694 --> 00:29:24,491
تعجبني ابتسامتكِ -
شكراً -

460
00:29:24,729 --> 00:29:26,492
لم تخبرني بوظيفتك

461
00:29:27,198 --> 00:29:33,831
أعمل بكدّ. أساعد الناس
.. أصطدم بهم، أحمل حقائبهم

462
00:29:34,038 --> 00:29:36,165
وأوصلهم إلى سيّاراتهم
هذه وظيفتي

463
00:29:36,374 --> 00:29:39,002
من فضلك، احمل حقائبي أيضاً

464
00:29:41,279 --> 00:29:43,839
.. (غوجي) .. (غوجي)

465
00:29:44,415 --> 00:29:49,853
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

466
00:29:50,221 --> 00:29:52,018
ماذا تفعل هنا؟ -
إنني أتدرب -

467
00:29:52,390 --> 00:29:54,187
هل هذه الوظيفة تحتاج إلى تدريب؟

468
00:29:54,392 --> 00:29:55,859
ألم تتدرب في الجامعة؟

469
00:29:56,728 --> 00:29:58,525
!تحيّاتي -
!تحيّاتي -

470
00:29:58,730 --> 00:30:04,532
لسنا أصدقاء في الوقت الحالي
إنما من الأيام الخوالي

471
00:30:06,404 --> 00:30:07,371
نحن أصدقاء من قبل ذلك

472
00:30:07,372 --> 00:30:08,869
!يا زوجة أخي -
زوجة أخي؟ -

473
00:30:09,073 --> 00:30:11,541
كان لديك حبيبة في الجامعة
ماذا كان اسمها؟

474
00:30:11,776 --> 00:30:14,370
!(بامي) -
(نعم، (بامي)! كان لديه حبيبة تدعى (بامي -

475
00:30:14,579 --> 00:30:15,204
ماذا حدث لعلاقتك بها؟

476
00:30:15,413 --> 00:30:17,040
لم تعد حبيبتي

477
00:30:17,248 --> 00:30:20,217
حمداً للرّب! أنت محظوظ لأنها
لم تعد حبيبتك

478
00:30:20,418 --> 00:30:20,884
ماذا تقصد؟

479
00:30:21,085 --> 00:30:23,883
.. عداك أنت وبضعة شباب آخرين

480
00:30:24,088 --> 00:30:25,885
فهي كانت لها علاقات بجميع الشباب
.. الآخرين في الجامعة. إنها

481
00:30:26,090 --> 00:30:27,557
إنها زوجتي الآن

482
00:30:28,092 --> 00:30:30,720
.. إنها جميلة .. إنها لطيفة
.. لقد كانت رائعة .. كانت

483
00:30:30,929 --> 00:30:33,227
!معذرة -
!(غوجي)! (غوجي) -

484
00:30:35,934 --> 00:30:38,061
ما كان عليك أن تخبره بذلك

485
00:30:39,938 --> 00:30:44,898
لقد كنت أمزح. ولكنه غضب
وأصبح الأمر جدّياً

486
00:30:45,944 --> 00:30:46,569
!(أديتا)

487
00:30:51,950 --> 00:30:53,076
بارام جيت)؟)

488
00:30:53,451 --> 00:30:58,912
!(نعم، (بارام جيت) .. (بامي

489
00:30:59,791 --> 00:31:02,919
مَن تظن نفسك؟
!تتحدث وتقول هراءاً

490
00:31:06,464 --> 00:31:08,932
متى رأيتني أتسكع مع شباب آخرين؟

491
00:31:10,702 --> 00:31:12,260
يا زوجة أخي -
!زوجة أخيك؟ -

492
00:31:13,805 --> 00:31:16,103
الآن تظهر إحترامك لي؟

493
00:31:16,808 --> 00:31:19,606
ماذا حدث لكل الطعن الذي
.. طعنته فيّ

494
00:31:19,844 --> 00:31:21,607
أمام (ساردار جي)؟ ..

495
00:31:23,815 --> 00:31:24,440
يا زوجة أخي! لقد كنت أمزح

496
00:31:25,984 --> 00:31:28,953
إفساد أيّ علاقة يستغرق لحظة واحدة

497
00:31:30,154 --> 00:31:36,115
.ولكن بنائها يستغرق حياة بأكملها
.. وأنت

498
00:31:38,162 --> 00:31:42,462
أين ذهب (ساردار جي)؟
!(ساردار جي)

499
00:32:05,189 --> 00:32:07,316
أنا آسف يا أختاه
لقد فقدت أخي

500
00:32:07,525 --> 00:32:09,993
أنا آسفة يا أخي
لقد فقدت زوجي

501
00:32:10,528 --> 00:32:13,986
تفصلنا لحظات عن بداية المباراة

502
00:32:14,699 --> 00:32:17,327
هلاّ تعطني هذا الميكروفون؟
أود أن أقول بضعة كلمات

503
00:32:17,535 --> 00:32:19,002
!أرجوك، سيّدي، أرجوك

504
00:32:19,871 --> 00:32:21,338
!أوقفوها
!توقفي

505
00:32:21,873 --> 00:32:23,841
حسناً -
!لا! لا! اسمعوني! اسمعوني -

506
00:32:25,209 --> 00:32:26,836
أنا أعرف هذه المرأة

507
00:32:27,045 --> 00:32:28,012
أين أنت؟

508
00:32:30,048 --> 00:32:31,675
!أرجوك يا حبيبي
لا تفعل هذا بي

509
00:32:32,550 --> 00:32:36,008
وإلا .. وإلا .. أقسم أنني سأقتل نفسي

510
00:32:36,220 --> 00:32:40,179
أين أنت؟
أين أنت؟

511
00:32:43,728 --> 00:32:47,357
نأسف سيّداتي وسادتي على مقاطعة أمسيتكم

512
00:32:48,466 --> 00:32:51,026
.. اليوم، هذه المرأة التي تقف بجواري

513
00:32:51,235 --> 00:32:54,363
.. تحتاج إلى مساعدتكم لتؤكد لزوجها

514
00:32:54,906 --> 00:32:56,373
!معنى الحب الحقيقي

515
00:32:56,908 --> 00:32:59,877
.. بسبب جهلي، تسببت في أن يشك زوجها

516
00:33:00,578 --> 00:33:03,046
وأن يفقد ثقته في زوجته ..

517
00:33:03,581 --> 00:33:05,208
أعلم أنك تسمعني

518
00:33:06,250 --> 00:33:10,550
أنت محظوظ لأن لديك
زوجة حنونة مثلها

519
00:33:11,756 --> 00:33:17,388
ولكنك تعيس لأنك لا تؤمن بحبها لك

520
00:33:18,930 --> 00:33:23,230
كيف يستمع شخص إلى كلمات
حمقاء ويشكّ في حبه؟

521
00:33:23,768 --> 00:33:26,896
لا يوجد مجال للشك في الحب

522
00:33:27,939 --> 00:33:32,899
.حيث يوجد الحب، فلا يوجد غيره
!الحب فقط

523
00:33:33,111 --> 00:33:36,410
وأنت أيضاً ستظلّ تعيساً طالما
أنك تحمل هذا الشك داخلك

524
00:33:36,614 --> 00:33:39,742
إن وجده أحدكم بجواره
فليشرح له هذا

525
00:33:40,284 --> 00:33:44,584
أن الأشياء الصغيرة لا تستحق
أن ندمر علاقاتنا بسببها

526
00:33:44,789 --> 00:33:46,086
هذه صورته

527
00:33:46,290 --> 00:33:48,258
!أرجوك، أيها المصّور
هلاّ تقم بتكبير الصورة؟

528
00:33:48,793 --> 00:33:49,418
حسناً

529
00:33:51,295 --> 00:33:57,757
أرجوكم، أتوسّل إليكم جميعاً
أن تنشروا سحر الحب في كل مكان

530
00:33:58,136 --> 00:34:00,764
ما قلته سابقاً كان مزحة

531
00:34:01,305 --> 00:34:04,274
ولكن ما أقوله الآن فهو الحقيقة
هي الحقيقة فقط

532
00:34:04,642 --> 00:34:08,442
!(بامي)! (بامي)

533
00:34:27,832 --> 00:34:29,800
أنتِ واحدة وأنا واحد

534
00:34:30,034 --> 00:34:32,969
وبركات الرّب تغمرنا

535
00:34:33,571 --> 00:34:36,131
سنرعى بعضنا البعض جيداً

536
00:34:36,340 --> 00:34:39,468
ومن يترك الآخر أولاً، فهو الخائن

537
00:34:40,178 --> 00:34:41,805
حمداً للرّب أنهما عادا لبعضهما

538
00:34:52,657 --> 00:34:56,115
<i>لا يوجد مجال للشك في الحب</i>

539
00:34:56,327 --> 00:35:00,787
<i>.حيث يوجد الحب، فلا يوجد غيره
!الحب فقط</i>

540
00:35:04,502 --> 00:35:06,299
!مرحباً -
مرحباً، (جيا)! كيف حالكِ؟ -

541
00:35:06,737 --> 00:35:08,637
جيني)! أين (كاران)؟)

542
00:35:08,873 --> 00:35:11,467
كالمعتاد لديه إجتماع
إنها صفقة كبيرة

543
00:35:13,678 --> 00:35:14,804
!كم هذا رومانسي

544
00:35:15,179 --> 00:35:18,307
!(بحقكِ يا (جيا
انظري للأمر من جانبه

545
00:35:18,516 --> 00:35:20,643
إنه يريد شراء كل السعادة
في هذه الدنيا لأجلكِ

546
00:35:20,852 --> 00:35:22,649
(السعادة لا تُشترى، يا (جيني

547
00:35:23,521 --> 00:35:26,319
لقد وعدني أن يرافقني
للتسوّق من أجل حاجيات الزفاف

548
00:35:26,524 --> 00:35:29,322
أتعلمين أنه لم يشتري
.. شيئاً أبداً من قبل

549
00:35:29,527 --> 00:35:31,154
سوى المصانع والأسهم؟ ..

550
00:35:33,231 --> 00:35:33,993
أعلم ذلك

551
00:35:34,699 --> 00:35:36,166
(كاران) يحبكِ كثيراً يا (جيا)

552
00:35:36,901 --> 00:35:42,498
ولكن المشكلة أنه لا يعرف
كيف يعبر عن حبّه لكِ

553
00:35:43,541 --> 00:35:46,510
على أيّة حال، أخبريني ماذا اشتريتِ اليوم

554
00:35:46,777 --> 00:35:48,506
(اشتريت كتاباً لـ(كاران

555
00:35:49,113 --> 00:35:52,344
.. "أربعون منظراً طبيعياً"
سيارات رياضية"؟"

556
00:35:52,717 --> 00:35:55,015
"أربعون منظراً طبيعياً"
!رائع

557
00:36:56,948 --> 00:37:00,748
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

558
00:37:00,985 --> 00:37:05,081
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

559
00:37:05,289 --> 00:37:09,589
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

560
00:37:13,631 --> 00:37:15,428
"يا إلهي، خذ هذه الحياة"

561
00:37:15,633 --> 00:37:17,430
"خُذ الفناء"

562
00:37:17,635 --> 00:37:19,432
"خُذ هذه الدنيا"

563
00:37:21,639 --> 00:37:23,766
"يا إلهي، خذ هذه الحياة"

564
00:37:23,975 --> 00:37:25,602
"خُذ الفناء"

565
00:37:25,810 --> 00:37:27,778
"خُذ هذه الدنيا"

566
00:37:30,314 --> 00:37:34,273
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

567
00:37:34,552 --> 00:37:39,956
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

568
00:38:04,248 --> 00:38:08,150
"كل لحظة عاطفية هي لكِ"

569
00:38:08,352 --> 00:38:12,152
"ليس هناك وقت فراغ"

570
00:38:12,590 --> 00:38:16,492
"أنتِ تملئين أحلامي وأفكاري"

571
00:38:16,861 --> 00:38:20,490
"كيف أصف هذا الجنون؟"

572
00:38:20,698 --> 00:38:24,657
"الحب ينتشر في كل مكان"

573
00:38:24,869 --> 00:38:28,828
"لا يوجد شئ غيره في أيّ مكان"

574
00:38:29,040 --> 00:38:32,999
"صوتكِ رنّ في كل شئ"

575
00:38:33,210 --> 00:38:37,010
"لا يُسمع شئ غيره في أيّ مكان"

576
00:38:41,218 --> 00:38:43,015
"يا إلهي، خذ هذه الحياة"

577
00:38:43,387 --> 00:38:45,014
"خُذ الفناء"

578
00:38:45,389 --> 00:38:47,016
"خُذ هذه الدنيا"

579
00:38:49,393 --> 00:38:51,361
"يا إلهي، خذ هذه الحياة"

580
00:38:51,729 --> 00:38:53,526
"خُذ الفناء"

581
00:38:53,731 --> 00:38:55,528
"خُذ هذه الدنيا"

582
00:38:58,235 --> 00:39:02,035
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

583
00:39:02,239 --> 00:39:06,539
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

584
00:39:06,777 --> 00:39:10,873
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

585
00:39:52,790 --> 00:39:56,920
"إنني أغرق في سمومكِ كل لحظة"

586
00:39:57,128 --> 00:40:00,928
"هذا القلب مسحور بكِ"

587
00:40:01,132 --> 00:40:05,091
"هذا القلب يدق بغير إنتظام"

588
00:40:05,302 --> 00:40:08,931
"ماذا تعرفين عن حالتي؟"

589
00:40:09,140 --> 00:40:13,270
.. أحياناً في السماء وأحياناً على الأرض"

590
00:40:13,477 --> 00:40:17,436
"وجهكِ يظهر أمامي ..

591
00:40:17,648 --> 00:40:21,607
.. إنني ضائع في الحب"

592
00:40:21,819 --> 00:40:26,119
"لدرجة أنني لا أكترث للعواقب ..

593
00:40:29,827 --> 00:40:31,795
"يا إلهي، خذ هذه الحياة"

594
00:40:31,996 --> 00:40:33,964
"خُذ الفناء"

595
00:40:34,198 --> 00:40:37,793
"خُذ هذه الدنيا"

596
00:40:38,169 --> 00:40:40,137
"يا إلهي، خذ هذه الحياة"

597
00:40:40,337 --> 00:40:42,134
"خُذ الفناء"

598
00:40:42,339 --> 00:40:44,307
"خُذ هذه الدنيا"

599
00:40:46,844 --> 00:40:50,803
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

600
00:40:51,015 --> 00:40:54,974
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

601
00:40:55,186 --> 00:40:59,486
"مُدمَّر! هذا القلب مُدمَّر"

602
00:41:31,789 --> 00:41:32,756
فيمَ تفكر؟

603
00:41:33,123 --> 00:41:34,920
ماذا؟ -
فيمَ تفكر؟ -

604
00:41:37,628 --> 00:41:39,095
(أخبرني شيئاً، (نواب

605
00:41:39,964 --> 00:41:42,592
هل خلق ربك امرأة واحدة
فقط لكلّ رجل؟

606
00:41:46,303 --> 00:41:48,271
ياصاح! لقد خلق امرأتين لي

607
00:41:49,607 --> 00:41:53,065
أول واحدة أتت إلى حياتي
واستولت على كل أموالي

608
00:41:53,310 --> 00:41:56,768
والثانية أتت واكتشفت
أنني لا أمتلك أيّة أموال

609
00:41:57,481 --> 00:41:59,949
لذا، سرقت قلبي ورحلت

610
00:42:00,484 --> 00:42:02,281
ولم تُعيده حتى الآن

611
00:42:02,887 --> 00:42:05,947
والآن، سأبيع هذا الجسد المتبقي
(وأذهب إلى (باكستان

612
00:42:07,324 --> 00:42:08,291
مرحباً، ماذا أحضر لكما؟

613
00:42:09,493 --> 00:42:11,120
في الوقت الحالي، أحضر ما أحضرته سابقاً

614
00:42:11,328 --> 00:42:12,795
وأنت سيّدي؟

615
00:42:12,997 --> 00:42:14,464
سوف يأخذ تلك الفتاة
التي ترتدي الفستان الوردي

616
00:42:15,833 --> 00:42:17,801
المكان ممتلئ عن آخره، سيّدتي -
أرى ذلك -

617
00:42:18,168 --> 00:42:20,830
أخشى أننا لا نقدم طعاماً
غير الموجود في القائمة

618
00:42:21,672 --> 00:42:23,469
لا، هذا الشراب يكفيني
شكراً لك

619
00:42:24,174 --> 00:42:25,971
ستضطرين للإنتظار 15 دقيقة

620
00:42:30,180 --> 00:42:31,147
هل ما زلت تفكر في الأمر؟

621
00:42:32,583 --> 00:42:33,982
لا، يا صاح
هل جننت؟

622
00:42:34,518 --> 00:42:35,109
!حسناً .. سأعود على الفور

623
00:42:35,185 --> 00:42:36,982
إلى أين ستذهب؟ -
إلى المرحاض -

624
00:42:38,956 --> 00:42:41,015
سأنتظر هنا إذاً -
حسناً -

625
00:42:42,526 --> 00:42:47,156
أديتا)، سأرحل الآن، ادفع الحساب) -
حسناً -

626
00:42:47,364 --> 00:42:50,333
مرحباً -
جيا)، مرحباً) -

627
00:42:50,534 --> 00:42:51,330
لمَ أنتِ هنا؟

628
00:42:52,036 --> 00:42:55,995
لقد أتيت لتناول العشاء
وقال أن عليّ الإنتظار قليلاً

629
00:42:56,373 --> 00:42:58,500
حسناً، لمَ لا تنضمين إليّ؟

630
00:42:59,243 --> 00:43:00,540
هل أنت متأكد؟ -
بالطبع -

631
00:43:01,045 --> 00:43:02,171
حسناً -
تعالي -

632
00:43:07,952 --> 00:43:10,853
إذاً، هذا ثالث لقاء غير مدبّر لنا

633
00:43:11,055 --> 00:43:14,354
ما رأيك بهذا؟
أهذه مصادفة أم تزامن؟

634
00:43:14,625 --> 00:43:17,355
لازلت مصرّاً أن هذا بسبب القدر

635
00:43:18,295 --> 00:43:21,059
استمتعا بوقتكما
هذه ذكرى زواجنا الـ25

636
00:43:21,231 --> 00:43:23,859
تهانينا -
!شكراً -

637
00:43:25,069 --> 00:43:26,866
هل أنتما هنديان؟ -
!أجل -

638
00:43:27,237 --> 00:43:28,363
تبدوان رائعان سوياً

639
00:43:28,572 --> 00:43:29,869
منذ متى وأنتما متزوجان؟

640
00:43:30,107 --> 00:43:31,369
لا .. لا، لسنا متزوجان

641
00:43:31,575 --> 00:43:32,701
إذاً، متى ستتزوجان؟

642
00:43:33,077 --> 00:43:33,543
.. لا! لا

643
00:43:33,744 --> 00:43:37,043
في الحقيقة، أنا مخطوبة بالفعل
حفل زفافي في الـ25 من شهر أيلول

644
00:43:37,247 --> 00:43:38,872
أيلول؟ -
أجل -

645
00:43:39,583 --> 00:43:44,384
وزفافي في شهر أكتوبر
بعد 15 يوماً من زفافها

646
00:43:45,923 --> 00:43:48,221
.. في الحقيقة، نحن
نحن مجرد صديقين

647
00:43:48,459 --> 00:43:49,221
الصداقة أكثر أهمّية

648
00:43:50,594 --> 00:43:52,391
عادة لا أخطئ التخمين أبداً

649
00:43:53,263 --> 00:43:54,389
لا أعرف كيف أخطأت هذه المرة

650
00:43:54,665 --> 00:43:56,724
بأيّة حال، هيّا، لنرقص

651
00:44:08,112 --> 00:44:11,240
.. ما السرّ وراء بقاءهم معاً

652
00:44:11,448 --> 00:44:13,575
حتى بعد مرور تلك السنوات من الزواج؟

653
00:44:17,955 --> 00:44:20,924
المشاعر -
المشاعر؟ -

654
00:44:22,960 --> 00:44:26,259
الشعور هو الشئ الذي يوحّدنا

655
00:44:27,631 --> 00:44:31,931
علاقاتنا تبقى ناجحة طالما
أن مشاعرنا موجودة

656
00:44:32,136 --> 00:44:33,933
وحبنا يبقى مشتعلاً أيضاً
طالما أن المشاعر موجودة

657
00:44:34,138 --> 00:44:35,765
.. وعندما تنعدم هذه المشاعر

658
00:45:40,370 --> 00:45:41,337
الجوّ بارد جداً اليوم

659
00:45:41,538 --> 00:45:44,507
.أجل، بارد
!البرد قارس جداً

660
00:45:44,641 --> 00:45:47,303
أجل، ما كان عليكِ أن تخرجي

661
00:45:47,544 --> 00:45:49,341
أخشى أن تصابي بالبرد

662
00:45:50,781 --> 00:45:51,839
أتريدين سترتي؟

663
00:45:52,216 --> 00:45:54,514
لا، لا عليك
.. تاكسي

664
00:45:56,386 --> 00:45:59,355
لا أظن أن هناك سيارة أجرة ستقف لكِ
الوقت متأخر جداً

665
00:46:01,792 --> 00:46:06,195
إن شئتِ، بوسعي مرافقتكِ حتى الفندق
إن رغبتِ في ذلك

666
00:46:06,396 --> 00:46:07,863
كلاّ، لا بأس
سأتدبر أمري

667
00:46:08,065 --> 00:46:09,032
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

668
00:46:09,266 --> 00:46:10,358
حسناً، وداعاً -
وداعاً -

669
00:46:12,236 --> 00:46:18,197
.. واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

670
00:46:20,611 --> 00:46:21,373
!(أديتا)

671
00:46:22,079 --> 00:46:24,206
نعم. ماذا هنالك يا (جيا)؟

672
00:46:25,749 --> 00:46:28,547
هلاّ نذهب سوية؟ -
!بالطبع -

674
00:46:37,261 --> 00:46:39,388
انظر ما الذي مكتوب هنا ؟

675
00:46:41,932 --> 00:46:49,896
جون يحب سوزي ، السيد سميث و زوجته
....الى الشخص الذي احبه

676
00:46:52,442 --> 00:46:57,573
شعور رائع عندما تجد اسماء كل
اثنين يحبون بعضهم البعض مكتوبة هنا

677
00:46:57,948 --> 00:47:01,577
نعم ، بعض العشاق لا يريدوا ان ينفصلوا عن بعضهم

678
00:47:05,289 --> 00:47:08,588
لم اعتقد اننا يمكننا ان نتقابل هكذا في هذه البلد الاجنبية

679
00:47:09,960 --> 00:47:13,088
انت لا تجعل اي شخص يشعر انه غريب ابدا

680
00:47:22,139 --> 00:47:23,606
لماذا الناس تُصفر هكذا ؟

681
00:47:24,308 --> 00:47:25,775
حتى يوقفوا الناس المارة

682
00:47:26,877 --> 00:47:27,935
تفضلي

683
00:47:33,483 --> 00:47:34,950
(فندق (الشريتون-
حسنا يا سدي-

684
00:47:39,223 --> 00:47:41,453
بمجرد ان ركبت الان ، تذكرت الطريق البحري

685
00:47:41,658 --> 00:47:42,784
هل ذهبتي الى (مومباي) قبل ذلك ؟

686
00:47:43,327 --> 00:47:45,625
ماذا تقصد ، انا من مومباي

687
00:47:45,829 --> 00:47:47,456
و ايضا اسكن بالطريق البحري

688
00:47:47,664 --> 00:47:48,289
لا تقولي ذلك

689
00:47:48,498 --> 00:47:50,466
(السنة الماضية انتقلنا الى (باندرا

690
00:47:50,667 --> 00:47:52,294
انا ايضا اسكن بالطريق البحري

691
00:47:52,703 --> 00:47:54,295
هل تعلمين مطعم (باريستا) ؟

692
00:47:54,504 --> 00:47:55,471
خلف هذا الطريق مباشرة

693
00:47:55,672 --> 00:47:57,299
مستحيل ، انا كنت اذهب الى هناك طوال الوقت

694
00:47:57,441 --> 00:47:59,341
و طبقي المفضل هو (الفانيلا) الفرنسية

695
00:48:02,012 --> 00:48:03,309
يا له من عالم صغير

696
00:48:08,252 --> 00:48:12,154
من المحتمل اننا كنا نمر بجوار بعضنا كثيرا

697
00:48:13,190 --> 00:48:16,159
انا لا اعتقد ذلك-
لماذا ؟-

698
00:48:16,860 --> 00:48:21,991
لو مريت بجوارك ، كنت ساتوقف في الحال

699
00:48:22,699 --> 00:48:23,996
لما كنت تحركت ابدا

700
00:48:35,045 --> 00:48:36,842
توقف-
حسنا-

701
00:48:41,551 --> 00:48:44,850
جيا-
انا يجب ان اذهب الان-

702
00:49:03,907 --> 00:49:05,875
اعطني مالك

703
00:49:06,076 --> 00:49:08,203
....دعني اذهب

704
00:49:08,412 --> 00:49:11,506
انت...لا...لا تقعل ذلك

705
00:49:11,748 --> 00:49:15,445
انت تريد اموالنا

706
00:49:15,686 --> 00:49:17,881
انا سوف اعطيك المال
حسنا ؟ لكن لا تؤذيها

707
00:49:18,989 --> 00:49:20,047
حسنا ، خذ هذا

708
00:49:20,257 --> 00:49:23,385
خذ ، هيا خذه لكن لا تؤذيها

709
00:49:23,593 --> 00:49:26,892
خذ....لا تفعل ذلك

710
00:49:27,097 --> 00:49:28,223
لقد قلت لك الا تؤذيها

711
00:49:33,603 --> 00:49:34,729
ايدتيا

712
00:49:36,740 --> 00:49:38,401
هيا بنا نذهب

713
00:49:45,949 --> 00:49:47,246
الشرطة قادمة

714
00:49:49,286 --> 00:49:50,583
الشرطة قادمة

715
00:50:03,800 --> 00:50:08,100
هذا انا....حسنا ، ارجوكي لا تبكي

716
00:50:08,805 --> 00:50:10,773
لقد ذهبوا

717
00:50:12,042 --> 00:50:14,772
لا تبكي ، هوني على نفسك

718
00:50:14,978 --> 00:50:15,945
لقد ذهبوا جميعا

719
00:50:16,146 --> 00:50:19,274
اهدئي ارجوكي-
اديتيا-

720
00:50:19,483 --> 00:50:21,781
اهدئي ، لقد ذهبوا جميعا

721
00:50:41,071 --> 00:50:42,629
لقد وصلنا الى الفندق

722
00:50:45,008 --> 00:50:45,770
....لو لم تكن انت معي

723
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
كيف يمكن هذا ؟

724
00:50:47,177 --> 00:50:50,635
انا اصبحت مثل الرجل الخارق
كيف لي الا آتي اليكي ؟

725
00:51:00,690 --> 00:51:02,658
مع السلامة-
مع السلامة-

726
00:52:01,918 --> 00:52:05,718
"لو مريت بجوارك ، كنت ساتوقف في الحال"

727
00:52:05,922 --> 00:52:07,389
"لما كنت تحركت ابدا"

728
00:52:16,600 --> 00:52:19,728
مرحبا-
اديتيا-

729
00:52:23,273 --> 00:52:26,572
جيا ، هل هذا انت ؟
هل كل شيء على ما يرام ؟

730
00:52:27,777 --> 00:52:32,077
نعم ، لا اعلم لماذا و لكني اردت ان اتكلم معك

731
00:52:34,117 --> 00:52:37,245
نامي الان يا جيا
الوقت اصبح متاخر جدا الان

732
00:52:38,622 --> 00:52:41,750
يمكننا ان نتحدث بالصباح ، تصبحين على خير

733
00:52:44,461 --> 00:52:44,927
تصبح على خير

734
00:52:57,307 --> 00:53:00,435
لا اعلم لماذا لا يسير
اي شيء على ما يرام هنا

735
00:53:00,810 --> 00:53:02,437
سيدي ، هلا تشرب بعض القهوة ؟

736
00:53:02,812 --> 00:53:05,280
ما عدا صانعة القهوة اللعينة هذه

737
00:53:05,815 --> 00:53:09,774
...اسمعوني يا شباب ، نحن لدينا افضل وكالة بالعالم

738
00:53:10,020 --> 00:53:12,784
لدينا افضل السيارات-
صحيح-

739
00:53:13,023 --> 00:53:14,957
و لكننا لا نملك اعلى المبيعات ، لماذا ؟

740
00:53:17,160 --> 00:53:20,129
نعم يا سيد (شريف) ، لماذا تصفق الان ؟

741
00:53:20,363 --> 00:53:21,455
....سيدي ، هذا بسبب النمو الذي يحدث للشركة

742
00:53:21,665 --> 00:53:23,792
لا شيء ينمو هنا الا شعرك هذا

743
00:53:24,501 --> 00:53:26,128
و انظروا الى هذا اللون القذر ايضا

744
00:53:26,336 --> 00:53:28,804
ماذا عن سباق السيارات غدا ؟
هل انت مستعد جيدا لذلك ؟

745
00:53:29,005 --> 00:53:30,472
نحن نبذل اقصى جهدنا يا سيدي

746
00:53:30,707 --> 00:53:32,971
اتمنى ان يسير كل شيء على مايرام غدا

747
00:53:34,844 --> 00:53:37,312
هل انت غبي ، اخرس

748
00:53:39,249 --> 00:53:40,978
انه اليوم متوتر جدا

749
00:53:41,184 --> 00:53:44,483
نحن ايضا متوترين منذ يومين يا صديقي

750
00:53:48,858 --> 00:53:50,485
مرحبا-
مرحبا-

751
00:53:52,729 --> 00:53:53,320
مع السلامة

752
00:53:54,864 --> 00:53:56,991
ماذا بك يا اديتيا ؟
انا اتيت الى هنا لاقابلك

753
00:53:57,200 --> 00:53:58,997
حسنا و لكني لا استطيع ان اقابلك الان

754
00:53:59,202 --> 00:54:01,329
لان رئيسي عصبي جدا اليوم

755
00:54:01,538 --> 00:54:05,167
هذه السيارة رائعة
ماذاتفعلين ؟

756
00:54:05,375 --> 00:54:06,342
لماذا دفعتيني هكذا ؟

757
00:54:06,543 --> 00:54:08,511
لقد اتيت لاختطفك ، هيا نذهب للغداء الان

758
00:54:09,045 --> 00:54:12,344
دعينا نفعل شيئا واحدا
انا سوف استقيل ثم سأذهب معكي

759
00:54:12,549 --> 00:54:13,174
تستقيل ؟

760
00:54:13,383 --> 00:54:16,181
قبل ان يطردني رئيسي سوف اذهب بارادتي

761
00:54:16,386 --> 00:54:17,011
ما رائيك ؟

762
00:54:18,622 --> 00:54:21,853
رئيسي ، هل تتحدثي الهندية ؟

763
00:54:22,058 --> 00:54:25,186
نعم و بطلاقة
انا اريد ان اشاهد هذه السيارة

764
00:54:26,062 --> 00:54:29,520
نعم حسنا ، اختيار رائع يا سيدتي

765
00:54:29,733 --> 00:54:30,199
دعيني اساعدك

766
00:54:30,400 --> 00:54:33,198
حسنا قلتذهب انت و تستقيل الان و انا سانتظرك هنا

767
00:54:35,071 --> 00:54:36,197
...سيدي

768
00:54:36,406 --> 00:54:38,033
ماذا حدث ؟ الن تستقيل ؟

769
00:54:39,409 --> 00:54:42,867
الان جنازة و بالامس احتفال

770
00:54:43,079 --> 00:54:43,875
ما هذا الاحتفال ؟

771
00:54:44,414 --> 00:54:47,383
انه عيد ميلا ابن اختي ، انظري امامك

772
00:54:49,085 --> 00:54:50,712
يجب ان نذهب لهذا العيد ميلاد

773
00:54:51,087 --> 00:54:52,554
ماذا سأفعل انا هناك ؟

774
00:54:52,756 --> 00:54:55,054
انهم دعوا بعض الاشخاص الفكاهين
.....و لكنهم لن ياتوا

775
00:54:55,258 --> 00:54:56,384
لذلك انا فكرت ان آخذك معي-
حسنا-

776
00:54:56,593 --> 00:54:58,390
نعم هذا صحيح ، هل اعجبتكي ؟

777
00:54:59,095 --> 00:55:01,063
نعم-
نعم يا سدي-

778
00:55:03,767 --> 00:55:06,565
هل اعجبتكي السيارة ؟-
نعم-

779
00:55:10,273 --> 00:55:12,571
اراك هذا المساء-
حسنا-

780
00:55:13,677 --> 00:55:14,905
انهم يعتقدون انني غبي

781
00:55:16,479 --> 00:55:17,070
مرحبا يا (دامتي) ، كل عام و انت بخير

782
00:55:18,048 --> 00:55:19,345
لقد تاخرت بسبب عمك

783
00:55:19,549 --> 00:55:20,345
انا سوف اذهب-
ها اذهب-

784
00:55:20,550 --> 00:55:21,847
عمي-
كيف حالك ؟-

785
00:55:22,452 --> 00:55:23,680
كل عام و انت بخير-
شكرا لك-

786
00:55:23,887 --> 00:55:26,185
هذه جيا ، صاحب هذا الحفل دامتي

787
00:55:26,389 --> 00:55:28,186
كل عام و انت بخير يا دامتي-
شكرا لك-

788
00:55:29,259 --> 00:55:31,352
من اين اتيت بهذه العصفورة يا عمي ؟

789
00:55:32,395 --> 00:55:33,521
اصمت

790
00:55:34,564 --> 00:55:39,866
هذه العصفورة جميلة جدا يا عمي
هل هى تُقبل ام لا ؟

791
00:55:40,236 --> 00:55:43,535
تادب قليلا ، كم عمرك انت ؟

792
00:55:44,074 --> 00:55:45,371
انها حتى لم تعانقني انا

793
00:55:46,076 --> 00:55:48,044
انت مجنون ، توقف عن هذا الهراء

794
00:55:48,244 --> 00:55:49,040
انت ليس لديك اي اخلاق

795
00:55:49,245 --> 00:55:51,372
لو انا كذلك فلتجعلها تقبلني

796
00:55:51,581 --> 00:55:54,379
لو حدث ذلك سوف ترضبنا انا و انت

797
00:55:54,584 --> 00:55:55,209
ماذا يقول ؟

798
00:55:57,587 --> 00:55:59,054
هل تقصدينه هو ؟-
نعم-

799
00:56:00,156 --> 00:56:04,786
...انه يقول بلغة البنجابي ان والدته منزعجة منا جدا

800
00:56:05,061 --> 00:56:06,460
لاننا اتيتنا متاخرين جدا

801
00:56:07,497 --> 00:56:14,960
و هذا الولد المزعج يتحدث كثيرا
لكن والدته لا تستمع الى مايقوله

802
00:56:15,839 --> 00:56:17,466
عائلتنا غريبة جدا

803
00:56:17,674 --> 00:56:20,973
لذا دعينا ندخل و نرى ماذا سوف يحدث الينا

804
00:56:21,177 --> 00:56:22,804
هيا بنا-
هيا-

805
00:56:23,179 --> 00:56:26,148
خذ منه اكثر-
ماذا تفعل ؟-

806
00:56:26,383 --> 00:56:28,476
لا اريد هذا الشراب البارد
اذهب و اجلب لي بعض الخمر

807
00:56:28,685 --> 00:56:29,982
لا لا ، ليس مسموح لنا بتقديم هذه المشروبات

808
00:56:31,688 --> 00:56:32,154
روبي

809
00:56:32,422 --> 00:56:34,151
هيا بنا ، لا تشعري باي احراج

810
00:56:34,891 --> 00:56:37,155
مرحبا بكم جميعا-
مرحبا-

811
00:56:43,199 --> 00:56:45,497
لماذا ينظرون اليّ هكذا ؟

812
00:56:46,536 --> 00:56:47,662
هذا ليس ذنبهم

813
00:56:49,539 --> 00:56:50,836
انا اعتقد انهم يكرهونني

814
00:56:51,107 --> 00:56:54,668
انا لن اسمح بحدوث ذلك
لماذا تحدقون بنا هكذا ؟

815
00:56:55,545 --> 00:56:56,341
انها صديقتي

816
00:56:56,546 --> 00:56:58,036
الا يمكنني ان اجلب صديقتي معي ؟

817
00:56:58,481 --> 00:57:02,110
....هذه جيا....جيا

818
00:57:02,318 --> 00:57:05,685
جيا ياشفاردهان-
نعم نعم-

819
00:57:06,623 --> 00:57:08,750
هذه اختي و هى دائما تكون غاضبة هكذا

820
00:57:09,092 --> 00:57:11,026
انا اتيت فقط لأعيد على دامتي

821
00:57:11,227 --> 00:57:11,750
انت لا تمانعين ذلك ؟

822
00:57:11,961 --> 00:57:13,622
لا لا....لا على الاطلاق

823
00:57:13,830 --> 00:57:17,596
انظري يا امي...ماذا اعطتني جيا
اليس هذا رائعا ؟

824
00:57:17,801 --> 00:57:19,701
شكرا جدا لكي....هذا لطف كبير جدا منك

825
00:57:19,903 --> 00:57:21,029
مرحبا...مرحبا

826
00:57:21,237 --> 00:57:21,965
شكرا لك-
شكرا لك-

827
00:57:22,172 --> 00:57:23,764
هاقد اتى ضيفك الكريم

828
00:57:23,973 --> 00:57:25,941
يمكن ان يكون ضيفك انت و ليس ضيفي انا

829
00:57:26,142 --> 00:57:29,373
لماذا انت منزعجة مني هكذا ؟
حسنا يا اختي ، انا اسف لاني تاخرت

830
00:57:29,579 --> 00:57:31,274
نحن تاخرننا بسبب انها قضت
وقت طويل في وضع المكياج

831
00:57:31,481 --> 00:57:32,004
ماذا؟

832
00:57:32,215 --> 00:57:33,910
اعني ، اشرحي انت لها

833
00:57:34,117 --> 00:57:37,848
انها دائما تغضب هكذا
هذه هى طريقتها للتعبير عن الحب

834
00:57:38,054 --> 00:57:40,215
توقف ، هذا يكفي

835
00:57:40,623 --> 00:57:43,490
الحب لا يمكن ان يتوقف ابدا-
...مهرجان (الراكهي) سياتي قريبا-

836
00:57:43,693 --> 00:57:45,388
لذلك فهى سوف تضاعف حبها هذا

837
00:57:45,995 --> 00:57:46,962
اديتي ، انت ايضا

838
00:57:51,000 --> 00:57:52,627
انا لا احصل على ذلك حتى لو طلبته منها

839
00:57:52,869 --> 00:57:55,133
(لا تهتم ابدا ، احصل على رباط (الراكهي
و انت سوف تنال بعضا من ذلك

840
00:58:06,216 --> 00:58:08,184
يا لها من اغنية رائعة يا رابي

841
00:58:15,792 --> 00:58:17,555
جيا ، اعطني (الكاري) من فضلك-
حسنا-

842
00:58:26,736 --> 00:58:27,498
بعد اذنكم

843
00:58:28,771 --> 00:58:32,537
الى اين انتم ذاهبون ؟-
نحن ذاهبون الى الحمام-

844
00:58:32,742 --> 00:58:34,869
تعالوا بسرعة

845
00:58:35,612 --> 00:58:36,874
رابي-
نعم يا امي-

846
00:58:37,180 --> 00:58:40,206
كيف لثلاثة رجال ان يريدوا ان يدخلوا للحام معا ؟

847
00:58:42,418 --> 00:58:44,443
هو الذي دعانا لهذه الحفل

848
00:58:44,654 --> 00:58:46,212
و بامي كانت بمزاج رائع اليوم

849
00:58:46,422 --> 00:58:47,787
و طلبت مني ان نبقى بفندق اليوم

850
00:58:47,991 --> 00:58:51,051
لقد كنت غبيا لارفض عرض
.....مثل هذا من زوجتي

851
00:58:51,261 --> 00:58:52,751
و آتي لهذه الحفل البارد

852
00:58:52,962 --> 00:58:54,896
انت رفضت عرضا من زوجتك يا صديقي

853
00:58:55,098 --> 00:58:56,656
و لكني رفضت عرضا من زوجة رجل اخر

854
00:58:56,866 --> 00:58:57,924
لا يوجد هنا لا خمر و لا بنات جميلات

855
00:58:58,134 --> 00:58:58,691
افعل اي شيء

856
00:58:58,902 --> 00:59:00,631
ماذا يمكنني ان افعل ؟
جميعهم اصدقاء صهري

857
00:59:00,837 --> 00:59:01,929
جميعهم يتصرفون مثل الرجال الانجليز

858
00:59:02,138 --> 00:59:03,469
انا سوف اعلمهم درسا

859
00:59:03,907 --> 00:59:04,805
دقيقة واحدة ، دقيقة واحدة

860
00:59:05,008 --> 00:59:06,066
الان سوف نستمتع بوقتنا

861
00:59:07,176 --> 00:59:08,438
ماذا سوف تفعل ؟
هل سوف تشرب الخمر ؟

862
00:59:08,645 --> 00:59:11,170
هذه اشياء انجليزية
....لو كل واحد شرب منها قليلا

863
00:59:11,381 --> 00:59:12,848
سوف يظهرون على حقيقتهم

864
00:59:13,049 --> 00:59:14,949
انت غبي ، كلهم يشربون عصيرا

865
00:59:15,151 --> 00:59:16,982
هذا هو عصر الخداع

866
00:59:17,186 --> 00:59:19,313
نحن سوف نمزج الخمر مع
قليل من العصير و لن يعرف احدا بهذا

867
00:59:19,522 --> 00:59:20,511
يالها من خطة رائعة

868
00:59:20,723 --> 00:59:23,055
نحن نفكر بنفس الطريقة

869
00:59:24,060 --> 00:59:24,924
يا الهي

870
00:59:25,128 --> 00:59:26,220
قدمي

871
00:59:27,330 --> 00:59:29,821
ابني لديه فندق بالطابق العلوي

872
00:59:30,233 --> 00:59:31,063
هلا اعطيكم غرفة ؟

873
00:59:31,267 --> 00:59:33,326
نحن كنا نتناقش يا سيدتي
.....انت اسات فهمنا

874
00:59:33,536 --> 00:59:34,264
هل كنتم تقبلون بعضكم ؟

875
00:59:34,470 --> 00:59:39,271
ليس تقبيل بل كنا نتناقش فقط

876
00:59:39,475 --> 00:59:41,238
يوجد لدينا غرفة للاجتماعت بالاعلى ايضا

877
00:59:41,444 --> 00:59:42,775
اذهبوا و تناقشوا هناك

878
00:59:44,781 --> 00:59:47,249
يا الهي....ناس مقرفة

879
00:59:48,051 --> 00:59:50,178
انت اساتي فهمنا يا خالتي

880
00:59:50,420 --> 00:59:52,445
الان سوف نمزجها بكل المشروبات
اجلب الزجاجة

881
00:59:55,592 --> 00:59:56,183
ماذا تفعل ؟

882
00:59:56,392 --> 00:59:59,156
اشرب و سوف ترى بنفسك-
يكفي هذه الكمية-

883
00:59:59,362 --> 01:00:01,330
انه مجرد عصير عادي يا حبيبتي

884
01:00:03,199 --> 01:00:03,790
اعطي امي منه ايضا

885
01:00:04,000 --> 01:00:05,797
لا انه به الكثير من السكريات
و سوف يجلب ملها مشاكل كثيرة

886
01:00:06,002 --> 01:00:07,697
لن يحدث لها شيء من كوب واحد

887
01:00:08,571 --> 01:00:09,367
كما تريد

888
01:00:10,239 --> 01:00:14,471
العصير جيدا لكي يا امي و ليس الخمر

889
01:00:21,684 --> 01:00:22,378
اعطني كوب اخر

890
01:00:22,585 --> 01:00:25,110
....لا ، انت لديكي مرض السكر

891
01:00:25,355 --> 01:00:26,014
هل هذا عصير ابوك ؟

892
01:00:26,222 --> 01:00:27,985
لا انه عصير برتقال
ماذا سأخر انا اذا اعطيتك ؟

893
01:00:28,191 --> 01:00:34,619
انتظر...واحد اخر

894
01:00:36,733 --> 01:00:40,965
واحد اخر-
اعذرني-

895
01:01:07,196 --> 01:01:13,101
" ما هذا الحذر ، هيا ! هيا"

896
01:01:13,302 --> 01:01:15,099
"! تذوقه ! تذوقه"

897
01:01:18,775 --> 01:01:21,767
اضرب الارض ، نعم"
"هيا اضرب الارض

898
01:01:21,978 --> 01:01:25,846
"لقد حان الوقت الان ، هيا اغلق الباب"

899
01:01:26,783 --> 01:01:30,116
القمر و النجوم و المحيط"
"كل هذا لعيونك انت فقط

900
01:01:30,453 --> 01:01:34,116
"هذه السحب الجميلة هى لعيونك انت فقط"

901
01:01:34,490 --> 01:01:38,187
"عجائب الدنيا السبع هى لعيونك انت فقط"

902
01:01:38,561 --> 01:01:42,292
"الاحجار الكريمة و اللاليء هى لعيونك انت فقط"

903
01:01:48,538 --> 01:02:02,714
حسنا ، اعيش او اموت"
"فكل شيء يرجع لي انا

904
01:02:02,919 --> 01:02:06,320
"كل العالم ملك قلبي"

905
01:02:06,522 --> 01:02:10,117
"كل الرغبات تكونت من احلامي انا"

906
01:02:10,326 --> 01:02:18,233
لعيونك انت فقط"
"لعيونك انت فقط

907
01:02:41,724 --> 01:02:46,661
"استمتع بمذاق الحب الرائع"

908
01:02:46,863 --> 01:02:50,799
"احلامي كلها اصبحت ملكك انت فقط"

909
01:02:51,000 --> 01:02:54,697
"سوف اكرس كل حيواتي لكي انت فقط"

910
01:02:54,904 --> 01:02:57,429
اقسم بالله انني سوف اموت من اجلك"
"سوف اموت من اجلك انت

911
01:02:58,407 --> 01:03:05,870
لعيونك انت فقط"
"لعيونك انت فقط

912
01:03:06,082 --> 01:03:09,984
"...سعادة الشباب و الجمال تخبرنا بقصة"

913
01:03:10,419 --> 01:03:13,980
"بطريقة رائعة و جميلة"

914
01:03:14,357 --> 01:03:18,555
"اوفي بكل وعودك لحبيبك"

915
01:03:18,928 --> 01:03:22,625
"لا توعد وعود زائفة"

916
01:03:22,832 --> 01:03:26,233
"رباط الزواج يمر بجوارنا"

917
01:03:26,435 --> 01:03:30,633
"الليالي الجميلة تُمليء بكلمات الحب"

918
01:03:30,840 --> 01:03:34,241
"كل رغبات القلب هى لعيونك انت فقط"

919
01:03:34,443 --> 01:03:42,350
لعيونك انت فقط"
"لعيونك انت فقط

920
01:03:51,394 --> 01:03:53,191
"انا استطيع ان ارى نظرات عيونك"

921
01:03:53,396 --> 01:03:55,296
"اخبرني يا حبيبي ماذا ترى ؟"

922
01:03:55,498 --> 01:03:59,264
"الا تستطيع ان تدرك بانك ملكي انا"

923
01:03:59,468 --> 01:04:01,459
"انا استطيع ان ارى نظرات عيونك"

924
01:04:01,671 --> 01:04:06,233
"اخبرني يا حبيبي ماذا ترى ؟"
"الا تستطيع ان تدرك بانك ملكي انا"

925
01:04:06,442 --> 01:04:10,208
"النظرات تتعالي و تنخفض"

926
01:04:10,413 --> 01:04:14,372
"هذه النظرات تقف امام وجهك"

927
01:04:14,584 --> 01:04:18,816
"القلب يخفق بشدة و لا يعرف ماذا يفعل"

928
01:04:22,825 --> 01:04:26,784
"الخالق جعلك انت الاجمل"

929
01:04:26,996 --> 01:04:34,334
"اريد ان ابقى صامت و لا اتكلم ابدا يا حبيبتي"

930
01:04:34,570 --> 01:04:42,341
لعيونك انت فقط"
"لعيونك انت فقط

931
01:04:42,545 --> 01:04:50,919
"اعيش او اموت فكل شيء يرجع لي انا"

932
01:04:51,120 --> 01:04:54,419
"كل العالم ملك قلبي"

933
01:04:54,624 --> 01:04:58,492
"كل الرغبات تكونت من احلامي انا"

934
01:05:02,598 --> 01:05:06,295
لعيونك انت فقط"
"لعيونك انت فقط

935
01:05:06,502 --> 01:05:10,370
لعيونك انت فقط"
"لعيونك انت فقط

936
01:05:10,606 --> 01:05:26,512
لعيونك انت فقط"
"لعيونك انت فقط

937
01:05:28,491 --> 01:05:30,959
ان عمك رجل لطيف جدا-
اعلم ذلك-

938
01:05:31,494 --> 01:05:34,156
و لكن انت الطف منه-
اعلم ذلك ايضا-

939
01:05:34,597 --> 01:05:38,693
هل يمكن ان تتزوجني ؟-
لا ، فانا وعدت فتاة اخرى بذلك-

940
01:05:39,235 --> 01:05:42,762
انت ايضا لديك هذه المشكلة

941
01:05:44,707 --> 01:05:47,369
و لكن نحن يمكن ان نكون اصدقاء اليس كذلك ؟-
حسنا-

942
01:05:49,912 --> 01:05:52,642
دامتي ، الا تريد قبلة من هذه العصفورة الجميلة ؟

943
01:05:53,482 --> 01:06:00,650
انت تستطيع ان تُقبل اليس كذلك ؟-
نعم ، لقد فعلتها-

944
01:06:12,335 --> 01:06:15,327
انا لم انزعج ابدا ، لا تشعر بالاحراج بادا

945
01:06:15,705 --> 01:06:16,933
توقفي ، انا لا اشعر بالاحراج

946
01:06:18,040 --> 01:06:20,474
انا سعيد جدا لانكي تستطيعين التحدث بالبنجابية

947
01:06:21,344 --> 01:06:23,005
و انت تاقلمت جيدا مع عائلتي

948
01:06:24,146 --> 01:06:26,046
و بالمناسبة اين تعلمتي البنجابية ؟

949
01:06:26,248 --> 01:06:28,614
امي من بنجاب-
مستحيل-

950
01:06:28,818 --> 01:06:31,309
ياشفاردهان) اساسا بنجابيين)

951
01:06:32,388 --> 01:06:33,855
لم اكن لأتوقع ذلك ابدا

952
01:06:36,258 --> 01:06:39,625
دامتي ولد رائع و هو يحبك جدا

953
01:06:40,863 --> 01:06:43,957
و انت ايضا ، شكرا لانك كنتي لطيفة معه

954
01:06:45,634 --> 01:06:47,363
انا الذي يجب ان اشكرك

955
01:06:48,871 --> 01:06:54,832
اليوم فقط تعلمت معنى العائلة

956
01:06:57,146 --> 01:07:00,877
لقد ضحكت كثيرا لدرجة ان عيوني دمّعت

957
01:07:04,120 --> 01:07:05,485
لقد وصلنا الى فندقك

958
01:07:19,935 --> 01:07:28,365
ماذا بكي ؟

959
01:07:31,013 --> 01:07:35,211
.....لا شيء ، هل تعلم يا اديتيا ما هى اروع

960
01:07:35,484 --> 01:07:37,975
لحظة في يومي ؟-
ما هى ؟-

961
01:07:41,223 --> 01:07:42,850
اللحظة التي آتي لاقابلك فيها

962
01:07:47,430 --> 01:07:50,399
و انت هل تعرفين ما هى
اسوء لحظة في يومي ؟

963
01:07:52,802 --> 01:07:54,531
هى لحظة التي اتركك فيها بعد لقائنا

964
01:07:56,005 --> 01:07:59,406
و لكني لا اعلم لماذا تاتي هذه
اللحظات دائما معا ؟ لا افهم ذلك

965
01:08:04,980 --> 01:08:08,814
انا يجب ان اذهب ، اعطني رنّة-
رينج معناها خاتم بالانجليزية) -ماذا ؟)

966
01:08:09,118 --> 01:08:10,779
اعطني رنة-
خاتم ؟-

967
01:08:12,721 --> 01:08:14,018
رنة على التليفون-
حسنا-

968
01:08:14,223 --> 01:08:16,282
اتصل بي-
اعتني بنفسك-

969
01:08:16,959 --> 01:08:18,358
و انت ايضا اعتني بنفسك

970
01:08:23,332 --> 01:08:25,391
و سوف اتذكر كل افكاري و خيالتي هذه ايضا

971
01:08:30,139 --> 01:08:31,663
مرحبا ، حظ سعيد

972
01:08:31,941 --> 01:08:33,670
نعم ، انا احتاج هذا بشدة

973
01:08:33,976 --> 01:08:35,967
اين نواب ؟-
هناك-

974
01:08:40,316 --> 01:08:41,214
ماذا حدث له ؟

975
01:08:41,417 --> 01:08:42,714
و لا شيء ، لقد حذرته الا يفرط بالاكل بالامس

976
01:08:42,918 --> 01:08:46,217
و لكنه لم يستمع اليّ
و الان لا يستطيع ان يتحكم في نفسه

977
01:08:46,422 --> 01:08:48,049
و يذهب للحام باستمرار

978
01:08:48,257 --> 01:08:49,485
و انا لا اعلم ماذا سوف افعل

979
01:08:51,861 --> 01:08:52,828
ماذا سيحدث الان ؟

980
01:08:53,729 --> 01:08:55,424
لا شيء ، لقد خسرنا السباق من قبل ان يبدأ حتى

981
01:08:55,631 --> 01:08:57,292
ليس معي مساعد

982
01:09:03,739 --> 01:09:07,573
سوف اذهب و اخبرهم انني ليس معي مساعد

983
01:09:08,711 --> 01:09:11,202
و لهذا لن استطيع ان اشارك بالسباق

984
01:09:11,647 --> 01:09:14,411
1, 2, 3, 4,

985
01:09:14,617 --> 01:09:18,713
اديتيا-
ماذا حدث ؟-

986
01:09:19,155 --> 01:09:20,520
انا يمكن ان اساعدك

987
01:09:21,257 --> 01:09:24,988
هل يمكنكي ان تنظفي السيارة-
سوف احاول-

988
01:09:27,029 --> 01:09:28,519
اعتقد ان حظك سيساعدنا

989
01:12:04,887 --> 01:12:06,582
هل انت بخير-
نعم-

990
01:12:18,334 --> 01:12:19,358
لقد وقفت السيارة بمكان رائع

991
01:12:21,103 --> 01:12:24,163
اسفة ، لقد غفوت قليلا
ماذا سوف يحدث لنا الان ؟

992
01:12:24,540 --> 01:12:27,441
و لا شيء ، يجب علينا ان ننتظر حتى الصباح
ماذا يمكننا ان نفعل غير ذلك ؟

993
01:12:28,577 --> 01:12:29,805
للصباح ؟-
نعم-

994
01:12:30,212 --> 01:12:31,611
ماذا سوف نفعل حتى الصباح ؟

995
01:12:33,515 --> 01:12:35,483
انت نامي بمكانك او انا بمكاني

996
01:12:35,751 --> 01:12:37,378
لا ابواب السيارة لن تنفتح الان

997
01:12:37,586 --> 01:12:39,110
الجليد يحيط بها من كل مكان

998
01:12:41,056 --> 01:12:44,150
سوف نخلد للنوم ، ماذا سنفعل غير ذلك
تصبحين على خير

999
01:12:52,267 --> 01:12:53,234
انا لا استطيع ان انام

1000
01:12:57,072 --> 01:13:00,064
انا ايضا كانت لديّ هذه المشكلة و انا طفل

1001
01:13:00,275 --> 01:13:02,573
لم اكن استطيع النوم ابدا

1002
01:13:02,778 --> 01:13:06,441
....و بعدها امي قالت لي لنه لو لم تستطع النوم

1003
01:13:07,549 --> 01:13:10,814
فيجب ان فكر بمكان تريد ان تذهب اليه

1004
01:13:11,653 --> 01:13:13,814
و اغلق عينيك

1005
01:13:14,723 --> 01:13:16,281
و بعدها بالتدريج سوف تنام

1006
01:13:17,126 --> 01:13:18,684
نعم ، صدقيني انا اقول لكي الحقيقة

1007
01:13:19,995 --> 01:13:24,432
لقد جربتها عدة مرات و ذهبت للفضاء

1008
01:13:24,967 --> 01:13:25,934
انه شعور رائع

1009
01:13:26,802 --> 01:13:28,064
هذا مستحيل

1010
01:13:28,270 --> 01:13:31,239
انه ممكن ، انها حقيقة

1011
01:13:32,441 --> 01:13:33,533
ان لا تصدقيني ؟

1012
01:13:35,644 --> 01:13:38,442
حسنا هيا نجرب مع بعض و نرى

1013
01:13:39,281 --> 01:13:40,509
اغلقي عينيكي

1014
01:13:40,716 --> 01:13:46,052
سوف نجربها....جربي...هيا

1015
01:13:46,255 --> 01:13:49,224
توقفي عن النظر اليّ و جربيها

1016
01:13:49,425 --> 01:13:50,221
اغلقي عينيكي

1017
01:14:02,337 --> 01:14:03,702
جيا ، اين انت الان ؟

1018
01:14:08,977 --> 01:14:17,351
بروما ، هذا الدرج الاسباني
انه رائع جدا

1019
01:14:18,620 --> 01:14:19,552
و انت ؟

1020
01:14:21,156 --> 01:14:30,030
في جنة كشمير....انها رائعة جدا

1021
01:14:32,401 --> 01:14:35,199
دائما كنت اتمنى ان اذهب لكشمير

1022
01:14:36,038 --> 01:14:42,341
امسكي يديّ و شاهدى الجبال العالية معي

1023
01:14:43,345 --> 01:14:44,835
كيف تشعري و انت واقفة هناك ؟

1024
01:14:55,657 --> 01:14:56,646
ماذا حدث ؟

1025
01:14:58,427 --> 01:15:00,452
انا اخاف من الاماكن المرتفعة

1026
01:15:04,700 --> 01:15:11,264
انظري يا جيا ، فقط بعد ان نصل للقمم
يمكننا ان نرى دروبنا بوضوح

1027
01:15:12,474 --> 01:15:16,103
و بسيرنا في هذه الدروب
يمكننا ان نحقق اهدافنا

1028
01:15:17,880 --> 01:15:22,146
و ماذا عن العلاقات المرتبط بنا ؟

1029
01:15:24,553 --> 01:15:29,456
...في الحياة ، توجد بعض العلاقات التي نعرفها

1030
01:15:29,858 --> 01:15:31,553
و لكننا لا نريد ان نصارح انفسنا بها

1031
01:15:32,194 --> 01:15:35,527
و لكن قلوبنا تفهم كل شيء

1032
01:15:35,731 --> 01:15:37,130
قلوبنا تعرف كل شيء يدور بداخلنا

1033
01:15:37,332 --> 01:15:42,895
القلوب ترينا احلام لا يمكن ان تصبح حقيقة ابدا

1034
01:15:44,640 --> 01:15:47,939
الفرق بين الحلم و الحقيقة هو رمشة عين

1035
01:15:48,410 --> 01:15:50,674
...الحلم نشعر به عندما نكون نائمين

1036
01:15:50,879 --> 01:15:52,938
و بعد ان نفتح اعيننا و برمشة عين فقط تصبح حقيقة

1037
01:15:54,416 --> 01:15:55,747
انها ليست بهذه السهولة يا اديتيا

1038
01:15:55,951 --> 01:15:58,749
و لم لا ؟ هيا تشجعي و احلمي

1039
01:15:59,555 --> 01:16:02,820
اني اخاف ان اضيع باحلامي

1040
01:16:03,025 --> 01:16:08,895
سوف اريكي انكي لن تضيعي ابدا ، ثقي بي

1041
01:16:09,264 --> 01:16:10,231
اعطيني يدك

1042
01:16:20,309 --> 01:16:26,873
و الان اغلقي عينيكي
و ستجدي احلامك بانتظارك

1043
01:16:45,100 --> 01:16:53,474
"انت تملاء كل انفاسي و دقات قلبي"

1044
01:16:53,675 --> 01:17:06,145
"انت تملاء عيوني و حياتي"

1045
01:17:06,488 --> 01:17:21,199
"انت تُسحريني"

1046
01:17:21,403 --> 01:17:36,410
"انت تُسحريني"

1047
01:18:01,910 --> 01:18:05,710
"...قلبي يمتلاء"

1048
01:18:05,914 --> 01:18:09,941
"باحلامك و يرغب بكي بشدة"

1049
01:18:10,152 --> 01:18:18,992
"انا كلي ملكك ، كل حياتي ممتلئة بخيالاتك"

1050
01:18:19,194 --> 01:18:26,100
"لقد تشكلت علاقتنا الان يا حبيبتي"

