1
00:00:54,346 --> 00:00:57,933
" (السّـيدة (داوتفـايـر "

2
00:00:58,934 --> 00:01:03,981
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

3
00:01:03,982 --> 00:01:08,982
ضبط توقيت
MAX PAiN

4
00:01:18,537 --> 00:01:21,290
تحياتى أيتها الوجبة الخفيفة

5
00:01:22,541 --> 00:01:24,626
! وبقول آخر ، يا للهول

6
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
! النجدة

7
00:01:28,964 --> 00:01:32,009
! الشرطة ! السلطات المدنية
! أنجدونى على جناح السرعة

8
00:01:32,134 --> 00:01:34,720
! جريمة قتل ! خيانة ! تم إختطافى

9
00:01:34,803 --> 00:01:36,471
! لا ، إختطاف طائر

10
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
قدح من الثوم ، لفّة من الببغاء

11
00:01:40,559 --> 00:01:43,061
(موتى بغيظكِ يا (جوليا تشايلد

12
00:01:44,104 --> 00:01:49,651
معذرة ، لكن أليس من العادة أن يحصل
الطائر السجين على مكالمة هاتفية واحدة ؟

13
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
فى حالتك هذه ، لا أعتقد ذلك

14
00:01:51,903 --> 00:01:54,531
لأن الوجبات الخفيفة تتمتع
بحقوق مدنية قليلة جداً

15
00:01:54,656 --> 00:01:56,742
لكنى لست مجرداً من القلب

16
00:01:57,159 --> 00:01:59,536
ما رأيك بسيجارة لطيفة
لتهدئة الأعصاب ؟

17
00:02:05,917 --> 00:02:08,170
! لن أقوم بهذا ، لا أستطيع

18
00:02:08,587 --> 00:02:12,758
! يا لها من طريقة كريهة لموت طائر
لا أريد أن يصاب منقارى بسرطان

19
00:02:13,175 --> 00:02:15,260
! لا ! لقد أسودت رئتاى

20
00:02:15,385 --> 00:02:18,096
! ها قد بدأنا من جديد ، اقطع ، اقطع
ارجع هذا

21
00:02:18,180 --> 00:02:20,933
...ساعدنى -
...(ما الذى تفعله ؟ (دانييل -

22
00:02:21,016 --> 00:02:23,936
لا وجود لذلك السطر ضمن النص
لماذا أضفته ؟

23
00:02:24,019 --> 00:02:27,481
خطر لى أن أعلق على الوضع -
أى وضع ؟ -

24
00:02:27,773 --> 00:02:31,777
إن إرغام الببغاء (بدجى) على التدخين
تصرف غير مسؤول أخلاقياً

25
00:02:31,860 --> 00:02:35,614
، هذه رسوم متحركة
لسنا ضمن برنامج (أوبرا ونفرى) الخاص

26
00:02:35,697 --> 00:02:39,868
ملايين الصغار يشاهدون هذه الرسوم المتحركة
الأمر كما لو أنك تطلب منهم أن يدخنوا

27
00:02:39,993 --> 00:02:43,622
لا يمكنك أن تجعل (بدجى) يتحدث
إن كان فمه لا يتحرك

28
00:02:43,747 --> 00:02:47,376
هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية
قد يكون صوت السماء

29
00:02:47,626 --> 00:02:50,545
لا تفعل يا (بدجى) ، لا تدخن

30
00:02:50,629 --> 00:02:53,757
ممثلون -
ماذا ؟ لنسأل الفنّيين -

31
00:02:53,882 --> 00:02:58,053
هل تعتبرون أن ترويج التدخين
بين شباب أمريكا أمر صائب أخلاقياً ؟

32
00:03:00,847 --> 00:03:05,727
إنهم منحازون ، هذه محاكمة باطلة -
اسمعنى ، هذه الجلسة تكلف الاستديو آلاف الدولارات -

33
00:03:05,852 --> 00:03:08,563
، إن أردت قبض أجرك
فالتزم بالنص

34
00:03:08,647 --> 00:03:12,734
، (أما إن أردت لعب دور (غاندى
فافعل هذا فى وقت شخص آخر

35
00:03:18,240 --> 00:03:21,576
علىّ أن أفعل ما هو واجب علىّ إذاً

36
00:03:21,702 --> 00:03:24,621
، هذا مضحك جداً
إلى أين أنت ذاهب ؟

37
00:03:24,746 --> 00:03:27,332
اسمع ، إن رحلت فلا عودة لك

38
00:03:27,416 --> 00:03:30,335
لن أقبل منك هراءً

39
00:03:30,460 --> 00:03:33,505
: (حسناً ، كما يقول (بوركى بيج

40
00:03:36,091 --> 00:03:38,176
(تباً لك يا (لو

41
00:04:10,500 --> 00:04:13,295
ماذا عن إختبار مادة التاريخ ؟ -
لا تسألى -

42
00:04:13,837 --> 00:04:18,300
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
قمت برسم صورة لقوس قزح -

43
00:04:21,219 --> 00:04:24,139
أبى ؟ -
! أبى -

44
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
! أبى

45
00:04:30,395 --> 00:04:34,149
خلتك لن تحضر لإصطحابنا -
لقد غادرت مبكراً -

46
00:04:34,274 --> 00:04:38,862
أتعنى أنك طردت من العمل ؟ -
لا ، لقد تركته لأسباب تخص الضمير -

47
00:04:38,987 --> 00:04:39,905
ممثلون

48
00:04:39,988 --> 00:04:46,161
يا صاح ، تهانينا فى عيد ميلادك الثانى عشر
لدىّ مفاجأة لك

49
00:04:46,244 --> 00:04:48,330
راقصة ؟ -
! أرجوك -

50
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
راقصتان ؟ -
! يا غلام -

51
00:04:50,415 --> 00:04:51,792
حفلة ؟ -
! أجل -

52
00:04:51,917 --> 00:04:53,877
لا ، لا حفلات

53
00:04:54,002 --> 00:04:57,631
قالت أمى بأنه لا حفلة
لك بسبب سجل علاماتك

54
00:04:57,756 --> 00:05:02,636
أمكم لن تصل المنزل
قبل أربع ساعات ، أليس كذلك ؟

55
00:05:04,096 --> 00:05:08,058
جهزوا أنفسكم
لمواجهة مملكة البرارى

56
00:05:13,397 --> 00:05:17,943
" حديقة الحيوانات المتنقلة "

57
00:05:28,704 --> 00:05:32,874
، تنطلق بالفرس بإتجاه خط النهاية
وها هى تفوز بالسباق

58
00:05:32,958 --> 00:05:34,960
انزلى الآن

59
00:05:36,837 --> 00:05:38,922
أتريدين إطعامه ؟

60
00:05:40,382 --> 00:05:42,467
سأرى إن كان هذا يريد حليباً

61
00:05:43,218 --> 00:05:44,970
عذراً

62
00:05:47,264 --> 00:05:49,349
! ابتعد

63
00:06:15,334 --> 00:06:19,171
(مكتب (جريجورى) و(هندرسون) و(هيلارد -
ميراندا هيلارد) ، من فضلك) -

64
00:06:21,340 --> 00:06:26,345
، أدرك صعوبة اللوحات الجدارية
ويفضل ألا تكون بهذه الضخامة

65
00:06:26,470 --> 00:06:29,264
ولتكن النوافذ فولاذية وليست خشبية

66
00:06:29,264 --> 00:06:33,352
، احذف السجادة الشرقية
لنجرب وضع بساط أوبسونى

67
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
يفضل اللون الزهرى أكثر من الأحمر -
فكرة جيدة -

68
00:06:35,938 --> 00:06:38,023
، (فندق (يونيون سكوير
هذا أفضل

69
00:06:38,148 --> 00:06:41,860
مزيد من القطع الفنية والصناعات الحرفية
(مصباح من تصميم (ديرك فان آرك

70
00:06:41,860 --> 00:06:43,362
لا تدعوا الأشياء
المبهرجة البخسة تغويكم

71
00:06:43,445 --> 00:06:46,281
معذرة ، هل لى بالتحدث معكِ
قليلاً يا (ميراندا) ؟

72
00:06:46,365 --> 00:06:48,700
أجل ، أعذرونى -
بالتأكيد -

73
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
دقيقة واحدة فحسب

74
00:06:51,370 --> 00:06:54,831
أنهيت مكالمة هاتفية
(مع شخص يدعى (ستيوارت دنماير

75
00:06:54,957 --> 00:06:58,585
ستيوارت دنماير) ؟) -
ذكر بأنه يعرفكِ -

76
00:06:58,710 --> 00:06:59,962
ستيوارت دنامير) ؟)

77
00:07:00,045 --> 00:07:04,216
إنه ينفق ملايين الدولارات على ترميم
(قصر (ويلمان) القديم فى (نوب هيل

78
00:07:04,299 --> 00:07:09,304
إنه يوّد تحويله إلى فندق ضخم -
أجل ، سمعت ذلك -

79
00:07:09,429 --> 00:07:12,474
إنه يجيد القيام بذلك -
إنه الشخص الذى أعنيه -

80
00:07:12,557 --> 00:07:16,103
(ولقد طلبكِ تحديداً يا (ميراندا

81
00:07:16,228 --> 00:07:17,771
حقاً ؟

82
00:07:17,896 --> 00:07:20,899
لذا أخبرته أنكِ ستتصلين به صباح غد -
أجل ، سأفعل -

83
00:07:22,067 --> 00:07:25,487
سيدة (هيلارد) ؟
(هنا إتصال من (جلوريا تشانى

84
00:07:25,570 --> 00:07:28,907
تقول إنه وضع طارىء -
أعذرنى -

85
00:07:30,158 --> 00:07:31,660
جلوريا) ؟)

86
00:07:44,172 --> 00:07:46,967
! يا إلهى -
أهذا منزلكِ يا سيدتى ؟ -

87
00:07:47,092 --> 00:07:49,177
أجل ، يؤسفنى أن أقول ذلك

88
00:07:49,261 --> 00:07:53,432
أتدرين أن إمتلاك حيوانات المزارع
فى منطقة سكنية أمر مخالف للقانون ؟

89
00:07:53,515 --> 00:07:57,394
ماذا إن كنت متزوجة من أحدها ؟ -
كما حضرنا إستجابةً لشكوى إحداث ضوضاء -

90
00:07:57,519 --> 00:08:01,857
صدّقنى بأنى سأستجيب بنفسى
آسفة بهذا الشأن ، سوف أعود

91
00:08:01,982 --> 00:08:04,067
! لقد ألتهمت أزهارى ! يا إلهى

92
00:08:05,444 --> 00:08:07,529
! ابتعد عن طريقى

93
00:09:05,921 --> 00:09:08,507
ميراندا) ! ما أخباركِ ؟)

94
00:09:08,924 --> 00:09:11,343
لقد عدتِ إلى المنزل باكراً يا عزيزتى

95
00:09:11,426 --> 00:09:13,845
إننا نقيم حفلة عيد ميلاد فى المنزل

96
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
ما الذى يجرى هنا بحق الجحيم ؟

97
00:09:16,640 --> 00:09:19,268
لا تغضبى يا عزيزتى ، اسمعى

98
00:09:19,351 --> 00:09:24,147
لقد عدتِ باكراً بعض الشىء ، كنت أعتزم
تنظيف وترتيب المنزل قبل وصولكِ

99
00:09:26,942 --> 00:09:29,361
عزيزتى...عمّ تبحثين ؟

100
00:09:31,113 --> 00:09:33,865
كونى حذرة ، فقد أكثر ذلك الحصان
من شرب الماء

101
00:09:43,125 --> 00:09:44,876
انتهت الحفلة

102
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
اتصلت بكِ
فأتيتِ لإفساد حفلة عيد الميلاد

103
00:09:52,217 --> 00:09:55,971
، لا تجعلنى أبدو كالوحش هنا
! (إياك أن تجرؤ يا (دانييل

104
00:09:56,054 --> 00:09:58,640
أنت تحظى بكل المتعة هنا
وتترك لى ما تبقى

105
00:09:58,765 --> 00:10:03,145
أنتِ أخترتِ العمل -
! (لا خيارات أمامى مطلقاً يا (دانييل -

106
00:10:03,228 --> 00:10:06,690
، وعندما أحاول القيام بشىء ممتع
يتوجب عليك القيام به مضاعفاً عشر مرات

107
00:10:06,815 --> 00:10:10,569
، أجلب إلى المنزل كعكعة وعدة هدايا
(فتجلب إلى المنزل حديقة حيوان (سان دييجو

108
00:10:10,652 --> 00:10:14,823
! وعلىّ التنظيف بعد الحفلة -
! إنها ليست نفايات سامة بل بضعة أطباق -

109
00:10:14,906 --> 00:10:17,826
لماذا أكون الوحيدة
التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟

110
00:10:17,951 --> 00:10:20,329
لماذا تجعلنى دائماً أبدو
كثقيلة الظل ؟

111
00:10:20,454 --> 00:10:23,165
لا أفعل ، أنتِ تفعلين
ذلك بصورة طبيعية تماماً

112
00:10:23,248 --> 00:10:27,127
إنك توقع بى كل مرة أبدو كشريرة -
اهدئى قليلاً -

113
00:10:27,252 --> 00:10:31,506
أدركى أنكِ تقضين وقتاً طويلاً
مع شركائكِ الذين كنتِ تمقتينهم

114
00:10:31,590 --> 00:10:34,509
(إننى أقضى وقتاً طويلاً معك يا (دانييل
انتهى ذلك

115
00:10:34,635 --> 00:10:36,720
انتهى الأمر

116
00:10:38,513 --> 00:10:43,393
هيا يا (ميراندا) ، لدينا مشاكل وهذا
شأن الجميع ، بوسعنا العمل على حلها

117
00:10:43,685 --> 00:10:47,356
إننا نحاول حلها
منذ أربعة عشر عاماً

118
00:10:47,439 --> 00:10:52,277
أرجوكِ ، اسمعى
قد نكون فى حاجة إلى العون

119
00:10:52,361 --> 00:10:55,489
ربما يمكن لمختص بشؤون العائلات
أن يساعدنا على حلها معاً

120
00:10:55,614 --> 00:10:57,574
فات الأوان على ذلك

121
00:10:57,699 --> 00:11:02,287
لنأخذ إجازة ونقضيها مع الأولاد
كعائلة واحدة ، سيبعدكِ هذا عن العمل

122
00:11:02,371 --> 00:11:05,707
، أنتِ شخص مختلف حقاً
أنتِ رائعة

123
00:11:05,791 --> 00:11:09,378
ستكون مشاكلنا
فى إنتظارنا هنا حال عودتنا

124
00:11:09,461 --> 00:11:12,798
سوف نبدل منزلنا
ولن تلحق بنا مشاكلنا

125
00:11:12,881 --> 00:11:15,092
دانييل) ، لا تمزح من فضلك)

126
00:11:16,468 --> 00:11:18,428
حسناً

127
00:11:20,097 --> 00:11:25,102
، لقد اتسعت الهوة بيننا
نحن مختلفان

128
00:11:25,227 --> 00:11:29,273
لا شىء يجمع بيننا -
بلى بالتأكيد ، نحن نحب بعضنا -

129
00:11:35,529 --> 00:11:38,657
، (هيا يا (ميراندا
نحن نحب بعضنا

130
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
ألسنا كذلك ؟

131
00:11:49,585 --> 00:11:51,670
أريد الطلاق ؟

132
00:11:53,046 --> 00:11:55,132
لا

133
00:12:01,513 --> 00:12:04,725
لا يمكننا ذلك ، نحن عائلة

134
00:12:06,602 --> 00:12:08,687
أنا آسفة جداً

135
00:12:48,393 --> 00:12:50,479
أجل يا أمى ، لقد أخبرنى بكل شىء

136
00:12:51,980 --> 00:12:53,941
أجل يا أمى ، سمعت

137
00:12:55,734 --> 00:12:58,737
أجل ، إنه هنا -
لا -

138
00:12:59,780 --> 00:13:02,407
مزاجه لا يسمح له بالتحدث يا أمى -
هل هو مكتئب ؟ -

139
00:13:02,491 --> 00:13:05,911
أجل ، إنه مكتئب
أعنى ، زواجه يوشك على الإنتهاء

140
00:13:06,036 --> 00:13:10,207
، زواجى لا ويشك على الإنتهاء
إنه موقوف فحسب

141
00:13:13,001 --> 00:13:15,420
أعتقد أنه يوّد التنصل يا أمى

142
00:13:15,504 --> 00:13:19,174
لا ، إننا نعتنى بابنكِ الصغير جيداً
لا تقلقى يا أمى

143
00:13:19,258 --> 00:13:22,594
مرحباً يا (إفلين) ، شكراً على المربى -
تقول إنك على الرحب والسعة -

144
00:13:22,719 --> 00:13:26,056
المادة التى تخفى اللون البيج
أتدرى متى سيردنا المزيد منها ؟

145
00:13:26,181 --> 00:13:28,850
الأسبوع المقبل -
هل سمعتِ يا أمى ؟ الأسبوع المقبل -

146
00:13:29,101 --> 00:13:30,769
لحظة ، انتظرى

147
00:13:30,852 --> 00:13:33,689
هذا كاف ، إنه رجل -
وما أدراك ؟ -

148
00:13:33,689 --> 00:13:35,440
قذر

149
00:13:35,524 --> 00:13:38,860
لا يا أمى ، ليس أنتِ
كنت أقصد الكلب

150
00:13:39,278 --> 00:13:42,531
اسمعى يا أمى
هناك أناس ينتظروننا

151
00:13:42,614 --> 00:13:46,493
أجل ، إنها حياة مليئة بالأشغال
أماكن نقصدها ، ووجوه نصبغها

152
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
أجل ، سأبلغه

153
00:13:49,204 --> 00:13:50,956
لا تقلقى ، سأبلغه

154
00:13:51,081 --> 00:13:52,541
أجل ، انتظرى يا أمى

155
00:13:52,874 --> 00:13:55,794
تريد أن تعرف إن كنت توّد
الحضور للإقامة معها

156
00:13:55,877 --> 00:13:59,631
هذا مستحيل -
يقول إنه سيفكر فى الأمر يا أمى -

157
00:14:00,465 --> 00:14:02,634
سأفعل ، حسناً ، وأنا أحبكِ أيضاً

158
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
وداعاً يا أمى

159
00:14:05,387 --> 00:14:10,058
تعلم أنه يمكنك
المكوث معنا قدر ما تشاء

160
00:14:10,142 --> 00:14:14,563
، أشكرك ولكنى على مايرام
أعنى هذا مجرد أمر مؤقت

161
00:14:14,646 --> 00:14:17,482
، (إننى أعرف (ميراندا
سوف ينتهى هذا سريعاً

162
00:14:22,070 --> 00:14:27,784
السيد والسيدة (هيلارد) ، رغم أن إجراءات
الوصاية هذه تكون فى صالح الأم دائماً

163
00:14:27,909 --> 00:14:33,206
فإننا ندرك أيضاً والآن أكثر من السابق
أنه ليس من صالح الصغير

164
00:14:33,332 --> 00:14:36,543
أن نحرمه أو نحرمها
من أب واضح المحبة

165
00:14:38,420 --> 00:14:45,010
على أية حال نظراً لعدم إمتلاك
السيد (هيلارد) لمنزل أو عمل حالياً

166
00:14:45,093 --> 00:14:49,181
فإن المحكمة تمنح حق الوصاية
للسيدة (هيلارد) وحدها

167
00:14:49,264 --> 00:14:51,558
تهانينا -
لا -

168
00:14:51,683 --> 00:14:55,187
(سيُمنح السيد (هيلارد
حقوق الزيارة كل يوم سبت

169
00:14:55,312 --> 00:14:57,689
ألا يمكنك عمل شىء ؟ -
لقد اتخذ قراره -

170
00:14:57,814 --> 00:15:01,151
أليس من التقليدى
أن تقول "أنا أعترض" مثلاً ؟

171
00:15:01,276 --> 00:15:03,028
سعادة القاضى ، أرجوك

172
00:15:04,279 --> 00:15:06,573
كل يوم سبت ؟
هذا يوم واحد فى الأسبوع

173
00:15:06,698 --> 00:15:08,951
هذا غير كاف

174
00:15:09,076 --> 00:15:14,289
، يجب أن أكون مع أولادى ، لاشك فى ذلك
يجب أن أكون معهم يا سيدى ، أرجوك

175
00:15:14,373 --> 00:15:17,834
، أدرك أنه قد يبدو كثيراً
ولكنه غير كافٍ بنظرى

176
00:15:17,960 --> 00:15:22,631
لم أبتعد عنهم لأكثر
من يوم واحد منذ ولادتهم

177
00:15:22,714 --> 00:15:26,593
سيد (هيلارد) ، هذا مجرد حكم مؤقت -
جيد -

178
00:15:26,718 --> 00:15:29,930
سوف أعين من يشرف على قضيتك

179
00:15:30,055 --> 00:15:33,267
وستتم مواصلة هذه
الإجراءات بعد تسعين يوماً

180
00:15:33,392 --> 00:15:36,395
(إننى أمنحك مهلة ثلاثة أشهر يا سيد (هيلارد -
شكراً لك -

181
00:15:36,478 --> 00:15:41,066
ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً
وتحتفظ به ، وتوجد منزلاً ملائماً

182
00:15:41,191 --> 00:15:43,819
إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك

183
00:15:43,902 --> 00:15:49,741
فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة
عند إجتماعنا مجدداً ، تؤجل الجلسة

184
00:15:50,909 --> 00:15:54,663
يبدو أن هناك بصيص أمل فى قضيتنا

185
00:16:25,277 --> 00:16:28,739
هذه أغراضى كلها -
هذا كله بسببى -

186
00:16:29,156 --> 00:16:31,658
لا ، لماذا تعتقد ذلك ؟

187
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
ما كان علىّ إقامة
حفلة عيد ميلاد يا أبى

188
00:16:34,369 --> 00:16:37,289
ما كان لهذا أن يحدث قط -
بلى -

189
00:16:37,372 --> 00:16:40,626
كان حادثاً محتم الحدوث

190
00:16:40,709 --> 00:16:43,211
أنت لم تخطىء فى شىء ، هل فهمت ؟

191
00:16:44,463 --> 00:16:46,465
حسناً ، إلىّ بكفك

192
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
أنت رجل المنزل الآن

193
00:16:55,307 --> 00:16:57,392
لا تكن فوضوياً

194
00:16:58,560 --> 00:17:01,563
لا يمكنك الذهاب الآن -
إننى مضطر يا عزيزتى -

195
00:17:02,230 --> 00:17:06,985
"إننا فى منتصف قصة "شبكة تشارلوت
من سينهيها ؟

196
00:17:07,653 --> 00:17:10,155
جدتكِ ستنهيها لكِ

197
00:17:11,990 --> 00:17:17,120
إنها ليست بارعة مثلك
إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات

198
00:17:17,246 --> 00:17:19,331
كما أن رائحتها غريبة أيضاً

199
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
هذه رائحة محلول الحفظ
بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً

200
00:17:24,920 --> 00:17:27,422
تعالى هنا

201
00:17:29,508 --> 00:17:33,804
، الوضع كما كان عليه دائماً
لدينا باحة خلفية واسعة فحسب

202
00:17:33,929 --> 00:17:36,848
أحبك -
أحبكِ -

203
00:17:40,185 --> 00:17:44,022
سأفتقدكِ ، سيحل يوم السبت سريعاً

204
00:17:45,607 --> 00:17:48,944
سأشتاق إليك -
وأنا كذلك -

205
00:17:49,528 --> 00:17:51,321
...أبى

206
00:17:53,615 --> 00:17:55,701
اهتمى بها -
حسناً -

207
00:17:57,869 --> 00:17:59,955
وداعاً

208
00:18:05,210 --> 00:18:07,588
شكراً على الوقت يا آمرة السجن

209
00:18:13,010 --> 00:18:15,095
وداعاً يا أبى

210
00:18:35,324 --> 00:18:38,869
بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة
سأنظر فى أمرين

211
00:18:38,994 --> 00:18:43,165
...محيط عيشك -
إنه يشبة منبتاً طبيعياً فى الحقيقة -

212
00:18:44,499 --> 00:18:49,922
وسأحضر لزيارتك مساء أيام
الاثنين والجمعة لمعاينته

213
00:18:50,005 --> 00:18:52,007
سأعد دجاجة إذاً

214
00:18:52,758 --> 00:18:54,843
وبالطبع هناك مسألة العمل دوماً

215
00:18:54,927 --> 00:19:00,557
، هذا عنوان أقرب مكتب لتأمين العمل
لقد حجزت لك موعداً

216
00:19:00,682 --> 00:19:04,436
شكراً لكِ -
بالمناسبة ، هل تتمتع بمهارات خاصة ؟ -

217
00:19:04,519 --> 00:19:06,605
أجل ، لدىّ

218
00:19:06,688 --> 00:19:08,690
إننى أقلد الأصوات

219
00:19:09,191 --> 00:19:11,526
ماذا تعنى بأنك تقلد الأصوات ؟

220
00:19:12,235 --> 00:19:14,613
إننى أقلد الأصوات

221
00:19:14,738 --> 00:19:15,697
! أجل

222
00:19:15,781 --> 00:19:18,617
حضرنا إلى هذا الكوكب بحثاً عن كائنات ذكية
! لقد ارتكبنا غلطة

223
00:19:18,700 --> 00:19:22,037
(أنا سعيد لكونى فى (أمريكا
لا تطلبى منى تصريح إقامة

224
00:19:22,120 --> 00:19:24,623
أريدك فى أسوأ شكل

225
00:19:24,748 --> 00:19:28,502
، هذا لقاء عسير حتماً
وحالى ليست على مايرام

226
00:19:28,627 --> 00:19:32,256
امنحها فرصة أيها الزعيم
سوف تسترخى عما قريب

227
00:19:32,381 --> 00:19:36,301
(انظرى إلىّ يا (مونى بينى
أريد حل الأمر والتعرف عليكِ

228
00:19:36,426 --> 00:19:38,804
! أنا مجنون لأننى عقدت صفقة معكِ

229
00:19:38,929 --> 00:19:41,848
مازلنا أنا و(نانسى) نبحث
عن النصف الآخر لرأسى

230
00:19:41,974 --> 00:19:45,727
! إنهم يقومون بذلك
! إننى أجلس فوق منجم للذهب

231
00:19:45,811 --> 00:19:48,230
لا ترغمينى على صفعكِ يا عزيزتى

232
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
إننى أقلّد السجق بشكل ممتاز

233
00:19:54,361 --> 00:19:56,989
سيد (هيلارد) ، هل تعتبر
نفسك فكاهياً ؟

234
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
كنت كذلك

235
00:19:59,241 --> 00:20:02,411
كنت أجد نفسى
مضحكاً فى وقت ما

236
00:20:02,494 --> 00:20:05,622
لكنكِ برهنتِ اليوم
على أنى مخطىء ، شكراً لكِ

237
00:20:07,916 --> 00:20:10,085
...اسمعى ، خلاصة القول

238
00:20:10,836 --> 00:20:14,673
، إننى فى حاجة إلى ملازمة أولادى
وسأنفّذ أى شىء لضمان ذلك

239
00:20:14,798 --> 00:20:16,883
أخبرينى ماذا أفعل فحسب

240
00:20:25,058 --> 00:20:27,436
" (إستديوهات تلفزيون (كيه.تى.فى.يو "

241
00:20:35,110 --> 00:20:37,529
معذرةً ، أأنت (تونى) ؟ -
هذا أنا -

242
00:20:37,613 --> 00:20:40,532
مرحباً ، أنا (دانييل هيلارد) الممثل

243
00:20:42,034 --> 00:20:44,703
اتبعنى

244
00:20:46,622 --> 00:20:50,542
! أفلام
هل سأقوم بتقديم تلك الأفلام على الهواء ؟

245
00:20:50,667 --> 00:20:53,045
ليس بالضبط -
ماذا سأفعل ؟ -

246
00:20:53,170 --> 00:20:56,381
ستأخذ جميع هذه العلب
لتضعها فى صناديق وتشحنها بحراً

247
00:20:56,506 --> 00:21:00,135
ومن ثم تقوم بوضع هذه العلب فى صناديق
وتشحنها وسيأتى المزيد منها بعد ذلك

248
00:21:00,552 --> 00:21:03,180
ستضع هذه فى صناديق ، وستشحن هذه

249
00:21:03,305 --> 00:21:05,390
هل من أسئلة ؟

250
00:21:06,391 --> 00:21:08,602
بعد وضعها فى صناديق...؟

251
00:21:08,727 --> 00:21:10,896
تقوم بشحنها

252
00:21:10,979 --> 00:21:13,065
حظاً طيب أيها الخذق

253
00:21:16,652 --> 00:21:19,571
أعتقد أننى حظيت بصديق

254
00:21:25,994 --> 00:21:28,914
(ميراندا) -
! (ستو) -

255
00:21:34,253 --> 00:21:36,672
(مرحباً يا (ميراندا

256
00:21:36,755 --> 00:21:39,466
مضى زمن طويل -
أجل -

257
00:21:42,594 --> 00:21:46,348
(لقد حضر السيد (دنماير
لإلقاء نظرة على رسوماتكِ

258
00:21:48,642 --> 00:21:51,270
دعنى أرافقك إلى غرفة الإجتماعات

259
00:21:52,104 --> 00:21:55,190
، كما تعلم على الأرجح
فقد بُنى البناء عام 1876

260
00:21:55,315 --> 00:21:59,778
لقد قُصِد من هذه الرسومات
أن تعكس رغبتك فى ترميم المكان برمته

261
00:21:59,903 --> 00:22:01,863
تبدين أفضل من ذى قبل

262
00:22:01,989 --> 00:22:07,536
ستشبه الردهة صالة موسيقا مع إيحاء كبير
من تصاميم عهد الإمبراطورية الفرنسية الثانية

263
00:22:07,619 --> 00:22:10,539
كنت أفكر فى وضع بيانو ضخم
...يعود إلى القرن السابع عشر

264
00:22:10,622 --> 00:22:14,209
تدركين أننى كنت أتابع مساركِ المهنى
فى التجارة خلال السنوات الأخيرة

265
00:22:14,293 --> 00:22:19,214
أريكة مقنبرة ، قماش فلمنكى موشى
طاولة من طراز "ريجنسى" مبروزة بالنحاس الأصفر

266
00:22:19,298 --> 00:22:23,051
، أوّد أن نتعارف من جديد
ندرك ما فاتنا

267
00:22:24,386 --> 00:22:26,805
ساعات رفوف

268
00:22:26,888 --> 00:22:29,808
، كراسى منجدة ذات أهداب
ستائر ثقيلة

269
00:22:29,808 --> 00:22:32,561
هل يمكننا التحدث ؟
ونحن نتناول العشاء مثلاً ؟

270
00:22:34,730 --> 00:22:37,733
...أشكرك يا (ستيوارت) ، أنا

271
00:22:37,858 --> 00:22:40,986
أنا فى بداية طلاق

272
00:22:42,571 --> 00:22:44,656
لم ينجح الأمر فحسب

273
00:22:44,656 --> 00:22:47,993
(إننى آسف يا (ميراندا -
لست مضطراً لقول ذلك -

274
00:22:48,076 --> 00:22:52,748
لا ، حقاً
إذ لم أحمل حقداً أو ما شابه

275
00:22:52,873 --> 00:22:56,084
لطالما تمنيت لكِ أن تجدى السعادة

276
00:22:56,627 --> 00:22:58,712
كم هذا لطيف

277
00:22:58,837 --> 00:23:03,175
كنت قلقاً بشأن حضورى إلى هنا
خلت أننى قد أخيفك من المشروع

278
00:23:03,300 --> 00:23:05,385
لا ، طبعاً لا

279
00:23:06,345 --> 00:23:08,722
...أنا محترفة ، أنا

280
00:23:08,847 --> 00:23:14,019
لقد سرنى أنك فكرت فىّ
بعد كل تلك السنين وكل شىء

281
00:23:14,561 --> 00:23:16,772
أجل ، كل شىء

282
00:23:16,855 --> 00:23:20,108
إنه ماض قديم

283
00:23:20,692 --> 00:23:22,361
أجل

284
00:23:27,366 --> 00:23:30,118
، لقد تأخرت
عندى إجتماع فى المصرف

285
00:23:34,039 --> 00:23:36,792
هل يمكننا التحدث
فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟

286
00:23:36,875 --> 00:23:39,711
بالتأكيد -
جيد -

287
00:23:39,711 --> 00:23:42,214
تسرنى رؤيتكِ مجدداً

288
00:24:04,319 --> 00:24:06,405
جيد ، صحيح ؟

289
00:24:08,991 --> 00:24:12,661
أدرك أن المنزل
...لا يبدو ملائماً حالياً ، لكن

290
00:24:12,744 --> 00:24:15,247
، لكنه سيغدو على ما يرام
ما رأيكم به ؟

291
00:24:16,707 --> 00:24:19,209
لطيف -
لا بأس به -

292
00:24:19,334 --> 00:24:21,295
بغيض

293
00:24:22,671 --> 00:24:24,756
أمهلونى بعض الوقت فحسب

294
00:24:25,173 --> 00:24:28,093
لست مرتاحاً تماماً إزاء
هذا الأسلوب الحياتى الجديد

295
00:24:28,176 --> 00:24:30,053
ونحن كذلك

296
00:24:30,596 --> 00:24:33,098
أدرك أنه أمر صعب يا حبيبتى

297
00:24:34,349 --> 00:24:36,727
ألا يمكنك
الإعتذار من أمى ببساطة ؟

298
00:24:39,229 --> 00:24:41,732
أتمنى لو بإمكانى

299
00:24:41,857 --> 00:24:44,109
...إن مشاكل البالغين

300
00:24:44,234 --> 00:24:47,029
(أكثر تعقيداً يا (ناتى

301
00:24:50,282 --> 00:24:52,451
ما أخبار فأس المعارك القديمة ؟

302
00:24:53,118 --> 00:24:55,495
أعنى أمكم -
إنها بخير -

303
00:24:55,621 --> 00:24:58,123
يسعدنى سماع ذلك

304
00:24:59,249 --> 00:25:04,046
أكره أن أظنها قد أصيبت
بزحار أميبى أو باسور

305
00:25:04,129 --> 00:25:06,465
ما هو الزحار الأميبى ؟

306
00:25:07,174 --> 00:25:10,802
إنه نوع من العدوى يصيب معدتكِ
بحيث تصابين بإسهال إلى الأبد

307
00:25:10,802 --> 00:25:14,806
إسهال إلى الأبد ؟ -
أجل ، ويجف جسمكِ وتموتين -

308
00:25:14,890 --> 00:25:18,143
يسبب الموت ؟ -
لا موجب أن تكون معها تصويرياً لهذه الدرجة -

309
00:25:18,226 --> 00:25:23,732
قرأت عن ذلك فى كتاب علمى -
لماذا تريد لأمى أن تموت ؟ -

310
00:25:24,149 --> 00:25:27,194
عزيزتى ، لا أريد لأمكِ أن تموت

311
00:25:27,819 --> 00:25:30,238
لماذا قلت ذلك إذاً ؟

312
00:25:32,741 --> 00:25:36,495
اسمع يا أبى ، إنك لا تحاول بجهد كبير

313
00:25:36,578 --> 00:25:40,832
لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى
مرة واحدة أسبوعياً ، وهذا ليس بالكثير

314
00:25:40,832 --> 00:25:44,586
أنتِ محقة ، إننى آسف
سأحاول بذل جهد أكبر

315
00:25:45,754 --> 00:25:49,508
ناتى) ، سأفكر فى أفكار طيبة)

316
00:25:49,841 --> 00:25:54,513
عن أمى ؟ -
سأحاول ذلك ، صدقاً -

317
00:25:54,596 --> 00:25:58,600
وسمّيها الأميرة -
أجل -

318
00:25:59,726 --> 00:26:03,355
والآن أشعر بأننى ضفدع

319
00:26:04,940 --> 00:26:06,817
أبى ضفدع

320
00:26:14,449 --> 00:26:17,035
إنها أمى -
لا يمكن ، لقد حضرت قبل الموعد بساعة -

321
00:26:17,369 --> 00:26:19,454
هيا يا (ناتى) ، يجب أن نذهب

322
00:26:20,289 --> 00:26:22,374
لا ، لا ! هيا ، اجلسوا

323
00:26:22,457 --> 00:26:24,209
! اجلسوا

324
00:26:24,334 --> 00:26:27,546
ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين
كلما أطلقت نفير سيارتها

325
00:26:27,671 --> 00:26:30,382
أنتم فى وقتى الخاص الآن

326
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
! إنكم أولادى أيضاً

327
00:26:39,141 --> 00:26:41,560
هيا

328
00:26:49,901 --> 00:26:51,570
مرحباً

329
00:26:51,987 --> 00:26:54,906
(هذا ساحر يا (دانييل

330
00:26:54,990 --> 00:26:58,660
(شكراً لكِ يا (ميراندا
كنت أشعر وكأنى لاجىء

331
00:26:58,744 --> 00:27:01,163
كمن فر من وطنه نوعاً ما

332
00:27:01,330 --> 00:27:03,248
! لكن انظرى إلى نفسكِ

333
00:27:03,332 --> 00:27:08,253
، كمن ترقص مع الذئاب
ما اسمك الهندى : المتسوقة بالإكراه ؟

334
00:27:08,420 --> 00:27:11,882
هل أولادى مستعدون ؟ -
...لا ، أولادنا ليسوا مستعدين بعد

335
00:27:12,007 --> 00:27:16,178
، لأنكِ حضرتِ قبل ساعة...
كما أنكِ تأخرتِ ساعة عند إحضارهم

336
00:27:16,261 --> 00:27:22,184
دانييل) ، أنا آسفة حقاً ولكن لا وقت عندى لهذا)
علىّ إيصال شىء إلى مكتب الصحيفة

337
00:27:22,184 --> 00:27:25,520
صحيفة ؟
هل ستقومين بنشر إعلان شخصى ؟

338
00:27:25,520 --> 00:27:30,359
سيدة تطلب شخصاً يمتلك سيارة
بى.إم.دبليو" ليدعوها لتناول العشاء ؟"

339
00:27:30,525 --> 00:27:32,861
سأنشر إعلاناً أطلب فيه
مدبرة منزل

340
00:27:34,112 --> 00:27:37,324
مدبرة منزل ؟
لماذا تحتاجين مدبرة منزل ؟

341
00:27:37,449 --> 00:27:43,163
أريد شخصاً يكون فى المنزل عند عودة الأولاد
...من المدرسة لينظف ويقوم بإعداد العشاء

342
00:27:43,288 --> 00:27:46,625
كم ستدفعين لهذا الشخص ؟ -
ثلاثمائة دولار أسبوعياً ، هل هذا مناسب ؟ -

343
00:27:49,628 --> 00:27:52,047
هل لى برؤية الإعلان ؟

344
00:27:52,047 --> 00:27:56,927
دعينى أرى الإعلان ، لى الحق بكونى والدهم -
حسناً ، هل من شىء آخر توّد رؤيته ؟ -

345
00:27:57,052 --> 00:27:59,721
هل تقدمين عرضاً ؟ -
ليس بعد الآن -

346
00:27:59,721 --> 00:28:01,306
وما الذى تغير ؟

347
00:28:01,390 --> 00:28:04,434
هل أنتم على ما يرام ؟ -
أجل يا أمى ، نحن على ما يرام -

348
00:28:05,978 --> 00:28:08,605
ميراندا) ، لِمَ لا تدعينى أهتم بالأولاد ؟)

349
00:28:08,730 --> 00:28:13,485
سأذهب لإحضارهم من المدرسة فيبقون معى
وبعد ذلك أوصلهم إلى منزلكِ بعد عملكِ

350
00:28:13,610 --> 00:28:15,279
! سيكون ذلك أمراً رائعاً -
! أرجوكِ -

351
00:28:15,404 --> 00:28:18,073
لقد أعجب الأولاد بالفكرة -
! أمى ، أرجوكِ -

352
00:28:18,073 --> 00:28:20,701
سأفكر فى الأمر

353
00:28:24,997 --> 00:28:27,916
تباً ، إننا أولاده أيضاً

354
00:28:32,588 --> 00:28:34,464
الأولاد ينطقون بألطف الأقوال

355
00:28:35,299 --> 00:28:41,138
شكراً لك ، هل عندك جمل مختارة أخرى
لتعلمها لابنتنا ذات الخامسة يا (دانييل) ؟

356
00:28:42,514 --> 00:28:45,517
هيا ، ليحضر كل منكم معطفه

357
00:28:45,601 --> 00:28:48,937
قوموا بارتدائها ولنذهب من هنا -
حسناً يا أمى -

358
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
خطر لى أن أجعلكم تدخلون الحمام
قبل إنطلاقنا ، لكنى لا أظنها فكرة جيدة

359
00:28:58,030 --> 00:29:01,033
لا تنسوا شيئاً ، لا أريد العودة

360
00:29:01,033 --> 00:29:03,118
هيا بنا ، لنذهب

361
00:29:03,535 --> 00:29:06,705
سأراكم يوم السبت -
قولى وداعاً لأبيكِ -

362
00:29:06,788 --> 00:29:08,874
وداعاً يا أبى

363
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
هاكِ إعلانكِ -
سأحضر حقيبتى -

364
00:29:12,961 --> 00:29:15,047
أجل ، تفضلى

365
00:29:29,811 --> 00:29:32,981
مرحباً ، هل اتصلت إستجابة للإعلان ؟

366
00:29:34,650 --> 00:29:39,112
من كان صاحب عملكِ السابق ؟ -
كنت أعمل ضمن فرقة -

367
00:29:39,237 --> 00:29:41,740
فرقة ؟ -
أريد معرفة أمر واحد فقط -

368
00:29:41,823 --> 00:29:46,912
، هل أولادكِ مؤدبون
أم يحتاجون للضرب من آن لآخر

369
00:29:48,413 --> 00:29:50,666
سوف أتصل بكِ مجدداً

370
00:29:53,919 --> 00:29:58,840
(أجل ، اسمى (إيلسا هيميلمان
وأريد أن أعرف عدد أولادكِ

371
00:29:58,924 --> 00:30:02,469
عندى ابنتان وابن واحد -
! ابن -

372
00:30:02,594 --> 00:30:06,348
لا أعمل مع الذكور
لأننى كنت كذلك

373
00:30:13,939 --> 00:30:15,524
مرحباً

374
00:30:16,108 --> 00:30:20,821
! ليلى) ، عودى إلى زنزانتكِ)
! لا ترغمينى على إحضار خرطوم الماء

375
00:30:20,946 --> 00:30:21,947
مرحباً ؟

376
00:30:26,868 --> 00:30:29,788
أنا عمل

377
00:30:30,706 --> 00:30:34,876
هل تتحدثين الإنجليزية ؟ -
أنا عمل -

378
00:30:35,210 --> 00:30:38,213
آسفة ، لقد تم شغل الوظيفة

379
00:30:38,213 --> 00:30:40,716
! يا له من كابوس

380
00:30:42,217 --> 00:30:45,304
دعنا ننهى القضية

381
00:30:53,895 --> 00:30:56,148
مرحباً ؟

382
00:30:56,148 --> 00:30:59,318
إننى أتصل بخصوص
الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة

383
00:31:01,403 --> 00:31:05,324
أجل ، هلا أخبرتينى
عن نفسكِ بعض الشىء ؟

384
00:31:05,574 --> 00:31:07,659
بالتأكيد يا عزيزتى

385
00:31:07,743 --> 00:31:12,748
خلال السنوات الخمس عشرة المنصرمة عملت
(عند عائلة (سمايث) فى (إيلبورن) فى (إنجلترا

386
00:31:12,831 --> 00:31:14,917
إنهم (سمايث) وليس (سميث) يا عزيزتى

387
00:31:15,584 --> 00:31:22,341
وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام
وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين

388
00:31:22,424 --> 00:31:27,679
، تعلقت بهم كثيراً بعد خمسة عشر عاماً
لكنهم كبروا كما هى حال الصغار

389
00:31:27,763 --> 00:31:32,851
لكن اسمعينى ، حتى أستمر
عليكِ أن تخبرينى عن أولادكِ

390
00:31:32,976 --> 00:31:36,104
...حسناً ، عندى ابنتان -
جوهرتان نفيستان -

391
00:31:36,188 --> 00:31:38,398
لا شك أنهما قرة عينكِ

392
00:31:38,523 --> 00:31:42,778
وابن واحد -
الأمير الصغير ، كم هذا رائع -

393
00:31:43,278 --> 00:31:46,323
يجب أن أخبركِ ، سيتطلب منكِ الأمر
بعض الطهى الخفيف

394
00:31:46,448 --> 00:31:49,451
، لا أمانع فى ذلك يا عزيزتى
أفضل الطهى الثقيل

395
00:31:49,534 --> 00:31:54,039
لكن عندى قاعدة واحدة
أن يتناولوا طعاماً مغذياً وصحياً معى فحسب

396
00:31:54,122 --> 00:31:58,293
وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن
فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام

397
00:31:58,418 --> 00:32:01,338
، تلك هى القاعدة
آمل بألا أكون قاسية جداً برأيكِ

398
00:32:01,964 --> 00:32:03,715
! لا

399
00:32:03,840 --> 00:32:08,136
هل تمانعين فى الحضور لإجراء مقابلة ؟
لنقل ليلة الاثنين عند السابعة والنصف ؟

400
00:32:08,220 --> 00:32:11,056
سيسعدنى ذلك يا عزيزتى -
رائع -

401
00:32:11,556 --> 00:32:16,061
(عنوانى هو 2640 شارع (ستاينر

402
00:32:16,144 --> 00:32:18,438
ستاينر) ، يا للروعة)

403
00:32:18,981 --> 00:32:22,609
هلا أخبرتينى باسمكِ ؟ -
اسمى ؟ -

404
00:32:23,151 --> 00:32:25,821
خلت أننى أخبرتكِ به يا عزيزتى

405
00:32:25,821 --> 00:32:27,322
لا

406
00:32:32,202 --> 00:32:34,830
(داوتفاير) -
أستسمحكِ عذراً ؟ -

407
00:32:35,122 --> 00:32:38,333
، داوتفاير) يا عزيزتى)
(السيدة (داوتفاير

408
00:32:38,458 --> 00:32:42,921
أنا أتطلع إلى لقائكِ قدماً -
جميل يا عزيزتى ، وأنا كذلك -

409
00:32:43,046 --> 00:32:45,549
وداعاً

410
00:32:49,177 --> 00:32:51,263
موعد العرض

411
00:32:56,268 --> 00:32:59,187
دانييل) ، مرحباً) -
هل يمكنك أن تجعل منى امرأة ؟ -

412
00:33:00,564 --> 00:33:03,609
! عزيزى ، كم أنا سعيد

413
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
تعال هنا -
أدركت أنك ستتفهم الوضع -

414
00:33:08,614 --> 00:33:11,283
هل سيسبب هذا ألماً ؟ -
لا تتذمر ، استرخ فحسب -

415
00:33:11,408 --> 00:33:14,453
هل أنت متأكد ؟ -
تذكر فقط أن الألم يعنى الجمال -

416
00:33:14,453 --> 00:33:18,290
حسناً ، خذ نفساً عميقاً
شد فورى للعين

417
00:33:19,875 --> 00:33:22,044
ولن ترى الخيوط ، ستكون مخفية
تحت الشعر المستعار

418
00:33:22,544 --> 00:33:27,799
وجهه ملىء بالتجاعيد وأنت قلق بشأن الخيوط -
حسناً ، سنبدأ بمساحيق التجميل -

419
00:33:27,883 --> 00:33:31,428
لن أزيل الشعر بالشمع -
لا تقلق ، سوف نسد الشقوق بشكل خفيف -

420
00:33:31,553 --> 00:33:35,057
(أشعر وكأننى (جلوريا سوانسون -
إنك تشبه أمها -

421
00:33:35,307 --> 00:33:37,893
(إننى مستعدة للتصوير يا سيد (ديميل

422
00:33:38,810 --> 00:33:42,147
حسناً ، لنتضرّع جميعاً

423
00:33:45,317 --> 00:33:49,071
آمل أن تستخدم اللون الأحمر الفاتح
لأنه اللون الوحيد الذى أحبه

424
00:33:49,071 --> 00:33:51,156
إنه مطابق للون شفتيك -
بوركت -

425
00:33:51,240 --> 00:33:54,660
أحس بشعور مذهل
لأننى قابلت رجلاً كوبياً سليماً

426
00:33:54,660 --> 00:33:57,162
المكان أشبه بخليج الخنازير كل ليلة

427
00:33:57,162 --> 00:34:00,207
، لا يمكننى الكذب عليك
التواجد معه أمر رائع

428
00:34:00,332 --> 00:34:05,003
، لا أدرى إن كان هذا سيفزع الصغار
قد يكون هذا كثيراً عليهم

429
00:34:05,504 --> 00:34:07,839
أرى أن علينا
الإنتقال إلى المستوى التالى

430
00:34:07,923 --> 00:34:09,800
عصارة الشجر

431
00:34:10,759 --> 00:34:13,345
هذا سىء جداً

432
00:34:13,428 --> 00:34:17,015
ما كان علىّ شراء الحلوى من هناك

433
00:34:17,099 --> 00:34:20,352
لا ، لم ينجح هذا -
أعرف أنه لم ينجح ، لا تقلق -

434
00:34:20,435 --> 00:34:24,940
العمل فى تقدم وأنت شقيقى
لن أدعك تتعرض للإحراج

435
00:34:25,023 --> 00:34:27,609
ليباركك الله -
أرى أن علينا العمل على الوجه برمته -

436
00:34:27,734 --> 00:34:30,237
لكن انظر إلى هذا الشىء الجميل
الذى لدينا هنا

437
00:34:50,674 --> 00:34:52,759
، لم ينجح هذا
يجب أن أبدو أكبر سناً

438
00:34:52,884 --> 00:34:56,513
(أكبر سناً ؟ أتعنى مثل (شيلى ونترز
أم (شيرلى ماكلين) ؟

439
00:34:56,638 --> 00:35:00,142
ما الفرق ؟ -
شريط لاصق وصبغة حمراء للشعر -

440
00:35:00,142 --> 00:35:03,895
ماذا عن (جوان كولينز) ؟ -
لا أعتقد أن لدىّ القوة لذلك -

441
00:35:04,021 --> 00:35:06,106
ولكن عندى جِصّ

442
00:36:09,378 --> 00:36:11,380
هل اقتربنا ؟

443
00:36:11,463 --> 00:36:14,800
إن اقتربنا أكثر فسوف تصبح كأمنا

444
00:36:30,899 --> 00:36:32,985
! هذا مقزز

445
00:36:34,736 --> 00:36:37,739
أفظع شىء رأيته فى حياتى

446
00:36:37,864 --> 00:36:39,658
رهيب

447
00:36:41,827 --> 00:36:43,996
ما هذا ؟ اطفئيه

448
00:36:43,996 --> 00:36:47,332
تعالوا هنا ، أريدكم أن تقابلوا
تلك السيدة معى

449
00:36:47,457 --> 00:36:51,086
، أريدكم أن تكونوا مهذبين معها
بعدها... أخبرونى برأيكم

450
00:36:51,086 --> 00:36:55,507
، قفوا جميعاً هنا
ساعدونى فى إتخاذ القرار

451
00:37:00,262 --> 00:37:02,889
مرحباً يا سيدة (هيلارد) ، أظن ذلك

452
00:37:03,015 --> 00:37:05,100
(أجل ، أنا (ميراندا هيلارد

453
00:37:05,183 --> 00:37:07,477
(يوفيجينيا داوتفاير)

454
00:37:07,603 --> 00:37:09,980
أجل ، تفضلى بالدخول من فضلكِ ؟

455
00:37:10,105 --> 00:37:12,482
أشكركِ يا عزيزتى

456
00:37:13,025 --> 00:37:16,028
أعتقد أن هؤلاء أولادكِ اللطفاء -
أجل -

457
00:37:17,070 --> 00:37:20,115
(هذه (ناتالى -
(مرحباً يا (ناتالى -

458
00:37:20,198 --> 00:37:22,492
هل تضعين من بخاخ الحشرات ؟ -
! (ناتى) -

459
00:37:22,618 --> 00:37:27,205
لا عليكِ يا عزيزتى ، لا إساءة هناك
لقد أكثرت من العطر تفاؤلاً

460
00:37:27,289 --> 00:37:31,543
وفى سنى هذه ، تبدو مثل رائحة
جبن "ستيلتون" ، كل شىء له رائحته الخاصة

461
00:37:31,668 --> 00:37:36,131
(يعجبنى صدقكِ هذا يا (ناتى
إنها ميزة نبيلة ، لا تضيعيها

462
00:37:36,256 --> 00:37:40,010
لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن
أو دخول ميدان السياسة

463
00:37:40,135 --> 00:37:43,889
، انظرى لهذا الوجه
(إنكِ تذكريننى بـ (ستيوارت ليتل

464
00:37:43,889 --> 00:37:47,392
واحد من أنبل
المخلوقات فى الأدب القصصى

465
00:37:47,392 --> 00:37:51,813
هل تعرفين كتاب (ستيوارت ليتل) ؟ -
أجل ! إنه أحد كتبى المفضلة -

466
00:37:51,897 --> 00:37:55,859
وأنا أيضاً ! ربما أقرؤه لكِ
إن حصلت على الوظيفة

467
00:37:55,984 --> 00:37:59,321
سيكون ذلك رائعاً -
ومن هذا الصبى القوى البنية ؟ -

468
00:37:59,404 --> 00:38:01,698
(إنه (كريس -
(مرحباً يا (كريستوفر -

469
00:38:01,823 --> 00:38:03,659
مرحباً

470
00:38:03,659 --> 00:38:07,537
عجباً ، إنكِ سيدة ضخمة
يمكنكِ أن تمارسى رياضة الرجبى

471
00:38:07,663 --> 00:38:11,500
حسناً ، كنت ألعب كظهير
ولكن ذلك فى كرة القدم الأوروبية

472
00:38:11,583 --> 00:38:14,086
كرة القدم ؟ -
أجل ، هل تلعبها أيضاً ؟ -

473
00:38:14,211 --> 00:38:16,421
! أجل -
أليس هذا مذهلاً ؟ -

474
00:38:16,505 --> 00:38:21,093
، كنت قائدة لفريق الفتيات
وفزنا بثلاث بطولات جامعية

475
00:38:21,176 --> 00:38:23,262
لكن هذا كان منذ زمن بعيد

476
00:38:23,387 --> 00:38:27,849
، كنت أكثر إنضباطاً وقتئذٍ
وكنت أهتم بدراستى أكثر من الرياضة

477
00:38:27,975 --> 00:38:31,603
وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك
أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم

478
00:38:31,728 --> 00:38:35,357
حسناً ، ليس تماماً -
حقاً ؟ هذا مؤسف -

479
00:38:35,482 --> 00:38:41,029
لأن الشاب الذى لا يقوم بفروضه
يفوته الكثير من نشاطات المتعة

480
00:38:42,030 --> 00:38:44,866
ومن هذه الشابة الجميلة ؟ -
(إنها (ليديا -

481
00:38:46,868 --> 00:38:48,954
(مرحباً يا (ليديا

482
00:38:51,039 --> 00:38:54,543
، هذا ليس عدلاً يا أمى
لِمَ نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال ؟

483
00:38:54,543 --> 00:38:57,170
هذا كل ما ينقصنى الآن -
لماذا لا يقوم أبى بذلك ؟ -

484
00:38:57,296 --> 00:39:03,135
عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم
أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب

485
00:39:03,135 --> 00:39:06,555
لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء
الوقت الإضافى مع أبينا

486
00:39:06,638 --> 00:39:10,809
، لعلها على حق يا عزيزتى
قد يكون والدهم شخصاً مناسباً أكثر

487
00:39:10,934 --> 00:39:13,437
لا ، لا أعتقد ذلك

488
00:39:13,562 --> 00:39:18,150
، هذا ليس ذنبى يا حبيبتى
...لو حصل على عمل وشقة محترمة

489
00:39:18,233 --> 00:39:21,486
...إنه من النوع -
عذراً يا عزيزتى -

490
00:39:21,570 --> 00:39:24,823
أنا متأكدة أنكِ تفضلين
خروج الأولاد من الغرفة

491
00:39:24,823 --> 00:39:27,826
قبل إنتقادكِ لوالدهم حرفياً

492
00:39:27,910 --> 00:39:30,662
لو فعلت ذلك
فقد لا أراهم مجدداً

493
00:39:32,831 --> 00:39:35,667
أنا آسفة ، إنكِ على حق -
لم يقع ضرر -

494
00:39:35,751 --> 00:39:40,422
إنكِ على حق تماماً -
لست أخصائية علاج ، لكنى أرى ما أراه -

495
00:39:40,547 --> 00:39:43,592
لِمَ لا تصعدون إلى الطابق الأعلى ؟
وسأوافيكم بعد قليل

496
00:39:43,675 --> 00:39:46,929
سرنى لقائى بكم -
أجل ، ونحن كذلك -

497
00:39:46,929 --> 00:39:49,014
(وأنتِ أيضاً يا (ليدى

498
00:39:55,145 --> 00:39:57,356
إنهم متحمسون للغاية -
أجل -

499
00:39:57,356 --> 00:40:00,776
بخاصة (ليدى) ، كانت ترمقكِ بحدة -
أعرف -

500
00:40:00,859 --> 00:40:04,613
إنهم مستاؤون منى حالياً -
بسبب الطلاق على الأرجح -

501
00:40:04,738 --> 00:40:06,823
كيف عرفتى ؟

502
00:40:06,949 --> 00:40:10,160
يمكنكِ الإحساس بذلك يا عزيزتى
طريقة تحدثها عن والدها

503
00:40:10,285 --> 00:40:15,874
لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة
إظهار إشتياقها إليه ، كما لو أنه قريب

504
00:40:15,999 --> 00:40:17,960
أجل -
هذا مؤسف جداً -

505
00:40:18,085 --> 00:40:20,796
أتوّدين إحتساء فنجان من الشاى ؟ -
أحب ذلك -

506
00:40:20,879 --> 00:40:23,799
تفضلى من هنا -
ما أجمل منزلكِ -

507
00:40:23,799 --> 00:40:26,218
هل قمتى بتزيينه بنفسكِ ؟ -
أجل ، فعلت -

508
00:40:26,301 --> 00:40:30,806
! إن الذوق يفوح منه
! كم هذا جميل يا عزيزتى

509
00:40:30,889 --> 00:40:34,059
هذا مجمل المعلومات عنى -
شكراً لكِ -

510
00:40:34,142 --> 00:40:37,479
دعينى أبدأ فى إعداد الشاى -
لا يا عزيزتى ، دعينى أقوم أنا بذلك -

511
00:40:37,562 --> 00:40:43,735
كان نهاركِ متعباً ، اجلسى واستريحى فحسب
ودعينى أهتم بإعداد الشاى

512
00:40:43,819 --> 00:40:46,738
أشكركِ ، هذا لطف شديد منكِ

513
00:40:46,738 --> 00:40:48,824
العفو يا عزيزتى

514
00:40:48,949 --> 00:40:51,868
يا له من مجمل رائع -
شكراً لكِ يا عزيزتى -

515
00:40:52,160 --> 00:40:54,663
مختصة بالإسعاف الأولىّ والإنعاش

516
00:40:54,788 --> 00:40:56,873
ومناورة (هايمليك) يا عزيزتى

517
00:40:56,999 --> 00:41:00,419
على المرء أن يكون مستعداً دوماً
فى حال وجود صغار بالأنحاء

518
00:41:00,502 --> 00:41:04,381
، لأنهم سيبتلعون أى شىء
وعليكِ أن تكونى جاهزة لإخراجه

519
00:41:05,424 --> 00:41:07,509
لنر الآن

520
00:41:08,844 --> 00:41:11,471
! يا لها من خزانة مرتبة بشكل ممتاز

521
00:41:11,597 --> 00:41:15,767
، انظرى إلى هذا
لكل من الأغراض مكانه ولصاقة تحمل اسمه

522
00:41:15,767 --> 00:41:18,770
يا للدقة ! هذا جميل

523
00:41:18,854 --> 00:41:20,939
لم يقدّر زوجى هذا مطلقاً

524
00:41:20,939 --> 00:41:23,025
المسكينة

525
00:41:23,150 --> 00:41:26,194
ليس هذا سبب الطلاق ، أليس كذلك ؟

526
00:41:27,029 --> 00:41:28,280
لا

527
00:41:29,281 --> 00:41:33,160
هذا محزن ، لأن الزواج
يمكن أن يكون نعمة فريدة

528
00:41:33,285 --> 00:41:35,787
وكذلك هو الطلاق

529
00:41:36,788 --> 00:41:44,004
دانييل) شخص يصعب العيش معه تماماً)
ولكن الأولاد مولعون به

530
00:41:44,129 --> 00:41:47,883
ليس عليكِ أن تكونى طبيبة نفسانية
حتى تحسى بذلك

531
00:41:48,717 --> 00:41:52,054
إنكِ تعرفين مكان
! أدوات المطبخ بشكل مذهل

532
00:41:54,014 --> 00:41:58,060
، هذا لأن كل شىء فى المتناول هنا
أنتِ قمتِ بتصميمه

533
00:41:58,602 --> 00:42:02,648
يذهلنى عدم وجود لصاقة صغيرة
"هناك تقول "ملاعق

534
00:42:05,150 --> 00:42:07,986
إنكِ تذكريننى بشخص ما

535
00:42:08,904 --> 00:42:11,531
حقاً ؟ من ؟

536
00:42:13,617 --> 00:42:15,911
أشعر وكأننى أعرفكِ منذ سنين

537
00:42:16,828 --> 00:42:20,290
لعلنا عرفنا
بعضنا البعض فى حياة أخرى

538
00:42:22,084 --> 00:42:25,504
آمل أن تأتى وتعملى عندنا

539
00:42:25,587 --> 00:42:28,215
وأنا كذلك -
! رائع -

540
00:42:28,340 --> 00:42:30,425
هذا شرف لى

541
00:42:31,134 --> 00:42:33,512
نخبنا

542
00:42:33,512 --> 00:42:37,182
، نخبنا
نخب بداية علاقة عمل

543
00:43:07,546 --> 00:43:09,631
طاب مساؤك يا عزيزى

544
00:43:11,383 --> 00:43:13,468
طاب مساؤكِ يا سيدتى

545
00:43:19,308 --> 00:43:21,602
ليلة باردة ، أليس كذلك ؟

546
00:43:21,727 --> 00:43:23,895
أجل

547
00:43:24,229 --> 00:43:28,400
آمل أن يكون منزلكِ مريحاً ودافئاً

548
00:43:41,204 --> 00:43:43,415
ظهرى

549
00:43:43,415 --> 00:43:49,004
يا إلهى ! لو أجد عدو النساء الوغد
الذى أخترع كعوب الأحذية ، لقتلته

550
00:43:49,963 --> 00:43:52,049
!...يا إلهى

551
00:44:00,599 --> 00:44:02,351
المعذرة

552
00:44:02,351 --> 00:44:04,436
! (سيدة (سيلنر

553
00:44:05,520 --> 00:44:07,898
هل سبق أن ألتقينا ؟

554
00:44:08,023 --> 00:44:11,109
(لا ، ولكن (دانى
أخبرنى بكل شىء عنكِ

555
00:44:11,944 --> 00:44:14,696
أنا شقيقته

556
00:44:15,530 --> 00:44:17,699
شقيقته التى تكبره سناً بكثير

557
00:44:19,159 --> 00:44:22,496
إن لكِ عينيه -
هذا إن قام بملء وثيقة تبرع -

558
00:44:24,790 --> 00:44:29,586
هل السيد (هيلارد) موجود ؟ عندى موعد -
حقاً ؟ هذا رائع -

559
00:44:29,711 --> 00:44:32,214
اسمحى لى بالصعود
لإحضاره وسينزل إليكِ حالاً

560
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
سأرافقكِ -
لا -

561
00:44:33,966 --> 00:44:35,300
بلى -
لماذا ؟ -

562
00:44:35,425 --> 00:44:41,390
لأن عندى موعداً مساء أيام
الاثنين والجمعة لتفقد الشقة

563
00:44:41,473 --> 00:44:44,393
أذكر أنه قال شيئاً عن ذلك

564
00:44:44,476 --> 00:44:47,938
أأنتِ متأكدة أنكِ توّدين الصعود يا عزيزتى ؟
إنها ثلاثة طوابق منهكة للغاية

565
00:44:48,063 --> 00:44:50,565
إن كان بوسعكِ ، فبوسعى ذلك -
! أراهن على ذلك -

566
00:44:50,565 --> 00:44:52,651
هل قلبكِ بحال جيدة ؟ -
بحال ممتازة -

567
00:44:52,734 --> 00:44:56,405
جيد ! لأننى لا أريدكِ أن ترهقى

568
00:44:58,907 --> 00:45:00,325
الباب اللعين

569
00:45:00,450 --> 00:45:03,495
تفضلى بالدخول من فضلكِ
عذراً لهذا

570
00:45:03,579 --> 00:45:05,664
، ها قد وصلنا
(هذا مسكن (دانييل

571
00:45:08,166 --> 00:45:11,837
، هذا لى يا عزيزتى
أنا ضيفة فوضوية

572
00:45:11,920 --> 00:45:15,048
حسناً ، تصرفى على راحتكِ
وسأعود حالاً

573
00:45:15,173 --> 00:45:17,259
هو سيعود ، سأدخل لإحضاره

574
00:45:17,259 --> 00:45:20,345
لا تخافى ، سأدخل حالاً
! (لا تقلقى ، (دانى

575
00:45:20,470 --> 00:45:24,224
دانى) ، أين أنت ؟)
ها هو يا عزيزتى ، عثرت عليه

576
00:45:24,349 --> 00:45:27,019
دانى) ، لقد حضرت)
! السيدة (سيلنر) لتراك

577
00:45:27,019 --> 00:45:29,438
هل وصلت ؟ -
أجل ، لقد وصلت -

578
00:45:29,855 --> 00:45:32,983
لقد خرجت من الحمام
! (تواً يا سيدة (سيلنر

579
00:45:33,108 --> 00:45:35,611
! أعتقد أنكِ ستكونين راضية عنى

580
00:45:35,694 --> 00:45:39,114
لقد مررت بتغيرات
! مثيرة للإهتمام حقاً

581
00:45:39,114 --> 00:45:42,784
كما أصبحت
! رجلاً جديداً وأباً مثالياً

582
00:45:43,952 --> 00:45:47,039
سيحضر فى الحال
إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى

583
00:45:48,123 --> 00:45:51,627
أريدكِ أن تطّلعى على بعض التغيرات
! فى حياتى المهنية

584
00:45:51,752 --> 00:45:56,340
! لقد حدث تطوران كبيران
! تمكنت أخيراً من إمتلاك زمام أمورى

585
00:45:56,465 --> 00:46:00,802
بدأت الأمور تأخذ شكلاً
! وبدأت أتطور ! إنى كذلك حقاً

586
00:46:00,928 --> 00:46:06,475
، كانت الأمور صعبة لوهلة
! لكنى فى شكل رائع الآن

587
00:46:06,558 --> 00:46:09,061
! إننى أمتلك نفسى الآن ! أجل

588
00:46:10,312 --> 00:46:13,231
! أزاول عملاً يمكننى إغراق أسنانى فيه

589
00:46:13,315 --> 00:46:15,525
! (إننى قادم يا سيدة (سيلنر

590
00:46:18,737 --> 00:46:22,616
عمل جيد ، لا حاجة لىّ بعد الآن
! (لحفظ ماء الوجه يا سيدة (سيلنر

591
00:46:25,827 --> 00:46:29,164
سيدة (سيلنر) ، كيف حالكِ ؟
! وجودكِ دائماً مبعث سعادة

592
00:46:29,289 --> 00:46:32,626
، لو أردتِ بعض الجبن
فلماذا لم تقولى فحسب ؟

593
00:46:32,918 --> 00:46:36,505
أدرك أنكِ ستسرين لمعرفة
أننى أزاول عملين الآن

594
00:46:36,588 --> 00:46:40,550
عملاً فى شركة تلفزة وأفلام تثقيفية
إنها مسؤولية ثقيلة

595
00:46:40,676 --> 00:46:45,013
والعمل الآخر ؟ -
تنظيف المنازل ، ليس منزلى بينها -

596
00:46:46,682 --> 00:46:49,017
! فتاة ضخمة -
هل شقيقتك إنجليزية ؟ -

597
00:46:49,017 --> 00:46:51,186
إنها نصف إنجليزية نصف أمريكية

598
00:46:51,270 --> 00:46:55,565
أخت غير شقيقة ، هذا يجعل منها ثُمن إنجليزية ؟
لا أدرى فلم أحسب ذلك جيداً

599
00:46:55,691 --> 00:47:00,362
لنرى ، كان والدى أمريكياً
حارب كطيار مع الإنجليز إبان الحرب

600
00:47:00,445 --> 00:47:04,116
...كان فى (لندن) و
والتقى بامرأة إنجليزية جميلة

601
00:47:04,199 --> 00:47:07,869
وكانت أختى ثمرة عواطفهما

602
00:47:07,953 --> 00:47:10,706
آسف ، هذا لأختى وليس لكِ

603
00:47:10,789 --> 00:47:16,295
، إنها ليست مدبرة منزل جيدة
لكنها تعد فنجاناً مذهلاً من الشاى الإنجليزى

604
00:47:16,295 --> 00:47:19,965
حقاً ؟ أحب إحتساء فنجان
من الشاى الإنجليزى الجيد

605
00:47:20,048 --> 00:47:23,510
! جميعنا كذلك
سأذهب لإحضارها

606
00:47:23,635 --> 00:47:26,305
! يا أختاه

607
00:47:26,305 --> 00:47:28,390
أختاه ، هل أنتِ هنا ؟

608
00:47:28,515 --> 00:47:31,226
شاى ؟ فنجان من المتفجرات

609
00:47:48,952 --> 00:47:51,038
! إنه مريض يا أمى

610
00:47:55,751 --> 00:47:57,294
! وجهى

611
00:48:03,759 --> 00:48:05,844
يجب أن أنزل لإحضاره

612
00:48:08,972 --> 00:48:10,515
! (نورمان بيتس)

613
00:48:32,329 --> 00:48:34,539
آنسة (هيلارد) ؟

614
00:48:34,623 --> 00:48:37,751
أجل يا عزيزتى ؟ -
إننى أحتسى الشاى مع السكر -

615
00:48:37,876 --> 00:48:39,962
! الشاى

616
00:48:40,045 --> 00:48:42,631
! الشاى ، سوف أحضره فى الحال

617
00:48:45,968 --> 00:48:49,554
! سأحضره فى الحال يا عزيزتى
سكر ، قطعة واحدة أم قطعتين ؟

618
00:48:49,638 --> 00:48:52,975
! قطعتين من فضلكِ -
شاى ، سكر ، ماء ساخن -

619
00:48:53,058 --> 00:48:56,520
لكِ هذا ، سيحضر إليكِ
! فى الحال يا عزيزتى

620
00:48:56,645 --> 00:48:58,814
! سأحضر حالاً مع الشاى

621
00:49:01,817 --> 00:49:03,610
! لا ! توقف

622
00:49:12,244 --> 00:49:13,829
! تباً

623
00:49:20,419 --> 00:49:25,007
هل لى أن أمدك بيد المساعدة ؟ -
لا يا عزيزتى ! لا أحتاج إلى يد -

624
00:49:25,090 --> 00:49:27,676
بل أحتاج إلى وجه

625
00:49:28,635 --> 00:49:32,389
هل أنتِ متأكدة ؟ -
! بالتأكيد -

626
00:49:38,020 --> 00:49:41,857
! لست مسلماً ، أحتاج إلى وجه
! يا إلهى

627
00:49:45,027 --> 00:49:48,530
آنسة (هيلارد) ؟ الماء يغلى

628
00:49:48,864 --> 00:49:50,198
! مرحباً

629
00:49:51,700 --> 00:49:56,788
، عذراً لإفزاعكِ يا عزيزتى
لابد أننى أبدو كوحش ثلجى فى هذه الهيئة

630
00:49:56,872 --> 00:50:00,751
، هذا قناعى ليلى من الحلوى
إنه جزء من أسلوبى التجميلى

631
00:50:00,876 --> 00:50:05,964
إنه يتألف من بياض البيض والقشدة الطازجة
والسكر الناعم والفانيلا وقليل من الشبّة

632
00:50:06,048 --> 00:50:11,386
، تلك هى القشدة والسكر فى فنجانكِ
فنجان كابوتشينو

633
00:50:11,595 --> 00:50:13,680
قطرة واحدة أم اثنتين ؟
أتريدين قطرة أخرى ؟

634
00:50:13,805 --> 00:50:16,391
! ها هى

635
00:50:16,475 --> 00:50:21,063
كما ترين ، لا يسعنى البقاء معكِ يا عزيزتى
(إننى أذوب كمخروط ثلجى فى (فينيكس

636
00:50:21,188 --> 00:50:26,318
! ها هى قطرة أخرى تسقط
سأحضر (دانى) ، سيوافيكِ فى الحال ، انتظرى

637
00:50:26,401 --> 00:50:29,655
! (دانى) -
! إننى قادم يا أختى -

638
00:50:29,738 --> 00:50:33,283
! سرنى الإلتقاء بكِ -
وأنا كذلك -

639
00:50:50,801 --> 00:50:56,223
تعرضت لحادث صغير -
توخ الحذر هذه المرة ، إنها امرأة مسنّة -

640
00:50:58,183 --> 00:51:00,936
لماذا لم أكن ابناً وحيداً ؟

641
00:51:36,805 --> 00:51:39,057
آسف -
لا بأس -

642
00:51:50,152 --> 00:51:52,237
مستعدون ؟ حسناً

643
00:51:52,821 --> 00:51:54,406
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
أجل -

644
00:51:54,489 --> 00:51:57,409
ماذا فعلتِ ؟ -
رسمت صورة لأرنب -

645
00:51:57,534 --> 00:51:59,828
نالت إعجاب المعلمة

646
00:52:01,288 --> 00:52:05,167
ها هى أمامك ، شعر بقيمة ألف دولار
ماذا أفعل به ؟

647
00:52:05,250 --> 00:52:08,086
...ألان) ، كنت أفكر إن) -
أتريد واحدة منها ؟ -

648
00:52:09,004 --> 00:52:12,257
أفضل عمل معطف لزوجتى منها

649
00:52:12,257 --> 00:52:15,886
حسناً جميعاً
حان موعد توسيع عقولكم

650
00:52:16,011 --> 00:52:21,308
إنه موعد الفروض المنزلية ، مفهوم ؟ -
(أجل ، لكن...بعد (ديك فان دايك -

651
00:52:22,684 --> 00:52:25,354
لا ، بل الآن

652
00:52:25,896 --> 00:52:27,022
لا

653
00:52:28,273 --> 00:52:31,193
إننا نشاهد (ديك فان دايك) دائماً

654
00:52:33,612 --> 00:52:36,531
حقاً ؟ ليس بعد الآن

655
00:52:37,866 --> 00:52:41,203
الشىء الوحيد الذى ستشاهدونه هو برنامج
سى.إن.إن) فى أعماق البحار)

656
00:52:42,579 --> 00:52:44,039
الآن

657
00:52:44,539 --> 00:52:47,584
أعرف أنكم معتادون على اللعب والمرح

658
00:52:47,709 --> 00:52:50,629
لكننى أكثر تشدداً

659
00:52:50,921 --> 00:52:55,384
بين الساعة الثالثة والسابعة مساءاً
أكون المسؤولة

660
00:52:55,801 --> 00:52:59,805
، وعندما أكون مسؤولة
ستتبعون برنامجاً منظماً

661
00:52:59,888 --> 00:53:02,891
ومن لا يتبعه سيواجه العقاب

662
00:53:03,725 --> 00:53:06,895
سيواجه العقاب ؟ -
إنها تكذب -

663
00:53:06,895 --> 00:53:08,981
لن تعاقبنا مطلقاً

664
00:53:09,481 --> 00:53:11,984
لا تعبثوا معى

665
00:53:44,099 --> 00:53:46,518
هذا إستغلال ، إنه ليس عدلاً

666
00:53:46,602 --> 00:53:49,855
(اصمتى يا (ليدى -
أجل ، أنتِ تسببتِ لنا بهذا -

667
00:53:49,938 --> 00:53:52,357
أيها الغاضبون الصغار

668
00:53:52,441 --> 00:53:55,027
هل هذا شقاق بينكم ؟

669
00:53:55,152 --> 00:53:58,780
هل أنتم مستعدون لأداء الفروض المنزلية
أم نتابع الجهد اليدوىّ ؟

670
00:53:58,906 --> 00:54:03,785
لا ، أى شىء سوى هذا -
إذاً إلى الطابق العلوى أيها الصغار -

671
00:54:03,911 --> 00:54:07,039
! انطلقوا ، انطلقوا أمامى

672
00:54:07,122 --> 00:54:09,458
! إلى الأمام والأعلى

673
00:54:09,541 --> 00:54:11,710
اشحنوا أدمغتكم

674
00:54:11,835 --> 00:54:13,921
ووسعوا رؤوسكم

675
00:54:14,046 --> 00:54:16,131
إننى أفتقد أبى -
أنا أيضاً -

676
00:54:16,131 --> 00:54:18,717
وأنا أكثر

677
00:54:20,469 --> 00:54:22,554
إننى هنا يا رفاق

678
00:54:23,639 --> 00:54:25,724
بشكل ما

679
00:54:28,644 --> 00:54:30,729
دعنا نرى

680
00:54:34,066 --> 00:54:36,151
حسناً ، رشة من الريحان

681
00:54:39,071 --> 00:54:41,156
! تباً

682
00:54:48,956 --> 00:54:51,041
! النجدة

683
00:54:51,667 --> 00:54:53,752
! يا إلهى ! سوف تنفجر

684
00:54:56,046 --> 00:54:58,131
رويدك

685
00:54:58,257 --> 00:55:00,342
تباً ، اهدأ

686
00:55:01,468 --> 00:55:03,553
هيا

687
00:55:04,263 --> 00:55:07,516
كيف طعمها ؟ يا إلهى ، لقد تخثرت

688
00:55:08,850 --> 00:55:11,770
رائحة هذه الصلصلة الهولندية
كرائحة المطاط المحترق

689
00:55:12,604 --> 00:55:14,815
يا إلهى ، المكان حار هنا

690
00:55:34,001 --> 00:55:38,297
انظر لهذا ! أول يوم لى كامرأة
وها قد اشتعلت بى النار

691
00:55:55,272 --> 00:55:57,649
ها هو طعامكِ -
كم تريد منى ؟ -

692
00:55:57,774 --> 00:56:00,986
135.27 -
...135دولاراً ؟ هذا بلا ريب -

693
00:56:01,111 --> 00:56:03,196
و27 سنتاً

694
00:56:03,322 --> 00:56:06,116
أربع وجبات عشاء ، 20 ولاراً إضافية
لإحضارها بسرعة

695
00:56:06,241 --> 00:56:10,162
بسرعة ؟ كان يمكنك الإسراع
أكثر يا عزيزى ، انتظر

696
00:56:10,287 --> 00:56:13,749
هذه 140 ، هل معك فكة ؟ -
لا -

697
00:56:13,832 --> 00:56:16,960
تصورت ذلك ، شكراً جزيلاً لك

698
00:56:47,282 --> 00:56:49,368
! مرحباً

699
00:56:50,869 --> 00:56:52,955
مرحباً ! هل من أحد فى المنزل ؟

700
00:56:55,457 --> 00:56:58,460
أين كنتم يا رفاق ؟ -
فى الطابق العلوى ننجز فروضنا المنزلية -

701
00:56:58,543 --> 00:57:00,879
السيدة (داوتفاير) طلبت منا ذلك

702
00:57:00,879 --> 00:57:03,548
حقاً ؟

703
00:57:03,548 --> 00:57:06,593
تنجزون فروضكم المنزلية
! كم هذا رائع

704
00:57:06,718 --> 00:57:08,470
مرحباً -
مرحباً يا عزيزتى -

705
00:57:08,553 --> 00:57:12,557
! انظروا إلى المكان ! يبدو رائعاً
كله مرتب ونظيف

706
00:57:26,196 --> 00:57:28,699
العشاء جاهز يا سيدتى

707
00:57:29,533 --> 00:57:31,326
! يا للروعة

708
00:57:53,599 --> 00:57:55,601
سيدة (داوتفاير) ؟

709
00:57:55,684 --> 00:57:59,438
، (عزيزتى (ليديا
عودى إلى الداخل الآن قبل أن تتجمدى

710
00:57:59,438 --> 00:58:03,942
أوّد الإعتذار عن إزعاجى لكِ اليوم

711
00:58:04,026 --> 00:58:07,779
لا بأس يا عزيزتى -
لا ، أنا آسفة حقاً -

712
00:58:09,031 --> 00:58:13,327
الأمر فقط أنى مازلت
مشوشة بخصوص...كل شىء

713
00:58:15,704 --> 00:58:17,789
كلنا كذلك يا عزيزتى

714
00:58:18,540 --> 00:58:20,292
ماذا ؟

715
00:58:20,834 --> 00:58:25,213
أعنى بأننى أفهم الألم الذى تعانونه

716
00:58:27,215 --> 00:58:29,301
أجل

717
00:58:30,135 --> 00:58:32,304
حسناً ، أردت أيضاً أن أشكركِ

718
00:58:32,930 --> 00:58:36,058
على ماذا ؟ -
على جعلكِ والدتى مسرورة هكذا -

719
00:58:38,644 --> 00:58:43,565
لم يكن مزاجها رائقاً كما هو
الآن منذ...لا أذكر حتى

720
00:58:45,859 --> 00:58:47,945
منذ زمن بعيد

721
00:58:48,070 --> 00:58:50,572
حقاً ؟ -
أجل -

722
00:58:51,823 --> 00:58:53,909
...علىّ العودة إلى الداخل ، لكن

723
00:58:53,992 --> 00:58:57,412
اذهبى -
حسناً ، شكراً لكِ -

724
00:58:58,080 --> 00:59:00,582
على الرحب والسعة

725
00:59:03,585 --> 00:59:05,671
وداعاً

726
00:59:11,510 --> 00:59:13,595
شكراً لك

727
00:59:26,525 --> 00:59:28,527
لا

728
00:59:29,528 --> 00:59:33,699
! سيدتى ! تسعدنى رؤيتكِ مجدداً

729
00:59:33,824 --> 00:59:35,909
هذا مصدر سرور كالعادة

730
00:59:54,386 --> 00:59:56,888
تعجبنى هيئة نساء البحر المتوسط

731
00:59:58,432 --> 01:00:00,517
هيئة طبيعية ، صحيحة الجسم

732
01:00:02,060 --> 01:00:04,146
كما خُلقت تماماً

733
01:00:05,230 --> 01:00:09,902
، لقد أحسن الله خلقى يا عزيزى
لقد جعلنى مميزة جداً

734
01:00:10,319 --> 01:00:12,821
بكل تأكيد

735
01:00:13,864 --> 01:00:16,366
بوركت

736
01:01:33,694 --> 01:01:37,155
أنا لست سرطاناً

737
01:01:37,281 --> 01:01:39,658
" قامت بتقبيل (ستيوارت) شاكرة له "

738
01:01:40,492 --> 01:01:42,869
" كيف كان الحال هناك ؟ "
(سأل السيد (ليتل

739
01:01:42,995 --> 01:01:46,540
الذى كان شغوفاً لرؤية
أماكن لم يزرها من قبل

740
01:01:46,623 --> 01:01:48,542
" قال (ستيوارت) : " لا بأس فى ذلك

741
01:02:38,175 --> 01:02:39,927
! ابتعد أيها القذر

742
01:02:40,010 --> 01:02:41,678
! اذهب

743
01:02:44,306 --> 01:02:47,225
لقد قطع حامل حقيبتى ذلك الوغد

744
01:02:54,733 --> 01:02:57,444
العاشق هنا

745
01:02:57,527 --> 01:03:00,697
يا لها من سيارة جميلة
(تخص (دون جوان

746
01:03:05,369 --> 01:03:07,454
! كم أحزن عند حدوث هذا

747
01:03:07,663 --> 01:03:12,459
، كان العام الدارسى الأول فى الكلية
وطُلب من أمكم تصميم قارب كبير

748
01:03:15,045 --> 01:03:18,382
لم أكن صغيراً جداً -
...ذهبت لأقبلها -

749
01:03:18,507 --> 01:03:22,261
الأربطة المطاطية كانت تتطاير
فى كل مكان ، وترتطم بوجهك

750
01:03:22,386 --> 01:03:25,806
! هذا ليس صحيحاً -
كان يبدو مثل فك القرش -

751
01:03:25,889 --> 01:03:29,893
! أليست تلك بالصورة الجميلة -
(سيدة (داوتفاير -

752
01:03:30,477 --> 01:03:34,648
ميراندا) ، يا لها من مفاجأة سارة)
أن أراكِ مبكراً فى المنزل يا عزيزتى

753
01:03:34,648 --> 01:03:37,568
ومن يكون ضيفكِ المحترم هذا ؟ -
(هذا (ستو -

754
01:03:37,568 --> 01:03:41,154
أراد الحضور إلى المنزل ليلتقى بالأولاد -
حقاً ؟ -

755
01:03:41,154 --> 01:03:44,575
لابد وأنكِ السيدة (داوتفاير) الشهيرة

756
01:03:44,908 --> 01:03:46,994
كم يسعدنى الإلتقاء بكِ

757
01:03:47,995 --> 01:03:50,831
(أجل ، كانت (ميراندا
تكثر من الحديث عنكِ

758
01:03:50,914 --> 01:03:53,834
غريب ، لم تذكرك مطلقاً -
لا ؟ -

759
01:03:53,959 --> 01:03:57,087
لا -
حسناً...تسعدنى رؤيتك -

760
01:03:57,170 --> 01:03:59,256
وأنا كذلك -
أجل -

761
01:03:59,923 --> 01:04:04,511
لدىّ منزل فى (لندن) ، لقد ولدت هناك
من أى جزء من (إنجلترا) أنتِ ؟

762
01:04:04,511 --> 01:04:09,099
هنا وهناك يا عزيزى ، من كافة الأجزاء حقيقةً -
أجل ؟ -

763
01:04:09,182 --> 01:04:13,270
لكنتكِ ملخبطة بعض الشىء -
حقاً ؟ وكذلك هو لون بشرتك -

764
01:04:15,772 --> 01:04:19,526
عزيزى ، هلا ساعدتنى فى أمر ؟
عثرت على هذه فى الخارج

765
01:04:20,527 --> 01:04:22,529
أجل ، لقد تم إقتلاع
هذه من سيارتى المرسيدس

766
01:04:22,613 --> 01:04:27,200
من سيارتك المرسيدس ؟
هل تملك تلك السيارة الغالية ؟

767
01:04:27,326 --> 01:04:30,662
يقولون إن من يشترى سيارة كبيرة كهذه

768
01:04:30,787 --> 01:04:33,040
يعوض عن نقص ما فى أعضائه التناسلية

769
01:04:33,165 --> 01:04:37,628
لكن ليس فى حالتك ، لأنى أرى أنك
شاب طويل وقوى البنية ، أليس كذلك ؟

770
01:04:37,628 --> 01:04:40,380
تسعدنى رؤيتكِ -
وأنا كذلك يا عزيزى -

771
01:04:41,089 --> 01:04:45,052
سيدة (داوتفاير) ، هل يمكننى التحدث معكِ ؟ -
بالتأكيد يا عزيزتى -

772
01:04:45,677 --> 01:04:48,597
هل يمكنكِ البقاء لعدة ساعات إضافية
هذا المساء ؟

773
01:04:48,722 --> 01:04:52,893
ستو) ، هذا اسم لحساء غليظ)
أكثر من اسم شخص فى الحقيقة

774
01:04:52,976 --> 01:04:55,062
(إنه اسم ، إختصاراً لاسم (ستيوارت

775
01:04:55,145 --> 01:04:58,315
حقاً ؟ -
أجل ، إنه زبون وصديق -

776
01:04:58,315 --> 01:05:00,984
كان صديقاً ، إنه صديق -
ما هو ؟ -

777
01:05:00,984 --> 01:05:03,820
لا أدرى ماذا يحدث -
ما الأمر يا عزيزتى ؟ -

778
01:05:03,904 --> 01:05:06,531
أليس مذهلاً ؟ -
نوعاً ما يا عزيزتى -

779
01:05:06,657 --> 01:05:09,326
إن كنتِ تحبين النوعية
الوسيمة والخشنة

780
01:05:09,451 --> 01:05:12,913
لكنى شخصياً أفضل قصار القامة
كثيرى الشعر والفكاهيين

781
01:05:12,996 --> 01:05:15,499
إنه يريد الخروج لإحتساء شراب فحسب

782
01:05:15,582 --> 01:05:19,586
وأعتقد أنه لا ضرر من ذلك ، أليس كذلك ؟ -
مطلقاً يا عزيزتى -

783
01:05:19,586 --> 01:05:23,215
لأن لهم نوايا أخرى دائماً -
هذا مجرد عمل بمعظمه -

784
01:05:23,340 --> 01:05:26,677
سأجلس هناك لأحتسى شراباً ونلقى
نظرة على بعض عينات ورق الجدران

785
01:05:26,969 --> 01:05:30,180
، (عزيزتى (ميراندا
كونى صاحية وحذرة

786
01:05:30,305 --> 01:05:32,933
ألا ترين الرغبة فى عينىّ ذلك الرجل ؟

787
01:05:33,016 --> 01:05:35,936
الوقت مبكر جداً يا عزيزتى

788
01:05:36,019 --> 01:05:38,355
عليكِ بإمهال طلاقكِ قليلاً

789
01:05:38,438 --> 01:05:43,443
يجب أن تصبرى لفترة معقولة قبل
أن تأتى برجل آخر إلى فراشكِ ، مفهوم ؟

790
01:05:43,527 --> 01:05:46,029
هل لى بسؤال يا سيدة (داوتفاير) ؟

791
01:05:46,154 --> 01:05:48,240
بالتأكيد يا عزيزتى

792
01:05:48,365 --> 01:05:50,867
كم مضى على رحيل
...(السيد (داوتفاير

793
01:05:50,951 --> 01:05:52,703
(ونستون)

794
01:05:52,828 --> 01:05:55,455
هل شعرتِ برغبة ما ؟

795
01:05:58,959 --> 01:06:00,752
مطلقاً

796
01:06:00,877 --> 01:06:02,713
مطلقاً أبداً

797
01:06:02,838 --> 01:06:06,717
عند إبتعاد والد أولادكِ عن الصورة

798
01:06:06,800 --> 01:06:10,470
الحل الوحيد أن تبقى عزباء
بقية حياتكِ

799
01:06:10,762 --> 01:06:12,431
عزباء ؟ -
أجل -

800
01:06:12,723 --> 01:06:15,559
وإن تعديتِ ذلك ، فأرجو لكِ المغفرة

801
01:06:16,894 --> 01:06:18,812
حظاً طيباً

802
01:06:19,813 --> 01:06:21,899
شكراً لكِ

803
01:06:27,446 --> 01:06:29,823
" تفوق "

804
01:06:38,498 --> 01:06:41,501
" أحسنتِ ، " متميّز

805
01:06:49,259 --> 01:06:53,430
، هذا جيد جداً
هلا سمحتى لى يا عزيزتى ؟ إنه نداء الطبيعة

806
01:06:54,681 --> 01:06:57,184
راجعى هذه وسأعود حالاً

807
01:07:19,581 --> 01:07:21,792
! يا إلهى -
! يا إلهى -

808
01:07:22,501 --> 01:07:25,003
! يا إلهى -
! كريس) ، انتظر) -

809
01:07:25,712 --> 01:07:27,798
! ليديا) ! يجب أن نتصل بالشرطة بسرعة)

810
01:07:27,923 --> 01:07:30,550
! يجب أن نتصل بالنجدة حالاً -
لماذا ؟ -

811
01:07:30,634 --> 01:07:34,179
! السيدة (داوتفاير) ، إنه هو هى

812
01:07:34,304 --> 01:07:36,139
!ماذا ؟

813
01:07:36,265 --> 01:07:38,892
! إنه نصف رجل ونصف امرأة -
!ماذا ؟ -

814
01:07:39,476 --> 01:07:43,480
حسناً ، فليهدأ الجميع -
! قفى مكانكِ ! وإلا سأضربكِ -

815
01:07:43,564 --> 01:07:45,023
! فى خصيتيكِ -
! أجل -

816
01:07:45,857 --> 01:07:48,485
هل لديها ؟ -
لديها كل شىء -

817
01:07:48,485 --> 01:07:50,571
حسناً ، استمعا إلىّ

818
01:07:50,654 --> 01:07:53,156
أنا لست...من تحسباننى

819
01:07:53,240 --> 01:07:56,493
! يكفى تفاهة -
! راقب ألفاظك أيها الشاب -

820
01:08:00,247 --> 01:08:02,332
! يا إلهى

821
01:08:05,586 --> 01:08:08,380
أبى ؟ -
أجل -

822
01:08:09,339 --> 01:08:11,925
أبى ؟ -
أجل يا عزيزتى -

823
01:08:13,510 --> 01:08:16,305
أنت لا تحب إرتداء
تلك الملابس حقاً ، أليس كذلك ؟

824
01:08:16,847 --> 01:08:19,516
! حسناً ، بعضها يبعث بالراحة...لا

825
01:08:19,933 --> 01:08:24,021
، إنها مزعجة للغاية
لن أعيش على هذا النحو ، هذا مجرد عمل

826
01:08:24,646 --> 01:08:28,275
أنا لا أقصد حانات
النساء أو ما شابه بعد العمل

827
01:08:28,400 --> 01:08:31,194
إنها الطريقة الوحيدة
لأراكم يومياً يا أولاد

828
01:08:31,194 --> 01:08:35,073
من قام بعمل هذا ؟ -
(عمكم (فرانك) وعمتكم (جاك -

829
01:08:41,455 --> 01:08:43,540
أهذا أنت فى الداخل حقاً ؟

830
01:08:43,624 --> 01:08:45,709
أجل

831
01:08:48,128 --> 01:08:53,425
هذا مجرد قناع ، وهذه بزة جسمية
لم أجر عملية جراحية أو ما شابه

832
01:08:53,550 --> 01:08:55,636
إنه جيد -
أجل -

833
01:08:55,719 --> 01:08:57,179
مرحباً

834
01:08:59,139 --> 01:09:03,143
(آسف لأنى أفزعتك ، تعال هنا يا (كريس -
لا ، لا بأس -

835
01:09:03,143 --> 01:09:06,897
لقد فهمت
أنا لا أريد معانقتك فحسب

836
01:09:07,314 --> 01:09:10,734
ليس الآن -
لا بأس ، هذا أمر يخص الرجال -

837
01:09:11,485 --> 01:09:13,153
أجل

838
01:09:13,237 --> 01:09:16,490
حسناً ، الآن وقد عرفتما
لا يمكنكما إخبار أمكما ، مفهوم ؟

839
01:09:17,324 --> 01:09:23,038
لأنها إن عرفت ، فلن أتمكن من رؤيتكم
إلا عبر زجاج سميك ، مفهوم ؟

840
01:09:23,163 --> 01:09:26,250
، (ولا يمكنكما إخبار (ناتى
لأنها ستكشف هويتى

841
01:09:26,250 --> 01:09:29,503
لذا عليكما أن تعدانى
بأن يظل الأمر بيننا

842
01:09:29,586 --> 01:09:32,005
هل تعدان ؟ -
أجل -

843
01:09:34,424 --> 01:09:36,510
لا بأس

844
01:09:38,345 --> 01:09:41,098
حسناً ؟ سيكون سرنا الصغير

845
01:09:44,601 --> 01:09:49,189
معظم الديناصورات كانت نباتية

846
01:09:49,314 --> 01:09:51,942
"لكن هذا "تيرانوسورس ريكس

847
01:09:52,651 --> 01:09:54,945
يعتبر لاحم

848
01:10:01,827 --> 01:10:05,038
"الحيوان الشبيه بالزواحف "سوريشيا

849
01:10:08,208 --> 01:10:11,128
والشبيه بالطيور

850
01:10:11,128 --> 01:10:12,963
"أورنيثيشيا"

851
01:10:19,636 --> 01:10:22,472
الآن سنذهب إلى مكان

852
01:10:22,556 --> 01:10:25,058
لم يزره البشر قط

853
01:10:25,183 --> 01:10:27,269
لا

854
01:10:28,812 --> 01:10:30,898
أى منها هو الديناصور ؟

855
01:10:31,023 --> 01:10:35,736
الذى فى الوسط على ما أظن -
لا ، أنت مخطىء ، كلها منقرضة -

856
01:10:37,571 --> 01:10:41,992
لا أصدق أنهم مازالوا يعرّضون
الأولاد إلى هذا ، إنه جنون

857
01:10:42,075 --> 01:10:47,164
يجب أن يضعوا ملاحظة مفادها
"لا تستخدموا آلية ثقيلة خلال مشاهدة البرنامج"

858
01:10:47,289 --> 01:10:49,374
هذا لا يصدق

859
01:10:49,499 --> 01:10:53,420
هذا الرجل كان يجعلنى أخلد
إلى النوم فى صغرى ، هذا مذهل

860
01:10:53,545 --> 01:10:58,759
(إنه بارد لدرجة التجمد ، يجعل السيد (روجر يبدو وكأنه (ميك جاجر) ، هذا جنون

861
01:10:59,509 --> 01:11:02,930
أى أحمق أبقى هذا الشخص يعمل
على الهواء طوال 25 عاماً ؟

862
01:11:03,555 --> 01:11:05,015
أنا

863
01:11:08,143 --> 01:11:10,020
أنت ؟

864
01:11:10,103 --> 01:11:12,022
(جوناثان لوندى)

865
01:11:13,440 --> 01:11:16,193
، (جوناثان لوندى)
المدير العام والمالك ؟

866
01:11:17,194 --> 01:11:19,279
دانييل هيلارد) ، موظف سابق)

867
01:11:20,530 --> 01:11:22,616
محتمل

868
01:11:23,158 --> 01:11:25,244
هذا مضحك

869
01:11:25,369 --> 01:11:27,537
...إننى لا أقصد الإنتقاد ، أنا فقط

870
01:11:27,621 --> 01:11:31,500
...لكنى فى بعض الأحيان -
انتقد كما تشاء ، البرنامج رهيب -

871
01:11:31,625 --> 01:11:35,963
سأقوم بإلغائه ، إنه يسىء إلى برنامج
بعد الظهر برمته ، لقد انتهى

872
01:11:36,088 --> 01:11:38,173
أتدرى ماذا عليك أن تفعل ؟

873
01:11:38,298 --> 01:11:41,301
، البدء من البداية
أضف مقطعاً موسيقياً

874
01:11:41,385 --> 01:11:46,390
...تصور أن (تيرانوسورس ريكس) يخرج -
هيلارد) ، انطلق إلى الشاحنة) -

875
01:11:46,515 --> 01:11:49,977
ينبغى وضع الشحنة فى طائرة
(الساعة السادسة المتوجهة إلى (لوس أنجلوس

876
01:11:49,977 --> 01:11:52,563
(تونى) ، هذا السيد (لوندى)

877
01:11:52,980 --> 01:11:55,566
إنه يعرف من أكون -
أجل -

878
01:11:55,566 --> 01:11:59,987
هل تمنيت القيام بإيقاف الصورة
لمدة لحظة واحدة فى اليوم

879
01:12:00,070 --> 01:12:02,656
لتنظر إليها وتقول "هذه ليست حياتى" ؟

880
01:12:30,017 --> 01:12:32,811
ميراندا) ، لماذا عدتِ)
إلى المنزل مبكراً ؟

881
01:12:32,936 --> 01:12:35,188
! لدىّ موعداً ، شكراً لكِ

882
01:12:35,314 --> 01:12:38,525
(مع السيدة (سيلنر
المعينة من قبل المحكمة

883
01:12:38,650 --> 01:12:41,153
لا أصدق ذلك -
ماذا يا عزيزتى ؟ -

884
01:12:41,778 --> 01:12:46,033
(تقول أن هناك امرأة تسكن مع (دانييل
! وتتظاهر بأنها أخته

885
01:12:47,284 --> 01:12:53,123
أخبرتها بأنه ليس له أخت -
لابد وأن السيدة (سيلنر) مخطئة -

886
01:12:53,248 --> 01:12:56,793
إنها موظفة إجتماعية
! حقاً يا عزيزتى

887
01:12:56,877 --> 01:13:00,547
علاوة على ذلك ، كيف يمكنه أن يستبدلكِ ؟

888
01:13:00,631 --> 01:13:03,133
! وبهذه السرعة ؟ حقاً

889
01:13:03,258 --> 01:13:06,720
يفترض بأن تكون أكبر
منى سناً وغير جذابة إطلاقاً

890
01:13:08,388 --> 01:13:10,474
حقاً ؟

891
01:13:11,308 --> 01:13:13,393
(سيدة (داوتفاير

892
01:13:14,937 --> 01:13:18,065
أجل ؟ -
...(هل كنتِ والسيد (داوتفاير -

893
01:13:18,982 --> 01:13:24,821
لابد وأنه كانت لكما حصة من المشاكل -
بالطبع ، وأى زواج يخلو من المشاكل ؟ -

894
01:13:24,947 --> 01:13:28,700
لكنى دائماً أقول
الأشياء السيئة تُنسى

895
01:13:28,825 --> 01:13:31,828
وتبقى الأشياء
الجميلة ماثلةً فى الذاكرة

896
01:13:31,912 --> 01:13:34,665
أجل ، اعذرينى -
لا بأس -

897
01:13:37,751 --> 01:13:42,339
هذا اللحم البارد يذكّرنى
بـ (ونستون) ، رحمة الله عليه

898
01:13:43,090 --> 01:13:45,092
متى توفى ؟

899
01:13:46,635 --> 01:13:49,846
سينقضى 8 سنوات
فى شهر نوفمبر الحالى

900
01:13:50,180 --> 01:13:52,266
ماذا حدث ؟

901
01:13:52,349 --> 01:13:55,102
كان مولعاً بالشرب

902
01:13:55,936 --> 01:13:58,522
وكان الشراب هو ما قتله -
يا للفظاعة -

903
01:13:58,605 --> 01:14:02,776
هل كان مدمناً للشرب ؟ -
(لا ، صدمته شاحنة (جينيس -

904
01:14:02,901 --> 01:14:05,946
لذا فحرفياً الشراب هو ما قتله

905
01:14:06,029 --> 01:14:08,532
! يا للمأساة -
أجل -

906
01:14:13,120 --> 01:14:16,039
لكنه كان رجلاً طيباً
رغم ذلك فى الحقيقة

907
01:14:17,499 --> 01:14:20,002
رجلاً نزيهاً

908
01:14:20,127 --> 01:14:22,796
ورغم أكوام النقائض فيه

909
01:14:22,796 --> 01:14:26,258
أقول دائماً إن الرجل ذا العيب
أفضل من عدم وجود رجل على الإطلاق

910
01:14:27,384 --> 01:14:31,889
من يحتاج إلى زوج ولدىّ أنتِ ؟ -
أنتِ لا تعنين ذلك بالتأكيد ؟ -

911
01:14:31,972 --> 01:14:34,391
...حسناً -
! هذا لطيف جداً -

912
01:14:34,474 --> 01:14:38,228
لا يمكنكِ تخيل
(كيف كان الزواج من (دانييل

913
01:14:38,353 --> 01:14:43,150
أخبرينى ، ما الأمر الرهيب فى الرجل
الذى عشتِ معه 14 عاماً

914
01:14:43,233 --> 01:14:45,319
حسناً ، لا شىء فى البداية

915
01:14:45,444 --> 01:14:48,572
كان رومانسياً جداً

916
01:14:48,655 --> 01:14:50,741
وعاطفياً جداً -
حقاً ؟ -

917
01:14:50,741 --> 01:14:53,660
يبدو كأنه رجل بمعنى الكلمة

918
01:14:53,785 --> 01:14:57,664
...لا أقصد الوقاحة بسؤالى ، لكن

919
01:14:57,748 --> 01:15:01,835
ولكن كيف كان برأيكِ ؟

920
01:15:01,835 --> 01:15:05,255
...فيما يخص ذلك الشأن ، كان دوماً

921
01:15:06,006 --> 01:15:07,674
لا بأس به

922
01:15:07,674 --> 01:15:09,927
لا بأس فحسب ؟

923
01:15:10,594 --> 01:15:14,514
(على الأرجح كان مثل (كازانوفا
(مقارنةً بـ (ونستون

924
01:15:14,514 --> 01:15:17,142
وما أمر (ونستون) ؟ -
عزيزتى -

925
01:15:17,267 --> 01:15:21,521
وينستون) كان يكره الرومانسية)

926
01:15:24,650 --> 01:15:27,861
(لقد أحببت تلقائية ونشاط (دانييل

927
01:15:27,986 --> 01:15:29,863
حقاً ؟

928
01:15:29,947 --> 01:15:34,534
جميع الآخرين الذين عرفتهم
كانوا منظمين للغاية

929
01:15:34,534 --> 01:15:36,620
مثلى على ما أعتقد

930
01:15:36,745 --> 01:15:41,750
لكن (دانييل) كان مختلفاً تماماً ومضحكاً
كان يجعلنى أضحك دائماً

931
01:15:41,875 --> 01:15:45,087
دائماً أقول
مفتاح الزواج الناجح هو الضحك

932
01:15:46,463 --> 01:15:50,217
، لكن بعد عدة سنوات
رجوته ليكف عن الإضحاك

933
01:15:50,217 --> 01:15:53,971
لماذا ؟ -
كنت أعمل طوال الوقت -

934
01:15:54,054 --> 01:15:58,225
، وهو كان يتنقل بين الوظائف
نادراً ما كنت أرى الأولاد

935
01:15:58,308 --> 01:16:02,312
وعندما أعود للمنزل مبكراً لأكون معهم
كان يحدث خطأ ما دوماً

936
01:16:02,312 --> 01:16:05,732
لينقلب المنزل رأساً على عقب
وأضطر للتنظيف

937
01:16:07,067 --> 01:16:11,780
لم يعلم أبداً ولكنى فى ليالى كثيرة
كنت أبكى قبل نومى مراراً

938
01:16:13,574 --> 01:16:15,409
حقاً ؟

939
01:16:17,411 --> 01:16:21,164
الحقيقة أننى لم أحب
ما كنت عليه وأنا معه

940
01:16:21,915 --> 01:16:24,167
تحولت إلى شخص رهيب

941
01:16:25,252 --> 01:16:29,006
لم أرد أولادى أن يترعرعوا
مع أم من تلك النوعية

942
01:16:30,340 --> 01:16:32,843
، (وعندما لا أكون مع (دانييل
أكون أفضل

943
01:16:34,011 --> 01:16:38,599
و...أنا متأكدة أنه أفضل
حالاً بدونى

944
01:16:39,850 --> 01:16:42,352
...حسناً ، لن

945
01:16:42,436 --> 01:16:46,690
أعنى...هل قلتِ له شيئاً ؟

946
01:16:49,026 --> 01:16:52,112
دانييل) ما كان يحب الحديث)
عن أى شىء بجدية

947
01:16:58,076 --> 01:17:02,247
كنت أظن أن (دانييل) قادر على عمل أى شىء
باستثناء أن يكون جاداً

948
01:17:04,875 --> 01:17:08,629
لكنى كنت جادة بدلاً من الجميع

949
01:17:30,901 --> 01:17:35,405
! هذا رائع -
! أليس فخماً -

950
01:17:35,489 --> 01:17:41,036
إنه غال جداً بالتأكيد المرء يحتاج
إلى بطاقة إئتمان ليدخل حوض السباحة

951
01:17:41,161 --> 01:17:43,747
! مذهل -
(ناتى) -

952
01:17:43,830 --> 01:17:47,834
لا يوجد بين هذه الأجساد جسد واحد
يتواجد فى الطبيعة ، انظروا إلى هذا

953
01:17:47,918 --> 01:17:50,087
...(ليدى) -
! (ها هو (ستو -

954
01:17:50,212 --> 01:17:52,422
أين ؟ على لوح القفز

955
01:17:53,131 --> 01:17:55,759
ألا يبدو مذهلاً ؟

956
01:17:55,759 --> 01:17:58,971
انظرى يا (ناتى) ، هذا يسمى بشفط الدهون

957
01:18:10,107 --> 01:18:13,860
آمل أن تكون لديه حماية
عندما يرتطم بالماء بهذه السرعة

958
01:18:13,860 --> 01:18:16,780
هيا بنا لنلقى التحية -
لنقم بذلك لطفاً -

959
01:18:16,905 --> 01:18:19,533
هذا مذهل -
هذا ساحر -

960
01:18:26,373 --> 01:18:29,960
! مرحباً ! تبدين رائعة -
مرحباً -

961
01:18:29,960 --> 01:18:32,462
يسرنى أنكم تمكنتم من الحضور يا أولاد

962
01:18:32,546 --> 01:18:36,508
من الواضح أن المياه باردة جداً -
...أجل ، حسناً -

963
01:18:36,633 --> 01:18:39,553
بطنك تختلف عن بطن أبى

964
01:18:40,387 --> 01:18:44,975
ليس لكل شخص
(مدرب خاص به يا (ناتى

965
01:18:45,559 --> 01:18:49,146
أتوّدون إرتداء ملابس السباحة ونزول الحوض ؟ -
! هذا رائع -

966
01:18:49,313 --> 01:18:53,317
جيد ! ماذا عنكِ يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
! أيها الشرير -

967
01:18:53,317 --> 01:18:56,653
ألا تكفيك كل هذه الأجساد
لتملأ عينيك بها ؟

968
01:18:56,737 --> 01:19:01,241
(لا داعى للخجل يا سيدة (داوتفاير -
لا يا عزيزى ، لا يحق لهم مشاهدة حوت هنا -

969
01:19:01,325 --> 01:19:04,745
(وقد نعيد مشهد غرق السفينة (تايتانك -
(هيا يا سيدة (داوتفاير -

970
01:19:04,745 --> 01:19:08,624
لا ، اذهبوا فقط وأتركونى هنا
سأجلس هنا فى الشمس

971
01:19:08,749 --> 01:19:11,543
لن تتكرر موجة
الحر مرتين فى العام نفسه

972
01:19:11,668 --> 01:19:14,463
حسناً ، هيا بنا يا أولاد
حان موعد السباحة

973
01:19:14,755 --> 01:19:17,925
اذهبى يا عزيزتى ، سأكون بخير -
(يومكِ علىّ يا سيدة (داوتفاير -

974
01:19:18,008 --> 01:19:21,011
اطلبى ما شئتِ على حسابى -
شكراً لك يا عزيزى -

975
01:19:21,011 --> 01:19:24,473
سأغرقك إن لمستنى مجدداً
أيها الوغد

976
01:19:24,598 --> 01:19:28,227
سأجلس هنا
وأشاهدك تدخل وسط عائلتى

977
01:19:33,023 --> 01:19:37,527
يا إلهى ، ما الذى أفعله هنا ؟
هذا فوق حد الهوس

978
01:20:05,347 --> 01:20:09,393
أكل شىء على ما يرام يا سيدتى ؟ -
كل شىء على ما يرام تماماً -

979
01:20:09,393 --> 01:20:11,061
هل لى بكأس آخر ؟ -
بالتأكيد -

980
01:20:11,061 --> 01:20:12,145
عظيم

981
01:20:22,864 --> 01:20:25,242
صودا بالليمون من فضلك

982
01:20:34,835 --> 01:20:37,337
هذا على حسابى -
لا ، شكراً -

983
01:20:46,513 --> 01:20:48,599
(أربعة كؤوس من الشاى المثلج يا (تود

984
01:20:49,558 --> 01:20:51,643
إذاً ، أولاد من هؤلاء ؟

985
01:20:54,563 --> 01:20:56,231
(ميراندا هيلارد)

986
01:20:56,356 --> 01:20:59,443
ميراندا هيلارد) ؟) -
امرأة أقابلها -

987
01:21:00,402 --> 01:21:03,322
أنت تمزح ؟ أنت ؟
من يرفض الإنجاب ؟

988
01:21:03,447 --> 01:21:07,784
من يكره الأولاد ؟
كنت ترفض مواعدة امرأة عندها أولاد

989
01:21:07,910 --> 01:21:09,995
(الناس يتغيرون يا (رون

990
01:21:10,120 --> 01:21:13,874
شارفت على الأربعين ، ولا أريد قضاء
بقية حياتى نتفرداً

991
01:21:13,957 --> 01:21:16,376
لكن لديها حمل ثقيل ، ثلاثة أولاد

992
01:21:16,460 --> 01:21:21,381
ثلاثة أولاد رائعون وأنا مولع بهم
خاصة الصغيرة (ناتالى) ، انظر إليها

993
01:21:21,465 --> 01:21:23,634
إنها فتاة ظريفة

994
01:21:24,468 --> 01:21:29,056
إنهم فى حاجة إلى أب ثابت
فى هذه المرحلة من حياتهم

995
01:21:29,056 --> 01:21:34,478
ماذا عن والدهم الحقيقى ؟ -
ماذا أقول لك ؟ إنه فاشل ، أراك لاحقاً -

996
01:21:35,437 --> 01:21:38,065
فاشل ؟

997
01:21:43,153 --> 01:21:45,239
! سيدى

998
01:21:45,322 --> 01:21:49,618
لقد رأيته ! إنه شخص غاضب
من العاملين بالمطبخ ، ألم تعطه إكرامية ؟

999
01:21:49,743 --> 01:21:53,580
! الإرهابى
لقد هرب فى ذلك الإتجاه

1000
01:21:53,664 --> 01:21:56,166
سأتدبر أمره يا سيدى ، لا تقلق

1001
01:22:03,674 --> 01:22:05,759
إضاعة جيدة للعصير

1002
01:22:05,884 --> 01:22:07,678
فاشل

1003
01:22:09,763 --> 01:22:12,140
إلام تنظر ؟

1004
01:22:43,714 --> 01:22:45,799
مرحباً أيها الفتية والفتيات

1005
01:22:45,924 --> 01:22:49,136
سنتحدث اليوم عن الديناصورات

1006
01:22:49,261 --> 01:22:52,472
! إنه صف تقف فيه الديناصورات

1007
01:22:56,143 --> 01:22:58,645
! من فضلكم رحبوا بالملك

1008
01:23:02,900 --> 01:23:06,570
هذا عرض لطعام العشاء
مرحباً ! من أين أنت ؟

1009
01:23:06,653 --> 01:23:09,072
! شكراً جزيلاً ، شكراً لك
! حسناً

1010
01:23:09,156 --> 01:23:12,326
! سيداتى وسادتى ، صفقوا بمخالبكم

1011
01:23:12,326 --> 01:23:16,663
! (رحبوا بـ (جيمس براونتوسوريس

1012
01:23:18,665 --> 01:23:20,667
أنا أتناول الخشب

1013
01:23:20,959 --> 01:23:23,462
وطعمه لذيذ

1014
01:23:24,004 --> 01:23:26,256
لا أتناول اللحوم ، وأقدامى كبيرة

1015
01:23:26,256 --> 01:23:29,092
بل أتناول الخشب

1016
01:23:29,176 --> 01:23:33,055
! لا يمكننى حماية نفسى
! لا أستطيع الإستمرار ! سوف أنقرض

1017
01:23:33,180 --> 01:23:38,769
(شكراً لك يا (جيمس
! لكن الآن...حان وقت هذا الطائر الزاحف

1018
01:23:38,769 --> 01:23:41,688
أنا طائر زاحف ، سأبذل ما فى وسعى

1019
01:23:41,813 --> 01:23:44,942
وسأتناول كل شىء قبل ظهور الإنسان

1020
01:23:45,275 --> 01:23:48,487
، انظروا إلىّ
إننى أعيش تحت سطح التربة

1021
01:23:48,612 --> 01:23:51,615
سأعود لكن سأخرج على هيئة نفط

1022
01:23:54,868 --> 01:23:57,537
هذا مثير للإعجاب جداً
! (يا سيد (هيلارد

1023
01:23:57,663 --> 01:24:02,376
...لم أعلم بوجود من يشاهدنى ، كنت ألعب ولم -
كنت أشاهد ، هذه مادة مضحكة -

1024
01:24:02,459 --> 01:24:05,462
حسناً ، شكراً -
أظنها ستنال إعجاب الأولاد -

1025
01:24:05,587 --> 01:24:09,883
فيها تسلية ومعلومات إضافية -
تلك نظريتى -

1026
01:24:09,967 --> 01:24:12,886
ليس عليك أن تنزل إلى مستواهم
تعامل معهم كما هم

1027
01:24:12,970 --> 01:24:16,640
اسمع ، أرغب فى سماع المزيد من أفكارك -
أفكارى ؟ -

1028
01:24:16,723 --> 01:24:20,310
ما رأيك أن نجتمع على العشاء ؟ -
رائع ، حسناً -

1029
01:24:20,394 --> 01:24:23,647
يوم الجمعة القادم
مطعم (بريدجز) ، السابعة تماماً

1030
01:24:25,065 --> 01:24:27,150
سأكون هناك

1031
01:24:32,406 --> 01:24:34,074
إستراحة لخمس دقائق

1032
01:24:34,157 --> 01:24:37,160
بل لخمسة ملايين ، أنتم أموات

1033
01:24:40,747 --> 01:24:45,627
ها قد تناولنا تواً أول وجبة مطهوة فى المنزل
أصبحت أطهو بنفسى الآن

1034
01:24:45,752 --> 01:24:49,506
إنه ممتاز يا أبى -
أتريد مزيداً من المعكرونة ؟ -

1035
01:24:49,590 --> 01:24:52,426
لا ، لقد شبعت -
خبز الثوم ؟ لقد أعددته بنفسى -

1036
01:24:52,426 --> 01:24:55,762
أعنى أننى طهوته ولم أصنعه

1037
01:24:55,846 --> 01:24:58,348
لا بأس يا أبى ، شكراً لك

1038
01:24:58,432 --> 01:25:01,268
المكان رائع  والطعام ممتاز

1039
01:25:02,185 --> 01:25:04,938
إننى فخورة بك حقاً

1040
01:25:05,022 --> 01:25:06,481
أجل وأنا أيضاً

1041
01:25:06,607 --> 01:25:09,109
وأنا أيضاً

1042
01:25:12,029 --> 01:25:14,281
سأعود حالاً

1043
01:25:19,828 --> 01:25:22,456
شكراً لقرعكِ الباب -
أجل -

1044
01:25:24,625 --> 01:25:26,919
! انظر إلى هذا

1045
01:25:27,044 --> 01:25:29,421
أراك جئت بمن ينظف لك المنزل

1046
01:25:29,546 --> 01:25:31,632
لا

1047
01:25:33,383 --> 01:25:35,886
مرحباً يا جماعة -
مرحباً يا أمى

1048
01:25:36,220 --> 01:25:39,139
هل هم مستعدون ؟ -
لا ، لم يتناولوا الحلوى بعد -

1049
01:25:39,223 --> 01:25:42,351
هل قمت بالطهو ؟ -
أجل ، إننى أطهو وأخبز وأخيط -

1050
01:25:42,768 --> 01:25:45,896
نجحت بفضل
منهاج تدريس (أميش) المنزلى

1051
01:25:46,230 --> 01:25:48,732
إننى متأثرة جداً -
حقاً ؟ -

1052
01:25:48,815 --> 01:25:52,653
، امنحينى فرصة أخرى
دعينى أصطحب الأولاد بعد المدرسة

1053
01:25:53,403 --> 01:25:57,157
لا يمكننى الإستغناء عن السيدة (داوتفاير) ، إنها ممتازة -
لِمَ لا ؟ -

1054
01:25:57,241 --> 01:25:59,868
إنها أفضل شىء حدث لنا فى حياتنا

1055
01:25:59,993 --> 01:26:04,873
، تحسن أداء الأولاد فى المدرسة
كريس) ينجح فى جميع مواده)

1056
01:26:04,998 --> 01:26:09,670
وأجد نفسى أعود إلى المنزل مبكراً
لأكون معهم ، حالنا ممتازة

1057
01:26:12,089 --> 01:26:14,675
، تبدو وكأنها امرأة مذهلة
يصعب تصديق وجودها

1058
01:26:14,758 --> 01:26:16,843
أجل

1059
01:26:24,685 --> 01:26:27,271
أفضّل الثوب الأسود -
أنا أيضاً -

1060
01:26:27,813 --> 01:26:30,190
لا أدرى
! (الحقيقة...سيدة (داوتفاير

1061
01:26:30,315 --> 01:26:32,526
أجل ؟ -
نحتاج إلى رأى إضافى لسيدة -

1062
01:26:32,609 --> 01:26:34,695
أنا السيدة المطلوبة إذاً

1063
01:26:34,778 --> 01:26:37,531
أيهما ؟ -
ما المناسبة ؟ -

1064
01:26:37,614 --> 01:26:40,325
إنه عيد ميلادى

1065
01:26:40,450 --> 01:26:43,120
سيصحبنى (ستو) لتناول العشاء

1066
01:26:45,038 --> 01:26:46,873
لا هذا ولا ذاك -
حقاً ؟ -

1067
01:26:46,999 --> 01:26:50,043
كلاهما فاضح ويلفت الانتباه

1068
01:26:50,127 --> 01:26:52,838
الرداء الأحمر
لون فتيات الشوارع التقليدى

1069
01:26:52,963 --> 01:26:57,009
أما الأسود
فقصير جداً ويظهر المفاتن

1070
01:26:57,134 --> 01:26:58,886
"كلاهما يقول "أنا سهلة المنال

1071
01:26:58,969 --> 01:27:03,140
وأنتِ فى حاجة إلى الرصانة
فى موعدكِ الأول

1072
01:27:03,265 --> 01:27:06,184
لا حاجة لكِ لإستعراض المفاتن
مادمتِ حاصلة على كل شىء

1073
01:27:06,310 --> 01:27:09,730
لنبحث عن ثوب يناسب عمركِ

1074
01:27:09,813 --> 01:27:11,899
شىء أكثر رصانة

1075
01:27:12,649 --> 01:27:14,735
دعينا نرى

1076
01:27:14,818 --> 01:27:18,405
ما رأيكِ بهذا ؟
...كله ذوق ورصانة

1077
01:27:18,488 --> 01:27:20,490
ألا تظنين ذلك ؟

1078
01:27:20,574 --> 01:27:24,244
وقديم ، ارتديته فى جنازة
عمتى عام 1976

1079
01:27:24,244 --> 01:27:27,664
القديم لا يموت يا عزيزتى
أعتقد حان موعد إعادة ارتدائه

1080
01:27:27,748 --> 01:27:30,667
، أعتقد أن علينا سؤال الأولاد
ما رأيكن ؟

1081
01:27:30,792 --> 01:27:35,380
سأختار الأسود القصير -
أجل ، إنه ممتع أكثر -

1082
01:27:36,214 --> 01:27:38,300
أترين ؟ أنا موافقة

1083
01:27:38,425 --> 01:27:41,845
حسناً ، سأبعد هذا إذاً
طلبتِ رأيى ولم تأخذى به

1084
01:27:41,929 --> 01:27:46,642
لن أكون مسؤولة عما سيحدث -
ستكونين هناك لتقومى بحمايتى -

1085
01:27:46,767 --> 01:27:52,064
دعاكِ (ستو) والأولاد للذهاب معنا -
كم هذا جميل ! عائلة سعيدة وكبيرة -

1086
01:27:52,189 --> 01:27:55,943
! لن أفوت هذه الفرصة الممتعة قط
! بالتأكيد سيكون هذا ممتعاً

1087
01:27:55,943 --> 01:27:59,571
إننى سعيدة جداً -
متى سيتم ذلك ؟ -

1088
01:27:59,696 --> 01:28:02,491
ليلة يوم الجمعة ، الساعة السابعة

1089
01:28:02,616 --> 01:28:06,453
يوم الجمعة هذا عند السابعة ؟ -
(أجل ، سنقصد مطعمى المفضل (بريدجز -

1090
01:28:07,621 --> 01:28:09,706
بريدجز) ؟) -
أجل -

1091
01:28:09,706 --> 01:28:11,875
يوم الجمعة الساعة السابعة -
(بريدجز) -

1092
01:28:11,959 --> 01:28:14,044
معذرةً

1093
01:28:15,128 --> 01:28:17,214
بريدجز) ؟) -
(أجل ! (بريدجز -

1094
01:28:17,214 --> 01:28:20,551
مطعم (بريدجز) ؟ -
يوم الجمعة الساعة السابعة -

1095
01:28:21,552 --> 01:28:25,556
لا أستطيع ، أرجوكِ ، فهى ليلة الجائزة الكبرى -
قومى بإلغائها -

1096
01:28:25,639 --> 01:28:29,184
، لا أستطيع يا عزيزتى
إنه دورى فى السحب ولا أستطيع

1097
01:28:29,309 --> 01:28:31,687
كونى معنا أرجوكِ -
لا تطلبى منى ذلك يا عزيزتى -

1098
01:28:31,812 --> 01:28:33,897
لا يمكننى الإحتفال
بعيد ميلادى بدونكِ

1099
01:28:33,981 --> 01:28:38,068
، يهمنا جداً أن تكونى هناك معنا
أنتِ جزء من العائلة الآن

1100
01:28:38,151 --> 01:28:43,073
، لا أستطيع الإحتفال بدونكِ
سيكون هذا هاماً لى وللأولاد

1101
01:28:43,156 --> 01:28:47,661
أرجوكِ عدينا بأن تحضرى معنا
يتوجب عليكِ ذلك

1102
01:28:49,329 --> 01:28:51,832
من يمكنه مقاومة ذلك الوجه الصغير ؟

1103
01:28:53,375 --> 01:28:55,877
إننى أعد -
شكراً لكِ -

1104
01:28:57,129 --> 01:28:59,089
أشكركِ

1105
01:28:59,923 --> 01:29:01,842
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أجل -

1106
01:29:01,925 --> 01:29:04,011
لنر...لا شىء

1107
01:29:04,094 --> 01:29:06,305
أى يوم فى مايو ؟ -
لا يوجد -

1108
01:29:06,430 --> 01:29:08,515
هذا ليس جيد

1109
01:29:09,224 --> 01:29:12,769
(أنا آسفة ، مواعيد السيد (لوندى
محجوزة خلال الشهرين القادمين

1110
01:29:13,186 --> 01:29:17,024
مستعد لمقابلته فى أى مكان وأى وقت -
آسفة ، لا أستطيع فعل شىء -

1111
01:29:17,149 --> 01:29:20,068
، أرجوكِ ، لا يسعنى الإلغاء
إنها فرصة كبيرة

1112
01:29:20,193 --> 01:29:23,280
خذ بنصيحتى ، لا تلغ الموعد

1113
01:29:26,533 --> 01:29:28,827
شكراً لكِ

1114
01:29:28,911 --> 01:29:32,915
" (مطعم (بريدجز "

1115
01:29:43,300 --> 01:29:46,470
(تعالى يا (ناتى -
! مرحباً يا عزيزتى -

1116
01:29:46,887 --> 01:29:49,806
ألن تغطى كتفيكِ يا (ميراندا) ؟ -
لا ! هذا جيد -

1117
01:29:49,973 --> 01:29:52,392
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
طاب مساؤك -

1118
01:29:52,476 --> 01:29:56,355
يا إلهى ، ها قد بدأنا

1119
01:29:56,480 --> 01:29:59,149
(تبدين رائعة يا سيدة (داوتفاير -
شكراً لكِ -

1120
01:29:59,149 --> 01:30:01,235
هيا بنا ، آمل أن تكونوا جميعاً جائعين

1121
01:30:06,240 --> 01:30:09,409
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
سألتقى بشخص ما ، هل وصل ؟ -

1122
01:30:10,327 --> 01:30:12,412
لا ، عذراً ، لم يصل بعد

1123
01:30:12,496 --> 01:30:15,249
، لكن يمكنك الجلوس
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟

1124
01:30:15,332 --> 01:30:17,834
غير المدخنين من فضلك

1125
01:30:17,918 --> 01:30:21,922
تانى) ستقوم بإيصالك ، طاولة رقم 15) -
تفضل معى من فضلك -

1126
01:30:23,048 --> 01:30:26,176
(حجز باسم (دانماير -
أجل يا سيدى -

1127
01:30:26,802 --> 01:30:29,012
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟ -
غير المدخنين -

1128
01:30:29,096 --> 01:30:31,932
! المدخنين -
أنتِ لا تدخنين -

1129
01:30:32,015 --> 01:30:34,518
لا ، ولكنى كنت أدخن

1130
01:30:34,601 --> 01:30:39,606
وجدت أن الطريقة المثلى للإبتعاد عن التدخين
هى التواجد بين من يدخنون

1131
01:30:39,731 --> 01:30:44,444
لأستنشق القليل من النيكوتين
وهذا يساعدنى

1132
01:30:44,528 --> 01:30:48,615
وأعرف أنك تهتم بالصحة
بوركت لبقائك بعيداً عما يؤذيك

1133
01:30:48,615 --> 01:30:52,369
قاعة المدخنين -
حسناً ، طاولة رقم 39 -

1134
01:30:52,452 --> 01:30:55,581
اتبعونى من فضلكم -
! تسعة وثلاثون ! إنه عمرى -

1135
01:30:56,290 --> 01:30:59,209
شكراً جزيلاً
لمعاملتك اللطيفة لسيدة مسنّة

1136
01:31:09,344 --> 01:31:12,055
إنه غاضب منذ الآن -
سيدة (داوتفاير) ؟ -

1137
01:31:13,223 --> 01:31:17,561
هلا تفضلتى بالجلوس معنا ؟ -
(خلت أننى رأيت (كلينت إيستوود -

1138
01:31:17,686 --> 01:31:21,315
! كان هذا كفيل بجعل يومى رائعاً

1139
01:31:21,440 --> 01:31:24,484
هلا أعذرتمونى ، سأعلق معطفى

1140
01:31:24,568 --> 01:31:28,238
أستطيع القيام بذلك -
...لا ، من فضلكِ ، يمكننى القيام -

1141
01:31:28,322 --> 01:31:31,658
حسناً يا عزيزتى ، ها نحن

1142
01:31:31,742 --> 01:31:34,494
وحقيبتكِ أيضاً يا سيدتى -
! اتركيها -

1143
01:31:34,578 --> 01:31:37,581
آسفة جداً يا عزيزتى ، إنه دوائى

1144
01:31:37,706 --> 01:31:41,168
يجب أن أذهب لآخذ دوائى الآن -
الماء موجود على الطاولة -

1145
01:31:41,168 --> 01:31:44,922
الدواء لا يؤخذ عبر الفم ، سأعود حالاً

1146
01:31:45,005 --> 01:31:49,509
أتريدين شراباً ؟ -
أجل ، شراب (تشاردوناى) جيد -

1147
01:31:49,509 --> 01:31:51,678
أحبه لأنه قوى ومعتق

1148
01:32:01,480 --> 01:32:05,442
مرحباً ، مطعم (بريدجز) ، هل من خدمة ؟ -
(أجل ، اسمى (دانييل هيلارد -

1149
01:32:05,525 --> 01:32:11,281
السيد (لوندى) ينتظرنى على العشاء ، هلا أخبرته
بأنى تأخرت بسبب الزحام وأنا قادم ؟

1150
01:32:11,365 --> 01:32:15,035
سأبلغه بذلك شخصياً يا سيدى -
شكراً لك -

1151
01:32:23,460 --> 01:32:25,671
! (ستو)

1152
01:32:25,796 --> 01:32:27,631
أتمنى أن ينال إعجابكِ

1153
01:32:27,631 --> 01:32:30,467
! إنه فائق الجمال ! شكراً لك

1154
01:32:31,385 --> 01:32:33,303
هل فاتنى أى شىء ؟

1155
01:32:34,304 --> 01:32:38,308
أجل ، انظرى ، ها هى الهدية التى قدمها لى
ستو) بمناسبة عيد ميلادى)

1156
01:32:40,143 --> 01:32:42,229
! أليست فائقة الجمال -
هل هى حقيقية ؟ -

1157
01:32:42,354 --> 01:32:44,439
(حقيقية تماماً يا سيدة (داوتفاير

1158
01:32:44,565 --> 01:32:49,653
يمكنكِ أن ترتديها أو تطعمين بثمنها
بلد صغير ، هذا لطيف جداً

1159
01:32:49,736 --> 01:32:51,822
يجب أن أذهب يا أمى

1160
01:32:53,490 --> 01:32:56,410
هلا أخدتيها يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
لا ، أنتِ -

1161
01:32:56,827 --> 01:33:00,163
إنها تريدكِ أنتِ -
حسناً ، سأعود فى الحال -

1162
01:33:00,289 --> 01:33:01,415
حسناً

1163
01:33:06,336 --> 01:33:08,422
...أجل ، حسناً

1164
01:33:08,505 --> 01:33:12,092
يا أولاد ، انظر إلى تلك
الحلوى الجميلة هناك

1165
01:33:12,175 --> 01:33:16,680
لِمَ لا تذهبا وتختارا
ما تريدانه منها لنحجزه ؟

1166
01:33:16,763 --> 01:33:18,849
سنأتى فى الحال -
حسناً -

1167
01:33:20,934 --> 01:33:23,937
إنها هدية مؤثرة فى النفس حقاً

1168
01:33:24,062 --> 01:33:26,148
شكراً لكِ

1169
01:33:26,273 --> 01:33:30,861
رجل يعطى هدية كهذه تعنى
أنه يريد أكثر من تعاطفها ، صح ؟

1170
01:33:30,944 --> 01:33:33,447
سيكون الرد لك لاحقاً ، صح ؟

1171
01:33:33,530 --> 01:33:37,200
معذرةً ؟ -
أنت تفهم قصدى يا عزيزى -

1172
01:33:37,284 --> 01:33:39,620
كمن يرمى الطعم بالسنارة

1173
01:33:39,703 --> 01:33:41,788
أفهم كل ما ترمى إليه

1174
01:33:53,300 --> 01:33:57,130
أنا آسفة يا عزيزى
لقد تحدثت كثيراً ، آسفة

1175
01:33:58,440 --> 01:34:01,776
آمل أن تكون مستعداً للمنافسة -
عفواً ؟ -

1176
01:34:01,860 --> 01:34:07,616
، لديها أداة كهربية فى غرفة نومها
إنه مثقاب الأسفلت خاصتها

1177
01:34:07,616 --> 01:34:11,119
، عندما تستخدمها يخف الضوء
إنه مثل أفلام السجون

1178
01:34:11,119 --> 01:34:14,247
أتعجب أن لم تقم بتشذيب أسنانها

1179
01:34:15,916 --> 01:34:18,001
آمل أن تكون قد جلبت شراب الكوكتيل

1180
01:34:19,002 --> 01:34:21,838
لديها مخالب ، أنصحك بتوخى الحذر

1181
01:34:22,672 --> 01:34:25,425
لقد تحدثت بصراحة تامة ، أليس كذلك ؟

1182
01:34:25,967 --> 01:34:28,053
أعذرنى

1183
01:34:33,475 --> 01:34:36,269
إنه النبيذ

1184
01:34:36,394 --> 01:34:39,898
سأعود فى الحال ، حسناً ؟
مثانتى الصغيرة

1185
01:34:43,652 --> 01:34:45,737
! (سيدة (داوتفاير -
!ماذا ؟ -

1186
01:34:46,071 --> 01:34:49,908
إنكِ تدخلين حمام الرجال -
! لا ! إنه كذلك فعلاً -

1187
01:34:50,033 --> 01:34:53,912
! أحتاج نظارات جديدة ، عذراً

1188
01:34:56,665 --> 01:34:58,750
! مرحباً

1189
01:35:28,280 --> 01:35:30,198
! يا إلهى

1190
01:35:42,419 --> 01:35:45,464
عفواً ، هل لى بلائحة الطعام من فضلك ؟ -
بالتأكيد -

1191
01:35:48,091 --> 01:35:51,011
كيف تبدو (فرنسا) ؟ -
جميلة جداً -

1192
01:35:54,097 --> 01:35:56,183
شكراً لك

1193
01:35:57,559 --> 01:35:59,352
(سيد (لوندى -
مرحباً -

1194
01:35:59,352 --> 01:36:02,981
أعتذر لتأخرى ، هل أبلغوك رسالتى ؟ -
أجل ، اجلس -

1195
01:36:03,106 --> 01:36:06,193
ما رأيك بشراب ؟ -
بالتأكيد ، مثل شرابه -

1196
01:36:06,318 --> 01:36:08,278
شراب مضاعف مع الثلج

1197
01:36:08,403 --> 01:36:11,865
اجلب له كأسين ليعوض ما فاته

1198
01:36:11,865 --> 01:36:17,037
مشروب إسكوتلندى ؟ إنت من النوع الذى أفضله -
شغلوا محركاتكم يا سادة -

1199
01:36:21,875 --> 01:36:26,880
حسناً جميعاً ، هل أنتم مستعدون لطلب الطعام ؟ -
أجل ، أعتقد ذلك ، هيا يا أولاد -

1200
01:36:26,963 --> 01:36:29,382
ألا يتوجب علينا
إنتظار السيدة (داوتفاير) ؟

1201
01:36:30,383 --> 01:36:32,469
أجل

1202
01:36:43,563 --> 01:36:45,816
هل من مشكلة ؟ -
لا -

1203
01:36:45,941 --> 01:36:48,026
أجل

1204
01:36:52,739 --> 01:36:54,825
...الآن

1205
01:36:55,784 --> 01:36:58,620
ماذا يمكنك أن تفعل
لإنجاح برنامج الصغار ؟

1206
01:36:58,703 --> 01:37:02,290
خلاصة القول لا تتعامل مع الصغار بتنازل
إنهم صغار

1207
01:37:02,374 --> 01:37:07,629
يجب عليك أن تجعله هزلياً
إن كان شىء تستمتع به ، فسيستمتعون به

1208
01:37:07,754 --> 01:37:10,257
هذا ما أود سماعه بالتفصيل -
! مرحى -

1209
01:37:10,340 --> 01:37:13,343
أتساءل ماذا حل بالسيدة (داوتفاير) ؟

1210
01:37:13,468 --> 01:37:17,347
يمكننا تخطى فترة الأخبار -
هلا سمحت لى بدقيقة ؟ -

1211
01:37:17,430 --> 01:37:19,099
...لكن

1212
01:37:49,421 --> 01:37:53,049
هل لى بمساعدتكِ يا سيدتى ؟ -
أجل يا عزيزى ، شكراً جزيلاً -

1213
01:37:55,427 --> 01:37:59,723
! يا إلهى -
أنا آسف ! إنه خطئى -

1214
01:38:02,058 --> 01:38:05,187
سامحينى ، أعذرينى -
أنا على ما يرام ، ها نحن -

1215
01:38:05,312 --> 01:38:07,564
! شكراً لك ، لنر الآن

1216
01:38:07,689 --> 01:38:09,774
هلا أعلمتينى بطلبكِ يا سيدتى ؟ -
أجل -

1217
01:38:12,569 --> 01:38:17,032
، دعنا نرى
سأتناول سمك سلمون مسلوق

1218
01:38:17,115 --> 01:38:19,743
وأنت يا سيدى ؟ -
سأتناول طبق أرز بللحم -

1219
01:38:19,868 --> 01:38:24,039
بدون توابل ، إننى أتحسس من الفلفل -
بدون توابل ، بالتأكيد يا سيدى -

1220
01:38:24,122 --> 01:38:26,208
أشكركم ، بصحتكم

1221
01:38:37,135 --> 01:38:39,137
! يا إلهى

1222
01:38:39,221 --> 01:38:43,391
آسفة بهذا الشأن ، لحظة فحسب

1223
01:38:43,391 --> 01:38:45,477
تمتع باللحظة ولا تعر لأسنانك هماً

1224
01:38:45,602 --> 01:38:47,562
اسمحى لى بمساعدتكِ

1225
01:38:47,562 --> 01:38:51,441
ملعقة ، كم أنت ذكى
مهلاً ، لقد أمسكتها

1226
01:38:51,566 --> 01:38:53,735
مهلاً ، هناك ، لنجعلها كملقط

1227
01:38:53,819 --> 01:38:56,863
لنجلبها من الجانبين
معاً ، ارفعها الآن

1228
01:38:58,406 --> 01:39:00,492
شكراً لك ، ها هى

1229
01:39:01,743 --> 01:39:04,079
سأهزها كالكلب

1230
01:39:04,162 --> 01:39:06,248
أعذرنى

1231
01:39:06,331 --> 01:39:09,251
لا بأس -
عذراً بسبب الرذاذ -

1232
01:39:10,418 --> 01:39:14,673
سأعود حالاً ، يجب أن أعيد تثبيتها
بقليل من المادة اللاصقة

1233
01:39:14,673 --> 01:39:18,260
أخبره أن يصفى السلمون إذا سمحت -
يصفى السلمون -

1234
01:39:18,260 --> 01:39:20,762
شكراً لك ، عذراً لهذا

1235
01:39:27,602 --> 01:39:29,521
هذا الحمام

1236
01:39:34,276 --> 01:39:38,238
لم أعلم بوجود سواى هنا ، معذرة

1237
01:39:44,661 --> 01:39:47,414
تباً ، ها هى

1238
01:39:49,958 --> 01:39:52,043
معذرةً

1239
01:40:13,482 --> 01:40:17,652
أين كنت ؟
طلبت لك كأساً أخرى

1240
01:40:17,652 --> 01:40:19,613
! مرحى

1241
01:40:24,826 --> 01:40:26,912
دانييل) ؟)

1242
01:40:27,537 --> 01:40:29,623
أتضع عطراً نسائياً ؟

1243
01:40:32,334 --> 01:40:34,419
أجل

1244
01:40:37,047 --> 01:40:39,549
أتضع أحمر شفاه ؟

1245
01:40:41,384 --> 01:40:42,803
أجل

1246
01:40:43,929 --> 01:40:46,014
لماذا ؟

1247
01:40:46,431 --> 01:40:49,601
لقد عُلق بى -
ممن ؟ -

1248
01:40:51,561 --> 01:40:53,939
فتاة كنت أواعدها ، إنه نادلة

1249
01:40:54,356 --> 01:40:56,441
نادلة ؟ هنا -
أجل -

1250
01:40:57,192 --> 01:41:01,530
...صادفتها فى طريقى إلى الحمام
لم تستطع إبعاد يديها عنى

1251
01:41:03,740 --> 01:41:07,077
! أيها الكلب -
! أيها الوغد -

1252
01:41:11,248 --> 01:41:15,001
، سأخرج قليلاً
هل لصديقتك صديقة ؟

1253
01:41:15,085 --> 01:41:17,796
إننا فى التسعينات -
...لا ، لا ! أقصد -

1254
01:41:18,839 --> 01:41:21,550
هل لها سيدة صديقة لأجلى ؟

1255
01:41:21,842 --> 01:41:23,927
اذهب واسألها -
سأفعل -

1256
01:41:23,927 --> 01:41:27,264
! اذهب ، هيا ، احضرهما

1257
01:41:34,354 --> 01:41:36,314
! (دان)

1258
01:41:36,398 --> 01:41:38,483
! أريد طلب الطاولة رقم 39

1259
01:41:38,567 --> 01:41:41,862
اهدأ ، دقيقة واحدة -
شكراً لك ! عظيم -

1260
01:41:47,951 --> 01:41:50,328
تسعة وثلاثون

1261
01:42:01,798 --> 01:42:03,884
! طاولة تسعة وثلاثون

1262
01:42:12,726 --> 01:42:14,227
" فلفل حريف "

1263
01:42:20,192 --> 01:42:21,860
! أرز باللحم حار

1264
01:42:33,914 --> 01:42:36,333
هل من خدمة يا سيدتى ؟ -
آسفة لتأخرى -

1265
01:42:36,416 --> 01:42:40,587
لكن بعد كل ما شربت
احتجت أن أقضى حاجتى كجواد سباق

1266
01:42:42,672 --> 01:42:44,758
دانييل) ؟) -
أجل -

1267
01:42:46,343 --> 01:42:49,763
!لماذا ترتدى ملابس سيدة بحق الله ؟

1268
01:42:54,768 --> 01:42:56,853
تباً

1269
01:43:03,276 --> 01:43:05,362
...حسناً

1270
01:43:07,864 --> 01:43:10,992
أريدك أن تتعرف
بمقدمة برنامجك الجديد

1271
01:43:11,326 --> 01:43:13,286
مقدمة ؟

1272
01:43:13,411 --> 01:43:19,960
(يوفيجينا داوتفاير)
أنا مختصة فى تثقيف وتسلية الصغار

1273
01:43:22,337 --> 01:43:24,464
! مفاجأة

1274
01:43:27,634 --> 01:43:29,469
شكراً جزيلاً لك

1275
01:43:29,594 --> 01:43:32,514
هذا يبدو رائعاً -
أين السيدة (داوتفاير) ؟ -

1276
01:43:32,639 --> 01:43:34,891
حسناً ، آمل بأن تكون بخير

1277
01:43:34,891 --> 01:43:38,895
هلا بدأنا ؟ -
أجل ، لنبدأ ، لا أريد للطعام أن يبرد -

1278
01:43:41,106 --> 01:43:44,359
أخبرنى ، لماذا تكون
السيدة (داوتفاير) مقدمة جيدة ؟

1279
01:43:44,443 --> 01:43:49,448
أنا جدة تجيد الرقص والغناء
ترقص حتى تسقط أنت

1280
01:43:49,573 --> 01:43:52,701
ولا تتوقف عنهما

1281
01:44:07,090 --> 01:44:09,176
ستو) ؟)

1282
01:44:10,969 --> 01:44:13,972
! إنه يختنق ، إنه يختنق

1283
01:44:14,055 --> 01:44:17,434
! ساعدونا ! فلينجدنا أحد
! إنه يختنق ! ساعدونا

1284
01:44:17,559 --> 01:44:19,769
! يا إلهى ! يا إلهى

1285
01:44:19,853 --> 01:44:23,565
! إنه يختنق ! اطلب النجدة -
لا ، لقد قتلت الوغد -

1286
01:44:23,648 --> 01:44:27,652
! سيدة (داوتفاير) ! ساعدينا ! إنه يختنق -
! النجدة قادمة يا عزيزتى -

1287
01:44:27,736 --> 01:44:30,739
! (سيدة (داوتفاير -
! النجدة قادمة -

1288
01:44:30,864 --> 01:44:33,909
! سيدة (داوتفاير) ، إنه يختنق -
تماسك يا عزيزى -

1289
01:44:37,412 --> 01:44:40,874
مرة أخرى يا عزيزى ، ساعدنى

1290
01:44:40,999 --> 01:44:43,251
! هيا

1291
01:45:01,478 --> 01:45:03,772
أنا على ما يرام

1292
01:45:03,897 --> 01:45:05,857
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل -

1293
01:45:05,982 --> 01:45:08,485
كدت أفقدك

1294
01:45:13,615 --> 01:45:16,451
أبى -
...يا إلهـ -

1295
01:45:18,620 --> 01:45:20,914
أبى ؟

1296
01:45:25,627 --> 01:45:27,796
أجل يا حبيبتى ، هذا أنا

1297
01:45:30,090 --> 01:45:32,717
عيد ميلاد سعيد

1298
01:45:34,469 --> 01:45:35,929
...(دانييل)

1299
01:45:36,054 --> 01:45:38,140
! دانييل) ! يا إلهى)

1300
01:45:38,557 --> 01:45:41,226
! يا إلهى

1301
01:45:41,351 --> 01:45:43,395
...طوال الوقت

1302
01:45:43,520 --> 01:45:46,022
!طوال الوقت ؟ -
أنا آسف يا (ميراندا) ، أرجوكِ ؟ -

1303
01:45:46,106 --> 01:45:49,860
! لا تتحدث معى ! لا تلمسنى

1304
01:45:49,943 --> 01:45:53,113
يجب أن أذهب ، يجب أن نغادر حالاً

1305
01:45:53,196 --> 01:45:56,032
! يجب أن نغادر حالاً
! يجب أن أغادر ! سنغادر

1306
01:45:59,035 --> 01:46:01,329
اذهبوا يا أولاد -
أنا آسفة يا أبى -

1307
01:46:02,706 --> 01:46:04,833
وداعاً

1308
01:46:05,750 --> 01:46:07,836
...آسف بشأن الفلفل ، كنت

1309
01:46:19,431 --> 01:46:21,808
إلى ماذا تنظرون ؟
لقد انتهى العرض

1310
01:46:27,731 --> 01:46:31,651
، (سيدة (روبسون
هل لديكِ ملاحظات ختامية ؟

1311
01:46:31,651 --> 01:46:33,737
لا مزيد يا حضرة القاضى

1312
01:46:34,571 --> 01:46:39,075
، (سيد (هيلارد
مادمت مصراً على تمثيل نفسك

1313
01:46:39,159 --> 01:46:42,913
لك أن تقدم بياناً ختامياً الآن

1314
01:46:52,923 --> 01:46:57,928
حضرة القاضى ، خلال الشهرين المنصرمين
قمت بتأمين مسكن

1315
01:46:58,053 --> 01:47:02,057
، وجعلته ملائماً لعيش الأولاد
وهذا ما طلبته منى

1316
01:47:02,516 --> 01:47:07,854
، كما ضمنت عملاً كموظف شحن
لذا أعتقد أننى نفذت مطالبك

1317
01:47:07,938 --> 01:47:10,023
قبل التاريخ المحدد

1318
01:47:11,191 --> 01:47:13,610
أما بخصوص تصرفى

1319
01:47:13,693 --> 01:47:15,779
فإنى أعترف بالجنون

1320
01:47:15,862 --> 01:47:18,490
لأننى منذ ولادة أولادى

1321
01:47:18,615 --> 01:47:21,827
فى اللحظة التى رأيتهم فيها
جننت بهم

1322
01:47:21,952 --> 01:47:24,454
وبعدما حملتهم ، تعلقت بهم

1323
01:47:25,872 --> 01:47:27,958
إننى مدمن على أولادى يا سيدى

1324
01:47:28,792 --> 01:47:30,877
أحبهم من كل قلبى

1325
01:47:31,002 --> 01:47:36,133
وفكرة أننى لا أستطيع
رؤيتهم والبقاء معهم يومياً

1326
01:47:36,216 --> 01:47:38,927
أمر أشبه بمنعى عن تنفس الهواء

1327
01:47:39,052 --> 01:47:42,556
، لا يمكننى العيش بدون هواء
ولا يمكننى العيش بدونهم

1328
01:47:42,931 --> 01:47:48,603
اسمع ، أنا مستعد لعمل أى شىء ، أريد فقط
أن أكون معهم ، أنا فى حاجة إلى ذلك

1329
01:47:49,020 --> 01:47:51,523
لنا ماض معاً

1330
01:47:52,482 --> 01:47:57,696
وأنا فقط...إنهم يعنون كل شىء لى
ويحتاجون إلىّ قدر حاجتى إليهم

1331
01:47:59,990 --> 01:48:01,575
لذا أرجوك

1332
01:48:01,658 --> 01:48:03,952
لا تبعد أولادى عنى

1333
01:48:09,666 --> 01:48:11,751
شكراً لك

1334
01:48:21,178 --> 01:48:23,263
...(سيد (هيلارد

1335
01:48:23,346 --> 01:48:28,643
لقد تمكنت من خداع الكثيرين وجعلتهم
يصدقون أنك امرأة فى الستين من عمرها

1336
01:48:29,352 --> 01:48:31,438
ولم تكن مهمة سهلة

1337
01:48:31,563 --> 01:48:37,694
كما أن خطابك القصير ظهر
وكأنه حقيقى ونابع من القلب

1338
01:48:40,322 --> 01:48:46,703
لكنى أعتقد بأنه مجرد أداء ممتاز
قام به ممثل بارع ولا أكثر من ذلك

1339
01:48:46,787 --> 01:48:50,373
لا ، إنه ليس كذلك -
(الحقيقة يا سيد (هيلارد -

1340
01:48:50,874 --> 01:48:55,796
أن حياتك خلال الأشهر المنصرمة
كانت منافية للإستقامة

1341
01:48:56,296 --> 01:48:59,966
وأرفض تعريض ثلاثة أولاد أبرياء

1342
01:49:00,050 --> 01:49:04,262
إلى تصرفك الغريب والمؤذى

1343
01:49:04,387 --> 01:49:08,016
لذا تقرر المحكمة منح الوصاية الكاملة
(للسيدة (هيلارد

1344
01:49:08,141 --> 01:49:09,518
يا إلهى ، لا

1345
01:49:09,601 --> 01:49:13,146
لك حق الزيارة
كل يوم سبت وتحت الإشراف

1346
01:49:13,271 --> 01:49:14,689
تحت الإشراف يا سيدى ؟

1347
01:49:14,815 --> 01:49:19,111
سيرافقك مبعوث من المحكمة
وأنت تقضى وقتك مع أولادك

1348
01:49:19,111 --> 01:49:24,616
أقترح عليك الخضوع لفترة
إختبار نفسانى وربما العلاج

1349
01:49:25,784 --> 01:49:29,412
سننظر فى القضية
بعد عام واحد من الآن

1350
01:49:29,538 --> 01:49:32,624
أشكركم ، رفعت الجلسة

1351
01:49:46,221 --> 01:49:49,432
أنا لا أقوم بغسيل الملابس
ولا أنظف النوافذ ، ولا أنظف السجاد

1352
01:49:49,558 --> 01:49:53,478
ولا أنظف المراحيض ولا أنظف الحفاضات

1353
01:49:53,603 --> 01:49:56,523
لم يعد أولادى
يستخدمونها منذ فترة

1354
01:49:56,648 --> 01:49:59,317
لا أقوم بالغسل ولا أنظف القبو

1355
01:49:59,443 --> 01:50:02,654
ولا أعد العشاء ولا أقرأ

1356
01:50:06,116 --> 01:50:10,162
أجل ، لدينا رقم هاتفكِ
شكراً جزيلاً لحضوركِ

1357
01:50:10,162 --> 01:50:12,789
سوف نرد عليكِ -
شكراً لكِ -

1358
01:50:12,914 --> 01:50:15,000
سأرافقكِ إلى الباب

1359
01:50:17,794 --> 01:50:20,589
أجل ، تفضلى

1360
01:50:26,219 --> 01:50:29,556
لورا) ، لقد تم تأخير الشحنة ثلاث مرات)

1361
01:50:29,556 --> 01:50:31,391
...أجل ، لكن

1362
01:50:31,516 --> 01:50:34,895
لورا) ، لن أنتظر)
ستة أشهر أخرى لإستلامها

1363
01:50:35,020 --> 01:50:37,105
قومى بذلك وأبلغينى

1364
01:50:39,274 --> 01:50:42,402
أرجوكم ، لا تكونوا محبطين هكذا

1365
01:50:42,694 --> 01:50:44,905
كل شىء سيكون على ما يرام

1366
01:50:45,030 --> 01:50:48,033
أفتقد إلى المعكرونة التى تعدها -
أفتقد إلى نكاتها -

1367
01:50:48,533 --> 01:50:50,452
أفتقد إلى قصصها

1368
01:50:51,036 --> 01:50:55,207
لا تقلقوا ، سنجد أحداً
يوجد الكثير من الناس هناك

1369
01:50:55,332 --> 01:50:57,292
لا أحد مثلها

1370
01:50:59,085 --> 01:51:03,799
حسناً ، أنا أقرّ
كانت الأمور ألطف بكثير فى وجودها

1371
01:51:03,882 --> 01:51:09,054
كان المنزل دافئاً ومريحاً
...والأسرّة مرتبة والعشاء

1372
01:51:09,179 --> 01:51:13,934
إنها غير حقيقية ، يجب أن نكف عن التحدث
عنها وكأنها شخص حقيقى

1373
01:51:14,059 --> 01:51:16,978
! مرحباً يا أعزائى

1374
01:51:18,105 --> 01:51:20,857
لدينا برنامج رائع اليوم

1375
01:51:20,857 --> 01:51:23,944
(معنا السيد (فان زانت
(من نادى (سييرا

1376
01:51:24,069 --> 01:51:28,406
وسيجلب بعض
الحيوانات المعرضة للإنقراض

1377
01:51:28,490 --> 01:51:32,160
هل تعرفون ما يعنيه ذلك أيتها الدمى ؟ -
انتظرى لحظة ، هل قلتِ "دمى" ؟ -

1378
01:51:32,244 --> 01:51:35,997
! (لا يا عزيزى ! إنه (كوفاكس
! (مرحباً بك يا (كوفاس

1379
01:51:36,081 --> 01:51:39,417
هل قلتِ "إنقراضاً" ؟
هل هناك شىء يتعفن ؟

1380
01:51:39,543 --> 01:51:45,257
إنه ليس شىء رائحته سيئة
الإنقراض" معناه إختفاء نوع من الحيوانات"

1381
01:51:45,382 --> 01:51:48,051
! يا إلهى -
ألا يغضبك ذلك الأمر بعض الشىء ؟ -

1382
01:51:48,135 --> 01:51:50,220
! يغضبنى كثيراً -
أخبر الناس عن ذلك -

1383
01:51:50,220 --> 01:51:55,225
أنا غاضب ، أتعلمون لماذا ؟ لأنى الدور سيأتى
على قرد الشمبانزى ! يوجد القليل من الشمبانزى

1384
01:51:55,350 --> 01:51:58,895
ألا يغضبك أن البشر
يمثلون أدواركم فى الأفلام ؟

1385
01:51:58,979 --> 01:52:05,068
"فى فيلم "كوكب القرود
من يستحق الدور ؟

1386
01:52:05,152 --> 01:52:09,322
! (أنا أفضل من (تشارلتون هيستون -
وبساطك أفضل بكثير أيضاً -

1387
01:52:09,406 --> 01:52:12,451
(يمكنك الطيران إلى بلاد (فارس
بواسطة هذا البساط

1388
01:52:25,714 --> 01:52:29,426
هل نقول لهم ماذا سيشاهدون غداً ؟ -
أجل ، يريدون أن يعرفوا -

1389
01:52:29,426 --> 01:52:32,596
غداً أيها الدمى
سنقوم برحلة رائعة

1390
01:52:32,596 --> 01:52:36,099
لكن ليس عليكم حزم أمتعتكم
لأننا سنقوم برحلة ذهنية

1391
01:52:36,224 --> 01:52:41,354
سنذهب عبر المحيط الأطلسى
إلى (إنجلترا) من حيث أتيت

1392
01:52:41,438 --> 01:52:44,274
هل أتيتِ من (إنجلترا) ؟ -
أجل ، إنها بلاد رائعة -

1393
01:52:44,357 --> 01:52:46,860
أتعرف عن (إنجلترا) ؟ -
أعرف إنها جزيرة فحسب -

1394
01:52:46,943 --> 01:52:49,362
إنها جزيرة رائعة يا عزيزى

1395
01:52:49,446 --> 01:52:54,034
لديهم ملكة وعائلة ملكية -
! مثل لعبة البوكر إذاً -

1396
01:52:54,034 --> 01:52:57,287
إنها مجموعة كاملة -
لكن الكثير منهم لم يعد يقيم هناك بعد الآن -

1397
01:52:57,370 --> 01:52:59,456
هذا بفضل الهواتف النقالة

1398
01:53:00,290 --> 01:53:02,918
أتعرف ما هى اللغة
التى يتحدثون بها فى (إنجلترا) ؟

1399
01:53:03,043 --> 01:53:06,922
اللغة الباكستانية ؟ -
هذا صحيح ، فى كثير من المتاجر يفعلون -

1400
01:53:06,922 --> 01:53:09,841
لكننا سنتحدث عن ذلك غداً
يا أولاد ويا بنات

1401
01:53:09,841 --> 01:53:12,761
(تدين لى بقبلة يا (كوفاكس -
سأعطعيكِ قبلتين -

1402
01:53:12,886 --> 01:53:15,430
حسناً يا عزيزى -
إليكِ واحدة على خدكِ -

1403
01:53:15,555 --> 01:53:20,310
! وإليكِ عضة قرد -
! يا لك من قرد خبيث -

1404
01:53:20,977 --> 01:53:24,606
هذا كل شىء لهذا اليوم ، إلى اللقاء

1405
01:53:24,731 --> 01:53:26,566
اقطع

1406
01:53:27,651 --> 01:53:30,320
! ستار النهاية يا جماعة
شكراً جزيلاً لكم

1407
01:53:34,741 --> 01:53:38,912
! لقد نجحنا ، برنامجك احتل المرتبة الأولى -
حقاً ؟ -

1408
01:53:38,912 --> 01:53:42,666
(أجل ! جائتنا إتصالات من (ديترويت
(كليفيلاند) ، (شيكاغو) ، (لوس آنجلوس)

1409
01:53:42,749 --> 01:53:45,877
كلهم يريدون شراء حق البث -
! (هوليوود) -

1410
01:53:46,002 --> 01:53:48,046
دانييل) ؟)

1411
01:53:48,130 --> 01:53:49,589
أجل ؟

1412
01:53:49,714 --> 01:53:53,969
(ميراندا) -
هل يمكننى التحدث إليك ؟ -

1413
01:53:55,720 --> 01:53:57,389
أجل

1414
01:53:57,389 --> 01:54:00,016
سأحضر حالاً ، انتظرى هنا فحسب

1415
01:54:22,289 --> 01:54:24,791
مرحباً بكِ
(فى منزل (يوفيجينيا

1416
01:54:24,875 --> 01:54:28,170
مكشوف قليلاً لكنه...لطيف

1417
01:54:31,006 --> 01:54:33,091
كيف لى أن أخدمكِ ؟

1418
01:54:34,759 --> 01:54:37,429
أولاً ، تهانينا على البرنامج

1419
01:54:37,554 --> 01:54:40,599
شكراً ، لقد شاهدتِ التمرين الأول له

1420
01:54:41,850 --> 01:54:44,352
...نحن...الأولاد

1421
01:54:45,353 --> 01:54:47,981
كنا نشاهد البرنامج يومياً

1422
01:54:49,107 --> 01:54:52,444
يسعدنى أن أعرف أنه يمكنهم
رؤيتى كل يوم

1423
01:54:54,946 --> 01:54:59,785
اسمع يا (دانييل) ، أدرك أنه سيتطلب
وقتاً طويلاً للتغلب على جميع المشاحنات

1424
01:54:59,868 --> 01:55:03,580
والألفاظ السيئة التى تبادلناها

1425
01:55:03,580 --> 01:55:06,082
إنه...إنه أمر صعب جداً

1426
01:55:07,751 --> 01:55:12,047
لكنى أدرك بطريقة ما بأننا كلانا سنكون
على مايرام وسنتجاوز الأمر

1427
01:55:14,674 --> 01:55:17,052
...لكن الأولاد

1428
01:55:19,805 --> 01:55:21,890
لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا

1429
01:55:24,559 --> 01:55:26,645
ماذا تريدين منى أن أفعل ؟

1430
01:55:26,645 --> 01:55:31,483
أتريدين أن أتظاهر بأن
كل شىء على مايرام ؟ وابتسم سعيداً ؟

1431
01:55:32,734 --> 01:55:35,821
(لقد حرمتينى من أولادى يا (ميراندا

1432
01:55:35,946 --> 01:55:38,323
لا أراهم الآن إلا تحت الإشراف

1433
01:55:38,448 --> 01:55:42,327
تحضر امرأة لتراقبنى
وأنا معهم وكأننى منحرف مثلاً

1434
01:55:42,410 --> 01:55:46,164
إن حاولت معانقتهم أراها تتساءل عن السبب
هل تدركين ماهية ذلك ؟

1435
01:55:46,581 --> 01:55:51,545
لقد جلستِ فى قاعة المحكمة فحسب
وتركتى القاضى يصدر قراره الخسيس

1436
01:55:51,628 --> 01:55:53,964
لقد كنت غاضبة -
يا إلهى -

1437
01:55:54,047 --> 01:55:56,675
! لقد آذيتنى أيضاً -
! لقد مزقتى قلبى -

1438
01:55:56,800 --> 01:56:00,428
لقد كذبت...أو تعلم ؟
لا أريد فعل هذا بعد الآن

1439
01:56:00,428 --> 01:56:03,598
لا أريد تبادل الإتهامات فيما بيننا

1440
01:56:06,685 --> 01:56:10,355
منذ أن حدث هذا
وأنا أحاول فهم ما جرى بمنطق عقلانى

1441
01:56:10,439 --> 01:56:14,443
والأمر الوحيد الذى تأكدت منه
هو أن الأولاد كانوا أسعد

1442
01:56:14,526 --> 01:56:17,362
(عندما كانت السيدة (داوتفاير
تشكل جزءاً من حياتهم

1443
01:56:17,446 --> 01:56:19,030
أجل ؟

1444
01:56:19,948 --> 01:56:23,618
لقد أظهرت أروع ما فيهم

1445
01:56:24,536 --> 01:56:28,373
وأظهرت أروع ما فيك -
وأنتِ أيضاً -

1446
01:56:33,587 --> 01:56:35,964
إنهم يفتقدون إليها كثيراً

1447
01:56:38,175 --> 01:56:42,012
ماذا تقولين ؟ -
(الأولاد فى حاجة إليك يا (دانييل -

1448
01:56:50,729 --> 01:56:52,814
وأنا فى حاجة إليهم

1449
01:56:59,488 --> 01:57:02,908
(غداً سنستضيف (فرانك
وهو فنان زينة

1450
01:57:04,493 --> 01:57:06,453
قرع على الباب

1451
01:57:06,578 --> 01:57:09,748
من تراه يكون ؟
وهل لدينا وقت كاف ؟

1452
01:57:10,582 --> 01:57:13,084
! سيد (سيرنكلز) يا أولاد

1453
01:57:13,210 --> 01:57:15,587
مرحباً ! ماذا لديك لأجلى اليوم ؟

1454
01:57:15,712 --> 01:57:19,049
سيدة (داوتفاير) ، جلبت إليكِ
...(رسالة من (كيتى

1455
01:57:21,301 --> 01:57:23,386
إنها جليسة الأطفال الجديدة

1456
01:57:24,471 --> 01:57:26,723
! هيا يا أولاد ! انهضوا ! هيا

1457
01:57:29,059 --> 01:57:31,144
هيا

1458
01:57:31,978 --> 01:57:34,231
سيكون الوضع على ما يرام

1459
01:57:34,356 --> 01:57:37,067
كريس) ، قفوا هنا جميعاً)

1460
01:57:48,453 --> 01:57:50,497
! أبى

1461
01:57:52,582 --> 01:57:54,251
مرحباً

1462
01:57:55,210 --> 01:57:59,089
ما الذى يجرى ؟ -
أنا هنا لآخذكم -

1463
01:57:59,381 --> 01:58:03,260
سيأخذكم والدكم يومياً
بعد المدرسة ولعدة ساعات

1464
01:58:03,844 --> 01:58:05,929
حقاً ؟

1465
01:58:06,471 --> 01:58:08,974
ماذا عن المحكمة والأمور القانونية ؟

1466
01:58:09,516 --> 01:58:12,185
اسألى أمكِ -
تدبرت الأمر -

1467
01:58:12,936 --> 01:58:16,773
لا مزيد من الزيارات تحت الإشراف
أو موظفة تعينها المحكمة

1468
01:58:16,773 --> 01:58:19,818
نحن فحسب ؟ -
نحن فحسب -

1469
01:58:31,246 --> 01:58:33,331
(اذهبى أحضرى السيد (بير

1470
01:58:33,665 --> 01:58:36,668
احضروا أغراضكم ، اسرعوا -
حسناً -

1471
01:58:41,214 --> 01:58:44,718
هل توّد الدخول ؟ -
سأنتظر بالخارج -

1472
01:58:44,718 --> 01:58:46,219
حسناً

1473
01:58:49,556 --> 01:58:51,641
شكراً لكِ

1474
01:58:56,646 --> 01:58:58,064
أراكِ لاحقاً

1475
01:59:02,903 --> 01:59:08,325
عزيزتى السيدة (داوتفاير) ، قبل شهرين"
"قرر والداىّ الإنفصال

1476
01:59:08,325 --> 01:59:10,494
"الآن يعيش كل منهما فى منزل مختلف"

1477
01:59:10,869 --> 01:59:16,208
يقول شقيقى (آندرو) بأننا لم نعد"
"عائلة بعد الآن ، هل هذا صحيح ؟

1478
01:59:16,291 --> 01:59:18,376
"هل فقدت عائلتى ؟"

1479
01:59:18,460 --> 01:59:22,756
هل فى وسعى عمل شىء"
"لإعادة لم الشمل بين والدىّ ؟

1480
01:59:22,881 --> 01:59:24,966
"(المخلصة (كيتى ماكورميك"

1481
01:59:27,886 --> 01:59:29,971
(عزيزتى (كيتى

1482
01:59:31,431 --> 01:59:36,853
إن بعض الأباء يتوافقون معاً
بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً

1483
01:59:36,978 --> 01:59:40,732
لا يتشاجرون طوال الوقت
ويصبحون أناساً أفضل

1484
01:59:40,857 --> 01:59:43,860
وآباء وأمهات أفضل بكثير

1485
01:59:43,944 --> 01:59:47,114
وفى بعض الأحيان
يعودان إلى بعضهما البعض

1486
01:59:48,115 --> 01:59:50,200
وأحياناً لا يفعلان يا عزيزتى

1487
01:59:50,867 --> 01:59:52,911
وإن لم يفعلا

1488
01:59:52,994 --> 01:59:55,580
فلا تلومى نفسكِ

1489
01:59:55,705 --> 02:00:00,585
هذا لأن إنعدام الحب بينهما
لا يعنى أنهما لا يحبانكِ

1490
02:00:01,962 --> 02:00:05,507
هناك أنواع كثيرة
(من العائلات يا (كيتى

1491
02:00:05,590 --> 02:00:09,761
لبعض العائلات أم واحدة
ولبعض العائلات أب واحد

1492
02:00:09,761 --> 02:00:11,847
أو عائلتان

1493
02:00:11,972 --> 02:00:14,683
وبعض الأولاد
يعيشون مع عمهم وعمتهم

1494
02:00:14,766 --> 02:00:19,771
وبعضهم يعيشون مع أجدادهم
بعضهم يعيشون مع آباء بالتبنى

1495
02:00:19,896 --> 02:00:22,941
بعضهم يعيشون
فى منازل وأحياء منفصلة

1496
02:00:23,024 --> 02:00:25,152
فى مناطق مختلفة من البلاد

1497
02:00:25,235 --> 02:00:31,074
وقد لا يرون بعضهم البعض
لأيام وأسابيع وأشهر وربما سنوات أيضاً

1498
02:00:32,617 --> 02:00:34,703
لكن إن وُجد الحب يا عزيزتى

1499
02:00:36,037 --> 02:00:38,540
فهو الرابطة التى تلم الشمل

1500
02:00:39,374 --> 02:00:42,961
وستكون لكِ
عائلة فى قلبكِ إلى الأبد

1501
02:00:45,130 --> 02:00:47,549
لكِ كل حبى يا دميتى

1502
02:00:47,632 --> 02:00:49,718
ستكونين على ما يرام

1503
02:00:52,012 --> 02:00:54,097
إلى اللقاء

1504
02:00:56,099 --> 02:01:01,521
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

