1
00:00:24,886 --> 00:00:50,846
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:03,330 --> 00:01:09,476
في عام 2005 اكتشف العلماء كوكبًا"
"بعيدًا يكاد مناخه يماثل كوكب الأرض

3
00:01:09,615 --> 00:01:12,037
عام 2006 شيّدت وكالة الفضاء"
"الأمريكيّة (ناسا) وحدة إرسال واستقبال

4
00:01:12,072 --> 00:01:14,353
"أقوى عدّة مرّات من المتاح في العالم"

5
00:01:14,387 --> 00:01:20,047
إذّ طوّروا برنامجًا للتواصل مع الكوكب"
"(البعيد عُرف بإسم (مشروع الفنار

6
00:01:21,142 --> 00:01:23,126
"مشروع الفنار"

7
00:01:23,604 --> 00:01:28,094
{\fs30}{\c&H1987E5&}{\pos(95,200)}"(مشروع الفنار - (الهيمالايا"

8
00:01:28,626 --> 00:01:34,212
اليوم يشهد المرحلة الأولى
.من طافرة تقنيّة غير مسبوقة

9
00:01:34,595 --> 00:01:38,127
بدأنا بالتعرُّف على ما يسمّى
.(بمجموعة كواكب (جولديلكز

10
00:01:38,162 --> 00:01:43,068
تلكَ الكواكب تتسم مع شمسها بذات العلاقة"
"التي تربط مجموعتنا الشمسيّة مع شمسنا

11
00:01:43,104 --> 00:01:46,893
،فالكوكب النائي عن شمسه يكون سقيعًا"
"أما شديد القرب يكون شاهق الحرارة

12
00:01:46,928 --> 00:01:53,255
ولمثيل لكوكب الأرض فلابد أن تكون"
"المسافة مثاليّة بما يكفل احتواءه حياة

13
00:01:53,347 --> 00:02:00,130
نجحنا أخيرًا برصد كوكب على مسافة"
"ملائمة من نجمه بما يكفل حمله للمياه

14
00:02:00,167 --> 00:02:04,094
ويتّسم بالكتلة"
"الملائمة ليحيطه غلاف جويّ

15
00:02:04,169 --> 00:02:09,452
(ستبدأ محطّتنا في (هاواي"
"بإرسال إشارة كلّ 24 ساعة إلى

16
00:02:09,487 --> 00:02:12,586
"لانسِت.7) قمرنا الصناعيّ عميق الفلك)"

17
00:02:12,621 --> 00:02:21,505
والذي سيبث ويضخّم من الإشارة نحو
.(الكوكب المُستهدف والمُسمّى بالكوكب (ج

18
00:02:21,954 --> 00:02:26,979
،لو ثمّة حياة ذكيّة عليه وجاءونا
.فسنكون مثل (كولومبُس) والهنود

19
00:02:27,706 --> 00:02:29,620
.باستثناء أننا سنكون الهنود

20
00:02:29,655 --> 00:02:35,050
سيّداتي وسادتي، استعدّوا رجاءً
!لتشهدوا بأعينكم صناعة التاريخ

21
00:02:35,828 --> 00:02:38,077
!ابدأوا الإرسال

22
00:03:04,444 --> 00:03:08,540
(يبدو أن وكالة الفضاء الأمريكيّة (ناسا"
"تنصّب ورشة عمل هنا في فنائنا الخلفيّ

23
00:03:08,575 --> 00:03:11,882
"إذّ انطلق اليوم مشروع الفنار الدوليّ"

24
00:03:11,917 --> 00:03:17,219
أطباق البثّ الفضائيّ هنا في (أواهو) تُرسل"
"...إشارات بالغة القوّة إلى الفضاء العميق

25
00:03:17,254 --> 00:03:19,650
"...في محاولة للإتّصال مع أيّ أحدٍ"

26
00:03:19,685 --> 00:03:22,123
جولة شراب
.أخرى يا نجم عيد الميلاد

27
00:03:22,918 --> 00:03:24,275
!نخب

28
00:03:24,420 --> 00:03:26,528
!عيد ميلاد سعيد يا أخي الصغير

29
00:03:26,563 --> 00:03:31,491
،أتمنّى لكَ النجاح والرقيّ والسعادة
.وأتمنّى أن يكون عامًا عظيمًا عليك

30
00:03:31,526 --> 00:03:33,676
.نخب عام عظيم -
.نخب عام سيغدو عظيمًا -

31
00:03:33,676 --> 00:03:35,650
.أحبّكَ -
.أنا أيضًا أحبّكَ -

32
00:03:37,057 --> 00:03:43,848
طبقًا لعُرف آل (هوبر) العظيم، هذا العام
.(سأستشهد بمأثرة للمدرّب (جون وودِن

33
00:03:43,883 --> 00:03:45,078
!(جوني)

34
00:03:45,444 --> 00:03:52,182
المحنة هي وضع يسهل على المرء"
"فيه التعرُّف على أغوار ذاته البشريّة

35
00:03:52,217 --> 00:03:56,632
".ويكون مجرّدًا من مُعجبيه"
!نخبكَ

36
00:03:57,279 --> 00:04:00,438
.لن أتّخذ نخبًا من قولٍ كهذا -
.إنّها مأثرة رائعة للغاية -

37
00:04:00,475 --> 00:04:03,033
،ربّما أكون مُجرّدًا من المُعجبين الآن
.لكن ما يزال هنالك وقت للتعويض

38
00:04:03,070 --> 00:04:05,903
هلّا صمتَّ؟
!أضئ شمعة كعكتكَ وارفع كأسكَ

39
00:04:05,938 --> 00:04:08,310
هل أحضرتها لي؟-
.أجل -

40
00:04:08,852 --> 00:04:12,278
.شكرًا لكَ، هذا لطف بالغ منكَ -
!على الرحب والسّعة -

41
00:04:14,323 --> 00:04:19,621
قابلتُ (توني)، قال أن بوسعه توفير
.عقد عمل لكَ، ما عليكَ إلّا مهاتفته

42
00:04:19,657 --> 00:04:25,078
هل لي بجعة وشطيرة دجاج رجاءً؟ -
.آسف، لقد أغلق المطبخ -

43
00:04:25,112 --> 00:04:27,567
.عليكَ أن تتصل بهِ -
.وصّل لـ (توني) أرق تحيّاتي -

44
00:04:27,602 --> 00:04:31,011
لكنّي لستُ أحتاجكَ ولا
.توني) لمساعدتي في هذا الشأن)

45
00:04:31,048 --> 00:04:34,094
.لكَ الإتّصال بهِ، أو الإنضمام للبحريّة معي -
.لا -

46
00:04:34,129 --> 00:04:35,622
!حسنٌ، حسنٌ

47
00:04:36,104 --> 00:04:39,134
!عيد ميلاد سعيد
.أطفئ الشمعة وتمنّى أمنيّة

48
00:04:41,224 --> 00:04:44,988
،لا تهدر الأمنيّة على فتاة
...تمنّى عملًا أو شقّة

49
00:04:45,023 --> 00:04:49,285
أو سير لمولّد سيّارتكَ حتّى لا أضطرّ
...لإقلالك إلى كلّ مكان، أو عمل

50
00:04:49,321 --> 00:04:54,321
،لقد كررت "عمل" مرّتين
.إنّه عيد ميلادي، والأمنيّة تحقّني أنا

51
00:04:55,074 --> 00:04:57,704
صحيح؟ -
.رجاءً لا تهدرها -

52
00:05:01,404 --> 00:05:02,884
.إنّكَ أهدرت الأمنيّة توًّا -
.سأداخلها -

53
00:05:02,921 --> 00:05:04,945
.لن تداخلها -
كيف أبدو؟ -

54
00:05:04,980 --> 00:05:09,842
...مهلًا، دعني أُجمّلُ لكَ
.مُذهل، هيّا انطلقي أيَّتها الأميرة

55
00:05:14,346 --> 00:05:15,704
!بداية عظيمة

56
00:05:22,591 --> 00:05:26,641
تُرى ما المشكلة؟ -
.أودّ شطيرة دجاج -

57
00:05:27,076 --> 00:05:29,484
.جوني)، أحضر لها شطيرة دجاج) -
.هذا لن يحدث -

58
00:05:29,521 --> 00:05:32,049
.أحضر لها شطيرة دجاج -
.لقد أُغلق المطبخ -

59
00:05:33,543 --> 00:05:36,688
ما أسمكِ؟ -
."أنا "جائعة -

60
00:05:37,683 --> 00:05:39,133
.هذا ليس أسمكِ

61
00:05:41,606 --> 00:05:46,726
لو أمهلتِني خمسة دقائق
.لأحضرتُ لكِ شطيرة الدجاج

62
00:05:47,874 --> 00:05:50,396
.خمسة دقائق تبدأ من الآن

63
00:05:54,230 --> 00:05:58,421
.إنّه وقت شطيرة الدجاج، سأخرج -
.شطيرة الدجاج، عُلم -

64
00:06:01,471 --> 00:06:04,030
!انتظري! انتظري! مرحبًا

65
00:06:04,825 --> 00:06:08,383
.لا بأس بدورة غلق واحدة بالمفتاح

66
00:06:08,420 --> 00:06:10,584
كيف حالك يا سيّدتي؟

67
00:06:10,618 --> 00:06:12,321
.شطائر الدجاج هناك -
.لقد أغلقنا -

68
00:06:12,358 --> 00:06:14,015
!لقد أغلقنا! تأخّرتَ كثيرًا يا صاح

69
00:06:14,016 --> 00:06:14,760
!حسنٌ

70
00:06:15,194 --> 00:06:18,075
!ها هي هناك! أرجوكِ -
!الوقت متأخّر على تناول شطيرة الدجاج -

71
00:06:18,110 --> 00:06:21,300
!تحتوي كثيرًا من الكربوهايدرات المُعقّدة -
.ثمنها 3.99 دولار وحسب -

72
00:07:32,494 --> 00:07:35,372
!أحضرت شطيرة الدجاج، أحضرتها -
!قف مكانك -

73
00:07:38,333 --> 00:07:39,676
!ابقَّ منخفضًا

74
00:07:40,919 --> 00:07:42,216
!إنّه يعاود النهوض

75
00:08:02,790 --> 00:08:07,872
!لقد توقّعتُ ذلك! انظر إلى حالك
!انظر كيف أفسدت كلّ شيء

76
00:08:10,816 --> 00:08:15,459
بالمناسبة، تلكَ الفتاة التي كنتَ تحاول
إبهارها ليلة أمس، أتعرف من والدها؟

77
00:08:15,495 --> 00:08:19,622
!(الأميرال (شين
.إنّه يُدير أسطولًا كاملًا

78
00:08:19,657 --> 00:08:23,006
!لذا أنتَ الآن تعبث بعملي وحياتي

79
00:08:23,040 --> 00:08:29,736
أتعرف فتاة شطيرة الدجاج تلكَ؟ -
دائمًا ما نأيتُ عن شؤونكَ، أليس كذلك؟ -

80
00:08:30,324 --> 00:08:35,243
لأنّي آملتُ أن تتعلّم ذات يوم من
!أخطائكَ وأن تنضج وتغدو راشدًا

81
00:08:35,278 --> 00:08:36,884
هل ظهري بخير؟

82
00:08:37,459 --> 00:08:42,087
!يا إلهي، ظهري يؤلمني -
إنّكَ في الـ26، فماذا حققت؟ -

83
00:08:42,124 --> 00:08:46,185
ماذا لديك؟ 65 دولارًا دين عليك؟ -
!لديّ آثار صعق كهربائيّ -

84
00:08:46,286 --> 00:08:48,861
،ما لديكَ إلّا سيّارة لا تعمل
.وتعيش على أريكتي

85
00:08:49,229 --> 00:08:52,642
هل عضلاتي تلكَ ما زالت تعمل؟ -
.انظر إلى حالكَ يا رجل -

86
00:08:54,066 --> 00:08:55,086
.يا إلهي

87
00:08:55,770 --> 00:09:00,130
الآن، ومن هذه اللّحظة ستتخذ
.حياتكَ منحى محوريّ جديد

88
00:09:00,380 --> 00:09:03,611
وهذا المنحى المحوريّ لا رجعة فيه
.من الآن فصاعدًا إلى أن ينصلح حالك

89
00:09:03,646 --> 00:09:07,027
،فلا جدال، ولا نقاش
.ولا مساومة بعد الآن

90
00:09:07,062 --> 00:09:12,681
،إنّما أتحدّث فتُصغي
وأُملي فتنفّذ، هل هذا مفهوم؟

91
00:09:13,480 --> 00:09:19,569
،إنّه أوان التطرّق إلى أفقٍ جديد
.إتّجاه جديد، ولُعبة جديدة

92
00:09:20,674 --> 00:09:22,664
.إنّكَ ستنضم للبحريّة

93
00:09:24,569 --> 00:09:30,265
{\fs49\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"سفينة حربيّة"

94
00:09:46,173 --> 00:09:49,665
معكم في بثّ مباشر برنامج
!"الأنباء المحلّيّة "أخبار هاواي الآن

95
00:09:49,700 --> 00:09:53,001
آلاف البحّارة على عشرات البوارج في"
"(طريقهم لـ (هاواي) للإشتراك في (ريمباك

96
00:09:53,038 --> 00:09:55,968
ريمباك) هي أضخم مناورة بحريّة)"
"حربيّة دوليّة تُجرى في العالم

97
00:09:56,003 --> 00:09:59,290
(تتألّف مناورة (ريمباك"
"من 14 أسطولًا بحريًّا

98
00:09:59,325 --> 00:10:01,471
"وعشرون ألف بحّارًا"

99
00:10:01,506 --> 00:10:03,993
التعاون والمعايرة بين
.البلدان المُختلفة هو الهدف

100
00:10:04,030 --> 00:10:05,143
"تعزيز العلاقات هو بيت القصيد"

101
00:10:05,178 --> 00:10:10,190
لن تقتصر الفعاليّات على البحر، بلّ أيضًا"
"ستكون ثمّة منافسات رياضيّة هنا على البرّ

102
00:10:10,225 --> 00:10:13,768
،انسوا كأس العالم
!(فهذا نهائي كأس (ريبماك

103
00:10:13,803 --> 00:10:17,672
إنّه يوم جميل آخر"
"!هنا في (هاواي) كما المُعتاد

104
00:10:17,672 --> 00:10:18,998
"...لكم ثمّة عاصفة تعصف"

105
00:10:19,323 --> 00:10:23,889
على أرض الملعب فريق (الولايات"
"(المُتّحدة) في مجابهة فريق (اليابان

106
00:10:24,264 --> 00:10:26,084
"(النتيجة إثنان إلى صفر لصالح (اليابان"

107
00:10:26,119 --> 00:10:28,228
(فريق (الولايات المُتحدة"
"مُتقهقر طيلة اللقاء

108
00:10:28,263 --> 00:10:31,586
(على القبطان (آليكس هوبر"
"فعل شيء لتحميس الفريق

109
00:10:31,705 --> 00:10:32,581
!العبوا بروح قتاليّة

110
00:10:32,616 --> 00:10:38,149
إنقاذ مهيب للمرمى من قبل"
"!ستون هوبر)، إنّه في لياقة مثاليّة اليوم)

111
00:10:38,816 --> 00:10:43,341
!"ماذا دهاكِ يا "ملكة التمثيل
!انهض أيُّها "الأميرة"! هيّا

112
00:10:45,537 --> 00:10:48,693
،(رمية مرمى طويلة لـ (الولايات المُتّحدة"
"(وتصل الكرة إلى رقم 6 (ألان

113
00:10:48,694 --> 00:10:51,847
!(تمريرة ماهرة إلى (هوبر

114
00:10:51,882 --> 00:10:54,252
!هدف

115
00:10:56,670 --> 00:10:57,614
"وها هي قذيفة تصيب تالهدف"

116
00:10:57,649 --> 00:11:03,400
(وأخيرًا يعود فريق (الولايات المُتّحدة"
"(للمباراة ويعدّل النتيجة إلى 2: 1 لـ (ليابان

117
00:11:03,584 --> 00:11:07,409
نحنُ الآن نعلب في الوقت بدل من الضائع"
"أبوسع (الولايات المُتّحدة) التعادل مع (اليابان)؟

118
00:11:07,445 --> 00:11:09,591
!الوقت! الوقت! الوقت -
!تبقّت دقيقة واحدة -

119
00:11:09,844 --> 00:11:11,730
!آليكس)! الكرة قادمة إليكَ)

120
00:11:15,753 --> 00:11:17,958
(يُرسل (ستون هوبر"
"!الكرة على نحوٍ مثاليّ

121
00:11:17,993 --> 00:11:19,924
"إنّه لا يحتاج سوى شيء من التوفيق" -
!هيّا يا (آليكس)! نَل الكرة -

122
00:11:19,961 --> 00:11:22,316
هوبر) أدنى الكرة)"
"مباشرةً وليس مُتسللًا

123
00:11:23,303 --> 00:11:24,195
!أيُّها الحكم

124
00:11:24,230 --> 00:11:27,916
أُحتسبت ركلة جزاء"
"(لصالح (الولايات المُتّحدة

125
00:11:27,950 --> 00:11:30,732
احتكَ (ناجيت) بـ (هوبر) داخل"
"منطقة الجزاء على نحوٍ مخالف

126
00:11:31,280 --> 00:11:33,949
:تقصد بالاحتكاك أن
."ناجيت) ركله في وجهه)"

127
00:11:33,972 --> 00:11:36,070
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

128
00:11:36,104 --> 00:11:39,834
"انتصب (هوبر) ثانيةً عن أرض الملعب" -
.أنا بخير، لستُ أحتاج مساعدة -

129
00:11:39,868 --> 00:11:41,905
.لستُ أحتاج مساعدتكَ -
.برونزن) سيسددها) -

130
00:11:41,940 --> 00:11:45,878
!برونزن) سيسددها) -
!ماذا تعني؟ أعترض! أنا بخير -

131
00:11:45,915 --> 00:11:47,815
!برونزن)! إنّك ستسدد هذه الكرة) -
!برونزن)! إيّاك أن تتحرّك) -

132
00:11:47,850 --> 00:11:51,896
!برونزن)! تعالَّ هنا) -
!برونزن)، تحرّك خطوة واحدة وستموت) -

133
00:11:51,932 --> 00:11:54,432
أترغب في الموت اليوم؟
أتريد أن تموت؟

134
00:11:54,467 --> 00:11:55,739
!قرار حكيم

135
00:11:55,883 --> 00:11:58,712
.إنّه قطعًا يعاني إرتجاجًا دماغيًّا -
.إنّي لها -

136
00:11:58,748 --> 00:12:00,098
!إنّك هددت أحد البحّارة توًّا

137
00:12:00,133 --> 00:12:02,848
يبدو أن الأخ الأصغر
"آليكس هوبر) هو من سيسدد)

138
00:12:02,883 --> 00:12:07,874
لو كنتُ محلّ (ستون) لأخترت مُسددًا"
"...(آخر، أرتاب ما إن كان (هوبر

139
00:12:07,909 --> 00:12:10,070
!استجمع تركيزكَ! ركّز

140
00:12:10,105 --> 00:12:13,055
.(ثمّة نوعان من الحمقى يا (هوبر

141
00:12:13,090 --> 00:12:17,342
،الأوَّل يحيد ببصره فيركل
.والآخر يحيد ببصره فيخفق

142
00:12:18,282 --> 00:12:20,568
أيّ الأحمقين أنتَ؟

143
00:12:20,602 --> 00:12:26,072
أنا الأحمق الذي سيركلكَ عبر وجه
.حارس مرماك، فاستعد للوقت الإضافيّ

144
00:12:28,253 --> 00:12:32,272
،(جميع العيون تترقّب (هوبر"
"فبوسعه نقل المباراة للوقت الإضافيّ

145
00:12:35,831 --> 00:12:40,111
!وها نحن أولاء"
"...(لو أنّ (هوبر

146
00:12:50,954 --> 00:12:56,003
هوبر) يطيح بالكرة فوق العارضة)"
"بعيدًا تمامًا عن المرمى

147
00:12:56,004 --> 00:12:59,261
.نموذجيّ -
"(يا لها من حسرة لـ (الولايات المتّحدة" -

148
00:13:07,579 --> 00:13:11,646
،كانت محاولة ضعيفة للغاية"
"(من الجليّ إصابه (آليكس هوبر

149
00:13:11,663 --> 00:13:16,997
رفض التنحّي عن الركلة وعناده"
"كلّف (الولايات المُتّحدة) المباراة

150
00:13:17,758 --> 00:13:22,166
تهانينا لـ (اليابان) على الفوز"
"بكأس (ريمباك) لعام 2012

151
00:13:22,416 --> 00:13:27,808
وينتهي النهائيّ بفوز (اليابان) بهدفين"
"(مقابل هدف لـ (الولايات المُتّحدة

152
00:13:41,989 --> 00:13:43,801
أأنتَ مُستعد لهذا؟ -
.أريد طفلًا -

153
00:13:43,802 --> 00:13:44,864
أموقن من هذا؟

154
00:13:44,899 --> 00:13:47,011
لم أكن موقنًا من شيء
.أكثر من هذا في حياتي

155
00:13:47,046 --> 00:13:51,718
ماذا ستقول له؟ -
.سأذهب إليه وأنظر مباشرة في عينيه -

156
00:13:52,341 --> 00:13:54,417
وماذا ستكون كلماتك؟ -
.كلماتي -

157
00:13:58,168 --> 00:13:58,947
.حسنٌ

158
00:14:00,451 --> 00:14:01,439
...سيّدي

159
00:14:05,694 --> 00:14:08,628
لقاء ابنتك هو أعظم
.شيء حدث في حياتي

160
00:14:09,955 --> 00:14:15,458
،إنّها ذكيّة، عطوفة، جميلة
.مرحة وإنّي أحبّها بجنون

161
00:14:15,875 --> 00:14:19,001
.ويشرّفني قبولك زواجي منها

162
00:14:24,124 --> 00:14:26,790
.أحبّكَ -
.وأنا أيضًا أحبّكِ -

163
00:15:05,987 --> 00:15:10,536
قبل كلّ شيء أودّ الترحيب بكم جميعًا
.في مناورات (ريمباك) البحريّة الدوليّة

164
00:15:10,742 --> 00:15:15,495
وأحببتُ أن يكون ترحيبي بكم على متن"
"...أعظم بارجة في تاريخ البحريّة الأمريكيّة

165
00:15:15,496 --> 00:15:18,239
.(البارجة الأمريكيّة (ميزوري

166
00:15:27,684 --> 00:15:28,834
!سُحقًا

167
00:15:29,102 --> 00:15:31,752
!(قُبعتكَ يا (هوبر -
.كوني متأهّبةً -

168
00:15:33,769 --> 00:15:35,947
!(هوبر)، دعنا نذهب، هيّا! (هوبر)

169
00:15:38,934 --> 00:15:41,549
هذا الطريق؟
!لا، لا، لا

170
00:15:42,255 --> 00:15:46,061
ميزوري) آخر بارجة صُنعت)"
"...في الولايات المُتحدّة

171
00:15:46,062 --> 00:15:55,163
قبل الإستغناء عن البوارج واستبدالهن
.بسُفنٍ حربيّة أكثر تقدُّمًا مثل المُدمرات

172
00:15:55,198 --> 00:15:58,921
فما الفرق بين البارجة والمُدمرة؟

173
00:15:58,956 --> 00:16:01,027
،انظر
...البوارج سُفن عظيمة

174
00:16:01,062 --> 00:16:04,513
،لكنّهن مثل الديناصورات نوعًا ما
.فقد صُممنّ لتلقّي الضربات

175
00:16:04,644 --> 00:16:09,283
،مثل كيس رمل عائم
.ثم صُنّعت المُدمرات وهنّ رائعات

176
00:16:09,285 --> 00:16:12,293
!"لقد صُممن ليَسحقنّ مثل "المُدمّر

177
00:16:12,932 --> 00:16:17,107
هل أنتَ قبطان؟ -
.كلّا، ليس قبطانًا لأنّه يتأخّر دائمًا -

178
00:16:17,142 --> 00:16:18,891
!هيّا -
.أنا أقاتل السُفن -

179
00:16:18,892 --> 00:16:20,633
.هيّا -
.أحسن البلاء -

180
00:16:26,291 --> 00:16:31,164
.أنصت، أتم الأمر، أتم الأمر -
.حبيبتي إنّه أمر رسمي، سأبذل قصارى جهدي -

181
00:16:31,164 --> 00:16:34,555
!حسنٌ! هيّا، اذهب -
"(معنا اليوم محاربون قدامى من (ميزوري" -

182
00:16:34,555 --> 00:16:37,796
والذين خدموا عليها في
.فترة تعود للحرب العالميّة الثانية

183
00:16:37,831 --> 00:16:42,027
إنّهم أمثلة لأبسل الجنود
.الذين خدموا في أيّ بحريّة قطّ

184
00:16:59,022 --> 00:17:02,518
،الملازم (هوبر)، ياله من شرف
.شكرًا لكَ على الإنضمام إلينا

185
00:17:02,553 --> 00:17:04,141
.يسعدني تواجدك

186
00:17:04,176 --> 00:17:08,516
والآن وبينما نستعد لمباشرة
...هذا الحدث المُدهش

187
00:17:08,551 --> 00:17:10,210
.إنّي متوتّر -
.اخلع نظّارتكَ الشمسيّة -

188
00:17:10,245 --> 00:17:13,256
أودّ من الضبّاط محل
.القيادة القدوم إلى المنصّة

189
00:17:13,291 --> 00:17:16,087
.(القبطان (ناجاتا) من (اليابان

190
00:17:18,068 --> 00:17:19,759
.(القبطان (لو) من (ماليزيا

191
00:17:19,794 --> 00:17:23,064
إنّ قول مرحبًا بلغتهم
.قريب جدًّا من قولها بلغتنا

192
00:17:23,099 --> 00:17:24,201
.إنّه يكرهني

193
00:17:24,236 --> 00:17:28,135
!لا يكرهك! اصمت! اصمت -
"!(القبطان (جاك) من (أستراليا" -

194
00:17:28,342 --> 00:17:29,955
!"طاب يومكم" -
!اصمت -

195
00:17:29,956 --> 00:17:32,013
"...(القبطان (ساو"

196
00:17:32,014 --> 00:17:34,399
!اصمت -
!"طاب يومكم" -

197
00:17:34,053 --> 00:17:38,389
شكر خاص إلى القائد (ستون
.هوبر) من البحريّة الأمريكيّة

198
00:17:38,424 --> 00:17:40,105
،اذهب إنّه ندائك
.اذهب ونَل منهم

199
00:17:40,268 --> 00:17:45,072
إنّه وطاقمه وسفينته المُذهلين
.ظفروا بأعلى تقييم العام الماضي

200
00:17:45,982 --> 00:17:49,402
.(أزل النظّارة يا (هوبر -
.أيُّها القائد -

201
00:17:49,485 --> 00:17:50,657
.شكرًا لكَ أيّها الأدميرال

202
00:17:50,736 --> 00:17:54,036
مرحبًا بكم جميعًا، إنّه حقًا
.من دواعي سروري أن أراكم اليوم

203
00:17:54,407 --> 00:17:57,911
،خاصّة أنتم أيُّها السادة
.إنّه لشرف عظيم

204
00:17:58,578 --> 00:18:01,206
سأكون وطاقمي على
.أتم الاستعداد هذا العالم

205
00:18:01,372 --> 00:18:05,502
لأن السفن تبدو مذهلة
.والبحّارة يبدون مُستعدين

206
00:18:06,210 --> 00:18:10,631
،لذ حظًّا طيّبًا لكم
.فكونوا آمنين وحافظوا على تأهّبكم

207
00:18:19,765 --> 00:18:22,860
،إنّه يحب إبنته وهي تحبّك
.لا بد أنّه سيحترم ذلك

208
00:18:23,352 --> 00:18:25,104
.(مرحبًا يا (مايك -
.أيُّها الأدميرال -

209
00:18:25,271 --> 00:18:26,272
أتذكر (سام)؟

210
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
طلب الإذن ما هو إلّا
.عرف عفا عليه الزمن

211
00:18:29,191 --> 00:18:30,941
أخبرني ما منبع ذلك؟ -
.توقَّف -

212
00:18:30,976 --> 00:18:32,362
.سام) أصبحت طبيبة علاج طبيعيّ الآن)

213
00:18:32,528 --> 00:18:35,372
كفاك قلقًا حيال ذلك
.واتّقظ لفعل ما يتعيّن عليك

214
00:18:35,531 --> 00:18:38,459
.(مرحبًا يا (هوبر -
لمَ أنتَ هنا؟ -

215
00:18:40,578 --> 00:18:42,580
.هذا سيكون جميلًا

216
00:18:42,788 --> 00:18:44,506
.لقد اتّبعت قواعد اللّعبة -
حقًّا؟ -

217
00:18:44,582 --> 00:18:46,004
أكنت تتبع قواعد اللّعبة
حين ركلتني في وجهي؟

218
00:18:46,083 --> 00:18:48,256
هل من شيء أهم ينبغي أن تفعله الآن؟

219
00:18:48,336 --> 00:18:49,588
.إنّه يمقته

220
00:18:49,670 --> 00:18:53,554
الأمر يبدو ثأريًا قليلًا، صحيح؟ -
.اذهب واعبث معه وتحقق ما سيحدث -

221
00:18:53,758 --> 00:18:54,975
لمَ؟ -
.نفّذ -

222
00:18:55,051 --> 00:18:56,644
هل ستكون مدعاة للضحك
إن لكمتك في وجهك؟

223
00:18:56,719 --> 00:18:57,936
هل لذلك أن يكون مُضحكًا؟ -
.توقّف -

224
00:18:58,220 --> 00:19:00,769
!دجاج
.دجاج كنتاكي المقليّ

225
00:19:00,931 --> 00:19:02,774
.أجل، أحبّه
.الوجبة ذات القطعتين

226
00:19:02,850 --> 00:19:05,811
.(تبدو مثل العقيد (ساندرز -
.لقد كان وسيمًا -

227
00:19:06,562 --> 00:19:08,109
.أحسنت عملًا يا أبي

228
00:19:08,564 --> 00:19:11,567
ماذا تريدين؟ -
.هوبر) يحتاج 5 دقائق من وقتك) -

229
00:19:13,444 --> 00:19:14,661
.هذا يكفي -
ماذا تقصدين؟ -

230
00:19:14,737 --> 00:19:17,035
أليس لديك شيء أهم
ينبغي عليك فعله الآن؟

231
00:19:17,114 --> 00:19:18,411
.ثلاث دقائق بحد أقصى

232
00:19:18,574 --> 00:19:21,043
،شكرًا لك، أحبّك
.شكراً لكَ يا أبي

233
00:19:21,369 --> 00:19:22,666
.أنا أيضًا أحبكِ

234
00:19:22,745 --> 00:19:25,548
.سيحطّم وجهي -
.لن يحطم وجهك -

235
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
!يا إلهي

236
00:19:37,426 --> 00:19:43,357
...سيّدي، لكم يشرّفني أن
.سيّدي، سيّدي، سيّدي

237
00:19:46,157 --> 00:19:49,128
،أعطني إذنك
...إنّه لشرف عظيم أن أنال إذنكَ

238
00:19:49,129 --> 00:19:53,803
سيّدي، أعطني إذنك، فيمَ ترددكَ؟
...سيكون شرفًا مشكورًا بأنّ أنال إذنك

239
00:19:54,486 --> 00:19:56,787
...لطلب يدك

240
00:19:56,879 --> 00:19:59,349
!ماذا أقول؟
!يا إلهي

241
00:20:02,937 --> 00:20:06,898
سيّدي، هل لي بالزواج من ابنتك رجاءً؟

242
00:20:08,783 --> 00:20:12,132
.إنّها دُنياي وكلّ ما أعشق

243
00:20:15,812 --> 00:20:17,516
أتحادث نفسكَ يا سيّد (هوبر)؟

244
00:20:19,970 --> 00:20:24,901
،أجل، حادثتُ نفسي
.(بالواقع كنتُ أتحدّث عنكَ يا (ناجاتا

245
00:20:50,282 --> 00:20:55,323
،سيّدي، لقد كانت حادثة عفويّة
.فأرضيّة الحمام كانت مُبتلّة

246
00:20:55,341 --> 00:21:00,045
،وما إن أخذ القبطان (ناجاتا) يقع
.إلّا ومددتُ له يد العون بكلّ ودّ

247
00:21:00,492 --> 00:21:04,768
ارتطم رأسينا حين سقطنا
.على ظهورنا، ثم ارتطمنا مُجددًا

248
00:21:04,862 --> 00:21:08,371
.(على شاكلة الفنان العظيم (جيري لويس -
جيري لويس)؟) -

249
00:21:08,372 --> 00:21:10,943
هل قال توًّا (جيري لويس)؟ -
.أجل يا سيّدي -

250
00:21:11,020 --> 00:21:12,327
أتهزأ بي؟

251
00:21:12,729 --> 00:21:16,938
."صبيّ الناقوس" و"البروفيسور المُختلّ"

252
00:21:17,293 --> 00:21:20,913
.إنّهما فيلمان رائعان -
.إنّه خيّرٌ عظيم يا سيّدي -

253
00:21:21,250 --> 00:21:24,804
تحسبانها مُزحة في حين
.أنكما مُخطئان خطئًا دامغًا

254
00:21:25,591 --> 00:21:28,126
،ذلك لن يتكرر ثانيةً
هل كلامي مفهوم؟

255
00:21:28,127 --> 00:21:29,387
!أجل يا سيّدي -
!أجل يا سيّدي -

256
00:21:29,627 --> 00:21:34,207
،أيّها السادة
.(أمهلوني دقيقة مع السيّد (هوبر

257
00:21:43,079 --> 00:21:45,889
ماذا دهاك؟

258
00:21:48,601 --> 00:21:54,087
إنّك تنعم بمهارات، لكنّي لم أرَ امرؤ
.قطّ يُهدر مهاراته على هذا النحوِ

259
00:21:56,438 --> 00:22:00,246
ابتعد بالسفينة عن"
"...الأمواج والمياه المتطايرة

260
00:22:00,247 --> 00:22:04,855
،"وإلّا ستسقط في غياهب الدمار"
.مأثرة لوحة الرسام (هومر) يا سيّدي

261
00:22:08,289 --> 00:22:13,051
في الواقع أنتَ تعلم أنّ حنقي عليكَ
.يفوق إمكانية التعبير عنه بالكلمات

262
00:22:16,609 --> 00:22:19,831
ما تراه ابنتي فيكَ
.يمثّل إليّ لغزًا عظيمًا

263
00:22:20,406 --> 00:22:27,062
إنّكَ شخص حاد الذكاء، لكنّك ذو شخصيّة
.ومهارات قيادة وصُنع قرار ضِعاف جدًّا

264
00:22:28,834 --> 00:22:32,124
ألديكَ أيّ شيء لتدلي بهِ؟
أي شيء؟

265
00:22:39,604 --> 00:22:41,295
.كلّا يا سيّدي

266
00:22:45,337 --> 00:22:51,141
استمتع بتلكَ المناورات البحريّة
.يا (هوبر)، فمن المُرجّح أنّها أخيرتك

267
00:22:51,259 --> 00:22:52,366
.انصرف

268
00:22:57,606 --> 00:22:59,694
هل من شيء بوسعي مساعدتكَ بهِ؟ -
.كلّا -

269
00:23:00,138 --> 00:23:02,331
...إذا وددت التحدّث عن أيّ شيء -
.لستُ أودّ -

270
00:23:02,472 --> 00:23:05,171
...إذا غيّرت رأيك ووددت التحدّث -
.لن يحدُث -

271
00:23:06,587 --> 00:23:07,815
.عُلم

272
00:23:34,137 --> 00:23:35,809
.(اتّصل بالبارجة (إيفرون - 1

273
00:23:35,810 --> 00:23:38,140
ابدأ المناورات
.البحريّة المضادة للغوّاصات

274
00:23:38,811 --> 00:23:40,662
.ابدأ كافّة العمليات

275
00:24:01,280 --> 00:24:02,671
!(مساء الخير بحّارة (سامسون

276
00:24:02,810 --> 00:24:05,302
مرحبًا بكم في اليوم الأوّل"
"من مناورات (ريبماك) البحريّة

277
00:24:05,623 --> 00:24:07,996
"إننا هنا لنرتقي بمهاراتنا كفريق"

278
00:24:09,735 --> 00:24:11,153
"بإعتباري الضابط مسؤول المدفعيّة"

279
00:24:11,642 --> 00:24:19,883
فدعوني أذكركم، هذه سفينة قتاليّة
.وسنتفوّق في تنفيذ أوامر المهام

280
00:24:20,986 --> 00:24:25,395
أودّ أن يتأهّب الجميع، فإننا على
.شفير مناورة مع 13 دولة أخرى

281
00:24:25,396 --> 00:24:30,387
.نحنُ هنا لقهر كلّ بارجة -
.إنّي مُتشوّق لرؤية ما سنتعلّمة -

282
00:24:30,388 --> 00:24:33,537
.لسنا هنا في غرفة السلاح هذه للتعلُّم

283
00:24:34,009 --> 00:24:37,664
انتبهوا لسلامتكم، واعتنوا ببعضكم
.بعضًا، وكونوا على أهبّة الإستعداد

284
00:24:37,665 --> 00:24:43,352
لو عدنا إلى مرفأ (اللؤلؤة) دون التفوُّق
...على السُفن الأخرى في هذا المُحيط

285
00:24:43,353 --> 00:24:44,446
...فبنفسي سوف

286
00:24:44,481 --> 00:24:48,735
سوندرز)، أسبق وعملت)
...في قسم يدار من قبل

287
00:24:48,770 --> 00:24:51,443
مزيج مُتقلّب يتألّف من
دونالد ترامب) و(مايك تايسون)؟)

288
00:24:51,478 --> 00:24:54,325
ماذا قلتِ أيَّتها الضابطة التافهة (ريكز)؟ -
.لا شيء يا سيّدي -

289
00:24:54,326 --> 00:24:58,323
،(أقسم أنّكِ قلتِ (دونالد ترامب
هلّا أوضحتِ ذلك؟

290
00:24:59,430 --> 00:25:01,637
.أحسبني سمعتُ ( مايك تايسون) أيضًا

291
00:25:01,638 --> 00:25:07,311
إذا سمعتَ ذلك فكنتُ أشير لإتّسامكما
.بالقوّة الجسمانيّة العظيمة يا سيّدي

292
00:25:08,196 --> 00:25:09,490
.ذلك تملُّق

293
00:25:09,774 --> 00:25:13,415
هوبر)! ثمّة مروحيّة مُتّجهة إلى)
.سامسون)، احرص على استقلالها)

294
00:25:13,416 --> 00:25:16,430
لمَ؟ -
!لا أعلم، احرص أن تكون عليها وحسب -

295
00:25:16,431 --> 00:25:17,864
.عُلم يا سيّدي

296
00:25:19,493 --> 00:25:20,484
!سُحقًا

297
00:25:20,301 --> 00:25:24,114
،(هنا (سكوربيو 4-1
.نحن بالطريق مع قطع الغيار والأجهزة

298
00:25:24,149 --> 00:25:26,703
(أؤكد، الملازم (هوبر
.على متن الطوّافة

299
00:25:44,112 --> 00:25:46,919
.أنهيت توًّا مكالمة مع المحامي العسكريّ -
وماذا؟ -

300
00:25:50,313 --> 00:25:52,411
من المُرجّح أنّهم
.سيطردونك من البحريّة

301
00:25:55,489 --> 00:25:58,104
متى؟ -
.يوم نعود -

302
00:25:58,211 --> 00:25:59,776
من (ريمباك)؟ -
.أجل -

303
00:26:02,946 --> 00:26:05,544
.عليكَ أن تُجري بعض الإتّصالات -
بعض الإتّصالات؟ -

304
00:26:05,545 --> 00:26:08,049
بمن أتّصل لتعليمكَ الإتّضاع؟

305
00:26:09,744 --> 00:26:11,915
.آسف، لستُ أملك ذلك الرقم

306
00:26:15,307 --> 00:26:20,185
لستُ أفهم، إنّكَ تنعم
.بقدر عظيم من الطاقة الخلّاقة

307
00:26:22,347 --> 00:26:25,492
.أعتذر عن إقحامك في هذا الموقف

308
00:26:29,522 --> 00:26:33,060
.آسف أنّي أخزيتكَ

309
00:27:21,728 --> 00:27:25,235
انتصب برويّة واستقامة، أودّكَ أن تركّز"
"على المؤشّر الأخضر في منتصف ظهرك

310
00:27:25,236 --> 00:27:27,496
وإلى أين في ظنّكَ أوجّه تركيزي؟

311
00:27:27,791 --> 00:27:30,565
.ضيِّق المسافة بين قدميك -
.لن تضيق المسافة بين قدميّ أكثر -

312
00:27:30,566 --> 00:27:32,863
!انتصب باستقامة -
.حسنٌ، لقد اكتفيتُ من هذا -

313
00:27:32,864 --> 00:27:35,896
.واصل، قدرًا قليلًا وحسب -
!أطفئ هذا الشيء اللّعين -

314
00:27:35,897 --> 00:27:38,643
.هيّا، لقد أوشكنا -
!أطفئه، الآن -

315
00:27:39,380 --> 00:27:41,269
.أنا طبيبة العلاج الطبيعيّ الجديدة

316
00:27:45,815 --> 00:27:49,750
.أتوسّم الكثير من الغضب -
!يا لها من بصيرة حادّة منكِ -

317
00:27:51,039 --> 00:27:56,776
هل من شيء غير الغضب يا (ميك)؟ -
.ليس الكثير -

318
00:27:59,902 --> 00:28:05,908
قال طبيبكَ السابق أنّكَ فقدتَ
الرغبة في القتال، أهذا صحيح؟

319
00:28:06,407 --> 00:28:09,501
.خسرتُ قتالي حين خسرتُ ساقيّ

320
00:28:15,108 --> 00:28:19,689
تُدركَ أنّك ذات الرجل الذي فاز
.بـ "القفّاز الذهبيّ" في عمر الـ22

321
00:28:19,724 --> 00:28:23,326
ووسام النجمة الذهبيّة
!في (أفغانستان)، ذات الرجل

322
00:28:24,825 --> 00:28:29,943
بل نصف رجل، ونصف الرجل
.ليس أهلًا ليكون جُنديًّا

323
00:28:31,518 --> 00:28:34,330
.هذا كلّ ما أعلمه قطّ

324
00:28:37,444 --> 00:28:43,338
.حسنٌ، دعنا نذهب للسير -
.كلّا، لن نذهب -

325
00:28:43,586 --> 00:28:45,045
!امتطِ ساقيك

326
00:28:48,348 --> 00:28:50,703
إنّكَ تُبلي حسنًا
.بالنسبة لرجل لا يودّ السير

327
00:28:50,738 --> 00:28:53,091
.كلبي (ماسترد) كان ليتسلّق هذا الجبل

328
00:28:53,092 --> 00:28:57,281
عظيم، بوسعكَ و(ماسترد) الحظو بلحظات
.للذكرى في جبل (كايا)، هذا يبدو ممتعًا

329
00:28:57,763 --> 00:29:02,999
.ماسترد) قد مات، صدمته شاحنة لعينة) -
.يؤسفني ذلك -

330
00:29:03,174 --> 00:29:05,441
.لقد اجتزت الأمر

331
00:29:10,188 --> 00:29:13,221
مرحبًا، حسبتكَ خارج نطاق
.التغطية الهاتفيّة بحلول الآن

332
00:29:13,856 --> 00:29:16,379
.تفصلني خمسة دقائق حتّئذٍ

333
00:29:16,439 --> 00:29:19,109
كيف حالك؟ -
.بخير -

334
00:29:25,901 --> 00:29:28,597
.آسف، لقد أفسدتُ من أمري

335
00:29:28,917 --> 00:29:31,953
.سأحادث والدكِ بمجرّد عودتي

336
00:29:33,217 --> 00:29:38,156
توقّف عن إفساد الأمور، إتّفقنا؟ -
.عُلم، أحبّكِ -

337
00:29:38,580 --> 00:29:39,812
.أحبّكَ

338
00:30:08,647 --> 00:30:10,906
ما الأمر يا (باركر)؟ -
.ألقِّ نظرة على هذا -

339
00:30:15,510 --> 00:30:18,270
رائعة، إنّها مُزحة، صحيح؟

340
00:30:20,450 --> 00:30:22,667
.لا أظنّ ذلك

341
00:30:29,880 --> 00:30:32,082
!يا إلهي

342
00:30:43,955 --> 00:30:44,731
!(كال)

343
00:30:48,078 --> 00:30:48,970
!(كال)

344
00:30:51,161 --> 00:30:52,204
!(كال)

345
00:30:53,284 --> 00:30:56,172
.لديّ نشاط غريب على كلّ شاشات الرادار -
غريب؟ -

346
00:30:56,293 --> 00:30:58,112
.أجل يا صاح، غريب بحقّ

347
00:31:00,707 --> 00:31:04,129
د.(نورجادي) على الهاتف
.ويودّ محادثتكَ أيضًا

348
00:31:04,130 --> 00:31:07,176
هذا مريب، حقًّا؟
!(د.(نورجادي

349
00:31:07,462 --> 00:31:09,828
أخبرني بذلك أوًّلًا في
المرّة المُقبلة، إتّفقنا يا (داني)؟

350
00:31:09,965 --> 00:31:11,593
عليك أن تبدأ سرد
.المعلومات حسب الأولويّة

351
00:31:11,594 --> 00:31:15,872
عليكَ أن تبدأ من الأعلى الأولويّةً ثم
ما التالي وليس العكس، أتفهم ما أعنيه؟

352
00:31:16,827 --> 00:31:20,458
،لستُ أقول أنّكَ مُخطئ
.لكن هذا يُعتبر سلوكًا خاطئًا

353
00:31:20,511 --> 00:31:21,325
.كُفّ

354
00:31:22,373 --> 00:31:25,805
!(مرحبًا د.(نوجرادي -
أترى ما أراه؟ -

355
00:31:25,806 --> 00:31:28,859
.ثمّة مسارات واردة -
.أجل -

356
00:31:29,226 --> 00:31:33,012
.لديّ خمسة أجسام منفصلة

357
00:31:33,047 --> 00:31:37,336
خمسة أجسام منفصلة
.تتحرّك في تشكيل مُحدد

358
00:31:37,337 --> 00:31:42,372
إنّهم مُلتزمون بمسار إشارتي
!ويتّجهون مباشرةً نحوي

359
00:31:42,373 --> 00:31:46,149
.صحيح -
.ربّما علينا الإتّصال بوكالة الفضاء -

360
00:31:46,150 --> 00:31:48,997
،وكالة الفضاء اتصلت بنا
.إنّهم معنا على الإتّصال الآن

361
00:31:50,257 --> 00:31:53,857
.(صباح الخير يا سيّد (ساباتا -
وكالة الفضاء الأمريكيّة؟ -

362
00:32:06,702 --> 00:32:09,158
.نقتفي شيئًا ينشقّ عن التشكيل الرئيسيّ

363
00:32:09,159 --> 00:32:13,501
،إنّه ليس ينشقّ
.وإنّما يتناثر حطامًا

364
00:32:20,038 --> 00:32:23,009
،هل اتّصل أحد بالصينيين
.لأن هذا ليس نيزكًا فضائيًّا

365
00:32:23,010 --> 00:32:25,640
،أجل، سبق وتحققنا
!ليسوا الروسيّين ولا الصينيّين

366
00:32:25,641 --> 00:32:29,200
ربّما علينا الإتصال بالقوات الجويّة، لعلّهم
...ودّوا تزويد طائراتهم النفّاثة بالوقود

367
00:32:29,201 --> 00:32:31,277
.القوّات الجويّة على الإتّصال

368
00:32:32,460 --> 00:32:36,518
يبدو أن هذا الحدث
!مُتجه صوبكَ، فحضِّر نفسكَ

369
00:32:36,582 --> 00:32:41,029
عُلم، ما إقتراحك فيما يخصّ
تحضير نفسي يا سيّدي؟

370
00:32:41,329 --> 00:32:42,402
!تشجَّع

371
00:33:46,628 --> 00:33:47,849
.لنجلس جميعًا

372
00:33:49,513 --> 00:33:51,910
!آمل أن أحدًا من بينكم يفسّر لي هذا

373
00:33:52,035 --> 00:33:55,778
معالي الوزير، أربعة أجسام من
.أصل خمسة هبطوا في المحيط الهادئ

374
00:33:55,779 --> 00:33:59,847
تجلّى أنّ الخامس تحطّم، وإننا على
.(إتّصال رفيع مستوى بـ (هونج كونج

375
00:33:59,848 --> 00:34:03,764
،(لكن ثمّة أماكن أخرى تأثّرت، (سكوتلاندا
.(ألمانيا)، (فرنسا)، وحتّى ولاية (آيوا)

376
00:34:03,765 --> 00:34:07,671
إذًا، ما ماهيّة هذا الأمر؟ -
.حسنٌ سيّدي، نعمل الآن على نظريّتين -

377
00:34:07,672 --> 00:34:10,843
ومن تكون يا سيّدي؟ -
.أنا من وكالة الفضاء -

378
00:34:10,891 --> 00:34:13,637
حسنٌ، ولمَ ثمّة مندوب من
وكالة الفضاء في هذه الغرفة؟

379
00:34:17,713 --> 00:34:24,665
إننا ننظر في إحتمالية مُرجّحة أن يكون
.ذلك نتيجة إتصال بكائنات غير أرضيّة

380
00:34:25,905 --> 00:34:31,740
فيبدو أن مصدرهم مجموعة
.(جليز) الشمسيّة، من الكوكب (ج)

381
00:34:31,775 --> 00:34:39,696
،أتقول أننا أرسلنا إشارة
وأننا تلقّينا ردًّا فضائيًّا؟

382
00:34:53,016 --> 00:34:55,126
سيّدي، وصلنا خبر
.(للتوّ من مرفأ (اللؤلؤة

383
00:34:55,204 --> 00:34:58,666
(يقولون أنّ أيّما سقط على (هونج كونج
.فثمّة مثله هبطوا في المحيط الهادئ

384
00:34:58,839 --> 00:35:00,187
أين في المحيط الهادئ؟

385
00:35:00,394 --> 00:35:04,155
على قرابة 150 ميلًا
.شمال موقعنا الحاليّ يا سيّدي

386
00:35:04,279 --> 00:35:07,389
،يُفترض أن يكون هنا
.لكننا لسنا نرصد أيّ شيء

387
00:35:09,308 --> 00:35:11,575
.(صلني بالمُدمرة (سامسون

388
00:35:17,895 --> 00:35:20,368
،المسار الأساسيّ عند درجة 220
.والسرعة 25 عقدة

389
00:35:20,369 --> 00:35:24,820
أيّها القبطان، وردنا أمر
.بالتحوُّل للتشكيل رقم 1

390
00:35:27,228 --> 00:35:29,617
.القبطان مطلوب في قمرة القيادة

391
00:35:37,751 --> 00:35:42,867
كعادة تقارير الخسائر، ما تزال ماهيّة"
"ما سقط على (هونج كونج) مبهمة

392
00:35:48,998 --> 00:35:51,430
!إنّها ليست صُنع كوكبنا

393
00:35:51,664 --> 00:35:55,759
أنى لنا نتيقّن من ذلك؟ -
.لأن الصينيّون وضّحوا الأمر ببساطة -

394
00:35:55,794 --> 00:35:59,298
إنّها مصنوعة من عنصر ليس
.له وجود على الجدول الدوريّ

395
00:35:59,751 --> 00:36:02,734
إنّها ليست من كوكبنا
!بكلّ ما تحمله الكلمة

396
00:36:02,769 --> 00:36:05,398
العنصر الوحيد الذي تسنّى
."لهم التعرُّف عليه هو "اللورنسيوم

397
00:36:05,433 --> 00:36:06,608
اللورنسيوم؟

398
00:36:08,699 --> 00:36:12,336
!عليك أن تتوقّف عن الطقطقة -
!أنتَ تُطقطق، وبصوت مُرتفع -

399
00:36:12,371 --> 00:36:17,414
بالظر للأنماط الشبكيّة فإنّها شيء من
.فصيل الخلايا الشمسيّة، أو أنّها لوحة إتّصال

400
00:36:17,449 --> 00:36:19,610
.ربّما تكون وحدة إتّصالات من نوع ما

401
00:36:20,915 --> 00:36:22,325
إتّصالات؟

402
00:36:23,031 --> 00:36:26,826
من يتّصل بماذا؟
وإلى من الإتّصال؟

403
00:36:34,474 --> 00:36:36,558
ما هذا بحقّ السّماء؟

404
00:36:37,352 --> 00:36:39,044
،إلى برج قيادة السفينة
...انتبه إلى الميمنة

405
00:36:39,045 --> 00:36:43,558
فلدينا جسم بارز على السطح عند
.زاوية 232 على مقربة 8 آلاف ياردة

406
00:36:49,091 --> 00:36:50,975
!سيّدي -
.نعم -

407
00:36:50,976 --> 00:36:55,011
.ربّما تودّ المجيء وإلقاء نظرة على ذلك -
.(إنّي أنظر إليه يا سيّد (ستروجو -

408
00:36:55,296 --> 00:36:58,821
ثمّة شيء غريب الأطوار
.للغاية على الرادار يا سيّدي

409
00:37:00,168 --> 00:37:02,134
هنا المدمّرة (جون باول جونز)، صحيح؟ -
.أجل يا سيّدي -

410
00:37:02,135 --> 00:37:04,189
وهنا المُدمرة (مياكو)؟ -
.أجل يا سيّدي -

411
00:37:05,002 --> 00:37:06,235
...لمَ لستُ أرى

412
00:37:06,977 --> 00:37:08,380
تلكَ؟

413
00:37:11,774 --> 00:37:13,106
!هنا قبطان القتال

414
00:37:13,107 --> 00:37:17,970
أحتاج رصدٌ مرئيّ صوب إتّجاه 237
أفقيًّا، ماذا في هذا الإتّجاه؟

415
00:37:18,055 --> 00:37:20,107
،"هنا برج قيادة المُدمرة "ت.و
.لستُ أرصد شيئًا عن الإتجاه 237

416
00:37:20,108 --> 00:37:22,635
إنّي أنظر إليه مباشر
.يا سيّد (هوبر)، ارصد لي شيئًا

417
00:37:22,636 --> 00:37:26,358
سكوب)! ماذا لدينا عند إتّجاه 237؟) -
.استعد -

418
00:37:26,359 --> 00:37:28,487
،لا شيء يا سيّدي
.المجال خالٍ ولا أرصد شيئًا

419
00:37:28,488 --> 00:37:32,418
تيلور)، هل كسرت هذا الجهاز اللّعين؟) -
.كلّا يا سيّدي، لم أفعل أيّ شيء -

420
00:37:32,770 --> 00:37:35,726
أتعلم أنّي قد ألقي بكَ من هذه السفينة؟ -
.أعلم يا سيّدي أنّكَ ستفعل -

421
00:37:35,727 --> 00:37:38,837
.رصدتُ شيئًا يا سيّدي، على الكاميرا -
ما هذا؟ -

422
00:37:39,585 --> 00:37:45,567
.لستُ أدري
.أهذا تدريب من نوعٍ ما

423
00:37:46,935 --> 00:37:47,958
.ربّما

424
00:37:48,230 --> 00:37:51,597
سفينة مجهولة في محيط 5-1
.درجة، و37 دقيقة شمالًا

425
00:37:51,598 --> 00:37:54,563
.مُحيط 1-5-9 درجة و 3'3 دقيقة غربًا

426
00:37:54,582 --> 00:37:58,859
على الموجة على الموجة
.عالية التردد للقناة 16

427
00:37:58,860 --> 00:38:00,707
!عرّفوا أنفسكم، حوّل

428
00:38:00,742 --> 00:38:02,719
،(إلى (جون باول جونز)، هنا (سامسون
معي (تشارلي أوسكار)؟

429
00:38:02,720 --> 00:38:04,582
،(هنا المدمرة (جون باول جونز
.(معكَ (تشارلي أوسكار

430
00:38:04,583 --> 00:38:07,212
.أود إرسال فريق لإلقاء نظرة أقرب

431
00:38:07,245 --> 00:38:10,449
.لا مشكلة، سنرسل فريقًا في الحال -
.عُلم -

432
00:38:10,450 --> 00:38:13,784
،أأخبركم شيء يا رفاق
.هذا جزءٌ علويّ لغوّاصة ما

433
00:38:40,490 --> 00:38:44,348
ما هذه؟
مقطورة شحن؟ صينيّة؟

434
00:38:45,832 --> 00:38:49,849
،لستُ أدري
ربّما يخت أو قمر اصطناعي؟

435
00:38:50,489 --> 00:38:54,779
بيست)، لم يتسنّى لي علم ماهيّته)
.مُنذ خمسة دقائق، ولا أعلمه الآن

436
00:38:56,709 --> 00:39:01,972
هنا البحريّة الأمريكيّة، السّفينة الحربيّة
.جون باول جونز)، وأحاول التواصل معكم)

437
00:39:06,521 --> 00:39:08,718
!استعدّوا لإنضمامي إلى متنكم

438
00:39:33,338 --> 00:39:36,656
أرأيتَ شيئًا مثل هذا قطّ؟ -
.كلّا -

439
00:39:37,584 --> 00:39:39,520
.هذا مريب يا رجل

440
00:40:11,621 --> 00:40:15,219
!أيّها الملازم! لستُ أحسبها فكرة سديدة

441
00:40:16,635 --> 00:40:18,231
!عُلم أيُّها القائد

442
00:40:40,399 --> 00:40:42,495
!إنّها فكرة سيّئة بحقّ أيُّها الملازم

443
00:40:48,013 --> 00:40:49,657
!سُحقًا -
!(تحرّكي يا (ريكس -

444
00:40:49,853 --> 00:40:51,372
!أيُّها الملازم -
!أيُّها الملازم، انهض -

445
00:40:54,914 --> 00:40:55,743
!أيُّها الملازم

446
00:41:21,942 --> 00:41:22,773
!سيّدي

447
00:41:31,927 --> 00:41:33,261
!(أوصِلني بـ (سامسون

448
00:41:33,614 --> 00:41:35,833
،(من "ألفا - برافو" إلى (سامسون
!"هنا "ألفا برافو

449
00:41:38,773 --> 00:41:40,334
.(سيّدي، نعجز عن إتّصال بـ (سامسون

450
00:41:47,106 --> 00:41:49,468
،إلى مركز القيادة
.هنا "رَف ريدر.404"، أواجه شيئًا مريبًا

451
00:41:51,304 --> 00:41:53,951
رَف ريدر.404"، أجِب؟"
هل تسمعني؟

452
00:41:53,953 --> 00:41:57,557
أوّد من كافّة القوّات أن
.تتحوّل لوضع الاستنفار التام

453
00:41:57,558 --> 00:42:01,701
لتتحوّل كافّة الأسلحة
.لحالة التأهُّب القصوى

454
00:42:10,028 --> 00:42:12,598
ماذا حدث؟ -
!راداري ينقطع عن العمل يا سيّدي -

455
00:42:12,599 --> 00:42:15,088
،فقدنا الإتّصال مع القاعدة
.وتعطّلت كافّة قنوات الإتّصال

456
00:42:15,123 --> 00:42:16,960
.(أجزم لكم أنّها (كوريا الشماليّة

457
00:42:19,149 --> 00:42:22,488
أيُّها الملازم، أأنتَ بخير؟
هيّا، أتقصد أن تبللني؟

458
00:42:24,062 --> 00:42:24,873
!سُحقًا

459
00:42:25,180 --> 00:42:27,480
هيّا! هل استفقت؟ -
.استفقت -

460
00:42:27,739 --> 00:42:29,813
أيًّا تكون ماهيّة هذا
.الشيء فإنّه عطَّل البطّاريّة

461
00:42:29,848 --> 00:42:31,062
!(هيّا يا (بيست

462
00:42:35,203 --> 00:42:36,150
ما هذا؟

463
00:42:42,848 --> 00:42:43,979
!هذا لا يبشّر بالخير

464
00:43:01,715 --> 00:43:03,088
ما هذا بحقّ السماء؟

465
00:43:31,258 --> 00:43:37,322
أتحسب هذا قد يكون
اختبارًا بحريًّا سرّيًّا مفاجئًا؟

466
00:43:38,041 --> 00:43:41,266
،لأن لو ذلك صحيح
.فإنّهم قد بالغوا كثيرًا في هذا

467
00:43:44,520 --> 00:43:45,408
...ما هذا الـ

468
00:43:55,422 --> 00:43:57,966
.دعنا نوجّه لهم تحذيرًا يا مدير الدفّة -
.أمركَ سيّدي -

469
00:44:54,719 --> 00:44:56,203
ما هذا بحقّ السّماء؟

470
00:44:57,114 --> 00:44:59,602
!لم أوقّع للإشتراك في هذا العبث -
!حدث ولا حرج يا صاح -

471
00:44:59,603 --> 00:45:01,672
،الاتصال بـ (كليفلتش) منقطع
!يتعيّن أن يعود خلال دقيقتين

472
00:45:01,673 --> 00:45:04,010
!عُلم
.(أرسِل إشارة إلى (جون باول جونز

473
00:45:04,115 --> 00:45:07,661
،أطلِق قصفة تحذيريّة
.دورة واحدة

474
00:45:07,871 --> 00:45:10,352
.حوّلوا مدفع "باتي" 51 درجة

475
00:45:10,685 --> 00:45:14,611
على من نصوّب؟ -
.لستُ أدري -

476
00:45:16,229 --> 00:45:18,396
!(لنتحرّك يا (بيست -
.لقد تعطّل -

477
00:45:20,779 --> 00:45:23,473
.تحضّروا -
!أمركَ سيّدي -

478
00:45:25,330 --> 00:45:26,300
!أطلق

479
00:46:08,081 --> 00:46:10,148
!(رؤوس قادمة لـ (جون باول جونز

480
00:46:11,635 --> 00:46:12,981
!قذائف مجهولة الماهيّة

481
00:46:12,982 --> 00:46:15,177
دمروها بالمدافع
!المضادة للقذائف

482
00:46:28,649 --> 00:46:30,848
...أيّ نوعٍ من الـ

483
00:46:36,088 --> 00:46:38,520
أكان ثمّة رجال عند برج السفينة؟ -
!أجل يا سيّدي -

484
00:46:40,735 --> 00:46:44,763
!إنّه ينطلق

485
00:46:45,321 --> 00:46:46,163
!سيّدي

486
00:46:49,611 --> 00:46:51,529
!أطلقي

487
00:46:57,719 --> 00:46:59,020
ماذا الذي يفعله (هوبر) بحقّ السّماء؟

488
00:46:59,021 --> 00:47:01,861
!لتوجّه كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ -
!كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ، عُلم سيّدي -

489
00:47:10,502 --> 00:47:14,102
سيّدلي مركز معلومات القتال يدلي بأنّ
.راداريّ التجسس والقصف لا يرصدان

490
00:47:22,545 --> 00:47:24,607
!أطلق -
!إلى مركز معلومات القتال، أطلقوا -

491
00:47:32,121 --> 00:47:33,643
!رؤوس قادمة

492
00:47:39,415 --> 00:47:40,616
!لقد أُصبنا

493
00:47:54,424 --> 00:47:56,097
!سيّدي، لدينا ثغرة في جسم السفينة

494
00:48:04,713 --> 00:48:06,575
!النجدة! أنجدوني

495
00:48:08,348 --> 00:48:10,524
.يا مدير الدفّة، عُد إلى الدفّة -
!أمرك يا سيّدي -

496
00:48:10,527 --> 00:48:12,387
!أطلقوا نيرانًا مكثّفة ومتتالية -
!أمرك سيّدي -

497
00:48:36,516 --> 00:48:37,783
!لا

498
00:48:53,448 --> 00:48:54,529
!سُحقًا

499
00:49:03,646 --> 00:49:08,369
!صلني بـ (جون باول جون) الآن

500
00:49:09,267 --> 00:49:16,245
،ليس ثمّة ناجون في المياه"
"والأهداف تلتزم تشكيلًا دفاعيًّا

501
00:49:16,498 --> 00:49:18,788
أين القبطان؟ أين هو؟

502
00:49:19,108 --> 00:49:21,308
ماذا حدث؟ -
.مات القبطان والضابط التنفيذيّ -

503
00:49:21,309 --> 00:49:25,187
ماذا؟ -
.مات القبطان والضابط التنفيذيّ -

504
00:49:25,535 --> 00:49:26,766
من المسؤول؟

505
00:49:30,058 --> 00:49:33,243
من يتلوهم الرتبة؟ -
.أنتَ -

506
00:49:35,999 --> 00:49:41,217
،إنّها سفينتكَ يا سيّدي
.أنتَ الضابط الأعلى رتبة

507
00:49:45,821 --> 00:49:50,652
،سيّدي هلّا أعطيتني أمرًا رجاءً
.فلستُ أعلم ماذا أفعل يا سيّدي

508
00:50:01,337 --> 00:50:06,518
سنشتبك معهم
.في هجوم كامل، هذا أمر

509
00:50:06,563 --> 00:50:10,205
هجوم يا سيّدي؟ -
!أجل، أردتَ أمرًا، وهذا أمر -

510
00:50:10,206 --> 00:50:12,229
!هيّا بنا

511
00:50:12,307 --> 00:50:14,138
.سمعتموه -
!أمرك يا سيّدي -

512
00:50:18,551 --> 00:50:19,573
.جهّزوا كافّة المدافع

513
00:50:19,574 --> 00:50:22,599
،آليّات الإطلاق غير مُتّصلة
.أحتاج إلى ثلاثة دقائق

514
00:50:28,248 --> 00:50:31,100
.أخبر (ناجاتا) أنّي ذاهب معه أو من دونه

515
00:50:33,364 --> 00:50:36,423
!لقد جنّ! إنّه يحتاج دعمًا

516
00:50:36,532 --> 00:50:39,977
سيّدي، أتودّ حقًّا مهاجمة هذا الشيء؟ -
!أجل، أودّ ذلك -

517
00:50:39,978 --> 00:50:41,919
!استعدّوا لإطلاق النار

518
00:51:01,137 --> 00:51:03,794
!ميوك) أُصيبت يا سيّدي) -
هل المدافع جاهزة؟ -

519
00:51:03,829 --> 00:51:05,259
سيّدي، إنّهم يُهلكون
!أيّ شيء يقصفهم

520
00:51:05,294 --> 00:51:08,973
،فعّلوا نظام القصف، سندك هذا الشيء
.فقد قتلوا أخي وكلّ جندي على سفينته

521
00:51:14,838 --> 00:51:20,106
.ليس لدينا أسلحة نهاجم بها يا سيّدي -
.إذًا غيروا مسار السفينة إلى 0-1-3 -

522
00:51:20,141 --> 00:51:22,048
!هذا مسار تصادم -
!المسار 0-1-3 -

523
00:51:24,833 --> 00:51:29,392
!سيّدي، ثمّة بحّارة في المياه -
.فعّلوا نظام القصف، سندك هذا الشيء -

524
00:51:34,955 --> 00:51:37,174
،سيّدي، (ميوك) تغرق
!أتوسّل إليكَ يا سيّدي

525
00:51:37,175 --> 00:51:39,091
!نصّب مسار السفينة بدرجة 0-1-3 -
!أرجوك يا سيّدي -

526
00:51:39,092 --> 00:51:42,801
!المسار 0-1-3 -
!ثمّة بحّارة في المياه يا سيّدي -

527
00:51:56,731 --> 00:52:00,080
.غيّر مسار السفينة لأقصى اليمين -
.عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي -

528
00:52:03,053 --> 00:52:05,909
.أخرجهم من المياه -
.أمرك يا سيّدي -

529
00:52:24,933 --> 00:52:27,361
ماذا يحدث؟

530
00:52:27,563 --> 00:52:30,148
ماذا يحدث بحقّ السّماء؟

531
00:52:30,183 --> 00:52:32,746
ماذا يفعلون بحقّ السماء؟
إنّهم لا يهاجمون؟

532
00:52:41,842 --> 00:52:45,704
هل تلكَ الأشياء فضائيّة؟ -
هلّا أطبقت فاهكَ رجاءً؟ -

533
00:52:45,739 --> 00:52:47,620
،نحتاج عونًا
.نريد حاملة هنا

534
00:52:49,288 --> 00:52:51,926
من يدير هذه السفينة؟ -
.(هوبر) -

535
00:52:51,961 --> 00:52:54,054
أتمازحني؟
هوبر) يدير هذه السفينة؟)

536
00:52:54,089 --> 00:52:56,188
!هذا هراء -
!سنهلك جميعًا -

537
00:53:02,490 --> 00:53:04,659
ما أولئكَ الأشياء بحقّ السماء؟

538
00:53:08,271 --> 00:53:10,019
ما ذلك الشيء؟

539
00:53:19,858 --> 00:53:24,021
الكاميرات مُعطّلة، هل تردصون شيئًا؟ -
.لا شيء على كافّة الترددات -

540
00:53:42,189 --> 00:53:43,693
!سُحقًا

541
00:54:20,196 --> 00:54:22,048
!إننا نسقط

542
00:56:08,565 --> 00:56:12,095
،سيّدي، لا يسعني تفسير هذا
...لقد فقدنا الإتّصال مع الجميع

543
00:56:12,096 --> 00:56:16,341
،على الجانب الآخر من الحاجز
.إذّ لا يمكننا الولوج، ولا يسعهم الخروج

544
00:56:17,878 --> 00:56:24,031
هذا المجال أيّما تكن ماهيّته فهو مُمتد
.لإرتفاع 300 ألف قدم، وبعمق ميلين بحريين

545
00:56:24,032 --> 00:56:25,985
ونحنُ على إتّصال مع أميرال
.(أسطولنا في المُحيط الهادئ (شين

546
00:56:26,096 --> 00:56:28,858
لكن في هذه اللحظة بحريّتنا
.حبيسة في منطقة خارجيّة

547
00:56:28,859 --> 00:56:30,592
إذًا، ليس لدينا أحد هناك؟

548
00:56:30,593 --> 00:56:34,436
سيّدي، لدينا هناك ثلاثة مُدمّرات تحمل
.صواريخ مُوجّهة، وما يزالون مجهولي المصير

549
00:56:34,437 --> 00:56:37,804
لذا من المُحتمل أن
.لدينا أحدًا داخل المجال

550
00:56:38,230 --> 00:56:39,053
حسنٌ، من؟

551
00:56:56,960 --> 00:56:59,048
!أيّها القبطان! أيّها القبطان

552
00:56:59,196 --> 00:57:00,991
!إنّهم يحتاجون لمساعدة

553
00:57:00,992 --> 00:57:02,210
!لا بد أن أساعدهم

554
00:57:07,285 --> 00:57:08,807
أأنتَ بخير؟ أأنتَ بخير؟

555
00:57:46,384 --> 00:57:49,873
.كانت جدّتي لتتسلّق هذا الجبل -
.(إنّها مجرّد بداية يا (ميك -

556
00:57:55,073 --> 00:57:58,845
ماذا كان ذلك؟ -
.لستُ موقنًا -

557
00:58:40,480 --> 00:58:43,300
ماذا تفعلان هنا يا رفيقاي؟
.أودّكما أن تنزلا عن هذا الجبل حالًا

558
00:58:43,301 --> 00:58:44,710
ماذا يجري؟
لمَ؟

559
00:58:44,711 --> 00:58:47,097
.الجزيرة تتعرّض لهجوم -
هجوم؟ من قبل من؟ -

560
00:58:47,098 --> 00:58:50,383
."لستُ أدري، يتبادرون لفظ "فضائيّ -
فضائيّون؟ -

561
00:58:51,366 --> 00:58:53,659
لا أعلم، أيّما يكونوا فقد
.دمّروا قاعدة سلاح البحريّة

562
00:58:53,660 --> 00:58:55,878
كما أن كافّة الطُرق
.المؤدّية للجبل قد دُمّرت

563
00:58:55,879 --> 00:58:59,882
،الهواتف، والمذياع
.والإنترنت، كلّ شيء تعطّل

564
00:59:00,043 --> 00:59:02,342
البحريّة خاضت اشتباكًا
.للتوّ على مسافة من الساحل

565
00:59:02,925 --> 00:59:06,542
البحريّة؟ -
.أودّكِ وصديقكِ أن تهبطا عن الجبل حالًا -

566
00:59:08,574 --> 00:59:09,245
!هيّا بنا لنذهب

567
00:59:09,246 --> 00:59:11,950
،فيك)، اترك سيّارتكَ هنا)
.لتسد الطريق

568
00:59:26,431 --> 00:59:27,562
إلى أين تذهب؟

569
00:59:29,463 --> 00:59:33,912
ميك)! إلى أين تذهب؟) -
.لم أرَ فضائيًّا من قبل -

570
00:59:34,218 --> 00:59:37,083
أرأيتِ فضائيًّا من قبل؟ -
!(ميك) -

571
00:59:37,646 --> 00:59:38,960
.لا تتركني وحدي

572
00:59:48,636 --> 00:59:50,797
انظر! ماذا كان ذلك بحقّ السماء؟

573
00:59:51,728 --> 00:59:53,260
فيز)، هل رأيت ذلك؟)

574
00:59:53,491 --> 00:59:55,904
.بدت كطائرة نفّاثة -
...حسنٌ، لم -

575
01:00:26,725 --> 01:00:28,027
.سيّدي، إننا نحتاجكَ

576
01:00:29,394 --> 01:00:32,997
.نحتاجكَ الآن -
.لا يمكنني -

577
01:00:36,434 --> 01:00:41,073
طالما أنتَ لا يُمكنكَ، فمن يمكنه؟

578
01:00:43,275 --> 01:00:44,577
.أيُّها القبطان

579
01:01:26,350 --> 01:01:28,444
أين وجدتموه؟

580
01:01:28,786 --> 01:01:31,518
لا بد أن أحد ناقلاتهم
.تحطّمت فوق الجزيرة

581
01:01:31,553 --> 01:01:34,624
(كان هنالك حطام في كلّ مكان، (توماس
.و(بوتس) انتشلاه من الماء توًّا بخطّاف

582
01:01:34,660 --> 01:01:39,263
انظر، أخبرتهما أنّها فكرة سيّئة، لكنّهما
...واصلا السحب، وما برحتُ أنهيهم

583
01:02:17,633 --> 01:02:18,868
!سُحقًا

584
01:02:24,674 --> 01:02:26,433
.بيست)، أعطني كشّافًا)

585
01:02:28,411 --> 01:02:33,049
،قال والدي أنّهم سيأتون
.ما برح يقول ذلك طيلة حياته

586
01:02:35,651 --> 01:02:44,136
،قال أننا لسنا وحدنا في الكون
.قال أن يومًا ما سنجدهم أو سيجدونا

587
01:02:46,658 --> 01:02:48,188
أتعلم ما قال غير ذلك؟

588
01:02:51,356 --> 01:02:57,117
:قال
."آمل ألّا أكون في هذه الدنيا حين يأتوا"

589
01:03:00,831 --> 01:03:03,112
!ليس ميّتًا

590
01:03:03,454 --> 01:03:05,055
!ليس ميّتًا

591
01:04:18,406 --> 01:04:26,938
.يساورني شعور شؤم حيال هذا -
أيّ نوع من الشعور الشؤم؟ -

592
01:04:28,783 --> 01:04:30,924
،نحتاج عونًا طبيًّا في القطاع سي-53"
"لدينا مصابان

593
01:04:33,838 --> 01:04:36,210
!أوصدوا السفينة

594
01:04:45,854 --> 01:04:47,454
هل الجميع على ما يُرام؟ -
!إننا بخير -

595
01:04:47,492 --> 01:04:49,469
هل أُخذ الجميع ماثل؟

596
01:04:52,369 --> 01:04:54,243
.سمعتُ شيئًا في الطابق الرابع

597
01:05:16,549 --> 01:05:17,981
.ريكس)، اصعدي)

598
01:05:21,701 --> 01:05:24,427
!تحرّكي، تحرّكي

599
01:05:28,113 --> 01:05:29,203
ماذا تري؟

600
01:05:29,852 --> 01:05:31,761
هل تريه؟ -
!كلّا يا سيّدي -

601
01:05:31,797 --> 01:05:33,470
!لستُ أرى شيئًا

602
01:05:35,751 --> 01:05:38,684
كيف حاله؟ -
!ليس بخير يا سيّدي، ليس بخير -

603
01:05:39,060 --> 01:05:40,561
!أنتما، اذهبا بهِ للفحص الطبيّ فورًا -
!أمرك سيّدي -

604
01:05:40,598 --> 01:05:42,198
!ريكس)، تعالي معي)
!هيّا بنا

605
01:06:32,677 --> 01:06:34,176
!اذهبا من هنا

606
01:08:01,969 --> 01:08:03,435
!أنتَ

607
01:08:23,115 --> 01:08:26,593
!ريكس)، اذهبي لمركز عمليات القتال)

608
01:08:27,103 --> 01:08:28,061
!الآن

609
01:08:32,866 --> 01:08:33,860
!هيّا

610
01:09:11,239 --> 01:09:13,082
!ريكس)، يجدر أن تكوني هناك)

611
01:09:22,425 --> 01:09:23,585
.هيّا، هيّا

612
01:09:39,328 --> 01:09:40,845
...شكرًا جزيلًا لكَ يا ابن الـ

613
01:10:31,161 --> 01:10:32,835
.يجب أن ننزل عن الجبل

614
01:10:33,210 --> 01:10:36,721
،الشرطيّ ترك المفاتيح في حزامه
.يجب أن تنزلي وتأتي بهم

615
01:10:41,700 --> 01:10:42,757
!بوسعكِ فعلها

616
01:12:17,712 --> 01:12:18,702
!الآن

617
01:12:28,205 --> 01:12:31,720
!هذا نداء طارئ
هل من أحدٍ يسمعني؟

618
01:12:32,197 --> 01:12:35,879
أكرر! هل من أحد يسمعني؟
!حوّل

619
01:12:35,915 --> 01:12:38,474
!انتظري، انتظري، لا تغادري -
!قِف مكانكَ -

620
01:12:38,510 --> 01:12:40,210
!لا تطلق النار! لا تطلق النار -
من أنتَ -

621
01:12:40,247 --> 01:12:43,247
!(أنا (كال زاباتا
...لقد أرسلنا إشارة

622
01:12:44,474 --> 01:12:47,817
سُحقًا! هل هو سايبورغ؟
هل أنتما معهم؟

623
01:12:55,115 --> 01:12:57,809
،إذا كنتَ بشريًا
فهلّا خفضت بندقيّتكَ رجاءً؟

624
01:12:57,846 --> 01:12:59,208
.ميك)! أخفض بندقيّتكَ)

625
01:12:59,243 --> 01:13:01,086
أخبرتهم أن شيئًا من
.هذا القبيل وارد الحدوث

626
01:13:01,120 --> 01:13:05,623
،قلتُ أننا سنضحى مثل (كولمبوس) والهنود
.(أو مثل فاتحي (أمريكا الجنوبيّة) و(الإنكا

627
01:13:05,659 --> 01:13:09,067
،فقالوا: كلّا بل سيكون أمرًا حسنًا
.قتلوا طلّاب الدراسات العليا خاصّتي

628
01:13:12,476 --> 01:13:14,966
!حسنٌ! هدئ من روعكَ -
...لا يمكنني -

629
01:13:15,002 --> 01:13:19,229
،رويدكَ، رويدكَ، اجلس
.أبطئ من وتيرة تنفّسكَ

630
01:13:19,264 --> 01:13:22,640
!(إنّكَ تُجفله يا (ميك -
!أشكّ أن إجفاله يتطلّب الكثير -

631
01:13:22,676 --> 01:13:26,288
نحتاج القوّات البحريّة، ونحتاج
.للجيش، إننا نحتاجهم جميعًا

632
01:13:27,655 --> 01:13:34,987
ثمّة رأي مُرجّح بأنّ السفينة التي تحطّمت
.فوق (هونج كونج) كانت سفينة إتّصالات

633
01:13:35,022 --> 01:13:41,501
إذًا تقول أن هاتفًا طائرًا سقط
.لينفجر ويقتل معه 25 ألف نسمة

634
01:13:41,537 --> 01:13:47,846
أقول أنّ زائرينا مُهتمّون بشكل استثنائيّ
.بإقامة قناة إتّصال مباشرة مع موطنهم

635
01:13:47,881 --> 01:13:50,333
طالما خسروا سفينة الإتّصال
خاصّتهم، فأنّي لهم يفعلون ذلك؟

636
01:13:50,370 --> 01:13:51,734
.بذات الطريقة التي فعلناها

637
01:13:51,904 --> 01:13:56,304
(محطّة الإتصالات خاصّتنا في (هاواي
...قادرة على إرسال رسالةً للفضاء العميق

638
01:13:56,339 --> 01:13:58,248
."عبر القمر الصناعيّ "لاندسات 7

639
01:13:58,283 --> 01:14:01,589
أظنّ أن هذا سبب
.إحاطتهم الجزيرة بالقبّة الواقية

640
01:14:02,989 --> 01:14:06,193
.نحنُ بصدد حدث على مستوى الإنقراض

641
01:14:08,864 --> 01:14:12,651
الجزء الأكثر حساسيّة في العمليّة
...العسكريّة هو إنشاء قنوات الإتّصال

642
01:14:12,687 --> 01:14:16,687
.والتعزيزات وتنظيم عمليّات الإنقاذ

643
01:14:16,722 --> 01:14:18,758
أتقول لي أن أولئكَ الفضائيين
يحاولون الإتّصال بموطنهم؟

644
01:14:18,793 --> 01:14:22,106
.ذلك سيكون سيّء المآل على نحوٍ رهيب

645
01:14:22,141 --> 01:14:23,613
أعني استقبلت خمسة سُفن
.وحسب إتّصالنا حتّى الآن

646
01:14:23,613 --> 01:14:29,560
طالما وسع 5 سفن فعل هذا، فما بالك
بـ 50، أو 500، أو 5 آلاف، أو 500 ألف؟

647
01:14:47,338 --> 01:14:51,089
سيّدي، هل لي بدقيقة من وقتكَ؟
!أمهلني لحظة واحدة

648
01:14:53,135 --> 01:14:56,782
لمَ عساي أحملق إلى عضّاءة؟ -
.لأنّها عضّائتي الأليفة، (بينولبي) الثالث -

649
01:14:56,819 --> 01:14:58,763
وماذا بعد؟ -
.يتشاطرون نفس العيون -

650
01:14:59,308 --> 01:15:01,799
.لديك 15 ثانية، قل ما لديك

651
01:15:01,833 --> 01:15:05,925
حسنٌ، ارتديتُ الخوذة ووجدتها
.حاجبة لآشعة الشمس على نحوٍ حاد

652
01:15:05,962 --> 01:15:09,779
،وكذلك بعض الهيدرات والأكسجين
.وبعض الأشياء الأخرى التي لا أفهمها

653
01:15:09,882 --> 01:15:12,033
،أخذنا (بينولبي) للشاطئ ذات مرّة
.وكانت في حد ذاتها فكرة مُريعة

654
01:15:12,067 --> 01:15:15,850
إذّ جُنّ جنونها لأنّها
.لم يسعها تحمُّل آشعة الشمس

655
01:15:16,328 --> 01:15:18,818
أترى، لا أحسبهم قادرين
.على تحمُّل آشعة الشمس أيضًا

656
01:15:20,387 --> 01:15:25,470
هل جرّبت إرتداء شيء آخر؟ -
.كلّا يا سيّدي، إنّما الخوذة فحسب -

657
01:15:27,889 --> 01:15:33,484
أكّد العلماء أن ثلاثة أجسام غامضة هبطوا"
"(في المُحيط الهادئ عند ساحل (هاواي

658
01:15:33,520 --> 01:15:37,747
أودّ اليوم أن أُحدث معلومات الشعب"
"(الأمريكيّ عمّا نعلمه عن الوضع في (هاواي

659
01:15:38,530 --> 01:15:42,386
"...أوّلًا، نحنُ نحشد كافّة الموارد المتاحة"

660
01:15:56,267 --> 01:16:00,053
أثارت الأنباء اضطرابات "
"عالميّة بين المواطنين

661
01:16:00,154 --> 01:16:03,294
وأضرمت موجة غير مسبوقة"
"من الفوضى في أنحاء العالم

662
01:16:03,331 --> 01:16:06,396
العديد من الحكومات"
"أعلنت الأحكام العرفيّة

663
01:16:06,463 --> 01:16:10,556
!أطلق الطائرات النفّاثة أيُّها الأميرال
!إننا في حاجة للولوج

664
01:16:10,626 --> 01:16:13,627
إنّي عليم عنكَ بقدر
.إحتياجنا للولوج إلى هناك

665
01:16:13,662 --> 01:16:16,935
،لكن إزهاق مزيد من الأرواح لن يُفيد
أتودّني أن أُرسل طائرة أخرى؟

666
01:16:17,004 --> 01:16:21,203
سأرسل طائرة حين تمتطي
!مؤخّرتكَ كرسي ربّانها يا سيّدي

667
01:16:31,090 --> 01:16:35,728
هل يقومون بعمليّة بثّ؟ -
.ربّما، لكن ما كان ذلك ليفيدهم شيئًا -

668
01:16:35,762 --> 01:16:38,288
ليس هنالك قمر
.اصطناعيّ لاستقبال البثّ

669
01:16:39,345 --> 01:16:41,596
."نحنُ نبثّ الإشارة لـ "لاندسات 7

670
01:16:41,629 --> 01:16:45,414
ماذا يكون "لاندسات 7"؟ -
.قمر بثّ للفضاء العميق -

671
01:16:46,882 --> 01:16:50,020
إنّه يتم دورته في
.مساره المعنيّ كل 24 ساعة

672
01:16:50,054 --> 01:16:53,430
ومتى يستوي في وضع الاستقبال؟ -
.في الـ 8:43 صباحًا -

673
01:16:53,737 --> 01:16:58,035
تفصلنا خمسة ساعات عن
.استخدامهم له في إطلاق بثّهم

674
01:16:58,070 --> 01:17:01,886
إطلاق البثّ لأين؟ -
.لا أعلم، للمكان الذي أتوا منه أيًّا يكن -

675
01:17:07,721 --> 01:17:10,414
،(هنا مرفأ (اللؤلؤة
.ونحنُ تقريبًا هنا

676
01:17:10,482 --> 01:17:14,679
وهم أيّما يكونوا فإنّهم في مكان
.بالمنتصف، ونحن حبيسون هنا

677
01:17:14,712 --> 01:17:18,156
ما نعلمه الآن هو أننا لا يسعنا استهدافهم
.ما لم تتسنَّ لنا رؤية واضحة لهم

678
01:17:18,191 --> 01:17:20,376
ومن دون رادار
.فنحنُ عاجزون عن إقتفائهم

679
01:17:20,408 --> 01:17:21,942
صحيح؟ -
.أجل -

680
01:17:22,351 --> 01:17:25,148
لكنّي لا أحسبهم
.قادرين على رؤيتنا أيضًا

681
01:17:25,184 --> 01:17:27,538
لمَ؟ -
.لأننا ما نزال على قيد الحياة -

682
01:17:27,572 --> 01:17:32,755
،إذًا لا يمكنهم رؤيتنا ولا يُمكننا رؤيتهم
.ولا سبيل لنقصفهم من مسافة آمنة

683
01:17:33,644 --> 01:17:34,835
.ثمّة سبيل

684
01:17:35,279 --> 01:17:38,521
سبيل؟ -
.ثمّة سبيل لرؤيتهم دونما يرونا -

685
01:17:38,555 --> 01:17:40,805
هل ستسعرض
مرجِع "فنون الحرب" الآن؟

686
01:17:40,840 --> 01:17:44,214
كيف سنقاتل عدوًا لا نعلم مكانه؟
ويتحرّكون بين ثنايا المياه؟

687
01:17:44,249 --> 01:17:46,705
لقد قرأت ذلك الكتاب
.نحو ستة مرّات ولم أجده منطقيًّا

688
01:17:46,739 --> 01:17:48,514
.ذلك الكتاب صينيّ

689
01:17:48,579 --> 01:17:53,895
.ما يزال غير منطقيّ -
.طريقتي أبسط بكثير -

690
01:17:53,930 --> 01:17:57,767
نحنُ نفعل ذلك
.في (أميركا) مُنذ 20 عامًا

691
01:17:59,587 --> 01:18:03,406
.إزاحة المياه -
أنّى لكَ تقتفي إزاحة المياه؟ -

692
01:18:03,440 --> 01:18:06,135
."(عوّامات (تسونامي" -
عوّامات (تسونامي)"؟" -

693
01:18:07,157 --> 01:18:10,705
إنّهم يحيطون بالجزر
.ويبثّون بيانات إزاحة المياه

694
01:18:10,739 --> 01:18:13,707
وما علينا إلّا الولج إلى
.قنوات البث وتكوين شبكة رصد

695
01:18:13,741 --> 01:18:16,265
.لا يمكننا الولوج لشيء بدون رادار -
.لا أحتاج رادارًا -

696
01:18:17,798 --> 01:18:20,206
.بل ترددات لاسلكيّة لا غير

697
01:18:20,222 --> 01:18:22,627
.أطفئوا الرادار رجاءً

698
01:18:23,361 --> 01:18:26,223
من هذا الرجل؟

699
01:18:26,258 --> 01:18:27,077
.(أيُّها القائد (مور -
!أمرك سيّدي -

700
01:18:27,486 --> 01:18:30,318
!أغلق النظام الراداريّ -
.عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي -

701
01:18:34,545 --> 01:18:36,317
اعرض بيانات إدارة رصد
.المُحيطات والأحوال المناخيّة القوميّة

702
01:18:39,694 --> 01:18:42,289
بيانات "إ.ر.م.أ.م.ق"؟ -
.أجل، هذا صحيح -

703
01:18:43,823 --> 01:18:46,378
!سمعتَه، قُم بعرضها

704
01:18:53,269 --> 01:18:55,522
ما هذه بحقّ السماء؟ -
.إنّها عوّامة -

705
01:18:56,750 --> 01:18:59,713
.لو صدمتها موجة فإنّها تبثّ إشارة

706
01:19:08,141 --> 01:19:09,913
.اعرض خريطة النطاق

707
01:19:11,584 --> 01:19:13,733
.خريطة النطاق، اعرضها

708
01:19:26,522 --> 01:19:31,401
،إذًا بوسعنا الاقتفاء من دون رادار
.سنمارسها بإعتبارها خطّة طارئة

709
01:19:31,946 --> 01:19:36,656
.أنتَ قذر ومُخادع ولعوب -
!يا لها من كلمات قاسية -

710
01:19:37,985 --> 01:19:39,110
.تروقني تلكَ الخطّة

711
01:19:39,827 --> 01:19:40,916
!أيُّها القبطان

712
01:19:43,546 --> 01:19:45,590
.كرسيّي هو كرسيّكَ

713
01:20:02,099 --> 01:20:04,143
.لفعل أخي ذات ما فعلت

714
01:20:11,275 --> 01:20:15,023
كيف يُفترض أن نتّصل بـ (هوبر) الآن؟ -
من يكون (هوبر)؟ -

715
01:20:15,060 --> 01:20:19,187
إنّه ضابط عمليّات تكتيكيّة
.(على مُدمّرة من فئة (آرلي بورك

716
01:20:19,222 --> 01:20:22,733
لديه الوسائل التي تخوّله
.تأمين هذا الجبل بأسره

717
01:20:22,800 --> 01:20:26,315
عظيم، هذا يبدو
.منطقيًّا جدًا، لنتّصل بهِ

718
01:20:26,349 --> 01:20:28,599
.لا يمكننا، كلّ شيءٍ مُعطّل

719
01:20:28,635 --> 01:20:32,487
إنّهم يستخدمون حقلًا كهرومغناطيسيّا
.لحجب إشاراتنا، إنّه أشبه بنبضات

720
01:20:32,522 --> 01:20:35,660
،ليس حاجزًا مُصمتًا
وإنّما فيه ثغرات، إتّفقنا؟

721
01:20:35,694 --> 01:20:38,171
فمن داخل الحاجز
.يمكننا إجراء مكالمة للخارج

722
01:20:38,206 --> 01:20:42,959
،إن وسعني الحصول على مُحللي الطيفيّ
.فعندئذٍ سيتسنى لنا تحديد تردد البثّ

723
01:20:42,991 --> 01:20:45,924
ألديكَ جهاز قادر على إجراء مكالمة؟

724
01:20:46,130 --> 01:20:47,486
.أجل -
.أحضره -

725
01:20:47,521 --> 01:20:52,534
لا يمكنني ذلك، لأنّه بالأسفل
.في قفير الفضائيين ذلك

726
01:20:52,534 --> 01:20:54,931
.ستحضره -
.كلّا -

727
01:20:54,966 --> 01:20:56,432
.ستحضره -
.ستحضره -

728
01:21:03,798 --> 01:21:06,628
.نحن نبحث عن أنماط لإزاحة المياه

729
01:21:26,410 --> 01:21:27,944
.تلكَ العوّامة تحت الماء

730
01:21:37,666 --> 01:21:38,995
.ذلك موقع السفينة

731
01:21:39,508 --> 01:21:41,725
.تقدّمي إلى مدفعكِ -
.أمرك سيّدي -

732
01:21:55,710 --> 01:22:00,007
."الهدف هو العوّامة "إيكو 1-1 -
."عُلم، العوّامة "إيكو 1-1 -

733
01:22:00,348 --> 01:22:04,439
.مُستعدة للقصف -
.حين نقصف فسيعلموا موقعنا -

734
01:22:18,457 --> 01:22:19,479
!أطلق

735
01:22:44,150 --> 01:22:46,540
أورلي)، هل ترى شيئًا؟) -
!كلّا يا سيّدي! أخطئنا الهدف -

736
01:22:53,606 --> 01:22:55,690
!إنها تتوجّه نحونا

737
01:22:58,963 --> 01:23:00,227
مُستعد؟

738
01:23:01,218 --> 01:23:05,211
،آسف، يستحيل أن أنزل إلى هناك
.فلستُ أتّسم بهذا القدر من الشجاعة

739
01:23:05,278 --> 01:23:13,539
،إما أن تكتسب ذلك القدر من الشجاعة فورًا
.أو سأحطّم ساقيّ الفولاذيين على مؤخّرتك

740
01:23:15,553 --> 01:23:16,714
مفهوم؟

741
01:23:17,771 --> 01:23:18,897
.مفهوم

742
01:23:19,478 --> 01:23:21,968
!اذهب! الآن

743
01:23:23,439 --> 01:23:24,528
!اكتسب الشجاعة

744
01:23:26,270 --> 01:23:27,705
!اكتسب الشجاعة

745
01:24:41,731 --> 01:24:43,441
...أحتاج

746
01:24:58,526 --> 01:24:59,789
ماذا؟

747
01:25:06,617 --> 01:25:09,890
."الهدف هو العوّامة "فوكسترُت 4-2 -
.العوّامة "فوكسترُت 4-2"، مستعدة للقصف -

748
01:25:09,925 --> 01:25:11,087
.مستعدة للإطلاق -
!أطلقي -

749
01:25:20,934 --> 01:25:23,916
أورلي)، هل من أيّ شيء؟) -
.كلّا يا سيّدي -

750
01:25:23,951 --> 01:25:26,428
!فكرة غبيّة ساذجة

751
01:25:31,618 --> 01:25:33,727
!ثمّة سفينة أخرى

752
01:25:53,051 --> 01:25:57,247
ثمّة رؤوس قادمة! رؤوس قادمة
!من كلا الإتّجاهين يا سيّدي

753
01:25:58,510 --> 01:26:00,999
كلّ المُحرّكات إلى الدفع
!العكسيّ بالطاقة القصوى

754
01:26:12,163 --> 01:26:13,938
!قذائف العدوّ

755
01:26:25,358 --> 01:26:27,576
!"العوّامة "إنديا 7-3 -
!"العوّامة "إنديا 7-3 -

756
01:26:27,609 --> 01:26:31,125
!تم التذخير -
!"الإحداثيّات الثانية! العوّامة "روميو 6-2 -

757
01:26:31,194 --> 01:26:32,489
!"روميو 6-2"

758
01:26:36,043 --> 01:26:38,739
،سيّدي، مسار القذيفة ساخن
.يجب إطلاق القذيفة

759
01:26:38,809 --> 01:26:40,784
دعنا نوردهم نيران
!(القصف أيُّها القبطان (نيجاتا

760
01:26:51,445 --> 01:26:53,918
!(أيُّها القبطان (نيجاتا

761
01:26:56,478 --> 01:26:57,313
!أطلِق

762
01:27:30,729 --> 01:27:33,157
!سُحقًا! أصبناهم يا سيّدي! أصبناهم

763
01:27:39,038 --> 01:27:42,660
،إلى أيّ محطّة على الشبكة"
"!هذا نداء استغاثة

764
01:27:42,696 --> 01:27:44,752
لتجيب أيّ سفينة حربيّة
.أو أيّ شخص عسكريّ، حوّل

765
01:27:44,942 --> 01:27:47,173
...أيّ محطّة -
.(هنا المُدمّرة (جون باول جونز -

766
01:27:47,208 --> 01:27:49,490
!عرّف نفسكَ وموقعكَ، حوّل -
!(هوبر)! (هوبر) -

767
01:27:49,741 --> 01:27:54,255
سام)؟ أأنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
.إنّي بخير -

768
01:27:55,381 --> 01:27:59,077
أنصِت، إنّهم هنا في محطّة البث
الفضائيّ عند المرتفع الجبليّ، أتسمعني؟

769
01:28:00,511 --> 01:28:03,758
.سيبثّون إشارة ويقيمون قناة إتّصال

770
01:28:03,793 --> 01:28:07,487
،يجب أن تدمّر المحطّة
.لدينا أربعة ساعات فحسب

771
01:28:07,521 --> 01:28:09,364
.أربعة ساعات، عُلم

772
01:28:13,061 --> 01:28:13,948
!(هوبر)

773
01:28:16,341 --> 01:28:18,050
أيمكنكَ سماعي؟

774
01:28:19,829 --> 01:28:24,033
.عزيزتي، عليكِ أن ترحلي من عندكِ -
!(هوبر)! (هوبر) -

775
01:28:25,296 --> 01:28:28,411
!ذهبوا! لقد ذهبوا -
.ونحنُ أيضًا يجدر بنا أن نذهب -

776
01:28:28,479 --> 01:28:32,685
(أفكّر في مدمرة من فئة (آرلي بورك
.على وشك إمطار قمّة هذا الجبل قصفًا

777
01:28:43,796 --> 01:28:45,676
أأنتَ مُستعد لتدمير أخرى؟

778
01:28:49,745 --> 01:28:54,088
!"العوّامة "تانجو 9-1 -
!العوّامة "تانجو 9-1"، تم التذخير -

779
01:28:57,952 --> 01:29:00,926
!"العوّامة "ويكسي 5-2 -
!"العوّامة "ويكسي 5-2 -

780
01:29:08,824 --> 01:29:10,980
ريكس)، أيمكنكِ رصد تلكَ السفينة؟) -
.كلّا يا سيّدي -

781
01:29:11,012 --> 01:29:13,713
،إنّها تتحرّك في أرجاء النطاق
.لا يمكنني رصد مسار مباشر لها

782
01:29:26,638 --> 01:29:30,570
.تلكَ اللعينة حقًّا تقفز في أنحاء النطاق -
.يا له من ذكاء شديد-

783
01:29:39,732 --> 01:29:42,911
متى الشروق؟ -
.خلال 40 دقيقة يا سيّدي -

784
01:29:43,768 --> 01:29:46,467
لنستقطب أولئكَ الملاعين إلى
.مكان لا يرغبوا في الذهاب إليه

785
01:29:49,953 --> 01:29:52,485
!ليتّخذ الجميع مواضع القتال

786
01:29:52,963 --> 01:29:56,012
أودّ أن أتبيّن ما إنّ سيسعنا التمركز
.بإحكام حين نكون بمحيط هذه النقطة

787
01:29:56,047 --> 01:29:57,680
.عند رأس الماسة، هنا

788
01:30:00,800 --> 01:30:04,427
ثمّة تيّار مائيّ شديد هناك، نحتاج
.لمعجزة لإبعادها عن سلاسل الصخور

789
01:30:07,503 --> 01:30:11,816
أوردي)، هل هذا ممكن؟ أبوسعك فعلها؟) -
.ليس مُحالًا يا سيّدي، بوسعي المحاولة -

790
01:30:11,851 --> 01:30:14,174
...لكنّي لستُ أدري -
أيمكنكَ فعلها؟ أجل أم لا؟ -

791
01:30:17,596 --> 01:30:20,128
الهدف على بعد سبعة
.أميال ويقترب سريعًا

792
01:30:20,164 --> 01:30:21,567
.أجل يا سيّدي بوسعي فعلها

793
01:30:25,469 --> 01:30:27,416
،(أيُّها القبطان (ناجاتا
كيف هي دقّة تصويبك؟

794
01:30:27,450 --> 01:30:28,614
.ممتازة

795
01:30:32,171 --> 01:30:34,671
!حسنٌ، لنبدأ الإلتفاف المُتّفق عليه -
!عُلم سيّدي، انحرف يسارًا -

796
01:30:34,737 --> 01:30:36,448
!جاري الإنحراف يسارًا يا سيّدي

797
01:30:40,590 --> 01:30:42,299
أيُّها العرّيف، ما وضعنا؟ -
!نحنُ فوق السلسلة الصخريّة -

798
01:30:43,701 --> 01:30:45,548
،أوردي)، إنّكَ تكاد تصطدم)
!انحرف يسارًا، انحرف يسارًا

799
01:30:45,548 --> 01:30:46,290
!رويدًا

800
01:30:46,923 --> 01:30:50,955
إننا على شفير الاصطدام
!(بتلكَ الصخور يا (أورلي

801
01:31:00,125 --> 01:31:03,545
أين تعلّمتَ التصويب؟ -
.لستُ موقنًا من كيفيّة قولها بالإنجليزيّة -

802
01:31:03,613 --> 01:31:07,172
.مُعسكر "ناستو"، أي معسكر صيفيّ

803
01:31:07,205 --> 01:31:09,087
هل نُطلق الآن؟ -
!ما تزال رؤية الهدف غير واضحة -

804
01:31:10,445 --> 01:31:14,525
!بوسعي رؤية سفينتهم! بحقكَ يا رجل -
.رُصد تحرّكهم على بعد ميلين -

805
01:31:14,900 --> 01:31:18,972
.وقت الوصول التقديريّ للهدف 21 ثانية -
.مُعسكر صيفيّ -

806
01:31:19,511 --> 01:31:22,258
.الهدف على بعد 700 ياردة

807
01:31:22,742 --> 01:31:24,961
مُعسكر صيفيّ؟

808
01:31:25,578 --> 01:31:29,119
.كنت بطله حين كنتُ بالـ 12 -
أتمازحني؟ -

809
01:31:29,154 --> 01:31:30,639
.ها نحنُ أولاء

810
01:31:35,922 --> 01:31:36,812
!سحقًا

811
01:31:40,097 --> 01:31:41,500
.عند إشارتي

812
01:31:44,852 --> 01:31:45,741
.ثلاثة

813
01:31:48,203 --> 01:31:49,129
.إثنان

814
01:31:51,454 --> 01:31:52,550
.واحد

815
01:32:00,999 --> 01:32:02,163
!اقصفوهم

816
01:32:40,447 --> 01:32:43,219
ثلاثة أميال حتّى تكون
.السلسلة الجبليّة في مرمانا

817
01:32:44,006 --> 01:32:47,358
!ما حالة الأسلحة؟ -
.إنّهم يحضّرون كلّ قذيفة الآن يا سيّدي -

818
01:32:47,425 --> 01:32:48,455
!سيّدي

819
01:32:55,124 --> 01:32:58,237
!أخلوا غرفة القيادة

820
01:33:09,389 --> 01:33:10,381
!سُحقًا

821
01:33:43,946 --> 01:33:46,853
!أوردي)! انهض! هيّا بنا)

822
01:33:48,188 --> 01:33:49,556
!هيّا! هيّا! هيّا

823
01:34:26,607 --> 01:34:28,798
!انهض! هيّا

824
01:34:49,051 --> 01:34:52,229
!ريكس)! انظري يا (ريكس)، هلمّي)

825
01:35:20,593 --> 01:35:21,585
!إليك

826
01:35:46,799 --> 01:35:48,784
!هيّا لا بد أن نقفز

827
01:36:09,048 --> 01:36:14,214
،(تلكَ مُدمرة (جون باول جونز
.و(هوبر) كان على متنها

828
01:36:15,652 --> 01:36:18,593
،(هوّني على نفسكِ يا (سام
.أرى الكثير القوارب في الماء

829
01:36:21,604 --> 01:36:24,205
قلتَ أن القمر سيستوي
في وضع البثّ خلال 3 ساعات؟

830
01:36:24,273 --> 01:36:28,001
.أجل، هذا صحيح -
.إذًا لو أغفلوه فسيضطرون للإنتظار -

831
01:36:28,926 --> 01:36:32,756
.محطّتي لا تُغفل البثّ، ولن تُغفل -
كيف مهاراتك في السياقة؟ -

832
01:36:32,790 --> 01:36:37,922
.لمَ؟ مهاراتي في السياقة سيّئة -
.(لستُ أسألكَ أنتَ، بل (سام -

833
01:36:38,539 --> 01:36:41,412
كيف مهاراتكِ في السياقة؟ -
.جيّدة -

834
01:36:42,369 --> 01:36:45,108
لنرى إن ما كنّا عاجزين عن
.وهب العالم يومًا آخرًا من الحياة

835
01:36:45,142 --> 01:36:49,485
لمَ تتحدث هكذا؟ -
.ادخل للسيّارة فحسب، ودعنا نذهب -

836
01:36:49,518 --> 01:36:52,668
،لن أدخل، هذا شأنكما الآن
.فليست لديّ أمنيّة للموت

837
01:36:52,736 --> 01:36:54,824
.شكرًا جزيلًا لكما، وداعًا

838
01:36:55,030 --> 01:36:56,981
!توقّفي! توقّفي

839
01:37:00,636 --> 01:37:02,248
.هذه تخصّني

840
01:38:19,712 --> 01:38:22,047
.لن ينتهي الأمر على هذا النحو

841
01:38:26,346 --> 01:38:28,331
ماذا تريدنا أن نفعل يا (هوبر)؟

842
01:38:30,487 --> 01:38:33,900
.لم تعُد لدينا سفينة

843
01:38:34,284 --> 01:38:36,980
.لدينا واحدة

844
01:38:43,042 --> 01:38:44,753
.لدينا سفينة حربيّة

845
01:38:47,217 --> 01:38:49,652
أجننتَ؟
.إنّ هي إلّا تُحفة أثريّة

846
01:38:50,745 --> 01:38:52,863
.ليس اليوم

847
01:39:01,109 --> 01:39:04,083
،عمر هذه البارجة 70 عامًا
.إنّها عتيقة على نحوٍ تام

848
01:39:04,941 --> 01:39:09,660
،أنظمة الإطلاق فيها متناظرة
.والمُحرّكات لم تُشغل مُنذ عقدٍ زمنيّ

849
01:39:09,696 --> 01:39:13,799
لا بأس في ذلك، بإستثناء أنّها
.تعمل بالبخار، ولا أعلم كيفيّة تشغيلها

850
01:39:13,933 --> 01:39:17,290
وحتّى لو نلتُ كُتيّب إرشادات
...التشغيل وأخذتُ أطالعه أسبوعًا

851
01:39:17,323 --> 01:39:22,663
،فليس لديّ طاقم كافٍ لتشغيلها
.لستُ أعلم فيما تفكّر يا سيّدي

852
01:39:58,345 --> 01:40:01,970
هل الجميع على ما يُرام؟ -
.أجل يا سيّدي، نحنُ بخير -

853
01:40:08,059 --> 01:40:12,884
أعطيتم الكثير لهذه البلاد، ولا أحد
.يحق له طلب المزيد من أيّ منكم

854
01:40:13,840 --> 01:40:15,278
.لكنّي أطالبكم بالمزيد

855
01:40:16,443 --> 01:40:20,685
ماذا تريد يا بنيّ؟ -
.أريد استعارة سفينتكم -

856
01:40:45,317 --> 01:40:46,345
!بُنيّ

857
01:40:50,416 --> 01:40:51,270
!سيّدي

858
01:40:51,303 --> 01:40:55,171
ماذا ستفعل؟ ستقف هنا مُحملقًا بي؟
.اذهب وانظر في منظار الاستكشاف

859
01:40:55,205 --> 01:40:56,778
!عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي

860
01:40:59,655 --> 01:41:02,458
تعملين على مُدمّرة، صحيح؟ -
!أجل يا سيّدي -

861
01:41:02,527 --> 01:41:04,717
أمستعدة للّعب مع الكبار؟ -
!أجل يا سيّدي -

862
01:41:05,485 --> 01:41:07,488
.هلمي، نحنُ نحتاج عونًا -
!مُذهل -

863
01:41:09,850 --> 01:41:11,592
.يجدر أن تغطّوا آذانكم

864
01:41:20,248 --> 01:41:21,857
!طنينها يشبه صوت قطّة صغيرة

865
01:41:21,925 --> 01:41:26,439
إلى برج القيادة، هنا (تانكر جو)، شغّلتُ 8
!مراجل، نحنُ مُستعدّون للإنطلاق يا سيّدي

866
01:41:26,474 --> 01:41:27,708
ما وضع الوقود لدينا؟

867
01:41:27,744 --> 01:41:30,821
،ستمائة طنّ مُطوّل يا سيّدي
.ما يكفي لجولة صيانة وحسب

868
01:41:31,298 --> 01:41:33,864
والذخائر؟ -
.جمعت ما في وسعنا، لكنّه ليس كافيًا -

869
01:41:33,900 --> 01:41:38,075
.حسنٌ، لنُبحر بها، فلدينا عمل لنتمّه -
.عُلم -

870
01:42:00,379 --> 01:42:03,596
!شغّلوا كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ -
!شغّلوا كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ -

871
01:42:03,630 --> 01:42:05,682
عُلم وجاري تشغيل كافّة
!المُحرّكات للدفع الأماميّ يا سيّدي

872
01:42:19,536 --> 01:42:21,441
أأنتَ بخير؟ -
!بخير يا سيّدي، بخير -

873
01:42:21,441 --> 01:42:22,598
.جيّد

874
01:42:49,918 --> 01:42:52,059
كيف وضع برج المدفعيّة رقم واحد؟

875
01:42:52,377 --> 01:42:54,224
!البرج مُعبأ بالذخيرة سيّدي

876
01:43:03,259 --> 01:43:07,328
كيف وضع برج المدفعيّة رقم إثنين؟ -
!مُعبأ بالذخيرة -

877
01:43:10,581 --> 01:43:14,796
كيف وضع برج المدفعيّة رقم ثلاثة؟ -
!على أهبة الإستعداد -

878
01:43:14,831 --> 01:43:15,643
!مدفع جانب المرفأ مُعبّأ بالذخيرة

879
01:43:15,678 --> 01:43:18,929
سيّدي، هل سنقصف (أواهو) حقًّا؟ -
.بالتأكيد، يبدو أننا مضطرّين لذلك -

880
01:43:18,963 --> 01:43:20,605
.سُحقًا

881
01:43:35,726 --> 01:43:38,565
المُرتفع الجبليّ سيكون في"
"مجال قصفنا خلال 5 دقائق

882
01:43:39,217 --> 01:43:42,192
عجبًا يا أخي، أحدهم
.سيكون مورده التهلكة

883
01:43:46,128 --> 01:43:47,186
!(هوبر)

884
01:44:01,045 --> 01:44:06,346
.لم أضع في حسباني تحرُّك تلك السفينة -
.ولا أنا -

885
01:44:45,657 --> 01:44:49,984
!يا إلهي
أتهزأ بي؟

886
01:45:26,803 --> 01:45:28,411
"فنّ الحرب"

887
01:45:32,995 --> 01:45:34,707
إلى قسم المدفعيّة
.والقصف، ما الوضع عندكم

888
01:45:34,774 --> 01:45:39,566
.تم توجيه المدافع إلى الهدف -
.وجّهي أبراج المدفعيّة الثلاث لإتّجاه 210 -

889
01:45:41,376 --> 01:45:44,696
.سيّدي، إنّه الإتّجاه الخطأ -
!(إنّي على دراية بهذا يا (ريكس -

890
01:45:58,587 --> 01:46:01,870
ما الذي يفعله بحقّ السماء؟ -
.إنّه يفقد صوابه مُجددًا -

891
01:46:08,302 --> 01:46:11,554
!أدر الدفّة لأقصى اليسار -
!عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي -

892
01:46:45,867 --> 01:46:47,785
!اسحب المرساة -
ماذا؟ -

893
01:46:51,615 --> 01:46:53,052
!ألقِها الآن

894
01:46:58,221 --> 01:46:59,586
!سنموت

895
01:47:03,592 --> 01:47:05,162
!سنموت

896
01:47:08,514 --> 01:47:15,255
،أنتَ ستموت
.وأنا سأموت، وجميعنا سنموت

897
01:47:19,030 --> 01:47:20,153
.لكن ليس اليوم

898
01:47:40,132 --> 01:47:43,131
!دعونا نقصف أولئكَ الملاعين -
!أطلقوا -

899
01:47:58,804 --> 01:48:00,045
!أعيدو التذخير

900
01:48:00,117 --> 01:48:03,287
!أعيدوا التذخير! أمّنوا التمهوك
!مدفع جانب المرفأ جاهز

901
01:48:03,322 --> 01:48:04,599
!أفلت المرساة

902
01:48:19,749 --> 01:48:20,960
!رؤوس قادمة! رؤوس قادمة

903
01:48:36,869 --> 01:48:39,318
أأنت بخير؟ -
.لن يُغرقوا هذه البارجة، مُحال -

904
01:48:39,350 --> 01:48:41,148
!أطلقوا

905
01:48:52,569 --> 01:48:54,437
!أطلقوا كلّ ما لديكم

906
01:49:18,557 --> 01:49:22,872
أريد كلّ طائرة على
!هذه الحاملة في الجو فورًا

907
01:49:26,249 --> 01:49:29,155
!لا أصدق أن ذلك نجح -
."أجل، "فن الحرب -

908
01:49:29,225 --> 01:49:33,334
،اهجم على الأعداء من حيث لا يتوقّعون
.بعد تلكَ السنين أقتنع بمنطقيّة هذه الفكرة

909
01:49:33,369 --> 01:49:36,109
.هذا ليس المعنى المقصود -
حقًّا؟ -

910
01:49:36,146 --> 01:49:38,531
!ولا حتّى من قريب

911
01:50:17,208 --> 01:50:18,074
!هيّا

912
01:50:21,291 --> 01:50:22,537
!سحقًا

913
01:50:33,062 --> 01:50:34,449
!علق ساقي

914
01:50:42,621 --> 01:50:43,593
!(ميك)

915
01:50:46,224 --> 01:50:48,546
.مُدّني بتقرير الحالة والمدفعيّة -
.برج المدفعيّة رقم 3 دُمّر -

916
01:50:48,614 --> 01:50:52,079
تبقّت لدينا قذيفة واحدة شديدة
.الإنفجار عند برج المدفعيّة رقم 3

917
01:50:52,840 --> 01:50:55,298
أخبرهم بأن يجهّزوها
.بحلول وصولنا لهناك

918
01:51:01,154 --> 01:51:03,234
!اعتمدي عليّ

919
01:51:14,005 --> 01:51:18,608
،بيست)، أحتاج تلكَ القذيفة)
.يجب أن تنقلوها لبرج المدفعيّة رقم 2

920
01:51:18,678 --> 01:51:19,371
سيّدي؟

921
01:51:19,407 --> 01:51:24,569
يفصلنا عنه 500 قدم، وإنّ وزن القذيفة
يفوق الطنّ، كيف تتوقّع أن ننقلها لهناك؟

922
01:53:12,473 --> 01:53:15,139
ريكس)، اذهبي لوحدة الإطلاق)
!وضعي إصبعكِ على الزناد

923
01:53:15,140 --> 01:53:15,990
.أمرك سيّدي

924
01:53:16,058 --> 01:53:17,820
!رويدًا! رويدًا

925
01:53:30,698 --> 01:53:32,046
!ارحل من هنا

926
01:53:35,594 --> 01:53:36,833
.يجب أن نرحل -
!لا يمكنني -

927
01:53:36,867 --> 01:53:38,516
هوّني على نفسكِ، إتّفقنا؟ -
!حسنٌ -

928
01:53:38,551 --> 01:53:40,066
!سأرتجل عبثًا لأنقذ حيواتنا

929
01:53:50,492 --> 01:53:52,415
!تم تذخير برج المدفعيّة رقم 1 -
!الإحداثيّات؟ -

930
01:53:52,452 --> 01:53:54,381
!الإحداثيّات 0-3-3 -
!ومُعدل الإرتفاع؟ -

931
01:53:54,451 --> 01:53:55,621
!بمعدّل 0-2-2

932
01:54:05,733 --> 01:54:08,557
!ها أنتِ ذي، هيّا بنا

933
01:54:08,589 --> 01:54:10,240
!هيّا بنا

934
01:54:12,925 --> 01:54:16,470
!إنّه مُسلّح -
.يجدر بكم ألّا تكونوا هناك -

935
01:54:16,712 --> 01:54:19,050
!هيّا بنا! هيّا

936
01:54:22,180 --> 01:54:23,109
!(هوبر)

937
01:54:35,806 --> 01:54:39,073
تبقّت معنا قذيفة واحدة فحسب، صحيح؟ -
.أجل -

938
01:54:50,498 --> 01:54:52,840
.تشرفتُ بالقتال إلى جانبكَ أيّها القبطان

939
01:54:55,453 --> 01:54:57,312
.بلّ إنّ الشرف كان لي

940
01:55:01,927 --> 01:55:04,262
.أطلقوا -
!أطلقي -

941
01:55:52,210 --> 01:55:54,226
!الهدف في مرمى القصف

942
01:56:23,590 --> 01:56:27,402
لنا عظيم الشرف
...بتكريم رجال ونساء أظهروا

943
01:56:27,437 --> 01:56:32,455
شجاعة استثنائيّة في
.مواجة عدو ذو قوى غامرة

944
01:56:32,975 --> 01:56:39,048
،البسالة والشجاعة أُبديت من كثيرين
.ولا يمكنني تكريمهم أجمعين

945
01:56:39,473 --> 01:56:46,231
وإنّه لمن عظيم شرفي أن أنتقي
.نخبة تستحقّ إنجازاتهم إقرارًا مميّزًا

946
01:56:46,266 --> 01:56:51,148
مُقدّم متقاعدة من جيش
.(الولايات المُتحدة، (ميك كانالز

947
01:57:02,865 --> 01:57:07,823
رئيس الولايات المُتّحدة يُبدي عظيم
..."سروره بتقديم وسام "صليب البحريّة

948
01:57:07,858 --> 01:57:12,442
،(إلى القائد (ستون هوبر
.وفاءً لعمله البطوليّ الاستثنائيّ

949
01:57:12,475 --> 01:57:18,463
وسيتسلّمه بالنيابة عنه أخوه
.(الرائد البحريّ (آليكس هوبر

950
01:57:37,103 --> 01:57:39,325
.(قِف إنتباه سريعًا يا سيّد (هوبر

951
01:57:42,778 --> 01:57:48,285
من عظيم سروري أن أقدّم لكَ وسام
...النجمة الفضيّة وفاءً لبطولتكَ الاستثنائيّة

952
01:57:48,318 --> 01:57:51,908
.وشجاعتكَ خلال العمليّات القتاليّة

953
01:58:03,718 --> 01:58:08,151
كما أتوق لرؤيتكَ قريبًا في
.البحر على متن سفينة من قيادتكَ

954
01:58:18,312 --> 01:58:19,337
.شكرًا لكَ

955
01:58:26,655 --> 01:58:27,954
.(هيّا، التقط الصورة يا (بيست

956
01:58:27,989 --> 01:58:30,177
!"قولوا "بحريّة -
!بحريّة -

957
01:58:35,000 --> 01:58:36,401
!(إنّي مُنبهر يا (هوبر

958
01:58:36,436 --> 01:58:39,763
أأنتَ مُستعد للتناغم مع هذا الوحش العجوز
والإنطلاق لآفاق المجد، وتلطيخ يدك مع الكبار؟

959
01:58:39,798 --> 01:58:40,540
.أجل يا سيّدي

960
01:58:40,573 --> 01:58:42,491
أتحسب أنّكَ تتسم بما يتطلّبه الأمر؟ -
.آمل ذلك يا سيّدي -

961
01:58:42,523 --> 01:58:45,189
!(اتّصل بي يا (هوبر -
.ربّما يكون في راحة زائدة يا سيّدي -

962
01:58:45,223 --> 01:58:46,287
راحة زائدة بالنسبة إليك؟ -
.أجل يا سيّدي -

963
01:58:46,321 --> 01:58:47,278
!سنرى حيال ذلك

964
01:58:47,311 --> 01:58:51,553
هيّا يا (هوبر)، اصطفّ بجوار
.ناجاتا)، تبدوان رائعين للغاية)

965
01:58:51,588 --> 01:58:54,971
!إنّكما تمثلان ثنائيًّا عظيمًا -
هل تتواعدان الآن؟ -

966
01:58:55,005 --> 01:58:57,365
!"قولا: "بحريّة -
.كلّا، لستُ أدري -

967
01:58:57,402 --> 01:58:58,597
.شكرًا لكِ -
!آسفة -

968
01:59:01,163 --> 01:59:03,385
.تهانينا -
شكرًا لكِ، كيف حالكِ؟ -

969
01:59:03,422 --> 01:59:04,446
بخير، وماذا عنكَ؟ -
.أحبّكِ -

970
01:59:04,480 --> 01:59:05,437
.أحبّكَ

971
01:59:05,913 --> 01:59:07,039
أنا رجل محظوظ، أتعلمين ذلك؟

972
01:59:07,074 --> 01:59:10,263
ولهذا فإنّ الآن هو
.الوقت المثاليّ لتخاطب والدي

973
01:59:10,298 --> 01:59:10,805
أين هو؟ -
.الآن -

974
01:59:10,841 --> 01:59:12,823
.أتمنّى لو كان واقفًا هنا الآن -
.دقيقتيان، حالًا -

975
01:59:12,856 --> 01:59:14,706
!هذا مثاليّ لأن... انظر

976
01:59:16,039 --> 01:59:18,879
!أمنيّتكَ تحققت يا عزيزي، هيّا اذهب إليه

977
01:59:20,860 --> 01:59:23,563
رفع الإبهام تمنّيًا للنجاح
.يساعد في رفع الروح المعنويّة

978
01:59:25,376 --> 01:59:28,135
!سيّدي -
ماذا تريد؟ -

979
01:59:29,399 --> 01:59:32,681
.(أريدكَ أن تعلم أنّي أحبّ (سام

980
01:59:35,589 --> 01:59:39,932
.وألتمس إذنك للزواج من ابنتكَ

981
01:59:43,798 --> 01:59:46,259
!أرفض -
...شكرًا لكَ يا سيّدي! أعني أن ذلك -

982
01:59:47,420 --> 01:59:49,167
ماذا؟ -
.أرفض -

983
01:59:51,320 --> 01:59:52,518
...سيّدي

984
01:59:54,123 --> 01:59:57,008
لقد أنقذتُ العالم؟

985
01:59:57,043 --> 02:00:01,232
،(إنّقاذ العالم شيء يا (هوبر
!وابنتي شيء آخر

986
02:00:01,267 --> 02:00:05,240
...أجل، لكن -
!(رفضي نهائيّ يا (هوبر -

987
02:00:05,274 --> 02:00:08,835
،أستميحكَ عُذراً الآن
.فإنّي متأخّر على الغداء

988
02:00:08,870 --> 02:00:11,787
أحسبني سأتناول
.(شطيرة دجاج (البوريتو

989
02:00:13,242 --> 02:00:16,629
شطيرة دجاج (البوريتو)؟
!سيّدي

990
02:00:19,742 --> 02:00:24,085
تعالَّ يا (هوبر)، سنناقش
.شروط استسلامكَ خلال الوجبة

991
02:00:26,068 --> 02:00:27,368
.أمركَ يا سيّدي

992
02:00:29,624 --> 02:00:31,955
!لقد فاتحتكَ في الأمر، صحيح؟

993
02:00:43,292 --> 02:01:32,864
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

