1
00:00:00,999 --> 00:00:30,999
ترجمة: Mazagangy
تعديل: محمد العازمي

2
00:00:46,000 --> 00:00:47,877
. يجب أن تتخلّص من الكرة

3
00:00:47,960 --> 00:00:49,632
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

4
00:00:49,720 --> 00:00:51,517
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

5
00:00:51,600 --> 00:00:53,238
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية

6
00:00:54,760 --> 00:00:56,751
. حكم ، ذلك خزي

7
00:00:56,840 --> 00:01:00,355
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -

8
00:01:00,440 --> 00:01:02,271
. إنّ الكرة هناك

9
00:01:23,200 --> 00:01:25,111
!هيا، تيدي

10
00:01:27,000 --> 00:01:29,309
!هيا، تيدي

11
00:01:29,400 --> 00:01:31,277
!هيا، كريس ، هيا

12
00:01:32,720 --> 00:01:33,914
. تيدي دونفان

13
00:01:34,000 --> 00:01:35,831
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك

14
00:01:35,920 --> 00:01:37,751
. أنت لا تمرر الكرة

15
00:01:41,800 --> 00:01:44,997
. كل شىء جيد. صافحني

16
00:01:45,080 --> 00:01:47,833
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة

17
00:01:47,920 --> 00:01:49,558
. جئنا هنا للنمرر الكرة

18
00:01:49,640 --> 00:01:51,551
. أنه تحذيرك الأخير

19
00:02:21,160 --> 00:02:24,152
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع

20
00:02:24,240 --> 00:02:26,834
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -

21
00:02:26,920 --> 00:02:29,514
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟

22
00:02:29,600 --> 00:02:33,752
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -

23
00:02:33,840 --> 00:02:37,196
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء

24
00:02:37,280 --> 00:02:39,748
. يحب أن تصنف نفسك أولاً

25
00:02:40,920 --> 00:02:43,229
. أريد رؤية بيجي وأمك

26
00:02:43,320 --> 00:02:45,675
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-

27
00:03:18,960 --> 00:03:23,078
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك

28
00:03:23,160 --> 00:03:24,878
هل هذا حقيقى؟

29
00:03:24,960 --> 00:03:27,758
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -

30
00:03:27,840 --> 00:03:31,594
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -

31
00:03:31,680 --> 00:03:35,514
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم

32
00:03:35,600 --> 00:03:38,433
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -

33
00:03:38,520 --> 00:03:41,318
. مرحبا، سنياد -
. دامين -

34
00:03:41,400 --> 00:03:44,756
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -

35
00:03:44,840 --> 00:03:47,070
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -

36
00:03:47,160 --> 00:03:49,958
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -

37
00:03:50,040 --> 00:03:52,190
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -

38
00:03:52,280 --> 00:03:54,510
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -

39
00:04:01,320 --> 00:04:02,958
. حسناً، حسناً

40
00:04:06,560 --> 00:04:09,438
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -

41
00:04:10,360 --> 00:04:11,679
!لا تتحرّكوا

42
00:04:11,760 --> 00:04:15,196
!لا تنظر لي! تحرّك

43
00:04:15,280 --> 00:04:18,636
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟

44
00:04:18,720 --> 00:04:21,280
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟

45
00:04:21,360 --> 00:04:24,557
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟

46
00:04:24,640 --> 00:04:26,870
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة

47
00:04:26,960 --> 00:04:31,272
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة

48
00:04:31,360 --> 00:04:32,952
هل تفهمون؟

49
00:04:34,200 --> 00:04:36,111
. خذ بيناتهم

50
00:04:39,400 --> 00:04:43,757
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن

51
00:04:44,720 --> 00:04:46,551
- اسم؟
. كون أوسوليفان -

52
00:04:46,640 --> 00:04:48,756
! أعلى -
. كون أوسوليفان -

53
00:04:48,840 --> 00:04:52,037
. بلينجيرى . تاجر حديد

54
00:04:53,400 --> 00:04:54,833
اسم؟ -
. كريس رايلي -

55
00:04:54,920 --> 00:04:56,831
! أعلى -
. كريس رايلي -

56
00:04:59,160 --> 00:05:02,994
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -

57
00:05:03,080 --> 00:05:07,358
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي

58
00:05:07,440 --> 00:05:11,558
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط

59
00:05:11,640 --> 00:05:12,914
الاسم؟

60
00:05:13,000 --> 00:05:14,274
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-

61
00:05:14,360 --> 00:05:16,430
. مايكل أو سوليفان

62
00:05:16,520 --> 00:05:20,877
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز

63
00:05:20,960 --> 00:05:22,791
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية

64
00:05:22,880 --> 00:05:25,269
. اخبره. أغلق فمك اللعين  -

65
00:05:25,360 --> 00:05:29,478
. أخبره

66
00:05:29,560 --> 00:05:34,270
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟

67
00:05:34,360 --> 00:05:37,716
. حسناً، أضحك من هذا -

68
00:05:37,800 --> 00:05:42,237
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ

69
00:05:42,320 --> 00:05:44,709
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ

70
00:05:44,800 --> 00:05:47,678
! تحرّك! أرجع -
-

71
00:05:49,080 --> 00:05:52,789
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان

72
00:05:52,880 --> 00:05:55,075
. يعيش معي

73
00:05:55,160 --> 00:05:57,958
! إنزع ملابسك الآن ! الآن

74
00:05:58,040 --> 00:05:59,871
! أسرع -
! أفعله الآن -

75
00:05:59,960 --> 00:06:02,554
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد

76
00:06:02,640 --> 00:06:05,837
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا

77
00:06:05,920 --> 00:06:09,117
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -

78
00:06:09,200 --> 00:06:11,668
. أزل ملابسك، ميكائيل

79
00:06:12,520 --> 00:06:16,399
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة

80
00:06:20,240 --> 00:06:24,028
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط

81
00:06:24,120 --> 00:06:26,475
. لا يتدخل أحد هنا

82
00:06:26,560 --> 00:06:28,790
. لا يتدخل أحد هنا

83
00:06:28,880 --> 00:06:30,552
! إنهض هناك

84
00:06:33,080 --> 00:06:36,834
. أنه 17سنة  فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -

85
00:06:36,920 --> 00:06:41,072
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -

86
00:06:46,920 --> 00:06:51,436
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة

87
00:06:51,520 --> 00:06:53,397
. ميكائيل أوسوليفان

88
00:06:53,480 --> 00:06:54,629
! ميكائيل

89
00:06:54,720 --> 00:06:57,951
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ

90
00:06:58,040 --> 00:07:00,759
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ

91
00:07:00,840 --> 00:07:05,868
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟

92
00:07:05,960 --> 00:07:08,076
!ميكائيل -

93
00:07:10,120 --> 00:07:11,758
. فعلناها، عريف

94
00:07:11,840 --> 00:07:15,833
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع

95
00:07:15,920 --> 00:07:17,876
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟

96
00:07:19,320 --> 00:07:21,276
! يأللهى الرحيم

97
00:07:21,360 --> 00:07:24,557
! يأللهى! يأللهى

98
00:07:33,360 --> 00:07:35,430
. أنزله. أنزله

99
00:07:35,520 --> 00:07:36,748
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -

100
00:07:36,840 --> 00:07:38,671
ميكائيل؟ ميكائيل؟

101
00:07:38,760 --> 00:07:41,638
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -

102
00:07:42,360 --> 00:07:46,114
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب

103
00:07:46,200 --> 00:07:48,236
. لقد ذهب -

104
00:08:52,640 --> 00:08:56,474
. حسناً، فتيان -

105
00:09:02,920 --> 00:09:05,718
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -

106
00:09:05,800 --> 00:09:07,358
أحتاج لسيجارة؟

107
00:09:07,440 --> 00:09:10,238
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة

108
00:09:10,320 --> 00:09:14,074
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟

109
00:09:14,160 --> 00:09:16,390
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -

110
00:09:16,480 --> 00:09:19,836
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك

111
00:09:19,920 --> 00:09:23,390
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك

112
00:09:23,480 --> 00:09:26,472
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -

113
00:09:26,560 --> 00:09:30,394
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول

114
00:09:30,480 --> 00:09:34,792
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل

115
00:09:34,880 --> 00:09:37,758
لذا، ما هو رأيك؟

116
00:09:38,720 --> 00:09:40,631
. فكّر في الموضوع، دامين

117
00:09:40,720 --> 00:09:43,314
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا

118
00:09:43,400 --> 00:09:45,197
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم

119
00:09:45,280 --> 00:09:48,033
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟

120
00:09:48,120 --> 00:09:49,473
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -

121
00:09:49,560 --> 00:09:53,439
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -

122
00:09:53,520 --> 00:09:57,035
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان

123
00:09:57,120 --> 00:09:59,918
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -

124
00:10:00,000 --> 00:10:03,470
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي

125
00:10:03,560 --> 00:10:05,949
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي

126
00:10:06,920 --> 00:10:09,309
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -

127
00:10:09,400 --> 00:10:11,231
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟

128
00:10:11,320 --> 00:10:14,915
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟

129
00:10:15,000 --> 00:10:18,834
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟

130
00:10:18,920 --> 00:10:23,152
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية

131
00:10:23,240 --> 00:10:25,071
هل هذا تسموه أستشهاد؟

132
00:10:25,160 --> 00:10:29,153
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟

133
00:10:32,880 --> 00:10:34,791
دامين؟

134
00:10:46,320 --> 00:10:48,231
. مع السلامة، سنياد

135
00:10:56,880 --> 00:10:58,438
! فرقة، توقّف

136
00:10:59,960 --> 00:11:02,554
! الدوار لليمين

137
00:11:03,360 --> 00:11:05,749
! الأسلحة، أسقط

138
00:11:08,800 --> 00:11:11,598
. أسمع، سأقسمكم هنا

139
00:11:11,680 --> 00:11:14,478
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة

140
00:11:14,560 --> 00:11:17,120
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب

141
00:11:17,200 --> 00:11:19,998
. فرقة، إنتباه

142
00:11:20,080 --> 00:11:22,389
. تحرك

143
00:11:22,560 --> 00:11:24,391
! توقف ! توقف

144
00:11:26,080 --> 00:11:29,436
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك

145
00:11:29,520 --> 00:11:32,398
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -

146
00:11:32,480 --> 00:11:37,156
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار

147
00:11:37,240 --> 00:11:39,470
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -

148
00:11:39,560 --> 00:11:42,711
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -

149
00:11:42,800 --> 00:11:46,156
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -

150
00:11:46,240 --> 00:11:48,276
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -

151
00:11:48,360 --> 00:11:50,669
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة

152
00:11:50,760 --> 00:11:53,911
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل

153
00:11:54,000 --> 00:11:55,831
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة

154
00:11:55,920 --> 00:12:00,152
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات

155
00:12:00,240 --> 00:12:03,596
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة

156
00:12:03,680 --> 00:12:06,194
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -

157
00:12:06,280 --> 00:12:09,078
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -

158
00:12:09,160 --> 00:12:10,991
! لا تآذي الرجل هكذا

159
00:12:11,080 --> 00:12:14,516
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -

160
00:12:14,600 --> 00:12:18,559
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما

161
00:12:18,640 --> 00:12:20,119
! أنت آذيت السائق

162
00:12:20,200 --> 00:12:22,191
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -

163
00:12:22,280 --> 00:12:24,191
! أنت لعين

164
00:12:26,160 --> 00:12:28,230
. آيرلندي لقيط داعر

165
00:12:28,320 --> 00:12:32,757
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر

166
00:12:32,840 --> 00:12:36,230
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار

167
00:12:36,320 --> 00:12:39,596
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -

168
00:12:43,840 --> 00:12:47,674
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -

169
00:12:50,280 --> 00:12:52,475
. كيف أنت؟ إنظر لي

170
00:12:52,560 --> 00:12:55,791
! لقطاء آيرلنديون -

171
00:13:04,000 --> 00:13:06,639
. شكرا جزيلاً

172
00:13:23,800 --> 00:13:25,279
. شكراً

173
00:13:29,360 --> 00:13:30,509
. اللقطاء

174
00:13:30,600 --> 00:13:34,434
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي

175
00:13:34,520 --> 00:13:39,230
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا

176
00:13:39,320 --> 00:13:43,632
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون

177
00:13:43,720 --> 00:13:47,474
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس

178
00:13:47,560 --> 00:13:49,596
، وآقول هذا الإلتزام بحرية

179
00:13:49,680 --> 00:13:53,434
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة

180
00:13:53,520 --> 00:13:55,636
". وليساعدني الله فى ذلك"

181
00:13:59,280 --> 00:14:02,078
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -

182
00:14:02,160 --> 00:14:04,754
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -

183
00:14:04,840 --> 00:14:07,149
. ليو، شكرا لك

184
00:14:07,240 --> 00:14:10,994
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -

185
00:14:11,080 --> 00:14:13,674
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -

186
00:14:13,760 --> 00:14:16,194
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك

187
00:14:43,240 --> 00:14:46,118
أين بقية الأقسام؟

188
00:14:49,960 --> 00:14:51,791
. . . تحرّك، أنت

189
00:14:51,880 --> 00:14:54,235
. وجدته. وجدته. وجدته

190
00:14:59,000 --> 00:15:01,275
. المجموعة، تجىء لهنا

191
00:15:02,240 --> 00:15:04,674
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا

192
00:15:05,640 --> 00:15:08,552
. القسّم الأول، هناك

193
00:15:12,640 --> 00:15:14,835
. نيد، أيدان، شون

194
00:15:14,920 --> 00:15:18,754
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا

195
00:15:20,320 --> 00:15:22,709
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟

196
00:15:22,800 --> 00:15:24,756
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -

197
00:15:24,840 --> 00:15:28,594
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط

198
00:15:28,680 --> 00:15:32,593
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة

199
00:15:32,680 --> 00:15:35,319
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك

200
00:15:35,400 --> 00:15:38,073
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك

201
00:15:40,520 --> 00:15:42,431
. روري

202
00:15:43,200 --> 00:15:46,431
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟

203
00:15:46,520 --> 00:15:48,954
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك

204
00:15:49,040 --> 00:15:52,316
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة

205
00:15:52,400 --> 00:15:54,391
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك

206
00:15:54,480 --> 00:15:58,393
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة

207
00:15:58,480 --> 00:16:00,357
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي

208
00:16:00,440 --> 00:16:03,671
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية

209
00:16:03,760 --> 00:16:05,990
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة

210
00:16:06,080 --> 00:16:09,356
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط

211
00:16:09,440 --> 00:16:11,795
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة

212
00:16:13,680 --> 00:16:17,434
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟

213
00:16:17,520 --> 00:16:21,354
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب

214
00:16:22,320 --> 00:16:24,709
. أنظر، أستمع وتعلّم

215
00:16:45,960 --> 00:16:48,235
. إلى اليسار الآن، كريس

216
00:16:58,120 --> 00:17:00,031
! أحضر العلبة

217
00:17:04,560 --> 00:17:06,676
!أنت حطّمت سجائرك

218
00:17:20,520 --> 00:17:22,431
. رجل جيد

219
00:17:25,120 --> 00:17:26,314
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -

220
00:17:26,400 --> 00:17:28,311
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً

221
00:17:28,400 --> 00:17:30,550
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟

222
00:17:31,840 --> 00:17:35,435
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -

223
00:17:35,520 --> 00:17:37,351
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -

224
00:17:37,440 --> 00:17:39,795
. ذلك من فينبار، تيدي

225
00:17:44,880 --> 00:17:48,077
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -

226
00:17:48,160 --> 00:17:53,075
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -

227
00:17:53,160 --> 00:17:55,754
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم

228
00:17:55,840 --> 00:17:57,751
أوقّفوك؟

229
00:17:57,840 --> 00:17:59,512
. نعم، على بعد بضعة أميال

230
00:17:59,600 --> 00:18:01,431
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -

231
00:18:01,520 --> 00:18:03,192
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -

232
00:18:03,280 --> 00:18:06,078
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -

233
00:18:06,160 --> 00:18:08,071
. حظّ سعيد، سنياد

234
00:18:16,200 --> 00:18:18,555
سنياد ؟ سنياد ؟

235
00:18:25,200 --> 00:18:27,668
كيف الأحوال في البيت؟

236
00:18:27,760 --> 00:18:30,877
. أنهم ليسوا أفضل

237
00:18:30,960 --> 00:18:34,032
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -

238
00:18:34,120 --> 00:18:37,908
كيف حالك أنت؟ -

239
00:18:38,000 --> 00:18:41,629
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته

240
00:18:45,760 --> 00:18:48,115
. عندي شيء هنا لك

241
00:18:49,080 --> 00:18:52,470
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر

242
00:18:52,560 --> 00:18:56,394
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه

243
00:18:59,200 --> 00:19:01,111
. شكرا لك

244
00:19:02,080 --> 00:19:04,116
. سأفكّر بك

245
00:19:45,520 --> 00:19:46,589
. اللعنة

246
00:19:54,720 --> 00:19:57,553
! يا، أنت هناك -

247
00:19:57,640 --> 00:19:59,517
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟

248
00:20:13,880 --> 00:20:16,269
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -

249
00:20:21,000 --> 00:20:24,470
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح

250
00:20:24,560 --> 00:20:27,870
. يديك فوق رأسك

251
00:20:35,280 --> 00:20:37,635
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -

252
00:20:39,240 --> 00:20:41,754
. عيونكم للأمام

253
00:20:42,720 --> 00:20:46,474
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن

254
00:20:46,560 --> 00:20:48,391
. قف هناك، فتى

255
00:20:48,480 --> 00:20:51,358
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم

256
00:20:55,040 --> 00:20:59,397
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم

257
00:20:59,480 --> 00:21:03,792
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى

258
00:21:03,880 --> 00:21:08,431
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي

259
00:21:08,520 --> 00:21:10,988
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة

260
00:21:17,040 --> 00:21:20,316
. وجهك للأمام -

261
00:21:20,400 --> 00:21:24,712
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع

262
00:21:24,800 --> 00:21:27,951
،إصمت
. إذا  كنت تعرف ما المفيد لك

263
00:21:41,240 --> 00:21:43,595
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها

264
00:21:45,840 --> 00:21:48,229
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -

265
00:21:49,200 --> 00:21:52,078
.  22 . . 22 - 16

266
00:21:59,680 --> 00:22:03,639
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة

267
00:22:03,720 --> 00:22:06,871
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك

268
00:22:06,960 --> 00:22:10,635
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن

269
00:22:10,720 --> 00:22:13,678
. عيونكم  بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك

270
00:22:13,760 --> 00:22:17,036
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم

271
00:22:17,120 --> 00:22:21,591
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق

272
00:22:21,680 --> 00:22:24,240
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق

273
00:22:27,720 --> 00:22:30,188
. أنتهينا منكم ، فتيان

274
00:22:42,120 --> 00:22:44,839
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم

275
00:22:44,920 --> 00:22:47,195
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء

276
00:22:47,280 --> 00:22:48,838
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -

277
00:22:48,920 --> 00:22:52,117
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم

278
00:22:52,200 --> 00:22:57,752
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل

279
00:22:57,840 --> 00:22:59,671
. اللقيط الداعر

280
00:22:59,760 --> 00:23:02,354
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟

281
00:23:02,440 --> 00:23:05,318
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل

282
00:23:08,800 --> 00:23:11,872
. أسرع أسرع. هيا

283
00:23:11,960 --> 00:23:14,394
. ياإلهى

284
00:23:21,880 --> 00:23:24,269
. أنت لست رسام زيتي

285
00:23:27,560 --> 00:23:29,232
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا

286
00:23:37,800 --> 00:23:39,358
! تحرّكوا

287
00:23:43,720 --> 00:23:46,792
!هيا، دامين، أذهب

288
00:23:46,880 --> 00:23:48,791
! إذهب، إذهب، إذهب

289
00:24:08,480 --> 00:24:11,358
! أذهب للبيت الأخير -

290
00:24:13,280 --> 00:24:15,669
! إذهب، إذهب، إذهب

291
00:24:23,080 --> 00:24:24,957
. لا تتحرّك

292
00:24:25,040 --> 00:24:27,156
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال

293
00:24:27,240 --> 00:24:29,276
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -

294
00:24:29,360 --> 00:24:31,635
. أبقوا هنا

295
00:24:31,720 --> 00:24:34,280
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -

296
00:24:34,360 --> 00:24:38,194
! إتركوهم ! إتركوهم

297
00:24:43,120 --> 00:24:45,918
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -

298
00:24:46,000 --> 00:24:48,389
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك

299
00:25:39,760 --> 00:25:41,591
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -

300
00:25:41,680 --> 00:25:45,514
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -

301
00:25:47,360 --> 00:25:49,920
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -

302
00:25:53,520 --> 00:25:55,988
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -

303
00:25:57,120 --> 00:25:59,634
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -

304
00:26:02,600 --> 00:26:04,431
!كريس

305
00:26:04,520 --> 00:26:08,274
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك

306
00:26:08,360 --> 00:26:11,352
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه

307
00:26:11,440 --> 00:26:15,274
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -

308
00:26:19,240 --> 00:26:21,151
. هيا

309
00:26:32,480 --> 00:26:34,311
. أنهم هناك

310
00:26:34,400 --> 00:26:37,278
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -

311
00:26:41,520 --> 00:26:43,431
. أدخل

312
00:26:48,240 --> 00:26:50,470
. رايلي

313
00:26:50,560 --> 00:26:52,516
. أدخل . أدخل

314
00:26:59,200 --> 00:27:00,428
. تعال

315
00:27:00,520 --> 00:27:04,069
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى

316
00:27:04,160 --> 00:27:06,833
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا

317
00:27:13,200 --> 00:27:18,320
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين

318
00:27:18,400 --> 00:27:20,231
. كنت في جنازة عمّي

319
00:27:20,320 --> 00:27:24,791
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -

320
00:27:24,880 --> 00:27:28,429
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -

321
00:27:28,520 --> 00:27:31,318
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -

322
00:27:31,400 --> 00:27:32,992
. لا تكذب عليّ

323
00:27:33,840 --> 00:27:37,150
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع

324
00:27:37,240 --> 00:27:40,550
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -

325
00:27:40,640 --> 00:27:43,438
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا

326
00:27:43,520 --> 00:27:47,957
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان

327
00:27:48,720 --> 00:27:50,915
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى

328
00:27:51,000 --> 00:27:53,150
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان

329
00:27:54,280 --> 00:27:56,111
. نعم، أنت تفعل

330
00:27:56,200 --> 00:27:59,954
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة

331
00:28:00,040 --> 00:28:03,874
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك

332
00:28:42,680 --> 00:28:44,989
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك

333
00:28:45,080 --> 00:28:49,073
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك

334
00:28:59,160 --> 00:29:02,948
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم

335
00:29:47,440 --> 00:29:50,432
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -

336
00:30:02,480 --> 00:30:05,631
! إنزل، أيها الحثالة اللعين

337
00:30:18,280 --> 00:30:21,317
. إدخل هناك! إذهب! إذهب

338
00:30:25,200 --> 00:30:27,111
. حثالة آيرلندية قذرة

339
00:30:32,960 --> 00:30:34,393
كيفين؟

340
00:30:34,480 --> 00:30:38,439
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -

341
00:30:38,520 --> 00:30:41,318
. أنا بخير -
. توقف -

342
00:30:41,400 --> 00:30:43,311
. هو بخير

343
00:30:44,800 --> 00:30:48,554
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟

344
00:30:48,640 --> 00:30:52,474
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط

345
00:30:53,600 --> 00:30:56,478
. ثبتها هكذا . إلهى

346
00:30:57,840 --> 00:31:00,718
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -

347
00:31:03,960 --> 00:31:05,871
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

348
00:31:08,600 --> 00:31:10,716
. أنت سائق القطار

349
00:31:10,800 --> 00:31:14,349
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟

350
00:31:14,440 --> 00:31:17,318
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -

351
00:31:18,560 --> 00:31:21,950
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟

352
00:31:22,040 --> 00:31:23,632
. الكلمة المكتوبة

353
00:31:23,720 --> 00:31:26,553
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى

354
00:31:26,640 --> 00:31:29,108
. نحن لن ننتهى ، فتيان

355
00:31:30,840 --> 00:31:34,389
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟

356
00:31:34,480 --> 00:31:36,710
. أنا . . .  أنا أودونفان -
! أخرجه -

357
00:31:36,800 --> 00:31:39,394
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -

358
00:31:39,480 --> 00:31:41,311
! أجلس -
. أنتم لقطاء -

359
00:31:41,400 --> 00:31:43,311
. أنا تيدي أودونفان

360
00:31:44,480 --> 00:31:48,359
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -

361
00:31:48,440 --> 00:31:51,432
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -

362
00:31:54,120 --> 00:31:56,429
. أنت أيرلندى لعين

363
00:31:56,520 --> 00:32:00,513
. تحرّك! حرّكه

364
00:32:01,760 --> 00:32:06,276
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر

365
00:32:06,360 --> 00:32:10,194
! إحزمه
! وأحزم سيقانه

366
00:32:15,600 --> 00:32:17,431
. مرحباً، تيدي

367
00:32:18,640 --> 00:32:21,916
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت

368
00:32:22,840 --> 00:32:24,796
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟

369
00:32:26,160 --> 00:32:28,515
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي

370
00:32:29,800 --> 00:32:33,315
أين تخفى سلاحك ؟ -

371
00:32:43,040 --> 00:32:46,589
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين

372
00:32:46,680 --> 00:32:49,148
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي

373
00:32:51,280 --> 00:32:55,273
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟

374
00:33:14,720 --> 00:33:18,474
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة

375
00:33:18,560 --> 00:33:21,279
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً

376
00:33:21,360 --> 00:33:26,115
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا

377
00:33:27,760 --> 00:33:30,149
. . . تعال هنا، أيها الغبى

378
00:33:38,720 --> 00:33:41,518
. هيا، تيدي. هيا، تيدي

379
00:33:41,600 --> 00:33:44,478
! هيا! أخبرني

380
00:33:45,640 --> 00:33:47,471
! تيدي

381
00:33:50,440 --> 00:33:53,671
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً

382
00:33:53,760 --> 00:33:57,150
!تيدي -

383
00:33:57,240 --> 00:34:01,552
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا

384
00:34:01,640 --> 00:34:04,313
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟

385
00:34:04,400 --> 00:34:07,198
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -

386
00:34:07,280 --> 00:34:09,111
. هيا الآن. غنّ الأغنية

387
00:34:31,760 --> 00:34:34,558
! إصمتوا

388
00:34:34,640 --> 00:34:37,757
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء

389
00:34:37,840 --> 00:34:41,674
. إصمتوا

390
00:34:59,920 --> 00:35:03,310
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -

391
00:35:03,400 --> 00:35:07,154
ماذا  فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -

392
00:35:07,240 --> 00:35:09,595
. أعطني شيء لرأسه

393
00:35:10,360 --> 00:35:12,828
. أعطني شيء لرأسه

394
00:35:14,160 --> 00:35:16,628
. وراء رأسه

395
00:35:16,720 --> 00:35:19,314
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -

396
00:35:19,400 --> 00:35:22,710
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -

397
00:35:22,800 --> 00:35:27,874
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته

398
00:35:29,120 --> 00:35:30,951
. أنت بخير

399
00:35:31,040 --> 00:35:33,235
منذ متى وأنت تعرفه؟

400
00:35:33,320 --> 00:35:36,392
. طيلة حياتي. أنه أخّي

401
00:35:37,440 --> 00:35:40,750
. هو بخير

402
00:35:40,840 --> 00:35:43,195
. إفتح هذا الباب اللعين

403
00:35:44,480 --> 00:35:48,234
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -

404
00:35:55,040 --> 00:35:57,270
! إدخل هناك

405
00:36:02,040 --> 00:36:03,871
ما اسمك؟

406
00:36:03,960 --> 00:36:07,999
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي

407
00:36:08,080 --> 00:36:10,594
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي

408
00:36:10,680 --> 00:36:13,558
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم

409
00:36:13,640 --> 00:36:15,949
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي

410
00:36:16,040 --> 00:36:19,794
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح

411
00:36:19,880 --> 00:36:23,429
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى

412
00:36:23,520 --> 00:36:26,557
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -

413
00:36:26,640 --> 00:36:28,756
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي

414
00:36:28,840 --> 00:36:32,753
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا

415
00:36:32,840 --> 00:36:35,718
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي

416
00:36:35,800 --> 00:36:37,518
. أخبرني ما المفترض أن أفعل

417
00:36:37,600 --> 00:36:39,750
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟

418
00:36:39,840 --> 00:36:42,638
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -

419
00:36:42,720 --> 00:36:45,280
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -

420
00:36:45,360 --> 00:36:47,920
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك

421
00:36:48,880 --> 00:36:50,916
. أريني يديك اللعينة

422
00:36:51,000 --> 00:36:53,798
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟

423
00:36:53,880 --> 00:36:57,998
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم

424
00:36:58,080 --> 00:37:00,878
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة

425
00:37:00,960 --> 00:37:05,750
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم

426
00:37:18,040 --> 00:37:19,359
!أعطني اسمك

427
00:37:24,640 --> 00:37:26,517
اسمك؟

428
00:37:28,160 --> 00:37:30,515
! هيا

429
00:37:33,920 --> 00:37:35,831
! جندي

430
00:37:38,120 --> 00:37:41,317
. إضربه في رأسه
. في رأسه

431
00:37:41,400 --> 00:37:43,550
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -

432
00:37:43,640 --> 00:37:47,110
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -

433
00:37:51,880 --> 00:37:55,077
. غداً ، محكمة عسكرية

434
00:37:55,160 --> 00:37:57,833
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري

435
00:38:32,840 --> 00:38:36,628
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "

436
00:38:38,400 --> 00:38:45,317
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و

437
00:38:47,000 --> 00:38:51,869
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك

438
00:38:55,120 --> 00:38:58,908
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش

439
00:39:00,000 --> 00:39:03,754
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي

440
00:39:03,840 --> 00:39:06,912
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير

441
00:39:08,760 --> 00:39:11,638
هل كنت في الجيش الوطنى؟

442
00:39:12,400 --> 00:39:15,472
مع كونولى؟ -
. نعم -

443
00:39:16,640 --> 00:39:20,474
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -

444
00:39:22,400 --> 00:39:24,311
. 1913

445
00:39:25,840 --> 00:39:28,434
. عصر السّبت تحت المطر

446
00:39:29,880 --> 00:39:32,235
. أنه أشعل المكان

447
00:39:37,720 --> 00:39:41,076
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "

448
00:39:43,320 --> 00:39:47,154
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن

449
00:39:48,280 --> 00:39:51,477
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .

450
00:39:51,560 --> 00:39:54,358
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى

451
00:39:54,440 --> 00:39:58,035
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض

452
00:39:58,120 --> 00:40:01,271
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية

453
00:40:01,360 --> 00:40:03,828
. شكرا لك، سّيد كونولى

454
00:40:06,160 --> 00:40:10,073
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة

455
00:40:12,280 --> 00:40:14,191
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته

456
00:40:15,960 --> 00:40:18,997
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما

457
00:40:21,720 --> 00:40:24,188
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك

458
00:40:25,160 --> 00:40:26,912
. كان رجل نشيط

459
00:40:27,960 --> 00:40:31,714
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط

460
00:40:31,800 --> 00:40:34,678
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت

461
00:40:35,920 --> 00:40:37,831
. لكنى لم أتمكّن من مجارته

462
00:40:39,960 --> 00:40:44,750
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة

463
00:40:46,840 --> 00:40:49,718
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة

464
00:40:51,480 --> 00:40:54,358
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل

465
00:40:55,480 --> 00:40:57,755
. كنت ما زلت صبى

466
00:41:01,840 --> 00:41:03,478
. اسمي جوني جوجان

467
00:41:03,560 --> 00:41:07,712
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري

468
00:41:07,800 --> 00:41:09,711
. هيا

469
00:41:12,560 --> 00:41:15,438
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -

470
00:41:37,680 --> 00:41:41,514
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة

471
00:41:51,120 --> 00:41:53,554
! دامين

472
00:41:53,640 --> 00:41:56,200
!إرجع! دامين

473
00:42:16,080 --> 00:42:19,356
. مع السلامة، فتيان

474
00:42:41,040 --> 00:42:44,396
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -

475
00:42:48,720 --> 00:42:50,199
كيف هو؟

476
00:42:50,280 --> 00:42:52,635
.  سيكون بخير -
. تحمل -

477
00:42:55,640 --> 00:42:58,791
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً

478
00:43:02,360 --> 00:43:04,828
ما عمرك؟ -
. 19 -

479
00:43:04,920 --> 00:43:08,276
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -

480
00:43:09,240 --> 00:43:12,437
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟

481
00:43:12,520 --> 00:43:15,876
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً

482
00:43:18,480 --> 00:43:21,119
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -

483
00:43:21,200 --> 00:43:22,349
. دونيجال

484
00:43:22,440 --> 00:43:25,318
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها

485
00:43:34,800 --> 00:43:38,190
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -

486
00:43:38,280 --> 00:43:40,191
. عملت بشكل جيّد، دامين

487
00:43:41,520 --> 00:43:44,717
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟

488
00:43:44,800 --> 00:43:47,155
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت

489
00:43:48,240 --> 00:43:50,151
. تركناهم هناك

490
00:43:51,480 --> 00:43:53,675
. ياألهى

491
00:43:53,760 --> 00:43:56,320
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

492
00:44:04,760 --> 00:44:07,149
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم

493
00:44:08,400 --> 00:44:12,996
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها

494
00:44:23,760 --> 00:44:26,274
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك

495
00:44:26,360 --> 00:44:28,476
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح

496
00:44:28,560 --> 00:44:31,154
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -

497
00:44:31,240 --> 00:44:32,389
شون؟ شون؟

498
00:44:33,360 --> 00:44:34,713
. إذهبى، جوليا

499
00:44:51,520 --> 00:44:54,034
! لا تتحرّك -

500
00:44:54,120 --> 00:44:57,954
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة

501
00:45:02,160 --> 00:45:03,752
. إقرأها

502
00:45:07,160 --> 00:45:09,549
أبدو ملزما لإعلامك "

503
00:45:09,640 --> 00:45:13,474
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى

504
00:45:15,800 --> 00:45:18,598
مؤخراً، لاحظت "

505
00:45:18,680 --> 00:45:22,878
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى

506
00:45:22,960 --> 00:45:27,112
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال

507
00:45:27,200 --> 00:45:30,636
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .

508
00:45:31,720 --> 00:45:36,430
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي

509
00:45:36,520 --> 00:45:40,274
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان

510
00:45:40,360 --> 00:45:43,193
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك

511
00:45:43,280 --> 00:45:46,078
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟

512
00:45:46,160 --> 00:45:48,674
. قصير وسميك، على ما أتخيل

513
00:45:49,640 --> 00:45:51,278
. إعطه بعض الورق

514
00:45:53,000 --> 00:45:56,834
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ

515
00:46:01,880 --> 00:46:04,474
. لعناية الجنرال هيو تودور

516
00:46:09,880 --> 00:46:14,396
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي

517
00:46:14,480 --> 00:46:16,948
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام

518
00:46:17,040 --> 00:46:21,830
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً

519
00:46:34,920 --> 00:46:37,275
. يالها من غرفة جميلة

520
00:46:39,120 --> 00:46:41,759
من الصعب التخيّل
.  أن يصرخ رجل من هنا

521
00:46:44,320 --> 00:46:49,348
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟

522
00:46:52,000 --> 00:46:55,310
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم

523
00:46:55,400 --> 00:46:59,871
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان

524
00:46:59,960 --> 00:47:04,033
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك

525
00:47:04,120 --> 00:47:06,395
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة

526
00:47:06,480 --> 00:47:09,836
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -

527
00:47:10,800 --> 00:47:12,711
. تأكّد  من توقّيعه عليها

528
00:47:14,640 --> 00:47:17,518
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به

529
00:47:18,480 --> 00:47:22,155
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً

530
00:47:32,480 --> 00:47:33,833
. كريس

531
00:47:37,480 --> 00:47:39,391
. حسناً، تيد

532
00:47:40,560 --> 00:47:42,630
. هيا

533
00:47:42,720 --> 00:47:46,076
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -

534
00:49:00,800 --> 00:49:04,156
. ذلك بيت داني و بيج

535
00:49:04,240 --> 00:49:07,118
. سيجهزون العشاء الساخن لنا

536
00:49:21,080 --> 00:49:24,072
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد

537
00:49:28,480 --> 00:49:32,792
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -

538
00:49:32,880 --> 00:49:35,838
. العشاء محضّر لكم هناك

539
00:49:42,080 --> 00:49:44,514
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -

540
00:49:44,600 --> 00:49:47,194
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -

541
00:49:59,000 --> 00:50:00,911
. دان

542
00:50:12,440 --> 00:50:15,113
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -

543
00:50:21,840 --> 00:50:24,832
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -

544
00:50:29,680 --> 00:50:32,035
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين

545
00:50:32,120 --> 00:50:33,917
. ياالله

546
00:50:35,280 --> 00:50:36,918
! اللقطاء

547
00:50:37,000 --> 00:50:39,878
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -

548
00:50:41,040 --> 00:50:42,951
. إلهى

549
00:50:44,120 --> 00:50:46,429
. إستلمت أمر لإعدام الخونة

550
00:50:47,240 --> 00:50:49,071
ليس كريس ، أليس كذلك؟

551
00:50:49,160 --> 00:50:53,119
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط

552
00:50:53,200 --> 00:50:55,873
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا

553
00:50:55,960 --> 00:50:58,679
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك

554
00:50:58,760 --> 00:51:01,558
. أنه  إختياره الخاص -
. لكن كريس -

555
00:51:01,640 --> 00:51:04,438
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه  خائن -

556
00:51:04,520 --> 00:51:08,752
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب

557
00:51:24,240 --> 00:51:27,550
. هيا. تحرّك -
. هنا -

558
00:51:42,280 --> 00:51:44,748
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان

559
00:51:46,880 --> 00:51:49,633
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس

560
00:51:51,880 --> 00:51:54,599
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل

561
00:51:56,880 --> 00:52:00,190
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا

562
00:52:16,280 --> 00:52:19,511
أين رسائلك؟

563
00:52:19,600 --> 00:52:23,309
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي

564
00:52:23,400 --> 00:52:25,789
. سأتأكّد بأنّ تصلهم

565
00:52:33,680 --> 00:52:35,557
! إستدر

566
00:52:38,720 --> 00:52:42,474
.  لن تهزمونا. أبداً -

567
00:53:00,040 --> 00:53:02,429
. روي، أصعد هناك

568
00:53:09,080 --> 00:53:10,991
. هناك

569
00:53:13,280 --> 00:53:17,637
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس

570
00:53:17,720 --> 00:53:21,554
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة

571
00:53:22,880 --> 00:53:26,509
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه

572
00:53:30,200 --> 00:53:32,031
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -

573
00:53:32,120 --> 00:53:34,031
هل أنت متأكّد؟

574
00:53:36,520 --> 00:53:41,230
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه

575
00:53:41,320 --> 00:53:44,118
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟

576
00:53:44,200 --> 00:53:45,599
هل تتذكّر؟ -
. نعم -

577
00:53:45,680 --> 00:53:47,159
. هناك

578
00:53:48,240 --> 00:53:50,595
. أخبر تيدي أنى آسف

579
00:53:52,280 --> 00:53:54,111
. أنا خائف، دامين

580
00:53:54,200 --> 00:53:56,760
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -

581
00:53:56,840 --> 00:53:59,149
. الله يحميك

582
00:54:42,960 --> 00:54:46,316
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا

583
00:54:46,400 --> 00:54:49,597
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -

584
00:54:49,680 --> 00:54:53,559
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -

585
00:54:53,640 --> 00:54:54,675
. صباح الخير

586
00:54:54,760 --> 00:54:58,036
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية

587
00:54:58,120 --> 00:55:00,111
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس

588
00:55:00,200 --> 00:55:02,998
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة

589
00:55:03,080 --> 00:55:05,992
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد  -

590
00:55:06,080 --> 00:55:10,392
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل

591
00:55:11,560 --> 00:55:15,872
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى

592
00:55:15,960 --> 00:55:18,269
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا

593
00:55:18,360 --> 00:55:20,749
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟

594
00:55:20,840 --> 00:55:23,274
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم

595
00:55:23,360 --> 00:55:25,316
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟

596
00:55:26,160 --> 00:55:30,392
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -

597
00:55:41,440 --> 00:55:44,113
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟

598
00:55:44,200 --> 00:55:45,633
. نعم. نعم

599
00:55:45,720 --> 00:55:49,110
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي

600
00:55:49,960 --> 00:55:52,076
كيف كان حالك؟

601
00:55:53,040 --> 00:55:55,793
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال

602
00:56:01,080 --> 00:56:04,789
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى

603
00:56:04,880 --> 00:56:07,792
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟

604
00:56:07,866 --> 00:56:08,896
. لا لم أوضح

605
00:56:09,040 --> 00:56:11,349
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله

606
00:56:11,440 --> 00:56:15,672
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً

607
00:56:15,760 --> 00:56:17,273
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم

608
00:56:17,360 --> 00:56:22,070
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي

609
00:56:22,160 --> 00:56:25,596
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى

610
00:56:25,680 --> 00:56:28,274
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .

611
00:56:30,280 --> 00:56:33,272
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث

612
00:56:33,360 --> 00:56:37,273
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها

613
00:56:37,360 --> 00:56:41,911
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -

614
00:56:42,000 --> 00:56:44,878
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟

615
00:56:53,520 --> 00:56:57,832
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة

616
00:56:57,920 --> 00:57:01,390
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد

617
00:57:01,480 --> 00:57:03,357
. تلك ممارسة تجارية طبيعية

618
00:57:03,440 --> 00:57:08,468
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها

619
00:57:08,560 --> 00:57:11,552
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟

620
00:57:11,640 --> 00:57:15,394
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان

621
00:57:15,480 --> 00:57:17,436
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب

622
00:57:17,520 --> 00:57:21,399
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة

623
00:57:21,480 --> 00:57:23,072
. ذلك واضح جدا

624
00:57:23,160 --> 00:57:26,152
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها

625
00:57:26,240 --> 00:57:29,710
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك

626
00:57:29,800 --> 00:57:33,156
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية

627
00:57:33,240 --> 00:57:37,028
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات

628
00:57:37,120 --> 00:57:40,317
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم

629
00:57:40,400 --> 00:57:42,231
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟

630
00:57:42,320 --> 00:57:47,075
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى

631
00:57:47,160 --> 00:57:49,913
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -

632
00:57:50,000 --> 00:57:52,594
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى

633
00:57:52,680 --> 00:57:55,513
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟

634
00:57:55,600 --> 00:57:58,512
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -

635
00:57:58,600 --> 00:58:00,318
. أنها محكمة لا تراعى العدالة

636
00:58:00,400 --> 00:58:02,595
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب

637
00:58:02,680 --> 00:58:05,035
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني

638
00:58:05,120 --> 00:58:08,112
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً

639
00:58:10,960 --> 00:58:13,235
! أتركونى -
! لأجل الله -

640
00:58:13,320 --> 00:58:17,472
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا

641
00:58:19,280 --> 00:58:21,999
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا

642
00:58:22,080 --> 00:58:24,958
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة

643
00:58:31,520 --> 00:58:33,431
! تيدي أودونفان

644
00:58:37,280 --> 00:58:40,829
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً

645
00:58:40,920 --> 00:58:44,708
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك

646
00:58:46,680 --> 00:58:49,399
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء

647
00:59:01,680 --> 00:59:05,070
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟

648
00:59:05,160 --> 00:59:07,958
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -

649
00:59:08,040 --> 00:59:09,678
. أجيبى أنت عن سؤالي

650
00:59:09,760 --> 00:59:13,196
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟

651
00:59:13,280 --> 00:59:15,748
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة

652
00:59:15,840 --> 00:59:19,799
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟

653
00:59:19,880 --> 00:59:22,872
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ

654
00:59:22,960 --> 00:59:26,111
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة

655
00:59:26,200 --> 00:59:29,749
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟

656
00:59:29,840 --> 00:59:32,912
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟

657
00:59:33,000 --> 00:59:35,958
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا

658
00:59:36,040 --> 00:59:39,237
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة

659
00:59:39,320 --> 00:59:41,311
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة

660
00:59:41,400 --> 00:59:44,597
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة

661
00:59:44,680 --> 00:59:47,478
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف

662
00:59:47,560 --> 00:59:50,597
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة

663
00:59:50,680 --> 00:59:54,593
هناك شحنة ستأتى  من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة

664
00:59:54,680 --> 00:59:57,558
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة

665
00:59:57,640 --> 01:00:01,599
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟

666
01:00:04,080 --> 01:00:06,674
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟

667
01:00:06,760 --> 01:00:10,116
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا

668
01:00:10,200 --> 01:00:12,794
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق

669
01:00:12,880 --> 01:00:17,237
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح

670
01:00:17,320 --> 01:00:20,949
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -

671
01:00:21,040 --> 01:00:23,713
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز

672
01:00:23,800 --> 01:00:27,395
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -

673
01:00:27,480 --> 01:00:30,950
! أسكت

674
01:00:31,040 --> 01:00:32,598
. سهل! خذ الأمور بسهولة

675
01:00:32,680 --> 01:00:36,229
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان

676
01:00:36,320 --> 01:00:37,753
. هذا رائع

677
01:00:37,840 --> 01:00:41,435
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -

678
01:00:41,520 --> 01:00:45,638
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟

679
01:00:45,720 --> 01:00:48,712
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -

680
01:00:48,800 --> 01:00:50,870
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -

681
01:00:50,960 --> 01:00:54,157
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟

682
01:00:54,240 --> 01:00:56,754
. أجيبه، تيم -
كم؟ -

683
01:01:01,480 --> 01:01:05,598
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -

684
01:01:05,680 --> 01:01:08,831
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟

685
01:01:08,920 --> 01:01:10,035
. لا، ليس لى أرض

686
01:01:10,120 --> 01:01:12,190
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -

687
01:01:12,280 --> 01:01:15,477
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي

688
01:01:15,560 --> 01:01:18,552
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين

689
01:01:18,640 --> 01:01:22,394
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟

690
01:01:22,480 --> 01:01:25,074
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -

691
01:01:25,160 --> 01:01:28,630
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا

692
01:01:28,720 --> 01:01:31,518
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -

693
01:01:31,600 --> 01:01:33,670
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟

694
01:01:33,760 --> 01:01:36,228
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين

