1
00:00:03,120 --> 00:00:04,950
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة

2
00:00:05,038 --> 00:00:09,157
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون

3
00:00:09,238 --> 00:00:13,944
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى

4
00:00:14,038 --> 00:00:16,231
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت

5
00:00:16,315 --> 00:00:19,465
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة

6
00:00:19,556 --> 00:00:21,384
. دان -
. هذه حكومتنا -

7
00:00:21,477 --> 00:00:24,111
. أفهم ما أنت تقول

8
00:00:24,193 --> 00:00:28,390
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص

9
00:00:28,474 --> 00:00:30,541
. أنا لا أتكلم عن ذلك

10
00:00:41,788 --> 00:00:43,507
. هناك

11
00:00:47,108 --> 00:00:48,779
. ألهى

12
00:00:57,903 --> 00:01:00,783
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال

13
00:01:06,180 --> 00:01:08,454
. . . وهبطت و

14
00:01:10,378 --> 00:01:12,769
. وأخبرت أمّه . . .

15
00:01:14,620 --> 00:01:18,770
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها

16
00:01:18,857 --> 00:01:23,135
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط

17
00:01:24,217 --> 00:01:27,207
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها

18
00:01:27,295 --> 00:01:30,603
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "

19
00:01:33,055 --> 00:01:37,442
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة

20
00:01:39,571 --> 00:01:41,845
. ثمّ وصلنا إلى المصلى

21
00:01:45,891 --> 00:01:48,530
. وأريتها القبر

22
00:01:48,609 --> 00:01:52,804
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه

23
00:01:54,527 --> 00:01:58,362
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "

24
00:02:02,205 --> 00:02:04,638
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد

25
00:02:07,963 --> 00:02:10,841
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان

26
00:02:13,163 --> 00:02:15,513
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ

27
00:03:50,693 --> 00:03:52,285
. حسناً، تيد

28
00:04:01,210 --> 00:04:02,929
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا

29
00:04:03,010 --> 00:04:04,762
. حسناً

30
00:04:06,848 --> 00:04:09,727
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار

31
00:04:15,245 --> 00:04:20,762
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب

32
00:04:20,844 --> 00:04:23,724
من أجل كل واحد منكم . . .

33
00:04:25,204 --> 00:04:28,751
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .

34
00:04:28,841 --> 00:04:32,232
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم

35
00:04:37,080 --> 00:04:38,512
. آمين

36
00:04:38,599 --> 00:04:40,429
. كونجو، هناك

37
00:04:40,520 --> 00:04:43,875
. نيد، أذهب لناحية دامين

38
00:04:44,594 --> 00:04:46,951
. فينبار، على الجانب البعيد

39
00:04:48,637 --> 00:04:52,468
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد

40
00:06:19,610 --> 00:06:22,203
! صوبوا، فتيان ! صوبوا

41
00:06:22,290 --> 00:06:24,676
! صوبوا -
! صوبوا -

42
00:06:51,601 --> 00:06:52,919
! إسقطوا

43
00:07:42,466 --> 00:07:45,342
! أوقف اطلاق النار

44
00:07:46,186 --> 00:07:48,174
. دامين. كونجو

45
00:07:48,262 --> 00:07:51,459
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -

46
00:07:51,544 --> 00:07:53,372
. كونجو، غطّي دامين

47
00:07:53,461 --> 00:07:58,658
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا

48
00:07:58,739 --> 00:08:01,619
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح

49
00:08:39,929 --> 00:08:43,521
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -

50
00:08:43,608 --> 00:08:45,802
! لدينا رجل ميت

51
00:08:45,889 --> 00:08:48,277
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -

52
00:08:49,247 --> 00:08:51,156
من مات؟

53
00:08:54,325 --> 00:08:56,678
. فينبار ، رجل ميت

54
00:09:03,362 --> 00:09:06,239
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -

55
00:09:07,922 --> 00:09:10,309
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك

56
00:09:24,634 --> 00:09:27,433
. مات -
هل ذهب؟ -

57
00:09:27,515 --> 00:09:29,470
ماذا؟ -
. لقد ذهب -

58
00:09:29,556 --> 00:09:31,909
. لقد مات. جوجان مات

59
00:09:38,431 --> 00:09:40,263
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -

60
00:09:40,352 --> 00:09:43,146
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -

61
00:09:43,230 --> 00:09:46,026
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

62
00:09:46,107 --> 00:09:48,463
! تحرّك، هيا! تحرّك

63
00:09:51,107 --> 00:09:53,336
. هو كان سيقتلك

64
00:09:53,426 --> 00:09:56,975
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -

65
00:09:59,185 --> 00:10:01,983
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -

66
00:10:02,064 --> 00:10:04,860
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -

67
00:10:04,943 --> 00:10:08,650
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -

68
00:10:10,143 --> 00:10:12,703
. الصفوف

69
00:10:12,782 --> 00:10:14,452
. إنتباه

70
00:10:17,421 --> 00:10:21,616
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى

71
00:10:21,698 --> 00:10:25,450
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء

72
00:10:25,538 --> 00:10:28,333
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه

73
00:10:28,416 --> 00:10:30,247
. إنظر إلى ذلك الأتجاه

74
00:10:30,333 --> 00:10:34,885
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء

75
00:10:34,976 --> 00:10:38,851
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا

76
00:10:40,054 --> 00:10:44,762
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية

77
00:10:44,852 --> 00:10:49,287
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم

78
00:10:49,369 --> 00:10:52,520
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية

79
00:10:52,610 --> 00:10:56,442
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية

80
00:11:23,238 --> 00:11:25,993
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم

81
00:11:27,480 --> 00:11:29,831
. إستمرّ. إستمرّ

82
00:11:34,398 --> 00:11:36,590
. إنزل. عند ذلك الحائط

83
00:11:36,678 --> 00:11:40,063
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك

84
00:11:40,155 --> 00:11:42,145
. اللعنة

85
00:11:42,234 --> 00:11:43,907
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟

86
00:11:43,994 --> 00:11:46,746
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك

87
00:11:46,833 --> 00:11:50,143
! اللعنة

88
00:11:53,750 --> 00:11:56,062
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط  أهبط هناك

89
00:11:56,152 --> 00:12:00,586
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون

90
00:12:04,069 --> 00:12:06,138
! أمسك ذراعيها -
! لا -

91
00:12:06,227 --> 00:12:08,138
! ألهى

92
00:12:09,507 --> 00:12:10,700
!لا

93
00:12:13,667 --> 00:12:17,498
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني

94
00:12:23,984 --> 00:12:26,782
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك

95
00:12:26,861 --> 00:12:30,773
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك

96
00:12:45,216 --> 00:12:48,572
. أخبرينا بما نريد أن نعرف

97
00:12:48,654 --> 00:12:53,125
! أخبرينا بما نريد معرفته

98
00:12:55,053 --> 00:12:58,443
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك

99
00:13:01,332 --> 00:13:03,686
. أيرلندية عاهرة

100
00:13:06,891 --> 00:13:09,277
. إنظروا إليه وهو يحترق

101
00:13:13,807 --> 00:13:15,445
. أخبرينا بما نريد

102
00:13:15,527 --> 00:13:18,281
!أخبرينا! أخبرينا

103
00:13:46,237 --> 00:13:48,626
. أنا آسف. أنا آسف

104
00:14:08,512 --> 00:14:09,945
. سهل عمل ذلك

105
00:14:10,030 --> 00:14:13,386
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً

106
00:14:17,909 --> 00:14:20,628
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك

107
00:14:20,707 --> 00:14:23,461
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة

108
00:14:23,546 --> 00:14:26,744
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين

109
00:14:26,824 --> 00:14:30,372
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً

110
00:14:30,462 --> 00:14:32,500
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -

111
00:14:32,585 --> 00:14:34,779
. لن أتحرك من هذا المكان

112
00:14:34,864 --> 00:14:38,538
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة

113
00:14:38,625 --> 00:14:41,420
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -

114
00:14:41,503 --> 00:14:45,540
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت

115
00:14:45,620 --> 00:14:47,610
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط

116
00:14:47,702 --> 00:14:50,090
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب

117
00:14:50,179 --> 00:14:53,775
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -

118
00:14:53,859 --> 00:14:57,532
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -

119
00:14:57,616 --> 00:15:01,973
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟

120
00:15:02,057 --> 00:15:04,443
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -

121
00:15:04,533 --> 00:15:08,003
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -

122
00:15:08,093 --> 00:15:11,722
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟

123
00:15:11,813 --> 00:15:15,567
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -

124
00:15:15,654 --> 00:15:19,406
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟

125
00:15:19,491 --> 00:15:22,527
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -

126
00:15:22,612 --> 00:15:28,285
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة

127
00:15:28,369 --> 00:15:30,519
. هيا . هيا

128
00:15:30,608 --> 00:15:33,963
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -

129
00:15:36,408 --> 00:15:39,284
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -

130
00:15:39,886 --> 00:15:43,355
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -

131
00:15:43,444 --> 00:15:45,674
. سنياد

132
00:15:45,844 --> 00:15:48,437
تيدي أودونفان؟

133
00:15:48,523 --> 00:15:50,432
تيدي أودونفان؟

134
00:15:51,521 --> 00:15:53,715
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان

135
00:15:54,838 --> 00:15:58,117
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -

136
00:15:58,200 --> 00:16:01,076
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -

137
00:16:02,040 --> 00:16:04,311
ما الرسالة؟

138
00:16:04,398 --> 00:16:07,196
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف

139
00:16:07,275 --> 00:16:10,632
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟

140
00:16:10,716 --> 00:16:13,149
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -

141
00:16:13,234 --> 00:16:16,544
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -

142
00:16:17,514 --> 00:16:21,107
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -

143
00:16:21,192 --> 00:16:24,546
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -

144
00:16:24,631 --> 00:16:26,463
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -

145
00:16:26,552 --> 00:16:30,259
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -

146
00:16:30,351 --> 00:16:32,385
. كان معه رسالة لكنّه فقدها

147
00:16:32,472 --> 00:16:33,790
. ليس عندي وقت لهذا

148
00:16:33,868 --> 00:16:36,303
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -

149
00:16:36,387 --> 00:16:41,177
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟

150
00:16:43,345 --> 00:16:46,225
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها .  وجدتها

151
00:16:47,787 --> 00:16:51,141
.  الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل

152
00:16:51,226 --> 00:16:53,373
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -

153
00:16:53,462 --> 00:16:55,499
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -

154
00:16:55,582 --> 00:16:57,891
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -

155
00:16:57,982 --> 00:17:01,576
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار

156
00:17:01,664 --> 00:17:03,489
. أنت تمزح -
! يألهى -

157
00:17:03,581 --> 00:17:05,410
هل ذلك صحيح؟

158
00:17:05,499 --> 00:17:09,731
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -

159
00:17:10,818 --> 00:17:12,535
". الهدنة أعلنت"

160
00:17:12,618 --> 00:17:15,006
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -

161
00:17:15,097 --> 00:17:17,894
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -

162
00:17:17,973 --> 00:17:19,808
ما ذلك؟ -
. الهدنة -

163
00:17:19,897 --> 00:17:23,127
! نعم ! نعم

164
00:19:50,891 --> 00:19:53,688
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "

165
00:19:53,771 --> 00:19:56,237
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة

166
00:20:11,045 --> 00:20:14,674
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة

167
00:20:26,281 --> 00:20:31,070
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين

168
00:20:34,639 --> 00:20:39,235
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية

169
00:20:39,319 --> 00:20:41,228
. هاهى، ولد

170
00:20:42,316 --> 00:20:46,149
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة

171
00:20:51,834 --> 00:20:55,506
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية

172
00:20:55,592 --> 00:20:57,503
تحت سيادة؟

173
00:20:58,951 --> 00:21:03,581
. . .  أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى

174
00:21:03,671 --> 00:21:05,263
أترى هذا؟

175
00:21:05,349 --> 00:21:07,383
. للملك

176
00:21:07,469 --> 00:21:10,267
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟

177
00:21:10,350 --> 00:21:12,178
. أنهم خاطئين

178
00:21:12,267 --> 00:21:15,065
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -

179
00:21:15,147 --> 00:21:18,536
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل

180
00:21:19,946 --> 00:21:24,142
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟

181
00:21:27,903 --> 00:21:29,733
. أنها خيانة 1916

182
00:21:29,822 --> 00:21:33,094
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح

183
00:21:34,141 --> 00:21:37,018
". حرب فورية وفظيعة"

184
00:21:38,780 --> 00:21:41,135
. هذه هى الكلمات الصحيحة

185
00:21:42,062 --> 00:21:44,494
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية

186
00:21:44,578 --> 00:21:46,488
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة

187
00:21:47,338 --> 00:21:52,330
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود

188
00:21:53,336 --> 00:21:56,804
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة

189
00:21:56,894 --> 00:21:59,488
. . . هم راقبوا فقط  17 مليون

190
00:21:59,575 --> 00:22:02,883
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى

191
00:22:03,930 --> 00:22:07,479
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟

192
00:22:07,569 --> 00:22:11,358
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح

193
00:22:11,450 --> 00:22:13,839
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -

194
00:22:13,927 --> 00:22:17,318
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم

195
00:22:17,409 --> 00:22:20,797
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -

196
00:22:20,887 --> 00:22:23,320
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق

197
00:22:23,407 --> 00:22:26,045
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي

198
00:22:26,127 --> 00:22:28,720
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع

199
00:22:28,804 --> 00:22:33,036
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟

200
00:22:33,122 --> 00:22:37,717
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا

201
00:22:37,802 --> 00:22:41,554
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال

202
00:22:41,639 --> 00:22:46,919
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة

203
00:22:47,001 --> 00:22:50,354
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم

204
00:22:50,439 --> 00:22:52,394
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن

205
00:22:52,478 --> 00:22:57,188
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً

206
00:22:57,277 --> 00:23:01,586
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة

207
00:23:01,675 --> 00:23:05,427
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا

208
00:23:10,113 --> 00:23:12,911
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟

209
00:23:12,993 --> 00:23:15,299
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء

210
00:23:15,392 --> 00:23:20,099
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به

211
00:23:20,187 --> 00:23:23,420
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر

212
00:23:23,507 --> 00:23:26,101
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .

213
00:23:26,189 --> 00:23:29,543
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم

214
00:23:29,627 --> 00:23:32,983
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل

215
00:23:33,069 --> 00:23:37,456
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه

216
00:23:37,545 --> 00:23:39,694
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟

217
00:23:39,784 --> 00:23:41,503
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟

218
00:23:41,584 --> 00:23:44,335
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -

219
00:23:44,423 --> 00:23:47,218
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -

220
00:23:47,302 --> 00:23:49,020
. يوجد وجوه غائبة

221
00:23:49,101 --> 00:23:51,570
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا

222
00:23:52,540 --> 00:23:57,454
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات

223
00:23:57,539 --> 00:24:01,085
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب

224
00:24:01,179 --> 00:24:06,046
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم

225
00:24:06,134 --> 00:24:07,935
. ميكائيل

226
00:24:08,014 --> 00:24:11,053
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل

227
00:24:12,136 --> 00:24:15,013
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه

228
00:24:15,773 --> 00:24:20,163
. . . لا أستطيع، و لن

229
00:24:21,332 --> 00:24:25,289
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .

230
00:24:25,372 --> 00:24:29,123
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .

231
00:24:34,608 --> 00:24:37,566
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد

232
00:24:37,647 --> 00:24:41,321
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة

233
00:24:41,407 --> 00:24:43,715
. لأن هذا ما ماتوا من أجله

234
00:24:43,804 --> 00:24:47,115
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً

235
00:24:47,202 --> 00:24:50,002
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك

236
00:24:52,005 --> 00:24:55,437
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل

237
00:24:55,522 --> 00:24:59,991
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام

238
00:25:00,081 --> 00:25:02,990
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -

239
00:25:03,082 --> 00:25:05,639
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟

240
00:25:05,717 --> 00:25:07,867
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها

241
00:25:07,959 --> 00:25:10,993
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية

242
00:25:11,077 --> 00:25:12,749
. بشكل أكبر مما تتخيلوه

243
00:25:12,837 --> 00:25:16,989
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير

244
00:25:17,075 --> 00:25:22,150
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين

245
00:25:22,236 --> 00:25:24,508
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .

246
00:25:24,593 --> 00:25:28,140
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟

247
00:25:28,233 --> 00:25:31,507
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك

248
00:25:31,591 --> 00:25:35,903
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين

249
00:25:35,991 --> 00:25:37,823
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة

250
00:25:37,910 --> 00:25:42,460
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط

251
00:25:42,548 --> 00:25:46,664
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس

252
00:25:46,746 --> 00:25:49,782
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ

253
00:25:49,866 --> 00:25:54,096
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء

254
00:25:54,186 --> 00:25:56,494
. لأن سيكون هناك حاكم عام

255
00:25:56,584 --> 00:26:00,701
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
.  وسيعمل لمصلحته كالمعتاد

256
00:26:00,783 --> 00:26:05,649
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف

257
00:26:08,740 --> 00:26:12,527
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل

258
00:26:12,620 --> 00:26:16,053
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد

259
00:26:16,139 --> 00:26:19,848
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق

260
00:26:19,939 --> 00:26:22,813
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم

261
00:26:22,896 --> 00:26:25,331
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي

262
00:26:25,417 --> 00:26:27,644
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست

263
00:26:27,736 --> 00:26:33,045
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن

264
00:26:33,133 --> 00:26:35,523
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟

265
00:26:35,612 --> 00:26:39,002
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون

266
00:26:39,093 --> 00:26:41,320
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .

267
00:26:41,410 --> 00:26:44,085
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم

268
00:26:44,171 --> 00:26:47,320
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا

269
00:26:47,410 --> 00:26:51,163
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى

270
00:26:51,250 --> 00:26:52,236
دان؟

271
00:26:53,368 --> 00:26:56,166
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن

272
00:26:56,250 --> 00:27:00,079
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر

273
00:27:01,247 --> 00:27:03,076
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم

274
00:27:03,165 --> 00:27:06,599
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب

275
00:27:07,763 --> 00:27:14,198
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
.  أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا

276
00:27:14,283 --> 00:27:16,111
. عندي قطعة ورقة هنا

277
00:27:16,202 --> 00:27:18,998
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول

278
00:27:19,079 --> 00:27:22,913
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم

279
00:27:26,558 --> 00:27:28,514
. أستقلالية الأمة "

280
00:27:28,599 --> 00:27:32,427
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط

281
00:27:32,515 --> 00:27:35,712
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية

282
00:27:35,793 --> 00:27:40,312
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات

283
00:27:40,394 --> 00:27:44,225
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة

284
00:27:46,713 --> 00:27:50,988
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد

285
00:27:51,071 --> 00:27:56,427
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟

286
00:27:57,788 --> 00:28:00,382
، إذا أتبعنا هذا

287
00:28:00,468 --> 00:28:04,014
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية

288
00:28:04,107 --> 00:28:07,859
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم

289
00:28:07,946 --> 00:28:12,858
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه

290
00:28:12,945 --> 00:28:16,299
. لهجة القوي ولون العلم

291
00:28:18,662 --> 00:28:21,858
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي

292
00:28:39,138 --> 00:28:42,093
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون

293
00:28:42,176 --> 00:28:44,482
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم

294
00:28:44,575 --> 00:28:46,769
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -

295
00:28:46,856 --> 00:28:48,525
. بالتأكيد

296
00:29:01,810 --> 00:29:04,120
. تخلص جيد منهم

297
00:29:06,969 --> 00:29:11,085
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله

298
00:29:11,166 --> 00:29:14,557
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -

299
00:29:14,643 --> 00:29:16,478
. عيونك أمامك ، جندي

300
00:29:16,565 --> 00:29:18,953
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم

301
00:29:19,048 --> 00:29:21,433
. قاموا بتسليمهم للسلطات

302
00:29:21,521 --> 00:29:25,481
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟

303
00:29:25,563 --> 00:29:30,030
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين

304
00:29:30,122 --> 00:29:31,270
. أنهم رجال محترمون

305
00:29:31,362 --> 00:29:33,352
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -

306
00:29:33,439 --> 00:29:36,035
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -

307
00:29:36,121 --> 00:29:38,586
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين

308
00:29:39,398 --> 00:29:42,195
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع

309
00:29:42,278 --> 00:29:44,314
. أنتم لقطاء، كلّكم

310
00:29:44,398 --> 00:29:48,073
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل

311
00:29:48,157 --> 00:29:50,546
. لم يُصدق عليها فى الريف

312
00:29:50,635 --> 00:29:53,434
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد

313
00:29:53,516 --> 00:29:56,393
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -

314
00:30:01,474 --> 00:30:03,826
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -

315
00:30:06,073 --> 00:30:09,425
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن

316
00:30:09,510 --> 00:30:13,106
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ

317
00:30:13,191 --> 00:30:15,860
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة

318
00:30:15,948 --> 00:30:20,303
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف

319
00:30:20,387 --> 00:30:22,218
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه

320
00:30:22,308 --> 00:30:25,026
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟

321
00:30:25,106 --> 00:30:29,016
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن

322
00:30:29,784 --> 00:30:34,095
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر

323
00:30:35,221 --> 00:30:38,020
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -

324
00:30:38,102 --> 00:30:39,933
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟

325
00:30:40,023 --> 00:30:43,171
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة

326
00:30:43,900 --> 00:30:46,175
. يجب أن تنخفّض

327
00:30:46,819 --> 00:30:49,653
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -

328
00:30:49,740 --> 00:30:54,049
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -

329
00:30:54,137 --> 00:30:56,526
. أنت ستحطّم تلك البندقية

330
00:30:58,176 --> 00:31:01,532
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك

331
00:31:01,613 --> 00:31:04,048
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا

332
00:31:04,133 --> 00:31:06,805
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام

333
00:31:06,890 --> 00:31:08,532
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك

334
00:31:08,612 --> 00:31:11,730
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام

335
00:31:11,811 --> 00:31:13,642
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد

336
00:31:13,730 --> 00:31:15,961
كمامتك
. تقع فى التراب

337
00:31:16,930 --> 00:31:18,758
. حسناً الصف القادم

338
00:31:19,809 --> 00:31:22,528
. لا تكن الأخير في الصف

339
00:31:22,609 --> 00:31:25,121
. هذا معناه أن تجرى . هيا

340
00:31:26,086 --> 00:31:27,885
. قفوا فى الصف

341
00:31:28,847 --> 00:31:31,645
. لأسفل على بطونكم

342
00:31:31,727 --> 00:31:33,161
. البنادق كما أخبرناكم

343
00:31:33,245 --> 00:31:35,803
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر

344
00:31:35,882 --> 00:31:40,676
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك

345
00:31:41,723 --> 00:31:45,272
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب

346
00:31:45,362 --> 00:31:48,160
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -

347
00:31:53,239 --> 00:31:56,118
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -

348
00:32:01,476 --> 00:32:04,753
. حسنا، الآن. مرحباً

349
00:32:04,836 --> 00:32:08,032
ما اسمك؟ -
. دايرمود -

350
00:32:08,115 --> 00:32:12,425
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد

351
00:32:13,474 --> 00:32:18,386
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه

352
00:32:18,471 --> 00:32:21,144
. رجل جيد

353
00:32:21,231 --> 00:32:24,701
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك

354
00:32:25,468 --> 00:32:27,301
. أخلع ذلك

355
00:32:27,388 --> 00:32:30,267
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن

356
00:32:31,229 --> 00:32:33,582
هل سيكون بخير، طبيب؟

357
00:32:34,548 --> 00:32:38,858
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد

358
00:32:45,583 --> 00:32:47,016
. رجل جيد

359
00:32:47,105 --> 00:32:49,900
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -

360
00:32:49,982 --> 00:32:52,214
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -

361
00:32:52,303 --> 00:32:55,021
. قف الآن

362
00:32:56,482 --> 00:32:58,517
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -

363
00:32:58,298 --> 00:33:01,292
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -

364
00:33:01,379 --> 00:33:03,846
. أويف، شيلا و إمير

365
00:33:06,938 --> 00:33:08,495
كيف حاله؟

366
00:33:15,574 --> 00:33:18,291
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان

367
00:33:18,376 --> 00:33:20,093
! ألهى

368
00:33:25,933 --> 00:33:30,241
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم

369
00:33:30,331 --> 00:33:31,887
. حسناً

370
00:33:35,328 --> 00:33:38,127
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -

371
00:33:38,211 --> 00:33:40,243
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -

372
00:33:40,327 --> 00:33:43,682
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -

373
00:33:43,767 --> 00:33:46,519
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك

374
00:33:46,607 --> 00:33:48,439
. أنا لا أستطيع

375
00:33:48,525 --> 00:33:50,595
. شيء واحد لا أفهمه

376
00:33:50,685 --> 00:33:53,833
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟

377
00:33:55,285 --> 00:33:56,958
. برقية من دبلن

378
00:33:57,044 --> 00:34:00,195
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين

379
00:34:00,283 --> 00:34:04,113
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني

380
00:34:07,760 --> 00:34:10,639
. اللعنة -
! اللقطاء -

381
00:34:12,000 --> 00:34:15,548
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -

382
00:34:15,639 --> 00:34:18,836
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً

383
00:34:20,238 --> 00:34:22,624
. أنا لن أردّ

384
00:34:23,915 --> 00:34:26,553
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -

385
00:34:26,635 --> 00:34:29,024
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -

386
00:34:29,115 --> 00:34:32,469
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع

387
00:34:32,554 --> 00:34:34,034
رورى، أين تذهب، ولد؟

388
00:34:34,112 --> 00:34:38,820
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا

389
00:34:38,911 --> 00:34:41,300
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟

390
00:34:41,390 --> 00:34:45,222
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -

391
00:34:47,908 --> 00:34:51,660
. آسف، فتيان. لن أردّ

392
00:34:51,747 --> 00:34:55,501
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك

393
00:34:55,587 --> 00:35:00,100
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق

394
00:35:00,185 --> 00:35:01,744
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا

395
00:35:01,824 --> 00:35:05,578
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا

396
00:35:05,663 --> 00:35:08,655
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -

397
00:35:08,741 --> 00:35:11,096
فكر بالأمر فقط؟

398
00:35:12,660 --> 00:35:15,015
. ألهى

399
00:35:41,811 --> 00:35:44,801
. مكانكم ، أيها اللقطاء -

400
00:35:44,893 --> 00:35:46,609
! أخفض سلاحك

401
00:35:49,132 --> 00:35:53,442
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك

402
00:35:53,528 --> 00:35:56,326
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -

403
00:35:56,407 --> 00:35:59,081
. أغلق فمك -
. إنزل -

404
00:35:59,168 --> 00:36:02,078
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟

405
00:36:02,167 --> 00:36:04,477
! الإنتهازيون الداعرون

406
00:36:04,567 --> 00:36:08,274
. أخفض سلاحك

407
00:36:11,646 --> 00:36:13,838
ألهى، ماذا تفعل؟

408
00:36:13,923 --> 00:36:16,232
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً

409
00:36:16,322 --> 00:36:18,878
. هيا، أسرع، حرّكهم

410
00:36:19,643 --> 00:36:21,678
. قتلت زميلين آيرلنديين

411
00:36:21,759 --> 00:36:24,717
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم

412
00:36:24,801 --> 00:36:27,437
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -

413
00:36:27,520 --> 00:36:29,668
. هيا، حرّكهم. هيا

414
00:36:37,515 --> 00:36:42,192
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل

415
00:36:42,275 --> 00:36:45,348
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين

416
00:36:45,434 --> 00:36:48,230
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟

417
00:36:48,315 --> 00:36:51,190
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -

418
00:36:53,231 --> 00:36:57,223
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -

419
00:36:57,312 --> 00:36:59,222
ماذا تقول؟

420
00:37:00,910 --> 00:37:05,699
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم

421
00:37:06,669 --> 00:37:09,659
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك

422
00:37:09,745 --> 00:37:13,657
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك

423
00:37:13,745 --> 00:37:17,134
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية

424
00:37:17,223 --> 00:37:19,421
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك

425
00:37:19,504 --> 00:37:23,255
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون

426
00:37:23,342 --> 00:37:26,812
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به

427
00:37:26,900 --> 00:37:29,540
. نحن لا نستطيع العودة لذلك

428
00:37:29,622 --> 00:37:32,975
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم

429
00:37:33,062 --> 00:37:37,687
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين

430
00:37:38,539 --> 00:37:42,289
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة

431
00:37:42,375 --> 00:37:45,607
بإسم الله، ماذا يحدث؟

432
00:37:46,575 --> 00:37:49,452
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع

433
00:37:51,375 --> 00:37:55,525
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن

434
00:37:55,615 --> 00:38:00,730
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار

435
00:38:00,810 --> 00:38:04,767
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة

436
00:38:04,850 --> 00:38:07,648
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين

437
00:38:07,728 --> 00:38:10,926
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم

438
00:38:11,006 --> 00:38:14,442
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم

439
00:38:15,770 --> 00:38:19,965
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا

440
00:38:20,045 --> 00:38:23,241
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار

441
00:38:23,326 --> 00:38:27,475
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا

442
00:38:27,566 --> 00:38:30,523
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد

443
00:38:30,603 --> 00:38:35,357
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة

444
00:38:35,442 --> 00:38:39,480
. معاهدة سلام

445
00:38:39,562 --> 00:38:41,356
! هدوء

446
00:38:42,121 --> 00:38:44,553
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا

447
00:38:44,641 --> 00:38:49,631
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون

448
00:38:50,677 --> 00:38:54,066
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك

449
00:38:54,157 --> 00:38:56,988
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"

450
00:38:57,075 --> 00:39:00,827
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم

451
00:39:00,914 --> 00:39:03,109
. مذنببون ذنب خطير . . .

452
00:39:03,193 --> 00:39:08,390
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب

453
00:39:08,473 --> 00:39:11,622
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً

454
00:39:11,710 --> 00:39:16,066
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط

455
00:39:16,149 --> 00:39:17,980
. بل هو رأي الكنائس الأخرى

456
00:39:18,068 --> 00:39:20,457
. . . وهو رأي كلّ صحيفة

457
00:39:20,549 --> 00:39:23,347
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد

458
00:39:23,428 --> 00:39:27,578
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت

459
00:39:27,666 --> 00:39:30,816
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس

460
00:39:30,905 --> 00:39:34,657
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو

461
00:39:34,744 --> 00:39:39,054
أيمكنك أن تخبرني، أب ،  كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد

462
00:39:39,143 --> 00:39:43,532
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟

463
00:39:43,621 --> 00:39:47,171
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس

464
00:39:47,260 --> 00:39:50,773
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت

465
00:39:50,860 --> 00:39:55,373
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب

466
00:39:55,457 --> 00:39:59,212
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب

467
00:39:59,297 --> 00:40:00,856
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته

468
00:40:00,938 --> 00:40:05,324
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى

469
00:40:05,415 --> 00:40:07,804
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية

470
00:40:07,894 --> 00:40:11,010
، تقف فى صف الأغنياء

471
00:40:11,096 --> 00:40:14,401
! أخرج -
. أخرج -

472
00:40:18,372 --> 00:40:20,758
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم

473
00:40:25,889 --> 00:40:27,117
. دامين

474
00:40:28,207 --> 00:40:30,562
. دامين. رجاء

475
00:40:33,008 --> 00:40:35,362
. تعال، ولد

476
00:40:36,246 --> 00:40:39,874
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟

477
00:40:39,963 --> 00:40:42,762
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟

478
00:40:42,843 --> 00:40:45,642
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -

479
00:40:45,724 --> 00:40:50,433
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟

480
00:40:50,521 --> 00:40:52,353
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟

481
00:40:52,442 --> 00:40:54,636
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق

482
00:40:54,719 --> 00:40:58,678
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -

483
00:40:58,760 --> 00:41:01,751
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض

484
00:41:01,838 --> 00:41:05,307
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه

485
00:41:05,397 --> 00:41:07,309
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟

486
00:41:07,397 --> 00:41:10,193
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد

487
00:41:10,275 --> 00:41:13,074
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع

488
00:41:13,156 --> 00:41:15,875
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟

489
00:41:15,953 --> 00:41:18,832
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -

490
00:41:18,913 --> 00:41:21,108
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني

491
00:41:21,192 --> 00:41:24,661
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -

492
00:41:25,352 --> 00:41:27,911
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -

493
00:41:27,991 --> 00:41:31,744
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك

494
00:41:31,831 --> 00:41:34,820
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك

495
00:41:34,910 --> 00:41:37,342
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة

496
00:41:37,427 --> 00:41:41,945
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته

497
00:41:42,027 --> 00:41:46,144
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك

498
00:41:46,224 --> 00:41:47,341
. هذا لم يحدث

499
00:41:47,425 --> 00:41:53,579
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية

500
00:41:53,665 --> 00:41:56,620
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين

501
00:41:56,703 --> 00:41:59,453
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -

502
00:42:00,901 --> 00:42:02,696
أين روري، دامين؟

503
00:42:05,138 --> 00:42:07,735
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين

504
00:42:07,817 --> 00:42:12,097
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟

505
00:42:34,491 --> 00:42:37,481
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت

506
00:42:37,571 --> 00:42:40,241
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا

507
00:42:41,209 --> 00:42:43,167
! أخرجوا هناك! أخرجوا

508
00:42:43,250 --> 00:42:46,126
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن

509
00:42:46,208 --> 00:42:47,528
! إبتعدى عن الطريق

510
00:42:47,606 --> 00:42:50,167
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -

511
00:42:50,247 --> 00:42:52,920
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة

512
00:42:53,006 --> 00:42:56,633
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -

513
00:42:56,727 --> 00:42:58,953
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟

514
00:42:59,043 --> 00:43:01,434
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ

515
00:43:01,522 --> 00:43:03,356
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -

516
00:43:03,442 --> 00:43:05,877
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -

517
00:43:05,962 --> 00:43:07,633
. تراجعى . إلى أعلى هنا

518
00:43:10,561 --> 00:43:12,992
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما

519
00:43:13,080 --> 00:43:17,630
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ

520
00:43:17,718 --> 00:43:21,552
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -

521
00:43:22,317 --> 00:43:25,468
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة

522
00:43:44,552 --> 00:43:46,586
. أنا سأريكم مكان الأسلحة

523
00:43:46,669 --> 00:43:48,581
. شون، راقب الباب

524
00:44:25,818 --> 00:44:27,772
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟

525
00:44:27,858 --> 00:44:29,769
. لا شيء، سيدى

526
00:44:32,736 --> 00:44:36,170
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -

527
00:44:37,893 --> 00:44:39,804
. توقف أو أطلق عليك النار

528
00:45:08,685 --> 00:45:11,834
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار

529
00:45:11,924 --> 00:45:14,280
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان

530
00:45:14,366 --> 00:45:17,595
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -

531
00:45:17,684 --> 00:45:20,072
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح

532
00:45:20,164 --> 00:45:21,880
. . . اللعنه

533
00:45:22,763 --> 00:45:24,993
! لا

534
00:45:25,082 --> 00:45:29,915
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد

535
00:45:30,001 --> 00:45:32,797
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط

536
00:45:32,879 --> 00:45:35,869
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى

537
00:45:35,959 --> 00:45:38,187
! أقولك، أرفعهم لأعلى

538
00:45:38,278 --> 00:45:40,393
! ذلك كافي! تراجع

539
00:45:41,237 --> 00:45:43,546
! تراجع -
! دان -

540
00:45:45,875 --> 00:45:48,672
! أرجع إلى الزاوية

541
00:45:48,755 --> 00:45:51,904
!دان! دان

542
00:45:51,993 --> 00:45:56,144
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح

543
00:45:56,232 --> 00:46:00,941
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان

544
00:46:01,031 --> 00:46:05,181
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار

545
00:46:13,506 --> 00:46:16,942
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -

546
00:46:35,381 --> 00:46:37,770
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟

547
00:46:40,699 --> 00:46:43,088
. أخبرتهم بأنك أنا

548
00:46:45,378 --> 00:46:50,168
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -

549
00:46:53,616 --> 00:46:56,003
. أنا آسف على ماحدث لدان

550
00:46:56,976 --> 00:47:01,249
والباقين . أين هم الآن؟

551
00:47:02,254 --> 00:47:05,052
. أنهم في السرداب

552
00:47:05,131 --> 00:47:08,044
. يجلسون جنباً إلى جنب

553
00:47:08,130 --> 00:47:11,440
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا

554
00:47:13,809 --> 00:47:18,006
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد

555
00:47:18,967 --> 00:47:23,758
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم

556
00:47:24,725 --> 00:47:29,877
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟

557
00:47:32,404 --> 00:47:34,758
. كنت دائما لامعاً

558
00:47:36,243 --> 00:47:38,596
. الطالب الأفضل دائماً

559
00:47:41,520 --> 00:47:47,275
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض

560
00:47:48,039 --> 00:47:51,430
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات

561
00:47:51,519 --> 00:47:55,715
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء

562
00:48:00,836 --> 00:48:04,543
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما

563
00:48:04,635 --> 00:48:09,227
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث

564
00:48:16,552 --> 00:48:20,462
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي

565
00:48:20,550 --> 00:48:24,381
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح

566
00:48:26,508 --> 00:48:29,383
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -

567
00:48:32,107 --> 00:48:34,572
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين

568
00:48:35,345 --> 00:48:37,257
. خذ العفو

569
00:48:38,224 --> 00:48:42,011
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها

570
00:48:43,784 --> 00:48:49,378
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك

571
00:48:54,381 --> 00:48:56,336
هل ستسمعنى؟

572
00:48:59,698 --> 00:49:03,611
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب

573
00:49:05,297 --> 00:49:07,208
. أنا فعلت ذلك

574
00:49:08,376 --> 00:49:10,285
أتعرف لماذا ؟

575
00:49:12,213 --> 00:49:17,004
. لأننى لن أبيع

576
00:49:36,968 --> 00:49:39,321
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين

577
00:49:41,565 --> 00:49:47,242
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر

578
00:49:58,280 --> 00:50:00,635
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟

579
00:50:10,517 --> 00:50:12,551
. عزيزتى سنياد

580
00:50:12,638 --> 00:50:16,630
. حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت

581
00:50:16,714 --> 00:50:19,706
. والآن أحاول أن  أخرج ولا أستطيع

582
00:50:23,396 --> 00:50:27,021
، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا

583
00:50:27,994 --> 00:50:30,789
، أحتفظ بكلّ جزء منك

584
00:50:30,872 --> 00:50:34,145
، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة

585
00:50:35,269 --> 00:50:39,021
قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
.  أن يذوق أطفالك الحرية

586
00:50:39,108 --> 00:50:41,418
. أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد

587
00:50:41,509 --> 00:50:45,137
لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
.  ممّا تخيّلناه

588
00:50:46,949 --> 00:50:50,700
دان أخبرني بشيء ذات مرّة
.  كافحت به كلّ ذلك الوقت

589
00:50:52,346 --> 00:50:55,496
، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله

590
00:50:55,586 --> 00:50:58,461
" . بعكس معرفة لما تفعل ذلك

591
00:50:59,422 --> 00:51:02,619
، أعتقد الآن، أنى أعرف
.  وهذا يعطيني القوّة

592
00:51:05,382 --> 00:51:07,293
. بمرور الوقت، أعتني بتيدي

593
00:51:08,261 --> 00:51:11,729
، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل

594
00:51:14,780 --> 00:51:18,612
عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
.  نبض قلبك تحت يدّي

595
00:51:19,817 --> 00:51:23,810
أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى

596
00:51:23,895 --> 00:51:26,253
. هو سيعطيك الشجاعة، أيضا

597
00:51:29,174 --> 00:51:34,452
. مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل

598
00:51:38,410 --> 00:51:40,799
. الدوران لليسار

599
00:51:40,891 --> 00:51:44,932
. يسار يسار يسار

600
00:51:49,728 --> 00:51:51,639
. الدوران لليمين

601
00:51:57,205 --> 00:51:58,763
. توقّف

602
00:52:05,486 --> 00:52:07,756
. ضع ظهرك عند العمود

603
00:52:26,198 --> 00:52:28,106
. للأمام تقدم

604
00:52:30,436 --> 00:52:33,949
يسار، يسار، يسار.

605
00:52:43,872 --> 00:52:45,783
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين

606
00:52:47,872 --> 00:52:49,783
لي أم لك؟

607
00:53:15,143 --> 00:53:16,782
. لا

608
00:53:35,896 --> 00:53:38,492
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر

609
00:53:38,576 --> 00:53:42,331
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة

610
00:53:44,336 --> 00:53:45,816
. إنتباه

611
00:53:46,853 --> 00:53:49,243
! إستعدّ

612
00:53:50,213 --> 00:53:52,442
. حمل -

613
00:53:52,532 --> 00:53:54,602
. صوّب -

614
00:53:55,852 --> 00:53:56,842
. أطلق

615
00:54:04,051 --> 00:54:05,562
. أخفضوا الأسلحة

616
00:55:25,265 --> 00:55:27,176
سنياد؟

617
00:55:29,906 --> 00:55:31,814
سنياد؟

618
00:55:40,260 --> 00:55:42,058
سنياد؟

619
00:55:47,739 --> 00:55:49,649
ما الأمر؟

620
00:55:52,417 --> 00:55:54,327
ما الخطأ؟

621
00:56:13,572 --> 00:56:15,481
. هناك هذا أيضاً

622
00:56:26,527 --> 00:56:29,759
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -

623
00:56:30,727 --> 00:56:33,523
. سنياد

624
00:56:33,606 --> 00:56:36,403
. أنا آسف -
. أبتعد عني -

625
00:56:36,484 --> 00:56:38,393
! أبتعد عني

626
00:56:43,002 --> 00:56:46,754
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي

627
00:56:50,120 --> 00:56:52,996
. لا أريد رؤيتك أبدا

