1
00:00:10,069 --> 00:00:20,063
تم تعديل الترجمة بواسطة
بيشوى صبرى

2
00:00:24,101 --> 00:00:25,729
ماذا أفعل مع هذا الولد .. ؟

3
00:00:51,466 --> 00:00:52,365
... كريشنا

4
00:00:52,735 --> 00:00:53,861
نعم ، جدتي ؟

5
00:00:54,598 --> 00:00:56,066
لمن كتاب الرسم هذا ؟

6
00:00:56,266 --> 00:00:57,893
. لي ، جدتي

7
00:00:58,502 --> 00:01:00,232
ومن الذي رسم هذا ؟

8
00:01:00,437 --> 00:01:04,239
جدتي ، لماذا يسأل الراشدون دائماً الأطفال أسئلة ... ؟

9
00:01:04,443 --> 00:01:07,412
. لو كان كتاب الرسم هذا يخصني ، فبالتالي الرسومات تخصني

10
00:01:07,612 --> 00:01:13,075
الراشدون يتحدثون مثل الأطفال عندما يتحدث الأطفال مثلهم

11
00:01:13,318 --> 00:01:17,586
أخبرني ، كيف رسمت هذه ؟

12
00:01:17,724 --> 00:01:18,555
. بهذه

13
00:01:18,860 --> 00:01:22,420
كما رسمتك الآن ، أنظري

14
00:01:24,866 --> 00:01:25,923
حسنا ً

15
00:01:26,100 --> 00:01:27,431
! أرني

16
00:01:30,605 --> 00:01:32,938
روهيت ، كان يحب الرسم أيضاً

17
00:01:33,209 --> 00:01:34,837
أبي كان يرسم أيضا ً ؟

18
00:01:35,212 --> 00:01:36,006
. نعم

19
00:01:37,480 --> 00:01:42,282
عندما كان ( روهيت ) في مثل عمرك ، أثناء مذاكرته

20
00:01:42,654 --> 00:01:44,779
. كان يقوم بالرسم

21
00:01:45,056 --> 00:01:47,456
. أريد أن أصبح مثل أبي

22
00:01:48,526 --> 00:01:50,619
! أنت مثله بالفعل

23
00:01:52,330 --> 00:01:55,130
. سيدة (ميهرا ) لقد دعوتك هنا لكي أقول لك

24
00:01:56,769 --> 00:01:58,964
. أننا نريد أن نخضع ( كريشنا ) لإختبار ذهني

25
00:01:59,405 --> 00:02:00,303
إختبار ذهني .. ؟

26
00:02:01,741 --> 00:02:03,300
لكن لماذا يا أبي ؟

27
00:02:04,177 --> 00:02:06,646
. بالطبع ( كريشنا ) حالته طبيعية

28
00:02:06,846 --> 00:02:07,973
. لا ، سيدة ميهرا

29
00:02:09,084 --> 00:02:10,311
. هو ليس طبيعياً

30
00:02:10,619 --> 00:02:12,484
ماذا تقول يا أبتِ ..؟

31
00:02:13,355 --> 00:02:14,481
.. هل تخبرني

32
00:02:15,123 --> 00:02:18,820
أن ( كريشنا ) مثل أبيه حينما كان في مثل عمره

33
00:02:19,528 --> 00:02:20,655
. لا ، يا أبتِ

34
00:02:21,030 --> 00:02:22,998
. كريشنا ، ولد عاقل جدا ً

35
00:02:23,532 --> 00:02:28,233
. إنه دائماً يحصل علي علامات ممتازة

36
00:02:28,539 --> 00:02:31,975
. إنه لا يقوم بفروضه المنزلية بمساعدة أحد

37
00:02:32,210 --> 00:02:33,905
. وهذا ما يفعله باقي الأطفال

38
00:02:34,580 --> 00:02:35,476
ماذا ؟

39
00:02:36,248 --> 00:02:39,046
. هذه ملاحظات الفصل الثالث

40
00:02:44,289 --> 00:02:46,191
.. هذه

41
00:02:46,358 --> 00:02:47,950
... كتابة كريشنا

42
00:02:48,128 --> 00:02:51,029
نعم ، (كريشنا) قام بفرض الرياضيات

43
00:02:56,003 --> 00:03:00,805
ولكن ، كيف هذا ممكن يا أبتِ ؟
. لا يزال ( كريشنا ) في الصف الأول

44
00:03:01,076 --> 00:03:03,636
لهذا نريد أن نخضعه لإختبار ذهني

45
00:03:04,613 --> 00:03:11,544
... لهذا نريد أن نتححق من أنه

46
00:03:11,655 --> 00:03:13,747
مثل باقي الأطفال في عمره

47
00:03:15,024 --> 00:03:16,994
كريشنا ، كيف تحدد هذا المقدار ؟

48
00:03:17,362 --> 00:03:21,628
المبدأ مضافاً إليه الإهتمام يساوي المقدار ، سيدي

49
00:03:23,535 --> 00:03:27,905
بعد كم عام يتوقف دماغ الإنسان عن النضوج ؟

50
00:03:28,642 --> 00:03:32,099
. بعد عامه الخامس عشر ، سيدي

51
00:03:49,864 --> 00:03:52,163
ماذا حدث سيدة ، ميهرا ؟

52
00:03:52,734 --> 00:03:57,730
الإختبار الذهني كان ناجحاً ، (كريشنا ) أجاب علي كل الأسئلة إجابة صحيحة

53
00:03:59,610 --> 00:04:01,634
. لهذا أحضرته بعيدا ً

54
00:04:02,212 --> 00:04:02,941
لكن لماذا ؟

55
00:04:04,048 --> 00:04:07,678
يجب عليكِ أن تفخري بأن حفيدك ناضج للغاية

56
00:04:07,985 --> 00:04:10,887
. إنه عبقري ، إنه طفل معجزة

57
00:04:13,126 --> 00:04:17,426
في الماضي كان مجرد إحساس
. لكن الآن أنا متأكدة

58
00:04:18,096 --> 00:04:21,066
... القوي التي وضعها ( جادو ) في روهيت

59
00:04:21,567 --> 00:04:26,767
... ورثها (كريشنا) الآن

60
00:04:27,609 --> 00:04:31,442
. سوف ترين سيدة ميهرا
.. مثل أبيه تماما

61
00:04:32,113 --> 00:04:35,083
.. كريشنا سيحدث إنجازا عظيما

62
00:04:35,718 --> 00:04:37,345
.. إسمه سيظهر في كتاب العباقرة

63
00:04:38,422 --> 00:04:41,720
.. والعالم كله سيظل يتحدث عنه

64
00:04:43,726 --> 00:04:45,854
. هذا هو الذي لا أريده ، أبتِ

65
00:04:47,863 --> 00:04:49,923
مالذي حققه ( روهيت ) بعد كل ما فعله ؟

66
00:04:52,636 --> 00:04:54,605
.. قد حصل علي الميداليات

67
00:04:55,473 --> 00:04:58,773
.. ولكن الكل كان يستخدمه

68
00:04:59,777 --> 00:05:01,678
.. أخذوه لمصلحتهم ، أبتِ

69
00:05:03,515 --> 00:05:04,812
.. وبعد ذلك

70
00:05:07,887 --> 00:05:13,349
.. فقدت إبني ، وإبنتي المحامية

71
00:05:15,729 --> 00:05:18,198
. لا أريد أن أفقد ( كريشنا ) الآن

72
00:05:19,901 --> 00:05:21,199
. لا أريد أن أفقده

73
00:05:22,405 --> 00:05:25,567
. أستطيع أن أتفهم أنك مهتمة به وخائفة عليه

74
00:05:26,876 --> 00:05:29,607
. ولكن القدر لا يتغير

75
00:05:30,980 --> 00:05:36,078
. والموهبة التي يمتلكها ، لا يمكن أن تختفي

76
00:05:36,553 --> 00:05:38,181
. سأخفيها

77
00:05:40,357 --> 00:05:44,659
... سآخذ (كريشنا) بعيداً

78
00:05:46,098 --> 00:05:47,621
... بعيداً جدا ً

79
00:07:35,822 --> 00:07:43,960
... كريشنا ... كريشنا

80
00:07:46,268 --> 00:07:49,169
! أنا قادم ، جدتي

81
00:07:51,007 --> 00:07:53,806
. هيا (توفان) لنري من سيصل منزله أولاً

82
00:09:50,409 --> 00:09:52,470
أنت .. ماذا تري ؟

83
00:09:53,112 --> 00:09:57,778
كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد

84
00:09:57,987 --> 00:09:59,977
. ولكن كالعادة سآخذ شيئاً منك

85
00:10:02,590 --> 00:10:03,114
! خذ هذا

86
00:10:03,658 --> 00:10:08,255
أنا أخفي كل أسرارك ، وأنت دائماً تعطيني سكر

87
00:10:08,564 --> 00:10:10,795
. لن تعمل اليوم

88
00:10:11,000 --> 00:10:14,095
.. حسنا ً .. حسناً تعال هنا
. سوف أعطيك ، بورنفيتا

89
00:10:14,238 --> 00:10:15,168
بورنفيتا ؟

90
00:10:15,272 --> 00:10:17,172
نعم ، ألا تريد أن تصبح مثلي ؟

91
00:10:17,275 --> 00:10:18,332
! نعم

92
00:10:18,475 --> 00:10:20,172
. إذا إذهب ، إرتدي شيئا ً بالأسفل وتعال

93
00:10:30,722 --> 00:10:31,689
... كريشنا

94
00:10:34,527 --> 00:10:35,995
هل أتيت ؟

95
00:10:37,897 --> 00:10:39,695
جدتي ، كيف علمتي أنني جئت ؟

96
00:10:40,067 --> 00:10:41,329
! أنا لم أحدث أي ضجيج علي الإطلاق

97
00:10:42,537 --> 00:10:44,834
. أستطيع أن أسمع دقات قلبك

98
00:10:45,039 --> 00:10:46,506
ولكن كيف ، يا جدتي ؟

99
00:10:47,675 --> 00:10:52,638
عيناك تقول أنك أحدثت ضرراً ما ؟

100
00:10:52,881 --> 00:10:57,321
ضرر ، أبداً جدتي

101
00:10:57,854 --> 00:11:02,485
لم تفعل شئ ؟ إذا لماذا تخفي وجهك مثل السارق ؟

102
00:11:02,759 --> 00:11:04,819
لا أخفيه ، إنني أغسله ، جدتي

103
00:11:05,028 --> 00:11:08,327
حسنا حسنا ، الفطور جاهز

104
00:11:08,533 --> 00:11:09,329
! سآتي

105
00:11:38,101 --> 00:11:40,398
ماذا حدث ؟

106
00:11:41,504 --> 00:11:45,236
... شينتو أسقط الزجاج ، جدتي

107
00:11:45,441 --> 00:11:47,068
أنا ؟

108
00:11:47,443 --> 00:11:50,413
شينتو ، أحدثت ضررا مرة أخري ؟

109
00:11:51,448 --> 00:11:53,748
أخبرها بالحقيقة ( كريشنا ) ماذا أيضا حدث

110
00:11:54,118 --> 00:11:56,246
بالطبع ، تفضل

111
00:11:57,254 --> 00:11:58,883
...سأخبرها عندما طلبت مني

112
00:11:59,425 --> 00:12:02,882
جدتي ، (كريشنا) ركض اسرع من (توفان) اليوم

113
00:12:03,128 --> 00:12:05,689
ماذا ؟ أسرع من توفان ؟

114
00:12:05,865 --> 00:12:07,994
إذا ، ما الذي حدث ؟

115
00:12:08,234 --> 00:12:09,202
وماذا عن هذا ؟

116
00:12:10,404 --> 00:12:11,029
ماذا ؟

117
00:12:11,270 --> 00:12:14,207
... أنت تسلقت الجبل أسرع من القرود

118
00:12:14,842 --> 00:12:18,801
جدتي ، تعرفين أن الجبل أطول من المعبد

119
00:12:19,080 --> 00:12:22,141
. كريشنا قفز منه إلي النهر

120
00:12:22,851 --> 00:12:24,978
. لقد إعتقدت أنه إنتهي
! ولكنه عاد مرة أخري

121
00:12:26,256 --> 00:12:29,383
كريشنا ، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء ؟

122
00:12:29,893 --> 00:12:34,353
...إنني أنكر عليك هذا من حين لآخر
لماذا تستمر بفعل هذه الأشياء ؟

123
00:12:34,598 --> 00:12:36,190
ماذا أفعل جدتي ؟
! أخبريني أنتِ

124
00:12:38,502 --> 00:12:40,300
كيف أتخلص من الوحدة التي أعيشها ؟

125
00:12:41,504 --> 00:12:42,631
من أستطيع أن أكون معه صداقة ؟

126
00:12:44,141 --> 00:12:47,305
، الأولاد في سني ذهبوا إلي المدينة
. ليدرسوا ويعيشوا

127
00:12:48,413 --> 00:12:50,643
. والباقون هنا لا يريدونني أن أصبح صديقهم

128
00:12:51,184 --> 00:12:54,154
يقولون ... أنني لست مثلهم

129
00:12:59,426 --> 00:13:01,826
لهذا ، أكون صداقات مع الحيوانات والطيور

130
00:13:04,366 --> 00:13:06,835
. أظل مشغولا ً مع الطبيعة

131
00:13:08,537 --> 00:13:11,165
، ولكن حتي حينما أكون هناك
. أحياناً أشعر بالإختناق

132
00:13:13,876 --> 00:13:17,677
. أحس كأنني أهرب بعيدا ً من هنا

133
00:13:20,883 --> 00:13:23,182
حسناً أتركني وغادر بعيداً

134
00:13:27,157 --> 00:13:30,788
هذا بسببك ، أنا لا أغادر ، ولم أغادر منذ زمن

135
00:13:45,912 --> 00:13:48,041
كريشنا قد نضج يا روهيت

136
00:13:49,250 --> 00:13:54,884
لست متأكدة كيف أخفيه وإلي متي

137
00:13:57,492 --> 00:14:00,553
أين (سنويا ميهرا) وحفيدها (كريشنا) أبتِ ؟

138
00:14:01,597 --> 00:14:06,057
. إنها المرة الثالثة خلال سنوات التي آتي فيها إليك لأسئلك

139
00:14:06,303 --> 00:14:08,567
. وإجابتي ستظل كما هي

140
00:14:09,940 --> 00:14:13,900
. ليس عندي أدني فكرة عن مكان السيدة ميهرا
! حقا ً لا أعرف

141
00:14:14,947 --> 00:14:17,915
لماذا تأتي لي من حين لآخر وتضيع وقتي ؟

142
00:14:18,850 --> 00:14:22,049
...لأنك آخر أمل لي للوصول
...إلي عائلة روهيت ميهرا

143
00:14:22,455 --> 00:14:26,256
وأنت آخر شخص تقابلة السيدة (ميهرا ) قبل إختفائها

144
00:14:26,560 --> 00:14:30,257
. أنت تعرف أين هم ، لكنك تكذب

145
00:14:31,599 --> 00:14:32,395
ماذا ؟

146
00:14:33,868 --> 00:14:35,665
. أنت تكذب ، أبتِ

147
00:14:37,071 --> 00:14:41,134
.. حينما سألتك إذا ما كان (كريشنا) يملك القوة التي كان يمكلها أبيه

148
00:14:42,143 --> 00:14:43,542
. أنت قلت أنه لا يملك ذلك

149
00:14:44,413 --> 00:14:48,042
ولكني عرفت .. أن الولد أفضل من أبيه

150
00:14:48,952 --> 00:14:53,252
. أنه يمتلك قوة أبيه
.. إذاً ، أخبرني أبتِ

151
00:14:53,590 --> 00:14:56,059
. سأدفع لك ما تطلبه

152
00:14:56,327 --> 00:14:59,125
كيف تجرؤ ! سيد ، سينها
! هذه مدرسة

153
00:14:59,830 --> 00:15:01,458
. نحن لا نمارس أعمالنا هنا

154
00:15:02,434 --> 00:15:04,026
! أرجوك ، غادر في الحال

155
00:15:05,970 --> 00:15:10,102
. أنت ترتكب خطأ ً ، أبتِ
. خطأ كبير

156
00:15:15,149 --> 00:15:16,616
! كريشنا ! أنظر

157
00:15:26,094 --> 00:15:27,221
. يالها من حدأة كبيرة

158
00:15:27,762 --> 00:15:29,389
ولكن أين الخيط ؟

159
00:15:29,765 --> 00:15:32,393
يبدو انه إختفي ، لنحصل عليها

160
00:17:36,476 --> 00:17:39,104
لا تصرخي ! لا تحتاجين إلي أن تكوني خائفة

161
00:17:41,649 --> 00:17:45,449
. إغلقي عينيك ، وتمسكي بي جيداً

162
00:18:03,507 --> 00:18:04,633
! توقفي عن الصراخ

163
00:18:06,577 --> 00:18:07,977
. لو فعلتيها مرة أخري ، سوف أرمي بك

164
00:18:09,513 --> 00:18:10,481
إغلقي عينيك

165
00:18:11,917 --> 00:18:14,147
. إغلقيهم تماماً

166
00:18:15,021 --> 00:18:15,987
! إغلقيهم

167
00:18:16,855 --> 00:18:17,823
! إغلقيهم

168
00:18:37,213 --> 00:18:38,338
! الطائرة الشراعية أتت من هذا الطريق

169
00:18:39,114 --> 00:18:40,514
! ها هي

170
00:18:41,049 --> 00:18:42,176
أين ...؟

171
00:18:43,220 --> 00:18:44,187
! بالأعلي

172
00:18:46,224 --> 00:18:48,520
يإلهي ، أين باريا ؟

173
00:18:48,893 --> 00:18:49,688
! هناك

174
00:19:00,572 --> 00:19:03,369
إنها تتنفس ، لابد أنها عبرت للخارج

175
00:19:03,576 --> 00:19:05,839
لنعد بها إلي المخيم

176
00:19:11,818 --> 00:19:16,382
، الطائرة الشراعية كانت بالأعلي
.. السيدة ( بريا ) كانت بالأسفل هنا

177
00:19:16,590 --> 00:19:19,718
وماذا زالت تتنفس .. ؟
! تخيل فحسب

178
00:19:23,933 --> 00:19:25,058
. تخيل فحسب

179
00:19:25,300 --> 00:19:26,233
! تخيل

180
00:19:50,295 --> 00:19:51,263
أين أنا ... ؟

181
00:19:51,464 --> 00:19:53,262
أنتِ حية ، ومعنا هنا

182
00:19:53,467 --> 00:19:55,263
. حمداً لله أنكِ ما زلتِ علي قيد الحياة

183
00:19:56,136 --> 00:19:59,265
إنه ذلك الولد ، يجب علينا أن نشكره

184
00:20:00,140 --> 00:20:02,610
هذا الولد .. ؟ أي ولد ؟

185
00:20:03,677 --> 00:20:06,443
الذي أنقذ حياتي

186
00:20:07,816 --> 00:20:09,443
ولد أنقذ حياتك ؟

187
00:20:10,486 --> 00:20:11,784
ولكن ليس هناك أحد هنا

188
00:20:11,987 --> 00:20:15,788
لا يا سيدي ! يجب أن يكون موجوداً هناك
. لقد سقطنا من الشجرة سوياً

189
00:20:16,993 --> 00:20:20,452
سوياً .. ولكنك كنت وحدك في الطائرة

190
00:20:20,697 --> 00:20:23,462
كيف صعد إلي الشجرة لينقذك .. ؟

191
00:20:23,901 --> 00:20:25,460
هل سقط من السماء ؟

192
00:20:26,171 --> 00:20:27,296
نعم سيدي ، هذا هو المكان الذي أتي منه

193
00:20:27,571 --> 00:20:30,473
ثقي في ( بريا ) أنتِ كنتِ وحدك ، أليس كذلك ؟

194
00:20:36,516 --> 00:20:37,312
! شبح

195
00:20:37,518 --> 00:20:38,142
ماذا حدث

196
00:20:39,184 --> 00:20:40,153
! شبح

197
00:20:42,723 --> 00:20:44,316
سيدي ( كومال ) شبح

198
00:20:45,360 --> 00:20:45,984
شبح ؟

199
00:20:55,103 --> 00:20:56,400
ما هذه الثرثرة ، باهادور ؟

200
00:20:57,606 --> 00:21:01,407
ليست ثرثرة ، سيدي ، إنها ترتيل
. حتي يبتعد الشبح من هنا

201
00:21:01,611 --> 00:21:04,739
ما هذا الهراء ، باهادور ؟
شبح في وضح النهار ؟

202
00:21:05,015 --> 00:21:10,420
هذه غابة ، سيدي
الليل مثل النهار هنا

203
00:21:10,621 --> 00:21:12,589
سيدة ( بريا ) ، هل كان طويلا ً ؟

204
00:21:12,790 --> 00:21:13,757
نعم

205
00:21:14,791 --> 00:21:15,918
قوي البنية ؟

206
00:21:16,127 --> 00:21:17,094
نعم

207
00:21:17,629 --> 00:21:18,426
عريض المنكبين ؟

208
00:21:18,630 --> 00:21:19,255
نعم

209
00:21:19,632 --> 00:21:20,255
كالي كاران

210
00:21:20,464 --> 00:21:21,261
كالي كاران .. ؟

211
00:21:22,502 --> 00:21:23,433
كالي كاران .. ؟

212
00:21:23,704 --> 00:21:26,434
نعم سيدي ، شبح كالي كاران

213
00:21:26,840 --> 00:21:30,275
يتجول في الجبال منذ أعوام
أعلي وأسفل الأشجار

214
00:21:30,511 --> 00:21:31,772
! تخيل فحسب

215
00:21:31,979 --> 00:21:32,775
! ما هذا الهراء

216
00:21:33,847 --> 00:21:36,612
شبح في وقتنا هذا .. ؟
. لا أصدق هذا الكلام

217
00:21:36,817 --> 00:21:38,284
! أنا لا أصدق هذا الكلام

218
00:21:40,488 --> 00:21:41,283
ماذا حدث ؟

219
00:21:41,656 --> 00:21:42,622
ماذا حدث ؟

220
00:21:43,325 --> 00:21:44,121
... إهدأي

221
00:21:48,164 --> 00:21:51,292
سيدي ، قدمها متلوية أو منكسرة

222
00:21:51,499 --> 00:21:52,797
يإلهي ، لا

223
00:21:53,069 --> 00:21:55,130
.. نحن نغامر هنا في المخيم منذ عشر أيام

224
00:21:55,405 --> 00:21:57,965
.. وأنتِ بالفعل كسرت قدمك

225
00:21:58,508 --> 00:22:01,967
عزيزتي ، خذيها إلي المخيم
وأعطيها الإسعافات الأولية

226
00:22:02,513 --> 00:22:02,979
... بحرص

227
00:22:09,623 --> 00:22:13,252
باهادور ، إذهب وأطلب سيارة إسعاف

228
00:22:14,294 --> 00:22:16,262
نحتاج أن ننقل ( بريا ) إلي المدينة لعلاجها

229
00:22:16,863 --> 00:22:19,491
. سأهذب ليلاً سيدي
. أنا أحس بالخوف الآن

230
00:22:19,701 --> 00:22:20,496
ماذا ؟

231
00:22:20,699 --> 00:22:22,498
نعم ! شبح كالي كاران

232
00:22:22,703 --> 00:22:25,001
يرعب الناس في الصبح ، وينام في الليل

233
00:22:25,272 --> 00:22:26,172
! تخيل فحسب

234
00:22:26,842 --> 00:22:27,808
بهدوء ، بهدوء

235
00:22:28,042 --> 00:22:30,170
إهدأي فحسب ، سوف أقوم بتخفيف آلامك

236
00:22:30,380 --> 00:22:31,677
. هيا بنا يا شباب

237
00:22:54,839 --> 00:22:57,468
! أنتِ دائماً تصرخين
ألا تؤلمك حنجرتك ؟

238
00:22:58,844 --> 00:23:00,311
عيناك توسعت مرة أخري

239
00:23:05,520 --> 00:23:06,645
... يجب ألا تخافي مرة أخري

240
00:23:08,423 --> 00:23:10,152
ماذا حدث ، بريا ؟
لماذا كنتِ تصرخين ؟

241
00:23:10,358 --> 00:23:13,987
عزيزتي ، هو كان هناك ، في هذه الغرفة
عزيزتي ، إنه كان هنا

242
00:23:15,097 --> 00:23:16,496
من ... ؟ من كان هنا ؟

243
00:23:17,031 --> 00:23:19,000
.. الفتي الذي أنقذني فوق الشجرة

244
00:23:19,202 --> 00:23:20,830
... الشخص الذي أخبرتك عنه سيدي

245
00:23:21,037 --> 00:23:22,664
يإلهي ، ماذا حدث لهذه البنت ؟

246
00:23:24,874 --> 00:23:28,503
... لقد مرت ثانيتين فقط ( بريا ) منذ أن غادرت

247
00:23:28,779 --> 00:23:32,181
هل تقولين أن أحدهم قد أتي
وذهب في نفس الوقت ... ؟

248
00:23:32,883 --> 00:23:34,680
ربما قد غفوتِ ، ورأيتِ حلماً

249
00:23:34,885 --> 00:23:38,343
! لم أحلم
لماذا لا يصدقني أحداً ؟

250
00:23:38,723 --> 00:23:41,352
في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي
.. دخل هو فيها إلي الخيمة

251
00:23:41,561 --> 00:23:44,358
... قد عاجل كاحلي من الألم

252
00:23:47,567 --> 00:23:49,695
الألم الذي كان بكاحلي قد ذهب ، أتري ؟

253
00:23:50,070 --> 00:23:51,537
الألم قد إختفي

254
00:23:52,472 --> 00:23:55,033
يإلهي ، سيدي ! قدمي أصبحت بخير

255
00:23:55,408 --> 00:23:58,208
أنظر إلي هذا .. أستطيع أن أقفز

256
00:24:01,081 --> 00:24:01,878
قدمي أصبحت بخير

257
00:24:02,751 --> 00:24:06,052
هذه البنت قد أصيبت بالجنون ، أو أنها ستصيبنا نحن بالجنون

258
00:24:06,256 --> 00:24:11,386
... لا يا سيدي ، لن أصيبكم بشي ، أنظر
بإستطاعتي أن أقفز ، صدقني

259
00:24:11,595 --> 00:24:15,725
أنا أصدقك ، (كالي كاران) عالج قدمك

260
00:24:15,932 --> 00:24:16,694
! تخيل فحسب

261
00:24:17,434 --> 00:24:19,904
كالي كاران .. ؟ إذا هذا الشبح طبيب أيضاً

262
00:24:20,104 --> 00:24:21,072
.. ليس ، ولكنه كان

263
00:24:21,273 --> 00:24:24,571
والد ( كالي كاران ) لال كاران
. الطبيب لال كاران

264
00:24:25,944 --> 00:24:30,244
ليس هناك أحد يدعي ( كالي كاران ) ولا ( لال كاران ) نهائياً
. كل هذه مجرد أكاذيب

265
00:24:30,783 --> 00:24:33,082
إنه ولد غبي يمزح معي مزحة ثقيلة

266
00:24:33,452 --> 00:24:36,251
سأجده اليوم ، سأحضره قبل أي أحد

267
00:24:36,456 --> 00:24:38,584
. وسأبرهن لهم أنه مجرد ولد آخر

268
00:24:38,793 --> 00:24:39,417
هل تبحثين عن شخص معين ؟

269
00:24:39,627 --> 00:24:40,594
ماذا ..؟

270
00:24:42,530 --> 00:24:44,432
أنت ، أنا أبحث عنك أنت

271
00:24:45,700 --> 00:24:47,793
لماذا تظل في الإختباء ؟

272
00:24:48,002 --> 00:24:50,699
لماذا لا تظهر قبلهم ، كما ظهرت قبلي ؟

273
00:24:50,807 --> 00:24:54,265
وذلك الغبي ( باهادور ) ما زال يخبرهم بأنك شبح

274
00:24:54,710 --> 00:24:58,112
أنت .. أنت لست (كالي كاران) أليس كذلك ؟

275
00:24:58,648 --> 00:24:59,947
أنت بشري ، أليس كذلك ؟

276
00:25:05,156 --> 00:25:05,917
علام تضحكون أيها الأولاد ؟

277
00:25:06,223 --> 00:25:08,714
لمن تتحدثين يا خالتي ؟

278
00:25:09,059 --> 00:25:13,087
خالتي ..؟ أولا ً تقولون لي خالتي
وبعدها تسألونني مع من أتحدث ؟

279
00:25:13,299 --> 00:25:14,766
أنا أتحدث مع هذا الولد

280
00:25:15,302 --> 00:25:16,268
أي ولد ؟

281
00:25:17,135 --> 00:25:20,436
ألا ترون هذا الولد هنا ..؟

282
00:25:21,374 --> 00:25:23,934
لا يوجد أولاد هناك ، إنه مصباح الضوء فقط

283
00:25:24,644 --> 00:25:26,112
هذا ولد

284
00:25:26,981 --> 00:25:27,777
مصباح ضوء

285
00:25:27,982 --> 00:25:28,448
ولد

286
00:25:28,649 --> 00:25:29,115
مصباح

287
00:25:29,317 --> 00:25:30,113
أخرسوا

288
00:25:33,154 --> 00:25:34,782
... دقيقة واحدة ، من فضلك إنتظري

289
00:25:38,493 --> 00:25:41,291
ماذا ترين هناك ، ولد أم مصباح ضوء ؟

290
00:25:42,165 --> 00:25:45,465
حسناً .. لا يوجد أولاد هناك ولا مصباح ضوء

291
00:25:45,668 --> 00:25:46,635
... أنظري بعناية

292
00:25:53,745 --> 00:25:54,802
ماذا حدث ..؟

293
00:25:56,414 --> 00:25:58,974
. أحس بدوران في رأسي

294
00:25:59,418 --> 00:26:01,477
يبدو أنكِ لستِ بخير

295
00:26:01,821 --> 00:26:05,986
.. بيتي قريب من هنا
تعالي إستريحي قليلاً

296
00:26:06,692 --> 00:26:07,660
سأحضر لكِ كوباً من الماء

297
00:26:07,861 --> 00:26:08,327
حسناً

298
00:26:17,004 --> 00:26:20,169
لماذا صورته قديمة ؟

299
00:26:22,043 --> 00:26:27,004
هذا إبني ، مات منذ عشرون عاماً

300
00:26:30,053 --> 00:26:33,022
ولكن كيف هذا ممكناً ؟
...منذ لحظات ... أنا

301
00:26:55,615 --> 00:26:59,245
إنها حكاية مأساوية التي حدثت هنا منذ عشرين عاماً

302
00:27:00,889 --> 00:27:02,686
تشامبا و كالي كاران

303
00:27:03,390 --> 00:27:08,124
. تشامبا و كالي كاران
أحبوا بعضهم

304
00:27:08,397 --> 00:27:10,796
. كانوا بروح واحدة وجسدين

305
00:27:11,000 --> 00:27:12,296
... وفي أحد الأيام

306
00:27:13,001 --> 00:27:13,798
ماذا حدث ؟

307
00:27:14,003 --> 00:27:17,132
.. كالي كاران كان يضع بعض الزهور في شعر تشامبا

308
00:27:18,341 --> 00:27:20,309
لال كاران رآهم

309
00:27:20,845 --> 00:27:23,473
فغضب كثيراً

310
00:27:24,016 --> 00:27:31,821
وفي أحد الأيام ، خدع (تشامبا) وأخذها إلي
بار للشراب تحت مسمي مستشفي

311
00:27:32,023 --> 00:27:37,827
والمسكينة (تشامبا) ظلت تصرخ وتقول
" .. كالي .. كالي "

312
00:27:38,365 --> 00:27:42,165
.. وماتت ، تخيل فحسب

313
00:27:42,702 --> 00:27:47,835
لم يستطع (كالي كاران) أن يتخلص من عذاب موت (تشامبا) علي يديه

314
00:27:48,876 --> 00:27:51,674
هناك ، أنظر إلي القمة

315
00:27:51,880 --> 00:27:59,343
من أعلي تلك القمة ، (كالي كاران) صرخ
" .. تشامبا .. تشامبا "

316
00:27:59,555 --> 00:28:03,184
... وقذف بنفسه إلي مكان حتفه

317
00:28:03,559 --> 00:28:10,558
بعد ذلك تلاقت روحهما مع بعضهما البعض

318
00:28:10,902 --> 00:28:14,360
لماذا تخبرني بذلك ؟

319
00:28:14,739 --> 00:28:17,038
لأنك (تشامبا) حبيبته

320
00:28:17,742 --> 00:28:19,539
أنا ..؟ تشامبا

321
00:28:20,079 --> 00:28:21,706
أعني ، أنك تشبهين تشامبا

322
00:28:23,482 --> 00:28:26,714
أنا أشعر بالخوف الرهيب
لا أستطيع أن أظل هنا بعد ذلك ، من فضلك

323
00:28:26,919 --> 00:28:28,216
لن يذهب أحد إلي أي مكان

324
00:28:30,291 --> 00:28:34,388
.. هذا السخيف (باهادور) قال الكثير من الهراء

325
00:28:34,628 --> 00:28:36,221
... وأنت بدأت تتخيل؟

326
00:28:37,098 --> 00:28:42,058
باهادور ، لن تخبر هؤلاء الأطفال المزيد من القصص ، واضح ؟

327
00:28:44,106 --> 00:28:47,235
والآن إستعد ، سنذهب لتسلق الجبل

328
00:28:55,953 --> 00:28:57,921
.. ستستخدم أدوات التسلق لذلك

329
00:28:59,523 --> 00:29:01,923
... لترجع مرة أخري

330
00:29:02,193 --> 00:29:03,252
. هل تفهم ، هيا

331
00:29:03,628 --> 00:29:04,755
نعم سيدي ، حسناً سيدي

332
00:29:19,481 --> 00:29:20,606
شبح

333
00:29:23,151 --> 00:29:23,617
بريا

334
00:29:45,176 --> 00:29:45,801
ماذا .. ماالذي فوق الأرض هذا ؟

335
00:29:48,012 --> 00:29:49,310
كالي كاران

336
00:29:50,182 --> 00:29:51,308
تخيل فحسب

337
00:29:52,517 --> 00:29:53,643
لا أستطيع أن أتخيل

338
00:29:57,524 --> 00:29:59,822
درجة الحرارة ، (104) درجة مئوية

339
00:30:00,593 --> 00:30:02,151
. قد أخبرناك سيدي

340
00:30:02,695 --> 00:30:04,824
. ولكنك لم تستمع

341
00:30:05,700 --> 00:30:06,665
آسف ، آسف

342
00:30:08,402 --> 00:30:10,371
لن نظل هنا بعد الآن

343
00:30:11,205 --> 00:30:13,833
. باهادور ، غادر حالاً

344
00:30:14,042 --> 00:30:18,503
وأستعد لأننا سنغادر

345
00:30:20,283 --> 00:30:22,012
. لقد خطفت خبزي وزبدتي

346
00:30:22,218 --> 00:30:24,517
أنا منكسر ، حتي قبل أن أصنع بعض المال

347
00:30:24,719 --> 00:30:25,688
تخيل فحسب

348
00:30:26,289 --> 00:30:30,886
لماذا تسلقت الجبل هكذا ، في مقدمتهم ؟

349
00:30:31,795 --> 00:30:34,697
ماذا يمكنني أن أفعل ؟
.. هي صرخت بصوت عالي

350
00:30:35,901 --> 00:30:38,869
.. لدرجة أنني خِفت

351
00:30:39,237 --> 00:30:44,200
والآن هم خائفون
. سيعودون أدراجهم جميعاً

352
00:30:44,677 --> 00:30:48,615
الآن أكمل البحث عن ( تشامبا ) حبيبتك

353
00:30:49,816 --> 00:30:52,614
ماذا يمكن أن نفعل باهادور ؟

354
00:30:53,087 --> 00:30:56,716
كيف أعرف ؟ لقد فعلت مثل ما قلت

355
00:30:57,092 --> 00:30:58,558
أنت تفكر في طريقة الآن

356
00:31:01,997 --> 00:31:02,895
فكرة

357
00:31:03,097 --> 00:31:03,565
ماذا

358
00:31:03,765 --> 00:31:04,561
.. تشامبا جي

359
00:31:09,272 --> 00:31:10,398
. إسمي بريا

360
00:31:11,108 --> 00:31:12,406
في هذه الحياة

361
00:31:12,942 --> 00:31:16,902
منذ الجيل السادس قبلك كنتِ (تشامبا) حبيبة كالي كاران

362
00:31:17,113 --> 00:31:18,581
. هذا هو ميلادك السابع

363
00:31:18,782 --> 00:31:22,413
إذا غادرتي بدون أن تقابليه ، سيغضب كثيراً

364
00:31:22,621 --> 00:31:25,749
وسيتبعك أينما ذهبتِ

365
00:31:26,025 --> 00:31:27,083
تخيل فحسب

366
00:31:27,626 --> 00:31:31,586
كيف سيتبعها ؟
نحن سنعود إلي سنغافورة

367
00:31:31,831 --> 00:31:36,270
أيضاً هو يستطيع أن يصل إلي سنغافورة
لا يحتاج إلي تذاكر طيران

368
00:31:36,470 --> 00:31:40,271
باهادور ، إنها لن تقابل أي شبح
ماذا إذا حدث لها شئ

369
00:31:41,041 --> 00:31:45,603
. هذا الشبح محترم وأنيق، سيدتي
ليست روحه سوداء

370
00:31:45,812 --> 00:31:46,439
هل أنا علي حق؟

371
00:31:47,048 --> 00:31:48,140
نعم

372
00:31:48,717 --> 00:31:51,117
سأترك لكِ الباقي

373
00:31:53,323 --> 00:31:54,117
إنتظر ، باهادور

374
00:31:57,494 --> 00:31:58,119
... عزيزتي

375
00:31:58,328 --> 00:31:59,124
نعم ؟

376
00:31:59,997 --> 00:32:01,624
أعتقد أنه علي حق

377
00:32:01,931 --> 00:32:03,625
هل ستذهب لمقابلته ؟

378
00:32:03,934 --> 00:32:07,268
نعم ، فقط عندما يجد مكان به سلام

379
00:32:07,539 --> 00:32:09,631
وأنت لا تفضل أن توقفها

380
00:32:10,074 --> 00:32:14,774
... لو عرف ( كالي كاران ) هذا
! تخيل فحسب

381
00:32:15,080 --> 00:32:16,809
لا ، أنا لن أوقفها

382
00:32:17,083 --> 00:32:20,144
أنا كنت أنصحك فحسب ، أليس كذلك ؟

383
00:32:20,520 --> 00:32:25,481
. إسمعي ، يجب أن تقابلي الشبح
. إنه محترم

384
00:32:25,759 --> 00:32:27,158
. يجب علي أن أنام
إلي اللقاء ، ليلة سعيدة

385
00:32:31,765 --> 00:32:38,172
... تشامبا ... تشامبا

386
00:33:06,272 --> 00:33:09,866
... مرحباً ، كالي كاران جي

387
00:33:10,578 --> 00:33:11,545
.. ها أنا

388
00:33:12,413 --> 00:33:14,712
... لأساعدك علي العثور علي مكان به سلام

389
00:33:14,915 --> 00:33:17,384
من فضلك .. هل يمكنك أن تظهر قبلي ؟

390
00:33:23,427 --> 00:33:25,392
أنا أشعر بالخوف

391
00:33:26,429 --> 00:33:28,556
هل الأشباح تشعر بالخوف هذه الأيام

392
00:33:33,605 --> 00:33:36,038
أنا لست شبحاً

393
00:33:37,442 --> 00:33:39,239
أنت لست بشبح ؟

394
00:33:40,779 --> 00:33:42,576
.. حسناً ، فهمتها

395
00:33:43,449 --> 00:33:46,908
ستعتدي علي أي شخص يدعوك بالشبح ، أليس كذلك ؟

396
00:33:47,620 --> 00:33:52,580
وأنت علي حق ، لقد أنهيت حياتك من أجل الحب

397
00:33:52,859 --> 00:33:57,422
. وأولئك الذين أنهوا حياتهم من أجل الحب لا يصبحون أشباحاً

398
00:33:57,963 --> 00:34:00,594
.. إنهم ... إنهم

399
00:34:01,637 --> 00:34:04,764
إنهم عشاق ، نعم عشاق ، ألست كذلك ؟

400
00:34:05,807 --> 00:34:06,604
أنا كريشنا

401
00:34:18,054 --> 00:34:20,783
أنظر .. إبق حيث أنت

402
00:34:21,057 --> 00:34:22,787
لا تقترب أكثر ، حسناً ؟

403
00:34:23,160 --> 00:34:25,788
أنت أرسلت في طلبي ، وأنا هنا الآن

404
00:34:26,330 --> 00:34:28,127
سوف تحصل علي السلام الآن

405
00:34:28,667 --> 00:34:29,634
هل يمكنني أن أذهب الآن

406
00:34:30,002 --> 00:34:32,630
كل ما أريده هو الصداقة

407
00:34:33,671 --> 00:34:34,798
صداقة .. ؟

408
00:34:36,409 --> 00:34:40,141
أنتِ ، لا تخافي
أنا بشري مثلك

409
00:34:40,780 --> 00:34:43,442
إلمسيني إذا لم تصدقيني

410
00:34:44,084 --> 00:34:45,142
ألمسك ؟

411
00:34:49,691 --> 00:34:50,487
أنا آسف

412
00:34:53,194 --> 00:34:55,494
أرأيتِ ؟ لون دمي أحمر أيضاً

413
00:34:55,865 --> 00:34:57,491
هل أنتِ متأكدة الآن أنني لست شبحاً ؟

414
00:34:58,700 --> 00:35:02,332
إذا لم تكن شبحاً ، إذا تلك الصورة .. ؟

415
00:35:03,440 --> 00:35:07,672
. هذه صورة أبي
. هو لم يعد موجوداً الآن

416
00:35:08,045 --> 00:35:09,342
. أنا أري أنك تشبهه تماماً

417
00:35:10,448 --> 00:35:11,006
نعم

418
00:35:12,215 --> 00:35:16,677
، ولكن ذلك اليوم
كيف وفجأة كنت علي الشجرة لتنقذني ؟

419
00:35:17,456 --> 00:35:20,687
وبالأمس ، كيف تلقت ذلك الجبل بهذه السرعه ؟

420
00:35:22,395 --> 00:35:24,863
ربما لأنني إعتدت علي ذلك

421
00:35:26,633 --> 00:35:31,435
تماماً في طفولتي .. نضجت سريعاً
.. كنت ألعب بين الأشجار والجبل

422
00:35:31,705 --> 00:35:34,037
. مع الحيوانات والطيور
لقد قضيت معظم عمري هنا

423
00:35:34,408 --> 00:35:36,433
لذلك أعتقد أن هذا هو سبب صداقتي لهم

424
00:35:37,746 --> 00:35:39,044
هل تودين أن تقابلي أصدقائي ؟

425
00:35:58,269 --> 00:36:01,637
أنا مازلت لا أستطيع أن أصدق هذا

426
00:36:02,607 --> 00:36:06,873
لن أسمح لك بأن تلمسيني بهذا الدبوس مرة أخري
. إنه يؤلم لأنني لست كالي كاران

427
00:36:12,117 --> 00:36:16,418
أرأيتِ ؟ إنه ليس كالي كاران
دائماً ما كنت أقول ذلك

428
00:36:16,656 --> 00:36:18,420
. هذا ما كنت تقوله دائماً

429
00:36:23,431 --> 00:36:24,659
أنا علي حق

430
00:36:28,103 --> 00:36:31,335
كالي كاران ، أنت لطيف للغاية

431
00:36:31,806 --> 00:36:36,437
. كريشنا ، أنتِ حقاً تخيفيننا
. ولكنها كانت مزحة جيدة

432
00:36:37,479 --> 00:36:40,780
البنات والأولاد
إستمروا في التخييم

433
00:36:41,486 --> 00:36:43,783
كريشنا ، أنتِ ستنضمين للمجموعة

434
00:37:16,693 --> 00:37:17,488
تخيل فحسب

435
00:37:28,272 --> 00:37:29,498
هيا ، هيا

436
00:38:25,270 --> 00:38:26,236
تعال

437
00:39:03,380 --> 00:39:05,781
من أين تأتين كل مرة بزهرة بلون مختلف ، كريشنا ؟

438
00:39:05,984 --> 00:39:07,110
. من القوس قزح

439
00:39:07,986 --> 00:39:09,782
قوس قزح ؟

440
00:39:10,155 --> 00:39:11,122
نعم

441
00:39:12,324 --> 00:39:13,451
أنظر

442
00:39:26,673 --> 00:39:30,476
رائع (كريشنا) إنه منظر خلاب

443
00:39:32,181 --> 00:39:36,140
إنني أأسف علي أنني لا آتي هنا

444
00:39:37,753 --> 00:39:38,812
إذا هل يمكنني

445
00:39:43,426 --> 00:39:45,657
. أنا لم أذهب إلي مثل هذا المكان الرائع من قبل

446
00:39:47,431 --> 00:39:53,666
، إنه جميل جداً ، ونقي جداً
مكان هادئ جداً

447
00:39:54,872 --> 00:39:56,339
. يجب أن تري هذا المكان في الخريف

448
00:39:57,442 --> 00:39:58,842
. إنه إلتحام الضوء

449
00:39:59,778 --> 00:40:03,680
. عندما تلمس أشعة الشمس الأوراق المتساقطة يصبح اللون ذهبي

450
00:40:04,217 --> 00:40:05,343
. إنه جميل جداً

451
00:40:06,385 --> 00:40:09,048
يجعلك تتأمل في هذا الجمال الرائع

452
00:40:09,956 --> 00:40:13,257
كريشنا ، هل تتحدث الإنجليزية ؟

453
00:40:13,895 --> 00:40:15,362
وبفصاحة أيضاً ؟

454
00:40:16,397 --> 00:40:21,699
جدتي قد علمتني
قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً

455
00:40:22,238 --> 00:40:26,196
لكنك تحتاج إلي موهبة لتتعلم أي شئ

456
00:40:26,407 --> 00:40:28,036
. وأنت بالفعل تمتلك موهبة رائعة جداً

457
00:40:28,411 --> 00:40:29,538
. أنت مذهل

458
00:40:30,479 --> 00:40:33,881
يجب أن لا تضيع موهبتك هنا في الغابة

459
00:40:34,085 --> 00:40:35,881
. أنت تحتاج إلي الخروج من هنا

460
00:40:36,253 --> 00:40:37,881
.. الناس في العالم الخارجي

461
00:40:38,089 --> 00:40:41,718
.. لا يحتاجون ذوي المواهب أمثالك فقط
إنهم يحترمونهم أيضاً

462
00:40:44,096 --> 00:40:46,394
ولكن جدتي هي عالمي

463
00:40:47,600 --> 00:40:50,398
. لن أتركها أبداً

464
00:40:51,939 --> 00:40:54,066
أنت تحب جدتك كثيراً

465
00:40:55,075 --> 00:40:56,474
أكثر من ذلك بكثير

466
00:40:56,609 --> 00:40:59,010
كريشنا ، أريد أن أقابل جدتك

467
00:45:38,764 --> 00:45:40,563
. جدتي ، هذه هي بريا

468
00:45:40,767 --> 00:45:42,565
مرحباً ، جدتي

469
00:45:42,770 --> 00:45:44,067
. لقد تقابلنا من قبل

470
00:45:44,405 --> 00:45:46,566
.. أنا أتذكر .. أخبريني شيئاً

471
00:45:47,075 --> 00:45:49,544
لماذا ذهبتِ بعيداً .. ذلك اليوم ؟

472
00:45:49,845 --> 00:45:51,746
لقد فررت (جدتي) لأهرب من الخوف

473
00:45:52,081 --> 00:45:55,141
كان (كريشنا) يلعب دور الشبح ليخيفك

474
00:45:55,351 --> 00:45:56,318
شبح ..؟

475
00:46:02,157 --> 00:46:06,493
وكان السيد (كومال) يرتعش

476
00:46:06,665 --> 00:46:09,462
وسقط مع 104 شهادة حمي

477
00:46:10,301 --> 00:46:11,268
ماذا ؟ 104 حمي

478
00:46:12,004 --> 00:46:13,098
هل هذا حقيقي (كريشنا) ؟

479
00:46:14,039 --> 00:46:16,303
. لا تقم بمثل هذه المزحة مع أي أحد ، بني

480
00:46:16,642 --> 00:46:18,132
لماذا تخيف الأشخاص كثيراً ؟

481
00:46:18,411 --> 00:46:22,109
هل إعتذرت ؟

482
00:46:22,316 --> 00:46:24,613
. نعم جدتي ، لجميعهم

483
00:46:32,960 --> 00:46:37,729
أخبريني (بريا) عن أي شئ في حياتك

484
00:46:38,567 --> 00:46:41,195
. أعيش في (سنغافورة) مع أمي

485
00:46:42,204 --> 00:46:43,672
. أبي مات

486
00:46:44,273 --> 00:46:46,538
.. أنا هنا في (الهند) أقضي أجازة مع صديقتي

487
00:46:46,743 --> 00:46:48,233
. عائلتها تعيش في ، شانديهار

488
00:46:48,445 --> 00:46:49,435
حسناً

489
00:46:50,181 --> 00:46:51,944
. سأذهب لأغسل يدي

490
00:47:22,752 --> 00:47:26,848
إلام ستظلين هنا ( بريا ) ؟

491
00:47:27,055 --> 00:47:29,581
. إلام ؟ أنا سأغادر اليوم

492
00:47:30,059 --> 00:47:31,026
. في الحقيقة ، سأغادر الآن

493
00:47:31,830 --> 00:47:33,887
. يا إلهي ، يجب أن أغادر الآن

494
00:47:34,097 --> 00:47:35,861
. الجميع ينتظرني الآن

495
00:47:36,067 --> 00:47:38,592
. هاك رقم تليفوني

496
00:47:38,803 --> 00:47:40,770
... حينما تأتين مرة أخري إلي هنا

497
00:47:40,971 --> 00:47:44,373
.. من فضلك أعطيني الفرصة لأخدمك مرة أخري

498
00:47:44,577 --> 00:47:45,201
أين (بريا) ؟

499
00:47:45,411 --> 00:47:46,242
. ها هي

500
00:47:46,445 --> 00:47:47,707
. أسرعي ، يجب أن نغادر الآن

501
00:47:47,979 --> 00:47:49,277
. هيا ، جميعكم ، أدخلوا

502
00:47:49,582 --> 00:47:51,482
. سعداء لمقابلتك

503
00:47:52,518 --> 00:47:54,282
. قد إستمتعنا حقاً بصحبتك ، كريشنا

504
00:47:54,488 --> 00:47:55,716
. نود أن نعود مرة أخري

505
00:47:56,089 --> 00:47:57,522
. لقد كان وقتاً ممتعاً (كريشنا) حقاً

506
00:48:02,765 --> 00:48:03,822
شكراً لك ، كريشنا

507
00:48:04,433 --> 00:48:06,229
. قد قضيت وقتاً رائعاً معك

508
00:48:07,137 --> 00:48:10,163
. لا أعرف كيف مرت العشرة أيام بهذه السرعة

509
00:48:10,572 --> 00:48:11,368
حقاً

510
00:48:12,106 --> 00:48:13,836
.. سأفتقد هذا المكان

511
00:48:15,446 --> 00:48:16,639
. وأنت أيضاً

512
00:48:18,313 --> 00:48:19,976
. أنظر إلي نفسك ، كريشنا

513
00:48:21,786 --> 00:48:23,082
. يجب أن أغادر الآن

514
00:48:25,423 --> 00:48:26,390
هل يمكنني ؟

515
00:48:30,127 --> 00:48:31,095
هل يمكنني الذهاب ؟

516
00:48:34,299 --> 00:48:38,293
كيف ستذهب هي يا (كريشنا) إذا كنت ستظل ممسكاً بيديها

517
00:48:42,942 --> 00:48:44,001
مع السلامة ، كريشنا

518
00:48:45,180 --> 00:48:45,975
مع السلامة

519
00:49:05,134 --> 00:49:07,865
أنظري .. بريا

520
00:49:42,177 --> 00:49:44,941
. كأنك لن تعودي موجودة بعد الآن
يجب أن تصبحي ، رضا

521
00:49:46,215 --> 00:49:47,478
. رضا كريشنا

522
00:49:49,452 --> 00:49:50,180
ماذا ؟

523
00:49:50,986 --> 00:49:55,618
أعتقد بجدية أن (كريشنا) قد سقط في حبك

524
00:50:02,400 --> 00:50:03,595
.. آمل أن لا يكون

525
00:50:32,168 --> 00:50:36,195
عزيزتي ، صلي من أجل أن يكون مزاج الرئيس معتدلاً
. لقد تأخرنا خمسة أيام

526
00:50:44,180 --> 00:50:45,739
مرحباً حبيبتي ، مرحباً بريا

527
00:50:48,120 --> 00:50:49,644
.نحن نقول مرحباً لهم

528
00:50:49,854 --> 00:50:51,286
لماذا هم يلوحون بخمسة اصابع لنا ؟

529
00:50:51,489 --> 00:50:54,083
. غبية ، الخمسة أصابع تعني الخمسة أيام التي تأخرناها

530
00:50:54,292 --> 00:50:56,262
... يإلهي ، تعنين أن الرئيس ايضاً

531
00:51:01,301 --> 00:51:03,064
.. كانت مدة الأجازة 15 يوماً

532
00:51:03,403 --> 00:51:05,032
.. وأنتم أتيتم بعد 20 يوماً

533
00:51:05,572 --> 00:51:08,598
. لذا أيتها الفتيات ، أنتن مطرودات

534
00:51:09,611 --> 00:51:13,309
لماذا (الهند) فحسب
إذهبوا وزوروا العالم كله ، أذهبوا

535
00:51:17,052 --> 00:51:17,916
. توقفي ، بريا

536
00:51:19,322 --> 00:51:22,347
. المعذرة يا زعيم ، ولكنك لا تستطيع أن تشتمنا

537
00:51:23,159 --> 00:51:24,251
نعم ؟

538
00:51:24,494 --> 00:51:25,323
نعم

539
00:51:25,628 --> 00:51:30,965
. أيها الزعيم ، لا تستطيع سؤالنا عن سلامتنا

540
00:51:31,168 --> 00:51:33,103
نحن كنا سنغادر بالفعل بعد خمسة عشر يوماً

541
00:51:33,305 --> 00:51:37,400
ولكن في اليوم السادس عشر كان علينا أن نعمل

542
00:51:38,410 --> 00:51:40,379
ما هو الفعل المذهل الذي فعلتموه ؟

543
00:51:40,579 --> 00:51:43,481
. لقد وجدنا صبي هندي خارق للعادة

544
00:51:43,683 --> 00:51:45,310
عزيزتي ، ماذا تقولين ؟

545
00:51:45,518 --> 00:51:47,076
. إسمحلي أن أتكلم ، من فضلك

546
00:51:47,420 --> 00:51:52,882
. أيها الزعيم ، هذا الولد يتسلق الجبل كما لو أنه بضع درجات سلم

547
00:51:53,193 --> 00:51:54,921
. إنه يركض أسرع من الحصان

548
00:51:55,195 --> 00:51:56,093
وخمن ماذا ؟

549
00:51:56,363 --> 00:51:58,833
. قد وضع يده في النهر وأخرج سمكة

550
00:52:01,604 --> 00:52:07,169
.. تخيل فحسب ، لو أن صبي مثل هذا جاء إلي هنا

551
00:52:07,877 --> 00:52:11,837
.. سترتفع سمعتك هنا
تخيل فحسب

552
00:52:14,217 --> 00:52:18,518
أتمني أن لا تكونوا تلعبوا لعبة علي ؟

553
00:52:19,223 --> 00:52:23,683
مستحيل ، أيها الزعيم
.. سوف تصدقها أنت أيضاَ

554
00:52:23,896 --> 00:52:28,334
... عندما تراه يفعل هذه الأشياء المذهلة هنا

555
00:52:28,533 --> 00:52:32,369
كيف أراه هنا ؟ هل سيأتي إلي هنا ؟

556
00:52:33,306 --> 00:52:36,367
لقد حاولت إيقافك ، لكن لم تستمع

557
00:52:37,044 --> 00:52:42,449
. من فضلك (بريا) ليس هناك طريقة أخري لإنقاذ عملنا

558
00:52:42,650 --> 00:52:46,086
بجانب أنه ما المشكلة لو أتي (كريشنا) إلي هنا ؟

559
00:52:46,288 --> 00:52:48,051
.ها أنتِ تذهبين مرة أخري

560
00:52:48,257 --> 00:52:50,054
إهدأي ، إجلسي

561
00:52:50,359 --> 00:52:54,796
.. لو ظهر (كريشنا) علي القناة الخاصة بنا

562
00:52:54,997 --> 00:52:58,160
.. سيربح الكثير بالتأكيد
.. الإسم والمال والشهرة

563
00:52:58,367 --> 00:53:01,963
سيمتلك كل شئ
سيصبح أعظم رجل

564
00:53:02,173 --> 00:53:03,299
فكري فحسب

565
00:53:06,378 --> 00:53:08,039
.. أعرف أنك علي حق عزيزي

566
00:53:09,315 --> 00:53:12,113
.. ولكن (كريشنا) لن يترك جدته ويأتي هنا أبداً

567
00:53:13,453 --> 00:53:15,045
. إنها عالمه

568
00:53:15,955 --> 00:53:18,924
. ولكنكِ الآن جزء من عالمه أيضاً

569
00:53:20,459 --> 00:53:25,592
. أعرف ، كما قلت

570
00:53:25,799 --> 00:53:28,200
إتصلي بكريشنا

571
00:53:29,805 --> 00:53:31,102
.. تليفون

572
00:53:32,373 --> 00:53:33,703
.. تليفون

573
00:53:35,644 --> 00:53:38,112
رقم تليفون ، كريشنا

574
00:53:40,515 --> 00:53:41,677
إنه قادم

575
00:53:42,184 --> 00:53:43,118
من هو القادم ؟

576
00:53:43,486 --> 00:53:47,718
ولد ؟ هل هو هندي ؟
هل يعيش هنا في ، سنغافورة ؟

577
00:53:48,057 --> 00:53:49,957
هل أخيراً إخترتي أحدهم ، بريا ؟

578
00:53:50,161 --> 00:53:52,858
ها أنتِ تذهبين مرة أخري يا أمي
أنا لم أختر أحداً

579
00:53:53,063 --> 00:53:54,156
إذاً إختاري أحدهم

580
00:53:54,365 --> 00:53:55,024
.. سأفعل

581
00:53:55,233 --> 00:53:57,360
.. أرجوك غادري الآن
. يجب أن ننقذ عملنا

582
00:53:57,569 --> 00:53:58,365
ومتي ستنزلين ؟

583
00:53:58,571 --> 00:53:59,161
غداً

584
00:53:59,372 --> 00:54:00,737
مكالمة من ، بريا ؟

585
00:54:01,440 --> 00:54:02,235
بريا ؟

586
00:54:03,240 --> 00:54:03,970
.. مرحباً ، كريشنا

587
00:54:04,177 --> 00:54:04,870
.. بريا

588
00:54:06,513 --> 00:54:07,376
كيف حالك ؟

589
00:54:08,082 --> 00:54:10,810
أنا بخير، لكنني لا أحب أي شئ

590
00:54:12,084 --> 00:54:12,983
وانا ايضاً

591
00:54:14,522 --> 00:54:16,046
لا أستطيع أن أنام

592
00:54:17,457 --> 00:54:18,221
وأنا ايضاً

593
00:54:19,995 --> 00:54:21,552
أريد أن اقابلك

594
00:54:23,365 --> 00:54:24,390
وأنا أيضاً

595
00:54:25,567 --> 00:54:28,298
إنه لا يقول شيئاً أكثر من ( وأنا أيضاً ) فماذا أفعل ؟

596
00:54:28,504 --> 00:54:30,598
إستمري في القراءة ، إقرأي من هنا

597
00:54:31,608 --> 00:54:33,303
بريا ، لماذا أنتِ صامتة ؟

598
00:54:33,977 --> 00:54:37,505
كريشنا ، ألا تستطيع أن تأتي هنا وتقابل أمي ؟

599
00:54:37,950 --> 00:54:38,779
أمك ؟

600
00:54:38,984 --> 00:54:42,010
.. نعم ، إذا لم تقابل أمي

601
00:54:42,220 --> 00:54:44,951
. ستجعلني أتزوج رجلاً آخر

602
00:54:46,226 --> 00:54:47,192
رجلاً آخر ؟

603
00:54:47,795 --> 00:54:49,852
لا ، لن أجعل هذا يحدث

604
00:54:50,062 --> 00:54:52,497
سآتي إليك ، بريا

605
00:54:54,100 --> 00:54:58,435
ولكن .. كيف أذهب إلي هناك ؟

606
00:54:59,340 --> 00:55:01,434
نعم .. كيف أذهب إلي هناك ؟

607
00:55:02,409 --> 00:55:06,176
. مرحباً (كريشنا) لا تقلق
. فقط إعطي رقم التليفون إلي ، باهادور

608
00:55:20,731 --> 00:55:26,567
كريشنا ، طائرة ، سنغافورة
سيدة بريا

609
00:55:26,770 --> 00:55:28,602
كيف ؟ متي ؟

610
00:55:33,512 --> 00:55:35,480
تخيلي فحسب

611
00:59:56,695 --> 00:59:57,218
جدتي

612
00:59:57,429 --> 00:59:58,487
أنا هنا

613
01:00:27,537 --> 01:00:29,004
جدتي

614
01:00:30,207 --> 01:00:32,335
جدتي

615
01:00:35,270 --> 01:00:36,066
أسقطيني أرضاً

616
01:00:39,176 --> 01:00:40,300
ماذا حدث ، كريشنا ؟

617
01:00:41,111 --> 01:00:42,476
. تبدو سعيداً اليوم

618
01:00:43,113 --> 01:00:45,242
. جدتي ، لقد تلقيت مكالمة من بريا

619
01:00:45,617 --> 01:00:47,583
قد أخبرتيني أنها ستنساني ؟

620
01:00:47,952 --> 01:00:50,751
لكن هذا لم يحدث ، جدتي
إنها تفتقدني كل دقيقة

621
01:00:50,956 --> 01:00:54,086
إنها دائماً تفكر بي
وتراني دائماً في كل مكان

622
01:00:56,628 --> 01:00:59,598
.. وأنا لم أخبرك أبداً

623
01:01:02,502 --> 01:01:03,936
.. أنني كنت نفس الشئ

624
01:01:05,472 --> 01:01:08,498
حتي عندما غادرت ، بريا
. أنا لم أحب أي شئ

625
01:01:10,411 --> 01:01:13,938
. ولكن اليوم مع مكالمتها ، أحسسب أنني أفضل حالاً

626
01:01:14,749 --> 01:01:17,115
جدتي ، دعتني (بريا) إلي سنغافورة

627
01:01:17,318 --> 01:01:18,785
. إنها تريدني أن أقبل أمها

628
01:01:19,321 --> 01:01:19,945
أمها ؟

629
01:01:20,155 --> 01:01:20,781
نعم

630
01:01:20,991 --> 01:01:21,786
.. إذا لم أذهب لأطلب يدها

631
01:01:21,992 --> 01:01:24,790
.. أمها ستزوجها إلي شخص آخر

632
01:01:26,162 --> 01:01:28,289
أنا قلت ، أن هذا لن يحدث
. أنا قادم

633
01:01:30,233 --> 01:01:33,135
قد فعلت الشئ الصحيح ، أليس كذلك جدتي ؟
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟

634
01:01:40,346 --> 01:01:41,972
إنها مجرد أيام ، جدتي ؟

635
01:01:42,181 --> 01:01:45,480
سأطلب يدها للزواج
ثم أعود بها إلي هنا

636
01:01:48,020 --> 01:01:49,080
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟

637
01:01:53,861 --> 01:01:55,385
أنتِ لا تجيبينني ، جدتي ؟

638
01:01:58,132 --> 01:02:00,658
.. عندما قررت الذهاب

639
01:02:01,938 --> 01:02:04,064
لماذا تسألني .. ؟

640
01:02:05,040 --> 01:02:07,839
إذهب ، إذهب

641
01:02:08,811 --> 01:02:10,005
أنتِ لستِ سعيدة جدتي ؟

642
01:02:11,314 --> 01:02:13,681
ألا تحبين ، بريا ؟

643
01:02:15,485 --> 01:02:16,680
.. بريا ، قد أعجبتني

644
01:02:18,223 --> 01:02:20,587
. ولكن لا أحب فكرة ذهابك بعيداً

645
01:02:22,059 --> 01:02:24,120
.. لو كانت (بريا) حقاً تحبك

646
01:02:25,064 --> 01:02:27,691
.. ستأتي إلي هنا مع والدتها

647
01:02:28,900 --> 01:02:30,424
ولكنك لن تذهب إلي هناك

648
01:02:30,636 --> 01:02:31,967
لم لا ؟

649
01:02:33,505 --> 01:02:37,374
أنا قلت أنك لن تذهب ، وهذا معناه أنك لن تذهب

650
01:02:39,413 --> 01:02:40,038
هذا هو

651
01:02:40,414 --> 01:02:43,212
ولكن لماذا لا أذهب ؟
ماالذي سيحدث ؟

652
01:02:44,085 --> 01:02:45,211
دائماً أسمع هذا منذ ان كنت صغيراً

653
01:02:45,420 --> 01:02:48,048
لا تذهب هنا ، لا تذهب هناك
.. لا تفعل هذا ، لا تفعل ذاك

654
01:02:48,257 --> 01:02:49,723
.. لا تذهب إلي المدينة مع أصدقائك

655
01:02:50,358 --> 01:02:53,055
.. إنسي المدينة ، أنتِ حتي لا تريدينني أن أذهب بجانب النهر

656
01:02:53,295 --> 01:02:53,990
لماذا ؟

657
01:02:57,266 --> 01:03:02,502
هل أصبحت كبيراً بحيث يجب أن أشرح لك كل شئ ؟

658
01:03:07,278 --> 01:03:08,906
. يجب أن تخبرينني اليوم ، جدتي

659
01:03:10,115 --> 01:03:11,309
لماذا دائماً توقفينني ؟

660
01:03:11,783 --> 01:03:12,977
لماذا لا أستطيع الذهاب إلي أي مكان ؟

661
01:03:15,288 --> 01:03:18,587
. لأنني لا أريد أن أفقدك

662
01:03:19,625 --> 01:03:20,922
إذا ماذا تريدين ؟

663
01:03:21,293 --> 01:03:24,662
أن أنقطع عن العالم ، وأظل أنظر إلي وجهك دائماً ؟

664
01:03:25,199 --> 01:03:27,098
أتعلق بالجبل والأشجار دائماً

665
01:03:27,302 --> 01:03:29,599
تريدينني أن أكون وحيداً طول حياتي ؟
هل هذا ما تريدين ؟

666
01:03:36,552 --> 01:03:40,183
ولكن لا أستطيع فعل ذلك ، جدتي
.. أنا لدي حياتي الخاصة أيضاً

667
01:03:50,063 --> 01:03:54,524
كنت دائماً أطيعك
وأنتِ لا تريدين أن تجيبي طلبي الأول ؟

668
01:03:59,461 --> 01:04:01,759
اليوم عرفت ، كم أنتِ أنانية

669
01:04:08,375 --> 01:04:11,345
تفكرين في نفسك فقط
نفسك فقط

670
01:04:12,379 --> 01:04:14,346
لا تهتمين لي

671
01:04:15,048 --> 01:04:18,678
لو كان والديْ أحياء ، لكانوا تفهموا مشاعري

672
01:04:18,887 --> 01:04:20,855
كانوا سيتركونني أذهب
لم يكونوا ليوقفوني

673
01:04:30,934 --> 01:04:33,631
. كم أتمني أن والديك لا يزالون أحياء

674
01:04:35,673 --> 01:04:36,970
أتمني

675
01:05:06,979 --> 01:05:07,842
. آسف ، جدتي

676
01:05:19,561 --> 01:05:21,620
.. هل تري تلك النجوم ، كريشنا

677
01:05:24,631 --> 01:05:29,401
.. هذه النجوم الغير محدودة في السماء

678
01:05:30,273 --> 01:05:36,235
.. أنت ، والدك ، جدك

679
01:05:36,446 --> 01:05:38,379
. وأنا أشارك بعلاقات

680
01:05:41,518 --> 01:05:43,818
جدك كان عالم فضاء

681
01:05:44,957 --> 01:05:51,385
في إحدي الليالي ، لقي إشارة من شئ قد صنعه في الفضاء

682
01:05:52,130 --> 01:05:54,223
... فجأة ، وجدنا صحيفة طائرة في السماء

683
01:05:54,433 --> 01:05:56,492
.. السيارة خرجت عن السيطرة

684
01:05:56,703 --> 01:05:59,501
.. أنا نجوت من الحادثة

685
01:05:59,873 --> 01:06:01,170
... ولكن جدك

686
01:06:07,215 --> 01:06:09,240
.. كان معي (روهيت) ذلك الوقت

687
01:06:11,152 --> 01:06:13,677
.. قد تحمل خبطة في راسه في ذلك الحادث

688
01:06:14,892 --> 01:06:17,017
. بسبب ذلك هو لم يكن طبيعياً

689
01:06:18,493 --> 01:06:23,364
حتي عندما كبر
. قاموا بإختباره إختبار ذهني

690
01:06:24,467 --> 01:06:29,372
ذات ليلة ، في قريتنا الصغيرة
حطت سفينة فضاء ضخمة

691
01:06:31,808 --> 01:06:33,868
... كلهم ذهبوا

692
01:06:34,580 --> 01:06:36,878
. ولكن واحد لم يستطع العودة

693
01:06:37,917 --> 01:06:41,718
. وذلك كيف ( روهيت) قابل (جادو) هذا

694
01:06:43,089 --> 01:06:46,388
.. كان (جادو) يمتلك قوي خارجة عن الطبيعة

695
01:06:47,660 --> 01:06:50,563
. والتي أعطاها إلي ، روهيت

696
01:06:51,667 --> 01:06:53,657
. قد تغير (روهيت) تماما

697
01:06:55,201 --> 01:06:56,726
.. ذهب (جادو) بعيداً

698
01:06:58,272 --> 01:07:03,176
. ولكنه لم يأخذ القوي التي أعطاها إلي ، روهيت

699
01:07:04,446 --> 01:07:09,249
. وبعد ذلك ، تغير كل شئ إلي الأبد

700
01:07:10,621 --> 01:07:17,526
. كان إبني يفعل أشياءً لا يستطيع أي إنسان أن يفعلها

701
01:07:20,800 --> 01:07:23,462
. كان هذا عندما تزوج (روهيت) بأمك

702
01:07:24,903 --> 01:07:30,343
. وبعدها بوقت قصير، أصبح أشهر رجل في العالم

703
01:07:31,979 --> 01:07:36,109
.. صاحب أكبر شركة تكنولوجيا المعلومات

704
01:07:37,151 --> 01:07:38,948
. دعا ، روهيت

705
01:07:47,496 --> 01:07:48,121
. شكراً لك

706
01:07:55,106 --> 01:07:56,403
. مرحباً بك في عالم التكنولوجيا

707
01:07:57,507 --> 01:07:58,303
تعال معي ، سيدي

708
01:08:07,854 --> 01:08:09,480
سوف يحضر الدكتور (إريا) في غضون دقائق

709
01:08:28,042 --> 01:08:29,442
سيد روهيت ميهرا ؟

710
01:08:31,547 --> 01:08:33,175
آسف لجعلك تنتظر

711
01:08:33,882 --> 01:08:34,849
لا عليك ، سيدي

712
01:08:35,216 --> 01:08:36,184
... أنا كنت ، هذا الكتاب

713
01:08:36,384 --> 01:08:42,017
. نعم ، هذه أول طبعة من آخر كتاب لي

714
01:08:42,458 --> 01:08:44,427
. من فضلك إقرأه وأعطني رأيك

715
01:08:44,895 --> 01:08:47,763
. إنه كتاب رائع ، سيدي
. يبدو أنك بحثت في الكثير

716
01:08:48,566 --> 01:08:51,034
كيف قلت ذلك بدون أن تقرأه ؟

717
01:08:51,235 --> 01:08:52,293
. لقد قرأته بالفعل سيدي

718
01:08:54,406 --> 01:08:55,373
قرأته ؟

719
01:08:57,242 --> 01:09:01,179
هناك عدة أخطاء في الصفحات
أرقام 126 و 244 و 354

720
01:09:01,814 --> 01:09:02,714
. لقد صنعت لهم علامات

721
01:09:03,483 --> 01:09:08,113
قد قرأت الكتاب الذي يحتوي علي (400) صفحة في عشرة دقائق

722
01:09:12,092 --> 01:09:14,653
. قد نسيت إلي من أتحدث

723
01:09:14,795 --> 01:09:18,893
. بسؤالي مثل هذه الأسئلة بها إهانة إليك

724
01:09:19,834 --> 01:09:21,563
. إنه شرف لي لمقابلتك

725
01:09:22,771 --> 01:09:24,000
. الشرف لي سيدي

726
01:09:25,375 --> 01:09:26,569
.. لا زلت لا أستطيع أن أصدق

727
01:09:26,944 --> 01:09:29,741
... أنني أقف وجهاً لوجه مع أعظم عالم

728
01:09:30,614 --> 01:09:32,583
.. إنجازاتك في حقل الإتصالات اللاسلكية

729
01:09:32,782 --> 01:09:34,581
. ليست أقل من ثورتك ، سيدي

730
01:09:35,018 --> 01:09:38,216
. أنت إخترعت أعظيم الاشياء

731
01:09:38,822 --> 01:09:42,986
. يستطيع الناس أن يشاهدو مباريات (الكريكيت) في تليفوناتهم

732
01:09:46,465 --> 01:09:50,595
..أحلم بشئ آخر (روهيت) .. رؤية آخر

733
01:09:51,470 --> 01:09:59,379
... لو أصبح هذا الحلم حقيقة
. سيغير من قدر العالم

734
01:10:00,815 --> 01:10:04,446
. وانا بحاجة إليك لتحقيق هذا الحلم

735
01:10:06,155 --> 01:10:11,788
. أريد أن أبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

736
01:10:11,996 --> 01:10:13,394
. يستطيع رؤية المستقبل

737
01:10:16,399 --> 01:10:17,127
المستقبل ؟

738
01:10:19,570 --> 01:10:21,037
ماذا تحب ؟ القوة أم الشاي ؟

739
01:10:29,748 --> 01:10:32,980
. أنا أتفهم حلمك ، رؤيتك ، سيدي

740
01:10:34,787 --> 01:10:39,315
.. تريد أن تدخل علم التنجيم والفلك مع التكنولوجيا

741
01:10:39,793 --> 01:10:43,320
. لتبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

742
01:10:43,530 --> 01:10:47,229
بالظبط ، هذا هو
. لماذا دعوتك إلي هنا

743
01:10:48,101 --> 01:10:51,664
. لأن الناس هنا إستغلاليون

744
01:10:52,807 --> 01:10:54,673
. لا يهبون مثلك

745
01:11:09,159 --> 01:11:10,524
فيم تفكر ، روهيت ؟

746
01:11:12,298 --> 01:11:19,796
.. سيدي ، إذا كنا نستطيع بناء حاسوب يري المستقبل ، إذاً

747
01:11:20,005 --> 01:11:25,877
. إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب

748
01:11:26,079 --> 01:11:27,377
. الحروب من الممكن أن تتوقف

749
01:11:27,581 --> 01:11:31,642
. إهتزازات الأرض ، والمجاعات ، والفيضانات ، من الممكن أن تتوقف

750
01:11:31,852 --> 01:11:34,720
.. حتي لو لم نستطيع إيقافها
. نستطيع أن نستعد لها

751
01:11:34,923 --> 01:11:38,051
. أنت بدأت بالفعل برؤية المستقبل ، روهيت

752
01:11:39,094 --> 01:11:39,890
مرحباً

753
01:11:40,762 --> 01:11:46,724
. لو اصبح هذا الإتحاد والرؤية من التاريخ

754
01:11:47,604 --> 01:11:49,071
فلتصنع التاريخ

755
01:11:52,875 --> 01:11:54,639
.. أخذته لعدة أعوام

756
01:11:56,313 --> 01:12:00,410
... ولكن (روهيت) فعل المستحيل

757
01:12:01,953 --> 01:12:06,756
.. قد بني الحاسوب الذي يستطيع رؤية المستقبل

758
01:12:09,560 --> 01:12:13,090
.. كان قبل ان تولد

759
01:12:13,467 --> 01:12:16,094
مرحباً -
أمي ؟ -

760
01:12:16,304 --> 01:12:17,930
. روهيت ، لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي

761
01:12:18,138 --> 01:12:19,265
. وهذا من حيث أتصل أنا

762
01:12:19,573 --> 01:12:22,542
. مبروك ، ستصبح أباً في أي وقت

763
01:12:24,378 --> 01:12:26,007
. إرجع قريباً

764
01:12:26,214 --> 01:12:28,273
أنا قادم أمي .. أنا قادم

765
01:12:30,320 --> 01:12:35,280
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير

766
01:12:35,559 --> 01:12:39,620
. لقد إستغليت .. هذا العالم أناني جداً

767
01:12:39,997 --> 01:12:43,364
. ولكن لا تقلقي ، سأعود قريباً

768
01:12:44,669 --> 01:12:46,796
. ولكن ولدي لم يعد

769
01:12:49,575 --> 01:12:54,035
... بعد لحظات من ولادتك ، تلقينا كلمة

770
01:12:56,449 --> 01:12:58,646
.. أن النيران شبت في المعمل

771
01:13:00,621 --> 01:13:05,648
. وأنهم لم يستطيعوا إنقاذ ، روهيت

772
01:13:09,464 --> 01:13:11,990
... أمك لم تستطع التنفس

773
01:13:13,135 --> 01:13:16,593
. وذهبت بعيداً بعد أيام

774
01:13:20,376 --> 01:13:22,005
... عندما كان عمرك خمسة أعوام

775
01:13:24,213 --> 01:13:29,016
.. عرفت أنك ولدت بتلك القوي الخارقة

776
01:13:29,454 --> 01:13:33,858
التي كان يمتلكها (روهيت) لهذا اصابني الخوف

777
01:13:35,228 --> 01:13:43,034
. لم أرد أن يعرف العالم عنك

778
01:13:44,002 --> 01:13:46,971
ولهذا ، أحضرتك هنا

779
01:13:47,908 --> 01:13:49,534
. إلي مكان لا يعرفنا أحد فيه

780
01:13:51,746 --> 01:13:56,206
. لم أرد أن أفقدك لأي سبب ، كريشنا

781
01:14:00,121 --> 01:14:02,147
... لن تري وجهي بعد الآن

782
01:14:05,094 --> 01:14:08,553
... ولكني أعيش لك فقط ، كريشنا

783
01:14:12,702 --> 01:14:18,005
. نعم ، أنا أنانية ، أنانية جداً

784
01:14:55,152 --> 01:14:56,675
جدتي ؟ ماذا تفعلين ؟

785
01:14:58,088 --> 01:15:00,454
. سآتي لك بعض من ملابس أبيك

786
01:15:01,658 --> 01:15:04,786
. لا تستطيع أن تذهب إلي (سنغافورة) بهذا المنظر

787
01:15:08,167 --> 01:15:10,465
ولكن ، جدتي ؟

788
01:15:14,174 --> 01:15:16,300
.. قد حرمتك من العالم

789
01:15:17,511 --> 01:15:19,034
.. ولكن ليس قلبك

790
01:15:20,180 --> 01:15:24,481
. إذهب ، وأحضر (بريا) إلي هنا

791
01:15:28,522 --> 01:15:29,751
... كريشنا

792
01:15:32,861 --> 01:15:34,419
.. كن حذراً هناك

793
01:15:35,197 --> 01:15:40,158
كل ونام ، ولا تتحدث كثيراً إلي أي شخص

794
01:15:41,037 --> 01:15:42,833
... ولا تعرض نفسك للمتاعب

795
01:15:43,774 --> 01:15:47,974
.. مهما فعلت ، تأكد أنك تفعل مثلما يفعل أي شخص

796
01:15:49,380 --> 01:15:54,944
.. لا تفعل أشياءً تجعل الناس ينبهرون

797
01:15:56,988 --> 01:16:00,015
كما أنا ؟ أليس كذلك ، جدتي ؟

798
01:16:01,628 --> 01:16:02,524
. نعم ، بني

799
01:16:03,896 --> 01:16:05,865
. لا تقلقي ، جدتي

800
01:16:06,832 --> 01:16:09,200
. لن أجعل أي شخص يعرف من أنا

801
01:16:10,171 --> 01:16:15,871
. سأبقي قوتي وكل شئ خارق بي .. مخفياً

802
01:16:19,914 --> 01:16:21,382
. هذا وعد ، جدتي

803
01:16:51,951 --> 01:16:53,920
مرحباً بك في (سنغافورة) سيدي -
. شكراً لك -

804
01:16:54,787 --> 01:16:59,088
. كلمات ترحيبك مختلفة ولطيفة ، اليوم

805
01:17:44,845 --> 01:17:45,470
. مساء الخير ، سيدي

806
01:17:45,679 --> 01:17:47,478
. مساء الخير دكتور ، ماثور

807
01:17:50,520 --> 01:17:52,816
.. ولكن سيدي
.. نعم ، نعم أنا أعرف -

808
01:17:53,021 --> 01:17:57,049
. جيب أن أنتظر عدة أيام للتطور
. ولكن هذا لن يساعد

809
01:17:57,259 --> 01:17:58,249
.. لقد غنتظرت عدة سنوات

810
01:17:58,461 --> 01:18:01,089
.. ولكن الآن نحن قريبين من النجاح

811
01:18:01,364 --> 01:18:05,496
... الصبر صعب جداً

812
01:18:06,036 --> 01:18:09,005
... يجب أن أقول انكِ وفريقك يجب أن تحصلوا علي أموال

813
01:18:09,206 --> 01:18:12,005
. لتجعلوا حلمي يتحقق مرة أخري

814
01:18:12,712 --> 01:18:15,612
.. سيدي ، الأموال يجب أن تكون ملك ، روهيت ميهرا

815
01:18:16,313 --> 01:18:19,182
.. إذا لم نجد ملاحظاته وأبحاثه

816
01:18:19,719 --> 01:18:22,187
. سيكون من الصعب بناء الحاسوب مرة أخري

817
01:18:23,556 --> 01:18:26,856
حتماً عبقري -
أنت علي حق سيدي -

818
01:18:27,728 --> 01:18:30,196
... الحاسوب الذي صنعه (روهيت) في عامين

819
01:18:30,397 --> 01:18:32,524
. سيأخذ منا اعواماً لبناءه مرة أخري

820
01:18:35,003 --> 01:18:37,869
. لهذا أنا لازلت أفتقده

821
01:18:39,808 --> 01:18:40,706
أعذرني

822
01:18:59,430 --> 01:19:05,769
الناس يقولون ، من الذي رأي المستقبل

823
01:19:07,873 --> 01:19:12,777
.. ولكن في خلال أيام ، أنا وأنت

824
01:19:13,614 --> 01:19:18,517
. سنغير هذا إلي الابد

825
01:19:20,388 --> 01:19:23,015
آخر الأخبار

826
01:19:23,258 --> 01:19:26,524
.. بعد أعوام من الصراع ، والعمل الشاق
... الأبحاث والإنتظار

827
01:19:26,695 --> 01:19:32,725
دكتور ، إريا سيدهانت
أشرف المشروع علي الإنتهاء

828
01:19:33,302 --> 01:19:37,239
.. مع مراسلنا في خلال عدة أيام

829
01:19:37,441 --> 01:19:41,572
سيكون دكتور (إريا) قادراً علي توقع
مستقبل كل فرد ، في جميع البلاد والعالم

830
01:19:41,778 --> 01:19:43,837
. وسيستطيع ايضاً أن يغير قدر كل شخص
" أعتذر عن ترجمة هذه الكلمات "

831
01:19:44,048 --> 01:19:47,484
.. والحقيقة أن هناك واحداً يستطيع أن يري ويغير المستقبل

832
01:19:47,686 --> 01:19:50,053
.. كأنه إله
" أستغفر الله العظيم "

833
01:19:52,491 --> 01:19:53,650
غلط

834
01:19:55,360 --> 01:19:58,158
ليس مثل الإله

835
01:19:58,933 --> 01:20:01,902
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة

836
01:20:03,704 --> 01:20:07,539
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة

837
01:20:08,543 --> 01:20:11,808
. الآن لا يستطيع أحد أن يفعل شئ معي

838
01:20:45,867 --> 01:20:48,631
. نحن بالفعل متأخرون ، وكيف سنركن السيارة ؟

839
01:20:48,870 --> 01:20:50,769
أنا لا استطيع حتي أن أفتح الباب
كيف سأخرج ؟

840
01:20:51,006 --> 01:20:52,941
وأنا أيضاً

841
01:20:53,042 --> 01:20:58,207
رائع ، دعنا نجلس في السيارة وننظر لبعضنا البعض

842
01:20:58,415 --> 01:21:01,179
دائماً ما تنسين اشياءً
.. من المفترض أن طائرة (كريشنا) قد حطت

843
01:21:01,384 --> 01:21:03,477
.. من المفترض أنه يبحث عنا الآن

844
01:21:29,485 --> 01:21:30,953
أنا آسف ، سيدي

845
01:21:31,153 --> 01:21:32,813
. أنت لم تتأذي ، هل تأذيت ؟

846
01:21:53,948 --> 01:21:54,641
كريشنا

847
01:22:02,455 --> 01:22:06,257
. تبدو رائعاً (كريشنا) في هذه الملابس

848
01:22:08,496 --> 01:22:09,621
. إنها ملك أبي

849
01:22:10,966 --> 01:22:14,528
كريشنا ، مرحباً بك في سنغافورة

850
01:22:14,936 --> 01:22:18,100
يإلهي ، أنت تبدو أنيق جداً

851
01:22:19,141 --> 01:22:20,870
أنتما الإثنين قدمتا وحدكما ؟

852
01:22:21,077 --> 01:22:23,342
كيف يكون إثنان ، وحدهما ؟

853
01:22:23,547 --> 01:22:27,779
لا ، أقصد ، ألم تأتي أمك معك ؟

854
01:22:27,986 --> 01:22:28,782
أمه ؟

855
01:22:29,153 --> 01:22:30,449
هل كان من المفترض أنها ستأتي ؟

856
01:22:30,822 --> 01:22:31,947
. سيكون من الرائع لو أنها أتت

857
01:22:32,324 --> 01:22:36,556
. قد أتيت لأطلب يديك ، وسأعود إلي (الهند) في الحال

858
01:22:37,263 --> 01:22:38,526
. جدتي وحدها تماماً

859
01:22:39,699 --> 01:22:41,132
إنه علي عجلة من أمره

860
01:22:41,333 --> 01:22:43,597
هل أحضر كاهناً ليتمم الزواج ؟

861
01:22:43,802 --> 01:22:44,394
إخرسي

862
01:22:45,439 --> 01:22:45,904
ماذا حدث ؟

863
01:22:46,106 --> 01:22:49,838
. في الحقيقة ، أمي .. أنتي تعرفين

864
01:22:50,044 --> 01:22:51,739
. أمه ذهبت

865
01:22:51,945 --> 01:22:52,970
.. نعم ذهبت

866
01:22:53,447 --> 01:22:54,073
ذهبت ؟

867
01:22:54,783 --> 01:22:56,272
إلي هونج كونج

868
01:22:56,484 --> 01:22:57,246
نعم ، هونج كونج

869
01:22:57,452 --> 01:22:58,146
هونج كونج ؟

870
01:22:58,887 --> 01:23:00,913
ستعود خلال (15) يوماً

871
01:23:01,123 --> 01:23:02,250
. نعم إنها ستأتي

872
01:23:02,458 --> 01:23:06,623
خلال (15) يوماً ، ولكن ماذا أفعل هنا خلال تلك الأيام

873
01:23:06,863 --> 01:23:10,924
. لماذا كريشنا ؟ ألم تأخذنا حول قريتك حين قدمنا إليكم

874
01:23:11,135 --> 01:23:12,965
. الآن سنريك مدينتنا

875
01:23:16,574 --> 01:23:17,803
. هذه شقتك

876
01:23:18,243 --> 01:23:20,005
. هذه حجرة معيشتك

877
01:23:20,312 --> 01:23:22,177
. هذا هو سريرك

878
01:23:22,481 --> 01:23:24,505
. وهذه الملابس لك

879
01:23:24,717 --> 01:23:26,240
. هذا هو هاتفك الخلوي

880
01:23:26,753 --> 01:23:28,344
. عليه جميع أرقامنا

881
01:23:28,721 --> 01:23:30,747
. تستطيع أن تتصل بنا في أي وقت

882
01:23:33,226 --> 01:23:36,683
ولكن لماذا لا أستطيع العيش في منزلك ، بريا ؟

883
01:23:38,098 --> 01:23:38,929
.. حسناً

884
01:23:39,300 --> 01:23:41,700
.. لأن أمي -
.. ليست موجودة -

885
01:23:41,904 --> 01:23:44,167
. نعم أمي ليست موجودة ، ستأتي قريباً

886
01:23:48,344 --> 01:23:49,368
تليفوني يرن

887
01:23:50,045 --> 01:23:51,877
إنه يقول (ماما) كيف استقبل المكالمة ؟

888
01:23:52,314 --> 01:23:55,375
. يبدو انني أعطيتك تليفوني بالخطأ ، اعذرني

889
01:23:55,618 --> 01:23:57,847
مرحباً (بريا) عندي أخبار جيدة

890
01:23:58,254 --> 01:23:59,688
. لقد وجدت ولد لكِ

891
01:23:59,890 --> 01:24:02,325
. أنا مشغولة الآن
. سأتصل بكِ لاحقاً أمي

892
01:24:02,526 --> 01:24:04,050
إنها مكالمة من أمك ؟
. دعيني ألقي السلام عليها

893
01:24:04,260 --> 01:24:05,819
لا ، إنها ليست أمي

894
01:24:06,031 --> 01:24:08,522
. لقد كان عمي

895
01:24:09,367 --> 01:24:10,596
. لا أستطيع أن أقول له مرحباً

896
01:24:10,802 --> 01:24:12,167
هل يعيش هنا أيضاً ؟

897
01:24:12,371 --> 01:24:13,065
.. نعم

898
01:24:13,804 --> 01:24:16,206
لا ، إنه يعيش في الهند

899
01:24:16,408 --> 01:24:18,104
أستطيع أن أري ، أين في الهند ؟

900
01:24:18,545 --> 01:24:20,842
. كريشنا ، يجب أن نذهب إلي المكتب

901
01:24:21,047 --> 01:24:23,710
. سنعطيك عنوان عمها لاحقاً

902
01:24:23,917 --> 01:24:26,647
مع الرقم البريدي ، ولكن يجب أن نذهب الآن

903
01:24:27,755 --> 01:24:29,849
مع السلامة -
مع السلامة -

904
01:24:31,426 --> 01:24:33,918
كم من الأكاذيب نستطيع أن نتحدث عنها لنغطي أكذوبة واحدة ؟

905
01:24:34,130 --> 01:24:36,529
عذر عمي قد أنقذنا اليوم
غداً ستكون الخالة -

906
01:24:36,732 --> 01:24:39,031
الأقارب ليسوا نادرين ، إهدأي

907
01:24:39,836 --> 01:24:41,394
هل رأيتي عينيه ؟

908
01:24:42,073 --> 01:24:44,063
. كانا مليئين بالحب والثقة

909
01:24:44,808 --> 01:24:46,241
عزيزتي ، أنا لا أستطيع فعل هذا

910
01:24:46,444 --> 01:24:48,207
. لا أستطيع أن أجرح (كريشنا) بعد الآن

911
01:24:48,413 --> 01:24:51,813
تجرح ؟ هو سيصبح أكثر شهرة

912
01:24:52,015 --> 01:24:53,712
. ونحن سنحصل علي العقد

913
01:24:53,919 --> 01:24:57,752
وحتي لو وجب أن نعلمه ، كذبة صغيرة لن تجرحه

914
01:25:00,058 --> 01:25:00,888
ماذا حدث ؟

915
01:25:01,428 --> 01:25:05,956
أنت ؟ كيف أتيت إلي هنا في الطابق العشرين ؟

916
01:25:06,199 --> 01:25:06,790
. أخذت السلالم

917
01:25:07,000 --> 01:25:08,399
السلالم ؟

918
01:25:08,602 --> 01:25:14,974
... في الواقع (بريا) هناك شئ

919
01:25:17,579 --> 01:25:18,170
ماذا؟

920
01:25:22,218 --> 01:25:24,550
سأذهب لأحضر السيارة ، حسناً ؟

921
01:25:29,393 --> 01:25:30,519
. أغلقي عينيك

922
01:25:32,528 --> 01:25:36,295
لماذا لا تغلقي عينينك (بريا) حينما أطلب منك ذلك ؟

923
01:25:41,272 --> 01:25:42,137
إفتحيهم الآن

924
01:25:46,245 --> 01:25:48,544
أيمكنني أن أضعها في إصبعك ؟

925
01:25:54,322 --> 01:25:54,980
أعطيني يديك

926
01:26:05,500 --> 01:26:07,866
شكله لطيف ؟

927
01:26:09,505 --> 01:26:10,473
. نعم ، الآن يبدو لطيفاً

928
01:26:12,008 --> 01:26:13,907
. حسناً ، مع السلامة
مع السلامة -

929
01:26:16,579 --> 01:26:17,705
ماذا حدث ؟

930
01:26:17,948 --> 01:26:20,348
سأخبرك لاحقاً ، هيا بنا

931
01:27:18,450 --> 01:27:20,385
لا يوجد أموال
حسناً -

932
01:27:34,669 --> 01:27:35,430
أخي

933
01:28:57,563 --> 01:28:58,621
. شكراً لك

934
01:29:00,133 --> 01:29:01,123
علي الرحب والسعة

935
01:29:04,972 --> 01:29:06,996
كريستيان إكسوان زونج ماين لي

936
01:29:07,609 --> 01:29:08,234
ماذا ؟

937
01:29:08,844 --> 01:29:10,139
إسمي .. طويل جداً

938
01:29:10,546 --> 01:29:13,242
إختصاره (كريس لي ) حسناً ؟

939
01:29:13,582 --> 01:29:14,879
. حسناً ، كريس لي

940
01:29:15,085 --> 01:29:15,983
. إسم لطيف

941
01:29:16,721 --> 01:29:19,211
. إسمي (كريشنا) ، كريشنا ميهرا

942
01:29:19,422 --> 01:29:21,253
كريشنا ؟ الهند ؟

943
01:29:21,491 --> 01:29:22,981
نعم ، الهند

944
01:29:24,795 --> 01:29:27,923
أنا أعمل هنا في سيرك (مومباي) الرائع

945
01:29:30,468 --> 01:29:31,901
يجب أن تأتي ، حسناً ؟

946
01:29:33,504 --> 01:29:34,096
. حسناً

947
01:29:34,306 --> 01:29:35,432
يوم الأحد ، حسناً ؟

948
01:29:36,308 --> 01:29:37,435
. الأحد ، حسناً

949
01:29:40,113 --> 01:29:42,273
. عشرة أيام سينقضوا دون أن نحس بالوقت

950
01:29:42,816 --> 01:29:45,375
أخبرني، كيف تجدها هناك ؟

951
01:29:45,585 --> 01:29:46,518
. رائعة جداً ، جدتي

952
01:29:46,719 --> 01:29:48,152
. يوجد مبانٍ عالية كثيرة هنا

953
01:29:48,354 --> 01:29:50,845
.. وشقتي في الطابق العشرون

954
01:29:51,058 --> 01:29:53,583
. وأنا أحدثك من الشرفة الآن

955
01:29:54,597 --> 01:29:56,563
. حسناً ، حسناً ، إهتم بنفسك جيداً

956
01:29:56,765 --> 01:30:00,133
. وأعطي (بريا) حبي وبركتي

957
01:30:00,504 --> 01:30:03,597
. تخيل فحسب إسم برنامجنا الجديد

958
01:30:03,805 --> 01:30:10,111
هل يمكنك أن تتخيل إنسان يتسلق الأشجار أسرع من القرود ؟

959
01:30:10,314 --> 01:30:14,375
لا .. أليس كذلك ؟
. حسناً بعد مشاهدتنا للعرض اليوم

960
01:30:14,585 --> 01:30:18,078
لن تتخيل فحسب
. ولكن أيضاً ستصدق أن هذا ممكناً

961
01:30:18,290 --> 01:30:22,557
... إنتظرنا إذا
... مع أشهر رجل

962
01:30:23,127 --> 01:30:26,062
... الذي سيتسلق هذا القطب في طرفة عين

963
01:30:26,265 --> 01:30:28,927
وفي الجانب الآخر
الهندي الخارق ، كريشنا

964
01:30:30,519 --> 01:30:31,178
ماذا يحدث هنا ، بريا ؟

965
01:30:31,387 --> 01:30:32,047
ماذا حدث ؟

966
01:30:32,254 --> 01:30:34,189
أحضرتيني إلي هنا لتصوري برنامجاً

967
01:30:34,392 --> 01:30:38,328
نعم ، ولكن فكرت لو أنك شاهدت هذا البرنامج
. يمكنك حتي أن تقوم بها

968
01:30:38,530 --> 01:30:40,862
ولكن كيف أتسلق القطب أسرع من ( الماو ) ؟

969
01:30:41,066 --> 01:30:44,264
كما تسلقت الجبل
بأسلوب (الزجزاج) هل تتذكر ؟

970
01:30:44,471 --> 01:30:46,702
ولكن ماذا إن خسرت أمام (الماو) هذا ؟

971
01:30:46,906 --> 01:30:48,739
. أنا متأكدة أنك لن تخسر

972
01:30:48,943 --> 01:30:49,967
ولكن ماذا لو خسرت ؟

973
01:30:50,579 --> 01:30:51,136
حسناً

974
01:30:51,980 --> 01:30:53,312
. سأتزوج (ماو) إذاً

975
01:30:55,985 --> 01:30:57,749
. لا ، لن أدع هذا يحدث أبداً

976
01:30:58,389 --> 01:31:00,221
. إذا إفعلها من فضلك ، سأستمتع كثيراً

977
01:31:06,732 --> 01:31:07,700
. سيكون مرحاً

978
01:31:08,702 --> 01:31:10,397
سيدي ، نحن مستعدون

979
01:31:10,604 --> 01:31:11,229
جاهزون ؟

980
01:31:11,439 --> 01:31:12,906
هل (ماو) جاهز يا (تشاو) ؟

981
01:31:13,107 --> 01:31:14,005
جاهز

982
01:31:15,376 --> 01:31:16,742
هل أنت مستعد (كريشنا) ؟

983
01:31:18,847 --> 01:31:22,579
بريا، ليس هناك إلا بضع اقطاب بيننا وبين نجاحنا

984
01:31:22,787 --> 01:31:24,618
ليست قطباً .. إنها دقيقة ، غبية

985
01:31:24,822 --> 01:31:25,881
تحدث

986
01:31:38,139 --> 01:31:39,072
قم بلف الكاميرا

987
01:31:40,677 --> 01:31:41,405
إبدء التصوير

988
01:31:48,587 --> 01:31:49,349
إنتهي التصوير

989
01:31:53,259 --> 01:31:55,558
ما هذا ؟

990
01:31:55,896 --> 01:31:57,956
أيها الزعيم ، كل هذا عن الأخوة

991
01:31:58,165 --> 01:31:59,326
إخرس

992
01:31:59,501 --> 01:32:00,559
آسف ، سيدي

993
01:32:01,337 --> 01:32:02,804
تعال (ماو) تعال

994
01:32:03,039 --> 01:32:05,132
لف الكاميرا .. إبدء التصوير

995
01:32:08,946 --> 01:32:09,605
إقطع التصوير

996
01:32:12,317 --> 01:32:15,981
أيها الغبي ، لقد دفعت أموالاً كثيرة لك ؟

997
01:32:16,188 --> 01:32:18,157
وأنا أحاول مع حركات القرود هذه

998
01:32:18,358 --> 01:32:21,657
لم تتعلموا التمثيل معاً
أنت خارج برنامجي ، حسناً ؟

999
01:32:25,701 --> 01:32:27,669
لقد فعلت الكثير لهذا

1000
01:32:38,184 --> 01:32:39,208
لف الكاميرا

1001
01:32:40,286 --> 01:32:40,980
. إبدء التصوير

1002
01:32:49,832 --> 01:32:51,095
اين السمكة ؟

1003
01:32:51,601 --> 01:32:52,192
إقطع التصوير

1004
01:33:02,182 --> 01:33:03,171
لف الكاميرا

1005
01:33:04,384 --> 01:33:05,214
. إبدء التصوير

1006
01:33:21,102 --> 01:33:22,729
. لن أذهب إلي السيرك معك

1007
01:33:22,938 --> 01:33:25,668
غريب ، لماذا تصب غضبك ضد (ماو) ؟

1008
01:33:25,875 --> 01:33:27,809
كيف أفعلها إذا هو يرفض أن يتسلق القطب ؟

1009
01:33:28,111 --> 01:33:31,570
... والسمكة .. ترفض أن تأتي إلي يدي

1010
01:33:31,782 --> 01:33:34,081
... لقد إنخدعوا ، الحذاء وذلك

1011
01:33:34,986 --> 01:33:37,114
رائع ، (بريا) إبتسمي

1012
01:33:44,132 --> 01:33:46,624
في (الهند) تمسك السمكة بسهولة

1013
01:33:46,834 --> 01:33:49,430
في الواقع هذا السمك يعرفني
. إنهم يقيمون بواسطتي

1014
01:33:49,639 --> 01:33:51,733
. ولكنك لا تقف بواسطتي

1015
01:33:53,678 --> 01:33:56,044
. لقد أتيت لأقف بواسطتك من أجل الحياة ، بريا

1016
01:33:56,815 --> 01:33:59,340
من أجل حياة ؟ عندما تسألك أمي ماذا تفعل ؟

1017
01:33:59,552 --> 01:34:00,848
ماذا ستقول ؟

1018
01:34:01,053 --> 01:34:02,214
. سأخبرها ماذا أفعل

1019
01:34:02,754 --> 01:34:03,722
. أحبك

1020
01:34:06,093 --> 01:34:07,082
و.. ماذا ستقول غير ذلك ؟

1021
01:34:07,761 --> 01:34:10,994
. سأحقق كل آمالك

1022
01:34:11,734 --> 01:34:12,530
و... ؟

1023
01:34:14,003 --> 01:34:16,336
. لن أجعل البسمة تغادر شفتيك أبداً

1024
01:34:22,681 --> 01:34:23,443
و .. ؟

1025
01:34:24,183 --> 01:34:26,049
سواء أوقاتنا سيئة أو جيدة ، سنكون معاً

1026
01:34:27,220 --> 01:34:28,949
. مثل الجفون بالنسبة للعيون

1027
01:34:30,858 --> 01:34:31,654
و...؟

1028
01:34:32,293 --> 01:34:35,526
. أنتِ تحلمين .. وأنا أحقق أحلامك

1029
01:34:38,067 --> 01:34:38,830
و..؟

1030
01:34:39,169 --> 01:34:41,137
. تحت حرارة الشمس ، سأكون ظلك

1031
01:34:42,206 --> 01:34:43,902
. وفي الايام الباردة .. سأعطيك الدفئ

1032
01:34:44,944 --> 01:34:47,276
. حينما تغمرك مياه المطر ، سأغير إتجاه السحب

1033
01:34:48,081 --> 01:34:50,744
.. وعندما تهب العاصفة
. سأغير إتجاه الرياح بعيداً

1034
01:35:00,162 --> 01:35:02,358
.. هذا هو ما سأفعله في حياتي لأحميكي

1035
01:35:03,533 --> 01:35:04,500
. من كل خطر

1036
01:35:05,536 --> 01:35:06,764
. من كل مشكلة

1037
01:35:12,512 --> 01:35:15,311
الآن أتمني لو توافق أمك ؟

1038
01:41:28,195 --> 01:41:29,891
حريق ، المساعدة

1039
01:41:32,735 --> 01:41:33,531
... بريا

1040
01:41:36,273 --> 01:41:37,468
... إبنتي

1041
01:41:38,743 --> 01:41:41,075
إبنتي ، قد علقت بالداخل

1042
01:41:41,280 --> 01:41:43,681
. من فضلكم ، أنقذوا إبنتي

1043
01:41:50,091 --> 01:41:52,786
أنقذوني ، أنقذوني ، ماما ، بابا ، أنقذوني

1044
01:41:54,196 --> 01:41:56,495
. أرجوكم ، هل من أحد ينقذ حياة أختي

1045
01:41:58,099 --> 01:42:00,569
هل هناك أحد ؟ أنقذوني

1046
01:42:02,941 --> 01:42:08,278
. سأبقي قوتي الخارقة وموهبتي .. مخفية

1047
01:42:08,948 --> 01:42:11,850
. هذا وعد ، جدتي

1048
01:42:39,688 --> 01:42:41,519
المساعدة ، المساعدة

1049
01:42:47,330 --> 01:42:51,597
أنقذوني ، أنقذوني

1050
01:43:04,085 --> 01:43:05,985
من فضلكم ، أنقذوني

1051
01:43:12,897 --> 01:43:15,696
المساعدة ، المساعدة

1052
01:43:22,208 --> 01:43:24,473
فليساعدني أحد ، ماما ، بابا

1053
01:43:50,913 --> 01:43:51,435
أنظر

1054
01:43:53,097 --> 01:43:55,293
أمي ، أبي

1055
01:43:57,784 --> 01:43:58,978
إبنتنا بالداخل

1056
01:43:59,187 --> 01:44:00,654
... من فضلك أنقذ إبنتنا ، سيدي

1057
01:44:00,855 --> 01:44:02,483
من فضلك ، أنقذ طفلتي

1058
01:44:02,791 --> 01:44:05,989
أتوسل إليك ، سيدي
. أنقذ إبنتنا ، سيدي

1059
01:44:06,196 --> 01:44:06,924
من فضلك

1060
01:44:28,825 --> 01:44:31,555
ساعدوني ، ساعدوني

1061
01:44:31,763 --> 01:44:33,230
فليساعدني أحد

1062
01:44:49,918 --> 01:44:50,613
ساعدوني

1063
01:44:51,020 --> 01:44:51,782
ساعدوني

1064
01:44:54,458 --> 01:44:55,117
تعالِ

1065
01:44:58,163 --> 01:44:58,720
تعالِ

1066
01:44:59,597 --> 01:45:01,121
من .. من أنت ؟

1067
01:45:01,901 --> 01:45:02,731
كريش

1068
01:45:06,206 --> 01:45:06,901
صديق

1069
01:45:08,409 --> 01:45:09,239
صديق

1070
01:46:22,305 --> 01:46:22,999
بريا

1071
01:46:25,175 --> 01:46:26,200
هل أنتِ بخير؟

1072
01:46:27,311 --> 01:46:28,438
ولكن كيف أتيتِ إلي هنا ؟

1073
01:46:28,646 --> 01:46:29,807
. لقد كنتِ غائبة عن الوعي

1074
01:46:30,549 --> 01:46:32,142
... لقد ذهبت لآتي لكِ ببعض الماء

1075
01:46:32,652 --> 01:46:34,677
يإلهي .. ما هذا
هيا بنا ، لنذهب إلي البيت

1076
01:46:50,822 --> 01:46:52,881
أكثر الأخبار إثارة في (سنغافورة) الآن

1077
01:46:53,091 --> 01:46:56,255
هو سيرك ، مارينا باي
الذي أخذ المكان ليلة أمس

1078
01:46:56,462 --> 01:47:01,060
والمنقذ رجل متهور مقنع
أنقذ العديد من الضحايا في هذا الحريق

1079
01:47:01,267 --> 01:47:06,536
وأصبح بطل الأطفال هذه الليلة ، ولكن
. لا يزال هذا سراً

1080
01:47:06,975 --> 01:47:10,742
منذ الأمس ، ونحن لا نمتلك إلا صوراً للرجل المقنع

1081
01:47:11,215 --> 01:47:12,841
اليوم ، نحن نعرف إسمه

1082
01:47:13,050 --> 01:47:17,284
. وقطعاً من قناعه
. لنكتشف هذا

1083
01:47:18,156 --> 01:47:19,681
قد قال أن إسمه ، كريش

1084
01:47:19,892 --> 01:47:22,828
وهذه قطع من قناعه ، تمزقت من علي جبينه

1085
01:47:23,029 --> 01:47:24,291
إذاً ، إسمه كريش

1086
01:47:24,499 --> 01:47:25,329
كريش

1087
01:47:25,533 --> 01:47:28,366
. ولكن لا يزال هذا سراً

1088
01:47:28,570 --> 01:47:35,944
أياً يكن (كريش) هذا
... فهناك مكافأة وقدرها (25000) دولار له

1089
01:47:36,147 --> 01:47:37,580
. إعلاناً وتقديراً لشجاعته

1090
01:47:37,783 --> 01:47:39,910
حسناً ، كيف نتحقق من هوية (كريش) هذا ؟

1091
01:47:40,118 --> 01:47:44,316
الذي تتطابق مع قطع القناع هذه
. من المفترض أن يكون هو ، كريش

1092
01:47:44,524 --> 01:47:47,153
. وسيكون هو الأول للمكافأة

1093
01:47:47,360 --> 01:47:51,423
كريش ، كريش ، بعد كل هذا من يكون (كريش) ؟

1094
01:47:52,534 --> 01:47:55,994
. إستمع بعناية ، كل معلوماتنا أنه يدعي ، كريش

1095
01:47:56,172 --> 01:47:59,336
فقط (كريش) ، افهمت هذا؟

1096
01:47:59,609 --> 01:48:01,601
... هوية كريش

1097
01:48:01,846 --> 01:48:05,111
. يجب ان تكون محطتنا أول من تذيع عنه

1098
01:48:05,317 --> 01:48:06,648
هل تفهم هذا ؟

1099
01:48:16,164 --> 01:48:20,830
. يجب أن تكون محطتنا أول من تخلع القناع عن المقنع (كريش) هذا

1100
01:48:21,238 --> 01:48:25,676
أفهمت ؟ وتوقف عن الكلام وأذهب لإحضاره
إذهب لإحضاره ، إذهب ، إذهب

1101
01:48:28,714 --> 01:48:30,376
إلي أين تذهبون أنتما الإثنين ؟

1102
01:48:30,583 --> 01:48:31,744
. لنبحث عن كريش

1103
01:48:31,952 --> 01:48:35,184
. إنسوا ( كريش ) وإبحثوا عن وظيفة جديدة

1104
01:48:35,790 --> 01:48:36,620
وظيفة جديدة .. ؟

1105
01:48:37,559 --> 01:48:38,685
. أنتما الإثنان مطرودان

1106
01:48:38,894 --> 01:48:39,690
ماذا ؟

1107
01:48:40,997 --> 01:48:41,985
... من الأفضل أن تعود إلي الهند

1108
01:48:42,198 --> 01:48:45,133
. وتمتع بألعاب (كريشنا) تلك

1109
01:48:45,668 --> 01:48:47,466
لا تضيع وقتك ، إذهب

1110
01:48:48,439 --> 01:48:49,463
إلي الخارج

1111
01:48:51,042 --> 01:48:53,340
. الشكر لـ ( كريش ) لقد أصبحنا عاطلون

1112
01:48:53,746 --> 01:48:55,145
الآن ، ماذا نفعل ؟

1113
01:48:56,083 --> 01:49:01,887
عزيزتي ، أعتقد أن (كريش) ليس إلا
. كريشنا الذي نعرفه

1114
01:49:02,357 --> 01:49:03,256
ماذا ؟

1115
01:49:03,692 --> 01:49:04,215
نعم ، حبيبتي

1116
01:49:05,629 --> 01:49:08,724
. في السيرك ، رأيت (كريشنا) من قريب

1117
01:49:09,767 --> 01:49:13,032
. عندي إحساس قوي أن (كريش) هو (كريشنا) الذي نعرفه

1118
01:49:14,273 --> 01:49:17,243
إذاً لماذا لم تقل هذا إلي الزعيم في المقابلة ؟

1119
01:49:17,443 --> 01:49:21,744
. لإنني لم أكن أعرف ، يجب أن أتأكد أولاً

1120
01:49:22,049 --> 01:49:23,745
تتأكد ؟ كيف ؟

1121
01:49:25,388 --> 01:49:28,118
... إسمعي ، عندي فكرة

1122
01:50:35,811 --> 01:50:36,641
عزيزتي .. هؤلاء الرجال ..؟

1123
01:50:36,846 --> 01:50:38,780
. بريا ، لقد إستأجرت بعض الممثلين
... ولكنني متأخر بعض الشئ

1124
01:50:38,981 --> 01:50:40,039
. سأكون هناك قريباً

1125
01:50:40,249 --> 01:50:40,874
ماذا ؟

1126
01:50:44,155 --> 01:50:45,087
إذاً من هؤلاء الرجال ؟

1127
01:50:46,491 --> 01:50:49,359
يإلهي ، ساعدوني

1128
01:51:09,988 --> 01:51:11,718
هذا لي الآن .. مع السلامة

1129
01:51:20,668 --> 01:51:24,162
. أنا آسفة (كريشنا) أنا آسفة

1130
01:51:25,208 --> 01:51:30,511
. لقد إعتقدتك (كريش) وتريد إختطافي

1131
01:51:32,285 --> 01:51:36,085
ولكن ، بعض المغفلون
. أستؤجروا عوضاً عن الأوائل

1132
01:51:38,191 --> 01:51:39,123
مغفلون ؟

1133
01:51:43,764 --> 01:51:45,699
ولكن لماذا عدتِ ؟

1134
01:51:48,704 --> 01:51:50,935
لماذا ظللتِ تتحملين ضربهم ؟

1135
01:51:53,711 --> 01:51:54,700
... أردت أن أري

1136
01:51:56,849 --> 01:52:02,220
. كيف هو مجرح أن تراني وأنا أتألم

1137
01:52:06,427 --> 01:52:07,224
. إنه مجرح

1138
01:52:20,246 --> 01:52:21,235
أين خاتمك ؟

1139
01:52:22,883 --> 01:52:24,248
... ربما يمتلكون

1140
01:53:13,681 --> 01:53:17,345
من هذا ؟ ولماذا هو هنا ؟

1141
01:53:18,621 --> 01:53:21,488
. أعتقد أنه الرجل المقنع

1142
01:53:23,628 --> 01:53:25,994
الرجل المقنع ؟

1143
01:53:40,282 --> 01:53:41,145
. أحضره

1144
01:55:05,725 --> 01:55:07,124
.أنا آسف ، آسف

1145
01:55:47,779 --> 01:55:50,247
صديقي ، كريش

1146
01:55:53,119 --> 01:55:57,523
. سأخبرهم كلهم ، سأخبر أختي

1147
01:55:57,726 --> 01:56:01,787
. لا (كريستيان) لا تخبر أحداً

1148
01:56:01,997 --> 01:56:07,563
لماذا ؟ لقد أصبحت مشهوراً
. سوف تحصل علي الجائزة

1149
01:56:12,078 --> 01:56:15,378
هنا (كريستيان ) سوف تصبح ، كريش

1150
01:56:19,353 --> 01:56:24,884
. خذها ، خذ المال لأختك

1151
01:56:26,529 --> 01:56:27,860
. دعها تكون بخير مرة أخري

1152
01:56:30,434 --> 01:56:31,229
خذه

1153
01:56:38,443 --> 01:56:43,405
. لا إنه لك ، أنت البطل

1154
01:56:45,286 --> 01:56:49,246
. كل إنسان يحارب من أجل الخير يكون بطلاً ، كريستيان

1155
01:56:50,559 --> 01:56:53,051
. أنت ... تحارب من أجل أختك

1156
01:56:55,733 --> 01:56:56,927
. أنت بطل

1157
01:57:02,242 --> 01:57:03,436
أفضل الأخبار لليوم

1158
01:57:03,644 --> 01:57:06,408
... البطل الخارق ( كريش) كشف هويته لوسائل الإعلام

1159
01:57:06,614 --> 01:57:08,879
. والقطع الخاصة بالقناع تلائم قناعه

1160
01:57:09,084 --> 01:57:10,848
. أكملت هويته

1161
01:57:11,087 --> 01:57:14,615
هنا اليوم ، البطل (هوندا) يكرم
. كريش ، علي شجاعته

1162
01:57:17,394 --> 01:57:17,918
. أحسنت أيها الرجل الصغير

1163
01:57:18,128 --> 01:57:18,686
شكراً لك

1164
01:57:38,054 --> 01:57:42,151
ليس لمرة وقع لي أن كريستيان ، هو كريش

1165
01:57:42,359 --> 01:57:44,225
لقد كان هناك في السيرك تلك الليلة

1166
01:57:45,297 --> 01:57:48,199
. ضربني ذلك اليوم

1167
01:57:48,402 --> 01:57:49,926
. لم يعد عندي جلد

1168
01:57:52,072 --> 01:57:54,131
يجب أن أأسف ؟ أليس كذلك ؟

1169
01:57:54,475 --> 01:57:55,669
ماذا أيضاً تريدنني أن أفعل ؟

1170
01:57:58,113 --> 01:57:59,239
... أغلقي عينيك

1171
01:58:00,383 --> 01:58:01,611
... مرة أخري أنت

1172
01:58:07,292 --> 01:58:08,190
. الآن إفتحيهم

1173
01:58:10,263 --> 01:58:11,662
كيف أرجعته ؟

1174
01:58:11,865 --> 01:58:14,231
. كريش ، إنه صديقي

1175
01:58:14,635 --> 01:58:15,568
أيفعل هذا الكثير لي ؟

1176
01:58:19,342 --> 01:58:20,570
شكراً لك ، شكراً لك

1177
01:58:30,355 --> 01:58:30,878
خذيه

1178
01:58:32,258 --> 01:58:34,488
ألن تضعه في إصبعي ؟

1179
02:04:11,729 --> 02:04:13,025
بريا

1180
02:04:14,598 --> 02:04:15,565
. تحركي من هناك

1181
02:04:15,767 --> 02:04:21,001
بريا ، أنتِ تشاهدين التليفزيون هنا ، والرئيس
. طلب أت تخلي شقة ، كريشنا

1182
02:04:21,807 --> 02:04:24,743
مرحباً ، هل تسمعينني ؟

1183
02:04:24,911 --> 02:04:27,437
أنا ، لا

1184
02:04:34,623 --> 02:04:36,113
ما هذا ؟

1185
02:04:37,060 --> 02:04:39,256
أتتذكرين الإنفجار في السيرك ؟

1186
02:04:39,731 --> 02:04:42,825
. أنا خرجت ، ولكن أعتقد أن الكاميرا حينها كانت ما تزال تعمل

1187
02:04:43,836 --> 02:04:47,238
.. الآن أطفئي التليفزيون ، وفكري بـ (كريشنا) من فضلك

1188
02:04:52,581 --> 02:04:53,673
يإلهي

1189
02:04:55,684 --> 02:04:56,515
ماذا حدث ؟

1190
02:04:56,719 --> 02:04:58,186
. سأعيد وأريكِ

1191
02:05:15,644 --> 02:05:17,202
كريشنا ، هو كريش

1192
02:05:23,653 --> 02:05:24,585
ماذا حدث ؟

1193
02:05:26,190 --> 02:05:27,488
لماذا تصرخون يا بنات ؟

1194
02:05:28,692 --> 02:05:29,284
إلي أين أنتما ذاهبتان ؟

1195
02:05:29,494 --> 02:05:30,256
مكتب أمي ، أراكِ لاحقاً ، حسناً

1196
02:05:30,463 --> 02:05:30,928
مكتب ؟

1197
02:05:31,129 --> 02:05:31,994
تعالِ ، حبيبتي

1198
02:05:32,198 --> 02:05:33,028
لنستعيد عملنا

1199
02:05:33,232 --> 02:05:34,062
حسناً ، مع السلامة

1200
02:05:35,969 --> 02:05:37,561
. بريا ، تليفونك الخلوي

1201
02:05:38,606 --> 02:05:39,436
مرحباً ، بريا

1202
02:05:40,041 --> 02:05:41,703
لا ، أنا والدة بريا

1203
02:05:43,312 --> 02:05:46,077
والدة .. مرحباً

1204
02:05:46,550 --> 02:05:48,347
متي عدتِ من (هونج كونج ) ؟

1205
02:05:48,653 --> 02:05:52,613
... هونج كونج ؟ أنا لم اذهب إلي أي مكان
أنا كنت هنا

1206
02:05:52,825 --> 02:05:54,623
ومن أنت ؟

1207
02:05:55,395 --> 02:05:58,331
. إنه أنا ، كريشنا

1208
02:05:58,799 --> 02:05:59,959
كريشنا ، من ؟

1209
02:06:02,037 --> 02:06:05,201
بريا ، أخبرتك كل شئ عني ، أليس كذلك ؟

1210
02:06:05,808 --> 02:06:09,040
. لا ، لم تقل ( بريا ) شيئاً عنك

1211
02:06:13,418 --> 02:06:15,410
أنتِ والدة ( بريا ) اليس كذلك ؟

1212
02:06:15,855 --> 02:06:17,847
. نعم  .. أنا والدتها

1213
02:06:19,925 --> 02:06:20,858
أين بريا ؟

1214
02:06:21,061 --> 02:06:22,790
. بريا ، ذهبت إلي المكتب الآن

1215
02:06:25,098 --> 02:06:26,396
... مكتب

1216
02:06:26,601 --> 02:06:27,569
نعم .. شكراً لكِ

1217
02:06:32,275 --> 02:06:39,012
... بريا ، هل تدركين ؟ هذه إحدي وسائل الإعلام

1218
02:06:40,519 --> 02:06:44,718
. كريشنا ، سيصبح أشهر رجل في العالم

1219
02:06:45,759 --> 02:06:47,751
هناك شئ حول كريشنا

1220
02:06:48,129 --> 02:06:50,461
. لقد خدعنا بإقناع

1221
02:06:50,666 --> 02:06:53,727
في ( الهند ) بإسم (كالي كاران) وهنا بإسم ، كريش

1222
02:06:53,936 --> 02:06:57,032
ألم أخبرك عزيزتي ، الحقيقة تظهر دائماً ؟

1223
02:06:59,878 --> 02:07:03,109
أنظري (بريا) الحقيقة حول كريشنا
... العالم علي وشك أن يكتشف

1224
02:07:03,316 --> 02:07:04,475
.. لإنك كذبتِ

1225
02:07:04,684 --> 02:07:08,952
. الكذبة أنك تحبينه ، وجعلتيه يأتي إلي هنا من الهند

1226
02:07:09,156 --> 02:07:12,787
.. وتخيلي ، نحن علي وشك عمل أكبر برنامج حساس

1227
02:07:13,829 --> 02:07:17,163
.. أنتِ علي حق ، كذبة صغيرة
. من الممكن أن تؤدي إلي أحسن طريق للأرباح

1228
02:07:38,760 --> 02:07:41,162
. لم تخبريني حتي

1229
02:07:42,599 --> 02:07:43,759
ماذا يمكنني أن أقول ؟

1230
02:07:45,536 --> 02:07:50,032
... حينما صدقني في حبه حولني إلي

1231
02:07:52,145 --> 02:07:53,612
. أن لم أدرك هذا

1232
02:07:56,951 --> 02:07:58,646
. أنا أحب (كريشنا) عزيزتي

1233
02:08:08,499 --> 02:08:10,525
كريشنا ، كريشنا

1234
02:08:13,072 --> 02:08:14,699
. المذنب وقع في آخر الأمر

1235
02:08:16,242 --> 02:08:19,303
. لقد فعل ما بوسعه ، ليخفي هويته ، كما تعلمين

1236
02:08:19,846 --> 02:08:23,340
ولكن أخيراً قد إكتشفت من هو ( كريش ) الحقيقي

1237
02:08:24,687 --> 02:08:26,052
لماذا كذبتِ علي ؟

1238
02:08:27,256 --> 02:08:28,884
لماذا أبقيتيني في الظلام ؟

1239
02:08:30,395 --> 02:08:33,262
أين الحاجة إلي أن تختفي خلق القناع
حتي وأنت معي ؟

1240
02:08:38,037 --> 02:08:39,266
أنتِ تسألين هذا ، بريا

1241
02:08:41,474 --> 02:08:43,307
أحدهم دائماً كان صادقاً معي

1242
02:08:45,680 --> 02:08:47,910
أحدهم ابقاني في الظلام حتي الآن

1243
02:08:51,054 --> 02:08:52,716
. لن أعد غير مقنع ، بريا

1244
02:08:58,863 --> 02:08:59,831
ماذا عنك ؟

1245
02:09:02,302 --> 02:09:03,327
ماذا تقصد ؟

1246
02:09:05,073 --> 02:09:07,337
لماذا كذبت علي بأنك تحبينني ؟

1247
02:09:09,344 --> 02:09:11,905
لقد أخذت كذبك علي أنه حقيقة ، وأتيت إلي هنا

1248
02:09:13,016 --> 02:09:14,678
لأطلب يدك من للزواج من والدتك

1249
02:09:17,955 --> 02:09:20,287
ولكنك كذبت عنها أيضاً

1250
02:09:22,260 --> 02:09:23,057
نعم ، بريا

1251
02:09:25,098 --> 02:09:26,862
أناتحدثت من والدتك

1252
02:09:31,906 --> 02:09:32,634
... كريشنا

1253
02:09:34,710 --> 02:09:35,642
أنا آسفة

1254
02:09:38,280 --> 02:09:40,545
... أنا أخطأت .. لقد كذبت عليك في الأول

1255
02:09:41,419 --> 02:09:42,181
... لكن الآن

1256
02:09:45,357 --> 02:09:47,155
أنا أحبك حقاً كريشنا

1257
02:09:47,359 --> 02:09:50,124
توقفي (بريا) توقفي

1258
02:09:51,465 --> 02:09:53,627
يبدو أنكِ تمتلكين المزيد من الأكاذيب لي

1259
02:09:55,638 --> 02:09:57,969
ولكن ليس بي العزيمة لآخذهم علي أنهم حقيقة مرة أخري

1260
02:09:58,174 --> 02:10:01,941
إستمع إلي (كريشنا) لقد فعلت كل هذا لك

1261
02:10:02,146 --> 02:10:04,308
أردت أن أراك تصبح رجلاً كبيراً

1262
02:10:04,516 --> 02:10:06,347
وهذا ما حدث خلال ساعات

1263
02:10:06,552 --> 02:10:08,816
العالم كله سيعرف أنا كريش
. يمتلك قوة خارقة فوق العادة

1264
02:10:09,021 --> 02:10:10,387
. هذا بالضبط ما لا أريده

1265
02:10:11,458 --> 02:10:14,018
لماذا تعتقدين برأيك أنني أرتدي القناع ؟

1266
02:10:15,329 --> 02:10:19,096
لأنني وعدت جدتي
. أنني سأخفي هويتي

1267
02:10:19,967 --> 02:10:22,368
. ولن أجعل أي شخص يعرف شيئاً حول قواي

1268
02:10:24,674 --> 02:10:25,573
وأنتِ

1269
02:10:30,982 --> 02:10:32,314
. جدتي كانت علي حق

1270
02:10:33,419 --> 02:10:36,719
الناس في هذا العالم يستخدمون بعضهم البعض
. فقط من أجل أسبابهم الأنانية

1271
02:10:39,293 --> 02:10:40,659
... هي حاولت أن توقفني .. ولكنني

1272
02:10:40,862 --> 02:10:43,195
ولكن لماذا تريد جدتك أن توقفك ؟

1273
02:10:44,533 --> 02:10:47,401
لماذا تريدك دائماً بجانبها ولا تغيب عن نظرها ؟

1274
02:10:49,072 --> 02:10:51,975
لماذا لا تريد أن يعرف العالم عن موهبتك ؟

1275
02:10:52,978 --> 02:10:53,740
ألا تصبح هي ايضاً أنانية

1276
02:10:53,946 --> 02:10:54,640
بريا

1277
02:10:59,119 --> 02:11:00,245
هل تريدين حقاً أن تعرفي

1278
02:11:01,956 --> 02:11:02,924
إذا ، إستمعي

1279
02:11:21,814 --> 02:11:26,276
بعد أن فقدت إبنها ، جدتي لم ترد أن تفقدني أيضاً

1280
02:11:26,487 --> 02:11:27,920
لأنني أمتلك نفس القوي

1281
02:11:35,499 --> 02:11:37,194
ولكنها سمحت لي بالمجئ إلي هنا

1282
02:11:39,504 --> 02:11:40,402
من أجلك

1283
02:11:42,241 --> 02:11:44,505
من أجل أحاسيسي

1284
02:11:49,017 --> 02:11:50,814
ولكن ماذا أقول لها الآن ؟

1285
02:11:57,194 --> 02:11:59,526
كريشنا ، إستمع لي ، كريشنا

1286
02:12:00,398 --> 02:12:02,799
... كريشنا

1287
02:12:11,812 --> 02:12:13,474
مرحباً ، عزيزتي

1288
02:12:13,647 --> 02:12:15,377
يجب أن نوقف عرض شريط كريشنا

1289
02:12:15,550 --> 02:12:16,176
لماذا ؟

1290
02:12:16,818 --> 02:12:19,845
لا تسألينني الآن ، فقط أوقفي العرض

1291
02:12:20,189 --> 02:12:22,248
ولكن الشريط مع الرئيس

1292
02:12:23,961 --> 02:12:25,986
يإلهي ، اين الرئيس ؟

1293
02:12:41,684 --> 02:12:45,849
أود حقاً أن اشكر المستثمرين في سنغافورة

1294
02:12:46,590 --> 02:12:49,321
إنهم حقاً الذين يستحقون التصفيق

1295
02:12:49,527 --> 02:12:52,122
. لإعتقادهم في مشاريعي المتعددة

1296
02:12:53,699 --> 02:12:57,898
.. أود أن أعلن أن شركتنا

1297
02:12:58,139 --> 02:13:02,167
. قد ربحت (400) مليون دولار هذا العام

1298
02:13:02,478 --> 02:13:05,971
والإعلانات ربحت بنسبة 100% أيضاً

1299
02:13:06,182 --> 02:13:08,174
لكل المساهمون

1300
02:13:10,754 --> 02:13:12,347
أي أسئلة ؟

1301
02:13:14,960 --> 02:13:15,654
نعم ؟

1302
02:13:17,830 --> 02:13:21,927
.. دكتور (إريا) مبروك لنجاح شركتك العظيم

1303
02:13:22,370 --> 02:13:23,530
... سؤالي هو

1304
02:13:23,972 --> 02:13:27,408
.. منذ عشرون عاماً ، قد حاولت في صنع حاسوب

1305
02:13:27,610 --> 02:13:29,339
الذي يمكنه أن يري المستقبل

1306
02:13:31,448 --> 02:13:33,781
ماذا حدث لحلمك هذا ؟

1307
02:13:37,589 --> 02:13:40,855
... عشرون عاماً مضت ، يجب أن يكون لديك أحلاماً كثيرة أخري

1308
02:13:41,594 --> 02:13:43,061
هل سيتحققون جميعاً ؟

1309
02:13:43,998 --> 02:13:44,555
أعذرني ؟

1310
02:13:45,666 --> 02:13:48,636
بعض الأسئلة تجرح

1311
02:13:49,906 --> 02:13:51,874
وسائل الإعلام عليها أن تتفهم

1312
02:13:54,144 --> 02:14:00,779
أن هذا الحلم مات مع موت
صديقي العبقري ، روهيت ميهرا

1313
02:14:02,189 --> 02:14:05,591
ولكن من كل ما قرأته وسمعته عنك ، دكتور إريا

1314
02:14:06,027 --> 02:14:07,859
. أنك لا تقبل الهزيمة

1315
02:14:08,162 --> 02:14:10,130
... يجب أن أحاول لأفوز

1316
02:14:11,566 --> 02:14:15,766
لو كان صديقي العبقري حياً

1317
02:14:18,375 --> 02:14:19,569
أي أسئلة ؟

1318
02:14:21,245 --> 02:14:22,178
أعذرني

1319
02:14:22,379 --> 02:14:24,678
سيدي ، أحتاج للتحدث مع تلك المرأة لدقيقة

1320
02:14:28,788 --> 02:14:29,516
من فضلك

1321
02:14:37,767 --> 02:14:38,495
كريشنا

1322
02:14:46,411 --> 02:14:47,742
هل من شئ متبقي لقوله ؟

1323
02:14:50,651 --> 02:14:54,884
نعم .. هذا الرجل المحترم لديه شئ ليتكلم عنه

1324
02:15:01,097 --> 02:15:01,825
من أنت ؟

1325
02:15:03,066 --> 02:15:04,397
إسمي ، فيكرام سينها

1326
02:15:06,170 --> 02:15:07,068
ماذا تريد ؟

1327
02:15:07,571 --> 02:15:13,069
. لا ترجع من حيث أتيت

1328
02:15:14,046 --> 02:15:14,843
ماذا يعني هذا ؟

1329
02:15:15,047 --> 02:15:17,642
أعني ، أنك قدمت وحدك

1330
02:15:18,451 --> 02:15:19,612
. لا تعد وحدك

1331
02:15:25,528 --> 02:15:28,657
. كريشنا ، والدك (روهيت ميهرا) لا يزال حياً

1332
02:15:39,613 --> 02:15:40,477
ماذا قلت ؟

1333
02:15:47,990 --> 02:15:52,520
هذه الصور قد أخذت عندما
كان والدك يعمل عند ، دكتور إريا

1334
02:15:53,264 --> 02:15:56,063
. وأنا كنت قائد الأمن في قسمه

1335
02:15:57,203 --> 02:15:58,865
هو كان أصغر مني سناً

1336
02:15:59,472 --> 02:16:01,304
. وكنت صغير في الرتبة

1337
02:16:02,176 --> 02:16:03,837
. ونحن مقربين جداً من بعضنا

1338
02:16:04,946 --> 02:16:06,913
. ليس لأننا هنديين فقط

1339
02:16:08,083 --> 02:16:10,552
. ولكن بسبب الإخلاص في الإبتسامة

1340
02:16:12,288 --> 02:16:13,881
. والصدق في عينيه

1341
02:16:15,959 --> 02:16:17,427
... كان دائماً يضحك

1342
02:16:21,500 --> 02:16:24,561
. ولكن شخص ما نظر له بعين الشيطان

1343
02:16:26,306 --> 02:16:27,604
. كان هذا منذ عدة سنوات

1344
02:16:29,243 --> 02:16:30,403
... ولكن ذلك الوقت

1345
02:16:31,947 --> 02:16:33,609
. يبدو أنه تجمد

1346
02:16:34,651 --> 02:16:37,018
... ذلك اليوم ، كان يعمل منذ الصباح الباكر

1347
02:16:37,553 --> 02:16:40,547
لأنه كان بحاجة إلي أن يكمل مشروعه
. ويعود إلي الهند

1348
02:16:41,092 --> 02:16:42,150
صباح الخير ، أيها الرئيس

1349
02:16:43,328 --> 02:16:45,855
سيد (فيكرام) مرحباً

1350
02:16:46,166 --> 02:16:47,133
كيف حالك هذا الصباح ؟

1351
02:16:47,334 --> 02:16:48,699
أنا بخير ، أيها الرئيس

1352
02:16:49,237 --> 02:16:54,369
ولكن لو ظللت تعمل حول الساعة
. سوف تصاب بالأرق

1353
02:16:55,811 --> 02:16:58,076
.لن أستطيع أن أنهيه قبل الغد

1354
02:16:59,116 --> 02:17:01,050
... حينما أنتهي من الحاسوب اليوم

1355
02:17:01,318 --> 02:17:05,982
. سوف أعطيه لدكتور (إريا) ثم أعود إلي عائلتي في الهند

1356
02:17:07,693 --> 02:17:09,218
.. لا عليك ، أيها الرئيس

1357
02:17:09,595 --> 02:17:12,826
. ولكنني لا أستطيع أن أصدق أننا سوف نري المستقبل

1358
02:17:13,133 --> 02:17:15,602
. عدم التصديق لا يغير الحقيقة ، سيد فيكرام

1359
02:17:16,570 --> 02:17:18,665
سوف تصدقها ، حينما تراها ؟

1360
02:17:18,873 --> 02:17:21,308
... ماذا ؟ هل تقصد أنك

1361
02:17:21,510 --> 02:17:22,500
بالطبع

1362
02:17:23,814 --> 02:17:27,307
تعال لتري غداً ، اليوم

1363
02:17:27,785 --> 02:17:30,812
. وأخبرني كيف هو إحساسك حينما تري المستقبل

1364
02:17:31,190 --> 02:17:32,055
. من فضلك إحمل هذه

1365
02:17:54,654 --> 02:17:57,145
ماسح شبكة العين ، هو يعتبر الهوية

1366
02:18:33,904 --> 02:18:36,431
. شبكتي عيناي هما كلمة المرور لهذا الحاسوب

1367
02:18:36,641 --> 02:18:38,404
. بدون ذلك ، لن تعمل

1368
02:18:39,144 --> 02:18:43,673
ولكن حينما لا تكون موجوداً
وستعود إلي الهند ؟

1369
02:18:43,884 --> 02:18:46,352
. سوف أغير كلمة المرور قبل أن أغادر

1370
02:18:46,554 --> 02:18:49,684
. بعد ذلك ، لن يكون غير د.(إريا) قادرا علي الدخول إلي الحاسوب

1371
02:18:52,829 --> 02:18:53,591
... أخبرني

1372
02:18:54,898 --> 02:18:56,297
ماذا تحب أن تري ؟

1373
02:18:56,600 --> 02:18:58,262
أنا .. أنا لا أريد أن أري شيئاً ايها الرئيس

1374
02:18:59,037 --> 02:19:01,471
. ولكنك قلت أن زوجتك حامل

1375
02:19:02,841 --> 02:19:06,835
لنري سأكون عماً إلي ذكر أم أنثي ؟

1376
02:19:08,949 --> 02:19:12,147
. حسناً .. لنعرف ذلك

1377
02:19:40,357 --> 02:19:40,879
نيشا

1378
02:19:44,997 --> 02:19:45,621
نيشا

1379
02:19:47,266 --> 02:19:48,961
... عزيزتي

1380
02:19:51,638 --> 02:19:54,871
. أنظري (نيشا) إبنك يشبه روهيت

1381
02:19:55,075 --> 02:20:01,914
. الآن إذهب إلي أمك
. أبنائي سيعودون إلي الآن

1382
02:20:03,786 --> 02:20:08,156
مبروك ، أيها الرئيس
. زوجتك سوف تلد طفل غداً

1383
02:20:08,493 --> 02:20:11,257
ولكن أنا سأوزع الحلويات اليوم
. في الواقع ، سأفعل ذلك الآن

1384
02:20:11,463 --> 02:20:12,360
ماذا قلت ؟

1385
02:20:13,165 --> 02:20:14,462
ماذا حدث إلي روهيت ؟

1386
02:20:14,935 --> 02:20:15,902
ماذا حدث ، أمي ؟

1387
02:20:16,436 --> 02:20:19,234
لا ، هذا مستحيل

1388
02:20:20,074 --> 02:20:21,632
عزيزي (روهيت) لا يمكن أن يكون ميتاً

1389
02:20:22,977 --> 02:20:24,240
عزيزي (روهيت) مايزال حياً

1390
02:20:24,513 --> 02:20:25,071
لا

1391
02:20:25,915 --> 02:20:26,540
لا

1392
02:20:27,650 --> 02:20:28,515
... مما يعني ، أنا

1393
02:20:28,985 --> 02:20:33,481
أيها الرئيس ، الحاسوب يقصر في عمله
. شئ ما خطاً به

1394
02:21:01,660 --> 02:21:02,650
دكتور ، إريا

1395
02:21:04,164 --> 02:21:09,124
إنها 6:40 هناك , والأن 6:30 هنا
هذا يعني ، أنه ف غضون عشر دقائق

1396
02:21:09,337 --> 02:21:10,304
في هذه الغرفة

1397
02:21:16,046 --> 02:21:17,344
أنظر ، دكتور إريا

1398
02:21:18,783 --> 02:21:21,308
هل سمعت من قبل عن (شاه جهان) دكتور (ماثور) ؟

1399
02:21:21,520 --> 02:21:23,385
. بالطبع ، هو بني التاج محل

1400
02:21:23,622 --> 02:21:25,284
. معرفة دائماً كانت خطرة

1401
02:21:25,625 --> 02:21:28,390
قطع ( شاه جهان ) أيدي العاملين الذين بنوا التاج حل

1402
02:21:28,596 --> 02:21:30,895
. إذا لا يمكن أن يكون هناك (تاج محل) آخر

1403
02:21:31,366 --> 02:21:34,803
روهيت ميهرا ، يعمل لدي
. وأنا (شاه جهان) الخاص به

1404
02:21:35,772 --> 02:21:38,332
أتعني ، انك تنوي قطع أيدي روهيت ؟

1405
02:21:38,542 --> 02:21:41,444
لا .. سأقطع دماغه

1406
02:21:42,347 --> 02:21:47,946
لأن دماغ (روهيت) سوف تسبب المشاكل
. لي وله

1407
02:21:48,989 --> 02:21:52,357
في الواقع ، سأشعر بالأسف حيال ذلك
. لأن (روهيت) ولد جيد

1408
02:21:52,560 --> 02:21:56,258
... مخلص ، صادق ، زكي

1409
02:21:56,465 --> 02:21:58,729
إنهم قادمون إلي هنا أيها الرئيس ، من فضلك غادر

1410
02:21:58,934 --> 02:22:01,460
. لا ..لا لن أترك هذا الحاسوب يقع في أيدي الآخرين

1411
02:22:01,671 --> 02:22:02,900
سأدمر كل شئ

1412
02:22:03,274 --> 02:22:03,796
حسناً

1413
02:22:04,008 --> 02:22:05,909
سأحاول وأوقفهم

1414
02:22:10,582 --> 02:22:11,208
مرحباً

1415
02:22:11,417 --> 02:22:12,042
أمي ؟

1416
02:22:12,319 --> 02:22:15,220
. روهيت؟ لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي

1417
02:22:15,422 --> 02:22:18,449
مبروك ، ستصبح أباً في أي وقت

1418
02:22:18,660 --> 02:22:20,457
تعال إلي البيت قريباً ، بني

1419
02:22:20,663 --> 02:22:22,790
أنا قادم (أمي) أنا قادم

1420
02:22:22,998 --> 02:22:28,233
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير

1421
02:22:28,673 --> 02:22:32,838
. لقد إستغللوني .. هذا العالم أناني جداً

1422
02:22:33,046 --> 02:22:36,641
. ولكن لا تقلقي ، سأعود قريباً

1423
02:23:40,399 --> 02:23:41,559
روهيت

1424
02:23:43,036 --> 02:23:44,732
ماذا فعلت ؟

1425
02:23:47,875 --> 02:23:52,837
.. لقد دمرت حلمك
.. لقد دمرت كل شئ

1426
02:23:55,151 --> 02:23:57,245
لأنني أريد أن أعرف نواياك

1427
02:23:57,588 --> 02:24:04,324
ولكن هؤلاء الذين يعرفونني
. يعرفون أنني لا أقبل الهزيمة

1428
02:24:08,067 --> 02:24:09,933
. سأعيد بناء هذا الحاسوب

1429
02:24:10,971 --> 02:24:13,440
. مستخدما أبحاثك

1430
02:24:14,576 --> 02:24:17,545
. ولكنني لا أحتاج لأحد بعد الآن

1431
02:24:20,583 --> 02:24:23,348
. شكراً لك علي كل شئ ، روهيت

1432
02:24:23,621 --> 02:24:24,452
مع السلامة

1433
02:24:25,723 --> 02:24:26,622
إنتظر ، سيدي

1434
02:24:30,831 --> 02:24:33,061
لا تقتله ، سيدي

1435
02:24:37,138 --> 02:24:42,442
إن قتلت روهيت
... وإن حتي أعدت بناء هذا الحاسوب

1436
02:24:42,812 --> 02:24:45,373
. لن تستطيع أن تستخدمه أبداً

1437
02:24:47,653 --> 02:24:50,451
. تحتاج إلي كلمة مرور له

1438
02:24:51,024 --> 02:24:53,549
. وكلمة المرور هي (روهيت) نفسه

1439
02:24:54,028 --> 02:24:54,686
ماذا ؟

1440
02:24:55,295 --> 02:24:56,023
نعم ، سيدي

1441
02:24:56,896 --> 02:24:58,455
. لقد رايت ذلك بعيني

1442
02:24:59,401 --> 02:25:04,840
.. مع  ماسح شبكية العين ، ومقياس نبضات القلب

1443
02:25:05,741 --> 02:25:07,470
. الحاسوب لن يعمل

1444
02:25:15,821 --> 02:25:17,722
. هذا يعني ، أنني سأبقي علي حياتك

1445
02:25:18,591 --> 02:25:22,153
. حتي لا أبني حاسوب جديد

1446
02:25:25,902 --> 02:25:28,996
. ولكن مت ، ستفعل

1447
02:25:30,307 --> 02:25:31,501
. من أجل العالم

1448
02:25:36,214 --> 02:25:37,580
. آخر الأخبار

1449
02:25:37,983 --> 02:25:39,712
إضطرابات مأساوية

1450
02:25:40,120 --> 02:25:43,147
.. النار المشتعلة في المعمل

1451
02:25:43,357 --> 02:25:48,092
العبقري الهندي المشهور (روهيت ميهرا) مات في حدث مأساوي

1452
02:25:48,932 --> 02:25:54,871
لنقف دقيقتين حداد
. حتي ترقد روح (روهيت ميهرا) في سلام

1453
02:26:06,286 --> 02:26:10,587
منذ ذلك الحين ، لم يكن لدي خيار
. لأعمل عند الدكتور ، إريا

1454
02:26:12,293 --> 02:26:14,194
... لم أستطع حتي الذهاب إلي الشرطة

1455
02:26:16,633 --> 02:26:21,902
لأن د.(إريا) لو عرف ذلك
. سيقتلني

1456
02:26:23,409 --> 02:26:26,140
وأنا الرجل الوحيد
. الذي يستطيع التواصل مع عائلتك

1457
02:26:27,747 --> 02:26:31,708
لهذا السب ظللت أبحث
. عنك وعن جدتك لعدة أعوام

1458
02:26:33,155 --> 02:26:35,852
. وأخيراً ، قابلتك اليوم ، من خلال ، بريا

1459
02:27:11,336 --> 02:27:12,497
دكتور إريا

1460
02:27:17,377 --> 02:27:18,503
... عشرون عاماً

1461
02:27:21,684 --> 02:27:24,175
لعشرون عاماً
. حرم أم من رؤية إبنها

1462
02:27:25,522 --> 02:27:27,718
. وحرم الإبن من رؤية أبيه

1463
02:27:30,496 --> 02:27:32,862
. بسبب أكاذيبه أنني فقدت أمي

1464
02:27:42,344 --> 02:27:43,436
أين أبي ؟

1465
02:27:43,812 --> 02:27:45,144
. هنا في سنغافورة

1466
02:27:45,915 --> 02:27:49,875
لعشرون عاماً إستخدم د.(إريا) المكانيات
. ليبقيه هنا في الولاية

1467
02:27:50,121 --> 02:27:53,613
دماغه فقط هي التي تعتبر حية
. أما جسده فهو ميت

1468
02:27:56,595 --> 02:28:00,258
. مساء الخير، صديقي روهيت ميهرا

1469
02:28:06,006 --> 02:28:07,975
كيف تشعر اليوم ؟

1470
02:28:10,613 --> 02:28:13,913
هل تلك الماكينات تتلقي العناية الكاملة منك ؟

1471
02:28:14,618 --> 02:28:15,482
نعم ؟

1472
02:28:18,189 --> 02:28:19,121
جيد

1473
02:28:20,291 --> 02:28:23,820
. غداً يوم المجد والتاريخ

1474
02:28:24,029 --> 02:28:32,497
عندما حاسوبي ، آسف .. حاسوبنا
. سيعمل

1475
02:28:33,309 --> 02:28:40,114
نعم ، حاسوبنا
. لأنه لا شئ ممكن بدونك

1476
02:28:40,317 --> 02:28:45,188
لعدة أعوام
كنت تظهر الصبر والفهم

1477
02:28:45,424 --> 02:28:47,586
. والتعاون معي

1478
02:28:48,328 --> 02:28:52,925
... عندما يعمل الحاسوب غداً

1479
02:28:55,603 --> 02:29:01,976
فائدتك سوف تنتهي
. وسيظهر ألمك

1480
02:29:07,052 --> 02:29:08,519
. أراك غداً

1481
02:29:18,366 --> 02:29:19,628
آخر الأخبار

1482
02:29:21,170 --> 02:29:24,140
ذكرنا د.(إريا) فجأة
. عن الشاعر، كبير

1483
02:29:24,474 --> 02:29:25,999
.. إفعل اليوم ، ما يجب أن تفعله غداً

1484
02:29:26,210 --> 02:29:27,973
. وإفعل الآن ، ما يجب أن تفعله اليوم

1485
02:29:28,179 --> 02:29:34,279
قرر د.(إريا) أن يبداً بتشغيل
. الحاسوب بنفسه اليوم

1486
02:29:35,122 --> 02:29:38,387
. وهذه هي نهاية حياة ، روهيت

1487
02:29:39,594 --> 02:29:42,530
هل هذا مكان أبي ؟

1488
02:29:43,833 --> 02:29:49,203
نعم ، ولكن هذا من المستحيل
... أن يدخل رجل غريب إلي هناك

1489
02:29:49,773 --> 02:29:53,608
وضع د.(إريا) رجال أمن
. في كل مكان علي الجزيرة

1490
02:29:53,945 --> 02:29:57,382
لذا الآن لن يستطيع أحد
. أن يقف بينه وبين الحاسوب

1491
02:29:57,616 --> 02:30:00,916
.. كريشنا ، لو جعل د.(إريا) الحاسوب يعمل

1492
02:30:01,555 --> 02:30:12,958
كم من الدمار سيحل
لا تستطيع أن تتخيل

1493
02:30:14,204 --> 02:30:23,411
لي ... ولك ... وللعالم
. أقدارنا سوف تأتي عنده

1494
02:30:24,652 --> 02:30:27,450
. يجب أن نوقف د.(إريا)  بأي ثمن

1495
02:30:28,589 --> 02:30:33,654
الآن يجب عليك أن تنقذ ، ليس أباك فقط
. ولكن جميع الرجال الطيبين ، كريشنا

1496
02:30:40,005 --> 02:30:40,597
. مرحباً

1497
02:30:40,973 --> 02:30:41,870
كريشنا ؟

1498
02:30:43,409 --> 02:30:44,273
جدتي

1499
02:30:44,877 --> 02:30:47,870
كريشنا ، هل أنت بخير ؟

1500
02:30:50,151 --> 02:30:51,175
نعم ، جدتي

1501
02:30:51,920 --> 02:30:55,880
. لا أعرف لماذا أشعر بالقلق

1502
02:30:56,560 --> 02:30:58,084
متي ستعود ؟

1503
02:30:58,728 --> 02:30:59,991
عد قريباً

1504
02:31:01,565 --> 02:31:08,336
يوم وفاة أبوك إقترب
. يجب أن تحضر قريباً لتفعل ما يجب فعله

1505
02:31:09,876 --> 02:31:14,508
.. أنا أتذكر ، جدتي ، لا تقلقي

1506
02:31:16,919 --> 02:31:18,944
. سأفعل ما يجب فعله

1507
02:31:50,161 --> 02:31:51,788
مرحباً بكم في المستقبل

1508
02:31:54,467 --> 02:31:55,729
مبروك ، سيدي

1509
02:32:00,408 --> 02:32:04,505
أرأيت (روهيت) أنا فزت

1510
02:32:06,950 --> 02:32:12,184
. الآن إذا أردت ، أنهي حياتك

1511
02:32:16,062 --> 02:32:18,553
أو هل تريد المساعدة ؟

1512
02:32:23,104 --> 02:32:33,915
ولكن لم العجلة ؟
إنتظر لتري إختراعك الذي سيجعلني أشعر بالعظمة

1513
02:33:26,853 --> 02:33:36,322
روهيت ، لقد بنينا هذا الحاسوب
إذاً نستطيع أن نري مستقبلنا

1514
02:33:36,532 --> 02:33:38,022
ونغيره

1515
02:33:40,571 --> 02:33:46,737
أنا سأغير مستقبلي وسأريك

1516
02:33:55,656 --> 02:33:57,625
دكتور (إريا) يجب أن تري الرجل المقنع

1517
02:33:59,594 --> 02:34:00,458
الرجل المقنع ؟

1518
02:34:22,592 --> 02:34:23,388
كريستيان

1519
02:34:29,900 --> 02:34:30,662
كريشنا

1520
02:34:32,704 --> 02:34:34,035
أنظر ، دكتور إريا

1521
02:34:35,374 --> 02:34:36,205
هيا بنا ، لنذهب

1522
02:34:51,796 --> 02:34:55,061
ماذا فعل (كريستيان) ؟ لماذا قتل ؟

1523
02:34:56,467 --> 02:35:01,133
من المحتمل أن يكون د.(إريا) قد جعل الحاسوب يعمل
.... يجب أن يكون رأي

1524
02:35:01,341 --> 02:35:02,467
مستقبله

1525
02:35:04,111 --> 02:35:09,709
. سيكون كما رآه ، دكتور إريا

1526
02:41:28,707 --> 02:41:31,972
لقد غيرت مستقبلي
لقد غيرت يوم الغد الخاص بي

1527
02:41:32,177 --> 02:41:34,111
... ليس هناك قناع بعد الآن

1528
02:41:34,313 --> 02:41:40,550
... الوجه العظيم الجديد
دكتور سيدهانت إريا

1529
02:41:55,040 --> 02:41:57,305
كيف هذا ممكناً ؟

1530
02:41:58,612 --> 02:42:03,915
. لقد قتلته بيدي
إذا ،من هذا ؟

1531
02:42:05,219 --> 02:42:09,920
. إنها 9:15 هنا ، وهناك هي التاسعة

1532
02:42:11,128 --> 02:42:13,596
هذا يعني أنه سيكون هنا
. في خلال الخمسة عشر دقيقة القادمة

1533
02:42:14,199 --> 02:42:17,168
. هذا يعني أنه بالفعل علي الجزيرة الآن

1534
02:42:34,056 --> 02:42:34,715
توقف

1535
02:42:38,996 --> 02:42:45,368
. لنغتنمه ، علينا أن نخطط ، لا نستخدم القوي

1536
02:43:38,640 --> 02:43:42,634
. دكتور إريا ، وضع حراسة مشددة

1537
02:44:11,617 --> 02:44:17,523
. أنت جيد ، جيد جداً
. ولكن أنا أفضل

1538
02:44:25,033 --> 02:44:28,094
نعم ، أنا أفضل

1539
02:44:29,639 --> 02:44:32,608
. لأنني رأيت المستقبل

1540
02:44:38,283 --> 02:44:43,814
ولكنك لا تعرف
.. أن ما لا أستطيع أن أراه هو ما أريد أن أعرفه

1541
02:44:45,927 --> 02:44:47,758
لماذا تريد أن تقتلني ؟

1542
02:44:50,132 --> 02:44:53,625
ولماذا تريد أن تنقذ ، روهيت ميهرا ؟

1543
02:44:59,744 --> 02:45:00,973
من أنت ؟

1544
02:45:02,414 --> 02:45:06,546
. تعال إلي وأعطني جواباً

1545
02:45:07,421 --> 02:45:08,183
تعال

1546
02:45:20,705 --> 02:45:23,938
. لقد أخبرتك ، لقد رأيت المستقبل

1547
02:45:24,476 --> 02:45:28,811
... وأعرف من معي

1548
02:45:29,816 --> 02:45:30,680
مرحباً

1549
02:45:31,384 --> 02:45:33,353
. ومن الذي ضدي

1550
02:45:34,622 --> 02:45:36,887
. لذا .. تعاون من فضلك

1551
02:46:39,506 --> 02:46:40,667
من أنت ؟

1552
02:46:43,512 --> 02:46:45,343
. سوف نعرف الآن

1553
02:48:50,808 --> 02:48:53,607
من ... أنت ؟

1554
02:49:15,574 --> 02:49:18,271
إبنك .. كريشنا

1555
02:50:27,566 --> 02:50:28,294
. أمي

1556
02:52:05,359 --> 02:52:06,588
. شكراً ، لك جادو

1557
02:52:08,697 --> 02:52:09,686
شكراً لك

1558
02:52:09,787 --> 02:52:13,789
تم تعديل الترجمة بواسطة
بيشوى صبرى
