1
00:00:01,005 --> 00:00:09,035
تمت الترجمة بواسطة
Mr.De$ha
Www.MyEgY.coM

2
00:00:09,036 --> 00:00:16,071
{\fs40}{\c&H5c7594&\3c&HFFFFFF&}Resync By:
"THuNDeRBiRD©"

3
00:01:39,036 --> 00:01:40,913
..كان هناك مدرسة

4
00:01:42,373 --> 00:01:43,791
وسيد كذلك

5
00:01:45,960 --> 00:01:47,002
..السيد

6
00:01:47,962 --> 00:01:49,046
(بينداى)

7
00:01:49,296 --> 00:01:50,381
بينداى)..ماذا حدث؟)

8
00:01:51,590 --> 00:01:52,883
لماذا ما زلت هناك؟

9
00:01:52,967 --> 00:01:54,135
أحضر أمك..أسرع

10
00:01:58,889 --> 00:02:00,808
كانتشو) ينتظر)

11
00:02:02,893 --> 00:02:03,936
لنذهب

12
00:02:33,841 --> 00:02:34,884
!(فيجاى)

13
00:02:50,983 --> 00:02:52,109
(فيجو)

14
00:03:00,951 --> 00:03:02,286
هذا بيت السيد

15
00:03:03,496 --> 00:03:07,249
ابنه كسر أنفى

16
00:03:08,125 --> 00:03:09,376
لذلك حرقت منزله

17
00:03:09,835 --> 00:03:11,128
السن بالسن

18
00:03:13,923 --> 00:03:16,300
لقد أضرمت النار بالمنزل.

19
00:03:19,595 --> 00:03:21,347
..كانتشو) ينتظر)

20
00:03:22,348 --> 00:03:23,432
..لنذهب

21
00:03:37,113 --> 00:03:40,449
!لم يكن يستحق العيش

22
00:03:40,533 --> 00:03:42,535
!كان حثالة قريتنا..حثالة

23
00:03:42,868 --> 00:03:46,163
سيدى..شبحك سيتدلى من الشجرة

24
00:03:46,956 --> 00:03:49,125
لقد تخلص (ماندفا) من الوحش

25
00:03:57,216 --> 00:03:59,135
لن يأخذ أحد الخشب من أجل هذه المحرقة

26
00:04:01,387 --> 00:04:03,389
لن يجد حتى مكاناً فى الجحيم

27
00:04:03,848 --> 00:04:07,393
أيها السيد..لن تحصل حتى على الحرق

28
00:04:07,476 --> 00:04:09,228
دعوه يتعفن

29
00:04:09,311 --> 00:04:11,897
رجل مثله يجب أن يعامل هكذا

30
00:04:37,381 --> 00:04:38,924
(سيد (كانتشو

31
00:05:25,304 --> 00:05:26,764
!أبى

32
00:05:31,185 --> 00:05:32,978
!أبى

33
00:06:54,435 --> 00:06:58,063
صفارات الانذار..صفارات الانذار

34
00:07:14,497 --> 00:07:19,376
عيناى مليئة بالسم

35
00:07:20,085 --> 00:07:23,214
خصرى يسحر الجميع

36
00:07:23,297 --> 00:07:25,299
يمكننى قتل الملايين برعشة

37
00:07:30,596 --> 00:07:35,893
عيناى مليئتان بالسم

38
00:07:36,018 --> 00:07:38,896
خصرى يسحر الجميع

39
00:07:39,021 --> 00:07:40,981
يمكننى قتل الملايين برعشة

40
00:07:41,357 --> 00:07:46,070
جئت الى هنا لتغيير ألف روبية

41
00:07:46,570 --> 00:07:51,325
السجائر تشتعل من لهيب جسدى

42
00:07:51,450 --> 00:07:54,620
ومن هنا تأتى صفارات الانذار

43
00:07:54,912 --> 00:07:56,914
بعد ربط أو اسقاط اثنين

44
00:07:57,039 --> 00:08:00,000
من هنا تأتى صفارات الانذار

45
00:08:00,126 --> 00:08:02,294
بعد ربط أو اسقاط اثنين

46
00:08:02,419 --> 00:08:05,256
من هنا تأتى صفارات الانذار

47
00:08:05,381 --> 00:08:07,550
بعد ربط أو اسقاط اثنين

48
00:08:07,675 --> 00:08:10,511
من هنا تأتى صفارات الانذار

49
00:08:10,594 --> 00:08:13,180
بعد ربط أو اسقاط اثنين

50
00:08:25,526 --> 00:08:27,945
..أنت تذكرنى بشخص ما

51
00:08:30,489 --> 00:08:31,574
من.؟

52
00:08:31,657 --> 00:08:33,033
..لا أستطيع اخبارك

53
00:08:33,367 --> 00:08:34,910
ولكنك بالتأكيد تذكرنى بشخص ما

54
00:08:38,414 --> 00:08:39,957
لماذا قتلت (مازار)؟

55
00:08:41,667 --> 00:08:43,377
(شانترام) قتل (مازار)

56
00:08:45,504 --> 00:08:47,298
ولماذا قتلت (شانترام)؟

57
00:08:49,133 --> 00:08:50,301
لأكون على اتصال معك

58
00:08:51,260 --> 00:08:52,386
..ولو كنت قتلتك

59
00:08:52,511 --> 00:08:54,096
الآن..ماذا سيحدث؟

60
00:08:54,597 --> 00:08:56,098
حينها لن تصل أبداً الى مومباى

61
00:08:56,640 --> 00:08:58,517
أتحمل مومباى فى جيوبك؟

62
00:09:03,355 --> 00:09:04,482
لا..فى قدمى

63
00:09:27,004 --> 00:09:29,590
سأكون مجنونه فى الغابة اليوم

64
00:09:29,924 --> 00:09:32,176
سألعب مع أسد جائع

65
00:09:32,259 --> 00:09:35,012
سوف أحمل قطعة فحم مشتعلة

66
00:09:35,137 --> 00:09:36,847
فى يدى مثل الذبدة

67
00:09:37,056 --> 00:09:40,351
أنا سمكة فى مياة عميقة يا حبيبى

68
00:09:40,434 --> 00:09:42,895
ولقد جئت الى شواطئ مختلفة

69
00:09:43,020 --> 00:09:47,399
لقد فقدت تركيزى بالتحديق فيك

70
00:09:47,650 --> 00:09:50,528
كاريزمتى تقتل

71
00:09:50,945 --> 00:09:53,197
ولكن يبدو أن هذا رائع

72
00:09:53,489 --> 00:09:55,074
كاريزمتى تقتل

73
00:09:55,157 --> 00:09:56,283
ولكن يبدو أن هذا يقتل

74
00:09:56,408 --> 00:09:59,078
وسوف أخدم حبى لك

75
00:09:59,161 --> 00:10:01,205
هذه مجرد مقطورة

76
00:10:01,330 --> 00:10:03,916
سأريك الفيلم كله

77
00:10:04,125 --> 00:10:09,046
السجاير تحترق من نار جسدى

78
00:10:09,130 --> 00:10:12,383
صفارات الانذار تأتى من هنا

79
00:10:12,466 --> 00:10:14,426
بعد ربط أو اسقاط اثنين

80
00:10:14,552 --> 00:10:17,596
صفارات الانذار تأتى من هنا

81
00:10:17,888 --> 00:10:19,974
بعد ربط أو اسقاط اثنين

82
00:10:20,057 --> 00:10:23,060
صفارات الانذار تأتى من هنا

83
00:10:23,185 --> 00:10:25,187
بعد ربط أو اسقاط اثنين

84
00:10:25,312 --> 00:10:28,315
صفارات الان تأتى من هنا

85
00:10:28,440 --> 00:10:32,278
بعد ربط أو اسقاط اثنين

86
00:11:00,264 --> 00:11:03,017
حان وقت المرح

87
00:11:03,142 --> 00:11:05,394
تبدو مثير جداً فى نظرى

88
00:11:05,478 --> 00:11:08,189
لونوا الألوان بنواياى

89
00:11:08,314 --> 00:11:10,191
عميق ولا يتلاشى

90
00:11:11,025 --> 00:11:13,569
جمالى مثل حد السكين

91
00:11:13,652 --> 00:11:16,071
يجرح من جميع النواحى

92
00:11:16,155 --> 00:11:19,074
ليالى وحيدة

93
00:11:19,158 --> 00:11:20,910
سأشاركها معك

94
00:11:21,076 --> 00:11:23,913
كلماتى وحيدة

95
00:11:24,121 --> 00:11:26,582
فيهما تكمن اللعبة

96
00:11:26,916 --> 00:11:29,585
كلماتى وحيدة..فيهما تكمن اللعبة

97
00:11:29,877 --> 00:11:32,338
بهما تكسر الكنز وتنهب

98
00:11:32,421 --> 00:11:37,218
جئت لتضميد جروحك بتقبيلها

99
00:11:37,593 --> 00:11:42,473
السجائر تشتعل بلهيب جسدى

100
00:11:42,556 --> 00:11:46,018
من هنا تأتى صفارات الانذار

101
00:11:46,143 --> 00:11:47,937
بعد ربط أو اسقاط اثنين

102
00:11:48,020 --> 00:11:49,188
من هنا تأتى صفارات الانذار

103
00:11:52,358 --> 00:11:56,320
من هنا تأتى صفارات الانذار

104
00:11:56,445 --> 00:11:58,405
بعد ربط أو اسقاط اثنين

105
00:11:58,531 --> 00:12:01,534
من هنا تأتى صفارات الانذار

106
00:12:01,659 --> 00:12:04,245
بعد ربط أو اسقاط اثنين

107
00:12:05,204 --> 00:12:07,456
لا أحد من (شاولز) هنا

108
00:12:12,211 --> 00:12:14,338
لتبيع مومباى لى

109
00:12:18,509 --> 00:12:20,344
لابد من وجود شئ تريده بالمقابل

110
00:12:24,348 --> 00:12:25,432
ماذا؟

111
00:12:29,436 --> 00:12:30,563
(ماندوا)

112
00:12:33,232 --> 00:12:35,192
لقد طلبت من الرافان لانكاته

113
00:12:50,707 --> 00:12:51,792
!انتظر

114
00:13:01,718 --> 00:13:02,803
..لو أنك طلبت أى شئ آخر

115
00:13:02,928 --> 00:13:07,349
(لكنت سترى مدى كرم (كانتشو

116
00:13:11,395 --> 00:13:12,521
هيا

117
00:13:23,448 --> 00:13:24,491
هيا

118
00:13:34,710 --> 00:13:36,628
لو أنك انتهيت من عرضك

119
00:13:37,671 --> 00:13:38,797
نستطيع البدء فى العمل

120
00:13:41,883 --> 00:13:43,427
هناك بالتأكيد شئ ما بك

121
00:13:44,553 --> 00:13:46,722
تعلم أننى لا أستطيع قتلك

122
00:13:47,723 --> 00:13:49,516
على الأقل ليس الآن

123
00:13:51,018 --> 00:13:52,561
..ليس ضعفاً

124
00:13:53,395 --> 00:13:54,688
..وليس مشاكل

125
00:13:57,065 --> 00:13:59,318
ولا علاقات التجاذب فى القلب

126
00:14:00,485 --> 00:14:05,324
..أخيراً تذكرت بمن أنت تذكرنى

127
00:14:07,659 --> 00:14:08,785
بنفسى

128
00:14:11,330 --> 00:14:12,456
اذن هذه موافقة

129
00:14:13,540 --> 00:14:14,833
مومباى هى لى

130
00:14:16,043 --> 00:14:18,045
لأن (رؤوف لا لا) غير موجود

131
00:14:19,379 --> 00:14:20,756
لم تعد امبراطوريته موجودة

132
00:14:21,673 --> 00:14:22,841
من لازال هنا؟

133
00:14:24,760 --> 00:14:26,303
(أجل ..(جاتوندى

134
00:14:27,888 --> 00:14:30,015
(أريد موت (جاتوندى

135
00:14:34,394 --> 00:14:36,313
وحينها سأعطيك (ماندوا) كهدية

136
00:14:36,396 --> 00:14:37,481
(سيد (كانتشو

137
00:14:45,656 --> 00:14:46,990
(لقد تم الاتفاق يا (فيجاى

138
00:14:47,074 --> 00:14:48,325
!تهانينا

139
00:14:48,450 --> 00:14:49,493
(تهانينا (فيجاى

140
00:14:52,955 --> 00:14:53,997
لقد تم الاتفاق

141
00:14:54,122 --> 00:14:56,416
سوريا)..لقد تم اتفاقنا)

142
00:15:07,386 --> 00:15:08,720
(لدينا اتفاق (فيجاى

143
00:15:10,597 --> 00:15:11,723
!تهانينا

144
00:15:14,476 --> 00:15:15,810
.خُذ هذه بعيدا

145
00:15:15,977 --> 00:15:17,353
لا لا) لا توقعه)

146
00:15:17,437 --> 00:15:18,980
..(تحياتى (لا لا بهاى

147
00:15:19,898 --> 00:15:21,024
(لا لا بهاى)

148
00:15:21,441 --> 00:15:23,985
ليلة أمس أُطلق النار
على (مظهر) و وجد أُناس أخرون هناك

149
00:15:24,527 --> 00:15:25,904
(شانترام)

150
00:15:29,032 --> 00:15:30,909
أين وُجَد (فيجاى)؟

151
00:15:31,534 --> 00:15:33,453
(لقد ذهب الى (مانداوا) ليقابل (كانشا

152
00:15:48,218 --> 00:15:52,806
الوقوع فى النوم العميق
قد يكون مضرا بالصحة

153
00:15:54,474 --> 00:15:56,392
أنت لم تخبرنى أن لك أخت

154
00:15:59,813 --> 00:16:01,940
..والدك إستعاد وعيه

155
00:16:07,821 --> 00:16:09,030
!هجوم

156
00:16:11,241 --> 00:16:12,534
إنها حالة طارئة ياسيدى

157
00:16:12,867 --> 00:16:13,993
أنا بحاجة الى أوامرك

158
00:16:16,412 --> 00:16:19,082
أنا أحتاج إلى عقد إجتماع طارىء لمجلس
الوزراء وسوف يستغرق وقتا طويلا

159
00:16:19,207 --> 00:16:20,333
(إهدأ أنت يا (جاتوندى

160
00:16:23,336 --> 00:16:26,089
هناك أكثر من 2000
من الناس متجمعين هناك

161
00:16:26,172 --> 00:16:27,465
ليتابعو مشاهدة الفتاة

162
00:16:27,590 --> 00:16:29,968
أنا فى حاجة لإذن بإطلاق النار

163
00:16:31,553 --> 00:16:32,804
..سيدى

164
00:16:32,929 --> 00:16:33,972
(فيجو بهاى)

165
00:16:34,097 --> 00:16:35,473
(رؤوف لا لا) أخذ (شيكشا) الى (امام وادا)

166
00:16:35,557 --> 00:16:37,016
حتى لا تتمكن الشرطة من القبض عليه

167
00:16:39,185 --> 00:16:40,228
أين هو (لاكشمى)؟

168
00:16:41,813 --> 00:16:42,897
أسمحتى له بالرحيل؟

169
00:16:42,981 --> 00:16:44,524
سوف أعرضكِ فى السوق

170
00:16:44,816 --> 00:16:45,900
!ِانهضى

171
00:16:46,025 --> 00:16:48,862
عندها فقط سوف
ترقد روح إبنى فى سلام

172
00:16:48,945 --> 00:16:52,282
ـ (فيجاى) ساعدنى
ـ هذا هو (فيجاى) الذى كان
متسولا وأنا من رفعته

173
00:16:54,576 --> 00:16:56,870
أُتركنى

174
00:16:56,953 --> 00:17:00,081
قفِ هنا

175
00:17:00,206 --> 00:17:01,249
أيها السادة

176
00:17:01,374 --> 00:17:03,251
هذه هى أفضل نوعية

177
00:17:03,376 --> 00:17:05,545
ـ أتركنى
ـ وأطالب بثمن يليق بها

178
00:17:05,879 --> 00:17:07,839
وجه رائع

179
00:17:07,922 --> 00:17:09,382
مكتملة فى كل شىء

180
00:17:09,507 --> 00:17:12,552
ـ عمى
ـ هل أستطيع الحصول على
العطاءات أيها السادة

181
00:17:28,526 --> 00:17:31,237
لا لا بهاى) 100000)

182
00:17:31,362 --> 00:17:33,990
.مئتى ألف

183
00:17:34,115 --> 00:17:36,242
أيها السادة هذه تستحق أكثر من ذلك

184
00:17:36,576 --> 00:17:38,244
..أنظرو إلى توهجها

185
00:17:38,369 --> 00:17:40,371
أنظرو إلى لونها..أنظرو
الى إشعاعها إنها ناضجة

186
00:17:40,497 --> 00:17:42,791
والبراءة لها ثمنا

187
00:18:08,233 --> 00:18:10,318
لا لا بهاى) 500000)

188
00:18:10,443 --> 00:18:11,486
..خمسمائة ألف

189
00:18:11,611 --> 00:18:12,862
..خمسمائة ألف

190
00:18:12,987 --> 00:18:14,572
الآن هذا كل شىء..خمسمائة ألف

191
00:18:15,281 --> 00:18:16,449
خمسمائة ألف..واحد

192
00:18:17,951 --> 00:18:19,828
ـ إثنين
ـ لا

193
00:18:23,039 --> 00:18:24,999
ثلاثة

194
00:18:30,922 --> 00:18:33,883
ـ لا أُتركنى
ـ اخفض وجهك القبيح

195
00:18:34,008 --> 00:18:36,177
أنا متأكد أنك لن تترك حتى العظام

196
00:18:36,344 --> 00:18:37,929
تعال..خذ هديتك

197
00:18:38,221 --> 00:18:39,389
..هنا

198
00:18:39,556 --> 00:18:40,849
!إخرسى

199
00:18:40,932 --> 00:18:42,016
!قفِ هنا

200
00:18:42,642 --> 00:18:44,352
(مدهشة (لا لا بهاى

201
00:18:45,436 --> 00:18:46,479
لا..من فضلك..أُتركنى أذهب

202
00:18:46,604 --> 00:18:50,066
هذه المرة حصلت
على شىء استثنائى

203
00:18:50,191 --> 00:18:52,318
إمرح..تمتع

204
00:19:02,495 --> 00:19:03,538
لا

205
00:19:06,499 --> 00:19:07,834
خالد..أطلق النار

206
00:19:26,227 --> 00:19:27,479
دعنى أذهب من فضلك

207
00:19:28,313 --> 00:19:29,522
من فضلك أتركنى

208
00:19:30,064 --> 00:19:33,985
لا..أخى..دعنى أذهب

209
00:19:40,450 --> 00:19:42,452
من فضلك أتركنى

210
00:19:44,996 --> 00:19:46,956
!!أبى

211
00:19:51,336 --> 00:19:53,505
لاتَقُل لى أبى..أنت نذل

212
00:19:55,256 --> 00:19:56,466
لا لا) هو اسمى)

213
00:19:57,175 --> 00:19:58,426
(رؤوف لا لا)

214
00:19:59,260 --> 00:20:03,890
و(رؤوف لا لا) لن يغادر السوق
قبل أن يبيع هذه الفتاه

215
00:20:05,183 --> 00:20:07,018
لنبدأ العطاءات من جديد

216
00:20:13,024 --> 00:20:14,067
لقد قلت تراجع

217
00:20:14,943 --> 00:20:16,319
هيا..تراجع

218
00:20:25,370 --> 00:20:26,996
دم ياابن العاهرة

219
00:20:28,123 --> 00:20:29,499
..عليك ألا تنسى أبدا

220
00:20:30,375 --> 00:20:34,420
أنها كانت لحظة واحدة
والا لكنت ذهبت الى الجحيم

221
00:20:34,504 --> 00:20:36,005
أعد إلى فتاتى

222
00:21:11,207 --> 00:21:14,002
وغد..خائن

223
00:21:36,441 --> 00:21:40,445
كائن مثلك يجب ألا
يأتى الى السوق كل يوم

224
00:21:41,154 --> 00:21:43,031
..إذا كنت ضغط لها

225
00:21:43,448 --> 00:21:46,201
والرائحة الحلوة التى تخرج من وظيفتها

226
00:21:46,576 --> 00:21:49,037
والرائحة الحلوة من الطين

227
00:21:49,454 --> 00:21:54,459
عزيزى ..أنا سأخرج الرائحة من هذه الفتاة

228
00:22:12,560 --> 00:22:13,686
(فيجاى)

229
00:22:15,146 --> 00:22:16,523
فيجاى)..أتركه)

230
00:22:16,648 --> 00:22:20,193
لو لم تكن الذكرى الأربعين لإبنى

231
00:22:21,069 --> 00:22:23,446
أقسم ..لكنت قد أخذتها الى السرير بنفسى

232
00:22:29,452 --> 00:22:30,578
(فيجاى)

233
00:22:31,538 --> 00:22:33,414
أمى

234
00:22:34,624 --> 00:22:35,959
فيجاى) ..توقف)

235
00:22:39,295 --> 00:22:40,380
!أمى

236
00:22:40,463 --> 00:22:41,506
(شيكشا)

237
00:22:46,136 --> 00:22:47,262
فيجاى)..أتركه)

238
00:22:47,470 --> 00:22:48,972
فيجاى)..لا تفعل)

239
00:22:49,097 --> 00:22:50,348
أمى..كيف يمكنك أن تعرفيه؟

240
00:22:50,431 --> 00:22:51,683
فيجاى)..دعه يذهب)

241
00:22:53,017 --> 00:22:54,102
أمى..من هو؟

242
00:22:54,185 --> 00:22:55,270
فيجاى)..دعه يذهب)

243
00:22:55,353 --> 00:22:56,479
..أمى

244
00:23:09,659 --> 00:23:11,035
أمى..من هو؟

245
00:23:11,161 --> 00:23:13,121
أخبرينى..لماذا لا تقولين شيئا؟

246
00:23:13,204 --> 00:23:15,623
أمى..من هو؟
أخبرينى

247
00:23:15,707 --> 00:23:18,334
ـ أمى..أجيبينى
ـ هو أخوكِ

248
00:23:28,178 --> 00:23:29,304
هو أخى

249
00:24:29,114 --> 00:24:30,323
..أسرعوا

250
00:24:32,408 --> 00:24:35,453
واجلبو اثنين من الحزم من الصبغ الإسود المظلم

251
00:24:38,289 --> 00:24:39,415
شيكشا)؟)

252
00:24:44,629 --> 00:24:47,215
شيكشا)..ماذا تفعلين هنا؟)

253
00:24:49,926 --> 00:24:51,177
أأنتِ هنا لرؤية (فيجاى)؟

254
00:24:54,139 --> 00:24:55,181
انتظرى هنا

255
00:24:55,515 --> 00:24:57,600
بابو)..تعال الى هنا)

256
00:24:58,935 --> 00:25:01,521
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا..كرر ماقلته

257
00:25:01,604 --> 00:25:03,523
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا

258
00:25:03,606 --> 00:25:04,983
جيد..إذهب

259
00:25:06,985 --> 00:25:08,528
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا

260
00:25:08,653 --> 00:25:10,864
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا

261
00:25:10,989 --> 00:25:12,991
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا

262
00:25:13,116 --> 00:25:15,076
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا

263
00:25:15,201 --> 00:25:17,620
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا

264
00:25:18,246 --> 00:25:19,998
فيجاى شقيقته (شيكشا) هنا؟

265
00:25:20,123 --> 00:25:23,585
أخبر (فيجاى) أن شقيقته (شيكشا) هنا

266
00:25:23,668 --> 00:25:26,463
ـ (شيكشا) هنا
ـ (شيكشا) هنا

267
00:25:27,380 --> 00:25:28,465
ماذا يحدث؟

268
00:25:28,548 --> 00:25:29,883
فيجاى) شقيقته (شيكشا) هنا؟)

269
00:25:30,008 --> 00:25:32,218
أشاتى)..(فيجاى) شقيقته (شيكشا) هنا؟)

270
00:25:37,474 --> 00:25:40,018
أنظرى كيف كل منهم يحدق اليكِ؟

271
00:25:43,938 --> 00:25:44,981
..مهلا

272
00:25:45,315 --> 00:25:46,566
لا تخافى

273
00:25:46,649 --> 00:25:48,276
(هؤلاء هم عائلة (فيجاى

274
00:25:48,401 --> 00:25:50,278
أنظرى..هذه هى أمى

275
00:25:52,947 --> 00:25:54,532
هل أنتِ حقا شقيقة (فيجاى)؟

276
00:25:55,074 --> 00:25:56,284
أليس إسمك هو (شيكشا)؟

277
00:25:56,409 --> 00:25:58,244
(بالطبع..انها حقا (شيكشا

278
00:26:01,664 --> 00:26:03,541
هل تعرفى أن هذه الأيدى هى من ولدتكِ؟

279
00:26:03,625 --> 00:26:05,084
ـ انها تشبه (فيجاى) تماما
..ـ أنا

280
00:26:05,210 --> 00:26:07,086
(ـ أنا (أشاتى
ـ انها أتية من المدرسة

281
00:26:07,212 --> 00:26:09,088
ـ أتتذكريننى.أليس كذلك؟
(ـ أوووه هيا (أشاتى

282
00:26:09,214 --> 00:26:10,256
وكيف لها أن تعلم؟

283
00:26:10,381 --> 00:26:11,424
ولماذا لا تفعل؟

284
00:26:11,925 --> 00:26:13,218
هذه هو المصباح نفسه

285
00:26:13,468 --> 00:26:15,470
أنا..أنا (لاشى)..أتذكريننى؟

286
00:26:15,595 --> 00:26:16,971
أمى..من فضلك

287
00:26:17,055 --> 00:26:18,515
تذكريننى..صحيح؟

288
00:26:18,640 --> 00:26:21,142
أنظرى..إنها تتذكرنى

289
00:26:24,145 --> 00:26:25,271
فيجاى) هنا)

290
00:26:57,428 --> 00:27:03,601
مازال هناك  فى مكان ما

291
00:27:03,685 --> 00:27:09,482
بعض  من الحياة التى تركتها

292
00:27:10,483 --> 00:27:15,572
أرى بصيص جديد من الأمل

293
00:27:15,989 --> 00:27:22,412
وهذا يخبرنى أننى
مازلت على قيد الحياة

294
00:27:23,037 --> 00:27:29,210
انها مجرد أمنية يمكن
سحقها فى هذه اللحظة

295
00:27:29,419 --> 00:27:36,050
أين كانت هذه اللحظة؟

296
00:27:36,134 --> 00:27:42,056
انها حقا أمامى الآن..دعونى أشعر بها

297
00:27:42,265 --> 00:27:48,313
هل لى أن أموت أو أعيش قليلا؟

298
00:27:48,646 --> 00:27:54,986
هل أبنى السعادة أم أزرف الدموع؟

299
00:27:55,195 --> 00:28:01,284
هل لى أن أموت أو أعيش قليلا؟

300
00:28:53,128 --> 00:28:59,300
هيئتى التى أحرقتها الشمس الحارقة

301
00:28:59,968 --> 00:29:05,014
وجدت ظلها الآن

302
00:29:06,933 --> 00:29:12,439
كما لو ضايقت طفل

303
00:29:12,981 --> 00:29:18,403
فانه سيعود يبتسم مجددا

304
00:29:18,695 --> 00:29:24,576
هذا يشبه الى حد ما
قلبى ومايشعر به

305
00:29:25,201 --> 00:29:31,916
وكأن جروحى القديمة قد تلتئم

306
00:29:38,548 --> 00:29:44,971
أين كانت هذه اللحظة؟

307
00:29:45,054 --> 00:29:51,269
انها حقا أمامى الآن..دعونى أشعر بها

308
00:29:51,436 --> 00:29:57,650
هل لى أن أموت أو أعيش قليلا؟

309
00:29:58,109 --> 00:30:04,199
هل أبنى السعادة أم أزرف الدموع؟

310
00:30:04,532 --> 00:30:10,914
هل لى أن أموت أو أعيش قليلا؟

311
00:30:11,039 --> 00:30:17,253
هل أبنى السعادة أم أزرف الدموع؟

312
00:30:17,378 --> 00:30:23,510
هل لى أن أموت أو أعيش قليلا؟

313
00:30:25,720 --> 00:30:27,096
أعتنى بنفسك

314
00:30:30,474 --> 00:30:31,600
أخى أنتظر

315
00:30:31,725 --> 00:30:32,976
متى يمكن أن نلتقى فى المرة القادمة؟

316
00:30:33,477 --> 00:30:35,229
أى وقت تريدين

317
00:30:35,646 --> 00:30:37,648
بعد الغد بعد المدرسة -
حسناً -

318
00:30:38,148 --> 00:30:39,191
.... تفضلى -
(وداعاً (كارلى -

319
00:30:39,441 --> 00:30:40,484
وداعاً

320
00:30:40,609 --> 00:30:41,652
خذى هذة أيضاً

321
00:30:42,027 --> 00:30:43,070
لديك كل شئ .. أليس كذلك ؟

322
00:30:50,244 --> 00:30:51,370
..... (شيكشا)

323
00:30:52,079 --> 00:30:53,664
أخبريه أن عليه أن يبقى
ليتناول العشاء

324
00:30:54,123 --> 00:30:55,207
لقد أكلت

325
00:30:55,624 --> 00:30:56,667
.... أخبريه

326
00:30:57,501 --> 00:30:59,128
أننى اعلم انه لم
. يأكل حتى الآن

327
00:31:21,275 --> 00:31:22,401
فلتأكلوا

328
00:31:23,610 --> 00:31:24,945
وانتِ؟

329
00:31:25,028 --> 00:31:26,071
سوف أكل فى وقت لاحق

330
00:31:35,080 --> 00:31:37,583
أخى , يجب عليك ان لا تشرب
المياه أثناء الأكل

331
00:31:39,376 --> 00:31:40,419
لماذا ؟

332
00:31:41,378 --> 00:31:42,504
ماذا سوف
يحدُث ؟

333
00:31:43,589 --> 00:31:44,715
هل هذة أهانة للطعام ؟

334
00:31:45,507 --> 00:31:46,633
..... أنها نعمة

335
00:31:47,342 --> 00:31:48,552
أن تتذكر بعض الأشياء
..... على الأقل

336
00:31:53,056 --> 00:31:55,100
أخى , حدثنى
عن والدنا ؟

337
00:31:55,184 --> 00:31:56,268
! (شيكشا)

338
00:31:56,685 --> 00:31:58,270
لا يجب أن تتحدثى
. أثناء الطعام

339
00:32:04,151 --> 00:32:05,986
ماذا تُريدى أن
تعرفى ؟

340
00:32:06,069 --> 00:32:07,112
كل شئ

341
00:32:07,237 --> 00:32:10,157
, كلما سئلت أمى
.. كل ماتقوله

342
00:32:10,240 --> 00:32:12,117
بأن ابى كان مُعلم فى
(ماندوا)

343
00:32:12,201 --> 00:32:14,203
وأنتقلنا إلى (مومباى) بعد
موته

344
00:32:15,412 --> 00:32:17,247
.. و -
هذا كل شئ -

345
00:32:17,331 --> 00:32:19,416
شيكشا) ! توقفى عن الكلام)
وتناولى طُعامك

346
00:32:27,090 --> 00:32:29,384
أنها فقط تسأل عن والدها

347
00:32:30,719 --> 00:32:32,054
أنها ليست خطيئة

348
00:32:37,559 --> 00:32:41,355
كان والدنا رجل مُحترم جداً

349
00:32:44,066 --> 00:32:45,317
كان ضد السرقة

350
00:32:47,444 --> 00:32:48,946
كان ضد خيانة الأمانة

351
00:32:51,365 --> 00:32:52,574
"أفعل الصالح

352
00:32:53,659 --> 00:32:55,202
ولا تنتظر المُكافئة"

353
00:32:58,122 --> 00:33:00,541
. الحياة ليست سوى مسرح كبير -
. الحياة ليست سوى مسرح كبير -

354
00:33:01,959 --> 00:33:03,418
.. الأنسان يمشى فيها

355
00:33:03,502 --> 00:33:04,962
.. الأنسان يمشى فيها

356
00:33:05,546 --> 00:33:09,216
.. بدموع وعرق -
.. بدموع وعرق -

357
00:33:10,384 --> 00:33:11,969
غارقين فى الدماء -
غارقين فى الدماء -

358
00:33:12,094 --> 00:33:13,345
غارقين فى الدماء -
غارقين فى الدماء -

359
00:33:17,433 --> 00:33:19,017
وهذة هى الطريقة التى
مات بها

360
00:33:21,228 --> 00:33:22,521
بالدموع والعرق

361
00:33:24,148 --> 00:33:25,232
غارق فى الدماء

362
00:33:26,191 --> 00:33:27,317
غارق فى الدماء

363
00:33:28,152 --> 00:33:30,237
دعوتك هنا فقط
لتناول الطعام

364
00:33:31,029 --> 00:33:33,532
وانا اتحدث عن الرجل
الذى علمنى كيف اتناول الطعام

365
00:33:33,615 --> 00:33:34,658
.. فيجو

366
00:33:39,705 --> 00:33:41,373
.. بصق الناس عليه وذهبوا

367
00:33:42,624 --> 00:33:43,959
.. وقالوا

368
00:33:44,585 --> 00:33:47,004
"كانت حياة المُعلم مليئة
.. بالأخطاء بلا فائدة

369
00:33:48,088 --> 00:33:49,465
.. وموته حق"

370
00:33:52,301 --> 00:33:53,427
الذى سار فى طريق النار

371
00:33:54,261 --> 00:33:56,096
لم يحصل حتى على محرقة
لجثته

372
00:33:56,430 --> 00:33:57,473
! توقف

373
00:33:59,057 --> 00:34:00,100
! توقف

374
00:34:02,102 --> 00:34:03,228
! توقف

375
00:34:04,021 --> 00:34:06,982
السبب الوحيد فى تمسكى بالحياة
أن أرد له سُمعته يوم ما

376
00:34:08,400 --> 00:34:11,028
فى السنوات الـ 15 عام الماضيه
.. لم تقل امى سوى

377
00:34:11,236 --> 00:34:13,280
.. توقف .. توقف

378
00:34:16,158 --> 00:34:17,451
! أخرج من بيتى

379
00:35:22,224 --> 00:35:23,267
.. (فيجو)

380
00:35:26,311 --> 00:35:29,356
.. (فيجو)
.. أُمك تُحبك كثيراً

381
00:35:29,481 --> 00:35:31,108
أنها فقط لا تعرف
كيف تظهر لك ذلك

382
00:35:33,944 --> 00:35:35,821
.. (مرت حياتى كلها يا (كالى

383
00:35:37,573 --> 00:35:39,908
ولم تظهر عاطفتها لى
ولا مرة حتى الآن

384
00:35:50,419 --> 00:35:51,503
..بعد كل هذه السنوات

385
00:35:53,172 --> 00:35:56,550
...... لو عانقتنى فقط

386
00:36:02,806 --> 00:36:04,141
.... أنظرى لهذا يا كالى

387
00:36:05,434 --> 00:36:06,810
هذا هو حب أمى الذى
.... اتمناه

388
00:36:08,437 --> 00:36:10,189
..... الـ 15 عام الماضية

389
00:36:11,565 --> 00:36:12,775
. خمسة عشر عام

390
00:36:13,609 --> 00:36:19,698
"يختبئ الألم فى هذة اللحظة"

391
00:36:19,823 --> 00:36:26,205
"اين كانت هذة اللحظة ؟"

392
00:36:46,850 --> 00:36:48,644
هذة المرة لن يكون
. الهجوم مثل السابق

393
00:36:48,811 --> 00:36:50,521
. لقد تم تجهيز قوات خاصة

394
00:36:50,646 --> 00:36:52,189
. غتوندى سيأتى إلى هنا بنفسه -
. بالطبع -

395
00:36:52,314 --> 00:36:55,651
لقد أقسم ان يتخلص من مافيا
. المُخدرات قبل ان يتقاعد

396
00:36:56,360 --> 00:36:57,653
لا يُمكن لأحد أيقافه
. الآن

397
00:36:58,195 --> 00:36:59,780
لدينا وقت فقط حتى
. مهرجان غانيش

398
00:36:59,863 --> 00:37:01,240
! مهرجان غانيش

399
00:37:01,532 --> 00:37:03,200
! (( المجد للأله غانيش ))

400
00:37:05,744 --> 00:37:08,789
ما هو دور غانيش
. فى مُهبهرات

401
00:37:10,791 --> 00:37:12,584
فيجو .... فيجو

402
00:37:12,751 --> 00:37:15,129
شخص ما هنا يُريد
..... رؤيتك

403
00:37:15,254 --> 00:37:17,131
من يكون ؟

404
00:37:28,767 --> 00:37:30,102
ماذا تفعل هنا ؟

405
00:37:32,271 --> 00:37:36,191
السيد (كانشا) اعتقد
. أنك تحتاج مُساعدتى

406
00:37:37,234 --> 00:37:38,569
. وانا هنا من اجل هذا

407
00:37:39,528 --> 00:37:40,654
....... اسمع

408
00:37:41,196 --> 00:37:45,492
علينا ان نقتل
(غتوندى)

409
00:37:45,576 --> 00:37:49,746
. قبل مهرجان غانيش

410
00:37:50,664 --> 00:37:51,790
هل تفهم ؟

411
00:37:56,628 --> 00:37:59,173
أنظر ... هناك شخص
. يُريد مُقابلتك

412
00:38:07,890 --> 00:38:09,224
كيف حالك ؟

413
00:38:10,267 --> 00:38:12,603
انسى الأمساك بـ(كانشا) سيدى

414
00:38:14,104 --> 00:38:15,481
. أما سوف يقوم بقتلك

415
00:38:19,276 --> 00:38:21,695
هل جندك لتقوم بهذة المهمة ؟

416
00:38:24,323 --> 00:38:25,532
ألست خائف ؟

417
00:38:26,325 --> 00:38:27,367
....... أنت لديك عائلة

418
00:38:27,493 --> 00:38:29,620
اليوم الذى قبلت فيه
...... أن اكون ضابط شرطة

419
00:38:29,703 --> 00:38:31,413
. تخليت عن الخوف

420
00:38:31,872 --> 00:38:36,168
لكننى مسرور لرؤيتك تخاف
. حتى الآن

421
00:38:37,336 --> 00:38:38,754
على الرغم من أن التهديد
. لشخص اخر

422
00:38:42,174 --> 00:38:43,592
هيا الآن .. الـ(بوجا) على
وشك ان تبدأ

423
00:38:58,774 --> 00:39:00,109
سيد كانشا

424
00:39:00,609 --> 00:39:02,069
. فيجو لم يقتل غتوندى

425
00:39:02,277 --> 00:39:04,113
رأيته يُغادر منزل غتوندى

426
00:39:04,571 --> 00:39:06,824
هل اقوم بقتله ؟

427
00:39:07,116 --> 00:39:08,742
هل اقوم بقتله ؟

428
00:39:25,050 --> 00:39:26,676
"السلام للأله غانيش"

429
00:39:26,801 --> 00:39:28,136
"السلام للأله غانيش"

430
00:39:28,219 --> 00:39:29,888
"السلام للأله غانيش"

431
00:39:30,013 --> 00:39:31,598
"السلام للأله غانيش"

432
00:39:31,723 --> 00:39:34,684
"السلام للأله غانيش"

433
00:39:34,809 --> 00:39:37,896
"السلام للأله غانيش"

434
00:39:37,979 --> 00:39:41,691
"السلام للأله غانيش"

435
00:39:41,775 --> 00:39:47,072
"اى شخص أنت فى قلبه
مثل النار داخله"

436
00:39:47,948 --> 00:39:54,663
"لا يَهمهُ من أين يبدأ وكيف ينتهى"

437
00:39:54,746 --> 00:40:01,044
"فالسماء والأرض يُنادوا بأسمه
يُخلصوه من الشرور"

438
00:40:01,127 --> 00:40:07,300
"أبداً لا نخشى أحد"

439
00:40:07,384 --> 00:40:13,056
"أنت الحماية ... فالسلام لك اله غانيش"

440
00:40:13,181 --> 00:40:16,226
"السلام للأله غانيش"

441
00:40:16,351 --> 00:40:19,604
"السلام للأله غانيش"

442
00:40:19,688 --> 00:40:23,316
"السلام للأله غانيش"

443
00:41:09,779 --> 00:41:13,366
"أعطنا ثواب الخشوع لك"

444
00:41:13,992 --> 00:41:16,786
"مثلما تعطى الفقير ليصبح غنىّ"

445
00:41:17,162 --> 00:41:23,585
"يارب , اى شخص
بعيد عنك"

446
00:41:23,710 --> 00:41:26,171
. يكون مثل قارب بلا شراع"

447
00:41:26,921 --> 00:41:29,341
"والفأر هو وسيلتك فى حماية الجميع"

448
00:41:30,008 --> 00:41:36,973
"الخطايا لن تكن قادرة ابداً
على الوقوف امام وجهك"

449
00:41:37,057 --> 00:41:43,605
"أنه من يُحدد المصائر"

450
00:41:43,730 --> 00:41:51,696
"الشخص الذى يُكرس حياته لك"

451
00:41:51,821 --> 00:41:55,617
"واحد من الذين وقفوا"

452
00:41:55,700 --> 00:41:58,745
"السلام للأله غانيش"

453
00:41:58,828 --> 00:42:02,624
"السلام للأله غانيش"

454
00:42:11,758 --> 00:42:14,219
"السلام للأله غانيش"

455
00:42:14,344 --> 00:42:16,930
"السلام للأله غانيش"

456
00:42:18,807 --> 00:42:22,978
"السلام للأله غانيش"

457
00:42:24,396 --> 00:42:26,064
"السلام للأله غانيش"

458
00:43:07,731 --> 00:43:10,692
. (الأسم ... (فيجاى شوهان

459
00:43:15,989 --> 00:43:20,368
(فيجاى دنناس شوهان )

460
00:43:21,369 --> 00:43:22,746
. الأسم الكامل

461
00:43:26,750 --> 00:43:28,084
أسم الأب

462
00:43:28,835 --> 00:43:30,295
المُعلم

463
00:43:30,378 --> 00:43:31,713
دنناس

464
00:43:33,298 --> 00:43:34,674
! شوهان

465
00:43:36,176 --> 00:43:37,302
من

466
00:43:38,970 --> 00:43:40,138
(قرية ماندوا)

467
00:43:55,111 --> 00:43:58,323
"السلام للأله غانيش"

468
00:44:50,500 --> 00:44:52,961
سيدى ... أُريد أن ارى السيد
(غتوندى)

469
00:44:53,086 --> 00:44:54,379
. أنه مشغول جداً

470
00:44:54,462 --> 00:44:55,922
. (انا ام (فيجاى شوهان

471
00:44:56,047 --> 00:44:57,173
(شوشانى شوهان)

472
00:44:57,257 --> 00:44:58,383
..... انظر

473
00:44:58,508 --> 00:45:01,094
. أنظر , (سوريا) من قريتنا

474
00:45:01,219 --> 00:45:02,345
. (من (ماندوا

475
00:45:03,471 --> 00:45:05,432
لهذا من الضرورى جدا
. ان اقابل السيد غتوندى

476
00:45:05,515 --> 00:45:08,059
. حسناً .. سأقوم بأبلاغه

477
00:45:08,643 --> 00:45:11,354
نعم .. اسم والدته هو
(شوشانى شوهان)

478
00:45:11,479 --> 00:45:14,190
انها زوجة شخص يُدعى
. المُعلم دنناس شوهان

479
00:45:14,316 --> 00:45:15,400
..... أنها من قريتك

480
00:45:15,483 --> 00:45:16,610
(ماندوا)

481
00:45:17,152 --> 00:45:18,236
سيد كانشا ؟

482
00:45:18,486 --> 00:45:22,240
سيد كانشا ... هل تسمعنى ؟

483
00:45:22,657 --> 00:45:23,950
هل تسمعنى ؟

484
00:45:24,326 --> 00:45:25,910
(فيجاى شوهان)

485
00:45:27,579 --> 00:45:30,040
فيجاى دنناس شوهان

486
00:45:32,375 --> 00:45:35,253
فيجاى دنناس شوهان

487
00:45:35,378 --> 00:45:36,421
. سوف يقتلنا جميعاً

488
00:45:36,671 --> 00:45:38,006
. سوف يقتلنا جميعاً

489
00:45:38,089 --> 00:45:39,966
. سوف يقتلنا جميعاً

490
00:45:40,091 --> 00:45:41,301
. سوف يقتلنا جميعاً

491
00:45:41,426 --> 00:45:43,094
تذكر ... لقد قتلنا والده ؟

492
00:45:43,219 --> 00:45:44,262
نحن ؟

493
00:45:46,056 --> 00:45:48,350
هل انت قادر على
القتل , ابى ؟

494
00:45:49,476 --> 00:45:50,977
اهدأ يا ابى

495
00:45:52,103 --> 00:45:53,855
...... أحمينى

496
00:45:53,980 --> 00:45:55,565
. فقط أهدأ ... سوف افعل

497
00:45:57,359 --> 00:46:00,236
الآن سأكتب الفصل
. الـ19 من هذة القصة

498
00:46:02,072 --> 00:46:04,199
فيجاى دنناس شوهان

499
00:46:06,076 --> 00:46:07,285
. يجب ان يموت

500
00:46:13,124 --> 00:46:14,542
أذا كان الناس القريبين والبعديين
..... إذا كان الموتى

501
00:46:14,626 --> 00:46:17,003
وغير الموتى ... وانا نفسى
. ابعدت عنك عين الشر

502
00:46:17,128 --> 00:46:20,423
. يارب .. أرجوك ابعد الشر

503
00:46:22,550 --> 00:46:25,053
فيجاى .. من الذى ابعد عنك
..... عين الشر

504
00:46:25,178 --> 00:46:26,346
.... خُذ نفس عميق

505
00:46:28,390 --> 00:46:30,141
أذهبى واجلبى شئ
. (تُقدميه للسيد (غتوندى

506
00:46:30,684 --> 00:46:31,935
. بسرعة ... تحركى

507
00:46:39,359 --> 00:46:42,320
(أنا متأكد ان جسد (سوريا
. يُذكرك بطفولتك

508
00:46:47,575 --> 00:46:50,370
على مدى الـ 15 عام الماضية
...... كنت اسعى إلى هدفى فى الظلام

509
00:46:50,495 --> 00:46:52,205
(ومن كان يتوقع ان (ماندوا
. هى الهدف

510
00:46:53,039 --> 00:46:54,291
.... فيجاى شوهان

511
00:46:55,125 --> 00:46:57,294
. ابن مُعلم القرية

512
00:46:57,419 --> 00:46:59,379
يُريد ان يصبح زعيم فى
(مومباى)

513
00:46:59,462 --> 00:47:00,588
لكن لماذا ؟

514
00:47:00,672 --> 00:47:02,090
لكى يستمر فى نشاطاته الخيرية ؟

515
00:47:03,049 --> 00:47:05,427
جسد (سوريا) قدم الكثير
. من الأدلة عنك

516
00:47:07,178 --> 00:47:09,014
(رؤوف لـا لـا)
. كان مُجرد خطوة

517
00:47:09,514 --> 00:47:12,225
وهدفك الحقيقى هو
(كانشا)

518
00:47:12,350 --> 00:47:13,393
(كانشا)

519
00:47:14,644 --> 00:47:16,187
! أنت أنقذت حياتى

520
00:47:16,605 --> 00:47:18,189
لكن بعد تخلصك من
(سوريا)

521
00:47:18,273 --> 00:47:20,233
لقد دمرت أثر
. جميلك

522
00:47:21,318 --> 00:47:22,569
. كانشا لن يظل صامتاً

523
00:47:24,112 --> 00:47:25,238
. سيموت عدد اكبر من الناس

524
00:47:26,197 --> 00:47:27,616
! يكفى هذا ... فيجاى

525
00:47:29,075 --> 00:47:30,952
.... لقد أنقذت حياتى ... لهذا السبب

526
00:47:31,036 --> 00:47:32,162
فى هذة الحياة
. سأتولى عنك تسديد ديونك

527
00:47:32,245 --> 00:47:33,371
يا سيد غتوندى

528
00:47:35,206 --> 00:47:37,250
. يجب انت تنظر حياة اخرى

529
00:48:15,038 --> 00:48:16,498
هل غادر السيد غتوندى ؟

530
00:48:20,126 --> 00:48:21,336
حتى أنا يجب
. ان أغادر

531
00:48:22,629 --> 00:48:24,255
هناك الكثير من العمل
. الذى علىّ القيام به

532
00:48:24,381 --> 00:48:26,341
وفوق كل هذا .. غادرت
. سوشيلا فى وقت مبكر اليوم

533
00:48:27,133 --> 00:48:28,176
...... كالى

534
00:48:28,343 --> 00:48:30,637
هناك عمل يجب علىّ القيام به
. يجب ان اغلق الصالون

535
00:48:30,971 --> 00:48:32,138
...... كالى

536
00:48:38,687 --> 00:48:40,063
...... كالى

537
00:48:45,110 --> 00:48:46,361
...... كالى

538
00:48:52,284 --> 00:48:54,202
انا اعلم ان الوقت
. قد حان

539
00:48:55,036 --> 00:48:56,413
. لكى تُغادر

540
00:49:00,292 --> 00:49:01,501
. أفهم هذا

541
00:49:02,377 --> 00:49:03,962
. ولن أُمانعك

542
00:49:05,171 --> 00:49:08,133
. لا تقلق بشأن اى شئ

543
00:49:09,009 --> 00:49:10,969
. سأعتنى بكل شئ فى غيابك

544
00:49:13,013 --> 00:49:15,265
ولا تقلق على امك
. (واختك (شيكشا

545
00:49:15,348 --> 00:49:18,351
(سأهتم بتعليم (شيكشا
. وسوف أزوجها ايضاً

546
00:49:19,019 --> 00:49:20,937
. سأهتم بالطلبات اليوميه

547
00:49:21,021 --> 00:49:22,522
...... صالو التجميل موجود و

548
00:49:22,647 --> 00:49:25,609
أعتقد اننى استطيع
. أدارة العمل بشكل جيد

549
00:49:25,984 --> 00:49:27,027
..... أذهب

550
00:49:27,152 --> 00:49:28,278
..... فقط اذهب

551
00:49:34,993 --> 00:49:36,161
. فيجو

552
00:49:38,246 --> 00:49:41,666
انا اعرف ان المكان الذى
...... سوف تذهب له

553
00:49:43,043 --> 00:49:45,211
. يتنظرك فيه الموت

554
00:49:47,631 --> 00:49:49,299
أمك سوف
تستطيع ان ترى هذا

555
00:49:49,382 --> 00:49:51,676
السيد (غتوندى) ايضاً
يستطيع ان يراك

556
00:49:53,553 --> 00:49:55,180
....... لكن بالنسبة لى انا

557
00:49:57,057 --> 00:49:58,350
ليس هناك شئ اراه

558
00:50:00,685 --> 00:50:02,187
. غيرك

559
00:50:04,648 --> 00:50:06,024
. فقط انت

560
00:50:11,655 --> 00:50:12,989
.... ولذلك

561
00:50:13,615 --> 00:50:16,368
طريقه حياتى الآن
..... ومهما ستصبح

562
00:50:17,327 --> 00:50:18,578
. سأكون على ما يُرام

563
00:50:20,163 --> 00:50:23,124
. لكن الآن ... دعنى أذهب

564
00:50:24,501 --> 00:50:27,212
. ارجوك دعنى اذهب

565
00:50:30,966 --> 00:50:32,175
. كالى ... انتظرى

566
00:50:52,445 --> 00:50:53,530
ماذا ؟

567
00:50:54,114 --> 00:50:55,365
هذا هو ... صندوق الأدخار لزفافى

568
00:50:57,284 --> 00:51:01,037
دعينا نُضيف نقودك على نقودى
..... ونرى كم المجموع

569
00:51:28,648 --> 00:51:40,619
"القمر والنجوم"

570
00:51:41,036 --> 00:51:49,002
"الذين كانوا مُختفيين
من السماء"

571
00:51:50,670 --> 00:52:02,933
"لقد غير بنورك
مجرى السحب"

572
00:52:03,058 --> 00:52:10,357
"عادت اليوم كلها"

573
00:52:27,415 --> 00:52:34,923
"حبيبى"

574
00:53:51,541 --> 00:53:53,043
فيجو

575
00:54:01,551 --> 00:54:02,677
.... كالى

576
00:54:06,139 --> 00:54:07,307
.... كالى

577
00:54:14,356 --> 00:54:15,482
.... كالى

578
00:54:17,359 --> 00:54:19,235
ارجوك سامحنى يا فيجو

579
00:54:20,153 --> 00:54:21,363
لا تذهبى

580
00:54:22,364 --> 00:54:23,782
ارجوكى لا تذهبى

581
00:54:25,116 --> 00:54:26,743
...... عشت حياتى كلها

582
00:54:28,787 --> 00:54:31,122
. فى تلك اللحظة

583
00:54:45,720 --> 00:54:47,264
.... فيجو

584
00:55:11,871 --> 00:55:13,080
أين مظلتى ؟

585
00:55:13,164 --> 00:55:15,708
سيد كانشا
فيجاى شوهان على
قيد الحياة

586
00:55:19,337 --> 00:55:20,963
فيجاى شوهان على
قيد الحياة

587
00:55:21,297 --> 00:55:23,091
فيجاى شوهان على
قيد الحياة ؟

588
00:55:23,216 --> 00:55:24,300
.... انت

589
00:55:24,592 --> 00:55:26,803
. انت قتلت ابيه

590
00:55:26,928 --> 00:55:28,012
.... الآن

591
00:55:28,137 --> 00:55:29,680
الآن ... هو سوف يقتل
. ابيك

592
00:55:29,847 --> 00:55:31,265
. وسوف يقتلك انت ايضاً

593
00:55:31,390 --> 00:55:32,892
! يقتلك ايضاً

594
00:55:33,059 --> 00:55:34,936
. قال انه لن يترك اى شخص

595
00:55:35,061 --> 00:55:36,229
. سوف يقتل الجميع
. سوف يقتل الجميع

596
00:55:36,354 --> 00:55:38,940
. قال انه لن يترك اى شخص

597
00:55:39,065 --> 00:55:41,943
. قال انه لن يترك اى شخص

598
00:55:42,068 --> 00:55:44,821
. قال انه لن يترك اى شخص

599
00:56:08,636 --> 00:56:09,846
سيد كانشا

600
00:56:13,266 --> 00:56:14,350
سيد كانشا

601
00:56:14,684 --> 00:56:16,727
وجدنا قارب بالقرب من
. الساحل

602
00:56:20,815 --> 00:56:23,234
(وضع الأله (رام
قدمه على مملكتى

603
00:56:24,694 --> 00:56:25,945
... اذهب وتأكد اذاً

604
00:56:26,112 --> 00:56:28,030
قد يكون أحضر الجيش
. معه أيضاً

605
00:56:28,156 --> 00:56:29,240
. عُلم سيدى

606
00:56:29,365 --> 00:56:31,325
. هيا تحرك

607
00:56:34,287 --> 00:56:36,289
. اذهب بسرعة وانظر هناك

608
00:56:37,874 --> 00:56:40,251
! اجروا

609
00:56:40,376 --> 00:56:43,004
سيد كانشا .. لقد حدث
. انفجار كبير هُناك

610
00:56:43,171 --> 00:56:44,672
. اجروا بحذر

611
00:57:02,648 --> 00:57:05,568
! سيد كانشا ... (ماندوا) تحترق

612
00:57:05,735 --> 00:57:08,029
. اجروا بحذر

613
00:57:15,161 --> 00:57:17,163
. (مملكتك تحترق يا (كانشا

614
00:57:30,176 --> 00:57:33,304
أذهب الآن وابنى واحدة
! جديدة من الجحيم

615
00:57:46,317 --> 00:57:49,028
لقد جعلتنى أنتظر وقت طويلاً
...... ياملك

616
00:57:49,654 --> 00:57:51,197
. لقد نامت عينى خائفة

617
00:58:19,642 --> 00:58:21,936
. انا احمق

618
00:58:22,687 --> 00:58:27,275
طوال الـ 15 عام وانا
. أتسائل لماذا ذبلت الشجرة

619
00:58:28,943 --> 00:58:32,613
. لأننى علقت أبيك عليها

620
00:58:42,290 --> 00:58:45,251
. وجه ابيك يظهر فى عينيك

621
00:58:45,334 --> 00:58:48,087
اباك , اراد ان يُغير
(ماندوا)

622
00:58:48,296 --> 00:58:50,840
. ولم يستطع

623
00:58:54,051 --> 00:58:56,053
. ولكن انا استطعت

624
00:58:56,721 --> 00:58:59,098
. فى الواقع يجب ان تشكُرنى

625
00:58:59,223 --> 00:59:01,309
ماذا تفعل , يابنى ؟

626
00:59:01,392 --> 00:59:02,894
...... قلت لك

627
00:59:03,019 --> 00:59:04,353
. أنه سوف يقتلك

628
00:59:04,687 --> 00:59:05,897
. اذا اتى سوف يقتلك

629
00:59:06,022 --> 00:59:08,149
. كانشا , لقد اخبرتك

630
00:59:08,316 --> 00:59:09,942
. قلت لك ذلك

631
01:00:17,927 --> 01:00:19,429
انت لاشئ
. بالنسبة لى

632
01:00:20,263 --> 01:00:21,639
. اتمنى لو كنت مثلى

633
01:00:22,640 --> 01:00:24,892
.... لا خوف ... ولا رغبة

634
01:00:25,184 --> 01:00:27,228
... بدون قيود

635
01:00:27,603 --> 01:00:30,565
. فقط السعادة

636
01:00:43,035 --> 01:00:47,582
لكن انت لديك
. قيود ورغبات

637
01:00:48,040 --> 01:00:49,250
.... وبعض الرحمة بداخلك

638
01:00:49,375 --> 01:00:51,294
. فيجاى دنناس شوهان

639
01:01:03,473 --> 01:01:04,515
.... اخى

640
01:01:04,640 --> 01:01:06,017
فيجاى ... فيجاى

641
01:01:06,100 --> 01:01:07,226
! فيجاى

642
01:01:12,190 --> 01:01:13,316
.... اخى

643
01:01:13,441 --> 01:01:14,567
! فيجاى

644
01:01:23,493 --> 01:01:25,912
من حسن الحظ انك لم
. تحرق قصرى

645
01:01:26,412 --> 01:01:28,998
والا مثلما كنت تبكى
....... على ابيك

646
01:01:29,207 --> 01:01:31,334
كنت ستبكى على امك
..... واختك ايضاً

647
01:01:38,966 --> 01:01:40,176
! فيجو

648
01:01:40,384 --> 01:01:41,636
زوجة المُعلم ؟

649
01:01:41,928 --> 01:01:43,346
مهلاً .. انها زوجة المُعلم

650
01:01:43,471 --> 01:01:45,014
. زوجة المُعلم

651
01:01:45,139 --> 01:01:46,224
. دعنى اذهب

652
01:01:46,307 --> 01:01:47,433
...... امى

653
01:01:48,601 --> 01:01:50,061
...... فيجاى

654
01:01:51,312 --> 01:01:53,439
! انه فيجاى ... ابن المُعلم

655
01:01:55,525 --> 01:01:57,568
الأنتقام بعد
. خمسة عشر عام

656
01:01:57,693 --> 01:01:59,112
! اخى

657
01:01:59,237 --> 01:02:00,905
وهذا الهدوء الغريب

658
01:02:00,988 --> 01:02:02,240
! اخى

659
01:02:03,616 --> 01:02:07,870
كأنه يقول ان عاصفة عنيفة
. قادمة لا محالة

660
01:02:08,037 --> 01:02:10,540
. كانشا ... اتركه

661
01:02:10,665 --> 01:02:13,543
, الكون على وشك الأنفجار
. فيجاى شوهان

662
01:02:14,168 --> 01:02:16,462
. وسوف تولد مرة اخرى

663
01:02:16,629 --> 01:02:20,967
لذلك عليك ان تسمح
.... للموت ان يُعانقك

664
01:02:26,013 --> 01:02:29,016
. لا .. لا .. أتركه

665
01:02:29,684 --> 01:02:31,978
اى شخص
. يُساعده

666
01:02:33,271 --> 01:02:35,398
. اى شخص يُساعد ابنى

667
01:02:37,984 --> 01:02:40,027
لماذا تطلُبين منهم
المساعدة يا امى ؟

668
01:02:41,571 --> 01:02:45,533
لم يقولوا شئ ولم يتحركوا
. فى الليله التى قتل فيها ابى

669
01:02:47,118 --> 01:02:48,578
ماذا تتوقعين ان يفعلوا
الآن ؟

670
01:02:52,206 --> 01:02:53,624
. لن يقولوا اى شئ

671
01:02:54,333 --> 01:02:57,086
لأنهم اختاروا الشيطان

672
01:02:58,254 --> 01:03:02,884
والآن الشيطان هو ربهم
. وحاكمهم

673
01:03:03,634 --> 01:03:05,553
ليس امامهم احد
. غيرى

674
01:03:06,262 --> 01:03:09,599
دعنى انفذ الطقوس
الخاصة بى

675
01:03:12,018 --> 01:03:13,311
! اخى

676
01:03:14,061 --> 01:03:15,396
! فيجو

677
01:03:40,254 --> 01:03:42,298
..... حافظ على انفاسك

678
01:03:43,549 --> 01:03:45,635
. علينا ان نذهب للشجرة

679
01:04:03,110 --> 01:04:06,405
. دع اخى يذهب

680
01:04:13,162 --> 01:04:15,164
.... فيجو

681
01:06:33,135 --> 01:06:34,845
. اذهب واضربه

682
01:06:34,970 --> 01:06:36,430
! اقتلهم

683
01:06:36,555 --> 01:06:39,099
! اقتلهم جميعاً

684
01:06:44,104 --> 01:06:46,982
! اقتلهم جميعاً

685
01:06:50,110 --> 01:06:51,612
! اقتلهم جميعاً

686
01:09:01,533 --> 01:09:03,994
... حتى ان تصبح قوياً
. يمكن ان تتعرض للضرب كل يوم

687
01:09:05,746 --> 01:09:06,956
من قال هذا ؟

688
01:09:07,039 --> 01:09:08,832
! قم بتلاوة الأية معى

689
01:09:09,083 --> 01:09:11,085
. انا قوتى تنبع من هذا

690
01:09:11,168 --> 01:09:12,962
. عليك انت ايضاً

691
01:09:16,048 --> 01:09:18,759
هناك وانت واقف , شجرة طويلة

692
01:09:20,552 --> 01:09:23,430
. تكون بجسم جيد وطويل

693
01:09:27,601 --> 01:09:32,439
لكن لا تطلب حتى
. القليل من الظل

694
01:09:34,775 --> 01:09:36,402
.... لا تفعل هذا ابداً

695
01:09:40,656 --> 01:09:42,408
لن تتعب ابداً

696
01:09:44,159 --> 01:09:46,120
لن تتعب ابداً

697
01:09:51,000 --> 01:09:52,960
.... لا تنظر ورائك ابداً

698
01:09:54,628 --> 01:09:55,921
اقسم بهذا

699
01:09:57,131 --> 01:09:58,591
اقسم بهذا

700
01:09:59,133 --> 01:10:00,551
اقسم بهذا

701
01:10:02,469 --> 01:10:04,763
الحياة ليست سوى مسرح كبير

702
01:10:07,975 --> 01:10:10,519
يمشى الأنسان فيها

703
01:10:11,520 --> 01:10:13,981
. بالدموع والعرق

704
01:10:16,150 --> 01:10:18,402
. غارقين بالدماء

705
01:10:19,069 --> 01:10:20,904
. غارقين بالدماء

706
01:10:22,656 --> 01:10:24,617
. غارقين بالدماء

707
01:10:25,701 --> 01:10:27,786
. كطريقة اطلاق النار

708
01:10:30,623 --> 01:10:32,791
. كطريقة اطلاق النار

709
01:10:36,837 --> 01:10:39,173
. كطريقة اطلاق النار

710
01:11:08,202 --> 01:11:10,913
! ابى

711
01:11:37,982 --> 01:11:39,149
... فيجو

712
01:11:42,778 --> 01:11:46,115
... فيجو

713
01:11:53,580 --> 01:11:54,999
..... امى

714
01:12:01,964 --> 01:12:03,173
.... اخى

715
01:12:06,719 --> 01:12:08,762
امى , هل فعلت المطلوب ؟

716
01:12:11,765 --> 01:12:15,894
امى , هل فعلت
الصحيح ... هل فعلت ؟

717
01:12:20,482 --> 01:12:24,528
سوف أصلى للرب
... وادعوه ان فى الحياة القادمة

718
01:12:25,029 --> 01:12:26,864
. اريد ان اكون امك مرة ثانية

719
01:12:34,121 --> 01:12:35,664
..... اخى

720
01:12:40,544 --> 01:12:41,712
..... اخى

721
01:12:43,839 --> 01:12:45,007
.... امى

722
01:13:42,648 --> 01:13:44,525
. كطريقة اطلاق النار

723
01:13:45,526 --> 01:13:47,611
. كطريقة اطلاق النار

724
01:13:48,862 --> 01:13:51,115
. كطريقة اطلاق النار

725
01:13:51,116 --> 01:20:51,235
{\fs40}{\c&H5c7594&\3c&HFFFFFF&}Resync By:
"THuNDeRBiRD©"

726
01:20:51,240 --> 04:13:51,123
تمت الترجمة بواسطة
Mr.De$ha
اتمنى ان تكون الترجمة نالت
. اعجاب الجميع

