1
00:00:04,955 --> 00:01:04,941
ترجمة
mada
اتمنى مشاهده مرعبه
وتم تعديل الوقت لتناسب هذه النسخة 
     بوسطة   YuG! MoTo

2
00:03:43,159 --> 00:03:44,455
الم تصلحها بعد ؟

3
00:03:45,128 --> 00:03:46,822
امهليني دقيقتين فقط

4
00:03:48,196 --> 00:03:49,629
قلت هذا قبل ساعة

5
00:03:49,697 --> 00:03:50,857
وعدتك باعداد العشاء , صحيح ؟

6
00:03:50,932 --> 00:03:51,956
اجل

7
00:03:52,033 --> 00:03:54,001
حسنا , سوف اعد لك عشاء فاخر

8
00:03:54,268 --> 00:03:56,326
ثقي بي
سيكون يستحق الانتظار

9
00:04:02,207 --> 00:04:03,401
استسلم

10
00:04:04,075 --> 00:04:05,337
همم ؟

11
00:04:05,410 --> 00:04:08,003
استسلم للعجائب الجاهزة

12
00:04:08,078 --> 00:04:09,135
اووه

13
00:04:09,879 --> 00:04:11,211
علمت ان هذا قادم

14
00:04:12,215 --> 00:04:15,184
بسبب انه عندما يدق
اصبعك الارقام السبعة الصغيرة

15
00:04:15,250 --> 00:04:16,615
حقا تعجبني

16
00:04:17,753 --> 00:04:19,845
هل هذا افضل ما لديك ؟

17
00:04:19,920 --> 00:04:21,046
اجل

18
00:04:23,723 --> 00:04:25,781
واو , انت سريع

19
00:04:41,870 --> 00:04:42,962
من هناك ؟؟؟

20
00:04:44,739 --> 00:04:45,899
لا اعلم

21
00:04:50,843 --> 00:04:52,811
انها حتى لا تقل
من اين هي قادمة

22
00:04:52,879 --> 00:04:55,108
حسنا , اذن يجب
ان نكتشف

23
00:05:09,124 --> 00:05:12,217
اوه , جيمي ,لقد
تبنيت لنا طفل

24
00:05:12,393 --> 00:05:14,759
طفل ؟؟؟ عزيزتي
هل رأيتي هذا الشئ ؟

25
00:05:15,096 --> 00:05:16,222
حسنا , من الذي سوف يرسل لك
لعبة ؟؟؟

26
00:05:16,297 --> 00:05:18,321
ليس لدي اي فكرة

27
00:05:19,766 --> 00:05:21,665
لا يوجد بطاقة ,,, او ملاحظة

28
00:05:21,834 --> 00:05:23,768
عيناه تبدوان حقيقيتان

29
00:05:27,772 --> 00:05:30,672
لا اعلم ماذا عنك، ولكن"
"ليزا جائعة وتريد أكلاً صينياً

30
00:05:31,508 --> 00:05:33,442
أعتقد أن
زوجتي قد جُنت

31
00:05:33,510 --> 00:05:37,172
يا الهي، هذا يذكرني بتلك
القصيدة عندما كنا صغاراً

32
00:05:37,345 --> 00:05:38,607
اي قصيدة؟

33
00:05:38,780 --> 00:05:40,042
!!!انك تتذكر، هيا

34
00:05:40,115 --> 00:05:43,880
انها قصة الشبح القديمة التي تتحدث عن
المرأة التي كانت تملك كل تلك الدمى

35
00:05:44,218 --> 00:05:46,447
احذر تحديقة
"ماري شو"

36
00:05:47,120 --> 00:05:49,246
،لم يكن لديها اطفال"
"....فقط دمى

37
00:05:49,955 --> 00:05:52,287
،وشيء
شيء مخيف

38
00:05:53,258 --> 00:05:55,384
!!شيء، شيء..... بوو

39
00:05:57,028 --> 00:05:59,690
اعتقد انك الان تستمتعين
بوقتك كثيراً، ليز

40
00:05:59,763 --> 00:06:01,923
اه، حبيبي، لن ادع
هذه الدمية المخيفة تؤذيك

41
00:06:01,997 --> 00:06:03,659
شكراً، شكراً

42
00:06:42,262 --> 00:06:43,853
،اذا جعلت جيمي يصرخ

43
00:06:44,363 --> 00:06:48,766
سأضمن لك سبع دقائق
من النعيم مع دميتي القديمة، اتفاق؟

44
00:06:49,535 --> 00:06:50,626
"موافق، ليزا"

45
00:06:52,070 --> 00:06:53,537
الهي، انني فاشلة

46
00:07:19,190 --> 00:07:20,316
ولد جيد

47
00:07:51,148 --> 00:07:52,341
جيمي ؟

48
00:07:54,517 --> 00:07:55,575
جيمي ؟

49
00:10:17,326 --> 00:10:18,656
حبيبتي ,, لقد عدت

50
00:10:26,934 --> 00:10:29,902
ليزا ؟ ما الذي تحاولين
فعله ؟ احراق المكان

51
00:10:33,638 --> 00:10:34,626
ليز ؟

52
00:10:38,509 --> 00:10:39,839
اوه , ليزا

53
00:10:42,111 --> 00:10:43,510
انا هنا

54
00:10:46,315 --> 00:10:49,613
العشاء بالسرير مرة اخرى

55
00:11:01,226 --> 00:11:02,351
ليزا

56
00:11:03,560 --> 00:11:04,754
اجل ,, جيمي ؟

57
00:11:07,030 --> 00:11:08,189
ما الذي يجري ؟

58
00:11:11,834 --> 00:11:14,597
<i>عندي مفاجأة لك، جيمي-
....لك، جيمي-</i>

59
00:11:30,314 --> 00:11:31,679
ليزا , هذا ليس مضحك

60
00:12:38,534 --> 00:12:41,127
الغريب انه لا
يوجد جروح تدل على الدفاع عن النفس

61
00:12:41,202 --> 00:12:44,466
الان، اذا حاول احدهم ان
،يحوّل وجهي الى وجه جاك اولينتيرن

62
00:12:44,538 --> 00:12:45,800
سأرد هجومه بعض الشيء

63
00:12:45,873 --> 00:12:49,308
نعم، ولكنك دائماً ما كنت
تطلبين المجد، فتاتي

64
00:12:52,376 --> 00:12:53,468
علامات اربطة؟

65
00:12:53,544 --> 00:12:54,568
ولا حتى واحد

66
00:12:54,646 --> 00:12:56,544
..... ماذا عن -
المخدرات؟؟  -

67
00:12:57,281 --> 00:13:01,978
انها موهبة، اعتقد ان الكلمات
هنا، ثم تخرج هناك

68
00:13:02,051 --> 00:13:03,541
النتائج الاولى تقول لا

69
00:13:03,620 --> 00:13:06,587
ولكن النتائج النهائية
لن تظهر لل48 ساعة القادمة

70
00:13:06,654 --> 00:13:10,112
شخصياً، اعتقد انه فقط شخص
بعلو طائرة ورقية يستطيع قتل زوجته

71
00:13:10,190 --> 00:13:11,555
ومن ثم يجعل وقفتها
كعارضة الازياء

72
00:13:11,625 --> 00:13:13,456
ولكن اغرب شيء
وجهها

73
00:13:14,327 --> 00:13:16,157
لم ار ابداً
شيئاً كهذا

74
00:13:31,140 --> 00:13:33,437
اتعلم ما هي؟؟
غلطتك؟؟

75
00:13:34,309 --> 00:13:35,639
لقد كانت الوردة

76
00:13:36,144 --> 00:13:39,112
حسناً، بني. انا سأخبرك

77
00:13:39,280 --> 00:13:41,907
لو انني اجمع دولار عن كل مرة
يعطي فيها رجل وردة لزوجته

78
00:13:41,981 --> 00:13:43,676
،في اليوم الذي
....انت تعرف

79
00:13:44,350 --> 00:13:45,680
وكأنها دليل براءة

80
00:13:46,151 --> 00:13:47,344
دليل براءة؟؟

81
00:13:49,287 --> 00:13:50,686
لم اسمعك
أقلت شيئاً؟؟

82
00:13:51,488 --> 00:13:52,820
لمَ احتاج دليل براءة؟؟

83
00:13:56,559 --> 00:13:58,584
انني متأكد ان محاميك
قد يريدك ان تحصل على واحد

84
00:13:59,195 --> 00:14:00,219
محامييّ؟

85
00:14:00,296 --> 00:14:01,320
اجل

86
00:14:01,397 --> 00:14:03,796
،اعني، النيابة
سيحصلون على بصماتك

87
00:14:03,865 --> 00:14:05,662
لا شواهد على دخول جبري
على شقتك

88
00:14:05,733 --> 00:14:08,292
وانت تمثل اخر شخص
شاهد زوجتك على قيد الحياة

89
00:14:08,368 --> 00:14:09,926
اعني، لديك الكثير
لتحاول دحضه

90
00:14:11,170 --> 00:14:12,194
هل تعتقد اني قتلت
زوجتي ؟؟

91
00:14:12,271 --> 00:14:13,328
المعذرة ؟

92
00:14:14,774 --> 00:14:16,434
هل تعتقد اني قتلت زوجتي ؟؟

93
00:14:17,641 --> 00:14:19,632
لا , لا , انا لا اعتقد انك فعلت  هذا

94
00:14:20,077 --> 00:14:21,907
انني فقط احاول
مساعدة محاميك

95
00:14:21,978 --> 00:14:24,208
اعني، انه سيحتاج
لأدلة ملموسة

96
00:14:24,280 --> 00:14:27,339
اعني، على الاقل يبعد
الشك بعيداً عنك

97
00:14:27,516 --> 00:14:30,178
الشك؟؟ اعني، اذا
اردت التحدث عن الشك

98
00:14:30,252 --> 00:14:33,049
لم لا تبدأ بالنظر الى
الحزمة التي ظهرت على باب بيتي؟؟

99
00:14:33,121 --> 00:14:35,589
اه، نعم
الحزمة، صحيح

100
00:14:36,823 --> 00:14:38,984
دعنا نرى. لقد تلقيت
حزمة من دون علامة

101
00:14:39,059 --> 00:14:40,821
قبل دقائق
من مقتل ليزا

102
00:14:40,893 --> 00:14:43,087
نعم. حزمة تحتوي
على دمية تتكلم من البطن

103
00:14:43,161 --> 00:14:44,458
دمية تتكلم من البطن. نعم

104
00:14:46,097 --> 00:14:49,327
حسناً، القسم الذي يبحث في اللعبة
اللغز قريب من هنا

105
00:14:49,799 --> 00:14:51,267
انه
قسم جريمة القتل

106
00:14:51,435 --> 00:14:53,732
اذن، اذا لم تخبرني
كيف لدمية

107
00:14:53,803 --> 00:14:56,828
،ان ترتبط بجريمة قتل زوجتك
انا لا ارى الصلة

108
00:15:01,442 --> 00:15:03,204
في البلدة التي انتمي اليها

109
00:15:04,211 --> 00:15:07,145
الدمية المتكلمة
تعتبر طالع سيء

110
00:15:07,847 --> 00:15:09,507
انها عبارة عن اسطورة محلية

111
00:15:09,882 --> 00:15:13,339
والبعض يؤمن بأن الدمية
تجلب الموت لمن حولها

112
00:15:18,822 --> 00:15:19,879
حسنا

113
00:15:20,357 --> 00:15:21,846
حسنا, جيمي

114
00:15:23,192 --> 00:15:26,354
لم اعتقل دمية بسبب
جريمة من قبل

115
00:15:27,295 --> 00:15:29,388
ولكنني اعتقلت
عدد معقول من الازواج

116
00:15:30,931 --> 00:15:32,921
الا تعتقد انه من الغريب
ان هذه الحزمة تصل

117
00:15:33,000 --> 00:15:34,365
قبيل مقتل ليزا بالضبط؟؟

118
00:15:34,434 --> 00:15:36,731
لا، سأقول لك
ما اعتقده غريباً

119
00:15:36,903 --> 00:15:41,362
انت قلت ان زوجتك تحدثت اليك
قبل دقائق معدودات من ايجادك لها، صحيح؟

120
00:15:41,606 --> 00:15:43,732
نعم-
نعم، ولكنها لم تكن تملك لساناً حينئذ-

121
00:15:45,108 --> 00:15:47,406
في الحقيقة، وحسبما تقول
لقد كانت ميتة في ذلك الحين

122
00:15:48,178 --> 00:15:50,145
الان , انظر, بالنسبة لي هذا غريب

123
00:15:51,480 --> 00:15:54,449
اذن , ما الذي سوف تفعله الان ؟
تعتقلني ؟؟

124
00:15:56,450 --> 00:15:57,474
ليس بعد

125
00:16:00,487 --> 00:16:02,579
انظر, يمكنك الذهاب اشين

126
00:16:03,957 --> 00:16:05,446
انت رجل حر الان

127
00:16:07,625 --> 00:16:08,614
جيد

128
00:16:10,794 --> 00:16:12,989
هذا سيعطيني وقتاً اكثر
لاقوم بعملك لك

129
00:19:08,264 --> 00:19:09,457
جيمي

130
00:19:12,367 --> 00:19:14,561
اسفة لخسارتك

131
00:19:15,301 --> 00:19:17,769
لكنني سعيدة
انك عدت لمنزلك

132
00:19:19,005 --> 00:19:20,529
اوه

133
00:19:20,606 --> 00:19:22,936
الهي العظيم، لا بد انك تعتقد انني وقحة جداً

134
00:19:23,007 --> 00:19:25,339
حتى اننا لم
نتعرف على بعض

135
00:19:25,443 --> 00:19:26,774
انا إللا

136
00:19:27,878 --> 00:19:28,867
.... انا

137
00:19:29,245 --> 00:19:32,476
حسناً، اعتقد
انني زوجة ابيك

138
00:19:34,316 --> 00:19:35,441
هل هو بالداخل؟

139
00:19:35,517 --> 00:19:36,847
نعم، انه بالداخل

140
00:19:37,819 --> 00:19:38,911
ارجوك تفضل

141
00:19:38,986 --> 00:19:40,044
شكرا

142
00:19:40,120 --> 00:19:42,520
هناك بعض الاشياء التي
يجب ان تعلمها عن ابيك

143
00:19:42,589 --> 00:19:44,113
اعلم كل ما احتاج اليه

144
00:19:44,358 --> 00:19:46,758
!!!إللا
من هذا الذي معك؟؟

145
00:19:46,826 --> 00:19:48,657
اباك لن
يقاتلك، جيمي

146
00:19:48,727 --> 00:19:50,753
لا يقاتل احداً
لم يعد كذلك

147
00:19:50,830 --> 00:19:53,297
حسناً، اذن انت لست
متزوجة من ابي

148
00:19:53,365 --> 00:19:54,524
!!!إللا

149
00:20:04,873 --> 00:20:06,431
استطيع سماعك

150
00:20:07,875 --> 00:20:09,968
الكرسي الملعون عالق

151
00:20:10,111 --> 00:20:11,702
هاك، ادوارد
دعني اساعدك

152
00:20:21,051 --> 00:20:24,078
!!ابني
انها مفاجأة سارة

153
00:20:24,688 --> 00:20:25,848
ماذا حدث لك ؟

154
00:20:25,922 --> 00:20:27,946
عانى والدك من جلطة
قبل شهرين

155
00:20:28,024 --> 00:20:29,786
لِمَ لم يخبرني احد؟؟

156
00:20:29,859 --> 00:20:31,553
انت لا تجيب مكالماتي

157
00:20:32,994 --> 00:20:35,018
لأنني لم اعلم
ماذا سأقول لك

158
00:20:35,096 --> 00:20:38,826
آخذها على اساس انني لم اكن اسهل
شخص لتتعامل معه في الماضي

159
00:20:39,599 --> 00:20:41,191
ولكنني تغيرت-
حقاً؟-

160
00:20:41,267 --> 00:20:43,962
نعم. الجلطة قادرة ان تفعل ذلك
لأي رجل

161
00:20:45,103 --> 00:20:47,901
اسمع، انا اسف
فيما يتعلق بزوجتك

162
00:20:48,673 --> 00:20:50,537
سمعت انك
احضرت منزلاً لها

163
00:20:50,608 --> 00:20:52,268
نعم-
لا تقلق-

164
00:20:52,342 --> 00:20:54,902
سأهاتف هنري والكر
وسأقوم بكل الإجراءات

165
00:20:54,978 --> 00:20:56,741
لا، لا داعي
استطيع ان اهتم بالأمر بنفسي

166
00:20:56,813 --> 00:21:00,009
جيمي، ارجوك. كوني والدك
هذا اقل ما استطيع فعله

167
00:21:00,082 --> 00:21:02,072
لقد قمت بأقل شيء
تستطيع فعله طيلة حياتي

168
00:21:02,151 --> 00:21:04,413
فات الاوان
لعمل الخير

169
00:21:04,619 --> 00:21:06,415
الهذا السبب اتيت هنا

170
00:21:06,486 --> 00:21:09,080
لتذكرني كم كنت
اباً سيئاً لك؟

171
00:21:09,156 --> 00:21:12,851
في ضوء ما حدث، كنت
آمل ان نستطيع ان نضع كل هذا في الماضي

172
00:21:12,924 --> 00:21:14,892
لم آت
....لأتحدث عن هذا، لقد

173
00:21:14,959 --> 00:21:17,120
لقد اتيت لأسألك سيئاً

174
00:21:19,296 --> 00:21:22,526
أتذكر عندما كنت
صبياً، أمي اعتادت ان تقرأ لي قصيدة؟

175
00:21:22,598 --> 00:21:24,759
اتذكر ماذا كانت هذه القصيدة؟

176
00:21:26,101 --> 00:21:27,500
أي قصيدة؟؟

177
00:21:29,771 --> 00:21:32,330
احذر تحديقة"
"ماري شو

178
00:21:32,773 --> 00:21:35,297
لم يكن لديها اطفال"
فقط دمى

179
00:21:35,576 --> 00:21:38,135
واذا رأيتها"
"....في منامك

180
00:21:38,945 --> 00:21:41,242
تأكد ان لا"
"تصرخ ابداً

181
00:21:41,313 --> 00:21:42,438
تعرفينها؟

182
00:21:42,513 --> 00:21:45,607
أنها فقط قصيدة مخيفة يقولها الآباء
لأبنائهم ليبقوهم مؤدبين

183
00:21:45,682 --> 00:21:49,550
لا، انها اكثر من قصة شبح
كما ان البالغين صدقوها ايضاً

184
00:21:49,619 --> 00:21:51,950
اننا نعيش
في مدينة صغيرة، جيمي

185
00:21:52,322 --> 00:21:55,483
العقول الصغيرة تولّد
خرافات صغيرة العقل

186
00:21:55,557 --> 00:21:57,525
هذا كل شيء
لا يوجد شيء آخر لإخباره

187
00:21:57,592 --> 00:21:58,616
لا شئ ؟

188
00:21:58,693 --> 00:21:59,716
ادوارد

189
00:21:59,928 --> 00:22:01,758
لقد مر
ابنك بالكثير

190
00:22:01,829 --> 00:22:04,353
لمَ لا نقوم بتحضير
غرفة له؟

191
00:22:04,764 --> 00:22:07,392
لا، لا داعي
لست باقٍ لفترة طويلة

192
00:22:07,834 --> 00:22:09,858
عندي جنازة لأحضّرها

193
00:22:09,935 --> 00:22:11,869
جيمي , جيمي

194
00:22:14,238 --> 00:22:16,263
جيمي ,, ارجوك انتظر

195
00:22:17,440 --> 00:22:18,771
الن تمضِ الليلة هنا؟

196
00:22:18,842 --> 00:22:20,706
سررت بلقاءك، إللا

197
00:22:20,776 --> 00:22:23,745
والدك تغير. ليس
نفس الرجل الذي تذكر

198
00:22:23,812 --> 00:22:25,073
حقا ؟

199
00:22:27,247 --> 00:22:28,680
اترين هذا ؟؟

200
00:22:28,749 --> 00:22:33,241
امي كانت معنا بهذه الصورة
إلا ان جعلها تقتل نفسها

201
00:22:33,320 --> 00:22:36,049
حصل على زوجته الثانية
في تلك الصورة هناك

202
00:22:36,355 --> 00:22:38,220
ولكنها كانت ذكية بما فيه الكفاية
لتغادر

203
00:22:38,289 --> 00:22:40,654
اذن، هذا امر جيد انك
ستبقين معه، سيدتي

204
00:22:40,724 --> 00:22:43,284
لن يكون هناك احد
ليرسمك

205
00:22:51,032 --> 00:22:52,363
ماذا ايضا ؟

206
00:22:54,134 --> 00:22:56,932
ماذا تريد مني
اكثر من ذلك؟

207
00:22:58,405 --> 00:23:00,667
بيك، بيك، بيك
بيك، بيك، بيك

208
00:23:00,840 --> 00:23:04,138
يجب ان اعترف انني حزنت
بعمق عندما سمعت الخبر

209
00:23:05,244 --> 00:23:10,077
اذا كنت جاهز لذلك، استطيع تعريفك
على مختلف خيارات النعوش بحوزتنا

210
00:23:11,314 --> 00:23:13,145
او نستطيع فعل ذلك فيما بعد

211
00:23:14,017 --> 00:23:16,678
لا يهم
هيا.... هيا نفعل ذلك الان

212
00:23:16,852 --> 00:23:20,184
حسناً. الان، لا اعلم
ماذا تفضل

213
00:23:20,589 --> 00:23:23,056
هل تحدثت
مع عائلتها؟

214
00:23:23,557 --> 00:23:27,720
مرة واحدة فقط، لم
نتحدث عن اختيار النعش

215
00:23:29,695 --> 00:23:31,423
متى سوف تصل ؟

216
00:23:32,164 --> 00:23:33,630
الليلة

217
00:23:35,132 --> 00:23:40,160
في اللحظة التي تحرر الشرطة
جسدها، سآخذها

218
00:23:41,505 --> 00:23:46,736
سأحتاج منك ان تعبئ
هذه النماذج، على راحتك

219
00:25:46,066 --> 00:25:47,225
جيمي

220
00:25:48,468 --> 00:25:49,662
جيمي

221
00:27:16,802 --> 00:27:18,666
لا , مستحيل

222
00:27:29,611 --> 00:27:30,702
ماريون ؟

223
00:27:31,612 --> 00:27:33,409
ماريون , اهذا انت ؟

224
00:27:40,019 --> 00:27:43,614
ماريون، لقد طلبت منك
عدم النزول هناك مجدداً

225
00:27:43,722 --> 00:27:45,053
ان وقت الصمت هنا

226
00:27:45,123 --> 00:27:46,784
الان، اخرج من هناك
واذهب الى سريرك

227
00:27:46,858 --> 00:27:48,416
انه هنا الان

228
00:27:48,827 --> 00:27:49,884
عرفت هذا

229
00:27:49,960 --> 00:27:51,018
ماريون

230
00:27:51,095 --> 00:27:53,062
ليس لدي وقت للعب

231
00:27:53,129 --> 00:27:54,960
هي لن تجدني هنا

232
00:27:55,031 --> 00:27:57,294
ماريون، لن
اسألك مجدداً

233
00:27:57,666 --> 00:28:00,031
هيا لنذهب، هيا، هيا

234
00:28:06,539 --> 00:28:09,006
وانت اصمت الان

235
00:28:09,775 --> 00:28:10,901
وقت الصمت هنا

236
00:28:10,976 --> 00:28:12,034
اذهبي

237
00:28:12,111 --> 00:28:14,044
اصعدي، سأوافيك لاحقاً

238
00:29:55,290 --> 00:29:57,052
هل رأيتها؟ هل فعلت؟

239
00:29:57,124 --> 00:29:59,182
عندما قتَلت زوجتك
هل رأبتها وهب تفعل ذلك؟؟

240
00:29:59,258 --> 00:30:01,350
قتَلت زوجتي؟
عم تتحدثين؟

241
00:30:01,426 --> 00:30:04,190
احذر تحديقة"
"ماري شو

242
00:30:04,496 --> 00:30:06,861
لم يكن لديها اطفال"
فقط دمى

243
00:30:07,565 --> 00:30:09,156
واذا رأيتها"
"....في منامك

244
00:30:09,233 --> 00:30:10,461
! ماريون

245
00:30:10,733 --> 00:30:12,701
انها هنا. لا أحد في مأمن منها

246
00:30:12,769 --> 00:30:13,963
لا احد في مأمن منها-
ماريون، هيا-

247
00:30:14,037 --> 00:30:16,504
ماريون، اتريكه وشأنه-
لا احد في مأمن منها-

248
00:30:16,572 --> 00:30:18,938
هذا ليس بالوقت المناسب-
عم تتحدث؟-

249
00:30:19,007 --> 00:30:21,133
المعذرة جيمي , انها لا تعرف
ماذا تقول

250
00:30:21,209 --> 00:30:22,233
انها هنا

251
00:30:22,310 --> 00:30:25,472
تعالي، سآخذك للبيت
الان، هيا بنا، هيا بنا، تعالي

252
00:30:25,545 --> 00:30:28,945
!يجب ان تدفن الدمية
!ادفن الدمية

253
00:30:29,149 --> 00:30:31,275
اتركيه وشأنه
اتركيه وشأنه، تعالي

254
00:30:31,450 --> 00:30:33,110
ماريون، سنذهب للبيت الان

255
00:33:38,292 --> 00:33:39,850
من اخرجك من قبرك؟

256
00:35:23,439 --> 00:35:25,998
اعتقدت انني طلبت منك
الا تغادر المدينة

257
00:35:28,075 --> 00:35:30,839
جئت لادفن زوجتي
هل تعاني من مشكلة جراء ذلك؟

258
00:35:31,011 --> 00:35:31,999
لا

259
00:35:33,547 --> 00:35:36,538
المشكلة هي، انها ليست
الوحيدة التي جئت لدفنها

260
00:35:37,382 --> 00:35:38,815
اذن لقد كنت
تلاحقني؟

261
00:35:40,585 --> 00:35:43,145
اتعلم، جيمي
انت فعلاً تجبرني

262
00:35:43,220 --> 00:35:46,417
"على استخدام كلمة "حائر
كثيراً ببشاعة مؤخراً

263
00:35:48,925 --> 00:35:52,587
هل تسمح ان تخبرني
ما هذا بحق الجحيم؟

264
00:35:54,196 --> 00:35:57,653
حسناً. بما انك لا تريد
ان تجيب على اسألتي

265
00:35:59,066 --> 00:36:00,828
قد يروقك
ان تجيب اسألته

266
00:36:05,105 --> 00:36:06,628
لماذا دفنتني جيمي ؟؟

267
00:36:07,171 --> 00:36:10,265
الأنني دليل"
على جريمة كبرى

268
00:36:10,508 --> 00:36:14,169
جريمة تعتبر انت
"المتهم الاول فيها؟

269
00:36:20,683 --> 00:36:22,980
اتفهم
ما اقوله هنا؟

270
00:36:23,051 --> 00:36:25,018
انه كما اخبرتك من قبل

271
00:36:25,085 --> 00:36:28,316
الليلة التي قتلت فيها ليزا
احدهم بعثه لي

272
00:36:28,388 --> 00:36:30,651
لقد وصل ببساطة
الى عتبة منزلنا

273
00:36:31,491 --> 00:36:32,651
فلماذا دفنه؟

274
00:36:32,725 --> 00:36:35,557
لقد جاء من تلك المقبرة
كنت فقط اعيده اليها

275
00:36:35,627 --> 00:36:36,992
في المقبرة؟

276
00:36:38,162 --> 00:36:42,029
هناك قصة اشباح قديمة في هذه البلدة
تدور حول امرأة تدعى ماري شو

277
00:36:42,098 --> 00:36:43,998
لقد دفنت
مع مجموعة العابها

278
00:36:44,067 --> 00:36:47,866
والان، تكمل القصة، "اذا رأيتها
".....تأكد الا تصرخ ابداً

279
00:36:47,936 --> 00:36:49,197
او ماذا ؟

280
00:36:50,404 --> 00:36:51,563
اووه

281
00:36:52,907 --> 00:36:54,533
او ينتهي بك المطاف
من غير لسان

282
00:36:54,674 --> 00:36:56,403
اعتقد ان زوجتك لم تستمع

283
00:36:56,509 --> 00:36:57,533
...... يا ابن

284
00:36:57,610 --> 00:36:58,668
انت انت

285
00:36:58,879 --> 00:37:00,209
تمهل، جيمي

286
00:37:00,279 --> 00:37:04,112
دعنا لا نضيف التهجم على شرطي
لقائمة الاتهامات لديك

287
00:37:06,016 --> 00:37:09,179
اذن انت تحاول ان تقول لي
ان شبحاً قتل زوجتك؟

288
00:37:09,353 --> 00:37:10,877
لا اعلم
لا اعلم

289
00:37:10,953 --> 00:37:12,113
ماذا تعلم؟

290
00:37:12,189 --> 00:37:13,678
اعلم انه
الذي بعث بالدمية لي

291
00:37:13,756 --> 00:37:16,383
اما يعلم من قيل
زوجتي او فعلها بنفسه

292
00:37:16,858 --> 00:37:17,950
همممم

293
00:37:18,425 --> 00:37:19,824
هذه نظرية

294
00:37:20,861 --> 00:37:21,986
انا سأغادر

295
00:37:22,062 --> 00:37:27,260
واتمنى الا تمانع ان اخذ
صديقنا الصغير معي

296
00:37:27,566 --> 00:37:29,329
سأتحقق منه كونه دليل
وهكذا

297
00:37:29,902 --> 00:37:31,027
عظيم

298
00:37:34,572 --> 00:37:35,902
تصبح على خير ,,, جار

299
00:37:42,545 --> 00:37:43,841
جار ؟

300
00:37:48,783 --> 00:37:50,147
نوما هنيئا

301
00:38:13,367 --> 00:38:16,392
اتعلم، لاحظت
انك تملك بشرة ناعمة

302
00:38:18,939 --> 00:38:20,497
ما هو سرك ؟؟

303
00:38:21,474 --> 00:38:22,566
اوه

304
00:38:23,576 --> 00:38:25,840
حسناً، ولكن هذا لا ينفع معي

305
00:39:06,341 --> 00:39:07,672
صديقك؟

306
00:39:08,943 --> 00:39:11,377
قلت ان ماري شو
قتلت زوجتي

307
00:39:12,080 --> 00:39:13,513
ما السبب وراء ذلك؟

308
00:39:13,580 --> 00:39:14,569
ماريون

309
00:39:15,114 --> 00:39:16,445
ماريون , ارجوك

310
00:39:17,650 --> 00:39:19,014
...نعم، اعلم، اعلم

311
00:39:19,085 --> 00:39:21,382
ماذا تعرفين
عن ماري شو؟

312
00:39:22,621 --> 00:39:24,748
.....لم اقل شيئاً!! انا

313
00:39:28,392 --> 00:39:31,224
ليس... ليس من المفترض
ان تحصل على هذا

314
00:39:31,928 --> 00:39:33,088
من اين حصلت عليه؟

315
00:39:33,162 --> 00:39:35,061
قد تستطيع اخباري بذلك

316
00:39:36,698 --> 00:39:37,755
!!!انه لها

317
00:39:37,832 --> 00:39:39,925
لمن؟ ماري شو؟

318
00:39:41,335 --> 00:39:43,199
لا نذكر اسمها
هنا

319
00:39:43,270 --> 00:39:47,706
!!لا تذكر اسمها
حسناً، لم لا تجرب، هه؟

320
00:39:49,308 --> 00:39:52,435
قد يساعدني ان
اعرف من قتل زوجتي

321
00:39:53,577 --> 00:39:58,809
هناك امور تتذكرها، و
هناك امور لا تستطيع نسيانها

322
00:40:00,182 --> 00:40:03,413
كتلك النظرة على
وجه تلك المرأة عندما توفيت

323
00:40:05,954 --> 00:40:12,084
كان اسمها ماري شو
المتحدثة من بطنها التي فقدت صوتها

324
00:40:13,059 --> 00:40:17,051
عندما كنت صبياً، كانت تلك
ايام المجد لمديتة رافانس فير

325
00:40:17,362 --> 00:40:20,524
<i>وكانت المدينة قد بنت لنفسها
مسرح ضخم قديم</i>

326
00:40:21,098 --> 00:40:24,555
<i>مسرح جوينيول
يقع على بحيرة لوست</i>

327
00:40:25,568 --> 00:40:29,004
<i>قصدت ذلك المكان مرة واحدة فقط</i>

328
00:40:34,075 --> 00:40:37,510
سيداتي سادتي
تحضروا للاندهاش

329
00:40:37,577 --> 00:40:39,840
جهزوا انفسكم للمفاجأة

330
00:40:39,913 --> 00:40:45,213
شاهدوا ماري شو وهي تمنح الحياة
للصبي المصنوع من الخشب

331
00:41:00,127 --> 00:41:02,027
اين بيلي ؟؟

332
00:41:02,663 --> 00:41:04,152
بيلي

333
00:41:04,332 --> 00:41:07,027
اين انت بيلي ؟

334
00:41:07,100 --> 00:41:09,465
لن تجديني، اماه

335
00:41:11,570 --> 00:41:15,096
لقد توقعت
ان تختبئ في الخلف هناك

336
00:41:15,773 --> 00:41:17,104
!انت، الجالس هناك

337
00:41:20,110 --> 00:41:23,306
اتستطيع ان تتحقق من
اسفل مقعدك لأجلي؟

338
00:41:30,418 --> 00:41:31,680
!انه هنا

339
00:41:31,920 --> 00:41:35,319
اتمانع
احضاره لي؟

340
00:41:40,125 --> 00:41:41,956
ولد جيد

341
00:41:48,298 --> 00:41:49,765
قل اشكرك

342
00:41:50,266 --> 00:41:52,096
شكرا , هنري

343
00:41:52,935 --> 00:41:54,698
هل هذا صحيح ايها الشاب ؟

344
00:41:54,970 --> 00:41:57,665
اسمك هنري ؟

345
00:42:01,007 --> 00:42:06,273
في الواقع، اعتقد ان الصبي
قد اعجب بكِ

346
00:42:08,179 --> 00:42:11,205
الان , لماذا تهرب بيلي ؟؟

347
00:42:11,583 --> 00:42:13,550
ألا اعاملك بالحسنى؟

348
00:42:13,752 --> 00:42:17,208
اه، نعم، انت افضل
ام قد اتمناها

349
00:42:17,487 --> 00:42:21,821
ولكن هذا الصندوق الصغير
يصبح مغبراً كثيراً من الداخل

350
00:42:22,190 --> 00:42:23,384
......يجعلني اريد ان

351
00:42:23,458 --> 00:42:25,085
تريد ماذا؟-
.....اريد ان-

352
00:42:25,160 --> 00:42:26,285
.....اريد ان

353
00:42:32,664 --> 00:42:33,824
اوه , بيلي

354
00:42:34,066 --> 00:42:37,229
!لقد عطست على حذائي

355
00:42:39,871 --> 00:42:42,600
اسف، امي
لم استطع ايقافها

356
00:42:42,672 --> 00:42:44,663
يمكنني ان ارى شفاهك تتحرك

357
00:42:47,878 --> 00:42:49,105
ماذا ؟

358
00:42:53,815 --> 00:42:55,247
من قال هذا ؟؟

359
00:42:55,316 --> 00:42:56,907
انا فعلت، استطيع ان اراهم

360
00:42:57,183 --> 00:42:58,673
شفاهها تتحرك

361
00:43:00,653 --> 00:43:02,176
ما رأيك
بهذا، بيللي؟

362
00:43:02,254 --> 00:43:05,620
مايكل الصغير هنا لا
يعتقد انك شخص حقيقي

363
00:43:05,690 --> 00:43:07,156
ماذا تقصدين، اماه؟

364
00:43:07,224 --> 00:43:09,021
يراك على اساس انك دمية

365
00:43:09,126 --> 00:43:11,787
وانا اقلد
صوتك لك

366
00:43:15,231 --> 00:43:17,198
ولكن هذا لا يمكن ان يكون صحيحاً

367
00:43:17,300 --> 00:43:20,426
لا يوجد من طريقة تستطيعين بها إعطائي
كل هذه المقاطع الجيدة

368
00:43:20,569 --> 00:43:22,433
!انس موضوعه، بيللي

369
00:43:22,503 --> 00:43:25,630
سيكون هناك دائماً اناس مشككين

370
00:43:26,039 --> 00:43:28,007
لا اريد
ان انسى، اماه

371
00:43:28,407 --> 00:43:31,603
اعتقد اننا يجب ان نظهر
لهذا الصبي كم انا حقيقي

372
00:43:31,676 --> 00:43:32,735
انني اساويه حقيقةً

373
00:43:32,811 --> 00:43:33,869
لا

374
00:43:33,945 --> 00:43:36,811
اخشى اننا يجب ان نتابع العرض

375
00:43:36,881 --> 00:43:39,404
لا، انني حقيقي مثلك تماماً
وسأبرهن لك ذلك

376
00:43:39,483 --> 00:43:40,507
!اتركه وشأنه، بيللي

377
00:43:40,584 --> 00:43:41,641
سأريه
!حقيقة الأمر، اماه

378
00:43:41,717 --> 00:43:42,945
!انصت لي! هذا يكفي

379
00:43:43,019 --> 00:43:44,043
انني اضاهيك حقيقةً

380
00:43:44,120 --> 00:43:45,711
!لا اريد المزيد-
!احضروه هنا-

381
00:43:59,898 --> 00:44:03,628
والان من الدمية؟

382
00:44:04,569 --> 00:44:08,402
بعد ذلك ببضعة اسابيع، ذاك الصبي
الغير مصَدق اختفى

383
00:44:08,472 --> 00:44:10,565
ذهب من غير اثر

384
00:44:11,974 --> 00:44:16,410
ولكنني لطالما شعرت ان ماري
شو لعبت دوراً في ذلك

385
00:44:16,611 --> 00:44:19,943
وبعد فترة ليست بطويلة
قُتلَت

386
00:44:20,881 --> 00:44:22,178
من قتلها ؟

387
00:44:22,249 --> 00:44:23,476
لم يتم اكتشاف احد

388
00:44:23,983 --> 00:44:28,749
في وصيتها، ذكرت ماري ان دماها
يجب ان يدفَنوا معها

389
00:44:29,254 --> 00:44:32,711
اطفالها
كما اسمتهم

390
00:44:32,790 --> 00:44:34,518
كل ال 101 دمية

391
00:44:38,461 --> 00:44:41,759
<i>احضِر جسدها
لمستودع الجثث الخاص بوالدي</i>

392
00:44:41,930 --> 00:44:46,365
حتى يستطيع ان يبدأ العمل
على انهاء وصاياها الأخرى

393
00:44:50,003 --> 00:44:53,870
فهي لم تطلب فقط
ان تدفن مع العابها

394
00:44:54,039 --> 00:44:57,735
طالبت بأن تصبح
دمية بدورها

395
00:47:05,039 --> 00:47:06,699
هنري، هل انت بخير؟

396
00:47:08,075 --> 00:47:13,569
ومنذ ان دُفنت، رافنز
فير عانت من الالم من جراء الموت

397
00:47:13,745 --> 00:47:16,077
العائلات تقتَل

398
00:47:18,082 --> 00:47:20,778
كان يتم العثور عليهم
من غير السنتهم

399
00:47:24,987 --> 00:47:27,785
متموضعين في الصور العائلية

400
00:47:33,094 --> 00:47:34,924
وصورة زوجتك كانت الاخيرة

401
00:47:41,166 --> 00:47:43,531
كيف امكنك ان تأخذ
هذه الصور؟

402
00:47:43,601 --> 00:47:46,468
لا، يتوجب علي اخذ صور
انه جزء من عملي

403
00:47:47,472 --> 00:47:49,837
من قد يحفر لإخراج
الدمية ثم يبعثها لي؟؟

404
00:47:49,906 --> 00:47:51,271
لا اعلم

405
00:47:53,743 --> 00:47:57,702
لا احد في هذه البلدة يجرؤ على
ذكر اسم ماري شو

406
00:47:57,779 --> 00:47:59,906
فما بالك بالاقتراب من قبرها

407
00:48:00,482 --> 00:48:05,145
يعلمون انها لن تتوقف عن
القتل حتى يتوقف الصراخ

408
00:48:07,186 --> 00:48:10,052
لقد قلت انها عاشت
في ذاك المسرح القديم، صحيح؟

409
00:48:10,155 --> 00:48:11,179
الذي يقع على بحيرة لوست؟

410
00:48:11,256 --> 00:48:12,314
جيمي

411
00:48:12,590 --> 00:48:14,114
جيمي , ارجوك

412
00:48:17,862 --> 00:48:19,556
ارجوك كن حذر

413
00:48:20,363 --> 00:48:24,025
اذا سعيت في البحث عن اجابات
قد تجدهم

414
00:48:24,098 --> 00:48:25,531
هذا ما اعتمد عليه

415
00:48:58,559 --> 00:49:00,048
صباح الخير، ماري

416
00:49:00,126 --> 00:49:02,959
انني ذاهب
لأطمئن على الاولاد

417
00:52:20,213 --> 00:52:25,342
<i>ماما، ماما، ماما</i>

418
00:54:05,860 --> 00:54:07,827
ماذا تريد
منه؟ ما الامر؟

419
00:54:07,894 --> 00:54:10,726
الامَ تسعى؟
لقد قمنا بما اردت

420
00:54:10,896 --> 00:54:14,262
لقد وضعناك هناك مع
عائلتك، الجميع معاً

421
00:54:15,433 --> 00:54:17,333
لمَ لا
تتركنا وحدنا؟

422
00:54:17,402 --> 00:54:18,926
<i>لمَ لا تفعلين ذلك انتِ؟</i>

423
00:54:19,236 --> 00:54:20,464
لم افعل شيئاً

424
00:54:20,771 --> 00:54:23,739
<i>نعم، لقد فعلت، لقد تكلمت</i>

425
00:54:23,974 --> 00:54:25,304
!لم اتكلم! لم افعل

426
00:54:25,741 --> 00:54:28,766
!لم اقل شيئاً
!لم افعل

427
00:54:32,112 --> 00:54:33,204
انت

428
00:54:34,447 --> 00:54:36,438
قل شيئاً

429
00:54:37,917 --> 00:54:40,112
لمَ اصبحت هادئ فجأة؟

430
00:54:43,054 --> 00:54:45,579
سأرجعك الى المكان الذي
تنتمي اليه، الان والى الابد

431
00:54:45,656 --> 00:54:46,952
لقد تحدث اليّ-
توقفي-

432
00:54:47,023 --> 00:54:49,719
لقد فعل، لقد تحدث اليّ
لقد تحدث اليّ

433
00:55:35,361 --> 00:55:36,521
ماريون ؟

434
00:55:42,599 --> 00:55:45,932
ماريون، انني اسف
لانني صرخت بوجهك

435
00:56:01,080 --> 00:56:02,342
ماريون ؟

436
00:56:03,916 --> 00:56:06,348
لست مضطرة
للاختباء من الان فصاعداً

437
00:56:06,418 --> 00:56:08,248
سينتهي كل هذا عما قريب

438
00:56:10,187 --> 00:56:11,346
ماريون ؟

439
00:56:12,722 --> 00:56:13,780
ماريون ؟

440
00:56:25,365 --> 00:56:27,890
ماريون، اريدك
!ان تخرجي الان

441
00:56:34,506 --> 00:56:35,699
.. ما

442
00:56:43,579 --> 00:56:44,909
ماريون ؟

443
00:56:54,854 --> 00:56:56,412
ماريون  , افتحي الباب

444
00:56:57,656 --> 00:57:00,386
ماريون , هيا
بدون الآعيب

445
00:57:00,459 --> 00:57:02,086
افتحي الباب

446
00:57:23,343 --> 00:57:26,505
ماريون , افتحي الباب
ارجوك ماريون

447
00:57:26,679 --> 00:57:28,737
<i>مرحباً، هنري</i>

448
00:57:53,299 --> 00:57:54,630
يا الهي

449
00:58:13,048 --> 00:58:16,847
<i>صوتك
الان ملكي، هنري</i>

450
00:58:32,596 --> 00:58:34,722
جيمي، لقد
اتيت في وقت العشاء

451
00:58:34,797 --> 00:58:35,821
لست جائعاً

452
00:58:35,898 --> 00:58:36,956
انها مجرد حساء

453
00:58:37,032 --> 00:58:39,296
لذيذ، ايضاً
اذا استطعت ان اصفها انا بذلك

454
00:58:39,368 --> 00:58:41,062
انني اكفل ذلك

455
00:58:42,070 --> 00:58:44,037
لم آت هنا لآكل
اتيت لاتحدث

456
00:58:44,471 --> 00:58:45,836
عن ماري شو

457
00:58:47,940 --> 00:58:48,998
لقد كذبت علي

458
00:58:49,075 --> 00:58:50,132
لا، لم افعل

459
00:58:51,977 --> 00:58:53,638
اجلس-
لا، اريد الحقيقة-

460
00:58:53,712 --> 00:58:57,238
ما علاقة مايكل اشن
وعائلتنا بماري شو؟

461
00:58:59,316 --> 00:59:00,441
حسناً

462
00:59:02,085 --> 00:59:03,484
عندما كان صبياً

463
00:59:03,553 --> 00:59:07,612
عمك العظيم، مايكل
اشن، اختفى من غير اثر

464
00:59:10,258 --> 00:59:13,317
بالنسبة لعائلتنا، كان
هناك فقط مشتبه به واحد

465
00:59:13,593 --> 00:59:14,651
ماري شو

466
00:59:15,428 --> 00:59:17,691
لذا، اقاموا
العدل كما يظنونه

467
00:59:20,632 --> 00:59:22,224
<i>اجبروها على الصراخ</i>

468
00:59:25,537 --> 00:59:27,526
ثم قطعوا لسانها

469
00:59:27,938 --> 00:59:29,269
عائلتنا قتلتها؟

470
00:59:29,339 --> 00:59:31,306
بالتعاون من آخرين
من رافينز فير

471
00:59:33,342 --> 00:59:35,366
ولكنها لم تبق ميتة

472
00:59:36,478 --> 00:59:39,105
عادت
واخذت بثأرها

473
00:59:40,381 --> 00:59:44,146
واحد تلو الآخر، كل من الرجال
المتورطين قد قتل

474
00:59:44,951 --> 00:59:46,975
والسنتهم مخلوعة

475
00:59:47,586 --> 00:59:50,076
ومن ثم حصل ذات
الشيء لزوجاتهم

476
00:59:50,889 --> 00:59:52,947
يتلوهم اطفالهم

477
00:59:53,023 --> 00:59:55,083
ثم اطفال اطفالهم

478
00:59:55,158 --> 00:59:58,217
كل هذه السنوات كنتَ مستاءً
مني لإرسالي لك بعيداً

479
00:59:58,295 --> 01:00:01,491
ولكني فعلت ذلك لابعدك
عن هذه اللعنة

480
01:00:02,330 --> 01:00:03,627
تبعدني؟

481
01:00:03,965 --> 01:00:05,296
ولكنها وجدت ليزا

482
01:00:05,366 --> 01:00:08,993
موت ليزا جعلني ادرك
اننا لا نستطيع الهرب من اقدارنا

483
01:00:10,503 --> 01:00:12,471
الارواح تملك ذاكرة قوية

484
01:00:14,607 --> 01:00:16,733
ستجدنا في نهاية المطاف

485
01:00:17,108 --> 01:00:19,076
الان انا ادفع ثمن
اخطاء اجدادي

486
01:00:19,144 --> 01:00:20,701
جيمي، انني آسف

487
01:00:20,878 --> 01:00:25,246
جُل ما اردت فعله هو حمايتك
حتى لو شعّل ذلك كراهيتك

488
01:00:25,315 --> 01:00:27,441
لا اعلم كيف
ولكن بطريقة او بأخرى

489
01:00:29,085 --> 01:00:30,710
سأوقف هذا الامر

490
01:00:31,786 --> 01:00:33,219
!ارجوك، بني

491
01:00:34,655 --> 01:00:35,986
مرحباً

492
01:00:36,057 --> 01:00:38,957
كنت اتساءل ان كنت تستطيع مساعدتي
بقضية شخص مفقود

493
01:00:39,024 --> 01:00:40,048
لحظة

494
01:00:40,826 --> 01:00:43,886
انني ابحث عن ذكر، شعره
بني، طوله هكذا تقريباً

495
01:00:44,362 --> 01:00:46,887
احياناً يُشاهد
وهو مرفوع من مؤخرته

496
01:00:47,232 --> 01:00:51,530
في الحقيقة، اخوته واخواته
فقدوا ايضاً

497
01:00:52,002 --> 01:00:53,332
عم تتحدث؟

498
01:00:53,402 --> 01:00:54,494
احدهم اخرجهم من قبورهم

499
01:00:55,905 --> 01:00:56,962
كل ال100 الباقين

500
01:00:58,106 --> 01:01:00,870
ما اريد ان اعرفه هو
من فعل ذلك ولماذا

501
01:01:00,941 --> 01:01:02,203
!وانا ايضاً

502
01:01:02,910 --> 01:01:05,878
لا تعطيني قصة من قصص الاشباخ عن
امرأة تقتلك اذا صرخت

503
01:01:06,045 --> 01:01:08,172
لأن لا احد في هذه البلدة
قد سمع مسبقاً عن ماري شو

504
01:01:08,248 --> 01:01:09,373
او قصتك الخيالية القصيرة

505
01:01:09,448 --> 01:01:10,472
!انهم يكذبون

506
01:01:10,616 --> 01:01:11,844
!انهم خائفون

507
01:01:11,917 --> 01:01:12,975
ممَ خائفون؟

508
01:01:13,385 --> 01:01:14,716
خائفون من الاشباح؟

509
01:01:14,819 --> 01:01:18,481
او خائفين من التحدث للشرطي
الذي يحقق في جريمة قتل زوجتك؟

510
01:01:18,555 --> 01:01:20,852
ليس لديهم اي سبب
لحمايتي

511
01:01:21,791 --> 01:01:23,951
لكنهم يؤمنون بماري شو

512
01:01:24,659 --> 01:01:26,354
لهذا لن يجيبوا
على اسئلتك الغبية

513
01:01:26,427 --> 01:01:29,827
لا، انه انت من يرفض
اجابة اسألتي، جيمي

514
01:01:29,896 --> 01:01:31,761
لهذا سأعتقلك
بتهمة سرقة دليل

515
01:01:31,832 --> 01:01:33,322
ومن ثم سأُجلسك
....وستـ

516
01:01:33,400 --> 01:01:35,732
ماذا تريدني
ان اخبرك؟

517
01:01:35,935 --> 01:01:38,061
شيئاً اقل تحييراً
من قصة شبح. هيا

518
01:01:38,437 --> 01:01:41,371
جيمي، هل كل شيء
على ما يرام؟

519
01:01:45,376 --> 01:01:47,606
مكالمة لك
يقولون انه امر طارئ

520
01:01:49,879 --> 01:01:51,039
اذهب

521
01:01:54,715 --> 01:01:55,875
مرحبا -
جيمي ؟ -

522
01:01:56,250 --> 01:01:57,376
من  ؟

523
01:01:59,152 --> 01:02:00,450
جيمي ؟

524
01:02:00,621 --> 01:02:01,609
هنري ؟

525
01:02:02,455 --> 01:02:03,615
يمكنني ان اثبت هذا

526
01:02:03,690 --> 01:02:06,055
هنري، لا استطيع سماعك
صوتك متقطع

527
01:02:06,292 --> 01:02:07,656
<i>استطيع اثبات ذلك</i>

528
01:02:08,192 --> 01:02:10,353
<i>استطيع.... انت لم تقتلها</i>

529
01:02:11,529 --> 01:02:13,792
<i>هناك طريق، عند المسرح</i>

530
01:02:13,864 --> 01:02:15,922
<i>وافني الى المسرح
انه يقع على بحيرة لوست</i>

531
01:02:15,999 --> 01:02:17,296
نعم، اعلم اين يقع

532
01:02:17,901 --> 01:02:19,299
الان , هنري

533
01:02:20,369 --> 01:02:22,529
هنري, انتظر
ماذا وجدت ؟

534
01:02:23,238 --> 01:02:25,296
هنري , هنري

535
01:02:29,943 --> 01:02:31,670
كان هذا هنري والكر
من مكان الجنازة

536
01:02:31,811 --> 01:02:34,074
يقول انه يستطيع ان يثبت
انني لم اقتل زوجتي

537
01:02:34,146 --> 01:02:36,239
لقد اتصل
بالوقت المناسب. هيا بنا

538
01:02:36,315 --> 01:02:38,306
انتظر. انتظر. انتظر. سألاقيه
بالمسرح

539
01:02:38,383 --> 01:02:39,406
اني ذاهب هناك

540
01:02:39,483 --> 01:02:40,575
لا، ستذهب برفقتي

541
01:02:40,651 --> 01:02:42,117
موعدك معي
يسبق ذلك

542
01:02:42,186 --> 01:02:44,619
اردت اجابات
وانا اعطيك اجابات

543
01:02:44,687 --> 01:02:47,679
انتهى المعسكر. وقد اكتفيت
من قصص الاشباح. هيا بنا

544
01:02:47,923 --> 01:02:51,380
اصغ، نحن الان
نتحدث عن زوجتي.. ارجوك

545
01:02:55,563 --> 01:02:57,553
قم بعمل معروف لنا الاثنان، جيمي

546
01:02:57,997 --> 01:03:00,056
لا تجبرني على وضع الاصفاد
لك امام امك

547
01:03:04,869 --> 01:03:06,097
جيمي

548
01:03:07,439 --> 01:03:09,531
جيمي  , جيمي

549
01:03:09,773 --> 01:03:12,707
لن ترغب
!بجعلي اطاردك

550
01:03:12,775 --> 01:03:13,764
جيمي

551
01:03:16,445 --> 01:03:18,379
لا يوجد بما
يكفي من البنزين في سيارتي

552
01:04:23,696 --> 01:04:24,788
جيمي

553
01:04:31,301 --> 01:04:32,393
هنري

554
01:04:34,505 --> 01:04:35,664
جيمي

555
01:04:50,616 --> 01:04:51,675
مرحبا ؟

556
01:04:52,785 --> 01:04:54,309
اين انت ؟

557
01:04:56,020 --> 01:04:57,181
هنري ؟

558
01:05:05,494 --> 01:05:06,483
هنري ؟

559
01:05:19,671 --> 01:05:21,003
هنري ؟

560
01:05:21,674 --> 01:05:24,608
<i>تعال، جيمي
انني في الاعلى هنا</i>

561
01:05:25,810 --> 01:05:27,334
انني قادم، جيمي

562
01:06:02,838 --> 01:06:03,828
جيمي ؟

563
01:06:05,607 --> 01:06:06,904
اعلم انك هنا

564
01:06:09,443 --> 01:06:10,932
<i>انني في الداخل هنا</i>

565
01:06:29,759 --> 01:06:30,952
هنري ؟

566
01:06:48,173 --> 01:06:49,197
هنري

567
01:06:49,273 --> 01:06:50,332
احزر ثانية

568
01:06:53,577 --> 01:06:54,702
انه هنا

569
01:06:54,777 --> 01:06:57,678
لا احد هنا. قواربنا
كانت الوحيدة الموجودة هناك

570
01:06:57,747 --> 01:06:59,373
اسمع، كما اقول لك
!انه هنا

571
01:06:59,449 --> 01:07:00,574
وانا اقول لك

572
01:07:00,649 --> 01:07:03,116
!انه ليس هنا

573
01:07:03,384 --> 01:07:04,874
<i>نعم، انه كذلك</i>

574
01:07:09,022 --> 01:07:12,115
اذا قلت لقد اخبرتك
سأطلق النار عليك

575
01:07:16,861 --> 01:07:18,351
اين انت بحق الجحيم؟

576
01:07:41,780 --> 01:07:43,771
احمل هذا عني لثانية

577
01:07:45,350 --> 01:07:46,714
الى اين انت ذاهب؟

578
01:08:01,829 --> 01:08:04,228
تذكر، مهما حدث

579
01:08:04,731 --> 01:08:05,856
لا تصرخ

580
01:08:09,168 --> 01:08:11,931
جيمي , جيمي ؟

581
01:08:16,307 --> 01:08:17,398
جيمي ؟

582
01:08:19,742 --> 01:08:20,833
جيمي

583
01:08:27,248 --> 01:08:28,737
انت ابق خلفي

584
01:08:29,817 --> 01:08:30,909
حسناً، سيدي

585
01:09:24,392 --> 01:09:27,917
حسناً، جيمي،
اين هو؟

586
01:09:38,535 --> 01:09:40,764
اتعلم، اذا رايت
....دمية اخرى من تلك

587
01:09:54,382 --> 01:09:55,905
انها كلها هنا

588
01:10:11,194 --> 01:10:12,353
اجل

589
01:10:15,397 --> 01:10:16,387
الجميع في المنزل

590
01:10:26,606 --> 01:10:28,937
احدهم ارجعهم
هنا

591
01:10:41,417 --> 01:10:43,078
كلهم عدا واحد

592
01:10:44,520 --> 01:10:45,645
ماذا ؟

593
01:10:49,523 --> 01:10:50,990
ما هذا بحق الجحيم ؟؟

594
01:11:15,810 --> 01:11:17,243
هل هذه لعبة ؟

595
01:11:23,282 --> 01:11:24,772
انها ليست لعبة

596
01:11:27,252 --> 01:11:28,582
انها ولد

597
01:11:36,826 --> 01:11:38,554
تعني ,,, انها كانت ولد

598
01:11:48,201 --> 01:11:50,635
انه انا-
حسناً، لقد فهمت-

599
01:11:51,636 --> 01:11:55,037
اعتقد اننا قد حللنا للتو
قضية شخص مفقود عمرها 70 سنة

600
01:11:55,106 --> 01:11:56,630
من كان هذا ؟

601
01:11:58,976 --> 01:12:00,806
قريب مفقود منذ زمن بعيد

602
01:12:05,314 --> 01:12:06,804
هكذا بدأ كل هذا

603
01:12:09,518 --> 01:12:11,109
ماذا يحدث هنا، جيمي؟

604
01:12:39,106 --> 01:12:40,368
جيمي

605
01:13:20,638 --> 01:13:22,128
.....ماذا

606
01:13:57,967 --> 01:13:58,955
ماري شو؟

607
01:14:05,172 --> 01:14:06,536
ماري شو؟

608
01:14:10,876 --> 01:14:12,309
<i>ذكي</i>

609
01:14:14,479 --> 01:14:15,775
من هناك؟

610
01:14:16,013 --> 01:14:17,139
!اظهر نفسك

611
01:14:17,448 --> 01:14:18,607
!اخرج

612
01:14:20,083 --> 01:14:21,482
ماذا تريدين؟

613
01:14:26,689 --> 01:14:31,954
<i>ان أُخرِس جميع
من اخرسني</i>

614
01:14:33,827 --> 01:14:36,454
الهذا قمت بقتل
مايكل اشن؟

615
01:14:37,196 --> 01:14:40,426
<i>من الصعب بناء</i>

616
01:14:40,800 --> 01:14:43,097
اللعبة المثالية

617
01:14:43,902 --> 01:14:48,361
<i>احياناً يجب
ان تستخدم اجزاء موجودة</i>

618
01:14:49,573 --> 01:14:52,734
احبك، امي"
"احبك، امي

619
01:14:52,908 --> 01:14:54,068
احبك

620
01:14:54,710 --> 01:14:56,540
احبك ,,, امي

621
01:14:57,745 --> 01:14:58,904
لماذا ليزا ؟؟

622
01:14:59,914 --> 01:15:02,143
لمَ اخذتها مني؟

623
01:15:03,617 --> 01:15:08,552
<i>اقترب وسأقول لك</i>

624
01:15:12,623 --> 01:15:15,057
لا تذهب الى هناك، لا تفعل

625
01:15:15,158 --> 01:15:17,284
تعال، تعال، لا تذهب

626
01:15:28,235 --> 01:15:30,668
<i>اقترب</i>

627
01:15:30,837 --> 01:15:33,566
<i>سأهمس بالسر لك</i>

628
01:15:58,292 --> 01:16:01,488
<i>لم تكن الاشن الاخير</i>

629
01:16:02,561 --> 01:16:06,724
<i>الاشن الاخير كان بداخلها</i>

630
01:16:42,258 --> 01:16:43,486
لا تصرخ

631
01:16:57,936 --> 01:16:58,960
!الدمية

632
01:17:02,873 --> 01:17:05,171
ماذا بحق الجحيم
يحدث هنا ،جيمي؟

633
01:17:08,111 --> 01:17:09,305
ماذا يحدث؟

634
01:17:09,379 --> 01:17:10,436
انها تعيش داخل الدمى

635
01:17:10,512 --> 01:17:11,536
ماذا ؟

636
01:17:11,614 --> 01:17:12,944
!انها تعيش داخل الدمى

637
01:17:15,283 --> 01:17:16,443
دمر الدمى

638
01:17:16,517 --> 01:17:17,575
انا

639
01:17:20,554 --> 01:17:21,850
!جميعهم

640
01:17:34,264 --> 01:17:36,357
جيمي , اهرب

641
01:17:50,877 --> 01:17:51,935
هيا

642
01:20:33,667 --> 01:20:34,929
تبقى دمية واحدة

643
01:20:58,887 --> 01:21:00,114
هنري

644
01:21:03,457 --> 01:21:04,515
هنري

645
01:21:11,363 --> 01:21:15,128
ارجوك

646
01:21:25,273 --> 01:21:27,241
ارجوك

647
01:21:29,609 --> 01:21:30,599
ارجوك

648
01:21:31,678 --> 01:21:34,670
ارجوك
قل

649
01:21:35,481 --> 01:21:36,607
شيئا

650
01:21:36,682 --> 01:21:37,740
اللعنة

651
01:21:40,552 --> 01:21:43,577
ماريون، ماريون، انصتي الي
اين الدمية؟

652
01:21:44,022 --> 01:21:45,648
لقد اخذها-
من اخذها؟-

653
01:21:45,722 --> 01:21:46,711
من اخذها؟

654
01:21:46,790 --> 01:21:48,314
السيد اشن

655
01:21:48,391 --> 01:21:49,688
...... سيد

656
01:21:50,126 --> 01:21:52,559
ماريون، ابي
مقعد على كرسي متحرك

657
01:21:52,628 --> 01:21:54,652
لا يغادر المنزل ابداً

658
01:21:54,829 --> 01:21:58,696
لقد غادر المنزل
وحصل على الدمية

659
01:21:59,766 --> 01:22:01,893
لقد كان هو

660
01:23:46,881 --> 01:23:48,973
<i>لمَ
دفنتني، جيمي؟</i>

661
01:23:51,985 --> 01:23:53,451
<i>انني هنا</i>

662
01:25:36,732 --> 01:25:37,789
ابي ؟

663
01:25:50,141 --> 01:25:54,237
سأخذها على اساس انني لم اكن اسهل
شخص لتتعامل معه في الماضي

664
01:25:54,311 --> 01:25:55,608
ولكنني تغيرت

665
01:25:55,679 --> 01:25:56,873
جيمي

666
01:25:57,714 --> 01:25:59,476
<i>حساء. لذيذ! ايضاً</i>

667
01:25:59,548 --> 01:26:00,913
<i>انا اكفل ذلك</i>

668
01:26:04,986 --> 01:26:07,853
<i>جيمي، استطيع ان اثبت
انك لم تقتلها</i>

669
01:26:11,125 --> 01:26:14,116
<i>!جيمي
انني سعيدة لأنك عدت للمنزل</i>

670
01:26:30,640 --> 01:26:33,266
والان من الدمية؟

671
01:26:34,976 --> 01:26:38,308
لا

672
01:26:55,626 --> 01:26:57,820
<i>احذر تحديقة"
ماري شو</i>

673
01:26:58,461 --> 01:27:00,758
<i>لم يكن لديها اطفال"
فقط دمى</i>

674
01:27:01,929 --> 01:27:04,329
<i>واذا رأيتها"
في احلامك</i>

675
01:27:05,212 --> 01:27:08,211
<i>تأكد من انك"
لن تصرخ ابداً</i>

676
01:27:14,210 --> 01:28:14,196
mada
goodfriends.ahlamontada.com

تعديل الوقت بوسطة 
        YuG! MoTo