1
00:03:17,740 --> 00:03:19,540
"هيا ياسيدي أعطني "بنس

2
00:03:21,991 --> 00:03:22,791
! أركض

3
00:03:24,033 --> 00:03:25,473
المعذرة

4
00:03:35,076 --> 00:03:37,956
خلنج" محظوظ ياسيدي"
(نبات شهير في أوروبا)

5
00:03:38,118 --> 00:03:39,998
هل تبحث عن شخص ما؟

6
00:03:40,160 --> 00:03:43,120
... آآه... نعم .. في الواقع

7
00:03:43,286 --> 00:03:46,126
سيد "جراي", مرحبا بك في لندن

8
00:03:55,913 --> 00:03:57,793
هيا يافتاة.. هيا تحركي

9
00:04:28,544 --> 00:04:31,104
ها قد وصلنا ياسيدي
مرحبا بك في منزلك

10
00:04:39,504 --> 00:04:42,144
أتمنى أن تجد كل شيء
يعجبك ياسيدي

11
00:04:42,296 --> 00:04:44,256
لم يتغير شيء منذ أن كنت فتى

12
00:04:44,380 --> 00:04:45,900
سيدي

13
00:05:01,466 --> 00:05:03,266
أأسف لمن فقدت ياسيدي

14
00:05:03,425 --> 00:05:05,225
هل أقوم بتحضير بعد الشاي؟

15
00:05:05,341 --> 00:05:07,221
"أشكرك يا"فيكتور

16
00:06:21,021 --> 00:06:24,901
ليس لدي أي شك أن "لندن" ستحمل لك
الكثير من الأصدقاء والمغامرات

17
00:06:25,105 --> 00:06:27,225
أتمنى ذلك-
وأنا أيضاً-

18
00:06:27,397 --> 00:06:30,597
هذا شخص لابد أن تقابله

19
00:06:30,773 --> 00:06:33,133
إنه أحد فنانينا الجيدين
"بازل هولورد"

20
00:06:33,273 --> 00:06:35,873
أجاثا" من فضلك"
أنا تلميذ متواضع للجمال

21
00:06:39,024 --> 00:06:40,424
ما رأيكم؟

22
00:06:42,400 --> 00:06:44,520
إنها تشبهه جداً

23
00:07:17,655 --> 00:07:20,015
"بازل"-
نعم-

24
00:07:20,156 --> 00:07:21,796
.. أنا في "لندن" منذ أسبوعين

25
00:07:21,948 --> 00:07:24,468
والأشخاص الذين قابلتهم هم
مجموعة "أجاثا" الخيرية

26
00:07:24,615 --> 00:07:26,415
لقد قابلتني

27
00:07:26,574 --> 00:07:28,214
بالطبع

28
00:07:29,324 --> 00:07:30,844
... لم أقصد

29
00:07:30,949 --> 00:07:33,509
هذه الحفلات مملة للغاية
"يا"دوريان

30
00:07:33,658 --> 00:07:36,698
لن يفوتك أي شيء-
أنا متأكد أنك على حق-

31
00:07:36,867 --> 00:07:38,067
... فقط

32
00:07:39,618 --> 00:07:41,498
ظننت أنه ربما يكون الامر ممتعاً

33
00:08:01,746 --> 00:08:03,706
ياااه .. لا

34
00:08:03,830 --> 00:08:05,230
رث

35
00:08:06,372 --> 00:08:08,172
زوجتي, مشروب

36
00:08:13,165 --> 00:08:15,445
سأحضر بعض الشراب

37
00:08:15,582 --> 00:08:19,062
<i>أعثري لها على زوج يعرف
كيف يتعامل مع المرأة</i>

38
00:08:19,291 --> 00:08:22,291
الطريقة الوحيده للتعامل مع المرأة
هي ممارسة الحب معها إذا كانت جميلة

39
00:08:22,458 --> 00:08:24,738
ومع أخرى إذا كانت عادية
بعد إذنكم

40
00:08:28,834 --> 00:08:30,154
سيجارة؟

41
00:08:31,335 --> 00:08:33,215
لا شكراً

42
00:08:34,168 --> 00:08:36,288
أرى أن السيجارة هي
المتعة الكاملة

43
00:08:36,460 --> 00:08:38,500
إنها شيء غير عادي

44
00:08:38,627 --> 00:08:40,507
وتتركك غير راضٍ

45
00:08:52,672 --> 00:08:54,552
"أنت حفيد "كيلسو

46
00:08:54,714 --> 00:08:55,914
نعم

47
00:08:57,214 --> 00:08:59,094
هل تعرفه؟-
قابلته مره-

48
00:08:59,256 --> 00:09:01,296
وكانت كافية للشراب على صحته
... في الشهر الماضي

49
00:09:01,423 --> 00:09:03,303
عندما لفظ نفسه الأخير

50
00:09:04,799 --> 00:09:08,079
أفترض أنك ورثت أملاك هذا الماعز
الذابل العجوز؟

51
00:09:09,508 --> 00:09:11,468
أن تكون يتيماً صغيراً ليس
دائماً شيئاً سيئاً؟

52
00:09:12,842 --> 00:09:16,282
"شاب جاد , ذو طبيعة جميلة"
"وفقاً لـ"أجاثا

53
00:09:16,467 --> 00:09:20,507
تصورتك قروي أحمق
في ملابس مروعة

54
00:09:23,010 --> 00:09:24,970
أرى أنني كنت نصف صواب

55
00:09:27,052 --> 00:09:28,772
كان يمكن أن يكون الامر
أسوأ من ذلك

56
00:09:28,928 --> 00:09:32,448
غلاديس الونباي" ترتدي ملابس"
عيد ميلادها الـ 14 منذ أن تمت الـ40

57
00:09:33,428 --> 00:09:36,388
إذا قضي "برادلي" وقتاً أقل في الكنيسة
... ووقتاً أكثر لدي الخياط

58
00:09:36,554 --> 00:09:39,234
ربما لم يكن ليشبه كتاب ترانيم...
كنسية مطوي بشكل سيء

59
00:09:40,013 --> 00:09:42,373
هل أنت متأكد أنك لا تريد سيجارة؟

60
00:09:42,555 --> 00:09:44,995
أحصل عليها
مباشرة من القاهرة

61
00:09:45,180 --> 00:09:48,060
أرى أنك قد التقيت
بمضيفنا الساحر

62
00:09:51,181 --> 00:09:53,141
لا تعر أي إهتماما
لأي شيء يقوله لك

63
00:09:53,265 --> 00:09:55,225
"وقح جداً. "هنري وتون

64
00:09:55,349 --> 00:09:56,749
فيكتوريا" ، زوجتي"

65
00:09:57,891 --> 00:09:59,691
عمتي ، "الاس"، أنت تعرفها

66
00:09:59,850 --> 00:10:03,290
أنا سعيدة للغاية أنكم تقابلتم
ربما تتعلم بعض الاخلاق من هذا الفتى

67
00:10:03,475 --> 00:10:05,435
لدي ضيوف آخرين لك
لإهانتهم

68
00:10:05,601 --> 00:10:07,721
! أعلم أنني إحتفظت بها لسبب ما

69
00:10:08,768 --> 00:10:11,728
آمل أن تتلاقى مساراتُنا
"مره أخرى ياسيد "جراي

70
00:10:13,393 --> 00:10:16,353
... أشكرك على السيجا
السيجارة

71
00:10:16,519 --> 00:10:18,399
مذاق مكتسب

72
00:10:18,561 --> 00:10:21,361
لا بل مذاقها طيب-
"لا أنا أعني "هاري-

73
00:10:24,270 --> 00:10:26,710
هناك بعض الناس
أود أن تقابلهم

74
00:11:50,577 --> 00:11:52,537
... "دوريان"

75
00:12:50,253 --> 00:12:52,773
<i>ألم تتعب من النظر
إليَّ بعد؟</i>

76
00:12:52,920 --> 00:12:54,800
بالتأكيد لا

77
00:12:54,921 --> 00:12:56,561
... وكلما أمعنت النظر

78
00:12:58,380 --> 00:13:00,420
أرى أكثر

79
00:13:23,717 --> 00:13:27,317
لا بد أنها قاربت على الإنتهاء بارجل
"انها ليست كنيسة "السيستاين

80
00:13:27,510 --> 00:13:30,390
هل تذكر ما قلته لك أنه
يمكنك أن تجلس هنا لو كنت هادئاً؟

81
00:13:30,593 --> 00:13:33,113
أريد أن أراها-
لا. لا. لا-

82
00:13:33,261 --> 00:13:35,781
انه لا يسمح لي
أن أنظر نظرة خاطفة

83
00:13:41,387 --> 00:13:44,507
أجاثا" تقول لي أن والدك"
كان فناناً أيضاً

84
00:13:44,721 --> 00:13:47,241
يبدو ذلك-
لابد أن "كيلسو" كان سعيداً-

85
00:13:47,388 --> 00:13:50,108
ابنته تسقط في حب
رسام مفلس

86
00:13:52,430 --> 00:13:54,390
لا عجب أنهم هربوا

87
00:13:54,556 --> 00:13:56,836
لم أرى والداي أبداً-
بالطبع-

88
00:13:57,015 --> 00:13:58,895
التيفود مروع للغاية

89
00:13:59,754 --> 00:14:02,634
أمك المسكينة ماتت أثناء
الولادة

90
00:14:04,224 --> 00:14:06,824
هل تهتم هكذا بكل من تقابلهم؟

91
00:14:06,975 --> 00:14:08,935
ليس كل من أقابلهم مهمين

92
00:14:09,100 --> 00:14:11,980
هنري" ، لماذا لا تذهب للنزهة "

93
00:14:12,184 --> 00:14:14,464
بينما أنهي الخلفية؟

94
00:14:14,643 --> 00:14:16,523
أنت لا تحتاج "دوريان" للقيام
بهذا

95
00:14:17,351 --> 00:14:18,911
دعونا نأخذ استراحة

96
00:14:20,139 --> 00:14:24,259
ربما ينبغي لنا كلنا الحصول-
على بعض الهواء
نعم ، وأنا أعرف المكان المناسب-

97
00:14:36,938 --> 00:14:41,378
أنظر. انها نتنة! انها نتنة
لها خمسة أيام فقط . أنا لن أدفع

98
00:14:45,939 --> 00:14:47,819
"هيا ، يا"دوريان

99
00:14:48,898 --> 00:14:49,938
آسف

100
00:14:50,024 --> 00:14:52,224
"أترى لماذا تحرص "أجاثا
على المساعدة في "وايت تشابل"؟

101
00:14:52,399 --> 00:14:55,039
ألا تظن أننا يجب على الأقل
أن نحاول أن نحدث تغييراً؟

102
00:14:55,191 --> 00:14:59,311
ليس لدي أية رغبة في تغيير أي شيء
في انجلترا ، باستثناء الطقس

103
00:15:06,110 --> 00:15:08,550
مرحبا بكم في نادي "هيلفاير" الصغير

104
00:15:13,599 --> 00:15:16,879
تفضلوا ، أيها السادة-
على مرة واحدة-

105
00:15:17,278 --> 00:15:18,678
لا تفعل . لا تفعل

106
00:15:21,112 --> 00:15:23,072
أيها النادل

107
00:15:23,237 --> 00:15:24,957
مرة أخرى

108
00:15:26,113 --> 00:15:29,553
ما رأيك ان تقوم أنت والشاب الوسيم
بممارسة الحب معي؟

109
00:15:29,739 --> 00:15:32,859
كلا ، شكرا لك
.. إلا أننا نتمنى لك التوفيق

110
00:15:33,072 --> 00:15:35,112
في سعيك المسائي
للبحث عن الرومانسية

111
00:15:36,490 --> 00:15:38,370
أوسع قليلا ، يا عزيزتي

112
00:15:39,865 --> 00:15:41,665
أوه

113
00:15:43,241 --> 00:15:46,281
لا تقلق. انه طبيب

114
00:15:48,617 --> 00:15:50,337
ليس هناك عيب في المتعة
"ياسيد "جراي

115
00:15:50,492 --> 00:15:52,052
الرجل لا يريد شيئاً سوى
ان يكون سعيدا

116
00:15:52,159 --> 00:15:56,119
ولكن المجتمع يريد منه أن يكون صالحاً
وعندما يكون صالحاً ، نادراً ما يكون سعيداً

117
00:15:56,326 --> 00:15:58,526
ولكن عندما يكون سعيداً
فإنه دائماً يكون صالحاً

118
00:16:00,244 --> 00:16:03,284
أنت تريد أن تكون صالحاً
أليس كذلك، ياسيد "جراي"، وسعيداً؟

119
00:16:03,494 --> 00:16:06,614
أليس هناك ثمن يدفع
لهذا النوع من الأعمال؟

120
00:16:06,786 --> 00:16:08,746
ان سعرها معقول جدا

121
00:16:09,537 --> 00:16:12,657
ولكن ما كنت أسأل عنه
... هو تأثير ذلك على

122
00:16:12,829 --> 00:16:14,389
أتشتري مشروباً لسيدة؟

123
00:16:14,538 --> 00:16:17,418
على ماذا؟-
حسنا ، على روح الإنسان؟-

124
00:16:19,122 --> 00:16:20,842
روح الإنسان؟

125
00:16:21,872 --> 00:16:23,512
هذه هي كنيستي

126
00:16:25,165 --> 00:16:29,085
بهذا "الرام" ، الآن
أنا صلبت روحي على مذبح الشيطان

127
00:16:29,290 --> 00:16:33,810
لن تقابل أبدا فيلسوف أكثر بلاغة
من هذا , ذو حماقة نقية

128
00:16:35,901 --> 00:16:39,181
"هيا ، "دوريان
لقد آن الأوان لكي أريك ما صنعناه

129
00:16:39,500 --> 00:16:42,700
حقا؟-
الفتى لم ينهِ مشروب الجين-

130
00:16:42,876 --> 00:16:46,236
إذهب وأكمل الخلفية
سنلحق بك فوراً

131
00:16:48,418 --> 00:16:50,218
"لوحتك في انتظارك ، "دوريان

132
00:17:00,504 --> 00:17:03,104
ربما يجب عليك الذهاب والتحدث اليها

133
00:17:04,755 --> 00:17:06,315
... لم أكن أدرك أنها

134
00:17:06,463 --> 00:17:08,423
لا تكن خجول. إذهب

135
00:17:10,589 --> 00:17:13,229
... لا أعرف من أين-
أترى , إني أحسدك-

136
00:17:13,423 --> 00:17:14,823
أنا؟

137
00:17:14,923 --> 00:17:16,323
كل شيء مستطاع بالنسبة لك

138
00:17:16,423 --> 00:17:18,863
لأن لديك الشيئين الوحيدين
الذين لهما قيمتهما

139
00:17:19,007 --> 00:17:20,407
... الشباب

140
00:17:20,549 --> 00:17:22,269
والجمال

141
00:17:25,133 --> 00:17:26,653
هيا ، دعينا نذهب

142
00:17:26,800 --> 00:17:28,680
ضاعت اللحظة

143
00:17:33,009 --> 00:17:34,969
ربما كان هذا زوجها

144
00:17:35,093 --> 00:17:36,973
نعم ، معقول جدا

145
00:17:38,260 --> 00:17:40,820
الناس يموتون بسبب المعقول
"دوريان"

146
00:17:40,969 --> 00:17:43,689
لحظة ضائعة في كل مرة

147
00:17:43,845 --> 00:17:46,405
الحياة لحظة
ليس هناك شيء بعدها

148
00:17:48,137 --> 00:17:50,737
لذا إجعلها تحترق دائماً

149
00:17:50,887 --> 00:17:52,847
بأقوى لهب ...

150
00:18:02,806 --> 00:18:04,686
"حسنا "بازل

151
00:18:05,973 --> 00:18:08,173
انها أفضل شيء قمت به

152
00:18:10,349 --> 00:18:12,069
ستكون حديث المدينة

153
00:18:13,433 --> 00:18:15,393
كلاكما

154
00:18:18,309 --> 00:18:20,509
تكلم ، يافتى
ستؤذي مشاعره

155
00:18:23,768 --> 00:18:25,648
هل حقا أبدو هكذا؟

156
00:18:25,810 --> 00:18:27,770
... انها فقط

157
00:18:28,894 --> 00:18:30,254
تشبه الحياة

158
00:18:30,352 --> 00:18:32,392
أفضل من الحياة

159
00:18:35,687 --> 00:18:37,567
سيظل شكله دائماً هكذا

160
00:18:39,479 --> 00:18:42,519
"أما أنت ، ياسيد "جراي
أخشى أنك لن تَظَل هكذا

161
00:18:44,731 --> 00:18:48,529
"مع مرور الوقت، سوف تأتي الطبيعة "أمك
! ""بوقت سيء "لأبوك "بازل

162
00:18:48,689 --> 00:18:52,049
بعض الأشياء ثمينة لأنها لا تدوم-
كلام فارغ-

163
00:18:52,231 --> 00:18:55,671
نحن نذوي ونذبل لأن الآلهة
لا تخلو من القسوة والبغضة

164
00:18:58,565 --> 00:19:01,445
ربما عليَّ صلب روحي
على مذبح الشيطان

165
00:19:02,316 --> 00:19:04,116
وتبقى كما أنت؟
مقايضة عادلة

166
00:19:04,275 --> 00:19:06,315
ماذا عن شراب آخر
من "الجين" بدلا من ذلك؟

167
00:19:07,317 --> 00:19:09,957
كل هذا الهراء
تعاويذ لا تنتهي

168
00:19:10,109 --> 00:19:12,309
الكتب المقيدة في جلد الأطفال

169
00:19:12,443 --> 00:19:15,483
, النجوم الخماسية المشتعلة
شرب دماء العذارى

170
00:19:15,693 --> 00:19:19,213
دوريان" لن يقايض روحه"

171
00:19:21,694 --> 00:19:23,254
أتفعل هذا، يا"دوريان"؟

172
00:19:26,112 --> 00:19:27,592
أتفعل هذا؟

173
00:19:29,404 --> 00:19:31,044
نعم

174
00:19:42,031 --> 00:19:46,311
لقد ألتقطت
"شيء رائع جدا ، يا"بازل

175
00:19:46,574 --> 00:19:48,774
لم أقابل شخصاً
ليس فيه عيب

176
00:19:48,949 --> 00:19:53,149
الفرشاة بدت كانها ترقص
وأنا فقط  رسمت ما شاهدته

177
00:19:53,408 --> 00:19:55,288
كيلسو" سوف يتقلب في قبره"

178
00:19:57,659 --> 00:19:59,859
لم يهتم أن ينظر إليّ

179
00:20:00,034 --> 00:20:01,354
لامني لما حدث لوالدتي

180
00:20:01,451 --> 00:20:03,411
لوفاتها

181
00:20:03,576 --> 00:20:05,936
لا يوجد حدود لقباحة كبار السن

182
00:20:06,450 --> 00:20:08,730
! شفتيه ! وعينيه

183
00:20:09,077 --> 00:20:10,837
مطابقة تماماً للأصل

184
00:20:10,913 --> 00:20:14,631
أخشى أنه عليك أن تعتاد أن يُنظر إليك-
حسنا ، انها لوحة ممتازة-

185
00:20:14,828 --> 00:20:18,188
لا أقصد اللوحة-
سيد "جراي" ، من فضلك-

186
00:20:22,330 --> 00:20:25,370
سار الأمر على ما يرام أليس كذلك؟-
"إنتصار ، ياسيد "جراي-

187
00:20:26,205 --> 00:20:27,765
الأول لكثير

188
00:20:33,081 --> 00:20:35,521
اسمح لي أن أقول ، ياسيدي

189
00:20:35,665 --> 00:20:37,945
أمك ستكون فخورة جدا
أن تراك اليوم

190
00:20:42,416 --> 00:20:44,216
هل أحضر لك حمامك؟

191
00:20:44,333 --> 00:20:46,133
إنه وقت مبكر على ذلك

192
00:20:48,792 --> 00:20:50,672
هل لدينا أي "جين"؟

193
00:20:50,834 --> 00:20:52,714
لا أعتقد ذلك ، ياسيدي

194
00:20:54,668 --> 00:20:57,548
إذن عليك
استدعاء عربة لي؟

195
00:21:05,837 --> 00:21:07,877
هيا إضربه-
أنا أضربه-

196
00:21:08,004 --> 00:21:09,884
تفقد جيوبه

197
00:21:10,921 --> 00:21:12,561
! أنت

198
00:21:12,671 --> 00:21:14,171
نعم؟

199
00:21:14,235 --> 00:21:16,224
أتريد ممارسة الجنس ياسيدي؟-
مرحبا ، أيها الوسيم-

200
00:21:20,464 --> 00:21:22,344
يا ولد

201
00:21:32,050 --> 00:21:34,330
أتريد الدخول يا"لورد"؟

202
00:21:34,508 --> 00:21:36,388
لم يفوتك سوى القليل

203
00:21:41,593 --> 00:21:43,473
هذه السيدة الشابة

204
00:21:43,593 --> 00:21:46,713
"الآنسة "سيبل فين" ، يا"لورد
"في دور "اوفيليا

205
00:21:46,886 --> 00:21:49,166
<i>أنظر الى هذا السبب..
النبيل والملكي</i>

206
00:21:49,344 --> 00:21:53,464
<i>مثل الأجراس الجميلة الضاربة
خارج اللحن والأجشه </i>

207
00:21:53,678 --> 00:21:57,198
<i>هذا النموذج الغير متوافق
وسمة الشباب الذابل</i>

208
00:21:57,429 --> 00:21:59,229
<i>مبتلى بالنشوة</i>

209
00:22:00,471 --> 00:22:02,351
<i>وا أسفاه , هذا أنا</i>

210
00:22:07,347 --> 00:22:09,387
.. إسمح لي أن أقدم

211
00:22:09,598 --> 00:22:13,358
الآنسة "سيبل فين" من مسرح
رويال" ، يا "لورد"؟"

212
00:22:22,016 --> 00:22:23,896
"انا لا أحمل لقب "لورد

213
00:22:24,058 --> 00:22:26,178
لا أعرف لماذا يستمر
في قول هذا

214
00:22:26,351 --> 00:22:28,711
لا يأتي الكثير من السادة
المحترمين الى هذا المسرح

215
00:22:28,851 --> 00:22:30,571
حقا؟

216
00:22:30,726 --> 00:22:32,926
... حسنا ، سأوصي به

217
00:22:34,144 --> 00:22:35,704
لهم

218
00:22:42,603 --> 00:22:44,723
هل لي أن أسألك ما الذي أتي بك
الى غرفة خلع الملابس؟

219
00:22:44,895 --> 00:22:46,215
... أنا

220
00:22:46,312 --> 00:22:48,752
... أنا كنت أمر بجوار المسرح و

221
00:22:51,105 --> 00:22:53,825
.. "حسنا ، أترى , كنت في محل "الجين-
أعرف-

222
00:22:55,064 --> 00:22:57,184
هل تتذكرين؟

223
00:22:57,356 --> 00:23:00,556
حسنا ، صديق لي أخذني هناك
لأول مرة

224
00:23:00,731 --> 00:23:03,771
حسنا ، أقول لأول مرة
... لأني

225
00:23:06,399 --> 00:23:09,039
كذلك ، كنت أريد أن... أقول مرحبا

226
00:23:09,233 --> 00:23:11,593
... ولكنك رحلت مع

227
00:23:11,733 --> 00:23:13,613
"مع "جيم-
نعم-

228
00:23:14,567 --> 00:23:16,047
تماما

229
00:23:17,401 --> 00:23:19,041
"جيم"

230
00:23:20,193 --> 00:23:22,153
أخي

231
00:23:23,277 --> 00:23:25,077
أخيك؟

232
00:23:25,235 --> 00:23:27,955
هذا رائع

233
00:23:32,778 --> 00:23:34,818
... آسف. كان من الخطأ ان

234
00:23:34,945 --> 00:23:38,065
أرجو أن تغفري لي تطفلي
"آنسة "فين

235
00:23:38,238 --> 00:23:41,758
إنتظر! هناك شيء ما
لم تخبرني به

236
00:23:46,864 --> 00:23:48,744
نعم ، بالطبع

237
00:23:48,906 --> 00:23:50,786
أستميحك عذراً

238
00:23:54,574 --> 00:23:56,374
اوفيليا" هو من أكثر الأدوار تحدياً"

239
00:23:56,491 --> 00:24:00,531
وأدائك هذا المساء
كان... لا تشوبه شائبة

240
00:24:00,741 --> 00:24:02,621
في الواقع ، غير عادي

241
00:24:02,742 --> 00:24:04,022
... في الواقع

242
00:24:05,326 --> 00:24:07,206
.. أنت غير عادية

243
00:24:08,951 --> 00:24:11,071
وعندما رأيتك على المسرح

244
00:24:11,243 --> 00:24:15,923
وحتى أكثر من ذلك
الآن أقف أمامك

245
00:24:16,161 --> 00:24:20,441
أشعر بالرهبة والتواضع
من جاذبيتك

246
00:24:23,454 --> 00:24:25,414
قصدت اسمك

247
00:24:27,371 --> 00:24:29,251
لم تقل لي اسمك

248
00:24:54,292 --> 00:24:57,332
حسنا ، كم عدد الفتيات الأخريات
اللواتي تحضرهم الى هنا؟

249
00:24:58,418 --> 00:24:59,618
مئات

250
00:24:59,751 --> 00:25:01,191
آلاف

251
00:25:01,253 --> 00:25:03,972
لابد أنك تغازل أكثر من دسته على الأقل-
لا-

252
00:25:04,169 --> 00:25:05,889
يمكنك ان تقول لي الحقيقة

253
00:25:06,002 --> 00:25:07,962
لا يوجد سواكِ

254
00:25:11,420 --> 00:25:13,780
لا يوجد سواكِ

255
00:25:23,339 --> 00:25:26,219
قل لي ، ما هي طبيعة علاقاتك الفعلية
مع هذه "الشيء"؟

256
00:25:26,423 --> 00:25:30,703
قليل من الاحترام ، يارجل-
انها ليست من هذا النوع . "سيبل" قديسة-

257
00:25:32,715 --> 00:25:35,435
ان الأشياء المقدسة فقط
هي التي تستحق اللمس

258
00:25:35,591 --> 00:25:38,031
الناس في أيامنا هذه
يخافون من مشاعرهم

259
00:25:38,216 --> 00:25:40,256
حسنا ، أنا لا أخاف-
بالطبع تخاف-

260
00:25:40,425 --> 00:25:43,185
يعلمونا الرعب منذ الحضانة

261
00:25:43,342 --> 00:25:46,062
الرعب من الله

262
00:25:46,259 --> 00:25:47,539
أو ما هو أسوأ ، من الفضيحة

263
00:25:47,676 --> 00:25:50,636
تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها
نرتعد في إنكار الذات

264
00:25:52,552 --> 00:25:56,912
في الحقيقة ، ياسيد "جراي" ، أن كل
دافع نخنقه , يسممنا فقط

265
00:25:57,136 --> 00:25:59,496
أنت تجعله يتمنى
لو لم يذكر الفتاة

266
00:25:59,678 --> 00:26:01,558
تفضل ياسيدي

267
00:26:01,720 --> 00:26:03,600
ينقصك شيء ما

268
00:26:12,889 --> 00:26:14,409
"أشكرك ، "هاري

269
00:26:14,514 --> 00:26:16,714
تجرأت على ملئها
بالنوع الخاص بي

270
00:26:26,724 --> 00:26:28,604
"يا"دوريان

271
00:26:28,766 --> 00:26:30,886
انها جميلة

272
00:26:32,184 --> 00:26:34,624
ظننت انها ستناسبك

273
00:27:03,272 --> 00:27:06,232
عليَّ أن أذهب. "جيم" سوف يقلق

274
00:27:06,439 --> 00:27:07,839
بالطبع

275
00:27:12,149 --> 00:27:13,869
... أو يمكننا

276
00:27:14,941 --> 00:27:16,501
... أعني

277
00:27:17,441 --> 00:27:19,641
... يمكنك

278
00:27:20,775 --> 00:27:22,095
.. البقاء...

279
00:27:23,109 --> 00:27:24,509
.. هنا...

280
00:27:25,443 --> 00:27:27,323
معي ..

281
00:27:29,318 --> 00:27:31,278
لا يجب أن نخاف من مشاعرنا
"يا"سيب

282
00:27:31,444 --> 00:27:32,724
... انه فقط

283
00:27:32,819 --> 00:27:34,619
رأيت فتيات أخريات

284
00:27:34,736 --> 00:27:38,096
يسلمون أنفسهم
ثم أرى ماذا يصبحون

285
00:27:38,320 --> 00:27:39,760
أنا أحبك

286
00:27:45,488 --> 00:27:48,608
... اغفري لي. لم أقصد

287
00:27:53,781 --> 00:27:56,221
انت كل ما أريده في العالم

288
00:28:37,205 --> 00:28:38,845
<i>ياولد</i>

289
00:28:43,998 --> 00:28:46,438
قد يكون لديك ندبة صغيرة

290
00:28:46,581 --> 00:28:48,541
لن تكون الاولى

291
00:28:50,582 --> 00:28:52,462
ظهري

292
00:28:57,958 --> 00:28:59,278
ماذا؟

293
00:29:09,127 --> 00:29:11,007
انت سليم تماماً

294
00:29:13,461 --> 00:29:15,421
خاطب؟-
إنه لأمر رائع ، أليس كذلك؟-

295
00:29:17,420 --> 00:29:19,460
أردتكم جميعا أن تكونوا أول من يعلم

296
00:29:19,795 --> 00:29:22,155
"مبروك ،"دوريان-
شكرا لك-

297
00:29:22,264 --> 00:29:25,534
هل لي أن أسأل كيف وصلت
لمرحلة طلب الزواج؟

298
00:29:25,672 --> 00:29:28,391
أعتقد أنني في الواقع لم
أقم بطلب رسمي

299
00:29:28,547 --> 00:29:32,587
قلت لها أنني أحبها . وقالت انه
حلمها يتحقق أن تكون زوجتي

300
00:29:35,173 --> 00:29:36,973
مرأة عملية بشكل رائع

301
00:29:38,423 --> 00:29:40,623
هل ستأتوا لرؤية عرضها الليلة؟

302
00:29:42,799 --> 00:29:44,679
أخشى أن لدي إرتباط

303
00:29:48,050 --> 00:29:49,930
ونحن لدينا ارتباط مع
"الـ"بيردون

304
00:29:54,134 --> 00:29:57,734
أخبري "بيردون" أني سأراه غدا
لماذا لا تحضر لنا عربة يا"دوريان"؟

305
00:29:57,968 --> 00:30:00,328
أنا أحب التمثيل-
وداعا أيها السيدات-

306
00:30:00,469 --> 00:30:02,509
واقعي أكثر بكثير من الحياة

307
00:30:02,636 --> 00:30:05,076
آمل أن تكون سعيداً بنفسك

308
00:30:05,220 --> 00:30:07,100
كل تجربة هي ذات قيمة

309
00:30:07,262 --> 00:30:09,902
والزواج هو بالتأكيد تجربة

310
00:30:12,221 --> 00:30:14,941
لا يوجد أحد مستمتع
"هذه المرة ،يا"هنري

311
00:30:17,138 --> 00:30:19,018
سأتحدث معه

312
00:30:21,722 --> 00:30:25,162
لدي شعور أن الآخرين
"غير موافقين تماما. خصوصا "بازل

313
00:30:25,348 --> 00:30:28,468
ينبغي على "بازل" أن يكون أكثر
خوفاً على مشاعره الخاصة

314
00:30:31,057 --> 00:30:34,017
اعتقد اننا قد نحتاج للتوقف قليلا
في طريقنا للمسرح

315
00:30:35,350 --> 00:30:37,070
أنا أيضا لدي أخبار

316
00:30:38,392 --> 00:30:41,072
يبدو أن زوجتي حبلى

317
00:30:41,226 --> 00:30:43,106
تهانينا

318
00:30:43,268 --> 00:30:45,708
لا تكن سخيف
انها بداية النهاية

319
00:30:45,935 --> 00:30:47,375
تمهل عليَّ

320
00:30:53,228 --> 00:30:55,508
! "هاري"-
"آلان"-

321
00:30:55,645 --> 00:30:57,765
أرى أنك
ستمارس الجنس في النهاية

322
00:31:00,604 --> 00:31:03,804
هيا ياسيدات-
سعيده برؤيتك-

323
00:31:08,189 --> 00:31:09,989
شيء رائع

324
00:31:10,147 --> 00:31:11,467
مرحبا

325
00:31:13,815 --> 00:31:15,475
أتشرب

326
00:31:15,523 --> 00:31:19,123
لن يطول الأمر قبل أن
ترسو في عربة أطفال

327
00:31:19,315 --> 00:31:21,035
لا أعتقد ذلك

328
00:31:21,191 --> 00:31:22,991
صديقنا سيتزوج

329
00:31:23,149 --> 00:31:26,669
ولكن لم نحظى بفرصة
لربح قلبك

330
00:31:26,858 --> 00:31:28,898
حسنا

331
00:31:29,067 --> 00:31:31,267
وداعاً للشباب

332
00:31:35,068 --> 00:31:36,108
لا

333
00:31:39,569 --> 00:31:41,209
إنتبه لخطواتك

334
00:31:45,987 --> 00:31:48,347
"هل تعلم "فيكتوريا
انك تأتي إلى هنا؟

335
00:31:48,529 --> 00:31:52,809
أيها الفتى ، الزواج يجعل
حياة الخداع ضرورية جداً

336
00:31:57,364 --> 00:31:59,724
حسنا ، وربما لدي
ضمير أقوى

337
00:31:59,864 --> 00:32:02,664
الضمير هو فقط
مصطلح مهذب للجبن

338
00:32:09,657 --> 00:32:12,697
لا يوجد رجل متحضر
يندم على المتعة

339
00:32:26,160 --> 00:32:27,880
أترى؟

340
00:32:30,244 --> 00:32:33,124
الطريقة الوحيدة للتخلص
من الإغراء هو الاستسلام له

341
00:32:44,580 --> 00:32:48,300
إبحث دائما عن
"الأحاسيس الجديدة ، يا"دوريان

342
00:32:51,456 --> 00:32:52,936
تعال

343
00:32:53,956 --> 00:32:55,836
تعال الى الطابق العلوي

344
00:32:55,998 --> 00:32:58,038
لا تمنع نفسك من شيء

345
00:32:59,207 --> 00:33:00,307
تعال

346
00:33:00,354 --> 00:33:03,653
لا يجب أن يعرف أحد-
تعال-

347
00:33:42,298 --> 00:33:44,178
هذا من دواعي سروري

348
00:33:44,340 --> 00:33:46,980
سمعت الكثير عنك-
وأنا أيضاً-

349
00:33:47,132 --> 00:33:50,252
هل استمتعت بالعرض؟
لم أراك بين الحضور

350
00:33:50,424 --> 00:33:52,224
أخشى أننا وصلنا متأخرين قليلا

351
00:33:52,341 --> 00:33:54,301
أين كنتم؟

352
00:33:54,467 --> 00:33:56,187
في النادي

353
00:33:56,300 --> 00:33:59,260
في الحقيقة ، يا عزيزتي
كنا نحتفل بالأخبار الرائعة الخاصة بك

354
00:34:00,343 --> 00:34:02,063
تهانينا الكثيرة

355
00:34:02,176 --> 00:34:04,696
و"هاري" سيكون أبا

356
00:34:04,843 --> 00:34:06,283
كم هو رائع

357
00:34:06,385 --> 00:34:07,805
بالتأكيد-
على مرة واحدة-

358
00:34:07,866 --> 00:34:10,245
أنا متأكد أنك متشوقة
لبدء أسرة أنت أيضا؟

359
00:34:10,386 --> 00:34:12,026
جداً

360
00:34:16,512 --> 00:34:18,552
حسنا ، ليس بعد

361
00:34:18,762 --> 00:34:20,962
ليلة سعيدة-
"ليلة سعيدة ، يا"تشارلي-

362
00:34:21,096 --> 00:34:22,656
... ليلة

363
00:34:24,555 --> 00:34:26,755
نحن صغيرون على هذا
أليس كذلك؟

364
00:34:26,930 --> 00:34:28,490
هل هذا صحيح؟

365
00:34:31,848 --> 00:34:33,728
ربما عليَّ أن أرحل

366
00:34:34,807 --> 00:34:36,687
ليلة سعيدة-
... أه-

367
00:34:36,849 --> 00:34:39,049
"أراك غدا ، يا"هاري

368
00:34:39,183 --> 00:34:40,583
بالتأكيد

369
00:34:50,559 --> 00:34:53,319
أعتقد أنه لا يوجد حاجة للاستعجال
وهذا كل شيء

370
00:34:58,186 --> 00:35:00,066
تبدو مختلفاً

371
00:35:01,228 --> 00:35:02,948
لا على الإطلاق

372
00:35:05,187 --> 00:35:07,067
كنت في النادي طوال الليل؟

373
00:35:08,062 --> 00:35:09,182
نعم

374
00:35:11,771 --> 00:35:13,651
انه كاذب أفضل منك

375
00:35:14,855 --> 00:35:15,975
ماذا؟

376
00:35:18,272 --> 00:35:20,912
كنت أقول فقط أن كل شيء
يحدث بسرعة

377
00:35:21,106 --> 00:35:24,986
منحت نفسي لك. ظننت أنك تحبني-
وأنا أحبك-

378
00:35:25,190 --> 00:35:27,750
إذن إجعلني زوجتك
ليس واحدة من عاهراتك

379
00:35:29,483 --> 00:35:32,083
أظن عليَّ أن أذهب

380
00:35:33,108 --> 00:35:34,988
لا تسمح له أن يفعل هذا
"يا"دوريان

381
00:35:39,359 --> 00:35:42,239
"هذا ليس له علاقة  بـ"هاري-
لقد قلت انك تحبني-

382
00:35:42,402 --> 00:35:43,882
وأنا أحبك

383
00:35:44,027 --> 00:35:45,907
دوريان" ، من فضلك"

384
00:35:46,027 --> 00:35:49,227
! "من فضلك ، "دوريان
من فضلك ، أنا أحبك

385
00:36:54,830 --> 00:36:57,550
! "هنري"! "دوريان"

386
00:36:58,831 --> 00:37:01,871
قل لي ، كيف كان
العرض المسرحي الليلة الماضية؟

387
00:37:08,541 --> 00:37:10,421
أنا آسفه

388
00:37:13,084 --> 00:37:15,204
تناول مشروب

389
00:37:15,376 --> 00:37:18,096
أستطيع أن أعرفك على الفنان
في وقت لاحق ، إذا أردت

390
00:37:20,877 --> 00:37:22,757
"لا تتزوج ، ياسيد "جراي

391
00:37:23,919 --> 00:37:26,519
انها الطريقة الوحيدة
للحفاظ على كل الأوهام

392
00:37:29,378 --> 00:37:32,498
إرفع ذقنك ، أيها الفتى
وجهك يبدو كإمرأة مصفوعة

393
00:37:34,212 --> 00:37:36,092
ستحب مرة أخرى

394
00:37:37,129 --> 00:37:39,089
ومرة أخرى
هل لديك سجائرك؟

395
00:37:39,213 --> 00:37:40,773
بالطبع

396
00:37:47,089 --> 00:37:49,289
"لا تخف منه ، "دوريان

397
00:37:50,715 --> 00:37:52,595
العالم ملكك

398
00:37:54,007 --> 00:37:56,207
لفصل واحد

399
00:38:12,344 --> 00:38:14,704
"مرحبا ، "فيكتور
هل يمكن أن تجلب لنا زجاجة من...؟

400
00:38:14,844 --> 00:38:16,404
أي شيء

401
00:38:17,469 --> 00:38:19,909
ما الأمر؟-
لديك زائر ، يا سيدي-

402
00:38:20,095 --> 00:38:23,375
"شخص يدعى السيد "فين
ويبدو انه مضطرب

403
00:38:23,595 --> 00:38:25,475
سننتظر في المكتبة

404
00:38:25,596 --> 00:38:27,476
فيكتور" ، ماذا عن الزجاجة؟"

405
00:39:02,727 --> 00:39:04,447
لماذا شرفتني بزيارتك يا"جيم"؟

406
00:39:11,020 --> 00:39:14,940
... أيمكنني أن
أيمكنني أن أحضر لك مشروب؟

407
00:39:17,521 --> 00:39:19,961
لا أريد هذا في بيتي

408
00:39:21,188 --> 00:39:24,228
"ما حدث مع "سيبل
كان مؤسفا للغاية

409
00:39:24,397 --> 00:39:26,357
ولكن هذه هدية

410
00:39:26,523 --> 00:39:28,483
... وينبغي أن

411
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
انها متسخة

412
00:39:32,274 --> 00:39:34,634
كانت ترتديه
عندما سحبوها من النهر

413
00:39:39,233 --> 00:39:41,513
لماذا , على وجه الأرض
كانت ... ؟

414
00:39:46,985 --> 00:39:48,865
.. إنها... إنها , لا يمكن أن

415
00:39:50,277 --> 00:39:52,157
.. إنها , لا يمكن أن

416
00:39:59,987 --> 00:40:03,587
أريدك أن تعرف... لقد أحبتك

417
00:40:03,821 --> 00:40:05,861
كانت حبلي في طفلك

418
00:40:08,530 --> 00:40:10,330
وأنت قتلها

419
00:40:13,156 --> 00:40:15,116
! "جيم" ! "جيم"

420
00:40:33,742 --> 00:40:35,222
قم

421
00:40:35,326 --> 00:40:37,206
هل أنت بخير ، يا سيدي؟

422
00:40:37,368 --> 00:40:39,328
... دعني

423
00:40:39,452 --> 00:40:42,332
أساعدك-
سيبل" ماتت"-

424
00:40:42,494 --> 00:40:45,334
والآن ، الآن-
طاب مساءكم ياسيدات-

425
00:40:47,453 --> 00:40:49,493
قم .. قم

426
00:40:51,829 --> 00:40:56,909
لا يمكن ان يأتي مجانين ويهددون
أناس محترمين في منازلهم

427
00:40:57,122 --> 00:40:59,961
آلان" يعالج عدداً من هذه"
"الحالات المختلة في "برودمور

428
00:41:00,164 --> 00:41:02,124
فقط حتى تستقر
حالته

429
00:41:03,872 --> 00:41:06,512
أنا واثق أن أي تحقيق
... في هذا الحادث المؤسف

430
00:41:06,665 --> 00:41:09,345
لن يكون له أي صلة ...
"على الإطلاق بالسيد "جراي

431
00:41:16,958 --> 00:41:19,078
سآخذك الى وسط المدينة

432
00:41:38,087 --> 00:41:39,967
"هذا لم يكن خطأك ، "دوريان

433
00:41:41,671 --> 00:41:44,191
قال "كيلسو" أنني الموت-
حسنا ، لقد كان مخطئا-

434
00:41:44,338 --> 00:41:45,818
"سالومي"

435
00:41:45,963 --> 00:41:47,163
<i>هاري؟</i>

436
00:41:47,296 --> 00:41:49,176
كلامك ليس له معنى

437
00:41:49,297 --> 00:41:50,737
لا! من فضلك

438
00:41:53,381 --> 00:41:55,021
"انه جزء مني ، "هاري

439
00:41:55,173 --> 00:41:57,373
أحوِّل كل الحب الى موت-
"دوريان". "دوريان"-

440
00:41:57,507 --> 00:41:59,067
الى موت. موت

441
00:41:59,799 --> 00:42:03,079
كيلسو" كان الخراب المرير لرجل"
وقد مات

442
00:42:03,258 --> 00:42:05,358
ما هو في الماضي
هو ماضي

443
00:42:09,008 --> 00:42:11,048
التجربة تجعلنا أقوياء
"يا"دوريان

444
00:42:11,863 --> 00:42:14,842
وأنت بحاجة الى أن ترى هذه الحلقة
على ما هي عليه حقاً

445
00:42:16,968 --> 00:42:18,848
تجربة غير عادية

446
00:42:20,510 --> 00:42:22,950
لا يمكنني أن أكون بهذه القسوة-
إنها ليست قسوة-

447
00:42:23,136 --> 00:42:25,016
إنها إيجاد منظور للحقائق

448
00:42:25,178 --> 00:42:28,293
معظم الناس يفتقروا إلى
قوة الارتفاع فوق معاناة الحياة

449
00:42:29,470 --> 00:42:31,350
للتحكم  في عواطفك

450
00:42:32,942 --> 00:42:35,302
... (ولتتذوقهم (لمده طويلة

451
00:42:35,785 --> 00:42:38,785
يحتاج الأمر الى رجل ذو إرادة قوية

452
00:42:39,014 --> 00:42:40,894
ألان" ترك هذا لك"

453
00:42:41,972 --> 00:42:43,852
إشرب. إنها أوامر الطبيب

454
00:42:47,182 --> 00:42:49,062
عليَّ أن أذهب

455
00:42:53,599 --> 00:42:55,479
سأتصل في الصباح

456
00:42:56,642 --> 00:42:58,602
"أشكرك ، "هاري

457
00:43:10,352 --> 00:43:12,712
أنت رجل ذو إرادة قوية
"دوريان"

458
00:43:12,853 --> 00:43:14,733
كنت أعرف هذا من البداية

459
00:44:49,452 --> 00:44:51,252
"دوريان" ، "دوريان"

460
00:44:51,369 --> 00:44:53,569
أنا ، آسف جدا

461
00:44:53,703 --> 00:44:56,063
هاري"... "هاري" قال لي ما حدث"
لـ"سيبل" المسكينة

462
00:44:56,203 --> 00:44:57,923
اذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به

463
00:44:58,037 --> 00:45:00,677
أنت في غاية اللطف. انا في الواقع
في طريقي لرؤية "هاري" الآن

464
00:45:00,871 --> 00:45:03,231
هل ستأتي لحفلة "رادلي"؟

465
00:45:05,830 --> 00:45:07,710
أين لوحتي؟

466
00:45:07,872 --> 00:45:10,232
كان الضوء قوياً للغاية هنا

467
00:45:10,414 --> 00:45:14,014
الضوء كان مناسباً
أين وضعتها؟

468
00:45:14,248 --> 00:45:16,128
انها في أمان

469
00:45:16,290 --> 00:45:18,490
والحقيقة هي
أني لا أريد أن تظهر على الملأ

470
00:45:19,582 --> 00:45:21,862
انها قيمة جدا

471
00:45:24,458 --> 00:45:27,818
يمكنني أن أغفر تقلبات الحزن
اذا بدا عليك الحزن بالفعل

472
00:45:28,042 --> 00:45:29,522
... كنت

473
00:45:29,626 --> 00:45:30,946
مصدوم

474
00:45:31,043 --> 00:45:33,323
ما هو في الماضي
هو ماضي

475
00:45:35,210 --> 00:45:37,770
كل تجربة هي ذات قيمة
أتشرب؟

476
00:45:41,086 --> 00:45:43,446
لا يجب أن تصدق
"كل كلمة يقولها "هاري

477
00:45:45,128 --> 00:45:46,848
(هو لا (يصدقها

478
00:45:58,339 --> 00:46:02,099
أليس هذا كله شيء شنيع؟
رادلي" يطفوا بيننا بفخر يرثى له"

479
00:46:02,298 --> 00:46:03,938
... بينما زوجته المتعطشة للحب

480
00:46:04,048 --> 00:46:06,928
تتحرك في موكب مع ابنتها
مثل موكب يبحث عن أزواج

481
00:46:07,090 --> 00:46:08,730
<i>بكل ممنونية</i>

482
00:46:08,882 --> 00:46:10,682
و"سيليا" المسكينة

483
00:46:10,841 --> 00:46:14,601
مربوطة في مفرش
لوغد لئيم ثم للإستعباد الأبدي

484
00:46:17,134 --> 00:46:19,014
أقترح أن نصنع جحيماً صغيراً

485
00:46:21,301 --> 00:46:23,341
اسمحي لي أن أقدم نفسي

486
00:46:23,468 --> 00:46:26,068
"أنا أعرف من أنت ، ياسيد "جراي

487
00:46:26,219 --> 00:46:29,259
اسمحوا لي أن أقدم تهانيّا
على حفلتك الأولى

488
00:46:29,427 --> 00:46:31,547
ربما نخب صغير

489
00:46:31,719 --> 00:46:33,359
لماذا؟

490
00:46:35,387 --> 00:46:36,587
التسمم

491
00:46:59,891 --> 00:47:01,611
إنها آتية-
من؟-

492
00:47:01,725 --> 00:47:03,605
سيليا"؟"

493
00:47:06,725 --> 00:47:08,605
سيليا"؟"-
هل يوجد مشكلة ياسيدة"رادلي"؟-

494
00:47:10,101 --> 00:47:11,981
ابنتي ، لا أستطيع أن أجدها

495
00:47:12,143 --> 00:47:14,343
"ولا يمكنني إيجاد السيد "جراي

496
00:47:17,227 --> 00:47:21,227
ربما يكونان في الحديقة
الترتيبات هناك رائعة

497
00:47:23,298 --> 00:47:25,528
أيمكنني أن أضع إقتراحاً بديلاً؟

498
00:47:45,677 --> 00:47:47,269
! "سيليا"

499
00:47:47,385 --> 00:47:49,694
أهناك شئٌ ما ؟ -
! "سيليا" -

500
00:47:53,553 --> 00:47:55,908
أين أبنتي , أيها المتوحش ؟

501
00:47:56,054 --> 00:47:58,522
. أنا كنتُ فقط أعدلُ بدلتي

502
00:47:58,679 --> 00:48:03,469
اللورد الصغير "رادلي" لطيفٌ جداً
بيروغوندي " كان قد سكبَ على كُمّ قميصي"

503
00:48:06,555 --> 00:48:08,785
.... أوه . أوه

504
00:48:09,889 --> 00:48:11,720
.... سيّد "جراي" , أنا

505
00:48:11,848 --> 00:48:14,760
... اللورد "هنري" أفهمني -
. بالخطأ -

506
00:48:14,932 --> 00:48:17,400
. لا أحد بحاجةٌ أن يعرف ذلك

507
00:48:20,641 --> 00:48:22,950
. "أنتَ طيبٌ جداً سيّد " جراي

508
00:48:24,558 --> 00:48:26,913
. شكراً -
, لابد أن الأمر صعباً -

509
00:48:27,059 --> 00:48:28,970
. في حفلةٌ كهذه

510
00:48:30,059 --> 00:48:31,970
. رؤيةُ أبنتكِ قد بلغة سن الرشد

511
00:48:33,810 --> 00:48:35,926
. ذلك يجعلكِ تشتاقِ لشبابكِ

512
00:48:38,852 --> 00:48:40,410
... أنا

513
00:48:40,519 --> 00:48:42,430
... سيّدتي , سامحيني لكن

514
00:48:44,562 --> 00:48:46,951
. أنتِ رائعة ..

515
00:48:49,354 --> 00:48:51,231
. "أوه سيّد ," جراي

516
00:48:51,355 --> 00:48:53,744
. هذا غيرُ صحيح جداً

517
00:49:43,072 --> 00:49:44,949
والآن , أين كنا؟

518
00:49:47,072 --> 00:49:49,063
ما سبب هذه الإبتسامة العريضة
يا "جراي" ؟

519
00:49:50,114 --> 00:49:52,150
. أعتقدُ أن "هاري" خسرَ الرهان

520
00:49:52,281 --> 00:49:55,591
. حسناً , هيا , هاتها
. كلنا نلعب القمار هنا

521
00:49:55,782 --> 00:49:57,818
. فقط القليل من الأضعاف  أو لا شئ

522
00:49:59,533 --> 00:50:03,162
بالطبع , أن المقامر الجيد
. يعرف أن هناك حدود

523
00:50:03,367 --> 00:50:05,403
. ليس هناك حدود

524
00:51:03,043 --> 00:51:04,954
"عيد ميلاد سعيد ,  "دوريان

525
00:51:14,462 --> 00:51:16,180
. "دوريان"

526
00:51:16,296 --> 00:51:18,935
. هذه الحفلة هي الأفضل حتى الآن

527
00:51:19,088 --> 00:51:22,319
واحد يجبُ أن يعمل شئٌ ما
. ليبعد ألمَ العمر

528
00:51:22,505 --> 00:51:24,621
أخبر زوجي
.ألا يكون رافضاً بهذا الشكل

529
00:51:24,755 --> 00:51:26,666
. لكني أتفقُ معهُ دائماً

530
00:51:27,756 --> 00:51:30,554
. "تهانينا ,  "بازل
. سمعتُ بأن لديك معرض جديد

531
00:51:30,715 --> 00:51:32,592
. "أجل .أجل , في " باريس

532
00:51:32,715 --> 00:51:35,309
أجل , في الحقيقة أريدُ
. "أسألكَ سؤالاً  , " دوريان

533
00:51:35,466 --> 00:51:37,934
أنا أودُ أن أجعلَ صورتك
. لوحتي الرئيسية

534
00:51:38,091 --> 00:51:42,289
. أجل , تلك الصورة
. رائعةٌ جداً

535
00:51:42,508 --> 00:51:46,183
ماذا حدث لها ؟ -
. لم أراها بنفسي منذ شهور -

536
00:51:46,384 --> 00:51:49,023
هو يحميها جداً , أليس كذلك ؟ -
.بالفعل أنا أفعل هذا -

537
00:51:49,176 --> 00:51:51,770
, "أنا آسفٌ جداً  " بازل
. لكنها ثمينةٌ جداً

538
00:51:53,677 --> 00:51:55,827
. لا أريدها أن تكون خارجَ البيت

539
00:52:15,889 --> 00:52:18,357
. أستميحك عذراً

540
00:52:18,514 --> 00:52:20,345
هل أردتني ؟

541
00:52:22,890 --> 00:52:27,008
تلك اللوحة أنها عملي الأروع
.. وهي ستُقدرُ كثيراً

542
00:52:27,224 --> 00:52:29,943
أنها أعظم هدية
. يمكن أن يهديها أحد

543
00:52:30,933 --> 00:52:32,286
... في الحقيقة

544
00:52:33,934 --> 00:52:37,051
في الحقيقة , أتمنى أن أخبرك
. كم كان ذلك عظيماً

545
00:52:38,685 --> 00:52:42,564
إذن فذلك سبب معقولاً
. أن أستعيرها و أرجعها في فترة وجيزة

546
00:52:44,352 --> 00:52:46,263
... أنا لستُ متاكداً بأنني قد

547
00:52:47,103 --> 00:52:49,537
. أبديت أمتناني بالكامل ...

548
00:52:52,520 --> 00:52:54,238
.. أعتقدُ بأن ذلك غير محتمل

549
00:54:18,201 --> 00:54:20,112
. لديَّ مفتاحُ قلبكَ

550
00:54:22,744 --> 00:54:25,542
! لا تلمسَ ذلك أبداً

551
00:54:25,703 --> 00:54:26,738
! "دوريان"

552
00:54:32,287 --> 00:54:34,039
. أنه شاب

553
00:54:34,162 --> 00:54:36,073
لكنه لم يكن قاسياً أبداً

554
00:54:36,204 --> 00:54:38,399
. حتى قابلك

555
00:54:41,997 --> 00:54:43,874
. أنه ليّ

556
00:55:07,126 --> 00:55:09,686
. أنه أنت

557
00:55:12,919 --> 00:55:15,592
. أعتقدتُ أنكَ ذهبتَ للبيت -
. فقط كنتَ بحاجة للمشي -

558
00:55:15,753 --> 00:55:18,551
أنا أوشكتُ أن أنام
. بعد أن غادر الجميع

559
00:55:18,712 --> 00:55:20,623
أنا هنا لأراك أنت
ليس هم

560
00:55:21,795 --> 00:55:23,148
حقاً ؟

561
00:55:28,380 --> 00:55:30,291
. أنتظر , أنتظر

562
00:55:33,964 --> 00:55:35,841
. لا أدري من أين أبدأ

563
00:55:35,964 --> 00:55:38,080
. كم ذلك مشؤوم

564
00:55:41,507 --> 00:55:44,544
. لقد أفزعت ذلك الولد الصغير الليلة -
. بدا متعافياً -

565
00:55:44,716 --> 00:55:47,628
هل ذلك ما تقوله لنفسك عن
سيليا رادلي "؟"

566
00:55:47,800 --> 00:55:50,678
. أسمع , أنا متأسف على سوء حظها

567
00:55:50,884 --> 00:55:52,840
أتعتقدُ حقاً بأني أنا الملام ؟

568
00:55:57,968 --> 00:56:00,846
, عندما أنظر إليك
. أجد أنه من المستحيل تخيّل

569
00:56:02,302 --> 00:56:04,975
لكني أعلم بأنك تعامل
الناس بشكل سئ

570
00:56:05,136 --> 00:56:06,649
, حتى أنا

571
00:56:06,761 --> 00:56:10,515
عندما طلبت منك طلباً بسيطاً
... بان تقرضني لوحتي الخاصة

572
00:56:10,720 --> 00:56:13,598
هل أنت هنا من اجل ذلك ؟ -
! لا , بل أكثرَ من ذلك -

573
00:56:23,973 --> 00:56:25,406
... "دوريان"

574
00:56:46,976 --> 00:56:50,173
"مالذي حدث لـ" دوريان
الذي رسمته ؟

575
00:56:50,352 --> 00:56:52,468
. أنت فقط لا تفهم

576
00:56:57,562 --> 00:56:59,280
... أنا دائماً سأكون

577
00:56:59,395 --> 00:57:01,431
. "هذا الـ"دوريان

578
00:57:04,896 --> 00:57:07,012
هل يمكنني أن أثقَ بكَ , "بازل" ؟

579
00:57:09,564 --> 00:57:13,159
أتحبُ أن ترى , لماذا لا يمكنك
عرضَ تلك الصورة أبداً ؟

580
00:57:34,234 --> 00:57:36,145
ما الأمر ؟

581
00:57:37,318 --> 00:57:39,229
ألا تعرفني ؟

582
00:57:39,360 --> 00:57:41,271
ماذا .... ؟

583
00:57:42,236 --> 00:57:44,033
... ذلك الشئ

584
00:57:44,153 --> 00:57:46,223
.... هو ليس الذي

585
00:57:46,361 --> 00:57:48,955
سوياً , صنعنا
. شئٌ جميل

586
00:57:53,113 --> 00:57:55,024
. أنها معجزة

587
00:57:59,572 --> 00:58:01,483
. أنظر إليّ

588
00:58:02,906 --> 00:58:04,578
. أنظر إليّ

589
00:58:06,365 --> 00:58:08,276
.... بسبب لوحتكَ

590
00:58:09,532 --> 00:58:12,968
... هو ليس -
. هذا لن يشيخ -

591
00:58:13,158 --> 00:58:15,308
. لن يجرح

592
00:58:20,576 --> 00:58:22,407
... هل يمكنك أن تتخيل

593
00:58:22,534 --> 00:58:24,968
أنه يمكنك أن تفعل أي شئٌ
تريده

594
00:58:27,327 --> 00:58:29,522
و تعيش كل نزوة ودافع ...

595
00:58:29,660 --> 00:58:32,174
بينما العالم يراكَ تلمع ؟

596
00:58:32,328 --> 00:58:34,046
. هذا ليس أنت

597
00:58:34,161 --> 00:58:36,470
أعلم بأن هذا ليس أنت
يمكننا أن نوقف ذلك

598
00:58:36,620 --> 00:58:38,850
. بازل " , رجاءً لاتفعل"

599
00:58:38,995 --> 00:58:42,192
ألا تري
هذا يجب أن يدمر ؟

600
00:58:42,371 --> 00:58:44,282
. دوريان ", أريدُ أن أساعدكَ"

601
00:58:44,413 --> 00:58:47,689
سنجدً كاهناً , أو محضر أرواح

602
00:58:49,831 --> 00:58:52,504
هناك شئٌ جيد في قلبك
لقد رأيته

603
00:58:52,664 --> 00:58:54,859
.. أنت لست

604
00:58:54,998 --> 00:58:56,670
! ذلك الشيطان

605
00:59:00,916 --> 00:59:02,668
. (أنا (سيّد

606
00:59:04,333 --> 00:59:05,607
. "بازل"

607
00:59:06,417 --> 00:59:07,691
! "بازل"

608
01:01:29,316 --> 01:01:30,908
. مساء الخير

609
01:01:34,067 --> 01:01:35,978
أتريدُ بعض المساعدة , سيّدي ؟

610
01:01:40,109 --> 01:01:41,701
.نوعاً ما

611
01:01:46,110 --> 01:01:47,259
. حسناً

612
01:01:53,320 --> 01:01:55,197
تستطيع أن تذهبَ , سيّدي

613
01:01:55,320 --> 01:01:57,151
. عليك أن تتحرك

614
01:04:00,716 --> 01:04:02,547
. "يومٌ سعيد , سيدة " فكتوريا

615
01:04:03,508 --> 01:04:07,183
كنت على وشك أخذ "هاري" للعشاء عند
سكوت ", لما لا تنضمي إلينا ؟"

616
01:04:08,343 --> 01:04:11,380
. أوه , "دوريان" أنك لم تسمع

617
01:04:13,427 --> 01:04:16,544
. وجدنا جثة "بازل" في النهر

618
01:04:22,762 --> 01:04:24,559
<i>أنتم عبيد القدر</i>

619
01:04:24,679 --> 01:04:27,955
القسمة ,الملوك والرجال المستميتون

620
01:04:29,346 --> 01:04:32,418
وبالسم تسوء حالتكم
ويسكن فيكم المرض

621
01:04:33,680 --> 01:04:36,877
الحشيش والسحر
سيدخلونا في سبات أيضاً

622
01:04:37,056 --> 01:04:38,967
. ولكن أفضل من صدمتك

623
01:04:40,265 --> 01:04:42,176
لما أنت تتفاخر إذن ؟

624
01:04:44,015 --> 01:04:46,370
.. يمضي نومٌ  قصير

625
01:04:46,516 --> 01:04:48,427
. ونستيقظ للأبد

626
01:04:49,766 --> 01:04:52,041
. ولن يكون هناك موت

627
01:04:54,976 --> 01:04:57,649
أيها الموت
أنت ستكون ميتاً

628
01:05:15,937 --> 01:05:18,849
. "وداعاً أيها العزيز " بازل

629
01:05:21,522 --> 01:05:23,638
<i>لقد تحدثتُ مع الشرطة
مرةً آخرى هذا الصباح</i>

630
01:05:23,772 --> 01:05:27,003
وهل استطاعت تلك الأدارة
أن تحرز حتى لو بوصة واحدة من التقدم ؟

631
01:05:27,189 --> 01:05:29,498
مقتنعون أنه كان مستأجر جوال

632
01:05:29,648 --> 01:05:31,559
. يعتقدون بأنهم سيمسكوه

633
01:05:31,690 --> 01:05:34,523
" لذا إسم " بازل
. سيذكر مع البالوعة

634
01:05:37,316 --> 01:05:39,227
. "أنا أفكر أن أسافر " هاري

635
01:05:40,942 --> 01:05:42,853
. ربما تود أن تشاركني الرحلة

636
01:05:42,984 --> 01:05:45,214
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
. أي مكان -

637
01:05:45,359 --> 01:05:47,429
. سأغادر غداً

638
01:05:47,568 --> 01:05:48,921
مع كل هذا ؟

639
01:05:50,485 --> 01:05:53,318
.... شخصٌ ما أعطاني نصيحة جيدة

640
01:05:54,694 --> 01:05:57,049
. حول أخذ المنظور ...

641
01:05:57,194 --> 01:05:58,946
. تعال معيّ

642
01:06:03,862 --> 01:06:06,330
. إن الطفل قادم

643
01:06:08,155 --> 01:06:10,066
. أخبرني بكل شئ

644
01:06:14,114 --> 01:06:15,832
. أنا دائماً أفعل

645
01:06:42,702 --> 01:06:45,819
<i>, دخلت قبور الأمم الميتة</i>

646
01:06:45,994 --> 01:06:48,872
<i>ركبت مع قبائلنا الوحشية الأخيرة</i>

647
01:06:49,036 --> 01:06:50,833
<i>, أحس بتألق بكل لحظة</i>

648
01:06:50,953 --> 01:06:53,148
<i>... عظمة الوجود وسيئتها</i>

649
01:06:53,287 --> 01:06:57,838
<i>المتحمسة كسن السيف
.... هذه الرغبة المستميته للرؤية , واللمس</i>

650
01:06:58,080 --> 01:07:02,358
<i>أيها الغالي "هاري" لقد علمتني
. أن الحياة يجب أن تحترق بلهب قوي</i>

651
01:07:02,580 --> 01:07:04,616
<i>, ضوءه لا يعميني</i>

652
01:07:04,747 --> 01:07:06,578
<i>. ولا حراراته تحرقني</i>

653
01:07:06,706 --> 01:07:08,583
<i>. "أنا اللهب , " هاري</i>

654
01:07:08,706 --> 01:07:10,697
<i>. أنا اللهب</i>

655
01:08:11,092 --> 01:08:14,448
المرأة ليس لديها شئ لتقوله
. لكن يقولون الشئ بشكل سحريّ

656
01:08:14,634 --> 01:08:17,068
هم النصر العظيم
. للمادة على العقل

657
01:08:20,260 --> 01:08:21,852
. حسناً , أنا هنا

658
01:08:54,641 --> 01:08:55,960
. "دوريان"

659
01:08:56,850 --> 01:08:58,761
... أنت تبدو

660
01:09:00,017 --> 01:09:01,291
.... تبدو

661
01:09:08,518 --> 01:09:10,429
. يبدو رائعاً

662
01:09:11,852 --> 01:09:15,731
. سمعنا مثل هذه الحكايات

663
01:09:17,061 --> 01:09:20,974
للأسف إنهم بالتأكيد
وبشكل مطلق ... حقيقة

664
01:09:25,563 --> 01:09:27,281
. مرحباً بعودتك

665
01:09:27,396 --> 01:09:29,307
بعض "الشمبانيا "؟

666
01:09:30,230 --> 01:09:31,948
. أجل

667
01:09:38,523 --> 01:09:40,434
. ضيف الشرف الغائب

668
01:09:42,941 --> 01:09:44,659
. أنا قادم

669
01:09:52,692 --> 01:09:54,603
. أنا متأسفٌ لخسارتك

670
01:10:00,360 --> 01:10:02,476
. لقد تعودتُ على سماع هذه العبارة

671
01:10:04,153 --> 01:10:06,064
(أسباب طبيعية)

672
01:10:08,570 --> 01:10:10,606
الطبيعه عليها الكثير
للإجابه عنه

673
01:10:11,696 --> 01:10:14,449
كانت تتطلع بشدة لحياة المطلّقة

674
01:10:15,571 --> 01:10:17,163
... و "بازل" المسكين

675
01:10:18,572 --> 01:10:22,247
إذا دفعنا للشرطة النتائج
. كنا سنوفر الآلاف على الخزينة

676
01:10:24,073 --> 01:10:26,462
عندما توقفت رسائلك
توقعت الأسوأ

677
01:10:26,615 --> 01:10:28,526
. لكنك أنت هنا

678
01:10:30,449 --> 01:10:32,565
. لذا لا تهم كل تلك الممتلكات

679
01:10:32,699 --> 01:10:35,736
أخبرني , لماذا عدت ؟

680
01:10:37,283 --> 01:10:40,434
. أنا متعب -
. أنت لا تبدو كذلك -

681
01:10:40,659 --> 01:10:42,650
ليس لديك الحق أن تكتئب

682
01:10:42,784 --> 01:10:44,581
. حياتُكَ رائعة

683
01:10:44,701 --> 01:10:48,330
شربتَ بعمق من كل شئ
ولم تترك أي بقعة عليك

684
01:10:49,619 --> 01:10:52,537
هل تتذكر أول ما قدمت
إلى "لندن" ؟

685
01:10:55,953 --> 01:10:57,705
... شعرتُ بـ

686
01:10:57,870 --> 01:11:00,543
تلك الأيام كانت عظيمة

687
01:11:00,704 --> 01:11:04,538
دوريان ", واضح جداً"
. لماذا فقدت عاطفتك للحياة

688
01:11:05,788 --> 01:11:08,860
. أنت كنت بعيداً عني لمدة طويلة

689
01:11:09,039 --> 01:11:11,234
. علينا أن نخرج

690
01:11:11,372 --> 01:11:13,283
نتجول في البلدة . كما كنا نفعل

691
01:11:18,874 --> 01:11:22,105
. "أشتقتُ لك " هاري -
.... أنا يجبُ أن أسألك -

692
01:11:26,167 --> 01:11:27,885
ما هو سرك ؟

693
01:11:29,125 --> 01:11:32,515
. إذا أخبرتكَ , عليّ أن أقتلك

694
01:11:34,960 --> 01:11:36,871
. أمازالت تحتفظ بها , أرى ذلك

695
01:11:38,544 --> 01:11:40,899
. "من القاهرة " -
أين ما عدا ذلك ؟ -

696
01:11:49,212 --> 01:11:50,645
. إبتسامة

697
01:11:55,171 --> 01:11:56,524
. "إيملي"

698
01:11:58,089 --> 01:12:00,239
هل لي أن ؟

699
01:12:02,256 --> 01:12:04,929
أتمنى أني لم أقاطع
ذكريات ماضيك ؟

700
01:12:05,090 --> 01:12:07,843
سحر واحد من الماضي
. أنه فعلاً الماضي

701
01:12:08,007 --> 01:12:11,966
أوه أتمنى أنك أيضاً
لست متهماً بكبر السن الكئيب ؟

702
01:12:12,174 --> 01:12:13,892
وما الذي يوجد لنؤمن فيه؟

703
01:12:15,717 --> 01:12:18,072
. تطوراتنا

704
01:12:19,217 --> 01:12:21,014
. كل ما أراه هو الفساد

705
01:12:22,218 --> 01:12:23,651
حسناً , الدين ؟

706
01:12:23,760 --> 01:12:26,115
. البديل العصري للإيمان

707
01:12:26,260 --> 01:12:28,216
الفن ؟ -
. الداء -

708
01:12:28,344 --> 01:12:30,141
الحب ؟ -
. وهم -

709
01:12:30,261 --> 01:12:32,252
أحسنت

710
01:12:32,386 --> 01:12:35,742
كلاكما قطعتما العالم إلى قطع
أليس كذلك ؟

711
01:12:37,137 --> 01:12:39,093
. شكراً على السيجارة

712
01:12:40,596 --> 01:12:42,473
. أمراةٌ غير عادية

713
01:12:42,596 --> 01:12:44,905
.عليها أن تكون كذلك ... إنها إبنتي

714
01:12:58,140 --> 01:12:59,368
. أضطجع

715
01:13:26,395 --> 01:13:27,874
دوريان "؟"

716
01:13:30,729 --> 01:13:32,526
.... "دوريان"

717
01:13:32,688 --> 01:13:34,041
. أنه أنت

718
01:13:35,188 --> 01:13:36,541
! "دوريان"

719
01:13:43,565 --> 01:13:45,795
! أوه , سيّدي اعطنا بنساً

720
01:13:47,482 --> 01:13:50,918
سيّدي أعطنا بنساً لهذا الرجل ؟

721
01:13:51,108 --> 01:13:53,144
هل سبق وكنتَ بالحرب ؟ -
. أنا رجل كبير السن -

722
01:13:53,275 --> 01:13:55,709
أعطنا أثنين من أجل الشراب ؟

723
01:16:02,797 --> 01:16:04,913
! أنهض , أنهض

724
01:16:09,923 --> 01:16:11,436
.... أنت

725
01:16:12,423 --> 01:16:14,732
. "أنت , أنت ...." دوريان جراي

726
01:16:14,924 --> 01:16:17,563
.أعتقدُ بأنك مخطئ -
.  أعلم أنه في يوم ما ستعود -

727
01:16:17,716 --> 01:16:20,833
.... أرجوك , أنتظر -
. أنتظرتُ العديد من السنوات -

728
01:16:21,008 --> 01:16:23,044
أنتظر! كم سنة ؟

729
01:16:23,175 --> 01:16:25,006
! ليس كثيراً -
كم سنة ؟ -

730
01:16:25,134 --> 01:16:27,125
. أنظر إليّ , أنظر لوجهي

731
01:16:30,760 --> 01:16:32,671
أنا بالكاد بالعشرين , يارجل

732
01:16:41,595 --> 01:16:43,631
. لا يمكن أن يكون

733
01:16:45,971 --> 01:16:47,768
... لا أعرف هذا

734
01:16:47,929 --> 01:16:49,487
. "أنه " دوريان جراي

735
01:16:52,430 --> 01:16:54,660
. أعتقدُ ذلك , سيّدي أنت لستَ على مايرام

736
01:16:56,014 --> 01:16:57,242
... أنا

737
01:16:58,181 --> 01:16:59,739
. المستشفى

738
01:17:00,931 --> 01:17:02,967
لقد آلموني

739
01:17:05,849 --> 01:17:07,726
... أنت أخبره

740
01:17:07,849 --> 01:17:09,760
. أنت أخبره أني آتٍ

741
01:17:46,397 --> 01:17:48,308
. زائر , سيّدي

742
01:17:54,274 --> 01:17:56,185
لماذا شرفتني بزيارتك ؟

743
01:17:56,316 --> 01:17:58,705
أعتقدتُ أنك ترغبَ بالألتحاق بي
للغداء

744
01:18:01,108 --> 01:18:02,905
... لا , لا أعتقدُ ذلك

745
01:18:03,025 --> 01:18:04,936
. أنا سأتنزهه

746
01:18:07,609 --> 01:18:09,520
... حسناً , أنا خائفُ أنا

747
01:18:11,777 --> 01:18:13,688
. أنا أفضل البقاء بالبيت لهذا اليوم

748
01:18:17,569 --> 01:18:18,888
أنت جاد ؟

749
01:18:19,820 --> 01:18:21,378
. أنها ستمطر

750
01:18:22,612 --> 01:18:24,523
. "أخبرني , سيّد  "جراي

751
01:18:25,404 --> 01:18:28,441
هل يجبُ أن تلعبَ دور المتهكم دوماً ؟

752
01:18:28,613 --> 01:18:30,012
ها ؟

753
01:18:33,864 --> 01:18:35,297
. أنظر للأعلى

754
01:18:36,364 --> 01:18:38,753
في الحقيقة , أفضل ألا تفعلي ذلك

755
01:18:40,281 --> 01:18:42,590
. "ألزمني بذلك سيد " جراي

756
01:18:42,740 --> 01:18:45,573
أنت تابعتَ هذه الهواية
المبهجة طويلاً ؟

757
01:18:45,741 --> 01:18:47,891
. كلا أنها هدية من أبي

758
01:18:48,033 --> 01:18:53,027
بالمقابل , جعلني أعد ألا أقيدُ
نفسي بالأسوار لأكثر من ذلك

759
01:18:55,201 --> 01:18:56,873
. "للتصويت , سيّد" جراي

760
01:18:56,993 --> 01:18:59,985
حسناً , ألا تعتقد أنه يجب
للنساء أن يعطين الصوت ؟

761
01:19:00,160 --> 01:19:03,789
أنا لا أعتقد بأن النساء يجب أن يعطين
. أي شئ لا يستطيعون إرتدائه في المساء

762
01:19:03,994 --> 01:19:06,269
. أنت خسارة كبيرة للجبهه

763
01:19:06,411 --> 01:19:09,687
فكر بكل هؤلاء الألمان
. الذين يمكنك أن تطعنهم بحكمك

764
01:19:09,870 --> 01:19:12,338
أنا أعتذر إذا أهنتك

765
01:19:12,537 --> 01:19:15,449
لا , عليك أن تفعل أكثر من هذا
لكي تهينيني

766
01:19:15,621 --> 01:19:18,931
. إذن أقسم بتواضع أن أضاعف جهودي

767
01:19:23,414 --> 01:19:25,974
أتعلم , أني أتسائل اذا ما كان
ما يقولونه عنك حقيقتاً

768
01:19:27,331 --> 01:19:29,720
أن خلف هذا السحر

769
01:19:29,873 --> 01:19:31,909
أنت في الواقع قاس جداً ؟

770
01:19:32,040 --> 01:19:34,429
يقولون بأني ساحر ؟

771
01:19:34,582 --> 01:19:37,415
يقولون أنك تكرس حياتك
. بالكامل للمتعة

772
01:19:38,791 --> 01:19:41,021
. من الواضح أن يكون ذلك موصي به

773
01:19:41,167 --> 01:19:45,604
, إذا بديت مثلك بعد خمسة وعشرين عاما
. سأكون سعيدةٌ جداً

774
01:19:45,834 --> 01:19:48,712
, يمكنني أن أطمئنكِ
. المتعه مختلفه جداً عن السعادة

775
01:19:53,419 --> 01:19:57,731
أقصد , هناك أشياء ثمينة
. لأنها لا تدوم

776
01:19:59,420 --> 01:20:01,012
.... "سيّد " جراي

777
01:20:03,337 --> 01:20:05,328
. أعتقدُ بأني أعرف سرك

778
01:20:11,088 --> 01:20:12,999
. أنت بالفعل لديك قلب

779
01:20:14,089 --> 01:20:17,525
أولئك الذين يذهبون تحت السطح
يعرضون نفسهم للخطر

780
01:20:20,257 --> 01:20:22,168
. كم هو مفزع

781
01:20:43,927 --> 01:20:46,487
ربما أجعلك توصلني
"مرةً اخرى سيّد" جراي

782
01:20:50,762 --> 01:20:53,230
حسناً , سأراكَ في
قاعة "تانوبي" الليلة ؟

783
01:20:55,554 --> 01:20:57,192
. حتى ذلك الحين

784
01:21:25,684 --> 01:21:27,515
. "ألس"

785
01:21:31,227 --> 01:21:34,776
سأنظف البالوعات  قبل أن
. أترك لحمي ودمي بالقرب منه

786
01:21:34,978 --> 01:21:37,287
! "أجلس يا " غراندد -
. أي نوع من الأثم -

787
01:21:37,436 --> 01:21:40,985
يمنح وجه فتاة جميلة لمثل هذا الرجل؟

788
01:21:41,187 --> 01:21:43,496
! تعال , تعال , يا عزيزتي

789
01:21:45,771 --> 01:21:48,046
! غير طبيعي جداً

790
01:21:50,230 --> 01:21:51,663
ماذا ؟

791
01:21:51,772 --> 01:21:54,332
! دعه يعزف -
. هدوء , رجاءً , سيداتي سادتي -

792
01:22:15,193 --> 01:22:18,344
أتعلم , أي شخص سيعتقدُ
. أنك تخجل أن يراك احد معي

793
01:22:20,110 --> 01:22:22,021
ماذا حدثَ بالقاعة ؟

794
01:22:22,152 --> 01:22:24,063
.لا أدري ما الذي تعنيه

795
01:22:25,236 --> 01:22:27,272
. أنتَ رأيتَ شئٌ ما

796
01:22:27,403 --> 01:22:29,314
. أنتِ مخطئه

797
01:22:30,445 --> 01:22:32,197
<i>. سمعتُ بأنكِ قتلته</i>

798
01:22:35,821 --> 01:22:37,732
<i>... لا تقول ذلك مجدداً</i>

799
01:22:37,863 --> 01:22:39,854
! "سيّد" جراي

800
01:22:39,989 --> 01:22:42,549
من الأفضل ألا يرانا أحد معا

801
01:22:42,697 --> 01:22:44,449
أفضل لمن؟

802
01:22:44,573 --> 01:22:46,564
. الألسنة ستكون ضدكِ

803
01:22:46,698 --> 01:22:49,087
. أنا لاأهتم بما يقولون

804
01:22:51,824 --> 01:22:53,303
. بل يجبُ عليك

805
01:22:54,824 --> 01:22:56,337
, الحقيقة هي

806
01:22:56,450 --> 01:22:58,406
. عملتُ أشياء مخيفة

807
01:22:59,617 --> 01:23:01,448
... حياتي

808
01:23:01,576 --> 01:23:04,773
. حياتي كانت كلها فسادٌ وبشاعة

809
01:23:07,785 --> 01:23:09,980
. وسيكون هناك ثمنٌ لذلك

810
01:23:13,119 --> 01:23:15,872
. لا أدع أيُ شخص يؤذيك

811
01:23:26,663 --> 01:23:28,699
علينا ألا نلتقي مجدداً

812
01:23:28,830 --> 01:23:31,025
. أخبرتك بأنه هو

813
01:23:31,164 --> 01:23:33,075
. تراجع

814
01:23:38,790 --> 01:23:40,701
<i>. "أنا أتيتُ من أجلك , " دوريان جراي</i>

815
01:23:43,624 --> 01:23:45,535
<i>! أنت غذرٌ لقيط</i>

816
01:23:46,583 --> 01:23:49,302
<i>! دوريان جراي ", أنت لقيط"</i>

817
01:24:01,377 --> 01:24:03,015
<i>! أنت خزيّ</i>

818
01:24:07,503 --> 01:24:08,731
. مساء الخير , سيّدي

819
01:24:08,837 --> 01:24:12,147
أعتقدُ بأن السيّد "هاركورت" هنا
. يظن أن هناك عشُ للجرذان بالأعلى

820
01:24:12,338 --> 01:24:14,568
. المفتاحُ ليسَ لديّ -
. أخرج عن بيتي  -

821
01:24:16,713 --> 01:24:18,908
... "لكن يا سيّد " جراي

822
01:24:21,089 --> 01:24:22,966
. وأنت

823
01:24:33,716 --> 01:24:35,627
... مع فائق الأحترام , سيّدي

824
01:24:37,050 --> 01:24:39,610
أنا كنتَ مع عائلتكَ
. لجيلين

825
01:24:39,759 --> 01:24:41,715
ثأثيراتك ستستمر

826
01:25:36,643 --> 01:25:38,554
. أريد أن أكون حر

827
01:25:39,686 --> 01:25:41,597
... أريد أن أكون

828
01:25:42,519 --> 01:25:43,918
. جديد

829
01:25:44,020 --> 01:25:45,692
. نظيف

830
01:25:45,812 --> 01:25:48,201
. أريد أن أكون جيد

831
01:25:51,438 --> 01:25:52,712
. رجاءً

832
01:25:52,813 --> 01:25:55,043
. رجاءً , ساعدني

833
01:25:56,605 --> 01:25:58,516
, إذا تبنا

834
01:25:58,647 --> 01:26:00,842
. الربُ أمين وعادل

835
01:26:03,481 --> 01:26:05,392
. أقرْ بذنوبك الدنيوية

836
01:26:09,441 --> 01:26:13,116
.... أقرْ بذنوبك -
! هذا ليس وجهي الحقيقي -

837
01:26:17,484 --> 01:26:19,918
... هل يمكنكَ أن ترى روحي

838
01:26:20,067 --> 01:26:23,298
. يا طفلي , فقط الله هو الذي يرى الأرواح

839
01:26:23,485 --> 01:26:26,079
! لقد رأيتُ روحي

840
01:26:28,736 --> 01:26:30,647
. ويمكنني أن أريكَ إياها

841
01:26:31,986 --> 01:26:33,897
. هي متعفنة

842
01:26:35,945 --> 01:26:37,856
. نتنه

843
01:26:39,612 --> 01:26:41,648
. أنها سم

844
01:26:44,947 --> 01:26:47,017
. ساعدني

845
01:28:07,502 --> 01:28:09,060
. أنت ستموت

846
01:28:50,885 --> 01:28:52,443
. أنا آسف

847
01:29:15,014 --> 01:29:16,447
سيّد "جراي "؟

848
01:29:20,056 --> 01:29:22,047
. "آنسة " واتون

849
01:29:25,682 --> 01:29:28,879
أرجوكِ أعذريني لقدومي
. في هذه الساعة المتأخرة

850
01:29:36,476 --> 01:29:38,387
. أنت ترتعش

851
01:29:39,559 --> 01:29:42,517
أسمع , تعالَ وأجلس بالقرب من النار -
... أريدُ أن أخبركِ -

852
01:29:43,560 --> 01:29:45,869
... أريدُ أن أخبركِ
. أريدُ أن أخبركِ عن كل شئ

853
01:29:47,644 --> 01:29:49,077
. حسناً , أنطر إليّ

854
01:29:49,186 --> 01:29:51,097
ماذا؟

855
01:29:51,228 --> 01:29:53,139
... أنا أريدكِ

856
01:29:53,270 --> 01:29:55,545
.... أنا أريدكِ أن تعرفي

857
01:29:55,687 --> 01:29:58,645
ماذا ؟

858
01:29:58,813 --> 01:30:01,088
... لابأس

859
01:30:01,230 --> 01:30:03,221
. لابأس

860
01:30:48,738 --> 01:30:50,456
. "هاري"

861
01:31:07,074 --> 01:31:08,427
. صباح الخير

862
01:31:08,533 --> 01:31:10,444
نمتُ جيداً ؟

863
01:31:12,492 --> 01:31:15,564
. السيّد "جراي " كان بحاجة لصديق

864
01:31:18,076 --> 01:31:21,591
"يمكنكِ أن تطلبي من الآنسة  "ويليمز
أن تحضرَ الفطور ؟

865
01:31:23,327 --> 01:31:24,806
. بالتأكيد

866
01:31:28,703 --> 01:31:31,581
. ما زالت شابة

867
01:31:34,704 --> 01:31:36,615
. العالم لها

868
01:31:38,955 --> 01:31:41,423
... هاري "أنا " -
!كيف تجرؤ -

869
01:31:43,539 --> 01:31:46,531
. أنها أبنتي -
. أنا تغيرت -

870
01:31:48,039 --> 01:31:49,950
أنت تغيرت ؟

871
01:31:51,123 --> 01:31:53,114
لكنك لا تتغير , أليس كذلك ," دوريان" ؟

872
01:31:56,583 --> 01:31:58,494
لما ذلك ؟

873
01:32:02,459 --> 01:32:04,370
... هاري ", أنت صديقي الأقدم"

874
01:32:04,501 --> 01:32:06,810
. أنت ضد الطبيعة
. إبقى بعيداً عنها

875
01:32:06,959 --> 01:32:09,678
... أنا لا أريد أن يحدثَ -
! أبقى بعيداً عنها -

876
01:32:28,046 --> 01:32:30,037
! "سيّد " جراي

877
01:32:32,672 --> 01:32:34,822
. أنا أعتذر عن أبي

878
01:32:39,882 --> 01:32:42,555
. بالليلة الماضية , كنتَ ترغب أن تخبرني شئٌ ما

879
01:32:46,341 --> 01:32:49,014
! "دوريان" -
. أريدُ أن أبدأ مجدداً -

880
01:32:53,050 --> 01:32:56,042
. بعيداً عن كل شئ موجودٌ هنا

881
01:32:58,510 --> 01:33:00,068
.... أنا رأيت , حسناً , لا أريدُ

882
01:33:00,177 --> 01:33:02,088
. كل شئ سواكِ

883
01:33:16,721 --> 01:33:18,632
! "دوريان"

884
01:33:43,351 --> 01:33:44,500
. نعم

885
01:33:52,769 --> 01:33:54,805
<i>هل أنتِ متأكده بأن هذا
ما تُريدينه ؟</i>

886
01:33:58,728 --> 01:34:00,639
. أنتَ ما أريد

887
01:34:13,106 --> 01:34:16,701
كما أتذكر بان السيّد
. جراي " قد حفظها في الغرفة العلوية"

888
01:34:16,898 --> 01:34:19,253
. أراد بالتأكيد أن يحميها

889
01:34:26,608 --> 01:34:29,168
مالسر الذي تفتحه ؟

890
01:34:33,151 --> 01:34:35,301
. لا أحد بحاجة أن يعرف

891
01:35:16,283 --> 01:35:19,071
! "إيملي"

892
01:35:21,367 --> 01:35:24,006
ماذا يعني هذا  ؟ -
... أنا آسفه -

893
01:35:24,159 --> 01:35:26,434
. لا تصعدي هنا

894
01:35:28,077 --> 01:35:29,271
. رجاءً

895
01:35:31,119 --> 01:35:32,313
. أبداً

896
01:35:37,495 --> 01:35:39,611
. "أعطني المفتاح رجاءً , " إيملي

897
01:35:41,370 --> 01:35:43,838
حسناً , ماذا هناك ؟ -
! أعطني المفتاح -

898
01:35:45,496 --> 01:35:47,088
ماذا يوجد هناك ؟

899
01:35:47,205 --> 01:35:48,638
. رجاءً

900
01:35:50,539 --> 01:35:52,416
. من فضلك

901
01:36:29,545 --> 01:36:32,662
<i>. من الضروي ان ترحل معنا
. إلى " نيوريورك" , أجل </i>

902
01:36:34,129 --> 01:36:37,758
أنا سوف ألفها بنفسي و لكن سأكون
ممتن إذا أرسلت بعض الرجل
لكي يساعدوا في حملها

903
01:36:37,963 --> 01:36:39,282
. شكراً

904
01:36:42,339 --> 01:36:44,853
البيت يجبُ أن يأتي بسعر عالي
. "سيّد  " جراي

905
01:36:46,215 --> 01:36:49,093
هل ستترك أيُ من الأثاث ؟

906
01:36:50,174 --> 01:36:52,085
. كلهم

907
01:36:55,966 --> 01:36:58,275
. أعتقد , أنه يريد ان يعوض عن ما فات

908
01:36:59,717 --> 01:37:01,628
. ندين له بفائدة الشك

909
01:37:04,968 --> 01:37:08,119
لا أستطيع أن أترككَ تذهب لتلك القارة
. الفظيعة من دونِ وداع

910
01:37:13,636 --> 01:37:14,785
. تعال

911
01:37:15,678 --> 01:37:18,909
سمعتُ أنك سترحلُ عند الفجر ؟

912
01:37:19,095 --> 01:37:21,563
. كم هذا رومنسي

913
01:37:21,721 --> 01:37:24,679
. أن تعود شباباً مرةً آخرى -
. بكل سهولة -

914
01:37:24,846 --> 01:37:27,155
أيمكنك أن تتذكري أيُ أخطاء
قمت بها في أيامك الأولي ؟

915
01:37:27,305 --> 01:37:30,263
. كثيرةٌ جداً . في منتهى الوضوح

916
01:37:30,431 --> 01:37:32,501
. إذن إرتكبيهم مرةً آخرى

917
01:37:32,639 --> 01:37:35,233
, أن تعودي شباباً
عليك أن تكرري حماقات الامس

918
01:37:35,390 --> 01:37:38,462
. أو أن تقايض روحك

919
01:37:46,058 --> 01:37:47,969
عزيزي , هل أنت بخير ؟

920
01:37:49,017 --> 01:37:50,450
. أخرق

921
01:37:51,893 --> 01:37:53,804
آسف , أعذريني ؟

922
01:38:24,190 --> 01:38:26,101
آسف , عزيزتي , هل رأيتِ "هاري" ؟

923
01:38:26,232 --> 01:38:29,349
كلا , لكن , أنظر
ما الذي أخرجه

924
01:38:29,524 --> 01:38:31,958
أنت لم تخبرني أبداً
. بأن هناك لوحة لك

925
01:38:33,024 --> 01:38:35,015
أين هي ؟

926
01:38:41,568 --> 01:38:43,479
<i>! الحربُ قادمةٌ , يا صديقي</i>

927
01:39:15,990 --> 01:39:17,503
. "هاري"

928
01:39:19,574 --> 01:39:21,849
. أريدُ أن أراها

929
01:39:21,991 --> 01:39:23,902
ترى ماذا ؟

930
01:39:24,033 --> 01:39:27,503
. "لوحة " بازل -
لوحة "بازل" تحطمت منذ سنوات -

931
01:39:29,576 --> 01:39:31,134
. أنا لم أحبها

932
01:39:33,243 --> 01:39:35,040
. أرني

933
01:39:37,410 --> 01:39:39,480
. هي صورة قديمة من جدِّي

934
01:39:42,953 --> 01:39:44,591
. أرني

935
01:39:46,245 --> 01:39:48,156
هل تريدُ قتلي فعلاً , يا "هاري" ؟

936
01:39:49,412 --> 01:39:52,006
أنت علمتني
. أن الرجل يمكن أن يحكم عواطفه

937
01:39:53,746 --> 01:39:55,179
. لكن لا أقدر

938
01:39:56,830 --> 01:40:00,743
لا أقدر ساعدتني على حبي لأبنتك
. أحبها أكثر من أي شئ بحياتي

939
01:40:02,873 --> 01:40:06,388
ولا أستطيع كيف أساعدك يا صديقي
. أنا ما أزلت أقدر الصداقة

940
01:40:08,082 --> 01:40:09,276
.... أرجوك

941
01:40:10,999 --> 01:40:12,557
. أرجوك لا تفعل ذلك

942
01:40:18,084 --> 01:40:20,837
. "فقط , أنها خدع قديمه , " هاري
لما لا نعود إلى الحفلة ؟

943
01:40:29,544 --> 01:40:31,500
.... "بازل"

944
01:40:35,212 --> 01:40:36,725
... "هاري"

945
01:40:45,005 --> 01:40:46,723
من أنت ؟

946
01:40:46,839 --> 01:40:48,636
! أنا ما صنعتني

947
01:40:48,756 --> 01:40:53,591
أنا عشتُ الحياة التي وعظتها
. لكن لم تجرؤ أن تعيشها

948
01:40:54,965 --> 01:40:58,514
أنا كل شئ
أنت كنت خائف أن تكونه

949
01:41:02,966 --> 01:41:04,877
.... لكني كنتُ أحاول

950
01:41:07,134 --> 01:41:10,012
.... كنتُ أحاول بكل جدية

951
01:41:11,093 --> 01:41:13,129
. أن أكون رجلٌ أفضل ...

952
01:41:15,218 --> 01:41:17,288
. أنا آسف

953
01:41:32,555 --> 01:41:34,944
. كيلسو " كان على حق"

954
01:41:35,097 --> 01:41:37,486
. أنت ... أنت هو الموت

955
01:41:39,848 --> 01:41:41,201
دوريان "؟"

956
01:41:41,765 --> 01:41:43,517
! "دوريان"

957
01:41:55,934 --> 01:41:57,572
! هاري " لا"

958
01:42:24,772 --> 01:42:26,888
! لا

959
01:42:50,193 --> 01:42:51,592
! كلا ! تعالِ معي

960
01:42:51,693 --> 01:42:53,411
مالذي تفعل ؟ أين " دوريان" ؟

961
01:42:53,568 --> 01:42:54,796
دوريان "؟"

962
01:42:54,902 --> 01:42:56,813
. مغلق

963
01:42:57,902 --> 01:43:00,462
! إيملي "! أتركيه " -
! لا ! لا -

964
01:43:00,611 --> 01:43:02,806
.... "لا !  " دوريان

965
01:43:04,445 --> 01:43:06,163
. أعطني المفتاح

966
01:43:06,279 --> 01:43:08,839
! أسمع , أعطني المفتاح

967
01:43:13,238 --> 01:43:15,149
ماذا بالداخل ؟

968
01:43:16,364 --> 01:43:18,036
ماذا بالداخل ؟

969
01:43:20,865 --> 01:43:22,856
"أنت ملكتي كل قلبي , " إيملي

970
01:43:22,990 --> 01:43:24,946
! أتركيه

971
01:43:26,282 --> 01:43:28,113
. كل قلبي

972
01:43:28,241 --> 01:43:29,993
ماذا .... ؟

973
01:43:30,991 --> 01:43:33,505
... إيملي ", من فضلكِ"

974
01:43:37,701 --> 01:43:38,690
... لا

975
01:43:38,784 --> 01:43:40,137
! "دوريان"

976
01:43:41,160 --> 01:43:42,229
! "دوريان"

977
01:43:45,619 --> 01:43:46,972
! "كلا ! " دوريان

978
01:43:47,077 --> 01:43:48,032
! "دوريان"

979
01:44:45,129 --> 01:44:47,040
. "ما زلت أباها ," أجاثا

980
01:44:48,046 --> 01:44:50,401
... وأنا أسألك بأن تخبرها

981
01:44:53,422 --> 01:44:55,333
بأني مشتاقٌ لها ...

982
01:44:55,464 --> 01:44:57,534
. وأنا هذا دائماً سيكونُ بيتها

983
01:45:00,381 --> 01:45:02,611
وربما سيكون هناك
يوماً ما تريدُ أن تسمع

984
01:45:40,180 --> 01:45:42,091
. أيها الولد المسكين

985
01:45:42,847 --> 01:45:45,486
من يطيقُ أن ينظرَ إليك الآن ؟

