1
00:02:27,800 --> 00:02:30,717
- مرحبا مس ماكجرودر
-مرحبا مس دانيال

2
00:02:30,886 --> 00:02:33,969
هل رائيتي من قبل العديد من طيور النورس؟
بما تصفي شكلها ؟

3
00:02:34,138 --> 00:02:38,183
من الارجح ان عاصفه في البحر تقودهم الي
الارض ,كما تعلمين

4
00:02:38,351 --> 00:02:41,469
كنت اتمني ان تتأخري قليلا انه لم يصل بعد

5
00:02:41,644 --> 00:02:43,720
-ولكنك قلتي الثالثه
-انا اعلم

6
00:02:43,897 --> 00:02:48,642
انا اعلم .انا اتصل بهم من الصباح
انت ليس لديك اية فكره

7
00:02:48,818 --> 00:02:51,734
من الصعب عليك ان تجديهم

8
00:02:51,903 --> 00:02:54,858
علينا ان نحضرهم من الهند عندما يكونوا
مازلوا صغار ثم

9
00:02:55,032 --> 00:02:59,527
- -وهو لن يكون صغيرا.اليس كذلك؟
-اوه بالطبع لا

10
00:02:59,702 --> 00:03:02,703
- هذا سوف يكون طائرا ناضجا
-وهل يتكلم ؟

11
00:03:03,289 --> 00:03:04,949
بالطبع يفعل

12
00:03:05,124 --> 00:03:08,408
حسنا ,لا عليك ان تعلميه التحدث

13
00:03:08,584 --> 00:03:12,629
اظن من الافضل ان اتصل بهم لقد
قالوا الثالثه

14
00:03:12,797 --> 00:03:15,168
ربما يكون الازدحام.سوف اتصل

15
00:03:15,340 --> 00:03:19,634
-هل تفكرين بالبقاء ؟
- من الافضل لك ان تسلميه بنفسك

16
00:03:19,803 --> 00:03:23,752
-سوف اعطيك عنواني
- حسنا

17
00:03:23,931 --> 00:03:26,422
ولكني متأكده انهم في الطريق

18
00:03:26,892 --> 00:03:29,264
هل تمانعين ان اقوم بمكالمتهم؟

19
00:03:29,436 --> 00:03:31,512
لا,حسنا

20
00:03:48,787 --> 00:03:51,455
- أمل ان تساعدينني
- ماذا؟

21
00:03:52,790 --> 00:03:55,707
لقد قلت انا أمل ان تساعدينني من فضلك

22
00:03:58,127 --> 00:04:01,246
نعم ,ماالذي تبحث عنه ياسيدي؟

23
00:04:01,422 --> 00:04:03,498
-بغبغاء متيمه
- بغبغاء متيمه , ياسيدي؟

24
00:04:03,674 --> 00:04:05,962
نعم ,انا اعلم ان هناك الكثير من الانواع المختلفه

25
00:04:06,133 --> 00:04:08,209
- اليس هذا صحيحا؟
-نعم ,بالطبع

26
00:04:08,386 --> 00:04:12,965
هذا لشقيقتي في يوم عيد ميلادها الحادي عشر

27
00:04:13,141 --> 00:04:16,888
انا لا ارغب بزوجين من الطيور ان هذا
كثرا

28
00:04:17,394 --> 00:04:19,303
-لقد فهمت كليا
- وفي نفس الوقت

29
00:04:19,479 --> 00:04:23,180
-لا اريدهم خجولين
-بالطبع لا

30
00:04:23,357 --> 00:04:26,358
هل صادفك زوجين من الطيور كانوا ودوديين؟

31
00:04:26,527 --> 00:04:30,358
بالطبع , اعتقد هذا ,دعني اري

32
00:04:34,908 --> 00:04:37,483
أليس هذه هي الطيور ؟

33
00:04:38,580 --> 00:04:41,532
لا,ليسوا  هذه طيور حمراء

34
00:04:41,706 --> 00:04:43,829
لقد اعتقدت انهم عصافيرا حمراء

35
00:04:44,000 --> 00:04:46,408
نعم ,هذا مانطلقه عليهم

36
00:04:48,379 --> 00:04:50,454
ها هم

37
00:04:52,174 --> 00:04:54,131
هذه طيور الكناري

38
00:04:54,301 --> 00:04:57,503
- ألا يشعرك هذا بالخجل؟
- ماالذي يشعرني بم...؟

39
00:04:57,678 --> 00:05:01,426
امتلاك كل هذه الطيور البريئه وحبسهم
بمثل هذا الشكل؟

40
00:05:01,598 --> 00:05:04,304
نحن لانستطيع ان ندعهم يطيرون حول المتجر

41
00:05:04,477 --> 00:05:06,349
انا لااعتقد هذا

42
00:05:06,519 --> 00:05:10,137
Iهل هناك سببا علميا لوضعهم في الاقفاص؟

43
00:05:10,315 --> 00:05:13,933
- بالطبع ,هذا للمحافظه علي انواعهم
- نعم هذا مهم

44
00:05:14,110 --> 00:05:17,727
خاصة فى موسم تغيير الريش
هذا بالتحديد وقت خطر-

45
00:05:17,904 --> 00:05:20,858
هل يغيرون ريشهم الآن؟-
بعضهم-

46
00:05:21,658 --> 00:05:23,733
وكيف تعرفين؟

47
00:05:24,201 --> 00:05:28,246
حسنا ,انهم يكونون في مشهدا مثير
للشفقه

48
00:05:31,542 --> 00:05:33,747
نعم ,لقد فهمت ولكن ماذا عن البغبغاوات؟

49
00:05:33,918 --> 00:05:35,745
هل انت متأكدا انك لاتريد طيور الكناري
بدلا منهم ؟

50
00:05:35,920 --> 00:05:39,004
لدينا افضل طيور الكناري هذا الاسبوع

51
00:05:39,173 --> 00:05:41,248
حسنا

52
00:05:42,258 --> 00:05:44,666
حسنا,هل لي ان أراها من فضلك؟

53
00:06:01,192 --> 00:06:04,062
ما هذا؟

54
00:06:17,497 --> 00:06:18,991
<i>ها هي</i>

55
00:06:19,165 --> 00:06:21,075
مذهل

56
00:06:24,295 --> 00:06:28,127
ارجع الي قفصك الذهبي ميلاني دانيالز

57
00:06:28,299 --> 00:06:32,509
-ماذا قلت ؟
- لقد خمنت فحسب

58
00:06:32,677 --> 00:06:36,591
- كيف عرفت اسمي ؟
-عصفورا صغيرا اخبرني

59
00:06:36,764 --> 00:06:39,255
يوما سعيد مس دانيال

60
00:06:39,433 --> 00:06:43,264
انت انتظر ,انا لااعرفك

61
00:06:43,436 --> 00:06:45,928
- ولكني اعرفك
-كيف؟

62
00:06:46,106 --> 00:06:49,770
-لقد تقابلنا بالمحكمه
- نحن لم نتقابل بالمحكمه او اي مكانا اخر

63
00:06:49,942 --> 00:06:52,896
- سوف اوضح ولقد رئيتك بالمحكمه
-متي ؟

64
00:06:53,070 --> 00:06:55,146
الا تتذكري دعابتك العمليه

65
00:06:55,322 --> 00:06:57,112
هذا تسبب في تكسير زجاج نافذه

66
00:06:57,281 --> 00:07:01,113
- انا لم أكسر تلك النافذه
- نعم ولكن دعابتك فعلتها

67
00:07:01,285 --> 00:07:03,361
القاضي كان عليه ان يضعك وراء القضبان

68
00:07:03,537 --> 00:07:07,154
-وماذا انت ,رجل شرطه؟
- انا احترم القانون فحسب

69
00:07:07,331 --> 00:07:09,240
انا لا اتحمس للدعابات العمليه

70
00:07:09,417 --> 00:07:12,917
--وماذا تطلق علي قصتك علي البغبغاوات ؟
- انا حقا كنت اريد تلك البغبغاوات

71
00:07:13,713 --> 00:07:15,669
وانت تعلم انني لااعلم هنا
انت تعمدتي هذا -

72
00:07:15,839 --> 00:07:17,915
نعم ,لقد تعرفت عليك عندما دخلت الي هنا

73
00:07:18,091 --> 00:07:21,377
أعتقد أنك قد ترغب فى معرفة الجانب الآخر

74
00:07:21,553 --> 00:07:24,303
- ماذا تظني بهذا ؟
-انا اظن انك شخصا وضيع

75
00:07:24,471 --> 00:07:27,591
بالفعل ,يوما سعيد مس دانيالز

76
00:07:29,851 --> 00:07:33,895
-أنا سعيده انك لم تحصل علي البغبغاوات
-سوف اجد شيئا اخر

77
00:07:34,063 --> 00:07:35,972
اراك بالمحكمه

78
00:07:39,485 --> 00:07:42,485
-من هذا الرجل ؟
-ليس لدي اي فكره

79
00:08:08,635 --> 00:08:11,589
لقد قالوا ان الطائر سوف يكون هنا اليوم متأخرا

80
00:08:11,763 --> 00:08:14,881
-اذا عدت الي هنا
-لا ,من الافضل ان ترسليه

81
00:08:15,056 --> 00:08:18,176
-هل من الممكن ان استخدم الهاتف ؟
-بالطبع

82
00:08:27,567 --> 00:08:32,110
الاخبار اليوميه ؟ هذا ميلاني دانيالز
من فضلك هلا اوصلتني الي مكتب المدينه؟

83
00:08:32,280 --> 00:08:34,438
دقيقه واحد ,مس ماكجودر

84
00:08:34,616 --> 00:08:36,691
مرحبا شارلي .هذا ميلاني

85
00:08:36,868 --> 00:08:39,240
اريد ان تصنع لي معروفا

86
00:08:39,412 --> 00:08:41,487
لا ,هذه صغيره

87
00:08:43,081 --> 00:08:47,789
اضغط عليك؟ولماذا احاول ان اضغط عليك؟

88
00:08:47,960 --> 00:08:51,411
هل من فضلك ان تستطيع الاتصال باأدارة
السيارات من اجلي؟

89
00:08:51,588 --> 00:08:56,167
جد لي من يمتلك تلك اللوحه
WJH 003

90
00:08:56,343 --> 00:08:58,833
نعم,ادارة كاليفورنيا

91
00:08:59,011 --> 00:09:03,223
لا,ساتوقف لفترة قصيره هل ابي بمكتبه؟

92
00:09:03,682 --> 00:09:08,224
لا لااريد ان اقطع عليه الاجتماع.قل
له انني سأراه فيما بعد

93
00:09:08,394 --> 00:09:10,470
شكرا ياتشارلي

94
00:09:14,774 --> 00:09:18,357
- هل لديك أي بغباوات؟
- لا,ليس بالمتجر

95
00:09:18,528 --> 00:09:21,814
-ولكنني استطيع طلبهم لك
- حتي متي؟

96
00:09:21,990 --> 00:09:25,275
- حسنا ,متي تريدينهم ؟
-حالا

97
00:09:25,451 --> 00:09:29,495
من الارجح ان يكونوا بحوذتي صباح
غد هل هذا يناسبك ؟

98
00:09:29,663 --> 00:09:31,951
هذا جيد

99
00:10:22,499 --> 00:10:25,666
- مس ,هل هذا لمتش برانر؟
- نعم

100
00:10:25,836 --> 00:10:28,042
- ليس موجودا بمنزله
- حسنا

101
00:10:28,213 --> 00:10:31,166
انه لن يعود حتي يوم الاثنين انا اعني
اذا كانوا هؤلاء الطيور له

102
00:10:31,340 --> 00:10:32,799
-الاثنين؟
- نعم

103
00:10:32,967 --> 00:10:35,374
لااعتقد ان عليك ان تتركيهم بالطرقه.اليس
كذلك؟

104
00:10:35,552 --> 00:10:37,510
حسنا,الي ان ذهب ؟

105
00:10:37,680 --> 00:10:40,514
خليج بوديجا انه يذهب الي هناك كل عطله

106
00:10:40,682 --> 00:10:43,054
- خليج بوديجا.اين تقع ؟
-شمال الساحل

107
00:10:43,226 --> 00:10:46,927
- حوالي ستون ميلا من هنا
-ستين ميلا ......لا

108
00:10:47,105 --> 00:10:51,267
انها علي بعد ساعة ونصف اذا سلكتي الطريق الرئيسئ
وساعتان اذا سلكتي الطريق الساحلي

109
00:10:52,150 --> 00:10:57,356
كنت اريد الاعتناء بهم لك ولكني مغادرا ايضا
انا أسفا حقا

110
00:12:47,250 --> 00:12:49,076
- صباح الخير
- صباح الخير

111
00:12:49,251 --> 00:12:51,920
- أمل ان تساعدني
-سوف ابذل اقصي جهدي

112
00:12:52,087 --> 00:12:54,922
-انا ابحث عن ميتشل برانر
- نعم

113
00:12:55,090 --> 00:12:56,120
- هل تعرفه ؟
-نعم

114
00:12:56,299 --> 00:12:58,624
- اين يسكن؟
- هنا ,خليج بوديجا

115
00:12:58,801 --> 00:13:02,466
- نعم اعلم .ولكن اين ؟
- علي الضفه الاخري من الخليج

116
00:13:02,638 --> 00:13:04,511
اين؟

117
00:13:16,650 --> 00:13:19,141
-اترين الي اين اشير ؟
-نعم

118
00:13:19,319 --> 00:13:23,814
- اتري تلك الشجراتين هناك ؟
علي الناحية الاخري من الخليج,نعم

119
00:13:23,989 --> 00:13:25,400
<i>- وهذا البيت الابيض ؟
-نعم</i>

120
00:13:25,574 --> 00:13:29,572
<i>-هذا هو مسكن ميتشل برانر
- عائلة برانر؟السيد والسيده برانر؟</i>

121
00:13:29,745 --> 00:13:32,116
<i>لا,لاديا والطفلين فقط</i>

122
00:13:32,288 --> 00:13:35,288
- طفلين ؟
- نعم ,ميتش والفتاة الصغيره

123
00:13:35,833 --> 00:13:38,455
نعم ,لقد فهمت وكيف اصل الي هناك ؟

124
00:13:38,628 --> 00:13:43,454
تبعين النهر بمحاذاة الضفه وهذا سيقودك
الي الباب الامامي للبيت

125
00:13:43,632 --> 00:13:46,383
الباب الامامي
هل هناك طريقا خلفيا اخر ؟

126
00:13:46,551 --> 00:13:49,504
<i>-لا ,هذا هو الطريق الوحيد
- اتفهمني ,اريد ان افاجئهم</i>

127
00:13:51,430 --> 00:13:54,217
<i>-لااريدهم ان يروني وانا ذاهبه اليهم</i>

128
00:13:54,391 --> 00:13:56,678
هذه مفاجاءة اتفهمني

129
00:13:56,850 --> 00:13:59,222
تستطيعن الذهاب بقارب

130
00:13:59,394 --> 00:14:02,561
<i>وتقطعين منتصف الخليج حتي مرساهم</i>

131
00:14:02,731 --> 00:14:04,937
ومن اين احصل علي القارب ؟

132
00:14:05,108 --> 00:14:07,729
اسفل الطريق عند مطعم تايدز

133
00:14:07,902 --> 00:14:10,310
هل قدتي قاربا من قبل ؟

134
00:14:10,488 --> 00:14:12,730
بالطبع

135
00:14:12,907 --> 00:14:16,489
- هل تريدين ان اطلب لك واحده ؟
-شكرا لك

136
00:14:16,660 --> 00:14:18,736
- -ما اسمك ؟
-دانيالز

137
00:14:18,912 --> 00:14:20,988
حسنا

138
00:14:33,424 --> 00:14:37,837
-أتسائل اذا كنت تستطيع ان تخبرني ...؟
- نعم ,انتظر دقيقه من فضلك

139
00:14:38,012 --> 00:14:41,795
اسم الفتاة الصغيره...؟
-اسم الفتاة الصغيره ؟

140
00:14:41,973 --> 00:14:44,049
-نعم
- أليس ,علي مااعتقد

141
00:14:44,225 --> 00:14:48,008
هاري ما اسم فتاة برانر الصغيره ؟

142
00:14:48,186 --> 00:14:50,345
-لويس
- اليس ,اليس كذلك؟

143
00:14:50,522 --> 00:14:53,357
-لا,انه لويس
- لا أليس

144
00:14:53,525 --> 00:14:57,190
-هل انت متأكد ؟
- ليس بدرجه كافيه اذا كان هذا ماتعنيه

145
00:14:57,362 --> 00:14:59,188
اريد اسمها الحقيقي

146
00:14:59,363 --> 00:15:03,278
انتظر دقيقة اخري من فضلك

147
00:15:03,451 --> 00:15:05,323
في هذه الحاله سوف اخبرك ماعليك فعله

148
00:15:05,493 --> 00:15:10,867
اذهبي مباشرة داخل المدينه حتي تجدي
فندقا صغيرا وعندها التفي يمينا

149
00:15:11,040 --> 00:15:12,534
- والان ,هل فهمتي ؟
- نعم

150
00:15:12,708 --> 00:15:15,827
وعند قمة التل سوف تجدين المدرسه
وورائها

151
00:15:16,002 --> 00:15:18,078
منزلا صغير بصندوقا بريد احمر

152
00:15:18,254 --> 00:15:20,924
هذا هو منزل أني هايورث المعلمه

153
00:15:21,091 --> 00:15:24,376
-أسأليها عن اسم ابنة برانر
- شكرا لك

154
00:15:24,552 --> 00:15:27,967
وفري علي نفسك المتاعب اسمها
اليس بالتأكيد

155
00:15:28,681 --> 00:15:30,886
هل من الممكن ان أستعير القارب في غصون
عشرون دقيقه

156
00:15:31,057 --> 00:15:33,974
- كم تكلفة المكالمات التليفونيه ؟
-لاشئ

157
00:15:34,143 --> 00:15:36,182
شكرا لك

158
00:16:28,899 --> 00:16:31,649
- من بالباب ؟
- انا

159
00:16:31,817 --> 00:16:33,893
ومن "أنا"...؟

160
00:16:37,406 --> 00:16:39,482
- مس هايورث؟
- نعم

161
00:16:39,658 --> 00:16:41,983
<انا ميلاني دانيالز,اسفه علي مقاطعتك ولكن

162
00:16:42,160 --> 00:16:44,236
-نعم ؟
- الرجل في مكتب البريد ارسلني

163
00:16:44,412 --> 00:16:46,535
لقد قال لي انك تستطيعين ان تخبريني
بأسم ابنة برانر

164
00:16:46,706 --> 00:16:47,736
كاثي ؟

165
00:16:47,915 --> 00:16:49,706
التي تسكن بالمنزل الابيض علي الضفه  الثانيه
من الخليج ؟

166
00:16:49,875 --> 00:16:52,994
- نعم هي .كاثي برانر
- لقد كان متأكدا ان اسمها اليس او لويس

167
00:16:53,170 --> 00:16:56,335
لهذا لا تصل الخطابات أبدا إلى مكانها
الصحيح فى هذه المدينة

168
00:16:56,505 --> 00:16:59,174
-انا اسفه ,أتدخنين ؟
- لا شكرا لك

169
00:17:00,259 --> 00:17:04,470
هل تريدين رؤيه كاثي لسبب ؟

170
00:17:05,180 --> 00:17:07,256
لا ,ليس تماما

171
00:17:11,686 --> 00:17:14,176
هل انت صديقه لميتش ؟

172
00:17:14,688 --> 00:17:16,561
ليس تماما

173
00:17:18,191 --> 00:17:20,729
كنت ارغب بسيجاره منذ عشرون دقيقه

174
00:17:20,902 --> 00:17:22,977
لم استطع ان اقنع نفسي علي التوقف

175
00:17:23,153 --> 00:17:25,561
حراثة هذه التربة قد يصبح ملزما

176
00:17:25,739 --> 00:17:28,443
- انها حديقة جميله
- شكرا لك

177
00:17:28,617 --> 00:17:31,024
هذا شيئا يسليني في وقت فراغي

178
00:17:31,202 --> 00:17:34,203
هنالك الكثير من اوقات الفراغ بخليج بوديجا

179
00:17:34,372 --> 00:17:37,289
هل تخططتين للبقاء طويلا ؟

180
00:17:37,458 --> 00:17:39,533
لا ,بضع ساعات فقط

181
00:17:39,709 --> 00:17:42,165
اذن ستغادرين بعد رؤية كاثى؟

182
00:17:42,337 --> 00:17:44,210
شيئا كهذا

183
00:17:44,380 --> 00:17:46,787
انا اسفه ,لا ارغب بوصف كلامي بالغموض

184
00:17:46,965 --> 00:17:51,508
-هذا ليس شأني
- حسنا ,يجب ان اذهب الان

185
00:17:52,804 --> 00:17:55,888
- -شكرا جزيلا
- لا عليك

186
00:17:58,976 --> 00:18:01,728
هل قدتي من سان فرانسيسكوا عبر الطريق الساحلي؟

187
00:18:01,896 --> 00:18:04,136
- نعم
- قيادة حسنه

188
00:18:04,522 --> 00:18:08,816
- هذا شئ جميل
-أها حيث قابلتي ميتش ؟

189
00:18:09,402 --> 00:18:11,275
نعم

190
00:18:12,612 --> 00:18:15,068
اعتقد ان هذا حيث قابل الجميع ميتش

191
00:18:15,240 --> 00:18:18,774
والان كلامك به غموضا يا مس هايورث

192
00:18:18,951 --> 00:18:21,822
لم اقصد هذا

193
00:18:21,996 --> 00:18:24,569
في الحقيقه انني كتابا مفتوح للاسف

194
00:18:24,749 --> 00:18:28,082
لقد كنت افضل ان اكون اخر مغلقا

195
00:18:28,252 --> 00:18:31,454
-هذا جميل ,مانوعهم ؟
-بغبغاوات

196
00:18:33,172 --> 00:18:36,256
لقد فهمت ,حظ سعيد مس دانيالز

197
00:18:36,425 --> 00:18:38,500
شكرا لك

198
00:18:39,135 --> 00:18:42,136
- هل بأمكاني الخروج من هذا الطريق ؟
استديرى مع الطريق-

199
00:18:42,305 --> 00:18:46,254
- سوف يعود بك الي الطريق الرئيسي
- شكرا لك

200
00:20:06,336 --> 00:20:11,045
-هل لديك قارب محجوزا بأسم مس دانيالز ؟
-نعم ياسيدتي .هذا هو الذي بالاسفل

201
00:25:40,332 --> 00:25:44,281
-هل انت بخير ؟
-ماالذي حصل ليحدث هذا ؟

202
00:25:44,461 --> 00:25:46,867
هذا ابغض شئ رائيته مطلقا

203
00:25:47,046 --> 00:25:50,995
يبدو وكأنه انقض عليك بشكل مدروس
اوه,انت تنزفين

204
00:25:51,174 --> 00:25:54,210
فلنهتم بهذا

205
00:26:01,558 --> 00:26:03,633
هيا

206
00:26:06,188 --> 00:26:08,145
<i>ماالذي حدث يامتش ؟</i>

207
00:26:08,315 --> 00:26:10,521
-اصتدم بها نورس
- نورس ؟

208
00:26:13,777 --> 00:26:17,442
فلنجرب المطعم

209
00:26:19,531 --> 00:26:21,773
- ربما يجب حقنك بالتيتانوس
- لقد اخذته

210
00:26:21,950 --> 00:26:23,777
في مايو الماضي

211
00:26:51,351 --> 00:26:54,470
- ماذا حدث؟
- مرحبا ياديك ,هذه السيده جرحت نفسها

212
00:26:54,645 --> 00:26:58,690
-هل اتصل بالطبيب ؟
-لااعتقد ان الجرح بهذه الجديه

213
00:26:58,858 --> 00:27:02,143
هلين ,احضري بعض القطن والمطهر

214
00:27:02,444 --> 00:27:07,070
-هل جرحت بالخارج ياسيدتي ؟
- لاتقلق ياديك ,لقد جرحت بالقارب

215
00:27:07,240 --> 00:27:09,565
لقد جاء لي رجلا كان في رحله
ثم وقع بالحديقه

216
00:27:09,742 --> 00:27:11,283
قاضاني قبل ان اغمض جفني

217
00:27:11,451 --> 00:27:13,989
لااعتقد ان مس دانيالز سوف تقاضي احد

218
00:27:14,162 --> 00:27:15,786
حسنا ,انت المحامي

219
00:27:15,955 --> 00:27:17,829
شكرا لك

220
00:27:18,541 --> 00:27:20,865
-ماهذا ؟
- مطهر ليس اكثر

221
00:27:21,042 --> 00:27:23,119
سوف انظف الجرح

222
00:27:25,548 --> 00:27:28,750
<i>-اذن انت محاميا
-هذا صحيح</i>

223
00:27:28,925 --> 00:27:32,091
بالطبع انا ادافع عن الناس الا
اذا كانوا مظلومين

224
00:27:32,261 --> 00:27:36,589
- هل تعمل هنا ؟
- سان فرانسيسكوا ,ماالذي اتي بك الي هنا ؟

225
00:27:36,765 --> 00:27:39,006
-وما نوع القانون ؟
- الجرائم

226
00:27:39,184 --> 00:27:41,591
ألهذا تريد رؤية الجميع وراء القضبان ؟

227
00:27:41,769 --> 00:27:43,180
لا ,ليس كل الاشخاص

228
00:27:43,354 --> 00:27:46,638
<i>-فقط المعتدون ومحبي المزاح السخيف
-هذا صحيح</i>

229
00:27:46,815 --> 00:27:50,564
أسف ,ماالذي أتي بك الي هنا ؟

230
00:27:51,779 --> 00:27:54,565
ألم تري البغباوات ؟

231
00:27:54,739 --> 00:27:58,357
أتعنين انك اتيتي الي هنا لكي تحضري
لي هؤلاء البغبغاوات ؟

232
00:27:58,534 --> 00:28:01,488
لاحضر لشقيقتك تلك البغبغاوات لقد قلت
انه يوم عيد ميلادها

233
00:28:01,662 --> 00:28:05,610
-- بالاضافه ,الي انني كنت أتيه الي هنا علي اية حال
-من اجل ماذا ؟

234
00:28:06,624 --> 00:28:11,083
- لرؤية صديق لي
- أسف

235
00:28:11,252 --> 00:28:12,794
ومن يكون صديقك هذا ؟

236
00:28:14,255 --> 00:28:17,008
أني هايوراث ,المعلمه

237
00:28:17,176 --> 00:28:19,250
أني هايورث

238
00:28:19,760 --> 00:28:21,634
حسنا ,عالم صغير

239
00:28:22,805 --> 00:28:24,881
نعم

240
00:28:25,641 --> 00:28:27,716
وكيف عرفتي أني ؟

241
00:28:27,892 --> 00:28:31,592
لقد كنا بالمدرسة والجامعه معا

242
00:28:32,521 --> 00:28:34,597
هل تخيلتي هذا ؟

243
00:28:35,190 --> 00:28:38,890
- ألي متي ستبقين هنا ؟
-العطله

244
00:28:40,737 --> 00:28:45,861
اعتقد ان النزيف قد توقف من فضلك
ثبتي هذا

245
00:28:53,289 --> 00:28:56,408
- اذن لقد جئتي لتقابلي أني ؟
- نعم

246
00:28:56,584 --> 00:29:00,498
--أعتقد انك جئت الي هنا لرؤيتي
-ولماذا أتي الي هنا لرؤيتك ؟

247
00:29:00,671 --> 00:29:02,958
لااعلم ,ولكني اعتقد انك تورطي بالكثير من المتاعب

248
00:29:03,130 --> 00:29:05,206
لكي تعرفي من أكون واين اعيش

249
00:29:05,382 --> 00:29:08,503
لم أتورط بأي متاعب.لقد اتصلت بصحيفة
ابي

250
00:29:08,678 --> 00:29:12,212
بالاضافه الي أنني كنت قادمه الي
هنا علي أية حال كما قلت لك

251
00:29:12,389 --> 00:29:15,805
-أعجبك انا,اليس كذلك ؟
- أنا أشمئز منك

252
00:29:15,976 --> 00:29:19,059
ليس لديك اية سلوك حميده ومتغطرس
ومغرورا ايضا

253
00:29:19,228 --> 00:29:22,561
لقد كتبت لك خطاب عن ذلك ولكني مزقته

254
00:29:22,731 --> 00:29:26,147
-وماذا كتبت به ؟
-ليس هذا من شأنك

255
00:29:26,318 --> 00:29:28,440
لا استطيع قول انني معجبة بطيورك البحريه بعد الان

256
00:29:28,611 --> 00:29:32,989
- لقد قطعت كل هذا الطريق لكي.....ح
- لقد كنت قادمه الي هنا علي أية حال.الا تتذكري ؟

257
00:29:36,326 --> 00:29:40,739
ميتش؟لقد اعتقدت انني رائيت سيارتك
ماالذي تفعله بالمدينه ؟

258
00:29:40,914 --> 00:29:43,369
-لقد كنت اتسلم طردا
-ماذا ؟

259
00:29:43,541 --> 00:29:46,576
أمي ,اريدك ان تقابلي ميلاني دانيالز

260
00:29:46,752 --> 00:29:49,207
كيف حالك ؟

261
00:29:49,379 --> 00:29:52,463
كيف حالك مس دانيالز؟
تتسلم ماذا ؟

262
00:29:52,632 --> 00:29:54,920
<i>طردا ,لقد احضرت لنا مس دانيالز</i>

263
00:29:55,092 --> 00:29:57,250
<i>- بعض الطيور من سان فرانسيسكوا</i>

264
00:29:57,427 --> 00:30:00,465
<i>- من اجل عيد ميلاد كاثي,بالمناسبة اين هي ؟
-عند حافة مايرز</i>

265
00:30:00,640 --> 00:30:03,176
<i>مس دانيالز سوف تبقي هنا حتي نهاية العطله</i>

266
00:30:03,350 --> 00:30:06,303
لذلك لقد دعوتها علي العشاء الليله

267
00:30:09,063 --> 00:30:12,229
لقد تورطي في الكثير من المشاكل
لكي تحضري هذه الطيور

268
00:30:12,399 --> 00:30:15,399
<i>-لا ليس علي الارجح
- هل قلت طيور ؟</i>

269
00:30:15,568 --> 00:30:18,024
<i>نعم ,بغبغاوات</i>

270
00:30:18,196 --> 00:30:20,271
نعم ,لقد فهمت

271
00:30:22,866 --> 00:30:26,366
<i>لذا علينا الا ندعك تهربين هكذا بدون
شكرك ولو علي طريقة صغيره</i>

272
00:30:26,537 --> 00:30:28,612
وانت لم تقابلي كاثي بعد
عليك ان تبقي العطله

273
00:30:28,788 --> 00:30:31,457
<i>- نعم ولكن .......؟
- أبقيه ,اليس كذلك ؟</i>

274
00:30:31,624 --> 00:30:33,451
<i>--بالتأكيد ولكن
- اذن فهذا مقرر</i>

275
00:30:33,626 --> 00:30:36,626
- ماوقت اعداد العشاء ياأمي ؟
- السابعه كالمعتاد

276
00:30:36,795 --> 00:30:40,413
- سوف اقابلك,اين ستمكثين ؟.
- مع أني بالطبع

277
00:30:40,590 --> 00:30:43,756
بالطبع كم انا غبيا ,اذن بحلول السابعه ؟

278
00:30:44,343 --> 00:30:46,584
أني قد يكون لديها بعض المشاغل سوف اري

279
00:30:47,721 --> 00:30:49,298
بجانب انني استطيع المجئ بمفردي

280
00:30:49,473 --> 00:30:51,845
هل انت متأكده ؟
انك لن تستعيري قاربا او شيئا ؟

281
00:30:52,017 --> 00:30:55,052
-أنا متأكده
- اذن السابعه

282
00:30:55,228 --> 00:30:58,145
-ربما
- سوف نكون بأنتظارك

283
00:30:58,522 --> 00:31:01,558
<i>-كيف رأسك ؟
- افضل بكثير شكر لك</i>

284
00:31:01,733 --> 00:31:04,484
لقد اصابني نورس مس برانر هذا
كل شئ

285
00:31:18,123 --> 00:31:21,573
- مرحبا ,هل وجدتيها ؟
- نعم

286
00:31:21,750 --> 00:31:23,957
كنت أتسائل

287
00:31:24,128 --> 00:31:26,666
عن تلك اللافتة هناك

288
00:31:27,755 --> 00:31:30,460
هل ترجحين لي استئجار الحجره لليلة واحده؟

289
00:31:30,633 --> 00:31:32,460
كنت أخطط لتأجيرها منذ وقت طويل

290
00:31:32,635 --> 00:31:37,094
سأقدر هذا حقا لقد بحثت في المدينة وكلهم
محجوزين

291
00:31:37,263 --> 00:31:40,133
حسنا,هل حقائبك بالسياره ؟

292
00:31:41,893 --> 00:31:44,383
هذا ينفع اكثر

293
00:31:44,562 --> 00:31:47,562
لقد احضرت للتو بعض الاشياء من المتجر العمومي

294
00:31:47,731 --> 00:31:52,607
- لم اكن انوي البقاء هنا فتره طويله
- نعم ,اعلم

295
00:31:52,777 --> 00:31:55,314
هل هناك شيئا غير متوقع قد حدث ؟

296
00:31:56,197 --> 00:31:59,363
نعم ,هل بأمكاني استخدام الهاتف؟اريد
الاتصال بالمنزل

297
00:32:00,450 --> 00:32:03,984
لقد وضعت للتو بعض القهوه علي الموقد

298
00:32:04,161 --> 00:32:08,789
الا يتوقفون ابدا عن الهجره ؟

299
00:33:03,338 --> 00:33:05,414
مرحبا

300
00:33:06,466 --> 00:33:08,542
مرحبا

301
00:33:09,010 --> 00:33:11,334
-مس دانيالز ؟
- نعم

302
00:33:12,345 --> 00:33:14,385
انهم رائعين

303
00:33:14,556 --> 00:33:18,303
انهم بالفعل ماأريده,هل هم ذكر و انثي ؟

304
00:33:18,475 --> 00:33:21,926
- لااستطيع تحديد نوع أي منهم
- حسنا ,افترضت هذا

305
00:33:22,103 --> 00:33:24,311
-مرحبا ,أني لم يكن لديها أية مشاغل اليس كذلك ؟
-لا

306
00:33:24,482 --> 00:33:26,142
نحن سعداء لمجيئك,هل انت جائعه ؟

307
00:33:26,775 --> 00:33:28,814
-شيئأ ما
- العشاء اوشك ان يكون جاهزا

308
00:33:28,985 --> 00:33:31,143
كنا نتفحص الدجاج هناك شيئا ما خاطئ بهم

309
00:33:31,320 --> 00:33:34,654
لايوجد أي خطئ بالدجاج سوف اتصل بفريد
بريك ماير الان

310
00:33:34,824 --> 00:33:37,693
وما الجيد في هذا ؟
الدجاج لايرغب بالاكل

311
00:33:37,867 --> 00:33:39,943
لقد باعني الطعام اليس كذلك؟

312
00:33:40,119 --> 00:33:44,068
- ليكن المشتري,حذرا
-الي أي جانت منضم انت ؟

313
00:33:44,247 --> 00:33:48,079
-- القانون ياعزيزتي
- لايشغل بالي القانون

314
00:33:54,799 --> 00:33:58,713
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت
مرحبا فريد,هذا ليديا برانر

315
00:33:58,886 --> 00:34:01,720
أنا لم اقاطعك اثناء عشائك,اليس كذلك؟

316
00:34:01,888 --> 00:34:05,054
هذا الطعام الذي اشتريته منك ليس صالحا

317
00:34:05,224 --> 00:34:08,095
الدجاج يأكل ولكن هذا ليس جيد

318
00:34:08,269 --> 00:34:12,479
الدجاج لا يأكله ودائما جائعين

319
00:34:12,647 --> 00:34:15,851
لقد وضعت لهم الجوال بأكمله وعندما عدت
للبيت وجدت انهم لم يقتربوا منه

320
00:34:16,026 --> 00:34:18,397
انت تعرف الدجاج مثلما اعرف ,وعندما لايرغبون
بالاكل

321
00:34:18,569 --> 00:34:21,736
فيكون هناك شيئا خاطئ بما اكلوه

322
00:34:21,906 --> 00:34:24,657
لا ,ليسوا سريعي الاهتياج

323
00:34:25,701 --> 00:34:28,819
من ؟وماذا سيفعل هو معهم؟

324
00:34:28,995 --> 00:34:31,402
-هل هذا والدك ؟
- نعم ,من فضلك اجلسي

325
00:34:31,580 --> 00:34:37,700
انا لااهتم كم عدد الاجوله التي بعتها
له.دجاجي فقط

326
00:34:37,877 --> 00:34:39,953
فهمت

327
00:34:41,005 --> 00:34:43,129
دان فوست

328
00:34:43,300 --> 00:34:48,210
ظهر اليوم؟وهذا يثبت ان الطعام الذي
بعته لنا

329
00:34:53,140 --> 00:34:56,307
حسنا.ربما من الافضل ان اذهب اليه و اراه

330
00:34:56,477 --> 00:35:00,426
الا تعتقد ان هناك شيئا خاطئا هنا,اليس كذلك ؟

331
00:35:00,606 --> 00:35:02,681
لا,ابدا

332
00:35:03,024 --> 00:35:07,068
لا لايبدون مرضي اطلاقا
فقط لايريدون الاكل

333
00:35:10,906 --> 00:35:14,690
حسنا,سوف أحاول الذهاب لرؤيته
ربما -

334
00:35:15,535 --> 00:35:17,611
حسنا

335
00:35:18,495 --> 00:35:20,571
شكرا

336
00:35:23,083 --> 00:35:27,708
لقد تلقي اتصال من دان فاوست منذ برهه
يخبره ان دجاجه لايأكل هو ايضا

337
00:35:27,878 --> 00:35:31,377
كما قلت ياأمي طعام السيد برانك ماير ليس صالحا

338
00:35:31,548 --> 00:35:35,000
لا ياكاثي ,لقد باع للسيد فاوست نوعا اخر

339
00:35:35,177 --> 00:35:39,126
ألا تظنهم مرضي ياميتش ,اليس كذلك؟

340
00:35:44,476 --> 00:35:47,181
انا لم افهم بعد كيف علمت انني اريد بغبغاوات

341
00:35:47,354 --> 00:35:49,263
أخاك اخبرني

342
00:35:49,439 --> 00:35:50,898
اذن لقد تعرفتي علي ميتش بسان فرانسيسكو ؟

343
00:35:51,066 --> 00:35:55,276
-هل هذا صحيح؟
- لا ,ليس تماما

344
00:35:55,444 --> 00:35:59,822
ميتش يعرف القليل من الافراد بسان
فرانسيسكوا ومعظمهم أقربائه

345
00:36:00,533 --> 00:36:03,948
- كاثي
- انه الاول الذي اعترف بهذا

346
00:36:04,119 --> 00:36:07,570
انه يقضي نصف يومه في سجون الاحتجاز

347
00:36:08,122 --> 00:36:11,573
في الديموقراطيه ياكاثي قد يخول احد
شخص ليدلي بشهادته

348
00:36:11,750 --> 00:36:14,075
<i>- ان أخاك تحت التدريب
-أمي ,من فضلك</i>

349
00:36:14,252 --> 00:36:18,118
انا اعلم جميع قوانين الديموقراطيه
مازالو أقارب

350
00:36:20,257 --> 00:36:23,839
ان لديه عميل قد اطلق الرصاص علي
رأس زوجته ست مرات

351
00:36:24,010 --> 00:36:26,679
ست مرات,هل تخيلتي هذا ؟

352
00:36:26,846 --> 00:36:30,678
انا اعني ان اثنات تكفي ,الست متفقه معي؟

353
00:36:31,184 --> 00:36:34,220
- ولماذا اطلق عليها الرصاص؟
-كان يشاهد مباراة لكرة القدم بالتلفاز

354
00:36:34,978 --> 00:36:37,350
- ماذا ؟
-زوجته غيرت القناه

355
00:36:39,399 --> 00:36:43,894
-هل انت قادمه لحفلتي غدا ؟
- لا اعتقد

356
00:36:44,069 --> 00:36:47,402
<i>- علي ان اعود مره اخري لسان فرانسسكو
- ألم تعجبي بنا ؟</i>

357
00:36:47,572 --> 00:36:49,648
بالطبع لا ياعزيزتي انا معجبه بكم

358
00:36:49,824 --> 00:36:52,778
<i>-ألم تحبي خليج بوديجا ؟
-لا اعرف حتي الان ؟</i>

359
00:36:52,952 --> 00:36:56,403
ان ميتش يحبه كثيرا.انه ياتي كل عطله
الي هنا كما تعلمي

360
00:36:56,581 --> 00:36:59,617
<i>حتي مع انه يملك شقه خاصه بالمدينه</i>

361
00:36:59,792 --> 00:37:03,124
<i>انه يقوول ان سان فرانسسيكوا كثيب
النمل علي خطوه من جسر</i>

362
00:37:03,294 --> 00:37:05,370
اعتقد انها تصاب بالقلق بعض الوقت

363
00:37:05,546 --> 00:37:10,254
حسنا ,اذا قررت المجئ لاتعتقدي انني قلت
لك

364
00:37:10,425 --> 00:37:12,049
من المفروض ان تكوون حفله مفاجئه

365
00:37:12,218 --> 00:37:15,254
<i>اترين لديهم مشكلة عويصه وعليهم التوصل لحل</i>

366
00:37:15,430 --> 00:37:19,427
حيثما ذهب إلى ميشيل أمها تقول
أنها مصابه بصداع

367
00:37:19,600 --> 00:37:21,925
<i>هل امانع اذا صاحبتني للبيت</i>

368
00:37:22,103 --> 00:37:25,020
ثم جئت للبيت هنا وكل الأطفال
ترجلو من السيارة

369
00:37:27,982 --> 00:37:32,644
ألن تاتي ؟
ألن تأتي من فضلك ؟

370
00:37:33,737 --> 00:37:35,812
لا اعتقد

371
00:37:38,658 --> 00:37:41,943
<i>- انها فتاة ساحره ,اليس كذلك ياميتش ؟
- نعم .بالطبع</i>

372
00:37:42,120 --> 00:37:44,361
<i>انها جميله حقا</i>

373
00:37:44,538 --> 00:37:48,121
- ألي اي مده تعرفها ؟
-لقد اخبرتك ياعزيزتي,لقد تقابلنا بالامس

374
00:37:48,917 --> 00:37:50,542
<i>- بمتجرا للطيور
- متجرا للطيور</i>

375
00:37:50,711 --> 00:37:54,458
- أكانت تبيع الطيور؟
- لا ,لقد جعلتها تعتقد هذا

376
00:37:54,630 --> 00:37:58,165
لقد جعلتها تعتقد ان ..!!هي
هذا معقد جدا

377
00:37:58,342 --> 00:38:01,258
ولكنها اشترت البغبغاوات وأتت بهم الي هنا

378
00:38:01,427 --> 00:38:02,672
<i>-أمي
- نعم ؟</i>

379
00:38:02,845 --> 00:38:05,466
اين ذهبتي لمدرسة القانون؟

380
00:38:06,765 --> 00:38:12,104
سامحني لقد كنت شغوفه لمعرفة من
تلك الفتاه حقا

381
00:38:12,646 --> 00:38:14,722
-انها غنية جدا,اليس كذلك؟
- نعم,اعتقد هذا

382
00:38:14,898 --> 00:38:17,353
ان والدها يمتلك جزء كبيرا من احدي الصحف المهمه

383
00:38:17,525 --> 00:38:20,691
اتعتقد انه يستطيع ابقاء اسمها خارج الصحيفه

384
00:38:20,861 --> 00:38:24,811
ان اسمها دائما بالاعمده ياميتش
- نعم ,اعلم

385
00:38:24,990 --> 00:38:29,734
انها الفتاة التي قفزت داخل النافوره بروما
الصيف الماضي ,اليس كذلك؟

386
00:38:29,910 --> 00:38:33,113
-نعم
-لقد اعتقد انني علي الطراز القديم

387
00:38:33,288 --> 00:38:36,075
اعلم ان الوقت كان في شدة الحراره هناك ولكن

388
00:38:36,249 --> 00:38:39,001
لقد قالت الصحف انها كانت عاريه

389
00:38:39,169 --> 00:38:41,245
نعم ,اعلم ياعزيزتي

390
00:38:41,421 --> 00:38:44,255
هذا ليس من شأني ولكن ان تجلب
فتاة كهذه الي هنا

391
00:38:44,423 --> 00:38:46,296
<i>- عزيزتي ؟
- نعم؟</i>

392
00:38:46,466 --> 00:38:49,752
اعتقد انني استطيع تدبر امر ميلاني
دانيالز بمفردي

393
00:38:49,928 --> 00:38:54,007
كما تشاء ياميتش

394
00:38:55,349 --> 00:38:57,637
انا اعرف تماما مااريده

395
00:39:02,939 --> 00:39:04,766
هل تقدري ان تجدي طريق العوده مره اخري ؟

396
00:39:04,941 --> 00:39:06,435
نعم

397
00:39:08,902 --> 00:39:12,485
-حسنا هل سأراك مره اخري ؟
-ان سان فرانسسكوا بعيده عن هنا

398
00:39:12,656 --> 00:39:15,443
انا دائما اكون في سان فرانسسكو لمدة خمسة
ايام اسبوعا مع كثيرا من الوقت

399
00:39:15,617 --> 00:39:18,901
انا ارغب برؤيتك مره اخري.ربما نذهب
للسباحه معا

400
00:39:19,077 --> 00:39:21,153
أمي اخبرتني انك تحبي السباحه

401
00:39:21,329 --> 00:39:23,452
وكيف تعلم والدتك بما احبه ؟

402
00:39:23,623 --> 00:39:27,074
- نحن نقراء نفس الاعمده
-هذا من روما

403
00:39:27,252 --> 00:39:29,375
انا احب السباحه حقا,ربما نعتاد علي بعض

404
00:39:29,546 --> 00:39:32,297
في حالة اهتمامك ,لقد دفعت الي
تلك النافوره

405
00:39:32,465 --> 00:39:34,706
- بدون أي ملابس؟
-بكامل ملابسي

406
00:39:34,883 --> 00:39:37,800
تلك الصحيفه التي كتبت ذلك المقال
من منافسي ابي

407
00:39:37,969 --> 00:39:40,425
لقد كنت ضحيه احدي الاحتفالات اليس كذلك؟

408
00:39:40,597 --> 00:39:42,672
لست مسكينة ولا بريئة
الحقيقة فى هذا تحديدا

409
00:39:42,848 --> 00:39:45,255
الحقيقه انك تخرجين مع حشدا غير
متحضر

410
00:39:45,433 --> 00:39:48,600
نعم,الحقيقه انني دفعت الي تلك النافوره

411
00:39:48,770 --> 00:39:52,221
هل تعرفي حقا أني هياورث؟

412
00:39:52,398 --> 00:39:54,640
لا ,علي الاقل حتي جئت الي هنا

413
00:39:54,817 --> 00:39:56,525
- لذا لم تكونوا بالمدرسة معا ؟
- لا

414
00:39:56,694 --> 00:39:58,236
-وانت لم تأتي الي هنا لرؤيتها ؟
- لا

415
00:39:58,404 --> 00:40:00,277
- لقد كنت تكذبين
- نعم كنت اكذب

416
00:40:00,447 --> 00:40:02,320
وماذا عن الخطاب الذي كتبته لي؟

417
00:40:02,532 --> 00:40:04,275
<i>- هل هذه كذبه ؟
- لا ,لقد كتبت لك خطاب</i>

418
00:40:04,450 --> 00:40:06,906
- وماذا كتبتي به؟
- لقد كتبت عزيزي مستر برانر

419
00:40:07,078 --> 00:40:10,576
"اعتقد انك تحتاج تلك البغبغاوات بشده
ربما يساعدونك في تقوية شخصيتك"

420
00:40:10,747 --> 00:40:12,989
<i>-  هذا ماكتبتيه
- ولكنك مزقتيه؟</i>

421
00:40:13,166 --> 00:40:14,993
<i>- نعم
-لماذا ؟</i>

422
00:40:15,168 --> 00:40:17,125
لان هذا يبدو بها الغباء والحمق

423
00:40:17,295 --> 00:40:19,536
-مثل القفز في النافوره بروما
- لقد اخبرتك ماالذي حدث ؟

424
00:40:19,714 --> 00:40:23,711
- هل تتوقعين ان اصدق منك هذا ؟
-أنا لااهتم بالذي تصدقه

425
00:40:23,884 --> 00:40:25,876
- انا مازلت ارغب برؤيتك
- لماذا ؟

426
00:40:26,052 --> 00:40:27,594
اعتقد اننا سنحظي بالمرح

427
00:40:27,762 --> 00:40:30,549
هذا سوف يكون جيد كفايه بروما,لكن هنا
لن يكفي

428
00:40:30,723 --> 00:40:32,003
<i>- هذا لي
- هذا ليس لي</i>

429
00:40:32,183 --> 00:40:34,719
-ماذا تريدي؟
- اعتقدت انك تعرف

430
00:40:34,893 --> 00:40:39,139
اريد ان اتمتع بحياتي,اقفز داخل النافورات عاريه
عمت مساء

431
00:41:00,540 --> 00:41:02,865
- مس دانيالز ,هل هذا انت؟
- نعم

432
00:41:03,042 --> 00:41:04,619
مرحبا

433
00:41:05,711 --> 00:41:08,961
هل هناك شيئا خاطئ؟
هل ها الجرح بداء يؤلمك؟

434
00:41:09,131 --> 00:41:12,298
لا,ليس الجرح هو الذي يؤلمني

435
00:41:12,467 --> 00:41:16,417
- هل ترغبين ببعض الخمر ؟
- لو لديك منه ,سارحب به

436
00:41:16,596 --> 00:41:18,967
سوف أحضره ,لماذا لاتجلسين؟

437
00:41:19,139 --> 00:41:22,342
هل ترغبين بستره او شئ اخر ؟

438
00:41:22,518 --> 00:41:24,593
لا شكرا لك

439
00:41:28,022 --> 00:41:31,272
<i>- الا تمانعي ان تناديني ميلاني؟
- حسنا</i>

440
00:41:38,448 --> 00:41:40,275
شكرا لك

441
00:41:40,450 --> 00:41:46,404
يصبح الجو هنا باردا ليلا أحيانا
خاصة إذا كنت بجانب الخليج

442
00:41:47,080 --> 00:41:50,200
<i>حسنا ,كيف مضت سهرتك؟</i>

443
00:41:50,375 --> 00:41:52,450
<i>هل قابلتي ليديا ؟</i>

444
00:41:53,544 --> 00:41:56,295
او تفضلين ان اغير الحديث ؟

445
00:41:56,463 --> 00:41:58,539
اعتقد هذا

446
00:41:59,840 --> 00:42:04,053
- ماذا تعتقدين بهاملت الخاص بنا ؟
- انا احتقره

447
00:42:05,221 --> 00:42:08,304
أعتقد أنها لا تقدم الكثير للزائر العرضى

448
00:42:08,473 --> 00:42:11,427
إلا إذا كنت تسعدين بمجموعة من
الأكواخ على جانب المنحدر

449
00:42:11,601 --> 00:42:13,808
يستغرق وقتا فى التعود عليه

450
00:42:13,979 --> 00:42:16,682
<i>- من اين انت ؟
- سان فرانسيسكو</i>

451
00:42:16,855 --> 00:42:19,891
وما الذي جعلك تأتي الي هنا ؟

452
00:42:22,486 --> 00:42:26,020
صديقا لي قد دعوني لقضاء العطله
منذ زمنا بعيد

453
00:42:27,615 --> 00:42:30,782
لا يوجد اي سبب يجعلني خجوله لهذا
كان هو ميتش برانر

454
00:42:30,952 --> 00:42:33,656
<i>-اعتقد انك كنت تعلمين هذا علي أية حال
-لقد تشككت في هذا</i>

455
00:42:35,247 --> 00:42:36,871
ليس عليك القلق

456
00:42:37,040 --> 00:42:39,116
كل شئ انتهي وانقضي منذ زمن بعيد

457
00:42:39,834 --> 00:42:42,750
أني لايوجد اي شئ بيني وبين مستر برانر

458
00:42:42,919 --> 00:42:47,131
<i>الا يوجد؟ربما فعلا الا يوجد</i>

459
00:42:47,299 --> 00:42:50,465
ربما لاتوجد اي علاقه بين ميتش وأية فتاه

460
00:42:50,635 --> 00:42:55,712
- ماذا تعنين ؟
- اعتقد انني بحاجه لبعضا من هذا

461
00:42:55,890 --> 00:42:58,381
لقد واعدته كثيرا بسان فرانسيسكو

462
00:42:58,559 --> 00:43:01,310
وذات عطله دعاني لمقابلة ليديا

463
00:43:01,477 --> 00:43:03,803
- متي كان هذا ؟
-منذ اربع سنوات

464
00:43:03,980 --> 00:43:06,056
تحديدا بعد وفاة والده

465
00:43:06,858 --> 00:43:10,391
<i>- بالطبع ,ربما تغير الامر كثيرا الان
- تغير ؟</i>

466
00:43:11,861 --> 00:43:13,937
مع ليديا

467
00:43:14,113 --> 00:43:17,279
<i>- هل بينت لك بعض التفاهه علي نحو مختلف ؟
- تفاهه</i>

468
00:43:18,034 --> 00:43:21,402
حسنا ,ربما فعلا لم يتغير اي شئ

469
00:43:21,579 --> 00:43:24,248
<i>اتعلمي ان موقفها يدفعني للجنون</i>

470
00:43:24,415 --> 00:43:26,905
عندما عدت الي سان فرانسيسكو قضيت
بضعة ايام

471
00:43:27,083 --> 00:43:29,538
في التوصل الي طريقه تجعلها تستحسنني

472
00:43:29,710 --> 00:43:32,830
- وماالذي فعلتيه ؟
- لا شئ

473
00:43:33,005 --> 00:43:37,630
مثال بسيط ؟وما الاجابه ؟
امراءه غيوره ,اليس كذلك ؟

474
00:43:37,800 --> 00:43:39,627
<i>أما متملكه</i>

475
00:43:39,802 --> 00:43:44,511
خطأ مع كل احترامي
لااعتقد ان تلك كانت المشكله

476
00:43:44,682 --> 00:43:47,007
اذن ماهي ؟

477
00:43:47,184 --> 00:43:50,600
ليديا تحبني .هذا غريب

478
00:43:50,770 --> 00:43:52,928
وانا بعد الان لست مهدده.نحن اصدقاء حميمين

479
00:43:53,105 --> 00:43:57,434
- اذن لماذا عارضتك ؟
-لانها كانت خائفه

480
00:43:57,610 --> 00:44:02,151
- خائفه من أن تأخذي ميتش ؟
- خائفه ان اعطي ميتش

481
00:44:02,321 --> 00:44:03,697
أنا لم افهم

482
00:44:03,864 --> 00:44:07,908
خائفة من اي امرأه قد تعطي ميتش ما
قد تعطيه ليديا : الحب

483
00:44:08,076 --> 00:44:11,280
وهذا جعلها غيوره ومتحفظه

484
00:44:11,455 --> 00:44:13,531
لا ,لا اعتقد هذا

485
00:44:13,874 --> 00:44:19,294
اتعلمي انها ليست خائفه ان تفقد ميتش
انها تخاف ان تكوون مهجوره

486
00:44:19,461 --> 00:44:23,625
واحدهم قد اقنعها ان ترزق بطفله

487
00:44:24,091 --> 00:44:26,841
لا,انها بالفعل لديها طفله

488
00:44:27,009 --> 00:44:31,967
حسنا ,وماذا عن ميتش هل قال اي
شئ عن هذا ؟

489
00:44:32,139 --> 00:44:34,545
حسنا ,استطيع تفهم موقفه

490
00:44:34,724 --> 00:44:37,394
انه يعني الكثير لـ ليديا بعد موت ابيها

491
00:44:37,561 --> 00:44:39,968
ولم يخاطر بمحاولة تكرار هذا مره اخري

492
00:44:40,146 --> 00:44:42,221
<i>- فهمت
- لذلك ,انتهت العلاقه</i>

493
00:44:42,398 --> 00:44:45,601
لا ليس في ذلك الوقت ,لقد عدنا معا
لسان فرانسسكو

494
00:44:45,776 --> 00:44:48,445
كنا نري البعض هنا وهناك ولكن
عالمين ان كل شئ قد انتهي

495
00:44:48,612 --> 00:44:53,107
- اذن لماذا انت هنا في خليج بوديجا ؟
-أردت ان اكون بجانب ميتش

496
00:44:53,282 --> 00:44:56,781
<i>كنت اعلم ان كل شئ قد انتهي ولكن</i>

497
00:44:56,952 --> 00:44:59,868
أردت ان اكون بجانبه

498
00:45:00,037 --> 00:45:02,955
<i>مازلت معجبة به كثيرا</i>

499
00:45:03,124 --> 00:45:06,659
ولا اريد ان افقد صداقته ابدا

500
00:45:16,760 --> 00:45:18,634
مرحبا

501
00:45:19,012 --> 00:45:20,886
مرحبا

502
00:45:21,056 --> 00:45:23,344
لا  لا لم اكن نائمه

503
00:45:24,267 --> 00:45:26,758
نعم ,منذ فتره

504
00:45:27,479 --> 00:45:29,554
بالطبع  انتظر

505
00:45:30,607 --> 00:45:32,682
انه ميتش

506
00:45:41,407 --> 00:45:44,407
مرحبا ؟ نعم هذا ميلاني

507
00:45:46,077 --> 00:45:48,153
بخير,شكرا لك

508
00:45:48,329 --> 00:45:52,197
لا لم تقابلني اية مشاكل
لقد اتبعت ببساطه الطريق

509
00:45:55,461 --> 00:45:58,830
<i>لا يوجد ما يدعي للاعتداز
انا افهم الموقف -</i>

510
00:46:00,298 --> 00:46:03,631
هذا شئ مبالغ منك
لا ,لست غاضبه

511
00:46:07,263 --> 00:46:11,046
لا لااقدر,علي ان اعود لسان فرانسيسكو

512
00:46:12,767 --> 00:46:16,301
لا ,لا اريد ان احبط كاثي ولكن

513
00:46:20,066 --> 00:46:22,142
فهمت

514
00:46:23,444 --> 00:46:25,768
<i>حسنا ,سوف اكون هنالك</i>

515
00:46:26,863 --> 00:46:29,947
عمت مساء ياميتش

516
00:46:30,700 --> 00:46:34,862
انه يريدني ان اكون بحفلة كاثي غدا
بَعد الظُّهر‏

517
00:46:35,036 --> 00:46:37,823
<i>- لقد قلت انني موافقه
- سيكون هذا جيد</i>

518
00:46:37,997 --> 00:46:40,203
<i>سوف اكون هناك انا ايضا ,للمساعده</i>

519
00:46:40,374 --> 00:46:42,864
هذا يبدو حمقا

520
00:46:43,043 --> 00:46:46,993
انا انني علي الذهاب للنوم
لقد كان يوما شاقا

521
00:46:52,718 --> 00:46:54,794
حقيبتي

522
00:46:58,098 --> 00:47:02,426
هذا جميل ,من اين احضرتيه برانك ماير ؟

523
00:47:02,852 --> 00:47:06,470
- هل تظني ان من الافضل ان اذهب ؟
- هذا يعود لك

524
00:47:07,480 --> 00:47:11,099
لا ,هذا يعود ل ليديا اليس كذلك ؟

525
00:47:11,276 --> 00:47:14,728
دعك من ليديا,هل تريدي الذهاب ؟

526
00:47:14,905 --> 00:47:16,647
نعم

527
00:47:16,822 --> 00:47:19,574
-اذن فلتذهبي
- شكرا يا اني

528
00:47:20,409 --> 00:47:24,536
<i>أتسأل من يكون هذا</i>

529
00:47:24,704 --> 00:47:27,740
هل هناك احد ؟من يكون؟

530
00:47:28,499 --> 00:47:30,575
انظري

531
00:47:31,877 --> 00:47:36,124
<i>شيئا سئ,ربما فقد طريقه بالظلام</i>

532
00:47:36,965 --> 00:47:39,171
ولكنها ليست مظلمه يا أني

533
00:47:40,010 --> 00:47:42,085
هذا قمر مكتمل

534
00:47:53,395 --> 00:47:56,598
<i>هذا جيد جدا.جيد جدا</i>

535
00:47:56,773 --> 00:47:58,848
<i>حسنا ها نحن ذاهبون</i>

536
00:48:17,958 --> 00:48:22,086
<i>تعالى يا أتاجيرل لا تدعيه يصيبك</i>

537
00:48:36,725 --> 00:48:39,394
من الافضل الا اشرب بعد الان
فسوف اقود

538
00:48:39,561 --> 00:48:42,975
في الحقيقه انا احاول ابقائك هنا للعشاء
بعضا من اللحم البقري

539
00:48:43,146 --> 00:48:46,480
لا,لا استطيع علي الارجح
علي ان اعود

540
00:48:46,650 --> 00:48:48,725
حسنا

541
00:48:48,902 --> 00:48:50,977
نخبك-
نخبك-

542
00:48:52,154 --> 00:48:56,069
ولما العجله؟ماالمهم بسان فرانسسكو؟

543
00:48:56,242 --> 00:48:59,740
حسنا ,علي ان اعود للعمل غدا
من اجل شئ واحد

544
00:48:59,911 --> 00:49:02,616
-ألديك وضيفه ؟
- لدي عمل مختلف

545
00:49:02,789 --> 00:49:06,323
- وماذا تعملين ؟
- افعل بعض الاشياء المختلفه في اياما مختلفه

546
00:49:06,501 --> 00:49:08,907
- مثل ماذا ؟
- في يوم الاثنين والاربعاء

547
00:49:09,085 --> 00:49:12,834
-اعمل علي معاونة المسافرين
- معاونة المسافرين ؟

548
00:49:13,006 --> 00:49:16,919
لا توجيهم ,لقد اعتقدت انك قادر علي قراءة شخصيتي

549
00:49:17,092 --> 00:49:20,378
<i>وفي الثلاثاء لدي تدريب علي علم دلالات
الالفاظ في بيركلي</i>

550
00:49:20,554 --> 00:49:22,630
العثور على كلمات ذات أربع دلالات

551
00:49:22,807 --> 00:49:25,178
- هذا ليس عملا بالطبع ولكن
- اتعنين ان ليس عليك

552
00:49:25,350 --> 00:49:28,386
وفي يوم الخميس لدي غذاء اجتماع

553
00:49:28,561 --> 00:49:31,681
- هذا هو الشئ المخفي اعتقد
- لقد احبط تماما من ناحيتي

554
00:49:31,856 --> 00:49:34,939
نحن نرسل الاطفال الكوريون الي المدرسه

555
00:49:35,108 --> 00:49:37,859
نحن في الحقيق نجمع المال لهذا

556
00:49:42,238 --> 00:49:44,315
...اتعلم روما

557
00:49:44,617 --> 00:49:47,867
في الصيف كله لم افعل شئ الا

558
00:49:48,787 --> 00:49:51,573
كان من السهل ان اتوه هنالك

559
00:49:51,747 --> 00:49:55,116
<i>لذلك عندما عدت فكرت انه قد
حان الوقت لكي ابداء</i>

560
00:49:55,292 --> 00:49:58,328
لا اعلم ,البحث عن شئ مره اخري

561
00:50:00,880 --> 00:50:04,000
لذيك في يوم الاثنين والاثلاثاء احاول
ان ابقي نفسي مشغوله

562
00:50:05,426 --> 00:50:09,209
- وماذا عن الجمعه؟
- الجمعه؟هذا خاليا

563
00:50:10,764 --> 00:50:14,098
احيانا اذهب لمتجر الطيور يوم الجمعه

564
00:50:15,518 --> 00:50:17,676
انا سعيد لكونك تعملي

565
00:50:18,145 --> 00:50:21,348
-يوما جميل
- نعم

566
00:50:24,609 --> 00:50:27,977
لدى العمة تيسا
هل لديك العمه تيسا؟

567
00:50:28,529 --> 00:50:31,280
خاصتى أنيقة جدا ومزركشة بوضوح

568
00:50:31,448 --> 00:50:34,946
سأعطيها طائر الزرزير عندما تعود من أوروبا

569
00:50:35,117 --> 00:50:38,701
<i>طائر الزرزير يتكلم، تعلم هذا
هل ترى وجه عمتى تيسا</i>

570
00:50:38,872 --> 00:50:43,283
عندما يخبرنا بكلمه أو اثنين
سآخذه إلى بيركلى

571
00:50:43,459 --> 00:50:46,329
انت تحتاجين الي عناية امك ياعزيزتي

572
00:50:48,880 --> 00:50:52,248
- لا ليس امي
- أنا اسف

573
00:50:53,842 --> 00:50:56,879
علي ماذا تتأسف ؟

574
00:50:57,346 --> 00:50:59,551
امي لا تضيع وقتك

575
00:50:59,722 --> 00:51:04,764
لقد هربت منا عندما كنت في الحادية عشر
مع رجلا من الشرق

576
00:51:04,936 --> 00:51:07,770
<i>اتعرف ماهو حب الام</i>

577
00:51:08,855 --> 00:51:12,189
-نعم ,اعلم
-اتعنين انه من الافضل الهرب

578
00:51:14,319 --> 00:51:18,778
لا ,انا اعني ان عليها ان تحب
الم تراها مطلقا

579
00:51:24,577 --> 00:51:27,697
لا اعلم اين هي

580
00:51:29,916 --> 00:51:33,912
ربما من الافضل ان اذهب لانضم لبقية الاطفال

581
00:51:39,966 --> 00:51:42,882
<i>حسنا ها نحن
واحد</i>

582
00:51:43,760 --> 00:51:45,634
<i>اثنين</i>

583
00:51:46,513 --> 00:51:48,386
<i>ثلاثة</i>

584
00:51:49,265 --> 00:51:51,340
ها أنت

585
00:52:03,778 --> 00:52:06,269
لا يسمح باللمس

586
00:52:35,096 --> 00:52:38,299
ساعدوني في ادخال الاطفال للمنزل

587
00:53:12,421 --> 00:53:14,497
ها انت

588
00:53:19,843 --> 00:53:22,513
<i>هل ذهبوا ياميتش ؟</i>

589
00:53:22,679 --> 00:53:24,303
-اعتقد هذا
- هل جرح احد؟

590
00:53:24,472 --> 00:53:27,141
لقد خدشت جيني اسفل وجنتيها ولكن هذا
لا شئ

591
00:53:27,308 --> 00:53:29,549
هذا يجعلها ثلاث مرات

592
00:53:33,020 --> 00:53:35,428
ميتش هذا ليس عاديا اليس كذلك ؟

593
00:53:35,606 --> 00:53:39,356
الطائر بالامس عند القارب والاخر عند اني
البارحه امس

594
00:53:39,528 --> 00:53:43,690
-البارحة امس؟ماذا تعنين ؟
- طائر وقع عند مدخل باب أني

595
00:53:43,864 --> 00:53:46,734
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

596
00:53:46,909 --> 00:53:50,739
- هل عليكي العوده لأني؟
- لا,ان اشيائي بالسياره

597
00:53:50,911 --> 00:53:55,739
ابقي لتتناولي معنا بعض الطعام قبل
ان تعودي لسوف اكون سعيدا.

598
00:54:05,633 --> 00:54:08,752
<i>- هل لكي ببعض المسطرده؟
- لا ,شكرا لك</i>

599
00:54:08,927 --> 00:54:10,587
<i>لماذا لم تبقي أني ؟</i>

600
00:54:10,762 --> 00:54:13,051
لقد قالت شيئا عن مكالمة ستجريها
مع شقيقتها من الشرق

601
00:54:13,223 --> 00:54:15,298
<i>مالذي اصابهم ؟</i>

602
00:54:15,474 --> 00:54:18,475
-ماالذي اصاب كل تلك الطيور
- اين تريد تلك القهوه ؟

603
00:54:18,644 --> 00:54:21,728
- هناك علي المنضده ياعزيزتي
- فلتتعجل فيما ماتفعله ياميتش

604
00:54:21,897 --> 00:54:24,303
انا متأكده ان مس دانيالز ترغب بالاسراع

605
00:54:24,481 --> 00:54:27,399
<i>اعتقد ان عليك البقاء هنا الليله مس ميلانى</i>

606
00:54:27,568 --> 00:54:30,106
لدينا غرفه اضافيه بالاعلي بها كل شئ

607
00:54:30,280 --> 00:54:32,567
الطريق سوف يكون سيئا في الظلام

608
00:54:32,739 --> 00:54:36,404
اذا عبرت طريق سانتا روس فسينتهي بي
الي الطريق السريع

609
00:54:36,576 --> 00:54:38,652
بالطبع ,والطريق السريع سيكون افضل

610
00:54:38,828 --> 00:54:41,579
ولكنها ستتوقف مع الازدحام في طريق العوده
لسان فرانسيسكو

611
00:54:41,747 --> 00:54:45,162
<i>استمعي فقط لتلك البغبغاوات</i>

612
00:54:45,333 --> 00:54:47,540
<i>-ميتش</i>

613
00:54:59,888 --> 00:55:02,723
غطوا وجوهكم ,غطوا اعيونكم

614
00:56:21,625 --> 00:56:23,913
هذا عصفورا صغير

615
00:56:24,085 --> 00:56:27,750
- نحن نعرف كونها يا أل
- هل كان لديك نار مشتعله

616
00:56:27,922 --> 00:56:31,041
نعم ,ولكن لم يكن يفعل الكثير من النور
بالمدخنه

617
00:56:31,216 --> 00:56:35,165
<i>عادة ما تنجذب الطيور للضوء
هذا شئ مميز</i>

618
00:56:35,344 --> 00:56:38,679
<i>حسنا ,ولكن علينا ان نفعل شئ حيال هذا</i>

619
00:56:38,849 --> 00:56:42,051
<i>انا لم افهمك بعد ياميتش,افعل حيال ماذا؟</i>

620
00:56:42,226 --> 00:56:45,096
<i>لقد اجتاحت الطيور البيت</i>

621
00:56:45,270 --> 00:56:47,559
<i>هذا شئ عادي لقد دخلوا الي الغرفه
ثم ذعروا</i>

622
00:56:47,731 --> 00:56:50,221
<i>انا اعترف ان الطيور كانت مرعوبه
لانها كانت داخل غرفه مغلقه</i>

623
00:56:50,399 --> 00:56:53,519
<i>ولكنهم لم يدخلوا فقط بال لقد نزلو
من المدخنه</i>

624
00:56:53,694 --> 00:56:56,019
<i>لقد وجدت زوجتي طائرا بالمقعد
الخلفي للسياره</i>

625
00:56:56,196 --> 00:56:58,271
اخبره عن الحفله

626
00:56:58,447 --> 00:57:00,689
<i>لقد اعددنا حفله في ظهر هذا اليوم
لعيد ميلاد كاثي</i>

627
00:57:00,866 --> 00:57:03,536
<i>-ما عمرها الان ؟
- احدي عشر ,وفي منتصف الحفله</i>

628
00:57:03,703 --> 00:57:06,193
<i>كان هناك طائرا بحريا قد انقض علي الاطفال</i>

629
00:57:06,371 --> 00:57:09,158
<i>ومس دانيالز قد هوجمت امس من قبل طائر</i>

630
00:57:09,333 --> 00:57:12,084
<i>نعم و هل كان الاطفال يضايقون الطائر
او شئ من هذا القبيل ؟</i>

631
00:57:12,252 --> 00:57:15,086
<i>اذا شاغبت بجوارهم فسوف يلاحقونك</i>

632
00:57:15,254 --> 00:57:19,203
أل لقد كان الاطفال يلعبون لعبه,وهذا
الطائر قد هاجمهم

633
00:57:19,383 --> 00:57:22,833
<i>ليديا ان كلمه يهاجم تلك كلمه
قويه ,الا تعتقدي هذا ؟</i>

634
00:57:23,010 --> 00:57:27,008
<i>انا اعني ان الطيور لاتحلق هكذا
وتهاجم هكذا بدون أي سبب</i>

635
00:57:27,181 --> 00:57:30,385
<i>ربما يكون الاطفال قد اخافوه,هذا كل شئ</i>

636
00:57:30,560 --> 00:57:32,765
ان الطيور هاجمتنا

637
00:57:33,228 --> 00:57:36,561
<i>لديك مأسة هنا ,اعترف بهذا</i>

638
00:57:36,731 --> 00:57:39,850
<i>ربما عليكم تركيب شبكه فوق
فوهة المدخنه</i>

639
00:57:40,025 --> 00:57:44,023
<i>- هل تريد بعض المساعده للتنظيف ؟
-لا,استطيع تولي هذا</i>

640
00:57:44,196 --> 00:57:46,733
<i>هذا لن يكون عملا شاقا</i>

641
00:57:46,907 --> 00:57:49,194
سوف اصحب كاثي للسرير

642
00:57:49,950 --> 00:57:53,948
<i>- اعتقد ان علي المكوث,الا تمانع؟
-سوف يكون هذا مبهجا</i>

643
00:57:54,121 --> 00:57:56,198
<i>أن اشيائي بالسياره</i>

644
00:57:56,374 --> 00:57:58,698
- اتريدين الذهاب معي ؟
-حسنا

645
00:57:58,875 --> 00:58:03,418
<i>- حسنا ,هل هناك شيئا اخر استطيع فعله ؟
- لا شكرا ياأل,سوف نكون بخير</i>

646
00:58:03,588 --> 00:58:07,715
<i>عمت مساء يا ليديا</i>

647
00:58:17,182 --> 00:58:20,516
<i>ميتش..ميتش</i>

648
00:58:21,437 --> 00:58:24,390
<i>نعم يا أمى-
سأقوم بتوصيل كاثى- </i>

649
00:58:24,564 --> 00:58:27,399
<i>من المحتمل أن أقود عبر مزرعة فاوست</i>

650
00:58:27,567 --> 00:58:29,643
<i>حسنا</i>

651
00:59:08,560 --> 00:59:10,635
<i>صباح الخير</i>

652
00:59:12,106 --> 00:59:14,892
صباح الخير ياجورج.
هل مستر فوست هنا ؟

653
00:59:15,066 --> 00:59:20,486
اعتقد هذا ياسيدتي الم ترينه هذا الصباح
لكنه قال انه سوف يكون هناك

654
00:59:20,654 --> 00:59:22,527
شكرا

655
00:59:43,465 --> 00:59:46,336
<i>دان ,هل انت بالمنزل ؟</i>

656
01:01:35,853 --> 01:01:37,929
!امي

657
01:01:38,231 --> 01:01:41,184
ماالامر يا عزيزتي ؟

658
01:01:51,409 --> 01:01:53,900
لقد اتصل بي النائب واخبرني انه يريدني
بمكان اقامة فوست

659
01:01:54,078 --> 01:01:57,861
بعض التحريين من سانتا روز سوف يتواجدون
هنا ,أستكوني بخير ؟

660
01:01:58,039 --> 01:02:01,075
سوف أخذ حالا لأمك بعض الشاي

661
01:02:02,543 --> 01:02:04,619
كن حذرا من فضلك

662
01:02:15,221 --> 01:02:17,297
وانت ايضا كوني حذره

663
01:02:49,583 --> 01:02:52,074
<i>ميتش ؟</i>

664
01:02:53,587 --> 01:02:55,663
لا هذا انا مس برانر ؟

665
01:02:55,839 --> 01:02:59,966
- لقد ظننت انك قد تريدين بعضا من الشاي
- شكر لك

666
01:03:01,719 --> 01:03:04,293
- اين ميتش ؟
- أل يريد رؤيته

667
01:03:04,472 --> 01:03:08,469
-في مزرعة فاوست
- لماذا؟ألم يصدق أل قصتي؟

668
01:03:08,642 --> 01:03:11,133
لقد اتصل بيه من المزرعه

669
01:03:11,728 --> 01:03:14,099
-اذن فقد رأي
- بالطبع,رأي

670
01:03:14,271 --> 01:03:16,513
<i>لقد أرسلوا في طلب شرطة سانتا روز</i>

671
01:03:16,690 --> 01:03:18,848
وما الجيد فيما سيفعلونه ؟

672
01:03:22,236 --> 01:03:25,403
هل تظنين ان كاثي ستكون بخير بالمدرسه ؟

673
01:03:25,573 --> 01:03:27,648
نعم انا متأكده انها ستكون بخير

674
01:03:29,869 --> 01:03:32,573
هل  أبدو لك حمقاء؟

675
01:03:32,746 --> 01:03:34,822
لا

676
01:03:37,751 --> 01:03:39,826
مازلت أري وجه دان

677
01:03:40,002 --> 01:03:42,837
ان لديهم نافذة كبيره بالمدرسه

678
01:03:43,005 --> 01:03:46,124
وكل النوافذ بالطابق السفلي لشقة دان
كانت مكسوره

679
01:03:46,299 --> 01:03:48,789
حاولي ألا تفكري بهذا

680
01:03:49,760 --> 01:03:52,595
اتمني ان اكون أنسانة قويه

681
01:03:57,100 --> 01:04:00,551
لقد فقدت زوجي منذ سنوات مضت
كما تعلمين

682
01:04:02,188 --> 01:04:07,478
من المفزع ان تعتمدي علي احدهم لحمايتك
....ثم

683
01:04:07,651 --> 01:04:11,897
وفجأه كل تلك القوه تضيع وتصبحين بمفردك

684
01:04:16,491 --> 01:04:19,658
أنني اتمني ان ارتاح يوما ما

685
01:04:20,245 --> 01:04:22,736
اتمني ان اكون قادره علي النوم هنيئا

686
01:04:25,375 --> 01:04:30,368
- هل تظنين ان كاثي بخير ؟
-أني هناك ,ستكون بخير

687
01:04:33,173 --> 01:04:36,541
لا لا احب هذا,كما تعلمين؟ انا لست
معتاده علي هذا

688
01:04:36,718 --> 01:04:40,085
أنا لا اجادل او اثير اولادي

689
01:04:43,723 --> 01:04:45,799
... عندما توفي فرانك

690
01:04:47,727 --> 01:04:52,104
اتعلمين انه كان يفهم الاطفال
لقد كان يفهمهم حقا

691
01:04:52,273 --> 01:04:55,688
كان لديه موهبة الدخول الي عالمهم
وان يكون جزئا منهم

692
01:04:56,359 --> 01:04:59,276
<i>- هذه موهبة نادره
- نعم</i>

693
01:05:01,823 --> 01:05:05,771
كنت اتمني ان اكون هكذا

694
01:05:08,912 --> 01:05:10,987
انا افتقده

695
01:05:12,957 --> 01:05:15,911
<i>احيانا ,حتي الان عندما استيقظ بالصباح</i>

696
01:05:16,085 --> 01:05:19,750
وان اعد افطار فرانك

697
01:05:20,422 --> 01:05:25,416
وأقوم من النوم ويكون لدي سبب قوي
لقيامي من السرير

698
01:05:25,593 --> 01:05:28,131
حتي ,بالطبع اتذكر

699
01:05:33,850 --> 01:05:35,926
افتقد الحديث معه

700
01:05:37,812 --> 01:05:40,516
ان كاثي بالفعل طفله
وميتش

701
01:05:42,650 --> 01:05:45,057
<i>ان ميتش لديه حياته الخاصه</i>

702
01:05:47,862 --> 01:05:52,025
انا سعيده انه باقي اليوم
انا اشعر بالامان معهم

703
01:05:53,784 --> 01:05:56,570
<i>-- هل تريدي ان تستريحي الان ؟
-لا</i>

704
01:05:56,828 --> 01:05:58,903
<i>لا لا تذهبي</i>

705
01:06:00,748 --> 01:06:05,456
انا اشعر انني لا افهمك مطلقا
واتمني ان افهمك

706
01:06:06,462 --> 01:06:08,750
لماذا يامس برانر ؟

707
01:06:10,382 --> 01:06:13,880
لأن ابني يبدو وكأنه مغرما بك

708
01:06:14,635 --> 01:06:18,086
وأنا لم اعرف بعد مدي شعوري تجاهك

709
01:06:20,432 --> 01:06:23,515
انا حتي لااعرف هل انا معجبة بك ام لا

710
01:06:25,144 --> 01:06:29,851
<i>-انه مهما للغايه ,أمعجبه بي انت ؟
- نعم,اعتقد هذا</i>

711
01:06:31,191 --> 01:06:33,599
ميتش مهما لي

712
01:06:33,777 --> 01:06:36,315
أريد ان أعجب بأي فتاة يختارها

713
01:06:38,489 --> 01:06:40,565
حتي لو لم تفعلي؟

714
01:06:41,617 --> 01:06:45,566
أنا لااعتقد ان الامر لا يخص غيري وحدي

715
01:06:46,163 --> 01:06:48,284
اعتقد ان هذا ايضا يهم ميتش

716
01:06:49,915 --> 01:06:54,660
ان ميتش دائما يفعل مايريد فعله حقا

717
01:06:58,006 --> 01:07:03,427
ولكن أتعلمين انا لااحب ان اكون وحيده

718
01:07:03,595 --> 01:07:07,342
<i>انا اعتقد انني استطيع ان اكون
متروكة ووحيده</i>

719
01:07:07,514 --> 01:07:09,590
<i>سامحيني</i>

720
01:07:09,766 --> 01:07:13,976
سامحيني هذا الفعل مع الطيور قد ازعجني

721
01:07:14,144 --> 01:07:17,595
انا لااعلم مالذي كنت سأفعله
اذا لم يكن ميتش هنا ؟

722
01:07:17,773 --> 01:07:21,306
لماذا لاتحاولين النوم الان يامس برانر؟

723
01:07:22,444 --> 01:07:24,519
كنت اتمني ان اكون اكثر بأسا

724
01:07:27,448 --> 01:07:30,365
هل تظنين انها بخير ؟

725
01:07:30,534 --> 01:07:33,534
هل تظنين انها بخير بالمدرسه ؟

726
01:07:33,703 --> 01:07:38,079
- أتريديني ان اذهب لها ؟
- لم استطع سؤالك

727
01:07:38,248 --> 01:07:41,699
- لا لا امانع علي الاطلاق
- أتسمحين؟

728
01:07:42,669 --> 01:07:46,120
-أنا اشعر بتحسن كبير
- سوف اذهب الان

729
01:07:56,347 --> 01:07:58,423
<i>ميلاني ؟</i>

730
01:08:00,852 --> 01:08:02,928
شكرا علي الشاي

731
01:08:30,293 --> 01:08:33,459
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

732
01:08:33,629 --> 01:08:36,832
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

733
01:08:37,008 --> 01:08:39,759
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

734
01:08:39,927 --> 01:08:42,797
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

735
01:08:42,972 --> 01:08:46,340
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

736
01:08:46,807 --> 01:08:50,141
<i># She combs her hair but once a year</i>

737
01:08:50,311 --> 01:08:53,347
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

738
01:08:53,522 --> 01:08:55,893
<i># With every stroke she shed a tear</i>

739
01:08:58,943 --> 01:09:01,944
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

740
01:09:02,113 --> 01:09:06,192
<i># Rustical quality, ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

741
01:09:06,366 --> 01:09:08,774
<i># I brought her home
By the light of the moon</i>

742
01:09:08,952 --> 01:09:11,787
<i>(Fainter) # Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

743
01:09:11,955 --> 01:09:14,824
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

744
01:09:14,999 --> 01:09:18,414
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

745
01:09:18,752 --> 01:09:22,250
<i># She combed her hair but once a year</i>

746
01:09:22,421 --> 01:09:26,039
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

747
01:09:26,216 --> 01:09:29,300
<i># With every stroke she shed a tear</i>

748
01:09:29,469 --> 01:09:32,423
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

749
01:09:32,597 --> 01:09:35,384
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

750
01:09:35,559 --> 01:09:39,389
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

751
01:09:39,645 --> 01:09:43,179
<i># She swept up her floor
But once a year</i>

752
01:09:43,357 --> 01:09:46,226
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

753
01:09:46,400 --> 01:09:49,567
<i># She said that brooms
Were much too dear</i>

754
01:09:49,737 --> 01:09:52,690
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

755
01:09:52,864 --> 01:09:56,066
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

756
01:09:56,242 --> 01:09:59,160
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

757
01:09:59,329 --> 01:10:02,698
<i># She churns her butter
ln her dad's old boot</i>

758
01:10:02,874 --> 01:10:06,538
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

759
01:10:06,710 --> 01:10:09,913
<i># And for a dash she'd use her foot</i>

760
01:10:10,088 --> 01:10:13,372
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

761
01:10:13,549 --> 01:10:16,039
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

762
01:10:16,218 --> 01:10:18,887
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

763
01:10:19,888 --> 01:10:23,339
<i># The butter it came out
All grizzle-y gray</i>

764
01:10:23,516 --> 01:10:26,719
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

765
01:10:26,894 --> 01:10:29,301
<i># The cheese it took legs
and ran away</i>

766
01:10:29,479 --> 01:10:32,765
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

767
01:10:32,941 --> 01:10:36,191
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

768
01:10:36,361 --> 01:10:39,563
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

769
01:10:39,738 --> 01:10:42,822
<i># She let the critter get away</i>

770
01:10:42,991 --> 01:10:45,612
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

771
01:10:45,785 --> 01:10:48,703
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

772
01:10:48,871 --> 01:10:51,825
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

773
01:10:52,333 --> 01:10:56,080
<i># I asked my wife to wash the floor</i>

774
01:10:56,252 --> 01:10:59,538
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

775
01:10:59,714 --> 01:11:02,335
<i># She gave me my hat
And she showed me the door</i>

776
01:11:02,508 --> 01:11:05,176
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

777
01:11:05,343 --> 01:11:10,384
<i># Knickety-knackety,
Rustical quality, now, now, now</i>

778
01:11:10,556 --> 01:11:13,758
<i># I married my wife in the month of June</i>

779
01:11:13,935 --> 01:11:17,101
<i># Ristle-tee, rostle-tee, now, now, now</i>

780
01:11:17,271 --> 01:11:20,306
<i># I brought her home
by the light of the moon</i>

781
01:11:20,481 --> 01:11:23,316
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

782
01:11:23,484 --> 01:11:26,438
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

783
01:11:26,612 --> 01:11:30,146
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

784
01:11:30,323 --> 01:11:33,526
<i># She combed her hair but once a year</i>

785
01:11:33,701 --> 01:11:37,284
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Hey, donnie-dostle-tee</i>

786
01:11:37,454 --> 01:11:40,989
<i># Knickety-knackety, rustical quality</i>

787
01:11:41,167 --> 01:11:44,452
<i># Willow-tee, wallow-tee
Now, now, now</i>

788
01:11:44,628 --> 01:11:47,794
<i># Ristle-tee, rostle-tee
Now, now, now</i>

789
01:11:47,964 --> 01:11:50,039
<i>حسنا يا أولاد</i>

790
01:11:50,216 --> 01:11:53,715
<i>الآن ضعو كتاب الأناشيد جانيا
وقفو بجانب طاولاتكم</i>

791
01:11:53,886 --> 01:11:56,376
<i>سنخرج كلنا الآن للراحة
حالما يستعد الجميع</i>

792
01:11:56,554 --> 01:11:59,590
<i>لن نذهب إلى الملعب</i>

793
01:11:59,765 --> 01:12:03,928
<i>- حتى يسكت الجميع</i>

794
01:12:06,980 --> 01:12:09,554
-اغلقي هذا الباب من فضلك
- ماذا؟

795
01:12:09,733 --> 01:12:11,808
من فضلك

796
01:12:15,362 --> 01:12:17,438
-ما الامر ؟
- انظري

797
01:12:19,324 --> 01:12:22,241
علينا ان نخرج الاطفال من هنا

798
01:12:25,663 --> 01:12:29,280
<i>حسنا يا اطفال</i>

799
01:12:29,457 --> 01:12:33,669
والان وبهدوء ,مس دانيالز تريد ان تري
كيف نتحكم بنفسنا

800
01:12:33,837 --> 01:12:37,287
<i>أثناء اختبار الحرائق</i>

801
01:12:37,464 --> 01:12:40,916
اريد ان أريها كيف نحن
هادئون ومنتظمون

802
01:12:41,176 --> 01:12:44,426
سنترك المدرسة الان؟

803
01:12:44,596 --> 01:12:46,920
<i>اريد جميع الذين يعشون بالقرب من هنا
ان يتجهوا الي البيت</i>

804
01:12:47,097 --> 01:12:48,473
<i>المنزل؟</i>

805
01:12:48,641 --> 01:12:51,178
واريد الباقي منكم ان يتجه الي الفندق
بالمدينه ,هل هذا واضح

806
01:12:51,351 --> 01:12:53,178
نعم يامسز هايورث

807
01:12:53,812 --> 01:12:55,887
ميلاني؟

808
01:12:58,525 --> 01:13:01,016
اريدكم الذهاب بكل الهدوء الممكن

809
01:13:01,194 --> 01:13:05,570
لا تفتعلوا أية صوت حتي أامركم ان تجروا
ثم تجرون بأسرع مايمكنكم

810
01:13:05,739 --> 01:13:09,571
- والان,هل تفهم الجميع الامر ؟
-نعم ,يامسز هايورث

811
01:13:09,743 --> 01:13:12,067
حسنا ياجون فلترأس انت الطريق

812
01:14:47,410 --> 01:14:49,901
كاثي ! كاثي !

813
01:15:48,295 --> 01:15:50,169
ابي لقد كان هناك الالوف منهم

814
01:15:50,339 --> 01:15:54,631
انا لست هيستيريه انا احاول ان ابين
لك كيف كان الامر

815
01:15:56,427 --> 01:15:58,883
حسنا يا ابي,نعم

816
01:15:59,055 --> 01:16:02,175
كان منذ خمسة عشر دقيقة مضت

817
01:16:03,934 --> 01:16:07,184
عند المدرسه,لا لست,
دقيقه من فضلك

818
01:16:07,354 --> 01:16:11,101
- مااسم المدرسه؟
- مدرسة خليج بوديجا

819
01:16:11,273 --> 01:16:13,349
مدرسة خليج بوديجا

820
01:16:14,401 --> 01:16:17,936
لااعلم كم عدد الاطفال
30أو 40

821
01:16:18,113 --> 01:16:22,405
لا ,الطيور لم تهاجم حتي اصبح الاطفال خارج المدرسه

822
01:16:22,574 --> 01:16:25,327
ساعدينى يا سيدة باندى؟-
أحتاج بعض التغيير يا سيد كارتر-

823
01:16:25,495 --> 01:16:27,571
غربان علي ما اعتقد

824
01:16:27,747 --> 01:16:31,695
لا اعلم ياأبي هل هناك اختلاف بين
الغربان والطيور السوداء ؟

825
01:16:31,875 --> 01:16:35,872
- هذا اختلاف كبير
- شكرا لك

826
01:16:36,045 --> 01:16:39,129
انها تختلف يا أبي

827
01:16:39,297 --> 01:16:41,456
اعتقد انهم كانوا غربان

828
01:16:41,633 --> 01:16:43,922
نعم المئات منهم

829
01:16:44,094 --> 01:16:47,924
لقد هاجموا الاطفال ,هاجموهم

830
01:16:48,096 --> 01:16:52,474
لم اكن أعلم حينها ياأبي, ولكني ببساطه
لااستطيع المغادره الان ياأبي

831
01:16:52,643 --> 01:16:55,014
حسنا ,بالطبع ,وداعا

832
01:16:55,186 --> 01:16:59,266
انها نفس الشكل بالطبع ولكن ليس نفس النوع

833
01:16:59,440 --> 01:17:01,682
الغراب هو
Corvus Brachyrhynchos,

834
01:17:01,859 --> 01:17:04,859
والشحرور هو
Euphagus Cyanocephalos.

835
01:17:05,028 --> 01:17:08,942
شكرا لك ,هل لديك رقم مزرعة فوست؟

836
01:17:09,115 --> 01:17:11,652
هنا بالكتاب يامس

837
01:17:11,825 --> 01:17:14,316
انا لااري ان بهذا أية اختلاف مس باندي

838
01:17:14,494 --> 01:17:17,698
طيورا سوداء او غربان,لقد هوجمت المدرسه
وهذا امرا جدي

839
01:17:17,873 --> 01:17:21,039
لااعتقد ان تلك القطعان تملك
الذكاء الكافي

840
01:17:21,209 --> 01:17:25,253
لكي تقوم بهذا الهجوم ان علقها
ليس كبيرا كفايه

841
01:17:25,421 --> 01:17:29,749
لقد جئت للتو من المدرسه ياسيدتي ولكني
لااعلم ما تلك العقول الصغيره

842
01:17:29,924 --> 01:17:32,415
انا اعرف

843
01:17:33,219 --> 01:17:36,551
ان علم الطيور هي مهنتي

844
01:17:36,721 --> 01:17:39,129
الطيور ليست مخلوقات عدوانيه يامس

845
01:17:39,307 --> 01:17:42,179
انهم يجلبوا البهجه لهذا العالم

846
01:17:42,353 --> 01:17:46,052
<i>سام، ثلاث دجاجات مقلية وبطاطا
مخبوزة مع كل منهم</i>

847
01:17:46,230 --> 01:17:48,768
نعم ,هل لي ان اتحدث لمستر برانر من فضلك ؟

848
01:17:48,941 --> 01:17:51,646
- نعم ,سأفعل
- انها طبيعة الجنس البشري

849
01:17:51,819 --> 01:17:55,946
الذين يصرون علي جعل الحياة صعبه
علي هذا الكوكب

850
01:17:56,114 --> 01:17:59,317
والآن إن لم يكن هذا من أجل الطيور-
مس باندي ,يبدو انك لم تفهمين بعد-

851
01:17:59,492 --> 01:18:02,906
السيده تقول ان المدرسة قد هوجمت

852
01:18:03,077 --> 01:18:04,488
!مستحيل

853
01:18:04,662 --> 01:18:07,035
ميتش؟ لقد حدث شيئا مفزعا

854
01:18:07,207 --> 01:18:10,327
انها نهاية العالم-
يا للجحيم يا ديك-

855
01:18:10,501 --> 01:18:12,659
مالذي حدث فعلا بالمدرسه؟

856
01:18:12,837 --> 01:18:15,043
مجموعه من الطيور هاجمت اطفال المدرسه

857
01:18:15,214 --> 01:18:18,713
<i>إنها نهاية العالم هكذا
قال الرب</i>

858
01:18:18,884 --> 01:18:23,461
حتى الجبال والتلال
والأنهار والوديان

859
01:18:23,637 --> 01:18:27,172
"ها أنا يجب أن أستل سيفى عليكم"

860
01:18:27,349 --> 01:18:31,298
"وسوف تدمر أماكنكم الرفيعة"
حزقيال،الفصل السادس

861
01:18:31,477 --> 01:18:33,684
<i>"ويل لهم هذا النهوض المبكر فى الصباح</i>

862
01:18:33,855 --> 01:18:35,931
"الذى ربما يتبعه شراب قوى

863
01:18:36,482 --> 01:18:39,898
أشعياء الفصل الخامس
إنها نهاية العالم

864
01:18:40,069 --> 01:18:43,900
لا اعتقد ان مجموعه من الطيور ستجلب
نهاية هذا العالم

865
01:18:44,072 --> 01:18:46,028
لم يكونوا بضعة طيور

866
01:18:46,198 --> 01:18:49,484
لم اعلم انه يوجد تلك الكميه من الغربان
في خليج بوديجا

867
01:18:49,660 --> 01:18:53,159
الغراب هو مقيم دائم فى أماكنه

868
01:18:53,329 --> 01:18:56,199
فى الحقيقة، خلال عيد الميلاد
سجلنا

869
01:18:56,373 --> 01:18:58,948
<i>كم عدد الطيور الذين احصيتموها
مس .باندي ؟</i>

870
01:18:59,127 --> 01:19:01,961
<i>أية نوع,مستر شولز؟
هناك انواع مختلفه</i>

871
01:19:02,129 --> 01:19:04,168
الذي كان يتصور نفسه الشيطان علي متن
قاربي

872
01:19:04,339 --> 01:19:07,174
-هل واجهت مشاكل مع الطيور؟
- احدهم علي متن قاربي فعلها الاسبوع الماضي

873
01:19:07,342 --> 01:19:10,047
تلك السيده الصغيره قد اصابها طائر
يوم السبت

874
01:19:10,220 --> 01:19:13,552
<i>ومازلت أنتظر مارى الدمويه-
تخرج- </i>

875
01:19:13,722 --> 01:19:16,639
هلا طلبتي منهم أن يخفضوا صوتهم
من فضلك ؟

876
01:19:16,808 --> 01:19:18,883
انهم يخيفوا الاطفال

877
01:19:19,059 --> 01:19:21,135
مجموعة من الطيور البحريه اوشكت ان
تقلب احدي قواربي

878
01:19:21,312 --> 01:19:23,103
لقد مزقت زراع الربان تقريبا

879
01:19:23,272 --> 01:19:25,680
- انت تخييف الاطفال اخفض صوتك
- حسنا

880
01:19:25,858 --> 01:19:28,431
نعم,وهذا يخيفني انا ايضا

881
01:19:28,610 --> 01:19:31,611
...هل تخبرني بأن كل هذه

882
01:19:33,114 --> 01:19:34,988
لا هذا يبدو مستحيلا يا سباستيان

883
01:19:35,158 --> 01:19:37,648
ديك ,انا اخبرتك بالذي قد حدث علي
متن احدي قواربي

884
01:19:37,826 --> 01:19:42,951
ان الطيور كانت تتعقب أسماك
دعنا نكون اكثر منطقيه

885
01:19:43,123 --> 01:19:46,455
ومالذي كانت تسعي اليه الطيور عند المدرسه؟

886
01:19:47,042 --> 01:19:49,367
ومالذي تظني انهم كانو ورائه يا مس؟

887
01:19:49,544 --> 01:19:52,167
دانيالز
اعتقد انهم كانوا وراء الاطفال

888
01:19:52,340 --> 01:19:56,502
- من اجل ماذا ؟
- لقتلهم

889
01:19:57,302 --> 01:20:00,172
- لماذا ؟
- لا اعلم

890
01:20:00,346 --> 01:20:04,259
<i>لااعتقد هذا,ان الطيور علي متن هذا الكوكب منذ</i>

891
01:20:04,432 --> 01:20:08,512
<i>- منذ 140 سنه مضت</i>

892
01:20:08,686 --> 01:20:11,722
الا يبدو غريبا انهم كانوا ينتظرون
كل هذه السنين لهذا

893
01:20:11,897 --> 01:20:13,973
لبدء حربا ضد البشريه؟

894
01:20:14,149 --> 01:20:17,566
- لم يدعوها احد حربا
سكوتش سلط الضوء على الماء-

895
01:20:17,737 --> 01:20:19,977
أنت والسيد شولز تضمن كلامكم هذا

896
01:20:20,154 --> 01:20:22,230
<i>ومن الذي قال شيئا عن حرب؟
كل ماقلته هو بعض الطيور</i>

897
01:20:22,407 --> 01:20:25,657
<i>- أتريد بعض القهوه؟
- لا,فلتأتي لواحدا من قواربي</i>

898
01:20:25,826 --> 01:20:28,495
ربما قد يكونوا فعلا قد سعوا للاسماك

899
01:20:28,661 --> 01:20:31,366
-- كان علي القائد ألا يطلق الرصاص عليهم

900
01:20:31,539 --> 01:20:34,623
ان الطيور تعشق المخلفات علي اية حال
معظم الطيور هكذا

901
01:20:34,792 --> 01:20:38,575
فلتحصلوا كلكم علي البنادق وابعدوها
عن الارض

902
01:20:38,753 --> 01:20:41,589
- هذا سوف يكون مستحيلا ؟
-لماذا يامس باندي ؟

903
01:20:42,383 --> 01:20:47,921
لان هناك فيما يقرب من 8.650 من الطيور
علي وجه الارض

904
01:20:48,095 --> 01:20:53,848
وهذا يساوي 5,750,000,000
بليون طير يعيش بالولايات المتحده فقط

905
01:20:54,017 --> 01:20:56,093
والخمس قارات الاخري

906
01:20:56,269 --> 01:20:58,676
<i>اقتلوهم كلهم ,تخلصوا من تلك الحيوانات المزعجه</i>

907
01:20:58,854 --> 01:21:01,890
ومن المحتمل ان يحتوي عل 100 بليون طير

908
01:21:02,065 --> 01:21:05,683
- انها نهاية العالم
- لابد ان الطيور كانت تسعي وراء الاسماك

909
01:21:05,860 --> 01:21:09,146
<i>- بالطبع
- هيا يا اولاد ,اتموا غذائكم</i>

910
01:21:09,323 --> 01:21:11,398
هل ستأكلنا الطيور يا أمي ؟

911
01:21:11,574 --> 01:21:14,409
ربما كلنا جميعا سوف نذهب بعيد بتلك الطريقه

912
01:21:14,577 --> 01:21:17,661
في الحقيقه بعض الطيور تتصرف بغرابه
وهذا ليس سببا مقنعا كفايه

913
01:21:17,830 --> 01:21:22,075
قلت لكم مرارا لم يكون قليلين لقد كانوا
غربانا ونورس وطيورا بحريه

914
01:21:22,249 --> 01:21:25,665
انا لم أشهد ابدا ان جميع الانواع المختلفه
تجتمع معا

915
01:21:25,836 --> 01:21:27,911
هذا مشهد خيالي غير مفهوم

916
01:21:28,087 --> 01:21:31,123
اذا هذا حدث فلن تسنح لنا أية فرصه

917
01:21:31,299 --> 01:21:33,422
<i>كيف لنا ببساطه ان نحاربهم ؟</i>

918
01:21:33,593 --> 01:21:36,546
لن نستطيع ,انت علي صواب
مس باندي

919
01:21:36,720 --> 01:21:40,469
-- ماالامر؟ أهناك شيئا خاطي ؟
-نحن بحالة حرب

920
01:21:40,641 --> 01:21:43,262
- حربا؟ضد من؟
- ضد الطيور

921
01:21:43,435 --> 01:21:45,592
انا سعيده انك تظني ان هذا شيئا مضحك

922
01:21:45,770 --> 01:21:47,561
لقد اخفتم الاطفال

923
01:21:47,730 --> 01:21:51,561
لقد قالت السيدة الشابه عن الهجوم علي المدرسه
اذن لماذا لم تصدقوها؟

924
01:21:51,733 --> 01:21:54,519
<i>- أية هجوم؟من الذي هاجم المدرسه؟
-الطيور فعلت ,غربان</i>

925
01:21:54,694 --> 01:21:56,982
انك تجلسون هنا تتجادلون

926
01:21:57,154 --> 01:21:59,942
<i>مالذي تريدونهم ان يفعلوه ؟
يحطمون تلك النافذه</i>

927
01:22:00,116 --> 01:22:02,950
- امي
- ارتدوا معاطفكم

928
01:22:04,828 --> 01:22:08,742
لماذا لاتذهبون جميعكم لبيوتكم
وتغلقوا جميع نوافذكم وابوابكم؟

929
01:22:08,915 --> 01:22:10,539
ماهو اسرع طريقا لسان فرانسسكو ؟

930
01:22:10,708 --> 01:22:12,830
- الطريق السريع ياسيدتي
- كيف اجده ؟

931
01:22:13,001 --> 01:22:15,836
<i>انا ذاهبا الي هنالك ياسيدتي
تستطيعين ان تتبعينني</i>

932
01:22:16,004 --> 01:22:19,419
<i>- اذن فلنرحل الان
- لم انتهي من مشروبي بعد</i>

933
01:22:20,466 --> 01:22:22,589
لقد جئت الي هنا بأسرع مايمكن

934
01:22:22,760 --> 01:22:25,002
- اين كاثي ؟
- انها بخير مع أني

935
01:22:25,180 --> 01:22:27,254
لماذا لم تذهب ياأل لتفقد المدرسه
حيث هوجمت ؟

936
01:22:27,431 --> 01:22:29,507
لقد جئت للتو من منزل دان فوست

937
01:22:29,683 --> 01:22:32,600
- لقد قتل ليلة امس بواسطة الطيور
- ماذا ؟

938
01:22:32,769 --> 01:22:36,552
- انتظر,انت لم تعلم الحقيقة بعد
-وماهي الحقيقه ؟

939
01:22:36,730 --> 01:22:39,221
ان محققين سانتا روز قالوا انها حادثة قتل

940
01:22:39,399 --> 01:22:41,190
انهم يعتقدون ان لص تسلل الي منزله وقتله

941
01:22:41,359 --> 01:22:43,601
وكيف تفسر الطيور الميته بجانبه علي الارض كلها؟

942
01:22:43,778 --> 01:22:47,063
المحقيقين يعتقدوا انها قد جائت بعد مقتله

943
01:22:47,239 --> 01:22:51,107
أذهبت شرطة سانتا رزو للمدرسة اليوم ؟

944
01:22:51,285 --> 01:22:53,775
- هل انت أتي؟
- تمهلي ياسيدتي

945
01:22:53,954 --> 01:22:56,491
لايوجد اي طير هنا حولنا

946
01:22:56,664 --> 01:23:00,199
انظروا إلى الطيور فى السماء
إنها لا تزرع ولا تحصد

947
01:23:00,376 --> 01:23:03,542
الرب فى السماء يطعمهم

948
01:23:04,129 --> 01:23:06,798
<i>شئ كهذا قد حدث بسانتا روز العام الماضي</i>

949
01:23:06,965 --> 01:23:09,881
<i>لقد غطت المدينه تماما بواسطة الطيور البحريه</i>

950
01:23:10,050 --> 01:23:13,419
- من فضلك اكمل شرابك
- هذا صحيح ياسيدي لقد سمعت بهذا انا ايضا

951
01:23:13,595 --> 01:23:15,920
جماعات كثيره من الطيور البحريه
قد فقدت طريقها في الضباب

952
01:23:16,098 --> 01:23:18,767
وتوجهت للمدينه حيث يوجد الضوء

953
01:23:18,933 --> 01:23:21,887
لقد فعلوا الكثير من الشغب ايضا
التحطم بالمباني وكل شئ

954
01:23:22,061 --> 01:23:24,137
<i>انهم دائما مشاغبون</i>

955
01:23:24,313 --> 01:23:26,602
الخلاصه هي ان لم ينزعج احدا من هذا

956
01:23:26,773 --> 01:23:30,936
لقد اختفوا صباحا
كأن لم يحدث أي شئ

957
01:23:31,110 --> 01:23:33,815
<i>- شئ سئ
-سأغادر ,هل انت أتي ؟</i>

958
01:23:33,988 --> 01:23:36,063
حسنا

959
01:23:37,949 --> 01:23:40,321
اتمني ان تجدوا حلا للتخلص من هذا

960
01:23:40,493 --> 01:23:42,570
انها نهاية العالم

961
01:23:43,080 --> 01:23:45,652
من الافضل ان اعود للمصنع,كم ادين
لك ياديك؟

962
01:23:45,832 --> 01:23:47,908
-سباستيان ,انتظر لحظه
- نعم ؟

963
01:23:48,084 --> 01:23:50,160
- أنا لااريد ان اكون محذرا ولكن
- لم يقل احد انك هكذا

964
01:23:50,336 --> 01:23:52,908
اعتقد ان اننا في ورطة حقيقيه
ولااعلم كيف بدأت؟ او لماذا حتي؟

965
01:23:53,087 --> 01:23:55,210
ولكنني اعلم انهم هنا ,وسيكون من
الجنون ان نتحاشاها

966
01:23:55,381 --> 01:23:58,299
- ان يتحاشي ماذا؟حرب الطيور؟
- نعم حرب الطيور

967
01:23:58,467 --> 01:24:00,543
ان الطيور تهاجم كالطاعون
سميها كما تسميها

968
01:24:00,720 --> 01:24:03,091
انهم يحتشدون الان بمكان ما
وسوف يعودون

969
01:24:03,263 --> 01:24:05,136
- سخيف
- تعالي الي هنا

970
01:24:05,306 --> 01:24:09,221
يجب ان نفعل شئ الان
يجب ان نجعل سكان الخليج يتحركون

971
01:24:09,394 --> 01:24:11,469
افهمني يا ميتش

972
01:24:11,645 --> 01:24:14,849
حتي لو هذا حقيقيا وهذه الطيور

973
01:24:15,024 --> 01:24:18,854
-الا تعتقد ان هذا حقيقيا؟
- لا يا ميتش لا اعتقد

974
01:24:19,026 --> 01:24:21,600
- ليس هناك أي سبب يجعلني
- مايحدث ,أليس هذا سببا؟

975
01:24:21,779 --> 01:24:23,321
- انا معجب بخليج بوديجا
- اذن ساعدني

976
01:24:26,075 --> 01:24:28,113
<i>انت رجلا مهم اذا ساعدت فسيفعل الجميع</i>

977
01:24:28,284 --> 01:24:29,695
<i>كيف اساعد؟ ما الذي تريد فعله؟</i>

978
01:24:29,869 --> 01:24:31,861
<i>لقد قالت مس باندي شيئا عن سانتا كروز</i>

979
01:24:32,038 --> 01:24:33,948
<i>عن بعض طيور البحر يضيعون طريقهم
في الضباب ويتجهون الي الانوار</i>

980
01:24:34,124 --> 01:24:35,617
<i>لم يكن هناك اية ضباب في هذا العام</i>

981
01:24:35,791 --> 01:24:37,499
<i>- فلنصنع نحن الضباب
- وكيف تستطيع فعل هذا ؟</i>

982
01:24:37,668 --> 01:24:39,043
<i>لا نستطيع استخدام الدخان كما يستخدمها الجيش</i>

983
01:24:39,211 --> 01:24:42,496
<i>انظروا</i>

984
01:24:44,048 --> 01:24:47,748
انهم يهاجمون مرة اخري ,ميلاني
ابقي هنا ,هيا يا أل

985
01:24:53,806 --> 01:24:55,680
احترسوا

986
01:25:25,293 --> 01:25:29,206
انظروا الي المحطه,هذا الرجل
يشعل سيجاره

987
01:25:29,796 --> 01:25:33,710
انت ,احترس لاتسقط هذا الثقاب

988
01:25:33,883 --> 01:25:37,832
ابتعد عن هنا ياسيد اجر

989
01:28:39,126 --> 01:28:41,367
لماذا يفعلون هذا ؟

990
01:28:41,962 --> 01:28:44,037
<i>لماذا يفعلون هذا ؟</i>

991
01:28:44,880 --> 01:28:49,957
يقولون انك عندما جئت الي هنا
كل شئ قد بدء

992
01:28:51,386 --> 01:28:54,672
من انت؟ من تكوني ؟

993
01:28:54,848 --> 01:28:56,887
<i>من اين جئت ؟</i>

994
01:28:58,226 --> 01:29:01,391
اعتقد انك المتسببه بكل هذا

995
01:29:01,561 --> 01:29:03,803
اعتقد انك شريره,شريره

996
01:29:06,524 --> 01:29:08,398
يا الهي

997
01:29:13,697 --> 01:29:15,903
اعتقد انهم يرحلون

998
01:29:16,074 --> 01:29:18,565
نستطيع ان نجلب كاثي الان عند أني الآن

999
01:29:51,479 --> 01:29:53,721
الغربان مجددا

1000
01:29:58,694 --> 01:30:00,769
هيا

1001
01:30:31,097 --> 01:30:33,718
لا,انتظري هنا انتظري هنا

1002
01:30:42,690 --> 01:30:45,395
كاثي.اين كاثي؟

1003
01:31:17,928 --> 01:31:20,004
ميتش ,لا

1004
01:31:47,663 --> 01:31:51,825
<i>لاتتركها هنا ياميتش</i>

1005
01:32:53,011 --> 01:32:55,169
هيا

1006
01:33:25,872 --> 01:33:30,368
عندما عدنا بعض اصطحاب ميتشل الي بيته

1007
01:33:30,543 --> 01:33:34,041
عنده سمعنا صوت انفجار وقد ذهبنا

1008
01:33:34,212 --> 01:33:37,130
وذهبنا للخارج لنري ماذا تكوون

1009
01:33:37,299 --> 01:33:40,715
كلهم جميعا ,الطيور في كل مكان

1010
01:33:41,929 --> 01:33:45,379
لقد دفعتني للداخل

1011
01:33:45,556 --> 01:33:48,094
وقد غطوها

1012
01:33:48,267 --> 01:33:51,183
أني ,لقد دفعت بي للداخل

1013
01:34:06,825 --> 01:34:09,231
اعطني واحدا اخر ياعزيزتي

1014
01:34:15,415 --> 01:34:18,166
كم من المده استغرقوها ليحتشدوا هناك؟

1015
01:34:18,334 --> 01:34:20,410
حوالي خمسة عشر دقيقه

1016
01:34:24,631 --> 01:34:27,205
انهم يبدون كالعينه اليس كذلك ؟

1017
01:34:28,677 --> 01:34:32,674
انهم يهاجمون ,يختفون ثم يتكتلوا مره اخري

1018
01:34:40,062 --> 01:34:42,516
اليس هذا مختلفا بعض الشئ ؟

1019
01:34:42,688 --> 01:34:45,973
كأنها سحابة تحوم حول المدينه
او شئ من هذا القبيل

1020
01:34:46,525 --> 01:34:48,601
عليك ان تحاولي مع والدك مره اخري

1021
01:34:48,777 --> 01:34:50,852
لا ,لقد حاولت من برهه لقد كان الاتصال
منقطعا

1022
01:34:51,028 --> 01:34:53,187
-لازلنا نملك القوه ,اليس كذلك ؟
- نعم

1023
01:34:53,365 --> 01:34:56,484
<i>ميتش,انا ألتقط شيئا علي الراديو</i>

1024
01:34:56,659 --> 01:34:58,735
هيا

1025
01:35:05,584 --> 01:35:09,912
لااستطيع الوصول لأي من المحطات
الاعتياديه ,اعتقد ان تلك هي سان فرانسيسكو

1026
01:35:10,087 --> 01:35:12,163
<i>وعمل فريق من المتخصصين"</i>

1027
01:35:12,339 --> 01:35:14,830
<i>فى خليج بوديجا هذا الصباح
أسراب كبيرة من الغربان</i>

1028
01:35:15,008 --> 01:35:18,424
<i>هاجمت مجموعة من الأطفال أثناء
مغادرتهم المدرسه بعد تدريب على مكافحة النيران</i>

1029
01:35:18,595 --> 01:35:22,094
<i>طفلة واحده قد جرحت بشده وقد تم
نقلها للمشفي بسانتا روز</i>

1030
01:35:22,265 --> 01:35:24,423
<i>وباقي الاطفال قد وصلت بسلام</i>

1031
01:35:24,600 --> 01:35:26,758
<i>لقد اكتشفنا ان كان هنالك هجم اخر بالمدينه</i>

1032
01:35:26,935 --> 01:35:29,011
<i>ولكن هذا خبر سطحي</i>

1033
01:35:29,187 --> 01:35:33,598
<i>"ولكن حتي الان لم يأتينا اية اخبار
مؤكه عن هذا الهجوم بالمدينه</i>

1034
01:35:33,774 --> 01:35:36,229
<i>فى الموقف القومى اليوم فى واشنطن</i>

1035
01:35:36,401 --> 01:35:39,272
<i>أهذا كل شئ؟</i>

1036
01:35:40,071 --> 01:35:43,819
علي أن اجد المزيد من الاخشاب
يجب الا تخرج تلك النار للخارج

1037
01:35:43,991 --> 01:35:47,111
- هل سددت جميع النوافذ ياميتش ؟
- نعم لقد سدتهم كلهم

1038
01:35:47,286 --> 01:35:49,658
- متي تعتقد انهم سيأتوون ؟
- لااعلم

1039
01:35:49,830 --> 01:35:52,036
اذا كانوا طيورا كبيره فسيدخلون البيت حتما

1040
01:35:52,207 --> 01:35:54,448
-هذه فرصه يجب ان نستغلها
-ربما علينا الابتعاد

1041
01:35:54,626 --> 01:35:56,499
لا ليس الان ,ليس وهم الان يحتشدون بالخارج

1042
01:35:56,669 --> 01:35:58,709
- متي ؟
-لقد رأينا للتو ما يحدث

1043
01:35:58,879 --> 01:36:00,337
- ألي اين سنذهب ؟
-لااعلم

1044
01:36:00,505 --> 01:36:02,462
اعتقد اننا سنكون سالمون هنا لبعض
الوقت فلنحضر الاخشاب

1045
01:36:02,632 --> 01:36:04,292
ومالذي سيحدث اذا نفذ الخشب؟

1046
01:36:04,467 --> 01:36:06,092
لااعلم,سوف نكسر الاثاث

1047
01:36:06,260 --> 01:36:08,003
أنت لا تعلم! متى تعلم؟

1048
01:36:08,178 --> 01:36:12,176
عندما نموت كلنا
لو أن أبيك كان هنا

1049
01:36:16,060 --> 01:36:19,512
أنا اسفه ياميتش

1050
01:36:22,191 --> 01:36:25,440
اصنعي لنفسك بعض القهوه

1051
01:36:38,789 --> 01:36:41,742
- الي اين يتجهون ؟
-اي مكان اخر

1052
01:36:42,542 --> 01:36:44,617
- سانتا روز؟
- ربما

1053
01:36:44,794 --> 01:36:47,119
هيا فلنحضر الخشب

1054
01:37:25,161 --> 01:37:28,116
<i>ميتش؟هل من الممكن ان احضر البغبغاوات
الي هنا ؟</i>

1055
01:37:28,290 --> 01:37:31,326
<i>- لا
- ولكنهم بالقفص يا امي</i>

1056
01:37:31,501 --> 01:37:33,576
انهم طيور ,اليس كذلك؟

1057
01:37:36,130 --> 01:37:39,664
فلنتركهم بالمطبخ ياعزيزتي

1058
01:38:26,339 --> 01:38:30,088
ميتش ,لماذا يفعلون هذا,الطيور؟

1059
01:38:30,677 --> 01:38:35,053
- لا نعلم ياعزيزتي
- لماذا يحاولون قتل الناس؟

1060
01:38:35,222 --> 01:38:37,298
اتمني الاجابة علي هذا

1061
01:39:53,289 --> 01:39:55,744
انا مرضه ياميلاني

1062
01:39:58,168 --> 01:40:01,501
-- اريد ان
-سوف اذهب معك

1063
01:44:37,033 --> 01:44:39,109
انهم يرحلون

1064
01:45:50,305 --> 01:45:52,380
ميتش ؟

1065
01:48:52,837 --> 01:48:54,913
ميتش ؟

1066
01:49:07,224 --> 01:49:10,261
ابعد كاثي وليديا بعيدا عن هنا

1067
01:49:11,645 --> 01:49:14,135
<i>ميلاني</i>

1068
01:50:00,395 --> 01:50:02,933
هذا فظيع

1069
01:50:03,857 --> 01:50:06,976
فلتحضري بعض الماء والضمادات وايضا المطهرات

1070
01:50:07,151 --> 01:50:09,274
هذا فظيع

1071
01:50:12,322 --> 01:50:14,397
كاثي احضري بعض الخمر

1072
01:50:25,625 --> 01:50:28,330
لا لا لا

1073
01:50:28,503 --> 01:50:30,330
<i>لا هذا حسن</i>

1074
01:50:30,505 --> 01:50:33,421
إنها على ما يرام

1075
01:50:33,715 --> 01:50:36,206
<i>لا</i>

1076
01:51:01,823 --> 01:51:03,899
كاثي احضري المشعل

1077
01:51:18,338 --> 01:51:22,500
- علينا الذهاب بها الي مستشفي
- لانستطيع ,لايوجد اي مكان نذهب اليه

1078
01:51:22,674 --> 01:51:24,750
- هناك سان فرانسيسكوا
- لن نستطيع بلوغها

1079
01:51:24,926 --> 01:51:27,002
علينا ان نحاول سوف نتخد طريق
باي هيل

1080
01:51:27,178 --> 01:51:30,878
لذلك فليس علينا المضي خلال المدينه
نحن لانستطيع البقاء هنا انها تحتاج المساعده

1081
01:51:31,723 --> 01:51:33,846
أنا خائفه جدا
خائفة جدا

1082
01:51:34,517 --> 01:51:37,471
<i>لااعلم ما الذي بالخارج</i>

1083
01:51:39,105 --> 01:51:42,141
علينا الشروع في هذا قبل ان يباغتنا
هجوما اخر

1084
01:51:42,316 --> 01:51:45,270
سوف نأخد سيارة ميلاني ها سيكون
اسرع من الشاحنه

1085
01:51:45,444 --> 01:51:47,520
- هل تستطيعي تضميدها ؟
- سأحاول

1086
01:51:47,695 --> 01:51:49,771
حسنا

1087
01:51:56,078 --> 01:52:00,406
<i>ميتش؟فلتفحص راديو السياره اذا كانت
هنال اية اخبار جديده</i>

1088
01:53:59,559 --> 01:54:01,848
<i>لقد استقر هجوم الطيور لفتره</i>

1089
01:54:02,020 --> 01:54:04,724
<i>ويبدو ان خليج بوديجا هو المقر الرئيسي
حيث اتت جميع البلاغات</i>

1090
01:54:04,897 --> 01:54:07,814
<i>وكان ايضا هجوما ثانوي بسيباستبول
وقليلا بسانتا روز</i>

1091
01:54:07,983 --> 01:54:10,734
<i>لقد حوصرت جميع طرق خليج بوديجا</i>

1092
01:54:10,902 --> 01:54:12,977
<i>ومعظم سكان المدينه قد قرروا الفرار</i>

1093
01:54:13,153 --> 01:54:15,692
<i>ولكن هناك بعض الناس قد عزلوا</i>

1094
01:54:15,865 --> 01:54:18,949
<i>لم يتم اتخاذ أية قرار عن الخطوة
القادمه التي ستتبع</i>

1095
01:54:19,118 --> 01:54:22,403
<i>ولكن هناك بعض المناقشات حول تدخل
الجيش</i>

1096
01:54:22,579 --> 01:54:26,197
<i>لقد توضح ان الطيور تهاجم في جماعات
كثيره مفصولا بينهم</i>

1097
01:54:26,374 --> 01:54:28,995
<i>والسبب في هذا لم يتضح بعد</i>

1098
01:56:20,722 --> 01:56:25,514
- - هل سمعت ؟أي شئ بالراديو ؟
- كل شئ بخير

1099
01:57:03,593 --> 01:57:05,668
!لا لا

1100
01:57:36,162 --> 01:57:38,320
ميتش؟

1101
01:57:38,956 --> 01:57:41,032
ابقي هناك

1102
01:57:48,089 --> 01:57:50,627
هل من الممكن ان اجلب البغبغاوات ياميتش؟

1103
01:57:50,800 --> 01:57:55,128
- انهم لم يأذوا احد
- حسنا ,احضريهم

1104
01:57:57,129 --> 01:58:00,129
ترجمة timon

1105
01:58:00,130 --> 01:58:14,130
تعديل وقت الترجمة
Hollow_Knight006@hotmail.com

