1
00:00:32,098 --> 00:00:39,719
<i><b>"800ألف بلاغ لاطفال مفقودين تحدث في الولايات المتحدة كل سنة "</b></i>
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تعديل ترجمــة أبو شـديد بواسطة
(MASTER ALHONY)
"shakrr5@yahoo.com"

2
00:00:40,112 --> 00:00:44,039
<i><b>" أغلبية الاطفال المفقودين ، يتم ايجادهم في وقت قصير "</b></i>

3
00:00:46,766 --> 00:00:51,644
<i><b>" وألف طفل مفقود لا يتم العثور عليه "</b></i>

4
00:01:04,120 --> 00:01:06,658
<b>لم نجد شـيئا -
وماذا سيكون عملنا  -</b>

5
00:01:06,877 --> 00:01:11,595
<b>لا تسمح لاحد بالاقتراب أو الدخول الى هناك  -
ولكن توجد مداخل أخرى -</b>

6
00:01:12,077 --> 00:01:14,666
<b>من الافضل أن تتحقق من كل المداخل </b>

7
00:01:48,023 --> 00:01:49,997
<b>(كيف حالك سـيدة (ديننج</b>

8
00:01:53,485 --> 00:01:55,551
<b>لم نجده</b>

9
00:01:57,765 --> 00:02:00,127
<b>لا هو ولا حتى الآخرين</b>

10
00:02:11,242 --> 00:02:19,906
<b>"قـبل 36 سـاعة مضت "</b>

11
00:02:22,675 --> 00:02:23,890
<i><b>"مدينة كولدروك "</b></i>

12
00:03:00,478 --> 00:03:03,010
<i><b>"لا حياة في هذه المدينة منذ 6سنوات "</b></i>

13
00:03:04,498 --> 00:03:07,271
<i><b>" في البداية اعتقدنا السـبب هو اغلاق المنجم   "</b></i>

14
00:03:07,797 --> 00:03:09,685
<i><b>"وعلى انعدام فرص العمل  "</b></i>

15
00:03:09,777 --> 00:03:11,290
<i><b>"قلة المال "</b></i>

16
00:03:11,386 --> 00:03:13,426
<i><b>" وحتى النقص في كل شـيء "</b></i>

17
00:03:13,966 --> 00:03:16,246
<i><b>"بعد مدة وضع المدينة أصبح أسـوأ"</b></i>

18
00:03:16,440 --> 00:03:20,260
<i><b>"(بسـبب شـيء ما جاء الى مدينة (كولدروك"
"شـيء شـرير "</b></i>

19
00:03:20,261 --> 00:03:22,950
<i><b>"عندما قدم دمر مدينتنا كليا "</b></i>

20
00:03:23,524 --> 00:03:24,943
<i><b>"في صباح ذلك اليوم "</b></i>

21
00:03:25,096 --> 00:03:26,908
<i><b>"(لا احد علم أن الامور الغريبة التي تحدث في (كولدروك</b></i>

22
00:03:26,908 --> 00:03:28,772
<i><b>"ستكشف أخيرا "</b></i>

23
00:03:28,954 --> 00:03:33,292
<b>(لا تشرب وانت تمشي في الشارع (رولي-
أين هو الشـارع- </b>

24
00:03:39,392 --> 00:03:40,990
<b>"منطقة مدرسة "
"خفف السـرعة "</b>

25
00:03:58,926 --> 00:04:01,036
<b>هيا </b>

26
00:04:04,289 --> 00:04:06,048
<b>(جوليا)</b>

27
00:04:12,449 --> 00:04:14,988
<b>جوليا) أرجوكي نحتاجك</b>

28
00:04:15,146 --> 00:04:18,194
<b>"مجلس مدينة كولدروك"
"العيادة"</b>

29
00:04:18,195 --> 00:04:19,436
<b>يا الهي -
من ماذا تتألم -</b>

30
00:04:19,437 --> 00:04:21,997
<b>لا اعلم ولكن فجأة اصبحت تصرخ من الالم</b>

31
00:04:22,051 --> 00:04:24,720
<b>وكم مضى من الوقت وهي على هذه الحال -
لا اعلم -</b>

32
00:04:27,078 --> 00:04:29,958
<b>يا الهي -
لم تكوني تعرفي -</b>

33
00:04:30,964 --> 00:04:33,230
<b>(العيادة ليست مؤهلة لعمليات الولادة (ترايسي</b>

34
00:04:34,627 --> 00:04:37,438
<b>استمري
ممتاز</b>

35
00:04:37,439 --> 00:04:39,117
<b>ان شعرتي بالام الانقباض</b>

36
00:04:39,118 --> 00:04:40,886
<b>ادفعي حتى تشعري باصابعي </b>

37
00:04:40,887 --> 00:04:44,429
<b>ادفعي حتى تشعري باصابعي في الاسفل </b>

38
00:04:45,017 --> 00:04:46,573
<b>ادفعي</b>

39
00:04:46,574 --> 00:04:52,335
<b>سـتنجحين
ممتاز</b>

40
00:04:52,787 --> 00:04:54,119
<b>"مرة ثانية "</b>

41
00:04:55,727 --> 00:04:57,461
<b>هيا يا فتاة ، احسنتي</b>

42
00:04:57,461 --> 00:04:59,173
<b>أقوى يا فتاة</b>

43
00:04:59,184 --> 00:05:01,266
<b>أرى الطفل
فتاة شجاعة
يكفي</b>

44
00:05:03,362 --> 00:05:08,494
<b>جيد الطفل في وضعية الخروج هذا يعني أن قدميه أولا </b>

45
00:05:08,417 --> 00:05:11,370
<b>... وهذا جيد ، ولكن اريد منك أن تدفعي -
يمكنك ذلك -</b>

46
00:05:11,370 --> 00:05:13,784
<b>بقدر ما تستطيعي هيا</b>

47
00:05:14,902 --> 00:05:16,164
<b>ادفعي</b>

48
00:05:16,538 --> 00:05:18,137
<b>ادفعي يا طفلتي</b>

49
00:05:19,757 --> 00:05:22,098
<b>جيد ، جيد</b>

50
00:05:24,586 --> 00:05:28,200
<b>نجحتي  فتاة قوية</b>

51
00:05:28,073 --> 00:05:29,743
<b>نجحتي</b>

52
00:05:31,226 --> 00:05:33,315
<b>لم لا اسمع صراخ طفلي </b>

53
00:05:34,022 --> 00:05:38,312
<b>لا تقلقي طفلك بخير ، لا تقلقي -
أخرجيها من هنا -</b>

54
00:05:39,441 --> 00:05:43,377
<b>لم يكن الطفل خطـأك أعلم </b>

55
00:05:43,525 --> 00:05:47,108
<b>وماذا عن طفلي -
عزيزتي ، (جوليا) تعتني به بشكل كامل -</b>

56
00:05:47,109 --> 00:05:51,427
<b>حسـنا لا تقلقي -
هيا ، هيا ، استيقظ -</b>

57
00:05:51,552 --> 00:05:54,507
<b>افتح عينيك</b>

58
00:05:54,601 --> 00:05:58,647
<b>هيا تنفس أرجوك</b>

59
00:06:03,066 --> 00:06:06,145
<b>هيا تنفس</b>

60
00:06:07,996 --> 00:06:11,088
<b>أرجوك تنفس من أجلي هيا</b>

61
00:06:12,587 --> 00:06:15,280
<b>حسـنا هيا</b>

62
00:06:16,962 --> 00:06:19,510
<b>تنفس</b>

63
00:06:21,207 --> 00:06:24,424
<b>هيا أعلم أنك تستطيع التنفس أرجوك هيا تنفس</b>

64
00:06:24,697 --> 00:06:26,861
<b>هيا افتح عينيك أرجوك هيا</b>

65
00:06:30,431 --> 00:06:31,458
<b>حسـنا</b>

66
00:06:31,848 --> 00:06:34,450
<b>لقد فتحت عينيك</b>

67
00:06:34,822 --> 00:06:37,146
<b>مرحبا </b>

68
00:06:51,670 --> 00:06:53,382
<b>أنجبت ولد</b>

69
00:06:54,687 --> 00:06:59,136
<b>(لن آخذه للمستشفى (جوليا  -
(يحتاج الى العناية (ترايسي-</b>

70
00:06:59,254 --> 00:07:01,580
<b>مستحيل</b>

71
00:07:14,332 --> 00:07:15,631
<b>(سـتيفن)</b>

72
00:07:16,058 --> 00:07:19,695
<b>ذلك الحقير لم يخفي اعجابه ببناتي</b>

73
00:07:19,989 --> 00:07:22,717
<b>كيف لا وهو يراها دائما بالقرب منه </b>

74
00:07:22,718 --> 00:07:26,165
<b>أوقع بها بحركات رعات البقر التي يجيدها </b>

75
00:07:26,545 --> 00:07:30,442
<b>علمتهن كل شـيء عن ماذا يمكن للرجل ان يفعل ولكن</b>

76
00:07:30,443 --> 00:07:32,577
<b>ولكنها لم تهتم بأي مما قلته</b>

77
00:07:32,953 --> 00:07:34,785
<b>ألم  تدركي</b>

78
00:07:35,485 --> 00:07:38,293
<b>يا الهي ، لا لم أدرك ،لو علمت</b>

79
00:07:38,539 --> 00:07:41,428
<b>لكنت قتلته</b>

80
00:07:41,831 --> 00:07:43,638
<b>تخلصي منه</b>

81
00:07:45,948 --> 00:07:49,114
<b>السـبب في هذه الورطة هو نحن يا (جوليا) لا أحد آخر</b>

82
00:07:49,115 --> 00:07:50,570
<b>لا اريد الذهاب به الى المستشفى</b>

83
00:07:51,271 --> 00:07:53,943
<b>لن يضايقوكم بالاسـئلة -
لا ، لن أذهب -</b>

84
00:07:54,161 --> 00:07:55,879
<b>لا استطيع احتمال هذا العار</b>

85
00:07:55,992 --> 00:07:58,454
<b>وعمرها ليس 18 سنة</b>

86
00:07:59,851 --> 00:08:02,952
<b>نحل مشاكلنا بأنفسـنا</b>

87
00:08:05,070 --> 00:08:06,936
<i><b>"في مدينة كولدروك"</b></i>

88
00:08:07,012 --> 00:08:10,855
<i><b>"الاطفال يولدون في المكان الغير مناسب لهم "</b></i>

89
00:08:11,278 --> 00:08:16,447
<i><b>"لا تجد الاهل سعداء بالطفل ، لا تراهم يرقصون أو يصرخون "
"على العكس يتكتمون "</b></i>

90
00:08:16,448 --> 00:08:20,765
<i><b>"شـعرت بالحزن للاطفال ولكن أخيرا فهمت لماذا "</b></i>

91
00:08:20,766 --> 00:08:25,075
<i><b>"لأن أمور أسـوأ تحدث لهؤلاء الاطفال عندما يكبرون "</b></i>

92
00:08:26,102 --> 00:08:27,304
<i><b>"صدق أو لا تصدق "</b></i>

93
00:08:28,079 --> 00:08:31,850
<i><b>"بعض هؤلاء الاطفال ببسـاطة يختفي "</b></i>

94
00:08:32,847 --> 00:08:36,526
<i><b>"(شـيء ما يأخذ الاطفال من مدينة (كولدروك"</b></i>

95
00:08:37,100 --> 00:08:41,779
<i><b>"شـيء يزيد الخوف والرعب "</b></i>

96
00:08:42,221 --> 00:08:45,157
<i><b>"ولكن أهل المدينة وجدو اسـم لذلك الشـيء  "</b></i>

97
00:08:49,960 --> 00:08:53,849
<b>"كانت في غرفتها قبل دقائق  "-
<... تطور الاحداث : لا يزال البحث جاريا عن  ></b>

98
00:08:53,995 --> 00:08:55,815
<b>"وعندما عدت لاطئنان عليها كانت "
الطفل المفقود من مدينة (كولدروك) في ولاية (واشنطن)> شـريط الاخبار ></b>

99
00:08:55,816 --> 00:08:58,934
<b>"قد اختفت ، أختفت "
طفل مفقود : لا زال البحث جاريا منذ الصباح> شـريط الاخبار></b>

100
00:09:00,423 --> 00:09:02,734
<b>"لم اسمع صوت ولا حتى صراخ "</b>

101
00:09:03,261 --> 00:09:06,629
<b>" لم أسـمع أي صوت فقط صوت سـيارة "
طفل آخر مفقود : الام تنعى ابنها المخطوف >شـريط الاخبار></b>

102
00:09:07,069 --> 00:09:10,079
<b>"أتمنى لو كنت معها "</b>

103
00:09:10,080 --> 00:09:12,849
<b>"نظرت في كل الارجاء ولكن لم أراها"</b>

104
00:09:12,849 --> 00:09:15,925
<b>" ارتعبت وكل تفكيري كان بأن "</b>

105
00:09:16,202 --> 00:09:17,208
<b>"بانه (تول مان ) من أخذها "</b>

106
00:09:17,208 --> 00:09:18,587
<b>"أعتقد أنه الشـيطان "</b>

107
00:09:18,588 --> 00:09:20,641
<b>"ما نوع الاشخاص الذين يخطفون أولاد الآخرين "</b>

108
00:09:20,642 --> 00:09:21,647
<b>"( تريد ان تعرف من هو (تول مان "</b>

109
00:09:21,647 --> 00:09:23,670
<b>"(انها خرافة لا شـيء يدعى ب(تول مان "</b>

110
00:09:23,671 --> 00:09:24,616
<b>" انه حقيقي "</b>

111
00:09:24,617 --> 00:09:27,426
<b>تول مان) هو انسان يخطف اولاد الآخرين )</b>

112
00:09:27,426 --> 00:09:30,895
<b>"لو كانت هذه مدينة غنية ،لوجدنا الجيش كله يبحث عن الاطفال  "</b>

113
00:09:31,477 --> 00:09:32,952
<b>"شاهدت طويل القامة مرتان "</b>

114
00:09:33,074 --> 00:09:35,321
<b>"في المساء ،وكان يتجه الى الغابة "</b>

115
00:09:35,322 --> 00:09:38,328
<b>"في ذلك الاتجاه وكان يريد قطع الجسر "</b>

116
00:09:38,329 --> 00:09:42,818
<b>"المشـكلة مديتنا كبيرة وتوجد الكثير من الاماكن "
"يمكن الاختفاء فيها لبعض الوقت "</b>

117
00:09:43,429 --> 00:10:34,996
ترجمة أبو شـديد
أرجو أن تنـال اعجابكم
للتواصل
shadid21@hotmail.com

118
00:10:36,469 --> 00:10:40,022
<b>" الرجل الطويل "</b>

119
00:10:58,388 --> 00:10:59,452
<b>ماذا تقول</b>

120
00:10:59,680 --> 00:11:02,678
<b>وماذا في اعتقادك يمكن أن يكون بالتأكيد خطف للاطفال </b>

121
00:11:03,039 --> 00:11:06,248
<b>يا له من حقير حتى يخطف الاطفال -
كان قصدي- </b>

122
00:11:06,248 --> 00:11:08,414
<b>كل ما قلته -
(كلامك هراء يا (تشيسنر-</b>

123
00:11:08,620 --> 00:11:10,639
<b>أنا متأكد أنه ليس رجل الخزانه ،أو الشـيطان</b>

124
00:11:10,639 --> 00:11:13,684
<b>أو أحد شخصيات القصص الغبية،وتبا لاسم الرجل الطويل</b>

125
00:11:13,890 --> 00:11:17,836
<b>ذلك الرجل له اسـم ،وعلينا ان نقبض عليه ونعدمه</b>

126
00:11:18,349 --> 00:11:21,182
<b>(تعرف الكثير من الامور اليس كذلك (دوغلاس</b>

127
00:11:21,562 --> 00:11:23,421
<b>بيث ) أرغب بكوب من القهوة )</b>

128
00:11:24,228 --> 00:11:27,922
<b>كنت اجلس هناك بينما كنت اسمع قصة حياتك </b>

129
00:11:27,957 --> 00:11:29,705
<b>كل ماقلته أن وجودك هنا يعني أن الخاطف  </b>

130
00:11:29,849 --> 00:11:32,544
<b>ليس شبح كما يقول الجميع
</b>

131
00:11:32,811 --> 00:11:36,333
<b>يبدو أنك تراقبني -
حديث عادي -</b>

132
00:11:37,512 --> 00:11:41,388
<b>نخبك</b>

133
00:11:45,579 --> 00:11:48,402
<b>آنسـاتي ، سـادتي
بالاذن</b>

134
00:11:50,707 --> 00:11:55,818
<b>هل عاد فارس الظلام الى هنا  -
أجل ، هذا الصباح ،هذا كوبه الرابع -</b>

135
00:11:55,819 --> 00:12:00,224
<b>اريد قهوتي المعتادة دون سكر -
يبدو انه سيقضي الليلة في سيارته -</b>

136
00:12:00,311 --> 00:12:02,562
<b>مرحبا يا جماعة-
(أهلا (جوليا-</b>

137
00:12:02,597 --> 00:12:06,280
<b>هل يريد ازعاجي بزيارته المتكررة الى هنا أم ماذا </b>

138
00:12:06,518 --> 00:12:07,461
<b>اتقصد ذلك الرجل </b>

139
00:12:08,204 --> 00:12:12,579
<b>(أتحدث عن من يعتقد نفسـه (شارلوك هولمز-
أخر طفل فقد قبل شهرين-</b>

140
00:12:12,695 --> 00:12:14,551
<b>لن يستغرق وقتا طويلا حتى يلحق به الآخرون </b>

141
00:12:14,716 --> 00:12:18,698
<b>ويعود ويبدأ خطف الاطفال من جديد -
(وما الفرق ، اليس كذلك (جوليا-</b>

142
00:12:18,699 --> 00:12:22,593
<b>المدينة انتهت منذ زمن -
أعتقد أن الجميع محبط -</b>

143
00:12:22,752 --> 00:12:25,227
<b>أخبريني شـيء لا أعرفه -
(يا الهي انها السـيدة (جونسون-</b>

144
00:12:25,228 --> 00:12:27,864
<b>لقد اختفت-
لم أرها منذ اسبوع-</b>

145
00:12:27,865 --> 00:12:30,877
<b>بحق المسيح ، تبدو أسـوأ من ذي قبل</b>

146
00:12:31,494 --> 00:12:35,764
<b>لن تمانع في شرب كوب من القهوة -
لن تمانع حتى لو أعطيتها ورقة الياناصيب -</b>

147
00:12:47,954 --> 00:12:50,257
<b>(هذا من (تريش) لك سـيدة (جونسـون</b>

148
00:12:54,273 --> 00:12:55,760
<b>الا تريدي القهوة</b>

149
00:12:56,919 --> 00:12:58,837
<b>تشعرك بتحسن</b>

150
00:13:09,222 --> 00:13:13,468
<b>أعلم أني والد سـيء حتى لا أتواجد في وقت ولادة ابني</b>

151
00:13:13,758 --> 00:13:16,236
<b>ولكن لن أقبل بأن تكوني الممرضة </b>

152
00:13:16,508 --> 00:13:18,535
<b>(صباح الخير (ستيفن</b>

153
00:13:19,445 --> 00:13:20,344
<b>ماذا تفعلي هنا</b>

154
00:13:20,720 --> 00:13:23,923
<b>اريد أن آخذ بعض الاغراض -
حقا ، ومن تعتقدي نفسـك -</b>

155
00:13:25,282 --> 00:13:27,880
<b>أعلم من اكون -
وماذا تعني بكلامك اللعين هذا -</b>

156
00:13:28,733 --> 00:13:30,082
<b>سـألتك</b>

157
00:13:30,404 --> 00:13:36,550
<b>وماذا ستفعل ،هل تريد ضربي أنا أيضا -
(ابقي بعيدة عن عائلتي ،أهتم فعلا بأمر (كارول-</b>

158
00:13:36,967 --> 00:13:39,080
<b>أعلم أنك تهتم بدراجتك أكثر من عائلتك كلها</b>

159
00:13:40,098 --> 00:13:41,524
<b>لم أحب طريقتك في الكلام معي</b>

160
00:13:41,525 --> 00:13:45,780
<b>ليرقد في القبر في سـلام  ترك الكثير
الاشياء الطيبة في المدينة  </b>

161
00:13:45,815 --> 00:13:48,046
<b>ولكن في النهاية ، كان هو الطبيب وانتي مجرد ممرضة</b>

162
00:13:48,242 --> 00:13:50,713
<b>تقومي باستلام المال ، كتابة الفواتير أو ابتعدي عن ظهري </b>

163
00:13:56,168 --> 00:13:56,996
<b>(مرحبا (ترايسي</b>

164
00:13:56,996 --> 00:13:59,605
<b>أهلا ، تفضلي بالجلوس-
شـكرا-</b>

165
00:14:00,220 --> 00:14:02,222
<b>وكيف حال ذلك الطفل الجميل</b>

166
00:14:02,493 --> 00:14:05,918
<b>في الحقيقة ارسلته الى شقيقتي التي تعيش في سـياتل</b>

167
00:14:05,919 --> 00:14:08,807
<b>... لديها بيت كبير ويمكنها الاعتناء به و</b>

168
00:14:09,118 --> 00:14:11,100
<b>لم أجد فكرة أفضل</b>

169
00:14:11,463 --> 00:14:15,297
<b>ولكن حال (كارول) ليست جيدة للسـفر -
صحيح ولكن أبلت حسـنا-</b>

170
00:14:15,423 --> 00:14:17,462
<b>علي أن أجد عمل مضاعف حتى أصرف على البيت </b>

171
00:14:17,462 --> 00:14:19,624
<b>ولدي مقابلة لوظيفة في (كاسول) بعد 45 دقيقة لذا علي ان اكون جاهزة </b>

172
00:14:19,624 --> 00:14:21,367
<b>وظيفة جيدة ،وراتب جيد ،وساعات اضافية جيدة </b>

173
00:14:21,402 --> 00:14:23,327
<b>لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم للاعتناء بـ(كارول) وابنها</b>

174
00:14:23,327 --> 00:14:25,000
<b>عليك أن تتفهمي موقفي -
بالتأكيد أتفهم موقفك</b>

175
00:14:25,000 --> 00:14:29,601
<b>جوليا) علي عمل هذا حتى استطيع الحياة)-
(أتفهم موقفك (ترايس-</b>

176
00:14:32,071 --> 00:14:34,113
<b>هل أعد لك كوب من القهوة </b>

177
00:14:34,703 --> 00:14:36,066
<b>أرى أنه لا زال هنا</b>

178
00:14:37,407 --> 00:14:43,976
<b>أجل ، أحتاج للوقت حتى اصلح ما فعله
ولا تنسي الامر ليس سهلا </b>

179
00:14:44,525 --> 00:14:48,052
<b>تركني أتعامل مع الامر -
(ماذا عن (جيني-</b>

180
00:14:56,293 --> 00:14:57,562
<b>مرحبا</b>

181
00:15:00,296 --> 00:15:02,415
<b>(أمك ذهبت الى (كاثلو</b>

182
00:15:14,648 --> 00:15:17,958
<b>"شـكرا"</b>

183
00:15:18,332 --> 00:15:21,964
<b>لا تقومي العلاج الدوري لصوتك اليس كذلك </b>

184
00:15:26,662 --> 00:15:31,256
<b>"وماذا يمكن أن أقول عن ذلك الرجل"
"تعلمي انه أحمق"</b>

185
00:15:31,747 --> 00:15:33,283
<b>حسـنا</b>

186
00:15:33,598 --> 00:15:35,327
<b>أنا معك</b>

187
00:15:35,835 --> 00:15:38,594
<b>لذا تكلمي</b>

188
00:15:47,314 --> 00:15:51,557
<b>لم تخفين وجهك وراء كل هذا الشعر
انت جميله</b>

189
00:16:05,977 --> 00:16:07,942
<b>وهل تصدقي هذا الكلام</b>

190
00:16:16,794 --> 00:16:20,686
<b>"رأيته "</b>

191
00:16:21,970 --> 00:16:24,487
<i><b>"كأنك ترى اسطورة قديمة "</b></i>

192
00:16:25,319 --> 00:16:27,247
<i><b>"أو تقرأ قصة من قصص الجنيات"</b></i>

193
00:16:27,697 --> 00:16:29,641
<i><b>"أو تستمع الى أحد الاغنيات القديمة "</b></i>

194
00:16:30,882 --> 00:16:36,115
<i><b>"الجميع في المدينة يتحدث عن الرجل الطويل "
"لأن الجميع يخافون منه "</b></i>

195
00:16:36,991 --> 00:16:40,080
<i><b>"الكل خائف من أن يخطف مرة أخرى"</b></i>

196
00:16:40,428 --> 00:16:45,825
<i><b>" وعندما يفعل  ، وقتها سيتمنى لو كان طفل عائلة أخرى لا طفله هو "</b></i>

197
00:16:46,367 --> 00:16:49,141
<i><b>"لا بد وأنك تعتقد أنها فكرة غريبة "</b></i>

198
00:16:49,328 --> 00:16:51,653
<i><b>"ولكن هذه هي الفكرة الدارجة "</b></i>

199
00:16:52,046 --> 00:16:55,088
<i><b>"لكل الاشخاص المشغولين بمشاكلهم الخاصة "</b></i>

200
00:16:55,798 --> 00:17:00,327
<i><b>"(ليس الامر سـيئا ، هذه هي الحياة في مدينة (كولدروك"</b></i>

201
00:17:01,910 --> 00:17:05,427
<i><b>" أهلا بكم "
"في الباهامس"</b></i>

202
00:17:37,230 --> 00:17:38,993
<b>مرحبا</b>

203
00:17:38,994 --> 00:17:40,557
<b>مرهقة من اليوم -
أجل -</b>

204
00:17:41,401 --> 00:17:44,848
<b>الطعام بقي في السـيارة
هل كل شـيء على مايرام</b>

205
00:17:44,849 --> 00:17:48,029
<b>انه ينتظر عودتك حقا-
حقا-</b>

206
00:18:11,918 --> 00:18:13,692
<b>نعم</b>

207
00:18:18,024 --> 00:18:22,153
<b>مرحبا يا عزيزي ، هذه اغنية جميلة</b>

208
00:18:27,850 --> 00:18:30,623
<b>تقول (كريستين) انك اشـتقت لي اليوم -
صحيح -</b>

209
00:18:30,898 --> 00:18:32,940
<b>وأنا أيضا اشـتقت اليك</b>

210
00:18:33,431 --> 00:18:34,870
<b>ماذا فعلت طوال اليوم</b>

211
00:18:35,355 --> 00:18:37,476
<b>تعلمت كيف يثور الركان من المجسم</b>

212
00:18:37,477 --> 00:18:39,471
<b>وهل جعلت البركان يثور -
أجل-</b>

213
00:18:39,811 --> 00:18:40,915
<b>وكيف فعلت ذلك</b>

214
00:18:40,916 --> 00:18:45,353
<b>استخدمنا الخميرة والخل لكي نجعل البركان يثور</b>

215
00:18:45,354 --> 00:18:46,794
<b>مثير</b>

216
00:18:47,044 --> 00:18:50,454
<b>خمن ما هو عشاؤنا اليوم -
ماذا -</b>

217
00:18:50,455 --> 00:18:52,037
<b>حسـاء خضار</b>

218
00:19:05,474 --> 00:19:08,833
<b>العشاء سيكون جاهزا بعد نصف ساعة</b>

219
00:19:09,107 --> 00:19:11,187
<b>حسـنا</b>

220
00:19:14,038 --> 00:19:17,583
<b>ما هذا -
حيوان الغوريلا-</b>

221
00:19:17,584 --> 00:19:22,259
<b>أين يعيش -
يعيش في ... استراليا -</b>

222
00:19:22,260 --> 00:19:25,159
<b>متأكد ،يمكنه العيش في أي غابة</b>

223
00:19:25,160 --> 00:19:28,774
<b>تستطيع الاسماك العيش في الانهار وتنشـيء منطقة لها</b>

224
00:19:28,774 --> 00:19:33,155
<b>ولا تسمخ للاسماك الاخرى الدخول على منطقتها</b>

225
00:19:34,693 --> 00:19:38,484
<b>اخبرها عن خدعة الارقام ،علمته خدعة الارقام</b>

226
00:19:38,484 --> 00:19:40,165
<b>اختاري رقما -
حسـنا -</b>

227
00:19:40,166 --> 00:19:42,798
<b>ضاعفي الرقم  -
انتظر لم اختر الرقم بعد -</b>

228
00:19:43,245 --> 00:19:45,432
<b>اختاري رقما الآن-
ضاعفي الرقم الذي اخترته -</b>

229
00:19:45,432 --> 00:19:47,975
<b>حسـنا -
اضيفي 6 الى ناتج الضرب -</b>

230
00:19:48,216 --> 00:19:51,775
<b>حسـنا-
اقسمي الناتج على 2 -</b>

231
00:19:51,880 --> 00:19:55,635
<b>اطرحي مضاعف الرقم من الناتج ويكون الرقم 3</b>

232
00:19:56,049 --> 00:19:58,324
<b>كنت أعلم أنه الرقم 3</b>

233
00:19:58,325 --> 00:20:00,306
<b>لأنك دائما تختارينه -
صحيح-</b>

234
00:20:02,836 --> 00:20:04,269
<b>والآن يا صغيري</b>

235
00:20:06,500 --> 00:20:07,974
<b>وقت النوم</b>

236
00:20:08,623 --> 00:20:12,268
<b>هل يجب أن تذهبي الى العمل غدا -
أجل -</b>

237
00:20:12,543 --> 00:20:17,401
<b>ولكن أحاول أن أنتهي مبكرا -
هل تعديني باللعب معي غدا بعد عودتك -</b>

238
00:20:17,401 --> 00:20:19,499
<b>أعدك</b>

239
00:20:27,716 --> 00:20:29,606
<b>(ليلة سـعيدة (دايفد</b>

240
00:20:31,169 --> 00:20:35,190
<b>ماذا فعلتم اليوم مع بعضكما -
اسـئلته كانت كثيرة  -</b>

241
00:20:35,405 --> 00:20:38,216
<b>وعن ماذا كانت أسـئلته  -
عن شـيء التي تبدأ بحرف التاء -</b>

242
00:20:38,216 --> 00:20:41,553
<b>كان يريد مشاهدة التلفاز -
وماذا كانت اجابتك-</b>

243
00:20:41,965 --> 00:20:44,468
<b>أجبته بان التلفاز طريقة لغسل الدماغ</b>

244
00:20:44,469 --> 00:20:48,138
<b>ويستعمل التلفاز لسيطرة على عقول الناس -
جواب ممتاز-</b>

245
00:20:48,139 --> 00:20:52,951
<b>كان يرغب في أن اشـاهد معه أفلام الكارتون -
وماذا فعلتي -</b>

246
00:20:53,830 --> 00:20:57,019
<b>تجاهلت طلبه -
أحسنتي -</b>

247
00:20:57,676 --> 00:21:01,851
<b>رأيت (ترايسي) اليوم -
وكيف حال الطفل -</b>

248
00:21:01,852 --> 00:21:05,101
<b>(ارسلته الى (سـياتل-
ممتاز-</b>

249
00:21:06,031 --> 00:21:07,431
<b>وتكلمت مع (ستيفن) أيضا</b>

250
00:21:07,671 --> 00:21:11,688
<b>وقال لي أني كنت سـيئة جدا بالمقارنة مع زوجي</b>

251
00:21:11,689 --> 00:21:12,934
<b>واضح</b>

252
00:21:13,065 --> 00:21:17,491
<b>وهم غريبي الاطوار تشعري وكأنهم كانو أصدقاء مقربين</b>

253
00:21:17,492 --> 00:21:20,082
<b>.... لهذا تشعري بالغرابة لأن زوجك دائما ما كان</b>

254
00:21:20,602 --> 00:21:24,301
<b>يسـاعدهم ، كان بمثابة القديس بالنسبة اليهم -
بالاصح حاول -</b>

255
00:21:25,648 --> 00:21:27,799
<b>تعبت من الكلام الكثير في هذا الموضوع</b>

256
00:21:28,007 --> 00:21:31,078
<b>أعتذر دائما ما أقول هذه القصص</b>

257
00:21:33,069 --> 00:21:36,486
<b>ما رأيك -
لا أعتقد-</b>

258
00:21:36,487 --> 00:21:38,755
<b>ستحبين الشـرب</b>

259
00:21:39,428 --> 00:21:46,792
<b>لا أدري ان كنت سـأحب الشـراب -
هل يكفي هذا القدر -</b>

260
00:21:47,254 --> 00:21:48,963
<b>سيصيبني بالصداع</b>

261
00:21:49,297 --> 00:21:53,810
<b>فقط اشربي ،وانسي كل شـيء -
.... لا اعلم ولكني لسـت من النوع الذي يشرب مثل -</b>

262
00:22:00,383 --> 00:22:02,001
<b>أنا بخيـر</b>

263
00:22:02,501 --> 00:22:04,531
<b>لا لسـت بخيـر</b>

264
00:22:06,690 --> 00:22:08,923
<b>(أي منكم عنوانه (الشـيطان الصغير</b>

265
00:22:09,607 --> 00:22:11,302
<b>أين أنت</b>

266
00:22:32,147 --> 00:22:36,153
<i><b>"ملحمة اوديسـي "
"تروى للاطفال "</b></i>

267
00:22:49,972 --> 00:22:53,711
<i><b>"جميعنا خطاة جميعنا "</b></i>

268
00:22:53,986 --> 00:22:56,684
<i><b>"ونرتكب الاخطاء تحت اعين الرب "</b></i>

269
00:22:56,684 --> 00:23:02,370
<i><b>"جميعنا ملعونين ، وكلنا سندخل جهنم ،لاشـيء "
"تستطيع عمله لتغير هذه النهاية "</b></i>

270
00:23:02,371 --> 00:23:07,531
<i><b>"الخلاص الوحيد هو بان تضحي بشـيء ما "</b></i>

271
00:23:07,796 --> 00:23:10,755
<i><b>(كريستين)-
"أيها الخطاة ، بحق المسيح  "</b></i>

272
00:23:10,950 --> 00:23:15,289
<i><b>"(الاسبوع الماضي ،سافرت بالطائرة من (ميمفيس"</b></i>

273
00:23:15,522 --> 00:23:21,315
<i><b>"الى (اورلاندو) ،وكان يجلس بجانبي رجل طيب التفت الي وقال "</b></i>

274
00:23:21,351 --> 00:23:27,005
<i><b>"أيها القس أنا من يعمل الخير ، وأنا من يعتني بعائلتك "</b></i>

275
00:23:27,170 --> 00:23:29,643
<i><b>"دائما ما استكع لما يقوله أصدقائي "</b></i>

276
00:23:29,717 --> 00:23:32,701
<i><b>"نظرت في عينيه وقلت له : هذا رائع شـكرا لك "</b></i>

277
00:23:32,852 --> 00:23:36,445
<i><b>"لأن كل الشياطين ستذهب الى الجحيم "</b></i>

278
00:24:13,266 --> 00:24:15,399
<b>يا الهي
(كريستين)</b>

279
00:24:19,464 --> 00:24:22,116
<b>أخبريني ماذا حدث</b>

280
00:24:39,299 --> 00:24:42,229
<b>(دايفيد)</b>

281
00:24:45,312 --> 00:24:46,623
<b>(دايفيد)</b>

282
00:24:48,957 --> 00:24:50,027
<b>(دايفيد)</b>

283
00:24:52,612 --> 00:24:53,823
<b>(دايفيد)</b>

284
00:25:01,326 --> 00:25:03,139
<b>حسـنا</b>

285
00:25:07,696 --> 00:25:09,479
<b>(أخبريني أين (دايفيد</b>

286
00:25:34,322 --> 00:25:36,070
<b>(دايفيد)</b>

287
00:25:44,828 --> 00:25:46,083
<b>(دايفيد)</b>

288
00:26:19,891 --> 00:26:23,068
<b>توقف</b>

289
00:27:03,299 --> 00:27:05,233
<b>(دايفيد)</b>

290
00:29:04,835 --> 00:29:09,591
<b>"معظم البلاغات تقفل بسـبب قلة الادلة وضعف النتائج "</b>

291
00:29:09,591 --> 00:29:12,567
<b>"ومنها بلاغات الاطفال المفقودين الذي لم يعثر عليهم  "</b>

292
00:29:12,601 --> 00:29:18,176
<b>"لذا لا توجد لدي أي استنتاجات "-
".... هذا يشعر بالاحباط ،أنت تعتقد ان "-</b>

293
00:33:43,702 --> 00:33:45,833
<b>(دايفيد)</b>

294
00:34:06,064 --> 00:34:08,151
<b>(دايفيد)</b>

295
00:36:20,050 --> 00:36:24,368
<b>"الرجل الطويل "</b>

296
00:37:36,899 --> 00:37:46,601
<b>(سـيدة (دانينج</b>

297
00:37:49,503 --> 00:37:54,568
<b>دعيني اساعدك
هل تستطيعي الوقوف</b>

298
00:37:59,486 --> 00:38:04,217
<b>"حضرة الملازم تم استلام الطلب والقيادة أرسـلت التعزيزات "</b>

299
00:38:04,253 --> 00:38:07,381
<b>"وجدتان من الشرطة ستأتي من (سـياتل) الوقت المتوقع للوصول ساعتان "</b>

300
00:38:07,382 --> 00:38:10,097
<b>"أكرر الوقت المتوقع للوصول سـاعتان "</b>

301
00:38:12,952 --> 00:38:15,904
<b>دونا) أقتربت من المكان أنا في الطريق السريع )</b>

302
00:38:17,818 --> 00:38:20,217
<b>انه الشخص الذي نبحث عنه</b>

303
00:38:21,348 --> 00:38:23,696
<b>"حضرة الملازم سـأحاول الوصول باسرع وقت "</b>

304
00:38:25,751 --> 00:38:30,000
<b>ثقي بأننا سنقبض على ذلك  الحقير</b>

305
00:38:53,573 --> 00:38:56,690
<b>تعالي معي
سيعتنون بك  في الداخل</b>

306
00:38:59,261 --> 00:39:03,054
<b>تبـا ، صحتك ستتحسن</b>

307
00:39:08,364 --> 00:39:11,052
<b>لدي حالة طارئـة -
يا الهـي -</b>

308
00:39:11,053 --> 00:39:17,622
<b>جوليا)ماذا حصل معك)-
حقير ما ،فعل هذا ، وهو في مكان ما -</b>

309
00:39:20,669 --> 00:39:25,271
<b>هل تريد مني المجيء معك -
لا ، فقط اريد منك أن تعتني بها -</b>

310
00:39:26,237 --> 00:39:28,215
<b>متأكد</b>

311
00:39:28,426 --> 00:39:30,435
<b>لا تقلقي كل شـيء سيكون بخير</b>

312
00:39:30,525 --> 00:39:31,825
<b>اجلسي</b>

313
00:39:33,967 --> 00:39:35,032
<b>هنا</b>

314
00:39:39,665 --> 00:39:46,495
<b>قل لهم اي يفسحو المجال -
هلا تفسحوا المجال -</b>

315
00:39:48,886 --> 00:39:52,296
<b>أنت مجروحة -
(ماذا حصل لك (جوليا-</b>

316
00:40:00,662 --> 00:40:05,955
<b>لا عليكي</b>

317
00:40:06,417 --> 00:40:11,905
<b>ابقي هنا سـأعود بعد قليل</b>

318
00:40:46,411 --> 00:40:47,558
<b>نظفي نفسـك</b>

319
00:40:48,766 --> 00:40:53,286
<b>توجد مناديل وثياب نظيفة في مكتبي وبعد أن تنتهي</b>

320
00:40:53,630 --> 00:40:55,986
<b>تخبريني بما حصل معك</b>

321
00:40:59,907 --> 00:41:01,536
<b>شـكرا لك</b>

322
00:41:32,239 --> 00:41:35,854
<b>لا أعتقد -
اذن افهم هذا -</b>

323
00:41:36,662 --> 00:41:40,618
<b>كم عمرك الآن ، وكم بقي حتى تتقاعد 8 اشـهر</b>

324
00:41:40,653 --> 00:41:43,928
<b>(علي اعلام مركز القيادة في ولاية (بيتسيفل-
لديهم خبر وارسـلوا وحدتين مسلحة -</b>

325
00:41:43,929 --> 00:41:48,623
<b>لم يفترض بان يحدث هذا كله -
ولا انا أيضا ، ولكن يجب أن أعلم ما هي بصدد عمله -</b>

326
00:41:48,624 --> 00:41:52,887
<b>بحق المسيح ، لا تنادني بأخي ،غريب الاطوار -
نحن في نفس المركب حضرة الشريف -</b>

327
00:41:53,296 --> 00:41:56,398
<b>دعني أفكر ، اريد التفكير -
من الافضل أن تفكر جيدا -</b>

328
00:42:44,091 --> 00:42:45,591
<b>"(لا أدلة تشـير الى مكان الطفلة المفقودة بالقرب من (بيتسفيلي"
"هل الاطفال المفقودين يباعوا كعبيد "</b>

329
00:42:45,591 --> 00:42:47,577
<b>"الشرطة لا تزال تبحث عن الطفلة ذات 3 سنوات "</b>

330
00:42:48,539 --> 00:42:50,725
<b>"حادثة اختفاء أخرى لطفلة من بيتها "</b>

331
00:43:09,376 --> 00:43:12,012
<b>انها تنظر الى صور الاطفال</b>

332
00:43:13,401 --> 00:43:16,438
<b>متأكد من أنها تشـك بنا -
وما العمل الآن -</b>

333
00:43:17,997 --> 00:43:21,095
<b>ننسـى أمرها -
لا تتحرك -</b>

334
00:43:22,430 --> 00:43:24,734
<b>أقصد اجلس</b>

335
00:44:01,361 --> 00:44:03,064
<b>تبـا</b>

336
00:44:04,856 --> 00:44:06,731
<b>هربت</b>

337
00:44:06,732 --> 00:44:09,033
<b>تلك الحقيرة في الغابة</b>

338
00:44:11,697 --> 00:44:13,783
<b>خذو ما تحتاجوه من  شاحناتكم</b>

339
00:44:14,904 --> 00:44:18,150
<b>أنا متأكد من أنها في الغابة لذا عليكم</b>

340
00:44:18,321 --> 00:44:20,039
<b>أن تمسـكوا بها وتحضروها الي</b>

341
00:44:20,040 --> 00:44:25,408
<b>نمسـك بها بالتأكيد و-
لا تعمل أي عمل غبي أمسك بها واترك التعامل معها لي -</b>

342
00:44:26,139 --> 00:44:29,340
<b>هربت من خلف المبنى</b>

343
00:44:29,341 --> 00:44:32,896
<b>الحقوا بها</b>

344
00:44:32,897 --> 00:44:35,646
<b>الا زلت تفكر</b>

345
00:44:36,453 --> 00:44:41,552
<b>هيا بنا ،لا أعتقد أنها ابتعدت
لنوقفها الآن</b>

346
00:44:53,180 --> 00:44:58,451
<b>"سـيد (كامبل) لقد وصلت وحدتين من سياتل  تقول "</b>

347
00:44:58,683 --> 00:45:03,493
<b>"أنها التعزيزات وجاءت لمساعدتنا للامساك بالشخص الهارب "</b>

348
00:45:04,268 --> 00:45:06,092
<b>"هل تسمعني "</b>

349
00:45:20,482 --> 00:45:24,118
<b>"هل تسمعني حضرة الشريف "</b>

350
00:45:25,212 --> 00:45:27,279
<b>" عفوا "
أجل ، أسمعك جيدا -</b>

351
00:45:27,320 --> 00:45:30,894
<b>يعتقدوا اني لا استطيع انجاز المهمة ولدي ذلك الطاقم الغبي وأيضا</b>

352
00:45:30,895 --> 00:45:35,145
<b>وحدتان من الشرطة غير مؤهلة للعمل
"هل تسمعني حضرة القائد "</b>

353
00:45:35,352 --> 00:45:38,276
<b>تبا لهذه الورطة</b>

354
00:46:15,924 --> 00:46:22,199
<b>لا ،لا ، انها في الغابة ، سـأتصل بك عندما نمسـك بها</b>

355
00:47:23,151 --> 00:47:28,712
<b>" من الذي يزورني "</b>

356
00:47:29,760 --> 00:47:33,251
<b>" لا تطرق الباب انا قادم "</b>

357
00:47:36,884 --> 00:47:39,997
<b>" من هو يا ترى "</b>

358
00:47:40,493 --> 00:47:44,146
<b>" .. مرحبا (لوينسي) عيد سـع"</b>

359
00:47:44,552 --> 00:47:47,568
<b>"(حسـنا سـيد (فيليكس"</b>

360
00:47:49,232 --> 00:47:54,785
<b>"لا تقم بأي حركة للخروج  حتى أحررك من هذه الكعكة "</b>

361
00:47:57,571 --> 00:48:02,261
<b>"(لا استطيع أن أفهم ماذا تريد سـيد (فيليكس"
"لأن فمك في الداخل "</b>

362
00:48:02,789 --> 00:48:05,906
<b>"سـأزين البيت بك "</b>

363
00:48:32,092 --> 00:48:36,328
<b>"القديسة باربرا راعية المرايا "</b>

364
00:49:44,336 --> 00:49:46,231
<b>(دايفد)</b>

365
00:49:47,872 --> 00:49:49,124
<b>(دايفد)</b>

366
00:50:41,960 --> 00:50:43,176
<b>أمي</b>

367
00:50:44,027 --> 00:50:45,578
<b>إهدأ</b>

368
00:50:46,640 --> 00:50:50,699
<b>لا تقلق يا (جون) كل شـيء على ما يرام</b>

369
00:50:51,664 --> 00:50:53,905
<b>انها تخيفني</b>

370
00:50:54,858 --> 00:50:58,393
<b>لا خوف بعد الآن انتهى الخوف</b>

371
00:51:39,130 --> 00:51:42,592
<b>استغرقت تهدئته ساعة كاملة</b>

372
00:51:43,154 --> 00:51:45,929
<b>فقط ليتعرف علي</b>

373
00:51:46,650 --> 00:51:50,908
<b>تعرفي بالطبع شعور الام التي لا يتعرف عليها ابنها</b>

374
00:51:51,979 --> 00:51:54,002
<b>مسحتم ذاكرته</b>

375
00:51:54,444 --> 00:52:01,176
<b>أخبرتيه باني مت
ماذا كانت خطتك اللعينة</b>

376
00:52:06,286 --> 00:52:10,270
<b>ليلة أمس ،بالاحرى كل ليلة</b>

377
00:52:11,061 --> 00:52:14,934
<b>،أذهب للغابة لكي أعثر على السافل الذي خطف ابني</b>

378
00:52:16,404 --> 00:52:21,819
<b>الرجل الطويل ، السـيدة (آشكروفت) قالت أنها راته مرتين</b>

379
00:52:21,820 --> 00:52:27,846
<b>لذا مشـيت مسافات كثيرة</b>

380
00:52:29,360 --> 00:52:31,981
<b>وبالمصادفة وصلت الى بيتك</b>

381
00:52:35,878 --> 00:52:38,965
<b>سمها ما شـئتي صدفة ، ام امنية</b>

382
00:52:42,176 --> 00:52:47,192
<b>ورأيته من النافذة لم أصدق ما رأيته</b>

383
00:52:47,831 --> 00:52:53,572
<b>ظللت أفكر في ما الهدف لك في خطف  ابني</b>

384
00:52:54,586 --> 00:52:56,179
<b>هل يمكنك أن تتصوري ما حصل</b>

385
00:52:58,147 --> 00:53:00,310
<b>لم اسـتطع التفكير</b>

386
00:53:01,915 --> 00:53:05,380
<b>بالتأكيد فعلت كما فعل الآخرين</b>

387
00:53:05,697 --> 00:53:08,117
<b>أشعلت الشمع والصلاة بان يعود ابني</b>

388
00:53:09,215 --> 00:53:11,275
<b>تريش) هي من اصغت لما أقول )</b>

389
00:53:13,498 --> 00:53:15,914
<b>فهي الوحيدة التي لم تراني اني مجنونة</b>

390
00:53:19,486 --> 00:53:21,988
<b>ليست هي الاولى التي أخبرتها</b>

391
00:53:23,638 --> 00:53:28,330
<b>وعندما نظرت اليك علمت أني لسـت مجنونة</b>

392
00:53:29,918 --> 00:53:35,089
<b>ألم يكن كافيا أن تريني بهذه الحالة وأيضا
عرضتي علي قهوتك اللعينة</b>

393
00:53:35,776 --> 00:53:39,200
<b>مع وجهك البريء المخادع</b>

394
00:53:39,201 --> 00:53:43,016
<b>ألم تشـعري بالذنب</b>

395
00:53:43,465 --> 00:53:46,631
<b>أم أنك السافلة التي لم يرى العالم مثلها</b>

396
00:53:46,631 --> 00:53:50,010
<b>التي ترغب في أن تقدم القهوة
لام الطفل الذي خطفته</b>

397
00:53:54,489 --> 00:53:59,406
<b>انتظرت خروجك
وانتظر حتى يخلو المطعم</b>

398
00:53:59,596 --> 00:54:05,312
<b>في البداية (تريش)لم تصدقني
(الكل يثق بك (جوليا</b>

399
00:54:05,313 --> 00:54:11,640
<b>واستمرينا في الكلام حتى اقتنعت بما قلته</b>

400
00:54:11,978 --> 00:54:14,746
<b>وكل العملية كانت ان امثل اني اتوسل اليها</b>

401
00:54:14,998 --> 00:54:17,190
<b>وقلت لها أني اريد استعادة ولدي</b>

402
00:54:17,191 --> 00:54:19,702
<b>(قالت لي هل تريدي اقتحام منزل (جوليا</b>

403
00:54:19,703 --> 00:54:23,997
<b>أخبرتها أنه ان لم يكن ولدي يمكنها أن تفعل بي ما تشـاء</b>

404
00:54:24,617 --> 00:54:26,796
<b>قررت ان تبقي المطعم مفتوحا طوال الليل</b>

405
00:54:27,552 --> 00:54:30,578
<b>في انتظار رؤيتي ومعرفة ما حصل</b>

406
00:54:31,082 --> 00:54:33,595
<b>ولكن لم اكن أنا من رأتها</b>

407
00:54:38,747 --> 00:54:42,765
<b>عندما رايتك مع ابني من خلال النافذة
كنت اريد اعلام الشرطة</b>

408
00:54:43,113 --> 00:54:47,696
<b>ولكن لا أثق بهم
مسـاعدتهم كانت في طردي  من منزلي</b>

409
00:54:47,697 --> 00:54:52,941
<b>لا يهم ،اريد العيش مع ابني</b>

410
00:54:55,295 --> 00:54:59,710
<b>أنت من خطف ابني ،وخطفتي الاطفال الآخرين</b>

411
00:55:00,231 --> 00:55:04,098
<b>أين هم اولئك الاطفال</b>

412
00:55:05,077 --> 00:55:08,607
<b>جوليا) أخبريني ماذا فعلتي باولئك الاطفال)</b>

413
00:55:08,607 --> 00:55:10,876
<b>والا أقسم بقتلك</b>

414
00:55:12,573 --> 00:55:14,977
<b>أعطيتهم الى نفس الشخص</b>

415
00:55:16,815 --> 00:55:20,958
<b>من هو -
الا تعرفي من هو-</b>

416
00:55:22,007 --> 00:55:24,970
<b>كل المدينة تعرف من هو</b>

417
00:55:27,268 --> 00:55:30,649
<b>لا تتلاعبي معي (جوليا)من هو</b>

418
00:55:33,578 --> 00:55:36,377
<b>أنه من يعرفه الجميع</b>

419
00:55:46,738 --> 00:55:48,288
<b>أمـي</b>

420
00:55:54,207 --> 00:55:55,590
<b>اقترب يا عزيزي</b>

421
00:55:58,143 --> 00:56:00,168
<b>لن تؤذيك بعد الآن</b>

422
00:56:02,311 --> 00:56:05,748
<b>انظري الى ابني يا(جوليا)وقولي له أنك كذبتي</b>

423
00:56:05,935 --> 00:56:08,087
<b>عليه وأنك لسـت أمه</b>

424
00:56:08,547 --> 00:56:10,807
<b>عليه أن يسمع الحقيقة منك</b>

425
00:56:49,058 --> 00:56:50,855
<b>(دايفد)</b>

426
00:57:08,868 --> 00:57:10,758
<b>(دايفد)</b>

427
00:58:22,238 --> 00:58:23,389
<b>لا</b>

428
00:58:27,477 --> 00:58:29,478
<b>اتركوني</b>

429
00:58:50,499 --> 00:58:52,666
<b>كيف تعرفي هذه الطريقة</b>

430
00:58:57,219 --> 00:58:59,914
<b>" حالة من الاحباط والسخط "</b>

431
00:59:00,891 --> 00:59:04,461
<b>" الاهالي يطالبون الشرطة بجدية التحقيق "</b>

432
00:59:04,462 --> 00:59:09,826
<b>"نشـاهد وحدات من الاف بي آي في المدينة "</b>

433
00:59:09,827 --> 00:59:14,528
<b>"تحقق مع الجميع "</b>

434
00:59:14,529 --> 00:59:17,656
<b>(مرحبا (دايفد</b>

435
00:59:17,763 --> 00:59:22,342
<b>وأخيرا اهتمت السلطات بمدينتنا</b>

436
00:59:36,853 --> 00:59:39,710
<b>نجحتي -
لا تضعيه في الداخل -</b>

437
00:59:39,999 --> 00:59:43,173
<b>ماذا حدث -
لا وقت لدينا -</b>

438
00:59:43,605 --> 00:59:45,951
<b>في أي لحظة المدينة كلها ستكون هنا</b>

439
00:59:46,547 --> 00:59:48,463
<b>انكشف امرنا</b>

440
00:59:58,388 --> 01:00:02,957
<b>عودي الى البيت (جاين)ولا تقولي شـيئا لأي أحد</b>

441
01:00:24,477 --> 01:00:27,687
<b>أنا متأكدة من أن (كريستين) هي من سمحت
له بالدخول</b>

442
01:00:28,951 --> 01:00:32,328
<b>هل تذكر اللعبة التي قمت بها عند العشـاء</b>

443
01:00:32,329 --> 01:00:36,731
<b>...تختار رقما ثم تضربه بعدد ما بعدها تضيف له</b>

444
01:00:37,008 --> 01:00:38,781
<b>العدد 6بعدها تنقص منه 3</b>

445
01:00:39,212 --> 01:00:41,266
<b>خذيني اليه</b>

446
01:00:42,723 --> 01:00:45,445
<b>لا تدري ماذا تتكلمي</b>

447
01:00:46,423 --> 01:00:52,191
<b>كانت لعبة رائعة والى الآن لم أفهم هذه الخدعة
ما رايك لو تلعبها معي</b>

448
01:01:02,230 --> 01:01:06,413
<b>لا تطلبي مني ان افعل هذا لم تصدقيني في ذلك الوقت</b>

449
01:01:10,013 --> 01:01:12,146
<b>بينما كنت تتناول الكعكة فهمت الخدعة الا وهي</b>

450
01:01:12,146 --> 01:01:15,045
<b>مهما كان الرقم الذي تختاره</b>

451
01:01:18,032 --> 01:01:20,346
<b>دائما يكون الرقم 3</b>

452
01:01:25,247 --> 01:01:29,912
<b>جاني) تعلم كل شـيء،كانت تراقبني منذ اسابيع)-
مستحيل -</b>

453
01:01:29,913 --> 01:01:35,779
<b>ومن يعلم ، قد تكون اخبرت الجميع -
وماالذي تعرفه عنا -</b>

454
01:01:36,702 --> 01:01:39,103
<b>تريد ان تراه</b>

455
01:01:42,292 --> 01:01:45,308
<b>ضعيه في الاسفل وبعدها نغادر هذا المكان</b>

456
01:02:04,573 --> 01:02:07,539
<b>ضعيه في الاسفل ودعينا نغادر</b>

457
01:02:12,366 --> 01:02:15,238
<b>أخبريني أنك لا تخططي للبقاء هنا</b>

458
01:02:17,593 --> 01:02:19,334
<b>لا</b>

459
01:02:36,889 --> 01:02:41,279
<b>أنتظرك في كل الاوقات
كريستين</b>

460
01:03:16,311 --> 01:03:18,010
<b>توقعت أنك لا زلت تنتظرين</b>

461
01:03:22,599 --> 01:03:26,028
<b>أخبرته باسمك وأين تسكني ،ربما سـيأتي اليك</b>

462
01:03:31,509 --> 01:03:34,186
<b>ولكن ان قلت الحقيقة لأي احد بالتأكيد سـيأتي</b>

463
01:03:34,186 --> 01:03:36,276
<b>ولكن ليس لسـبب تريديه</b>

464
01:03:38,647 --> 01:03:43,147
<b>يمكنه القيام بأمور لا يمكنك تخيلها</b>

465
01:03:46,507 --> 01:03:48,135
<b>ابتعدي</b>

466
01:04:39,486 --> 01:04:43,498
<b>جوليا)يا سافلة)-
افتحي الباب -</b>

467
01:04:43,499 --> 01:04:45,946
<b>اصمت ودعني أتكلم
(جوليا)</b>

468
01:04:45,947 --> 01:04:48,841
<b>افتحي الباب اللعين والا سنكسـره</b>

469
01:04:48,842 --> 01:04:53,036
<b>افتحي لنا الباب قبل أن تأتي الشـرطة -
انت ميته -</b>

470
01:04:53,233 --> 01:04:55,281
<b>والا هم من سيتعاملوا معك
هل فهمتي ماقلت</b>

471
01:04:55,282 --> 01:04:58,763
<b>لا تقلقي كل شـيء سيكون على ما يرام</b>

472
01:04:58,967 --> 01:05:02,396
<b>طوقوا المنزل</b>

473
01:05:02,572 --> 01:05:06,814
<b>انها لا تفتح الباب ، اذن الى الباب الخلفي</b>

474
01:05:06,849 --> 01:05:09,187
<b>لندخل من الباب الخلفي هيا لنطوق البيت</b>

475
01:07:25,631 --> 01:07:27,747
<b>هل انت بخير -
(قلت لك (كامبيل-</b>

476
01:07:27,747 --> 01:07:29,739
<b>أبعدها عن النافذة -
آسـف-</b>

477
01:07:29,740 --> 01:07:32,363
<b>ابعدها عن النافذة اللعينة
الكل يرغب في قتلها</b>

478
01:07:32,363 --> 01:07:34,626
<b>هيا بنا</b>

479
01:07:34,627 --> 01:07:38,806
<b>حضرة الملازم هناك الكثير من السكان
لا يهم</b>

480
01:07:39,578 --> 01:07:41,988
<b>ابقي نظرك مستقيما</b>

481
01:07:42,080 --> 01:07:43,654
<b>حتى لو تعرضتي الى الضوء</b>

482
01:07:43,714 --> 01:07:45,103
<b>وعندما نصل الى الباب اللعين</b>

483
01:07:45,103 --> 01:07:46,811
<b>هنـا-
... اريد منك أن-</b>

484
01:07:51,505 --> 01:07:54,044
<b>تبـا
هيا بنا</b>

485
01:07:55,722 --> 01:07:58,477
<b>ابقي رأسـك منخفضا واستمري بالنظر الى الارض</b>

486
01:07:58,478 --> 01:08:01,734
<b>لا تتشابكي ، اتجهي مباشرة الى السـيارة</b>

487
01:08:02,083 --> 01:08:06,449
<b>لا تتكلمي مع أي أحد فقط اتجهي للسيارة ونظرك الى الارض
هيا بنا</b>

488
01:08:07,176 --> 01:08:09,347
<b>" ستموتي ايتها السافلة "</b>

489
01:08:22,720 --> 01:08:24,242
<b>"خطفت طفلي "</b>

490
01:08:24,920 --> 01:08:27,550
<b>اذهب ،بسـرعة</b>

491
01:08:48,269 --> 01:08:51,110
<b>اخفضي رأسك سـيدة (دادنينج) الآن</b>

492
01:08:52,438 --> 01:08:55,930
<b>متأكدة انها لم تقل بشـيء -
أجل -</b>

493
01:09:22,924 --> 01:09:25,071
<b>ورشة أخرى -
غريب -</b>

494
01:09:30,492 --> 01:09:31,894
<b>انظر</b>

495
01:09:45,345 --> 01:09:47,218
<b>حسـنا
تبـا</b>

496
01:09:47,317 --> 01:09:49,388
<b>الرحمة</b>

497
01:09:54,874 --> 01:09:57,555
<b>هل كنت تعلم أن المنزل بني فوق
هذا البناء القديم</b>

498
01:09:58,346 --> 01:10:00,240
<b>المدينة مليئة بمثل هذا البناء</b>

499
01:10:00,408 --> 01:10:06,500
<b>ولكن منزلها كان بعيدا جدا والوصول اليه كان يزعجني -
(سـيء لنا يا (تشيسي-</b>

500
01:10:07,413 --> 01:10:10,646
<b>كل منازل سكان القرية هكذا</b>

501
01:10:13,608 --> 01:10:16,120
<b>ان كان الاطفال المختطفين هنا</b>

502
01:10:16,901 --> 01:10:21,164
<b>ستحتاج الى 20 سنة و100 رجل حتى تبحث عنهم
في مكان كهذا</b>

503
01:10:22,072 --> 01:10:26,053
<b>ممكن أنها استخدمت هذا كطريق لخارج المدينة عن طريق الغابة</b>

504
01:10:28,297 --> 01:10:33,911
<b>أحضر الجميع ،نحتاج الى المصابيح</b>

505
01:10:57,300 --> 01:10:59,460
<b>لم نجد شـيئا -
وماذا نفعل نحن في هذه الحالة -</b>

506
01:10:59,461 --> 01:11:02,926
<b>ضعوا شريط عدم الاقتراب</b>

507
01:11:31,261 --> 01:11:33,544
<b>(كيف حالك سـيدة (دادنينج</b>

508
01:11:36,668 --> 01:11:38,394
<b>لم نجد الطفل</b>

509
01:11:39,058 --> 01:11:41,483
<b>لا هو ولا الآخرين</b>

510
01:11:45,376 --> 01:11:47,121
<b>لا تقولي</b>

511
01:11:49,367 --> 01:11:52,424
<b>لا تقولي أن مكروه حصل لاولئك الاطفال
حتى لا اضطر لاعلام أهلهم</b>

512
01:12:05,735 --> 01:12:07,629
<b>استمر بالحفر</b>

513
01:12:07,685 --> 01:12:10,018
<b>ام نعثر على شـيء -
وانت -</b>

514
01:12:12,761 --> 01:12:21,033
<b>الآن ، أعتقد أن زوجك كان رجلا جدير بالاحترام وكل القرية احترمته</b>

515
01:12:22,740 --> 01:12:25,031
<b>وهو فعلا كذلك</b>

516
01:12:26,298 --> 01:12:30,807
<b>كان بينكما فارق كبير في السن اليس صحيحا</b>

517
01:12:34,546 --> 01:12:37,290
<b>أجل</b>

518
01:12:39,031 --> 01:12:44,339
<b>كان متبينا من عائلة في (كولدراك)ما وكان من
عام 1992 الى متــى</b>

519
01:12:49,262 --> 01:12:51,721
<b>حتى النهاية</b>

520
01:12:54,074 --> 01:12:56,439
<b>هو كان النهاية</b>

521
01:12:58,462 --> 01:13:02,685
<b>وكيف كانت علاقته مع سكان المدينة</b>

522
01:13:04,321 --> 01:13:07,123
<b>هو من حافظ على تماسك سكان هذه المدينة</b>

523
01:13:08,606 --> 01:13:11,208
<b>وقتها مدينة (كولدروك)أصبحت مدينة عظيمة</b>

524
01:13:14,094 --> 01:13:17,157
<b>وهو من سـاعد في جعل المدينة عظيمة</b>

525
01:13:18,826 --> 01:13:19,976
<b>حسـنا</b>

526
01:13:21,162 --> 01:13:23,451
<b>ولكن بعد خسارتنا المنجم </b>

527
01:13:24,698 --> 01:13:28,334
<b>وبدأ المشاركون يطالبون بأموالهم </b>

528
01:13:28,866 --> 01:13:32,959
<b>ولكنه مات قبل أن يدفع المال لأهل الاطفال</b>

529
01:13:33,648 --> 01:13:38,094
<b>ولم خطفتم الاطفال -
لقد كانو يعانون هنا -</b>

530
01:13:39,951 --> 01:13:41,942
<b>كان عليه القيام بعمل ما</b>

531
01:13:43,004 --> 01:13:46,572
<b>هلا توضحي لي كيف كان يقوم بالعمل</b>

532
01:13:48,274 --> 01:13:51,746
<b>هل كنت تحتفظي بالطفل في نفس الغرفة الواحد تلو الآخر</b>

533
01:13:53,814 --> 01:14:02,635
<b>في غرفة أولاد حقيقة بالطبع ، ومليئة بالدمى ، والموسيقى
وغيرها من الاشياء الجميلة</b>

534
01:14:04,741 --> 01:14:06,491
<b>و(كريستين) </b>

535
01:14:07,479 --> 01:14:10,193
<b>هي من كانت تعتني بالاطفال أثناء غيابك</b>

536
01:14:13,329 --> 01:14:15,462
<b>أجل</b>

537
01:14:16,115 --> 01:14:23,306
<b>في الحقيقة ما قلته لام (دايفيد) أنك سلمتي الاطفال
الى ما سـميته بالرجل الطويل</b>

538
01:14:25,414 --> 01:14:28,183
<b>كل أهل مدينة (كولدروك) يعلموا أن هذا اسمه</b>

539
01:14:28,709 --> 01:14:34,658
<b>سـيدة (دانينج) اريد معرفة لمن سلمتي الاطفال الذين خطفتهم</b>

540
01:14:40,904 --> 01:14:42,255
<b>لا أحد</b>

541
01:14:43,976 --> 01:14:48,274
<b>أنتي المدبر الوحيد صحيح -
أجل -</b>

542
01:14:50,638 --> 01:14:56,779
<b>وكما أعتقد سـيدة (داننج)لا تستطيعي الانجاب،صحيح</b>

543
01:14:59,530 --> 01:15:01,673
<b>لم يكن باستطاعتنا الانجاب</b>

544
01:15:09,594 --> 01:15:15,983
<b>(سـيدة (دادننج
هل انت من خطفتي الاطفال
(في مقاطعة (بيتسفيل</b>

545
01:15:22,897 --> 01:15:24,775
<b>أجل</b>

546
01:15:25,150 --> 01:15:27,802
<b>وهل أنتي من أخفاهم</b>

547
01:15:32,844 --> 01:15:37,582
<b>سـيدة (دادننج)هل الاطفال على قيد الحياة</b>

548
01:15:43,183 --> 01:15:45,420
<b>هل قتلتهم</b>

549
01:15:49,406 --> 01:15:51,868
<b>(هل قتلت اولئك الاطفال سـيدة (دادنج</b>

550
01:15:56,260 --> 01:15:58,895
<b>(سـيدة (دادننج
أجيبي</b>

551
01:16:10,933 --> 01:16:12,506
<i><b>"مدينة (كولدروك) أميريكا"</b></i>

552
01:16:13,151 --> 01:16:14,888
<i><b>"(مقاطعة (بيتسفيل"</b></i>

553
01:16:15,674 --> 01:16:17,444
<i><b>"ولاية واشنطن "</b></i>

554
01:16:18,994 --> 01:16:23,134
<i><b>"أغلقت بالكامل من قبل الشرطة للبحث في "</b></i>

555
01:16:23,261 --> 01:16:26,599
<i><b>وكذلك الغابة والكثير من الانفاق""</b></i>

556
01:16:27,595 --> 01:16:32,239
<i><b>"وفي الحقيقة الغابة أسـوأ مكان للبحث عن 18 طفل مختطف"</b></i>

557
01:16:33,005 --> 01:16:37,924
<i><b>"(وآخر الضحايا كان (دايفد جونسون"</b></i>

558
01:17:16,024 --> 01:17:21,635
<b>(اصامدة سيدة (جونسون-
لا زلت صامدة -</b>

559
01:17:22,427 --> 01:17:24,076
<b>تفضلي</b>

560
01:17:25,145 --> 01:17:27,002
<b>بالجلوس</b>

561
01:17:27,452 --> 01:17:30,390
<b>نحتاج اليك في أن تتحدثي معها</b>

562
01:17:31,465 --> 01:17:35,932
<b>نحتاج منك أن تعتبريها كأم وتتحدثي معها
مفهوم</b>

563
01:17:36,483 --> 01:17:37,626
<b>مفهوم</b>

564
01:17:38,726 --> 01:17:43,423
<b>لا تسـأليها غن أي شـيء يزعجها </b>

565
01:17:43,424 --> 01:17:48,428
<b>لم نجد أي شـيء يدلنا أين أخفت الاطفال
ولم تعد تتكلم</b>

566
01:17:49,573 --> 01:17:57,852
<b>سـيدة (جونسـون) ان لم تقدري على القيام بالمهمة
أرجوكي أعلميني</b>

567
01:17:59,829 --> 01:18:01,480
<b>أنا مستعدة</b>

568
01:18:03,752 --> 01:18:06,680
<b>لا تركزي على أي موضوع أثناء الحديث</b>

569
01:18:06,680 --> 01:18:09,136
<b>فقط دعيها تتكلم وانت استمعي اليها</b>

570
01:18:09,934 --> 01:18:16,184
<b>ولا توقفيها عن الحديث ، وان اكتشفنا شـيئا
لن تعلم بأننا نعلم</b>

571
01:19:16,942 --> 01:19:19,655
<b>أعلم سـبب وجودك هنا</b>

572
01:19:20,792 --> 01:19:25,584
<b>تريدي أن تعرفي الاجوبة -
أجل -</b>

573
01:19:27,849 --> 01:19:31,368
<b>لا اعتقد ان شـيئا مما أقوله سيشعرك بالارتياح</b>

574
01:19:33,034 --> 01:19:34,742
<b>حاولي</b>

575
01:19:36,393 --> 01:19:42,857
<b>لا اشعر بالحياة ودائمة التفكير</b>

576
01:19:43,566 --> 01:19:45,383
<b>أحيانا أشتاق لنفسـي </b>

577
01:19:48,139 --> 01:19:50,461
<b>فقدانه كان مؤلم لي</b>

578
01:19:52,103 --> 01:19:55,446
<b>التفكير فيه طوال الوقت متسـائلة أين هو </b>

579
01:19:57,619 --> 01:20:00,814
<b>أعرف هذا الشعور -
(لا أعتقد أنك تعرفي الشعور (جوليا-</b>

580
01:20:02,593 --> 01:20:08,287
<b>ولكن فعلا اعرف ،لأني كنت أما لكل واحد من اولئك الاطفال</b>

581
01:20:09,559 --> 01:20:13,366
<b>كنت أؤمن لهم ما يحتاجوه</b>

582
01:20:17,423 --> 01:20:19,601
<b>جوليا) اعلم أن حياتي كانت بائسة )</b>

583
01:20:20,106 --> 01:20:22,203
<b>...لا وظيفة لدي ،والحياة صعبة ولكن</b>

584
01:20:22,204 --> 01:20:24,527
<b>لا زلت مستعدة للموت من أجله</b>

585
01:20:27,927 --> 01:20:30,382
<b>كل الامهات مثلك</b>

586
01:20:33,390 --> 01:20:36,562
<b>الشعور بحماية الطفل ، والالم من أجله</b>

587
01:20:37,418 --> 01:20:39,162
<b>مجرد دائرة </b>

588
01:20:39,794 --> 01:20:46,004
<b>ماذا تعني بدائرة  -
لم يكن عليك المجيء الى هنا -</b>

589
01:21:00,945 --> 01:21:02,881
<b>ما نوع هذه الدائرة </b>

590
01:21:06,517 --> 01:21:11,644
<b>الدائرة التي نعيش بداخلها انكسرت </b>

591
01:21:13,022 --> 01:21:15,809
<b>لا مجال للعودة الى الخلف ،ولا حتى أحد يسـاعدك </b>

592
01:21:17,626 --> 01:21:21,221
<b>ويحدث هذا في كل مكان تعتمد على من يستسلم أولا </b>

593
01:21:23,170 --> 01:21:29,878
<b>لسـت أفضل منكي سيدة (جونسـون) ولكن حياتي كانت صعبة </b>

594
01:21:29,879 --> 01:21:33,004
<b>لا يهم ان كنت شخص طيب أم شـرير
المهم</b>

595
01:21:33,004 --> 01:21:38,485
<b>كيف تعاملك مع الآخرين </b>

596
01:21:41,219 --> 01:21:44,382
<b>ولكن عيون اولئك الاولاد مليئه</b>

597
01:21:44,494 --> 01:21:46,317
<b>بالقوة والامل ويجب ان نكون </b>

598
01:21:46,317 --> 01:21:50,670
<b>ولكننا نمثل أمامهم أنه لدينا القوة والامل ولكننا نعود </b>

599
01:21:50,886 --> 01:21:53,156
<b>نرتكب نفس الخطـأ</b>

600
01:21:53,469 --> 01:21:56,160
<b>ونستمر في رؤية أولادنا يكبرون وهم مكسورين وضائعين</b>

601
01:21:56,161 --> 01:21:57,897
<b>كوالدهما تماما</b>

602
01:21:58,043 --> 01:21:59,845
<b>يجب علينا ان نكسر هذا الروتين اليومي </b>

603
01:21:59,845 --> 01:22:02,075
<b>ويجب أن تكون من اولوياتنا ولكنها ليست كذلك </b>

604
01:22:02,726 --> 01:22:05,882
<b>هذا ما اريد تحقيقه هذا كان عملي في كل مكان</b>

605
01:22:05,883 --> 01:22:09,277
<b>وما الذي حققته - لا شـيء</b>

606
01:22:10,324 --> 01:22:13,050
<b>أجل ، أهتممت ، ساعدت ، اختضنت</b>

607
01:22:13,339 --> 01:22:17,056
<b>معتقدة أني احقق التغيير وأحقق الفرق</b>

608
01:22:17,814 --> 01:22:20,149
<b>وعندما نطلب التغيير الحقيقي</b>

609
01:22:20,294 --> 01:22:23,876
<b>لا يمكنك التغيير بسـرعة هناك عمليه
عليك اتباعها</b>

610
01:22:23,926 --> 01:22:26,360
<b>عندما تسـألي المسـؤولين لم النظام</b>

611
01:22:26,361 --> 01:22:30,885
<b>يبقي الفقير فقيرا والاطفال يعانون يجاوبوا</b>

612
01:22:30,956 --> 01:22:33,497
<b>لا يمكننا عمل أي شـيء لأنه توجد عملية علينا اتباعها</b>

613
01:22:33,497 --> 01:22:36,714
<b>ولذا الدائرة تبقى تعمل الى الابد</b>

614
01:22:37,342 --> 01:22:40,785
<b>ويبقى الاطفال يعانون ولا أحد يقوم بأي شـيء من أجلهم</b>

615
01:22:40,786 --> 01:22:43,174
<b>والعالم لن يتغير أبدا مهما فعلتي</b>

616
01:22:46,049 --> 01:22:48,802
<b>فقط أقوم بتعذيبك</b>

617
01:22:59,124 --> 01:23:04,437
<b>ان انتهيت من الكلام ،هل يمكنك أن تجيبيني</b>

618
01:23:07,261 --> 01:23:10,023
<b>من حق أهل (كولدروك) أن يعلموا</b>

619
01:23:13,158 --> 01:23:15,283
<b>هل الاولاد موتى</b>

620
01:23:24,950 --> 01:23:26,375
<b>لا</b>

621
01:23:31,035 --> 01:23:33,313
<b>لم استطع الاحتفاظ بهم</b>

622
01:23:36,760 --> 01:23:39,298
<b>وأين دفنتهم</b>

623
01:23:39,887 --> 01:23:44,219
<b>في الغابة والانفاق</b>

624
01:23:46,791 --> 01:23:49,236
<b>في كل مكان</b>

625
01:24:43,367 --> 01:24:45,701
<b>أجل ما ترينه حقيقة </b>

626
01:24:47,123 --> 01:24:49,461
<b>سـأقتلك ايتها السافلة </b>

627
01:24:50,586 --> 01:24:52,986
<b>انتبهي ايتها السافلة </b>

628
01:25:24,622 --> 01:25:30,632
<b>ما اهتم به ما قلته للاهالي </b>

629
01:25:30,845 --> 01:25:32,254
<b>عليك أن تعترفي بالحقيقة </b>

630
01:25:32,254 --> 01:25:36,248
<b>اخفض صوتك -
لن اخفض صوتي -</b>

631
01:25:36,467 --> 01:25:39,369
<b>انت ثمل غدا نتكلم </b>

632
01:25:39,666 --> 01:25:41,000
<b>لا </b>

633
01:25:43,338 --> 01:25:47,703
<b>الناس بدأت تتكلم علي لذا عليك أن تغييري رأيهم </b>

634
01:25:47,704 --> 01:25:50,324
<b>هل تريدي ان اضربك
تبا - </b>

635
01:25:50,613 --> 01:25:52,994
<b>عليك أن نحذري -
تبا لك إنه خطؤك أيها الاحمق -</b>

636
01:25:53,029 --> 01:25:55,221
<b>هل تريد ضربي يا جبان -
لا تجعليني افعلها -</b>

637
01:25:55,222 --> 01:25:58,436
<b>علي ان أعلمك كيف تتأدبي معي </b>

638
01:26:01,458 --> 01:26:03,817
<b>هل تريدي أن أضربكي </b>

639
01:26:04,981 --> 01:26:06,952
<b>عزيزتي اقتربي </b>

640
01:26:09,863 --> 01:26:11,768
<b>... ابتعدي عن ظهري يا </b>

641
01:26:18,754 --> 01:26:23,046
<b>أيها السـافل -
اقتربي دعيني أرى -</b>

642
01:26:36,048 --> 01:26:40,192
<b>لا تلمسـها أبدا هل فهمت</b>

643
01:26:43,035 --> 01:26:44,976
<b>ألم تشتاقي الي عزيزتي</b>

644
01:26:46,698 --> 01:26:48,245
<b>ضربة موفقة </b>

645
01:26:49,831 --> 01:26:51,672
<b>أنت مجنون</b>

646
01:27:53,058 --> 01:27:57,105
<b>جيني ) أين أنتي عزيزتي )</b>

647
01:28:00,902 --> 01:28:03,929
<b>لا عليك عودي يا ابنتي </b>

648
01:32:41,470 --> 01:32:44,373
<b>قد لا أكون الام التي تتخيلينها عزيزتي</b>

649
01:32:45,029 --> 01:32:47,656
<b>ولكنك لست صغيره أرجو أنك فهمتيني </b>

650
01:32:50,208 --> 01:32:52,834
<b>انتظري لحظة</b>

651
01:33:00,792 --> 01:33:05,113
<b>حسـنا ،أقبل بها -
من الافضل لها -</b>

652
01:33:06,306 --> 01:33:08,281
<b>لا وجود لاسم  (داني ويفر) اسمها الآن </b>

653
01:33:08,854 --> 01:33:11,519
<b>(فيرا باركر لي)</b>

654
01:33:13,650 --> 01:33:15,136
<b>اعتني بها</b>

655
01:33:15,402 --> 01:33:18,421
<b>أعتذر على هذه الطريقة في التسليم ولكن</b>

656
01:33:18,736 --> 01:33:21,190
<b>وكوني حذرة في أول أسـابيع</b>

657
01:33:21,765 --> 01:33:24,352
<b>قد تجلب تصرفاتها الاسـئلة الكثيرة</b>

658
01:33:29,953 --> 01:33:32,444
<b>لا سـيدتي-
أنا مصرة -</b>

659
01:33:34,754 --> 01:33:38,107
<b>لا أريد مالك</b>

660
01:33:40,696 --> 01:33:43,437
<b>المرأة التي سلمتني هذه الفتاة دفعت المال الكثير </b>

661
01:33:43,730 --> 01:33:48,582
<b>الأولى توفيت والثانية لن ترى النور أبدا</b>

662
01:33:48,687 --> 01:33:53,707
<b>أعلم شـاهدتها على الاخبار -
لذا اعتبره كاهانة لتضحيتها -</b>

663
01:33:54,343 --> 01:33:58,709
<b>هل هذه الفتاة الاخيرة منكم  -
الاخيرة بالنسبة لقسمنا -</b>

664
01:33:59,720 --> 01:34:01,501
<b>(سـيدة (باركلي
اسمحي لي </b>

665
01:34:02,389 --> 01:34:05,419
<b>هذا يعني أنكم كثيرون</b>

666
01:34:32,841 --> 01:34:37,976
<b>"بعد أشـهر "</b>

667
01:35:29,050 --> 01:35:32,096
<b>(كيف حالك (تريسي</b>

668
01:35:32,751 --> 01:35:35,260
<b>لم أتوقع مجيئك</b>

669
01:35:38,425 --> 01:35:40,701
<b>لم نجد (جيني ) الى الآن</b>

670
01:35:42,363 --> 01:35:45,462
<b>اعتقد أن (تشيس) لم يقم بكل جهده صحيح</b>

671
01:35:46,833 --> 01:35:50,256
<b>وكلت أحد رجالي للبحث عن ابنتك  -
شـكرا -</b>

672
01:35:52,558 --> 01:35:53,568
<b>(وما هو حال (جوليا</b>

673
01:35:54,112 --> 01:35:55,423
<b>حسـنا</b>

674
01:35:55,816 --> 01:35:58,746
<b>الادعاء يطالب بعقوبة الاعدام</b>

675
01:35:59,065 --> 01:36:01,764
<b>ومحاكمتها هذا اليوم ولكن لا اعتقد أنهم سيوجهون أي تهمة</b>

676
01:36:02,847 --> 01:36:06,509
<b>في حال قالت أين دفنت الاطفال</b>

677
01:36:07,545 --> 01:36:10,947
<b>(ولم لا تكون هي من أخذت ابنتي (جيني</b>

678
01:36:11,298 --> 01:36:13,406
<b>ابنتك (جيني)هربت من منزلك</b>

679
01:36:13,714 --> 01:36:16,085
<b>وسـأجدها</b>

680
01:36:17,043 --> 01:36:18,559
<b>حسـنا</b>

681
01:36:19,877 --> 01:36:21,929
<b>(حافظي على قوتك (تريسي</b>

682
01:36:22,456 --> 01:36:25,268
<b>هذا ما فعلته طوال ال25 سنة التي مضت</b>

683
01:36:25,742 --> 01:36:28,798
<b>فهمت</b>

684
01:36:56,968 --> 01:36:59,965
<i><b>"أمي الاولى كانت امرأة طيبة "</b></i>

685
01:36:59,966 --> 01:37:04,785
<i><b>"تستحق الاحترام،طيبة ،حنونة "</b></i>

686
01:37:05,181 --> 01:37:10,098
<i><b>"تحدثنا ، شـاركنا ، ضحكنا مع بعضنا "</b></i>

687
01:37:10,497 --> 01:37:12,720
<i><b>"ولكن كل شـيء توقف "</b></i>

688
01:37:13,480 --> 01:37:15,313
<i><b>"لم تجد الفتاة التي كانت تبوح لها بكل شـيء "</b></i>

689
01:37:15,597 --> 01:37:19,014
<i><b>"عن زوجها ، وأحلامها "</b></i>

690
01:37:19,443 --> 01:37:20,976
<i><b>"حتى عن آلامها "</b></i>

691
01:37:21,622 --> 01:37:25,823
<i><b>"أمي الاولى أحبتني وأنا كذلك أحببتها "</b></i>

692
01:37:28,197 --> 01:37:29,669
<b>إحذري مني </b>

693
01:37:33,153 --> 01:37:37,240
<i><b>"أمي الثانية كانت لفترة قصيرة "-
ستموتي-</b></i>

694
01:37:38,113 --> 01:37:39,835
<i><b>"دائما أفكر فيها "</b></i>

695
01:37:41,012 --> 01:37:44,553
<i><b>"لم أتخيل كيف كانت عندما دخلت النفق  "</b></i>

696
01:37:44,953 --> 01:37:47,995
<i><b>"عندما سلمت الطفل المختطف الأخير الى زوجها"</b></i>

697
01:37:48,158 --> 01:37:49,369
<b>ايتها السـافلة ستموتي</b>

698
01:37:49,404 --> 01:37:51,215
<i><b>"هل طلب منها أن تهرب معه "</b></i>

699
01:37:52,412 --> 01:37:54,633
<i><b>"أم كانا يعلما أن على أحدهما البقاء "</b></i>

700
01:37:55,637 --> 01:37:57,289
<i><b>"ليكون اللوم عليه "</b></i>

701
01:37:57,289 --> 01:37:59,119
<i><b>"ويدفع الثمن "</b></i>

702
01:37:59,119 --> 01:38:01,637
<i><b>"ويحافظ على السـر "</b></i>

703
01:38:02,114 --> 01:38:06,765
<i><b>"ولكني لست متأكدة من أنها إمراة طيبة"</b></i>

704
01:38:07,286 --> 01:38:12,191
<i><b>"ولكن أمي الثانية أحبتني وأنا أحببتها "</b></i>

705
01:38:18,270 --> 01:38:22,459
<i><b>"أمي الثالثة علمتني الكثير عن الحياة "</b></i>

706
01:38:23,290 --> 01:38:26,288
<i><b>"أخبرتني ان المعرفة هي مفتاح كل شـيء "</b></i>

707
01:38:26,692 --> 01:38:28,626
<i><b>"لذا انتبهت "</b></i>

708
01:38:29,346 --> 01:38:30,700
<i><b>"وملاحظتها في كل شـيء تفعله "</b></i>

709
01:38:31,124 --> 01:38:34,100
<i><b>"وعملت بجد"-
فيرا) عزيزتي)-</b></i>

710
01:38:34,101 --> 01:38:35,630
<i><b>"أسـتمع الى ما تقوله لي "</b></i>

711
01:38:35,630 --> 01:38:38,150
<i><b>"أود أن أجعلها مسرورة مني"</b></i>

712
01:38:38,326 --> 01:38:42,190
<i><b>"أمي الثالثة أحبتني وكذلك أنا أحببتها "</b></i>

713
01:38:42,199 --> 01:38:45,636
<b>ستتأخري عن درس الفنون -
لن أتأخر -</b>

714
01:38:58,231 --> 01:39:04,612
<i><b>"العالم بالنسبة لي تغير "
"أحاول الالتزام بالقوانين  "</b></i>

715
01:39:04,613 --> 01:39:07,982
<i><b>"أمي الجديدة قالت أن العالم جميل " </b></i>

716
01:39:08,929 --> 01:39:11,041
<i><b>"طلبت مني الصمود في هذه الحياة "</b></i>

717
01:39:11,542 --> 01:39:13,449
<i><b>"وأخبرتني أني أبلي حسـنا "</b></i>

718
01:39:14,005 --> 01:39:17,163
<i><b>"والكل سـيعتاد على حياته الجديدة "</b></i>

719
01:39:23,131 --> 01:39:24,703
<b>(ديفري)</b>

720
01:39:24,704 --> 01:39:25,705
<b>هيا</b>

721
01:39:27,649 --> 01:39:29,436
<b>هيا بنا عزيزي</b>

722
01:39:29,437 --> 01:39:31,587
<b>سـنتأخر</b>

723
01:39:32,502 --> 01:39:35,132
<i><b>"أنا لسـت كالآخرين "</b></i>

724
01:39:36,315 --> 01:39:38,386
<i><b>"أظن أنهم نسـو ماضيهم "</b></i>

725
01:39:40,281 --> 01:39:42,590
<i><b>"لا أسـتطيع النسـيان "</b></i>

726
01:39:48,338 --> 01:39:50,167
<i><b>"كل صباح استيقظ وأنا أفكر بنفس الفكرة"</b></i>

727
01:39:50,168 --> 01:39:51,891
<i><b>"أن أتخلى عن كل شـيء "</b></i>

728
01:39:51,891 --> 01:39:53,887
<i><b>" وأعود الى أمي الاولى وبيتي  "</b></i>

729
01:39:53,898 --> 01:39:57,757
<i><b>"ولكن أذكر نفسـي بأني أردت هذه الحياة الجديدة "</b></i>

730
01:39:57,758 --> 01:40:00,884
<i><b>"رغبت بهذه الحياة الجديدة بشدة "</b></i>

731
01:40:03,544 --> 01:40:06,173
<i><b>"أعتقد أن حالي أفضل هكذا ما رأيكم "</b></i>

732
01:40:07,203 --> 01:40:08,476
<i><b>"أليس كذلك "</b></i>

733
01:40:10,530 --> 01:40:11,695
<i><b>"أليس كذلك "</b></i>

734
01:40:11,695--> 01:40:17,695
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
تعديل ترجمــة أبو شـديد بواسطة
(MASTER ALHONY)
"shakrr5@yahoo.com"
