1
00:00:00,601 --> 00:00:33,512
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}تمت كتابة الترجمة بواسطة
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an0} AhMeD Elrakaiby

1
00:00:34,601 --> 00:00:36,512
جيوش الهند وباكستان

2
00:00:36,569 --> 00:00:38,879
خاضت أربع حروب في الستين عاماً الماضية

3
00:00:41,141 --> 00:00:44,884
ولكن هناك وكالتين حكومتين في هذين البلدين

4
00:00:45,211 --> 00:00:47,316
تكونان في حالة حرب كل يوم .. كل لحظة

5
00:00:47,547 --> 00:00:50,892
فريق آر آي دبليو الهندي والمُخابرات الباكاستانية 

6
00:00:53,486 --> 00:00:56,092
الرجل العادي لا يحصل على أي خبر عن هذه الوكالات

7
00:00:56,556 --> 00:00:58,627
لأنه باسم الأمن القومي

8
00:00:58,691 --> 00:01:00,295
تحرس جميع المعلومات إلى الأبد

9
00:01:02,395 --> 00:01:06,207
ولكن هناك بعض القصص التي هربت 
من هذه الجدران والملفات والمكاتب

10
00:01:07,634 --> 00:01:08,908
هذه القصة هزت أسس

11
00:01:08,968 --> 00:01:11,380
هذا العالم السري

12
00:01:13,573 --> 00:01:14,916
هذه هي قصة 

13
00:01:14,974 --> 00:01:16,044
تايغر

14
00:03:29,475 --> 00:03:30,545
وداعاً 

15
00:03:44,657 --> 00:03:45,727
تايغر؟

16
00:03:59,472 --> 00:04:01,145
مرحباً .. مرحباً.. هؤلاء الناس هنا

17
00:04:01,207 --> 00:04:03,084
قلت لك أنهم سيجدونني

18
00:04:03,743 --> 00:04:05,552
وجدوني 

19
00:04:05,612 --> 00:04:08,718
أبقيتني هنا منذ أكثر من شهر ، الآن أخرجني من هنا

20
00:04:09,349 --> 00:04:11,625
قل لي بسرعة .. ماذا علّي أن أفعل .. قل لي .. حسناً 

21
00:04:11,684 --> 00:04:13,220
سأصل إلى هناك .. تعال أنت هناك أيضاً 

22
00:05:12,812 --> 00:05:15,452
أنت تلهث مثل الكلب .. كم تدخن ؟

23
00:05:16,382 --> 00:05:19,488
لا أستطيع أن أصدق بأنك بعت 
لهم نفسك يا رابندير

24
00:05:22,822 --> 00:05:24,233
كم دفعت وكالة الإستخبارات الباكستانية؟

25
00:05:24,290 --> 00:05:26,896
تايغر .. كم تدفع الوظيفة الحكومية لنا ؟

26
00:05:29,896 --> 00:05:31,773
ما هو ثمن شرء الوكلاء في هذه الأيام ؟

27
00:05:32,498 --> 00:05:35,172
كثير ياتايغر! ثق بي .. هناك الكثير من المال

28
00:05:35,501 --> 00:05:40,280
يجب أن يكون هذا .. أنت بعت معلومات
 إلى وكالة الإستخبارات الباكاستانية

29
00:05:41,574 --> 00:05:44,248
الرجال الذين يقتلون وكلائنا كل يوم تقريباً 

30
00:05:44,310 --> 00:05:46,187
ماذا يعني ؟ حتى نحن نسحق هؤلاء الرجال

31
00:05:46,245 --> 00:05:50,853
كم من الرجال الإستخبارات الباكستانية 
قتلت في حياتك المهنية وحدها ؟

32
00:05:51,250 --> 00:05:54,754
هذه لعبة يا تايغر .. نحن أصغر بيادق فيها

33
00:05:54,821 --> 00:05:55,925
أفهم أرجوك

34
00:05:58,791 --> 00:06:00,737
سأريك

35
00:06:05,732 --> 00:06:07,211
انظر إلى هذا ياتايغر

36
00:06:07,266 --> 00:06:10,941
انظر فقط .. هل يمكن أن تعطينا آر آي دبليو هذا أبدا؟ 

37
00:06:13,740 --> 00:06:17,586
انظر فقط يا تايغر

38
00:06:17,643 --> 00:06:20,556
هذا .. تقريباً راتبي لشهرين

39
00:06:20,613 --> 00:06:22,286
ما فائدته يا تايغر ؟

40
00:06:22,348 --> 00:06:26,228
سنموت في يوم ما .. في جزء 
غامض من العالم

41
00:06:26,285 --> 00:06:28,765
ولن يأتي أحد للمطالبة بجثتنا

42
00:06:28,821 --> 00:06:30,960
تعال معي ياتايغر .. هناك الكثير من المال

43
00:06:31,023 --> 00:06:33,230
لا يوجد شيء في كل هذه القضايا

44
00:06:37,630 --> 00:06:38,700
آسف يا رابندير

45
00:06:41,501 --> 00:06:42,605
يجب أن تأتي معي

46
00:06:42,668 --> 00:06:43,738
لن أذهب يا تايغر

47
00:06:43,803 --> 00:06:45,578
لن أذهب معك .. أنا أقول لك لن أذهب

48
00:06:46,773 --> 00:06:47,843
على قيد الحياة

49
00:06:49,742 --> 00:06:50,812
أو ميتاً

50
00:12:47,933 --> 00:12:49,606
لقد عاد

51
00:12:49,668 --> 00:12:50,738
عاد البطل

52
00:12:50,803 --> 00:12:52,612
ظهر بعد عدة أيام

53
00:12:52,671 --> 00:12:54,810
أنت، انظر .. لقد عاد مرة أخرى

54
00:12:57,343 --> 00:12:58,879
لماذا أنتِ سعيدة بذلك؟

55
00:12:59,812 --> 00:13:02,759
لست سعيدة، أنا أقول لك فقط

56
00:13:02,882 --> 00:13:04,293
أنظري إلى وجهه

57
00:13:04,350 --> 00:13:05,886
لابد أنه كان يتشاجر

58
00:13:05,951 --> 00:13:07,328
يذهب في عداد المفقودين لمدة شهور

59
00:13:07,386 --> 00:13:09,957
كيف يمكنك أن تفكر بأن تزوجه 
ابنتنا العزيزة بابلي؟

60
00:13:13,159 --> 00:13:14,638
لماذا تحدقين في وجهه ؟

61
00:13:14,960 --> 00:13:16,030
أنا لا أحدق في وجهه

62
00:13:16,095 --> 00:13:17,335
قومي بتمارينك

63
00:13:17,830 --> 00:13:19,002
لكن ماذا يفعل؟

64
00:13:19,064 --> 00:13:20,372
كيف لي أن أعرف؟

65
00:13:20,699 --> 00:13:22,645
لكنه موظف من الدرجة الأولى

66
00:13:44,256 --> 00:13:45,735
مرحباً ، سوني .. انها التاسعة

67
00:13:45,791 --> 00:13:47,168
دعني أوصل إلى المكتب

68
00:13:47,226 --> 00:13:48,330
أشكرك ، سيد باغا

69
00:13:48,661 --> 00:13:49,731
تعال

70
00:13:49,795 --> 00:13:51,672
عندي موعد مع السيد شينوي في التاسعة

71
00:13:52,264 --> 00:13:54,676
أوة .. السيد شينوي دقيق للغاية

72
00:13:57,937 --> 00:14:00,781
سيدي .. وضع رابندير قرب الحدود العراقية الشمالية

73
00:14:01,006 --> 00:14:03,987
لدي معلومات تفيد بأن المُخابرات الباكستانية 
قد تنقله في أي وقت

74
00:14:04,276 --> 00:14:05,880
أمسكنا به في الوقت المناسب

75
00:14:05,945 --> 00:14:07,185
عمل جيد، تايغر

76
00:14:07,246 --> 00:14:08,316
أشكرك يا سيدة

77
00:14:08,380 --> 00:14:09,688
كالعادة

78
00:14:10,749 --> 00:14:12,422
قدم التقرير الكامل لتيواري

79
00:14:12,685 --> 00:14:13,755
نعم يا سيدي

80
00:14:16,021 --> 00:14:17,295
تايغر .. -نعم يا سيدي؟

81
00:14:17,756 --> 00:14:19,702
يوجد كدمات شديدة على وجهك 

82
00:14:20,025 --> 00:14:21,766
لماذا لا تذهب في أجازة وترتاح قليلاً؟

83
00:14:21,827 --> 00:14:23,704
يا سيدي .. سأكون بخير في بضعة أيام

84
00:14:23,762 --> 00:14:25,002
لماذا أحتاج للذهاب في أجازة ؟

85
00:14:25,064 --> 00:14:28,136
أنت تعمل بدون توقف منذ 12 عاماً حتى الآن

86
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
هذا طريق طويل جداً 

87
00:14:30,035 --> 00:14:32,015
لا يجب أن تتمهل

88
00:14:32,071 --> 00:14:33,914
سيدي ، سأجد نفسي يوماً 
ما أعمل في وظيفة مكتبية

89
00:14:34,240 --> 00:14:36,220
قراءة الملفات، مثلما تفعل أنت

90
00:14:37,710 --> 00:14:38,780
حسناً

91
00:14:39,044 --> 00:14:41,388
عندما تتحسن صحتك

92
00:14:41,447 --> 00:14:43,154
يمكنك المغادرة للمهمة التالية

93
00:14:44,049 --> 00:14:45,119
أين يا سيدي؟

94
00:14:45,317 --> 00:14:48,230
لماذا لا تقدم لي طعامك الشهي

95
00:14:48,721 --> 00:14:52,259
عندها سأجد لك عدواً في بلد جديد

96
00:14:52,324 --> 00:14:53,394
حسناً يا سيدي

97
00:14:56,795 --> 00:14:59,332
سيدي، أنا غالباً أشعر

98
00:14:59,398 --> 00:15:03,210
بأنك أحضرتني إلى آر آي دبليو
 من أجهل مهاراتي في الطهي 

99
00:15:03,335 --> 00:15:06,043
أنت على حق .. لمهارات الطبخ

100
00:15:06,105 --> 00:15:07,812
وجنونك أيضاً

101
00:15:09,308 --> 00:15:11,083
كيف تعيش هكذا ياتايغر ؟

102
00:15:11,810 --> 00:15:13,380
هذا الآثاث القديم

103
00:15:13,946 --> 00:15:16,426
لا يوجد صور أو كتب أو أي شيء؟

104
00:15:17,249 --> 00:15:20,753
راتبك لا تقوم بالمساس به

105
00:15:20,819 --> 00:15:22,821
في حساب رواتب الوكالة 
منذ 8 سنوات الماضية

106
00:15:23,355 --> 00:15:24,425
لماذا ؟

107
00:15:25,424 --> 00:15:27,165
كيف يمكن أن أنفق 
عندما لا أكون أبداً هنا ؟

108
00:15:27,226 --> 00:15:28,762
أنا أسافر في جميع أنحاء العالم

109
00:15:28,827 --> 00:15:30,829
على مدى السنوات الـ 12 الماضية 
بنقود الحكومة

110
00:15:30,896 --> 00:15:33,900
رائع .. كم ادخرت؟

111
00:15:34,366 --> 00:15:37,313
نحو 2.3 مليون

112
00:15:40,973 --> 00:15:43,249
ولكن نقودك ستتعفن في بنك الوكالة

113
00:15:44,843 --> 00:15:49,087
لا يا سيدي، في اليوم الذي أعتزل فيه 
هذا المنصب سأنفقها كلها

114
00:15:51,850 --> 00:15:54,797
لماذا لم يكن لديك صديقة أبداً ؟

115
00:15:55,387 --> 00:15:56,798
سيدي ، كيف يمكن أن أحصل على واحدة ؟

116
00:15:57,456 --> 00:16:01,165
أولاً أنا لا أبقى هنا ، وثانياً هذا العمل اللعين

117
00:16:01,226 --> 00:16:04,070
ما هو الخطأ في هذا العمل ؟

118
00:16:04,330 --> 00:16:08,335
يا سيدي .. ليس لدينا الأجوبة
عندما يسأل شخص ما

119
00:16:08,400 --> 00:16:09,538
ماذا تعمل ؟

120
00:16:09,601 --> 00:16:10,807
أنا في خدمة المدينة

121
00:16:10,869 --> 00:16:12,815
ما هي وظيفتك بالضبط ؟ - أنا في إدارة

122
00:16:12,871 --> 00:16:13,941
ما هو دورك ؟

123
00:16:14,006 --> 00:16:15,542
عمل حكومي .. - ولكن ماذا تفعل؟

124
00:16:15,808 --> 00:16:16,878
لا شيء حتى الآن

125
00:16:17,343 --> 00:16:20,552
يا سيدي ، أحياناً أشعر بأنني أريد الصراخ

126
00:16:20,612 --> 00:16:22,216
أنا جاسوس .. وكيل آر أي دبليو

127
00:16:22,281 --> 00:16:23,487
جاسوس .. عميل سري

128
00:16:23,549 --> 00:16:25,256
أنا جيمس بوند

129
00:16:27,886 --> 00:16:29,866
يا سيدي ، لا يزال لدي وقت .. ماذا عنك أنت؟

130
00:16:30,823 --> 00:16:32,302
لماذا لم تتزوج حتى الآن ؟

131
00:16:32,358 --> 00:16:37,068
عندما كنت صغيراً .. كنت شاعراً 

132
00:16:38,163 --> 00:16:43,203
والشعراء لا يقتنعون بزيجات 
الأهل.. يبحثون عن الحب

133
00:16:44,436 --> 00:16:45,574
لم تجد الحب، يا سيدي ؟

134
00:16:47,172 --> 00:16:49,345
نعم .. وجدته .. مرة واحدة

135
00:16:50,242 --> 00:16:51,312
رائع

136
00:16:53,512 --> 00:16:54,582
من كانت يا سيدي ؟

137
00:16:57,449 --> 00:17:01,488
كانت فتاة جميلة وبسيطة

138
00:17:03,522 --> 00:17:09,871
عندما إلتقيت بها .. كنت أريد أن 
أعيش حياتي من أجلها فقط

139
00:17:12,398 --> 00:17:13,468
وبعد ذلك ؟ 

140
00:17:14,933 --> 00:17:19,882
بعد ذلك وقف عملي اللعين في الطريق

141
00:17:20,472 --> 00:17:25,251
هل اخترت عملك بدل حبك ؟

142
00:17:25,544 --> 00:17:29,890
بالطبع، أليس هذا ماتدربنا عليه ؟

143
00:17:31,417 --> 00:17:35,229
ولكن هل ندمت على هذا يا سيدي ؟

144
00:17:36,555 --> 00:17:40,560
كل يوم ، تايغر كل يوم

145
00:17:48,500 --> 00:17:51,242
مرحباً .. نعم نامبيار

146
00:17:54,239 --> 00:17:55,912
حسناً ، حسناً .. شكراً لك

147
00:17:59,111 --> 00:18:01,318
يبدو أننا وجدنا مهمتك المقبلة

148
00:18:02,915 --> 00:18:03,985
في صحتك يا سيدي

149
00:18:06,485 --> 00:18:07,930
بين الهند وباكستان

150
00:18:08,120 --> 00:18:12,398
الهند فقط لديها نظام مضاد للصواريخ

151
00:18:12,458 --> 00:18:17,601
يمكن أن يوقف الصواريخ الباكستانية إلى حد كبير

152
00:18:17,663 --> 00:18:21,668
ولعب رجل واحد دوراً كبيراً في تطويره

153
00:18:22,935 --> 00:18:25,074
البروفيسور أنور جمال كيداوي

154
00:18:25,604 --> 00:18:28,346
عالم معروف في جميع أنحاء العالم

155
00:18:29,007 --> 00:18:32,079
لكنه متمرد .. ولهذا ترك وظيفته الحكومية

156
00:18:32,144 --> 00:18:35,648
وبدأ التدرير في كلية ترينتي الشهورة في دبلن ، ايرلندا

157
00:18:36,014 --> 00:18:40,087
لكن في الأشهر القليلة الماضية نشك أن الأستاذ كيداوي

158
00:18:40,152 --> 00:18:43,964
تبادل نتائج البحوث التي أجراها مع علماء آخرين

159
00:18:44,556 --> 00:18:48,231
يمكن أن يعملوا من أجل إنشاء دفاع لباكستان

160
00:18:52,698 --> 00:18:54,302
لذلك يجب أن أوقفه ؟

161
00:18:55,033 --> 00:18:59,675
لا ، تايغر .. كما قلت، نحن نشك به فقط

162
00:19:00,239 --> 00:19:02,981
كل ما عليك فعله هو الإنتباه إليه

163
00:19:03,976 --> 00:19:05,046
تايغر

164
00:19:05,577 --> 00:19:08,057
يرجى عدم قتل أي شخص هنا

165
00:19:08,113 --> 00:19:09,183
نعم يا سيدي

166
00:19:09,648 --> 00:19:13,323
في كل مهامك ... يموت شخص ما

167
00:19:14,553 --> 00:19:17,295
أرجوك راقبه فقط .. حسناً ؟

168
00:19:17,356 --> 00:19:18,733
حسناً يا سيدي

169
00:19:35,407 --> 00:19:37,614
بروفيسور كيداوي ، انه شرف كبير أن ألتقي بك

170
00:19:38,343 --> 00:19:42,155
أنا أتوقف هناك كل يوم ، انه مكاني

171
00:19:42,214 --> 00:19:43,284
بالتأكيد يا سيدي

172
00:19:49,688 --> 00:19:50,758
بروفيسور كيداوي

173
00:19:51,557 --> 00:19:53,468
بروفيسور ! بروفيسور كيداوي ؟

174
00:19:54,226 --> 00:19:55,398
لا يوجد وقت ، لا يوجد وقت 

175
00:19:59,298 --> 00:20:00,368
سررت بمُقابلتك

176
00:20:49,281 --> 00:20:50,817
مساء الخير ، بروفيسور كيداوي

177
00:20:51,350 --> 00:20:52,454
مرحباً 

178
00:20:52,517 --> 00:20:55,088
بروفيسور ، لابد لي من التحدث معك عن شيء مهم

179
00:20:55,420 --> 00:20:57,161
عذراً ، يجب أن أطعم الكلب 

180
00:20:57,222 --> 00:20:59,224
بعد إطعام الكلب ؟

181
00:20:59,691 --> 00:21:01,102
لن آخذ الكثير من وقتك

182
00:21:02,427 --> 00:21:03,497
عذراً 

183
00:21:04,696 --> 00:21:07,108
البروفيسور غريب الأطوار

184
00:21:11,770 --> 00:21:14,114
بروفيسور .. بروفيسور

185
00:21:14,306 --> 00:21:16,115
بروفيسور ... لن آخذ الكثير من الوقت

186
00:21:17,576 --> 00:21:19,317
آسف .. يجب أن أخرج روكيت 

187
00:21:19,378 --> 00:21:20,857
هل أنتظر هنا ؟

188
00:21:22,114 --> 00:21:23,286
روكيت

189
00:21:38,797 --> 00:21:39,867
روكيت

190
00:22:39,524 --> 00:22:42,937
هناك فتاة لديها المفاتيح إلى منزل البروفيسور

191
00:22:43,795 --> 00:22:47,766
فتاة بريطانية من أصل الهند .. زويا

192
00:22:48,467 --> 00:22:51,505
طالبة ترقص في آكاديمية ترينتي منذ عام الآن

193
00:22:52,270 --> 00:22:55,217
وتعتني بمنزله بعد دراستها

194
00:22:55,273 --> 00:22:56,809
اخرج، لا يمكن أن تكون هنا

195
00:22:56,875 --> 00:22:58,821
آسف، أنا آسف . اهدئي ، أنا حقاً لم أقصد ، عذراً 

196
00:22:58,877 --> 00:22:59,947
هل يمكن أن تذهب من فضلك؟

197
00:23:13,759 --> 00:23:14,829
أنت لا تزال هنا ؟

198
00:23:14,893 --> 00:23:16,236
نعم ، في انتظار البروفيسور المجنون

199
00:23:18,296 --> 00:23:20,970
في المرة القادمة سأطلب الشرطة

200
00:23:21,566 --> 00:23:22,636
آسف يا آنسة 

201
00:23:22,701 --> 00:23:23,771
هل يعرفك ؟

202
00:23:24,736 --> 00:23:26,647
لا ، لقد جئت من الهند 

203
00:23:28,306 --> 00:23:30,547
من الصعب معرفة متى سيعود

204
00:23:32,778 --> 00:23:33,848
هذا هو بيته ، أليس كذلك ؟ 

205
00:23:34,913 --> 00:23:37,917
نعم .. لكنه يذهب لمسافات طويلة مع روكيت

206
00:23:39,851 --> 00:23:41,421
آمل أنه لم يذهب إلى لندن

207
00:23:41,486 --> 00:23:44,558
جئت للتو من هناك ، كان من الممكن أن ألتقي به هناك

208
00:23:48,593 --> 00:23:51,267
أنا آسف ، لقد ازعجني طوال اليوم

209
00:23:53,799 --> 00:23:54,869
مضحك جداً 

210
00:23:57,602 --> 00:24:01,015
المعذرة .. أنا لا أعرف أحداً هنا

211
00:24:01,606 --> 00:24:02,983
هل هناك فندق قريب من هنا ؟ 

212
00:24:05,477 --> 00:24:07,855
انه في طريقي ... هيا

213
00:24:08,947 --> 00:24:10,358
لم نتعرف حتى الآن

214
00:24:11,349 --> 00:24:13,727
أنا زويا ، أصدقائي ينادونني بـ زي 

215
00:24:14,886 --> 00:24:18,698
أنا مانيش شاندرا ، أصدقائي ينادونني بـ دوردار شان

216
00:24:19,825 --> 00:24:20,895
ماذا ؟

217
00:24:20,959 --> 00:24:22,404
زي .. دودار شان ؟

218
00:24:24,629 --> 00:24:25,767
كانت مزحة سيئة 

219
00:24:29,367 --> 00:24:32,905
آسف .. كانت شيئة جداً 

220
00:24:37,642 --> 00:24:38,712
تحقق من هذا 

221
00:24:42,380 --> 00:24:43,586
المعذرة .. هل لديك أي غرف ؟

222
00:24:43,648 --> 00:24:45,389
نعم لدينا يا سيدي 

223
00:24:45,450 --> 00:24:47,657
شكراً لك ، تبدين جميلة اليوم

224
00:24:47,719 --> 00:24:48,789
شكراً لك

225
00:24:52,858 --> 00:24:53,928
لا يوجد غرف

226
00:24:57,929 --> 00:24:58,999
حاول هنا

227
00:25:03,401 --> 00:25:04,471
مساء الخير

228
00:25:04,536 --> 00:25:05,606
مساء الخير يا سيدي

229
00:25:06,938 --> 00:25:08,076
أيمكنني مساعدتك ؟

230
00:25:08,840 --> 00:25:09,944
اسمي مانيش تشاندرا

231
00:25:11,877 --> 00:25:13,015
تشرفت بمقابلتك .  - شكراً لك 

232
00:25:18,016 --> 00:25:19,359
لا يوجد حجوزات في هذا الفندق 

233
00:25:19,951 --> 00:25:22,090
حسناً ... اسمع ... سكني هنا

234
00:25:22,153 --> 00:25:24,827
لكن هناك عدداً من الفنادق في الأمام ، حاول معهم إذا أردت

235
00:25:24,890 --> 00:25:26,528
بالتأكيد .. شكراً لك

236
00:26:21,746 --> 00:26:23,748
ليس هناك .. تعال من هنا

237
00:26:23,815 --> 00:26:24,885
أي طريق ؟ 

238
00:26:24,950 --> 00:26:26,020
تسلق الأنابيب 

239
00:26:27,752 --> 00:26:28,822
هذه الأنابيب ؟

240
00:26:43,501 --> 00:26:45,572
انها مُبللة .. سأنزلق 

241
00:26:46,771 --> 00:26:48,614
انتظر ... سأحضر لك شيئاً 

242
00:26:48,673 --> 00:26:49,743
حسناً 

243
00:26:57,515 --> 00:26:58,585
خذ هذا 

244
00:27:05,523 --> 00:27:06,593
كيف ؟

245
00:27:07,459 --> 00:27:08,529
عندي قبضة جيدة

246
00:27:08,593 --> 00:27:11,199
حسناً .. اعطني 100 يورو

247
00:27:12,664 --> 00:27:13,734
100يورو ؟

248
00:27:14,532 --> 00:27:15,670
ما هو عملك بالظبط ؟

249
00:27:17,535 --> 00:27:18,912
هل تريد أن تنام في تلك الغرفة أم لا؟

250
00:27:19,804 --> 00:27:23,877
صديقتي تسكن هناك ، ولكنها ليست هنا .. 100 يورو ؟

251
00:27:23,942 --> 00:27:26,752
لكن 100 يورو كثير جداً ، هذا تكلفة من الفنادق 

252
00:27:26,811 --> 00:27:29,485
حسناً ، نام على المقعد إذن 

253
00:27:31,016 --> 00:27:33,018
حسناً حسناً .. ولكن

254
00:27:33,084 --> 00:27:37,032
هل يمكن أن تأخذيها بنفسك ... داخل جيب السترة

255
00:27:42,827 --> 00:27:43,897
شكراً . - شكراً لك

256
00:27:47,032 --> 00:27:48,170
ماذا تفعل ؟

257
00:27:48,967 --> 00:27:50,503
أنا ؟

258
00:28:00,912 --> 00:28:02,949
أنا كاتب

259
00:28:03,014 --> 00:28:04,721
ما هو عملك مع البروفيسور ؟

260
00:28:05,116 --> 00:28:08,529
أنا أكتب كتاباً عن العقول الهندية الضخمة

261
00:28:09,054 --> 00:28:12,160
والبرفيسور كيداوي يكون واحد منهم

262
00:28:12,857 --> 00:28:14,734
حسناً ، أنت هنا لإجراء مقابلة مع البروفيسور ؟

263
00:28:17,595 --> 00:28:20,804
إذا أجريت معي مقابلة لاحقاً، سيكون هذا عوناً كبيراً 

264
00:28:20,865 --> 00:28:23,778
نعم، لماذا تقف على الأنبوب ؟

265
00:28:26,137 --> 00:28:27,844
المضي قدماً ، تصبح على خير

266
00:28:38,950 --> 00:28:40,020
ماذا ؟

267
00:28:44,556 --> 00:28:45,626
يمكنك طهي الطعام ؟

268
00:28:49,894 --> 00:28:52,670
ليس سيء لرجل هندي 

269
00:28:53,832 --> 00:28:54,902
هل أنت متزوج ؟

270
00:28:55,100 --> 00:28:58,206
زواج مباشرة ؟ لن تسأليني في البداية إذا كان لدي صديقة ؟ 

271
00:28:59,237 --> 00:29:03,310
لا .. أعتقد أنك في عمر الزواج الآن

272
00:29:04,042 --> 00:29:06,989
لا أنا لم أتزوج حتى الآن

273
00:29:08,113 --> 00:29:09,183
لماذا ؟

274
00:29:28,867 --> 00:29:29,971
لم أقابل فتيات لطيفات

275
00:29:31,202 --> 00:29:33,011
ما الذي تبحث عنه، السيد الكاتب ؟

276
00:29:34,139 --> 00:29:35,345
الكثير من لاشيء

277
00:29:35,673 --> 00:29:39,621
مجرد فتاة بسيطة وجميلة

278
00:29:39,677 --> 00:29:47,687
فتاة تجعلني أريد أن أعيش من أجلها

279
00:29:50,221 --> 00:29:53,634
رائع .. رومانسي جداً

280
00:29:53,691 --> 00:29:55,932
ولكن ريفي قليلاً عندما يتعلق الأمر بالأسلوب

281
00:29:55,994 --> 00:29:58,372
حقاً ؟ هذه أول مرة يقول فيها شخص هذا 

282
00:29:58,897 --> 00:30:00,001
ماذا ؟ ريفي ؟

283
00:30:00,965 --> 00:30:02,672
لا .. رومانسي 

284
00:30:02,734 --> 00:30:04,372
ماذا عن ريفي ؟

285
00:30:05,303 --> 00:30:07,647
لا .. اول مرة أيضاً 

286
00:30:09,240 --> 00:30:10,981
ليلة سعيدة ، مانيش.  - ليلة سعيدة ، زويا

287
00:30:12,177 --> 00:30:13,815
كانت الـ 100 يورو من أجل هذه التذكرة .. مسرحية 

288
00:30:14,245 --> 00:30:17,124
سأصمم رقصاتها .. البروفيسور كيداوي هو المتكفل بها

289
00:30:17,182 --> 00:30:18,252
إفطارك يا سيدي 

290
00:30:20,251 --> 00:30:25,792
اسمح لي .. يمكنك ثقب الأصفر وجعله صلب ؟ 

291
00:30:27,225 --> 00:30:28,295
حسناً 

292
00:30:29,194 --> 00:30:30,264
ماذا حدث ؟

293
00:30:30,728 --> 00:30:32,674
آلا تكون صعب قليلاً عندما يتعلق الأمر بالطعام ؟

294
00:30:32,730 --> 00:30:33,800
ربما قليلاً 

295
00:30:36,901 --> 00:30:40,041
ترغب في قضاء بعض الوقت مع البروفيسور كيداوي إذن ؟

296
00:30:40,338 --> 00:30:43,285
نعم .. حتى أستطيع التعرف عليه بشكل أفضل

297
00:30:43,341 --> 00:30:46,151
سأحاول التحدث معه

298
00:30:47,145 --> 00:30:48,681
تعال إلى منزله في صباح الغد

299
00:30:49,214 --> 00:30:50,420
ولكن لا أستطيع أن أعدك بأي شيء

300
00:30:50,882 --> 00:30:51,952
لا توجد مشكلة

301
00:30:53,251 --> 00:30:54,423
كما طلبته يا سيدي

302
00:30:54,886 --> 00:30:55,956
شكراً 

303
00:30:56,020 --> 00:30:57,158
هذا هو الشيك

304
00:30:57,755 --> 00:30:58,825
عندما تكون مستعداً

305
00:30:59,691 --> 00:31:04,106
آمل أنك لا تمانع إذا تركتك مع بيضك

306
00:31:04,162 --> 00:31:06,267
لقد تأخرت على بروفة المسرحية ، أراك لاحقاً 

307
00:31:10,034 --> 00:31:11,707
يمكنك دفع الفاتورة .. لماذا أنا ؟

308
00:31:14,239 --> 00:31:15,309
نعم ، بالطبع

309
00:31:15,373 --> 00:31:17,216
أنت تحضر البيض لكي تتناوله

310
00:31:18,042 --> 00:31:19,715
وتجعل الحكومة الهندية تدفع ثمنه

311
00:31:21,212 --> 00:31:24,386
مانيش شاندرا .. ألا يكون إسم ممل ؟

312
00:31:25,049 --> 00:31:26,289
كنت أرغب في إسم ممل 

313
00:31:26,985 --> 00:31:30,330
يجب أن يكون شخص محترم ، أليس كذلك ؟

314
00:31:30,388 --> 00:31:32,197
أنظر في شعرها الرائع .. نار

315
00:31:34,392 --> 00:31:35,735
رجل محترم .. حسناً ، اسمع

316
00:31:35,793 --> 00:31:37,739
يجب أن تقترب من البروفيسور الآن

317
00:31:38,062 --> 00:31:40,736
أنا أعتقد أن الناس هنا صادقين جداً 

318
00:31:40,798 --> 00:31:42,744
لا يغلقون أبوابهم حتى

319
00:31:42,800 --> 00:31:44,404
يجب أن أقتحم منزل البروفيسور

320
00:31:44,469 --> 00:31:45,743
و آخذ معي جهاز كومبيوتره وأذهب

321
00:31:45,803 --> 00:31:46,873
أوه ، لا

322
00:31:47,338 --> 00:31:51,081
شينوي، سيدي كانت تعليمات سيدي واضحة بأننا لا نحتاج إلى كومبيوتره

323
00:31:51,142 --> 00:31:53,748
كل ما نحتاج القيام به هو إبقاء العين على ما يفعل

324
00:31:53,811 --> 00:31:55,222
من يقابل ... مع من يتحدث 

325
00:31:55,813 --> 00:31:57,486
البروفيسور غريب الأطوار

326
00:31:58,082 --> 00:32:00,358
أنا أفكر في دخول منزله بمساعدة الفتاة

327
00:32:00,818 --> 00:32:02,126
سوف تتصل بي صباح الغد

328
00:32:02,887 --> 00:32:03,957
خطة جيدة

329
00:32:09,093 --> 00:32:10,163
هل هو هناك ؟

330
00:32:10,228 --> 00:32:11,298
ربما

331
00:32:12,263 --> 00:32:14,800
يا سيدي ، أنا أكتب كتاباً عن العقول الهندية الكبيرة

332
00:32:15,500 --> 00:32:18,003
أنا مجرد عالم مجنون

333
00:32:18,836 --> 00:32:20,838
على الأقل هذا ما تعتقده الحكومة الهندية

334
00:32:20,972 --> 00:32:23,009
لا يا سيدي ... هذا تواضع مني

335
00:32:23,341 --> 00:32:25,787
حسناً ، إذا كنت تصر

336
00:32:26,277 --> 00:32:28,223
قل لي ما الذي يجب أن أقوم به ؟

337
00:32:28,413 --> 00:32:33,158
سيدي، أريد أن أقضي أكبر وقت معك

338
00:32:33,451 --> 00:32:34,521
سيكون من الجيد للكتاب

339
00:32:34,585 --> 00:32:37,794
على سبيل المثال، عندما تكتب مذكراتك في الصباح

340
00:32:37,855 --> 00:32:41,462
يمكن أن أكون معك عند مغادرة الكلية

341
00:32:41,526 --> 00:32:45,440
ويمكنني أن أكون معك في مكتبك لمراقبة عملك

342
00:32:45,496 --> 00:32:46,804
ورؤية البحوث الخاصة بك

343
00:32:46,864 --> 00:32:51,506
يمكننا التحدث في منزلك عندما نعود للمنزل

344
00:32:51,869 --> 00:32:56,841
دراستك والبقاء معك يا سيدي ، مثل الرفيق الدائم

345
00:32:58,876 --> 00:33:06,522
سيد تشاندرا، هل أنت هنا لكتابة كتاب عني أو الزواج مني ؟

346
00:33:12,557 --> 00:33:16,004
زويا، لماذا يطلق هذا الروكيت نفسه عندما يراني ؟

347
00:33:16,060 --> 00:33:18,939
أنت .. لا تقولي ذلك، روكيت لطيف جداً

348
00:33:19,397 --> 00:33:20,842
لكنه دائماً ينبح في وجهي

349
00:33:21,065 --> 00:33:22,908
هذا لأنك شتمته

350
00:33:23,201 --> 00:33:25,203
أنت ... لكنني قلت هذا أمامك

351
00:33:25,570 --> 00:33:27,140
ألا تحب الكلام ؟

352
00:33:35,046 --> 00:33:37,856
لا .. أحبها

353
00:33:38,850 --> 00:33:39,920
جيد

354
00:33:40,952 --> 00:33:43,057
زويا .. سكنك

355
00:33:43,988 --> 00:33:45,865
نعم .. وداعاً

356
00:33:46,324 --> 00:33:49,862
زويا، هل تريدين أن

357
00:33:50,862 --> 00:33:51,932
تتناولي وجبة عشاء ؟

358
00:33:53,598 --> 00:33:56,408
السيد الكاتب، هل تطلب مني الخروج في موعد ؟

359
00:33:56,534 --> 00:33:57,604
موعد ؟

360
00:33:58,236 --> 00:34:00,580
لا .... أعني ... يمكننا الحصول على وجبة

361
00:34:04,942 --> 00:34:06,421
أنا ذاهبة مع أصدقائي هذه الليلة

362
00:34:07,078 --> 00:34:09,319
انضم إلينا ، سأدعك تدفع الفاتورة 

363
00:34:09,614 --> 00:34:10,888
بالتأكيد

364
00:34:13,885 --> 00:34:15,626
ولكن أتمنى أن لا تأتي هكذا ؟

365
00:34:17,522 --> 00:34:18,592
كيف ؟

366
00:34:20,058 --> 00:34:23,005
تعرف .. زي ريفي

367
00:34:24,562 --> 00:34:25,905
حسن من مظهرك قليلاً 

368
00:34:29,300 --> 00:34:30,904
ضع قدمك وراء هذا الخط

369
00:34:41,913 --> 00:34:42,983
مهلاً ، الجميع

370
00:34:43,047 --> 00:34:45,653
الرجاء الإستماع ، هذا صديقي مانيش ، انه منالهند

371
00:34:45,917 --> 00:34:47,521
مانيش ، حان دورك

372
00:34:49,654 --> 00:34:51,930
هل سبق لك أن رميت السهام من قبل؟

373
00:35:06,170 --> 00:35:07,274
مرحباً

374
00:35:08,039 --> 00:35:10,246
يا رجل ، الثلاثة أصابت الهدف

375
00:35:11,142 --> 00:35:12,450
هل أنت كاتب أم جيمس بوند ؟

376
00:35:12,510 --> 00:35:14,046
أنا أعلم ... أنا أعلم ... لن يحدث مرة أخرى

377
00:35:14,212 --> 00:35:16,488
هذه الفتاة تؤثر عليك، يا صديقي 

378
00:35:17,515 --> 00:35:19,358
لا تكن سخيفاً ... إنه جزء من عملي

379
00:35:19,684 --> 00:35:21,686
حسناً ... لا تشرب أكثر من اللازم

380
00:35:23,121 --> 00:35:26,694
حسناً ... أمي العزيزة ... وداعاً

381
00:35:27,291 --> 00:35:29,601
أوة، جميل جداً ... هل كانت أمك على الخط ؟

382
00:35:34,699 --> 00:35:37,077
هيا يا شباب ... نحن ذاهبون إلى حفل مايك

383
00:35:38,569 --> 00:35:40,139
هل تريد أن تأتي ؟   - لا، لا

384
00:35:40,204 --> 00:35:41,274
هيا ـ يا ... سيكون ممتع

385
00:35:41,405 --> 00:35:43,510
لا ... استمتعي ... اذهبي

386
00:35:45,076 --> 00:35:46,646
اذهبوا يا شباب ... سآراكم في وقت لاحق

387
00:35:46,711 --> 00:35:48,486
حسناً ، وداعاً ! في صحتك

388
00:35:48,546 --> 00:35:49,616
وداعاً

389
00:35:49,680 --> 00:35:50,988
مهلاً ، من فضلك لا تبقي بسببي

390
00:35:51,048 --> 00:35:53,392
لماذا ؟ آلا تريد أن تدفع ثمن عشائي الآن ؟

391
00:35:58,389 --> 00:36:00,130
لا، لا ... دي ري

392
00:36:00,558 --> 00:36:01,628
تانغ دي

393
00:36:01,692 --> 00:36:03,000
تانغ ري 

394
00:36:03,161 --> 00:36:04,663
تانغ ... تانغ دي

395
00:36:04,996 --> 00:36:06,998
هذا ما قلته ... تانغ ري

396
00:36:07,064 --> 00:36:09,010
افعلي كما أقول لكِ ... احني لسانك للآمام

397
00:36:09,066 --> 00:36:12,104
والمسيه بسقف فمك ... هكذا 

398
00:36:13,738 --> 00:36:19,745
والآن اضربي به أسنانك الأمامية ... دي

399
00:36:20,044 --> 00:36:21,114
ري

400
00:36:22,213 --> 00:36:24,022
دي ...  - تانغ دي .. - صحيح

401
00:36:24,081 --> 00:36:25,151
انظري ... أليس كذلك؟

402
00:36:25,216 --> 00:36:26,422
الآن قومي بالطلب - حسناً 

403
00:36:27,018 --> 00:36:29,055
اسنان ... تانغ ري كباب

404
00:36:29,687 --> 00:36:32,167
المضي قدماً يا صديقي ... تانغ ري كباب

405
00:36:32,623 --> 00:36:33,693
حسناً يا سيدي 

406
00:36:35,226 --> 00:36:39,072
أتعرف ؟ أنت لا تبدو كاتب 

407
00:36:44,335 --> 00:36:45,405
على سبيل المثال

408
00:36:45,703 --> 00:36:48,047
يديك ... ليسوا مثل الكاتب

409
00:36:48,372 --> 00:36:51,353
توجد عليها جروح وكدمات مثل المُصارع

410
00:36:52,276 --> 00:36:53,778
لماذا أصبحت كاتباً ؟

411
00:36:56,080 --> 00:36:58,788
تبعت فقط قلبي 

412
00:36:59,483 --> 00:37:03,488
القليل من الناس يتبعون قلوبهم ، أنت محظوظ

413
00:37:06,157 --> 00:37:09,297
أهم شيء في الوكيل

414
00:37:09,460 --> 00:37:13,067
يجب عليه استخدام رأسه وليس قلبه

415
00:37:13,497 --> 00:37:18,640
في اليوم الذي تتبع فيه قلبك ، اعتبر نفسك ميت 

416
00:37:21,138 --> 00:37:23,084
يعجبني الرجل الذي يتبع قلبه

417
00:37:26,344 --> 00:37:27,550
تانغ دي كباب لك ، يا سيدي

418
00:37:28,212 --> 00:37:31,682
وسيدي ... تانغ ري ... استمتعوا

419
00:37:33,818 --> 00:37:35,820
ماذا بحق الجحيم، جوبي ... أنت تسعل

420
00:37:35,886 --> 00:37:38,833
ماذا لو رأتك ... لقد وصلت ... سأتصل بك

421
00:37:58,109 --> 00:37:59,782
لكن تايغر ... كان يمكن أن يكون لص

422
00:37:59,844 --> 00:38:01,118
لا ياجوبي

423
00:38:01,612 --> 00:38:05,253
الطريقة التي هاجمني بها كان من الواضح انه تدرب

424
00:38:06,317 --> 00:38:10,129
شحص ما يفعل هذا بعد رؤيتي مع البروفيسور

425
00:38:10,254 --> 00:38:11,460
سيدي ، الأمور ليست جيدة هنا 

426
00:38:11,789 --> 00:38:13,132
علينا الإنتهاء من هذه العملية بسرعة

427
00:38:13,291 --> 00:38:14,361
هذا هو السبب في أننا هنا

428
00:38:20,331 --> 00:38:21,401
كيف هذا ؟

429
00:38:22,533 --> 00:38:23,603
ماذا ستفعل به ؟

430
00:38:24,669 --> 00:38:25,739
انها هدية 

431
00:38:25,803 --> 00:38:26,873
هدية لمن ؟

432
00:38:27,271 --> 00:38:29,342
لزويا ... لشكرها

433
00:38:30,641 --> 00:38:31,711
رائع ، تايغر 

434
00:38:32,209 --> 00:38:34,211
كنت قد استخدمت الناس في جميع أنحاء العالم وتخلصت منهم 

435
00:38:34,645 --> 00:38:36,249
منذ متى تقول شكراً ؟

436
00:38:36,747 --> 00:38:38,158
جوبي ... هذه مهمة مختلفة

437
00:38:38,716 --> 00:38:40,161
هنا من المهم أن أقول شكراً 

438
00:38:40,318 --> 00:38:41,388
أي مهمة ؟

439
00:38:41,452 --> 00:38:43,329
مهمتنا ؟ هل أنت بدأت مهمة أخرى ؟

440
00:38:43,554 --> 00:38:45,227
توقف عن الكلام الفارق وقل لي ما رأيك في هذا ؟

441
00:38:47,658 --> 00:38:48,898
أليس هذا شخصي جداً ؟

442
00:38:50,161 --> 00:38:51,231
ماذا ؟

443
00:38:51,295 --> 00:38:53,172
أعني ... هل تعرفها جيداً لدرجة أن تعطيها فستان ؟

444
00:38:53,230 --> 00:38:54,436
أنا سأعطيها فستان ... لا أنتزعه من عليها

445
00:39:06,744 --> 00:39:08,189
تايغر .. لك يسبق لك أن أشتريت 

446
00:39:08,245 --> 00:39:10,555
هدية لفتاة من قبل ... أليس كذلك ؟

447
00:39:10,848 --> 00:39:11,918
أبداً

448
00:39:12,350 --> 00:39:13,420
إذن ما الذي يجري هنا ؟

449
00:39:13,851 --> 00:39:14,921
ماذا ؟ 

450
00:39:15,186 --> 00:39:18,190
أنت ... من المهم للغاية لجذب زويا لهذه المهمة

451
00:39:20,324 --> 00:39:21,394
ماذا ؟

452
00:39:21,592 --> 00:39:23,265
تذكر بأن لا تجذب نفسك أنت في هذه العملية

453
00:39:30,935 --> 00:39:32,209
مرحباً يا زويا

454
00:39:33,437 --> 00:39:34,507
مرحباً

455
00:39:35,206 --> 00:39:36,276
آمل أنكِ لست مشغولة ؟

456
00:39:37,208 --> 00:39:39,484
تصميم الإضاءة للعرض

457
00:39:42,279 --> 00:39:43,656
هل هذه هدية لي ؟

458
00:39:44,215 --> 00:39:45,285
نعم

459
00:39:45,683 --> 00:39:48,789
حقاً ؟ هل هي حقاً لي ؟

460
00:39:50,855 --> 00:39:52,630
نعم ... ولكن بصراحة ... هذه هي المرة الأولى التي آشتري هدية لفتاة

461
00:39:52,790 --> 00:39:56,670
في هذه المسائل أنا قليلاً ... كما تقولين ... ريفي 

462
00:39:59,230 --> 00:40:02,234
هذا لطف منك ... هل أستطيع فتحها الآن ؟   - نعم

463
00:40:11,909 --> 00:40:13,252
كيف يمكنك أن تعرف 

464
00:40:15,246 --> 00:40:19,422
كانت في غرفتك أشياء كثيرة مع النجوم ؟

465
00:40:23,921 --> 00:40:24,991
ألم تعجبك ؟

466
00:40:26,857 --> 00:40:29,565
لا ، مانيش ... أنا حقاً أحبها

467
00:40:30,261 --> 00:40:33,470
إذن لماذا تبكين ؟

468
00:40:35,266 --> 00:40:36,506
هذا يذكرني بشخص ما

469
00:40:44,008 --> 00:40:46,818
أنت، زويا هل تريدين أن تعطيني جديلة الضوء ؟

470
00:40:47,511 --> 00:40:49,286
نعم، بالتأكيد ... فقط أعطني ثانية واحدة

471
00:40:53,651 --> 00:40:55,688
حسناً ، التحول في المسار رقم 9... أنا سأريك الطريقة

472
00:40:59,690 --> 00:41:00,760
ثانية واحدة

473
00:41:02,026 --> 00:41:05,007
هل يمكنك مساعدتي ؟ لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي

474
00:41:05,863 --> 00:41:06,967
ولكن لا أعرف كيفية الرقص 

475
00:41:08,299 --> 00:41:09,972
لا أحد يطلب منك أن ترقص

476
00:41:10,701 --> 00:41:12,647
أمسك بي واتبعني فقط

477
00:41:15,439 --> 00:41:16,713
هيا

478
00:42:08,526 --> 00:42:09,596
مانيش

479
00:42:12,663 --> 00:42:13,733
الموسيقى انتهت

480
00:42:18,369 --> 00:42:19,439
ماذا حدث ؟

481
00:42:20,771 --> 00:42:21,841


482
00:42:47,898 --> 00:42:51,846
يا مسافر .. يا مسافر

483
00:42:51,902 --> 00:42:55,816
قلبي مسفر

484
00:42:55,873 --> 00:42:57,614
من لحظة رؤياها

485
00:42:57,675 --> 00:42:59,746
أصبح قلبي مسافر

486
00:42:59,910 --> 00:43:01,685
لا يستيقظ ولا ينام

487
00:43:01,745 --> 00:43:03,554
قلبي مسافر

488
00:43:03,814 --> 00:43:05,725
عندما تبتسم

489
00:43:05,783 --> 00:43:07,694
أنسى كل شيء

490
00:43:07,885 --> 00:43:11,628
انظر ... ضاع قلبي معها

491
00:43:11,689 --> 00:43:15,432
يا مسافر ... يامسافر

492
00:43:15,492 --> 00:43:17,597
من أجل ألحانها

493
00:43:17,661 --> 00:43:19,937
أصبح قلبي مسافر

494
00:43:27,638 --> 00:43:31,450
يا مسافر ... يا مسافر

495
00:43:31,575 --> 00:43:33,612
من أجل ألحانها

496
00:43:33,677 --> 00:43:38,092
أصبح قلبي مسافر

497
00:44:19,723 --> 00:44:23,569
مثل نسيم جميل بالقرب من قلبي

498
00:44:27,698 --> 00:44:31,510
كلماتها تكون لغزاً بالنسبة لي

499
00:44:33,237 --> 00:44:37,242
عندما تضحك ... الفراشات الملونة تأخذ رحلة طيران

500
00:44:37,307 --> 00:44:41,255
يبدو الأمر وكأنك ضربت بصاعقة

501
00:44:42,012 --> 00:44:45,755
لقد سلمت قلبي

502
00:44:45,816 --> 00:44:49,525
يا مسافر ... يا مسافر

503
00:44:49,653 --> 00:44:51,690
من أجل ألحانها

504
00:44:51,755 --> 00:44:55,897
أصبح قلبي مسافر

505
00:45:01,799 --> 00:45:07,272
كلماتها تعويذة سحرية

506
00:45:09,773 --> 00:45:13,277
كلماتها تعويذة سحرية

507
00:45:13,343 --> 00:45:17,553
عينيها هي فرحة فنان

508
00:45:18,148 --> 00:45:23,291
حلمت بها 100 مرة

509
00:45:23,353 --> 00:45:27,301
ومازلت أتوق لرؤياها

510
00:45:27,991 --> 00:45:31,734
أود أن أتخلى عن العالم من أجلها

511
00:45:31,795 --> 00:45:35,572
يا مسافر ... يا مسافر

512
00:45:35,799 --> 00:45:37,836
من أجل ألحانها

513
00:45:37,901 --> 00:45:39,881
أصبح قلبي مسافر

514
00:45:39,937 --> 00:45:43,578
يا مسافر .. يا مسافر

515
00:45:43,741 --> 00:45:45,721
من أجل ألحانها

516
00:45:45,776 --> 00:45:50,589
أصبح قلبي مسافر

517
00:45:57,621 --> 00:45:58,691
ماذا تفعل ؟

518
00:45:58,789 --> 00:45:59,859
ماذا أفعل ؟

519
00:46:01,792 --> 00:46:02,862
هل كنت ترقص ؟

520
00:46:03,861 --> 00:46:04,931
أرقص ؟

521
00:46:10,000 --> 00:46:11,809
هل أنت مجنون ؟ من الذي كان يرقص ؟

522
00:46:13,137 --> 00:46:15,310
انس الفتاة ... أحضر روكيت ، هيا نذهب

523
00:46:16,340 --> 00:46:19,014
كلب لعين حول تايغر إلى قطة

524
00:46:19,610 --> 00:46:20,680
فار لعين

525
00:46:36,160 --> 00:46:37,901
زويا ... هل يمكن أن تخرجي معي هذا المساء ؟ 

526
00:46:37,961 --> 00:46:39,770
لماذا تجري ؟  - لأنك على دراجة

527
00:46:42,699 --> 00:46:43,769
ماذا حدث ؟

528
00:46:45,135 --> 00:46:46,205
هل يمكن أن نتقابل هذه الليلة ؟

529
00:46:46,703 --> 00:46:47,773
هذه الليلة ؟

530
00:46:47,971 --> 00:46:50,110
هذه الليلة ... هذه الليلة مهمة جداً 

531
00:46:50,808 --> 00:46:54,255
السيد الكاتب ... هل تطلب الخروج معي في موعد؟

532
00:46:55,779 --> 00:46:56,849
نعم زويا زي

533
00:46:59,316 --> 00:47:00,386
متى وأين ؟

534
00:47:00,918 --> 00:47:02,659
سنترال بارك في الساعة 11 تماماً 

535
00:47:03,120 --> 00:47:04,190
في 11 ؟

536
00:47:04,254 --> 00:47:08,066
الساعة 11 مهمة جداً 

537
00:47:12,262 --> 00:47:13,332
حسناً

538
00:47:18,669 --> 00:47:19,739
روكيت ؟

539
00:47:22,272 --> 00:47:23,342
أنت

540
00:47:24,908 --> 00:47:26,148
لا تسيء التصرف مع الكبار

541
00:47:27,744 --> 00:47:30,054
أنت ... اذا عضيتني سوف تنكسر أسنانك

542
00:47:30,948 --> 00:47:32,689
أنت جيد يا روكيت

543
00:47:35,419 --> 00:47:38,696
أنت جيد يا روكيت ... أنت جيد

544
00:47:38,956 --> 00:47:40,401
أنت جيد ياروكيت

545
00:47:43,827 --> 00:47:44,897
مرحباً

546
00:47:45,128 --> 00:47:47,699
هل أحضرت البروفيسور كيداوي للموعد أيضاً ؟

547
00:47:49,299 --> 00:47:51,711
قلت لك بأنني سأجعلك صديق روكيت ... انظر

548
00:47:52,002 --> 00:47:54,710
حدث هذا ... الآن لن ينبح عليك أبداً

549
00:47:55,072 --> 00:47:57,450
زويا زي ... تعالي، أريد أن أريكِ شيئاً

550
00:47:57,708 --> 00:47:59,016
تعال يا روكيت، تعال، تعال

551
00:48:00,043 --> 00:48:01,113
ماذا ؟

552
00:48:05,315 --> 00:48:09,195
هذا جميل ... هل طلبتني هنا لرؤية هذا ؟

553
00:48:39,449 --> 00:48:43,090
يحدث مثل هذا النزيك مرة واحدة فقط في 20 - 25 سنة

554
00:48:46,089 --> 00:48:48,069
هل تعرفين متى كان آخر واحد ؟

555
00:48:51,161 --> 00:48:53,038
16يونيو 1991

556
00:48:54,031 --> 00:48:56,033
في الساعة 11:55

557
00:48:58,502 --> 00:48:59,981
كان عمري 6 سنوات

558
00:49:01,972 --> 00:49:04,384
كان والدي يمتلك سيارة جيب قديمة

559
00:49:06,243 --> 00:49:08,519
كنا نخرج بها من المدينة 

560
00:49:10,380 --> 00:49:11,450
لرؤية النجوم

561
00:49:14,184 --> 00:49:16,790
كان يقول لي أن مراقبة النجوم

562
00:49:16,853 --> 00:49:18,799
تجعل الناس سعداء

563
00:49:21,058 --> 00:49:26,098
لأن كل أحبتنا يصبحون في نهاية المطاف نجوم في السماء

564
00:49:27,464 --> 00:49:29,501
ويباركون لنا من هناك

565
00:49:31,201 --> 00:49:34,444
كطفل كنت أستمتع لسماع مثل هذه القصص

566
00:49:38,208 --> 00:49:39,414
زي، أين والدك ؟

567
00:49:55,025 --> 00:49:56,095
أي واحد ؟

568
00:50:04,167 --> 00:50:06,010
هذا 

569
00:50:06,837 --> 00:50:10,148
رائع ... بجوار والدي

570
00:50:15,579 --> 00:50:17,024
ما هو إسم والدك ؟

571
00:50:19,516 --> 00:50:20,586
نزار جونغ

572
00:50:27,591 --> 00:50:28,865
نزار يا سيدي

573
00:50:29,126 --> 00:50:30,332
ماذا أخفي عليك

574
00:50:31,128 --> 00:50:32,300
أنت ترى كل شيء من هناك

575
00:50:33,063 --> 00:50:34,508
اسمك يعني البصر

576
00:50:35,065 --> 00:50:38,103
بصراحة ... أنا بطيء بعض الشيء في بعض الأمور

577
00:50:38,502 --> 00:50:41,881
وأعتقد أن هذا هو السبب أن ابنتك تناديني بالريفي

578
00:50:42,606 --> 00:50:45,018
بصراحة ... أريد أن أنقل شيئاً لإبنتك

579
00:50:45,409 --> 00:50:48,390
لكنني لا أعرف كيف 

580
00:50:49,346 --> 00:50:53,488
سيد نزار، ماذا أفعل وفقاً لك ... أي نصائح ؟

581
00:50:54,117 --> 00:50:55,187
مانيش

582
00:50:58,021 --> 00:50:59,500
ماذا تريد أن تقول لي ؟

583
00:51:56,279 --> 00:51:57,349
يا رجل الكهف 

584
00:52:00,283 --> 00:52:01,353
هل كل شيء بخير ؟

585
00:52:01,418 --> 00:52:02,488
أنا بحاجة إلى الشراب

586
00:52:07,190 --> 00:52:08,294
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

587
00:52:09,226 --> 00:52:10,500
ألا يمكن أن يقع أمثالنا في الحب ؟

588
00:52:11,695 --> 00:52:13,174
بالطبع يمكننا ... ولكن ليس أثناء مهمة عمل

589
00:52:14,631 --> 00:52:15,974
ومتى لا نكون في مهمة عمل ؟

590
00:52:16,299 --> 00:52:18,438
وهل لدينا حياة غير هذه المهمات أم لا ؟

591
00:52:20,270 --> 00:52:21,340
مهمة

592
00:52:24,474 --> 00:52:25,544
هل زويا أيضاً ؟

593
00:52:27,043 --> 00:52:29,182
زويا تحب الكاتب مانيش ساندرا

594
00:52:29,713 --> 00:52:31,715
أنا لست مانيش ... ولا أنا كاتب 

595
00:52:32,582 --> 00:52:33,652
من أنا ؟

596
00:52:34,251 --> 00:52:35,730
غيرت العديد من الأسماء

597
00:52:36,720 --> 00:52:39,394
لا أتذكر ال‘سم الذي سماه لي أهلي

598
00:52:39,656 --> 00:52:41,135
ماذا تقول يا تايغر ؟

599
00:52:41,992 --> 00:52:43,494
تايغر ... تايغر ... تايغر

600
00:52:43,994 --> 00:52:45,735
السيد شينوي ناداني بهذا الإسم مرة

601
00:52:46,363 --> 00:52:47,569
والآن الجميع ينادونني به

602
00:52:48,498 --> 00:52:50,000
تايغر إسم للكلاب

603
00:52:51,568 --> 00:52:55,414
أنا حذرتك ... في محاولة جذبها

604
00:52:56,373 --> 00:52:57,443
لا نفسك في هذه العملية

605
00:52:59,176 --> 00:53:00,246
قل شكراً الآن

606
00:53:07,250 --> 00:53:08,490
هل يمكن أن أقول لك شيئاً 

607
00:53:10,187 --> 00:53:11,257
لقد اخترت فتاة لطيفة

608
00:53:17,694 --> 00:53:19,731
الساعة 5 صباحاً ، احصل على قسط من النوم

609
00:53:20,530 --> 00:53:22,032
مسرحيتها في المساء

610
00:53:39,049 --> 00:53:40,119
آسف

611
00:53:42,252 --> 00:53:43,322
آسف

612
00:53:53,530 --> 00:53:54,600
المعذرة ؟

613
00:58:56,966 --> 00:58:58,468
في عشر دقائق دمرت نصف دبلن

614
00:58:58,535 --> 00:59:00,378
وهرب ذلك الوكيل أيضاً ... ماذا بحق الجحيم تفعل يا تايغر ؟

615
00:59:00,436 --> 00:59:01,506
ماذا يمكن أن أفعل في تلك الحالة ؟

616
00:59:02,372 --> 00:59:03,783
ذلك الرجل يعرف الآن بأنني لست كاتباً 

617
00:59:03,840 --> 00:59:05,979
ليس هو فقط ... المدينة كلها تعرف أنك لست كاتباً 

618
00:59:08,378 --> 00:59:09,448
أين يكون البروفيسور الآن ؟

619
00:59:09,646 --> 00:59:10,784
لابد أنه يشاهد المسرحية ... ماذا بعد

620
00:59:11,548 --> 00:59:12,618
افعل شيئاً واحداً ... اذهب إلى هناك

621
00:59:12,682 --> 00:59:13,752
عليك أن تبقى في مأمن من الشرطة أيضاً

622
00:59:13,816 --> 00:59:16,057
سوف أتحدث إلى السيد شينوي على خط آمن وبعدها أتصل بك

623
00:59:16,119 --> 00:59:18,395
حسناً - أبق هاتفك مفتوحاً 

624
00:59:18,521 --> 00:59:20,660
اسمع .. عدل وجهك

625
00:59:20,723 --> 00:59:21,997
نعم ... سأفعل ذلك

626
00:59:22,058 --> 00:59:24,129
اسمع ... خذ هذا

627
00:59:28,064 --> 00:59:29,134
أي شيء آخر ؟

628
00:59:29,766 --> 00:59:31,507
على الإطلاق ... بعد تدمير كل شيء 

629
00:59:31,734 --> 00:59:33,475
يمكنك المضي قدماً والتمتع بالمسرحية مع الفتاة

630
01:00:46,643 --> 01:00:47,713
نعم جوبي ؟

631
01:00:47,910 --> 01:00:50,220
تايغر ... يحدث شيء ما في منزل البروفيسور 

632
01:00:50,647 --> 01:00:52,126
ولكن البروفيسور هنا

633
01:00:52,181 --> 01:00:54,161
هذا ما أقوله ... اذهب إلى هناك

634
01:00:54,217 --> 01:00:56,197
يبدو أن هناك بعض المشاكل - أوة تباً 

635
01:01:44,267 --> 01:01:45,541
ضعي يديك خلف رأسك

636
01:01:46,969 --> 01:01:48,039
استديري

637
01:01:49,205 --> 01:01:50,275
ببطء

638
01:01:55,678 --> 01:01:56,748
زويا

639
01:02:03,119 --> 01:02:04,223
ولكنك كنت في المسرحية ؟

640
01:02:15,164 --> 01:02:16,575
ماذا تريد من البروفيسور ؟

641
01:02:16,632 --> 01:02:18,111
أنت هنا لإجراء مقابلة مع البروفيسور ؟

642
01:02:18,167 --> 01:02:19,237
ماذا تعمل ؟

643
01:02:19,302 --> 01:02:20,576
لا تبدو كاتباً 

644
01:02:21,571 --> 01:02:22,641
يا إلهي

645
01:02:23,306 --> 01:02:26,583
ترغب في قضاء بعض الوقت مع البروفيسور كيداوي ؟

646
01:02:28,778 --> 01:02:29,848
وكيل

647
01:02:31,914 --> 01:02:32,984
المخابرات البكستانية ... أليس كذلك ؟

648
01:02:40,857 --> 01:02:41,927
انهضي

649
01:03:04,647 --> 01:03:05,717
اجلسي

650
01:03:19,695 --> 01:03:21,003
أنت وكيل

651
01:03:23,699 --> 01:03:26,908
ومن الواضح بأنك وكيل جيد

652
01:03:31,674 --> 01:03:33,244
لذلك لابد أنك تعرف

653
01:03:34,977 --> 01:03:37,150
ما يجب القيام به في مثل هذه الحالات

654
01:03:40,316 --> 01:03:42,057
مع ذلك ... سأقول لك

655
01:03:46,722 --> 01:03:48,668
لديك خياران

656
01:03:52,762 --> 01:03:54,173
إما أن تعمل معنا

657
01:03:56,666 --> 01:03:58,407
وتعطينا جميع المعلومات

658
01:04:02,805 --> 01:04:03,875
أو

659
01:04:09,812 --> 01:04:10,984
أنا يجب أن ... هنا

660
01:04:13,182 --> 01:04:16,686
لن أخون بلدي

661
01:04:20,356 --> 01:04:22,336
هذا يتركني مع خيار واحد فقط

662
01:04:26,429 --> 01:04:27,703
ولك أيضاً 

663
01:05:08,771 --> 01:05:10,045
اسمي ليس مانيش

664
01:05:11,874 --> 01:05:13,319
وأنا لست كاتب

665
01:05:16,145 --> 01:05:17,488
وبالإضافة إلى هذين الأمرين

666
01:05:19,181 --> 01:05:21,058
كل شيء قلته لك صحيح

667
01:05:24,153 --> 01:05:26,155
كل ما أريد معرفته عنك

668
01:05:30,159 --> 01:05:32,332
ما رأيته في عينيك

669
01:05:35,798 --> 01:05:37,038
هل كان كذبة أيضاً ؟

670
01:05:43,773 --> 01:05:46,014
كنت أقوم بعملي فقط

671
01:05:52,248 --> 01:05:53,352
ولا شيء غير ذلك

672
01:06:33,924 --> 01:06:37,565
تايغر ... ينتهي بك الأمر بقتل شخص ما في كل مهمة

673
01:06:38,128 --> 01:06:40,631
لم نكن نريد هذا في هذه المهمة

674
01:06:40,730 --> 01:06:42,767
يا سيدي ، كان الوضع شيئاً للغاية هناك

675
01:06:43,099 --> 01:06:45,443
إما أنا أو وكيلهم

676
01:06:45,535 --> 01:06:47,776
عثرت الشرطة على جثة وكيلهم

677
01:06:48,338 --> 01:06:50,477
آمل أن لا تكون قد تركت أي آثار ؟

678
01:06:50,540 --> 01:06:53,180
لا يا سيدي ... واسترجعت القرص الصلب كذلك

679
01:06:53,643 --> 01:06:55,054
اعطيته لجوشي

680
01:06:55,378 --> 01:06:56,982
قدم التقرير الخاص بك أيضاً 

681
01:07:01,685 --> 01:07:02,857
تايغر

682
01:07:04,988 --> 01:07:07,559
هل أنت مستعد لمهتمك القادمة ؟

683
01:07:08,391 --> 01:07:11,099
يا سيدي ... أنا متعب قليلاً من العمليات الميدانية

684
01:07:11,695 --> 01:07:13,174
إذا كنت ترى أنه من المناسب

685
01:07:14,030 --> 01:07:16,306
يمكنك تعييني في وظيفة مكتبية لبضعة أيام

686
01:07:25,542 --> 01:07:27,886
أنا زويا .. أصدقائي ينادونني بـ زي

687
01:07:27,944 --> 01:07:29,548
أنا مانيش تشاندرا

688
01:07:29,946 --> 01:07:31,983
أصدقائي ينادونني بـ دوردار شان

689
01:07:34,451 --> 01:07:37,295
ألمسيها بسقف بفمك، واضربيها ... دي

690
01:07:37,387 --> 01:07:38,593
ري

691
01:07:39,389 --> 01:07:40,231
دي

692
01:07:40,290 --> 01:07:41,360
تانغ دي ... - صحيح ؟

693
01:07:41,424 --> 01:07:42,129
أليس كذلك ؟

694
01:07:42,192 --> 01:07:43,432
الآن اطلبي 

695
01:07:49,232 --> 01:07:52,008
قلة قليلة من الناس لديهم الشجاعة لمتابعة قلوبهم

696
01:07:52,669 --> 01:07:53,943
أنت محظوظ

697
01:08:12,188 --> 01:08:13,895
أنت سوني

698
01:08:14,357 --> 01:08:15,495
نعم ، سيد باغا ؟

699
01:08:15,592 --> 01:08:18,038
تعمل بجهد؟ أين تخطط للذهاب الآن ؟

700
01:08:18,128 --> 01:08:19,505
أي مكان سيد باغا ... لا شيء يحدث 

701
01:08:19,596 --> 01:08:21,598
تعال ... دعني أوصلك للبيت 

702
01:08:21,698 --> 01:08:22,472
بالتأكيد ... دعنا نذهب . -تعال

703
01:08:22,532 --> 01:08:23,670
أتعرف يا سوني

704
01:08:23,733 --> 01:08:26,577
اجتماع وزراء الخارجية للأمم المتحدة على وشك أن يحدث في اسطنبول

705
01:08:26,636 --> 01:08:28,513
ولقد اعترضنا رسالة تقول بأن 

706
01:08:28,605 --> 01:08:31,916
المندوبين الباكستانيين من المحتمل أن يثيروا قضية كشمير مرة أخرى

707
01:08:31,975 --> 01:08:33,511
منذ ذلك الحين

708
01:08:33,576 --> 01:08:37,752
طلب السيد شينوي برصد كل مصدر باكستاني معروف

709
01:08:37,814 --> 01:08:43,821
خلال الأيام الـ 20 الماضية قد أفسدت هذه الرسائل العشوائية عقلبي

710
01:08:44,220 --> 01:08:47,997
ولجعل الأمور أسوء ... وضعوا شفراتهم على أساس نجوم السينما

711
01:08:48,091 --> 01:08:51,436
قل لي، من الذي يفترض أن يكون ماليكا شيرويت في الحكومة ؟

712
01:08:51,494 --> 01:08:54,100
افهم إذا كانوا يقولون غولشان غرفر أو بوري آمريش

713
01:08:54,197 --> 01:08:57,371
وليس فقط الأفلام ... إنهم الآن في التلفزيون كذلك

714
01:08:57,434 --> 01:09:02,474
تم اعتراض رسالة كل يوم خلال الأيام الـ 20 الماضية

715
01:09:02,572 --> 01:09:05,917
وتلفزيون زي سيغطي المؤتمر بالتأكيد

716
01:09:05,975 --> 01:09:07,613
ولكن هل دوردارشان أيضاً سيكون هناك ؟

717
01:09:07,711 --> 01:09:10,555
لا أفهم شيء واحد ... ماهي علاقتهم مع دوردارشان؟

718
01:09:10,613 --> 01:09:12,251
من الذي يشاهد دوردارشان على أي حال ؟

719
01:09:12,315 --> 01:09:15,125
السيد باغا، أريد أن أراها الآن 

720
01:09:19,155 --> 01:09:22,625
انظر ... اعترضت كل هذه كل يوم

721
01:09:32,001 --> 01:09:34,675
سوني ... ما الذي تبحث عنه ؟ هل تحتاج مساعدتي ؟

722
01:09:36,673 --> 01:09:39,085
طلبت عمل مكتبي 

723
01:09:39,142 --> 01:09:42,316
فلماذا تريد أن تذهب إلى اسطنبول فجأة ؟

724
01:09:42,378 --> 01:09:45,848
يا سيدي ... تعرف أن هناك جواسيس أكثر من الدبلوماسيين في هذه المؤتمرات

725
01:09:45,949 --> 01:09:48,156
سيدي ، سيكون هناك مسؤولون من جميع أنحاء العالم

726
01:09:48,218 --> 01:09:50,789
يا سيدي، انه منجم ذهب للمعلومات الإستخبارية

727
01:09:51,621 --> 01:09:53,464
كيف يمكنني تفويت هذا يا سيدي ؟

728
01:09:56,126 --> 01:10:00,506
حسناً ، تايغر ... حضر ملابسك ودعنا نذهب إلى اسطنبول

729
01:10:26,589 --> 01:10:29,365
التوقعات عالية لوزراء خارجية الهند وباكستان

730
01:10:29,425 --> 01:10:32,770
على هامش اجتماع وزراء خارجية الأمم المتحدة في اسطنبول

731
01:10:32,829 --> 01:10:36,504
يتوقع أن وزراء خارجية الهند وباكستان

732
01:10:36,599 --> 01:10:38,704
ربما يجتمعون بصفة غير رسمية

733
01:10:38,802 --> 01:10:42,011
هذه أخبار جيدة بالنسبة للعلاقات الثنائية بين البلدين

734
01:12:38,421 --> 01:12:42,597
اخرجي من هنا ... سوف يصلون قريباً 

735
01:12:48,798 --> 01:12:50,175
اذهبي

736
01:12:51,668 --> 01:12:52,908
اذهبي

737
01:13:41,050 --> 01:13:42,222
أصابك الملل ؟

738
01:14:44,680 --> 01:14:46,455
مهلاً ... من أنت ؟

739
01:14:46,516 --> 01:14:48,393
لا تقلق ... أنا صديقها

740
01:14:48,484 --> 01:14:49,622
اذهب بإتجاة المدينة القديمة

741
01:14:49,852 --> 01:14:51,058
المدينة القديمة ... حسناً ؟

742
01:14:51,587 --> 01:14:52,827
حسناً

743
01:15:14,310 --> 01:15:15,983
لماذا طلبتني هنا ، زويا ؟

744
01:15:18,781 --> 01:15:19,987
اخبريني ، زويا

745
01:15:20,249 --> 01:15:22,320
كان من السهل عليك وضع مسدس تجاة رأسي 

746
01:15:22,385 --> 01:15:24,661
وتقول لي بأنك تحبني ... أليس كذلك ؟

747
01:15:24,754 --> 01:15:26,097
بهذه البساطة ؟

748
01:15:26,189 --> 01:15:28,226
إذا كان المسدس في يدك

749
01:15:29,192 --> 01:15:30,694
كنت سأقول نفس الشيء

750
01:15:30,760 --> 01:15:32,706
الأمر لا يكون سهلاً كما تظن

751
01:15:33,296 --> 01:15:36,834
الوكيل الآخر الذي قتلته

752
01:15:36,899 --> 01:15:39,106
فيروز ... كان هناك أيضاً

753
01:15:41,070 --> 01:15:46,918
فتاة ... يمنعها تدريبها وواجبها من الوقوع في الحب

754
01:15:47,777 --> 01:15:51,623
لمن تقول نعم ، كانت أيضاً في الحب ؟

755
01:15:54,951 --> 01:15:58,125
مع رجل لا تعرف اسمه الحقيقي ؟

756
01:15:58,921 --> 01:16:01,197
مع رجل كان يوجه مسدساً في وجهها ؟

757
01:16:04,093 --> 01:16:06,539
وحتى لو قلت ذلك ... ماذا كان سيحدث ؟

758
01:16:07,396 --> 01:16:10,036
لا يمكن أن نكون معاً

759
01:16:12,335 --> 01:16:14,372
وماذا يعني أن نكون معاً ؟

760
01:16:14,437 --> 01:16:17,418
أن نأتي ونصافح بعضنا كل شهر على الحدود ؟

761
01:16:17,640 --> 01:16:21,281
وإرسال طلبات أغنية لبعضنا عبر إذاعة الهند ؟

762
01:16:21,344 --> 01:16:24,188
أنا أعمل مع الإستخبارات الباكستانية وأنت مع آر آي دبليو

763
01:16:26,182 --> 01:16:27,957
نحن أعداء 

764
01:16:28,251 --> 01:16:30,663
واجبنا يفرض علينا بأن لا نكون معاً

765
01:16:31,854 --> 01:16:34,334
وشعبنا لن يسمح لنا أن نكون معاً

766
01:16:35,892 --> 01:16:39,169
أنت تعرف بأنهم لن يتركونا

767
01:16:49,839 --> 01:16:51,341
نعم، نقيب أبرار

768
01:16:52,542 --> 01:16:54,078
أنا قادمة هناك

769
01:16:54,744 --> 01:16:57,190
سأكون هناك في الثامنة

770
01:17:27,610 --> 01:17:30,454
السماء

771
01:17:30,546 --> 01:17:33,425
أنت وأنا

772
01:17:33,516 --> 01:17:36,497
مثل أحلامنا

773
01:17:36,586 --> 01:17:38,088
قد تحولت إلى دخان

774
01:17:38,154 --> 01:17:40,930
السماء

775
01:17:40,990 --> 01:17:43,630
أنت وأنا

776
01:17:43,693 --> 01:17:46,731
كما نتنفس

777
01:17:46,796 --> 01:17:48,707
تحولنا إلى غبار

778
01:17:48,764 --> 01:17:51,836
أينما تذهب

779
01:17:51,901 --> 01:17:54,575
سوف تجدني أيضاً

780
01:17:54,637 --> 01:17:59,017
أنا الآن جزء منك

781
01:17:59,108 --> 01:18:01,588
أنا كوكب وحيد

782
01:18:01,644 --> 01:18:04,181
أنت كوكب وحيد

783
01:18:04,247 --> 01:18:06,921
دعنا نكون معاً

784
01:18:06,983 --> 01:18:09,190
وراء العالم من النجوم

785
01:18:09,252 --> 01:18:11,732
أنا كوكب وحيد

786
01:18:11,821 --> 01:18:14,392
أنت كوكب وحيد

787
01:18:14,490 --> 01:18:17,096
دعنا نكون معاً 

788
01:18:17,159 --> 01:18:20,299
وراء عالم من النجوم

789
01:18:20,363 --> 01:18:22,900
أنت نحتني 

790
01:18:22,965 --> 01:18:25,502
أنت نحتني

791
01:18:25,568 --> 01:18:27,377
بسببك

792
01:18:27,436 --> 01:18:30,280
أؤمن بي

793
01:18:30,373 --> 01:18:33,183
أنت لست هنا

794
01:18:33,242 --> 01:18:35,745
وهذا يكون صحيحاً

795
01:18:35,845 --> 01:18:37,825
ولكن إذا أنا هنا

796
01:18:37,880 --> 01:18:40,360
أنت هنا أيضاً

797
01:18:40,449 --> 01:18:43,328
أينما تذهب

798
01:18:43,386 --> 01:18:46,196
سوف تجدني 

799
01:18:46,255 --> 01:18:50,601
أنا الآن جزء منك

800
01:18:50,693 --> 01:18:53,139
أنا  كوكب وحيد

801
01:18:53,229 --> 01:18:55,641
أنت كوكب وحيد

802
01:18:55,698 --> 01:18:58,144
دعنا نكون معاً

803
01:18:58,234 --> 01:19:00,942
وراء عالم من النجوم

804
01:19:01,003 --> 01:19:03,449
انا كوكب وحيد

805
01:19:03,539 --> 01:19:05,985
أنت كوكب وحيد

806
01:19:06,042 --> 01:19:08,648
دعنا نكون معاً

807
01:19:08,744 --> 01:19:12,419
وراء عالم من النجوم

808
01:19:45,147 --> 01:19:46,751
مرحباً ... أين كنت؟

809
01:19:46,816 --> 01:19:47,794
أشكرك يا سيدي

810
01:19:47,850 --> 01:19:49,329
ذهبت كل المساء

811
01:19:49,418 --> 01:19:51,022
كنت أتبع دليلاً يا سيدي

812
01:19:51,520 --> 01:19:52,794
آة ... مرحباً ... كيف حالك ؟

813
01:21:20,276 --> 01:21:22,415
هل يمكن أن أحصل على شرف هذه الرقصة ؟

814
01:21:23,045 --> 01:21:25,685
أنا آسفة ولكن ليس صحيحاً بالنسبة لي 

815
01:21:26,048 --> 01:21:28,460
ماذا يفعل تايغر بحق الجحيم ؟

816
01:21:28,818 --> 01:21:30,525
هذا مؤتمر للسلام

817
01:21:34,256 --> 01:21:37,066
دبلوماسيون من جميع أنحاء العالم يرقصون مع بعضهم البعض

818
01:21:38,093 --> 01:21:44,374
لماذا يكون الدبلوماسيون الهنود والباكستانيين في الأركان هكذا ؟

819
01:21:44,867 --> 01:21:48,280
هذا ليس بروتوكولنا ... أنا آسفة

820
01:21:49,572 --> 01:21:51,210
إذا كنت لا تمانع

821
01:21:55,344 --> 01:21:56,516
شكراً لك

822
01:22:05,821 --> 01:22:07,562
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

823
01:22:17,132 --> 01:22:18,770
زويا ... أنت محقة

824
01:22:19,602 --> 01:22:21,946
لن يتركنا العالم أبداً

825
01:22:23,072 --> 01:22:25,109
لذلك دعينا نصنع عالمنا الخاص

826
01:22:26,509 --> 01:22:27,852
دعينا نهرب ، زويا

827
01:22:27,910 --> 01:22:31,517
هل أصابك الجنون ... لا تقول كلام فارغ

828
01:22:33,816 --> 01:22:37,093
الله وحده يعلم إلى متى ستستمر بلدنا في القتال

829
01:22:37,720 --> 01:22:39,996
لا يمكننا أن ننتظرهم إلى ما لا نهاية

830
01:22:41,490 --> 01:22:45,302
وسيكون الهرب صعباً عندما نتقدم في العمر

831
01:22:47,730 --> 01:22:51,576
ما سيحدث في حياتنا بعد هذه

832
01:22:52,468 --> 01:22:55,972
الموسيقى في يديك، زويا

833
01:23:41,884 --> 01:23:43,158
تايغر

834
01:23:43,385 --> 01:23:44,455
تايغر

835
01:23:45,788 --> 01:23:47,495
بسرعة ... علينا أن نذهب إلى المطار

836
01:23:48,090 --> 01:23:51,333
مرحباً ... زويا، هل أنت هناك ؟

837
01:23:51,427 --> 01:23:53,532
تأخرنا على المطار

838
01:23:53,629 --> 01:23:57,042
أرجوك أسرعي وانزلي

839
01:24:23,125 --> 01:24:25,935
سيدي، لا نستطيع الوصول إلى هاتف تايغر، لا يمكن الإتصال به

840
01:24:25,995 --> 01:24:28,407
سيدي ... اعتقد انه تعرض للخطف من جانب الباكستانيين

841
01:24:28,464 --> 01:24:30,205
خطف! كلام فارغ

842
01:24:30,666 --> 01:24:32,304
لن يستطيعون فعل هذا له

843
01:24:32,401 --> 01:24:35,405
اسمع ... لا يجب أن يخرج هذا الخبر

844
01:24:35,471 --> 01:24:36,381
حسناً يا سيدي

845
01:24:38,807 --> 01:24:40,616
جوبي، أين كنت ؟

846
01:24:40,676 --> 01:24:42,883
تعال إلى هنا في أول رحلة قادمة من لندن

847
01:25:04,033 --> 01:25:05,910
من أي بنك سحب النقود ؟

848
01:25:06,468 --> 01:25:07,640
كم ؟

849
01:25:07,703 --> 01:25:10,445
سيدي ... المجموع 47 ألف دولار يا سيدي 

850
01:25:11,106 --> 01:25:13,586
47000دولار ؟

851
01:25:14,176 --> 01:25:15,883
يا سيدي ... حوالي 2.3 مليون روبية

852
01:25:20,049 --> 01:25:21,494
حوالي 2.3 مليون روبية

853
01:25:21,550 --> 01:25:26,260
عندما أتقاعد سأنهي كل النقود

854
01:25:28,991 --> 01:25:31,267
تايغر لم يختطف

855
01:25:48,477 --> 01:25:50,115
هل لديك أي فكرة

856
01:25:50,212 --> 01:25:55,218
عن المعلومات السرية التي يعرفها تايغر عن عملنا ؟

857
01:25:56,719 --> 01:25:59,325
إذا حصل أي شخص على هذه المعلومات

858
01:25:59,421 --> 01:26:04,302
سوف يتعرض أمن وكلائنا للخطر في جميع أنحاء العالم

859
01:26:07,329 --> 01:26:11,471
سيدي ... أنا لا أعرف بالضبط أين تايغر أو ما يريد أن يفعله

860
01:26:12,501 --> 01:26:16,449
ولكنه لن يقول أي معلومات مادام على قيد الحياة

861
01:26:16,905 --> 01:26:18,384
أنا متأكد من ذلك

862
01:26:18,440 --> 01:26:19,646
يا سيدي

863
01:26:20,409 --> 01:26:21,410
سمعنا الآن

864
01:26:21,510 --> 01:26:23,490
بأن أحد الباكستانيين مفقود منذ الصباح

865
01:26:24,113 --> 01:26:25,183
ماذا؟

866
01:26:57,479 --> 01:26:58,617
زويا؟

867
01:27:00,616 --> 01:27:02,823
هذا هو عنوان الفندق

868
01:27:02,885 --> 01:27:03,863
حسناً

869
01:27:04,086 --> 01:27:05,759
هذا الفندق يكون لصديقه

870
01:27:05,821 --> 01:27:08,324
سوف يساعدنا على حجز التذاكر ليوم غد

871
01:27:09,658 --> 01:27:11,228
كم من الوقت ستأخذ ؟

872
01:27:11,326 --> 01:27:13,636
قد يستغرق فترة طويلة ... ربما طوال الليل ... اعتني بنفسك

873
01:27:16,832 --> 01:27:18,869
سيدي ... هذه زويا

874
01:27:20,536 --> 01:27:26,214
جوبي ... هل تعرف عدد البلدان في العالم ؟

875
01:27:26,942 --> 01:27:28,148
سيدي ؟

876
01:27:28,210 --> 01:27:31,714
هناك 201 دولة في العالم

877
01:27:33,949 --> 01:27:37,795
وتايغر اللعين لا يحصل على فتاة إلا من باكستان؟

878
01:28:35,344 --> 01:28:37,620
نقيب أبرار ... لماذا طلبتني هنا ؟

879
01:28:37,713 --> 01:28:39,920
المقابلة بهذه الطريقة يمكن أن تفسد الخطة بأكملها

880
01:28:39,982 --> 01:28:41,791
لأنه خائف عليك

881
01:28:42,050 --> 01:28:43,552
لأنه عميل خطير للغاية

882
01:28:43,619 --> 01:28:46,828
أنا بخير ... ولكن عليكم جميعاً التحلي بالصبر أكثر من ذلك

883
01:28:46,889 --> 01:28:49,130
خداعة لن يكون بهذه السهولة

884
01:28:49,191 --> 01:28:50,499
ما تقولينه صحيح

885
01:28:50,592 --> 01:28:53,402
ولكن يجب علينا أن نعرف مكانك وما تعرفينه بالضبط

886
01:28:53,462 --> 01:28:55,237
هو لا يشك بي أبداً

887
01:28:55,297 --> 01:28:58,073
ولكن إحضاره لك هنا شيء خطير جداً

888
01:28:58,166 --> 01:29:00,578
سأحضره لك ولكن ليس هنا

889
01:29:00,669 --> 01:29:03,809
هناك عدد كبير جداً من الهنود هنا ... يبحثون عنه

890
01:29:04,439 --> 01:29:06,510
سأحضره إلى المطار بعد فترة قصيرة

891
01:29:06,575 --> 01:29:09,317
سنذهب برحلة الساعة 10:30 إلى كازاخستان

892
01:29:10,412 --> 01:29:12,323
هذا هو التمويه

893
01:29:12,414 --> 01:29:15,258
سوف يكون معي متخفي أيضاً

894
01:29:15,450 --> 01:29:17,225
يمكنك أن تأخذ صورنا في المطار

895
01:29:17,286 --> 01:29:19,630
وترسلها إلى رجالك في كازخستان

896
01:29:20,722 --> 01:29:22,565
بعد ذلك ... يكون لك

897
01:29:25,928 --> 01:29:27,601
أعتني بنفسك

898
01:29:59,328 --> 01:30:00,739
يا إلهي

899
01:30:01,530 --> 01:30:04,477
لم أستطع التعرف عليك

900
01:30:04,833 --> 01:30:06,676
لكنني عرفت بوضوح

901
01:30:07,302 --> 01:30:10,181
حصلت على التذاكر ... جوازات سفر جاهزة . على استعداد للذهاب

902
01:31:41,063 --> 01:31:44,272
اسمعني ... هناك على اليمين

903
01:31:44,332 --> 01:31:47,541
هناك رجل يلبس سترة سوداء مع حقيبة حمراء يتناول القهوة

904
01:31:47,602 --> 01:31:48,979
انه عميل الإستخبارات الباكستانية

905
01:31:50,772 --> 01:31:52,342
هناك في مكتب الأمتعة

906
01:31:52,874 --> 01:31:54,353
الرجل الذي معه الكاميرا

907
01:31:54,976 --> 01:31:57,149
ورائه رجل على الهاتف

908
01:31:57,746 --> 01:31:59,419
هو من المخابرات الباكستانية أيضاً

909
01:32:00,982 --> 01:32:05,158
تعال معي ... أعلنت رحلتنا

910
01:32:05,954 --> 01:32:08,195
ولكن رحلتنا بعد ساعة

911
01:32:08,824 --> 01:32:10,462
لن نذهب إلى كازاخستان

912
01:32:11,026 --> 01:32:12,300
إلى أين سنذهب ؟

913
01:32:12,661 --> 01:32:14,902
سوف نرى، تعال بسرعة

914
01:33:01,476 --> 01:33:02,921
كنت تعرف طوال الوقت ؟

915
01:33:04,579 --> 01:33:07,753
كنت وكيلاً قبل أن أصبح حبيب

916
01:33:07,983 --> 01:33:14,764
ولكني إضطررت إلى القيام بذلك بسبب مافعلته في القاعة في ذلك اليوم

917
01:33:15,557 --> 01:33:17,434
رثاك النقيب أبرار وقال

918
01:33:17,492 --> 01:33:19,836
تمشي الفريسة بإتجاة الفخ بسعادة

919
01:33:20,729 --> 01:33:23,300
وعندها ... وضع خطة للإمساك بك

920
01:33:24,366 --> 01:33:27,370
ولكن إذا رأيتني مع الكابتن أبرار

921
01:33:28,403 --> 01:33:30,110
لماذا أتيت معي إلى المطار ؟

922
01:33:30,172 --> 01:33:33,745
زويا ... طوال حياتي كنت استخدم عقلي فقط

923
01:33:34,809 --> 01:33:38,484
لمرة واحدة تابعت قلبي

924
01:33:39,347 --> 01:33:43,659
أردت أن أرى إلى أين سيأخذني هذا القرار

925
01:33:52,594 --> 01:33:56,872
لا أعرف ماذا سيحدث الآن في كازاخستان

926
01:34:04,372 --> 01:34:05,680
هل رأيت أي شخص مثلها ؟

927
01:34:07,576 --> 01:34:10,489
أنظر هناك ... في تلك السيارة

928
01:34:10,545 --> 01:34:14,083
يبدون هنود حمقى

929
01:34:14,149 --> 01:34:16,527
مجرمين من باكستان

930
01:34:24,759 --> 01:34:25,760
نقيب أبرار

931
01:34:25,860 --> 01:34:26,668
جوبي يا سيدي

932
01:34:27,295 --> 01:34:30,868
سيدي ... مرت حوالي أربع ساعات منذ هبوط رحلة اسطنبول

933
01:34:30,966 --> 01:34:32,240
ولم يظهر أي شخص

934
01:34:32,334 --> 01:34:33,438
حسناً

935
01:34:37,005 --> 01:34:39,815
يا سيدي ... كانت المعلومات حول كازاخستان خاطئة

936
01:34:40,809 --> 01:34:42,550
لم يصل أحد هناك اليوم

937
01:34:44,479 --> 01:34:46,755
كانت هناك رحلتين غادرت اسطبنول أمس

938
01:34:46,848 --> 01:34:48,623
واحدة إلى لندن والآخرى إلى فرانكفورت

939
01:34:49,451 --> 01:34:52,989
أعرف كم عدد الرحلات التي غادرت من تلك الأماكن

940
01:34:53,088 --> 01:34:55,068
سيدي ... هناك 623 رحلات في لندن

941
01:34:55,156 --> 01:34:56,999
و 612 رحلة في فرانكفورت من المقرر أن تقلع اليوم

942
01:34:57,092 --> 01:35:00,471
إجمالي عدد المسافرين 825802

943
01:35:00,528 --> 01:35:02,599
يمكن أن يحمل الإثنان جواز سفر من أي جنسية

944
01:35:02,697 --> 01:35:04,438
أنا لا أهتم

945
01:35:05,166 --> 01:35:08,443
سنواصل البحث ... علينا أن نجدهم

946
01:35:10,005 --> 01:35:11,541
سيدي ... وجهة نظري

947
01:35:12,140 --> 01:35:15,644
إذا قرر تايغر ... سيكون من الصعب العثور عليه

948
01:35:15,744 --> 01:35:17,781
نحن من صنعنا تايغر

949
01:35:21,816 --> 01:35:24,092
كانت آر آي دبليو تعمل قبله

950
01:35:25,053 --> 01:35:27,590
وسوف تستمر في العمل بعده

951
01:35:33,795 --> 01:35:35,035
جوبي

952
01:35:36,398 --> 01:35:40,437
كمية المعلومات التي يعرفها تايغر عن منظمتنا

953
01:35:41,002 --> 01:35:45,974
قبل أن تحصل المُخابرات الباكستانية عليها

954
01:35:46,441 --> 01:35:50,446
علينا أن نجد تايغر ونعيده

955
01:35:54,049 --> 01:35:56,222
و... إذا كان لا يرغب في العودة ؟

956
01:36:00,255 --> 01:36:05,534
أنا متأكد من أنك تعرف ما يجب علينا فعله

957
01:36:07,662 --> 01:36:09,801
فقط تذكر

958
01:36:10,932 --> 01:36:15,540
لا ينبغي لأحد أن يكون قادراً على التعرف على جثته

959
01:36:59,647 --> 01:37:01,923
أبق عينيك مغمضتين

960
01:37:01,983 --> 01:37:04,054
وعد ببطء

961
01:37:04,119 --> 01:37:07,862
تعال لي لأنني لا أعرف أين أنا

962
01:37:07,922 --> 01:37:10,732
انس كل حكاياتنا

963
01:37:10,792 --> 01:37:12,999
نحن غرباء عن أرضنا

964
01:37:13,094 --> 01:37:16,837
أنظر كيف تحولنا إلى هواء

965
01:37:17,065 --> 01:37:19,409
على مقربة من القلب

966
01:37:19,467 --> 01:37:21,174
تحت ورقة من الأحلام

967
01:37:21,236 --> 01:37:23,079
هل هذا العالم ضائع

968
01:37:23,138 --> 01:37:25,482
عالمنا

969
01:37:25,573 --> 01:37:29,680
أنا ضائع

970
01:37:29,778 --> 01:37:34,090
أنت ضائع

971
01:37:34,182 --> 01:37:38,631
كل حواسنا

972
01:37:38,686 --> 01:37:43,567
ضاعت كلها

973
01:38:19,761 --> 01:38:24,073
نعم هذه هي رغبتي

974
01:38:24,165 --> 01:38:28,045
بأن أفكر بك فقط

975
01:38:28,503 --> 01:38:32,952
التوهج الذي ينبعث منك

976
01:38:33,007 --> 01:38:36,614
سيبقى في أحلامي

977
01:38:36,711 --> 01:38:39,385
متى نام الصباح

978
01:38:39,481 --> 01:38:41,256
متى استيقظت النجوم

979
01:38:41,316 --> 01:38:43,421
نسينا

980
01:38:43,518 --> 01:38:45,589
ماذا يحدث عندما

981
01:38:45,687 --> 01:38:49,863
أنا ضائع

982
01:38:49,958 --> 01:38:54,304
أنت ضائع

983
01:38:54,362 --> 01:38:58,674
بكل ما نملك من حواس

984
01:38:58,733 --> 01:39:03,239
كلها ضائعة

985
01:39:39,774 --> 01:39:44,052
نعم كنت أتنفس

986
01:39:44,112 --> 01:39:48,458
ولكن لم أكن أبداً على قيد الحياة

987
01:39:48,683 --> 01:39:53,132
عندما سلمتك قلبي

988
01:39:53,187 --> 01:39:56,794
أدركت ماذا تعني دقات القلب

989
01:39:56,858 --> 01:39:59,498
مغموس بك

990
01:39:59,594 --> 01:40:01,596
ضائع فيك

991
01:40:01,696 --> 01:40:03,369
بعيداً عنك

992
01:40:03,464 --> 01:40:05,671
أين أذهب

993
01:40:05,733 --> 01:40:09,545
أنا ضائع

994
01:40:10,071 --> 01:40:14,213
أنت ضائع

995
01:40:14,576 --> 01:40:18,581
بكل ما نملك من حواس

996
01:40:18,947 --> 01:40:24,192
ضاعت كلها

997
01:40:40,101 --> 01:40:41,409
ماذا يعني ذلك ؟

998
01:40:43,838 --> 01:40:46,114
الحب العاقل

999
01:40:46,541 --> 01:40:48,248
ليس حب

1000
01:40:50,345 --> 01:40:51,688
رائع

1001
01:41:31,419 --> 01:41:33,421
أعطني أموال

1002
01:41:34,689 --> 01:41:36,362
أعطني أموال

1003
01:41:39,227 --> 01:41:42,265
أعطني أموال

1004
01:42:34,248 --> 01:42:37,252
زويا ... دعينا نخرج من هنا

1005
01:42:40,888 --> 01:42:43,926
زويا ... دعينا نخرج من هنا

1006
01:42:43,991 --> 01:42:45,800
ما هي هذه اللغة ؟

1007
01:42:46,160 --> 01:42:47,730
هل العربية ؟

1008
01:42:47,829 --> 01:42:51,868
لا ليس العربية ، يبدو وكأنها الهندية أو البنغالية

1009
01:42:51,933 --> 01:42:56,643
يتحدثون بها في الهند .. باكستان

1010
01:42:57,472 --> 01:43:01,045
بنجلاديش ... أفغانستان

1011
01:43:05,179 --> 01:43:08,649
دايال، لماذا أرسلت لي هذا ؟

1012
01:43:08,750 --> 01:43:12,493
لا ترسل لي مراسلات السفارة

1013
01:43:12,920 --> 01:43:16,732
يجب أن تكون قادر على التعامل مع هذا الآن

1014
01:43:16,924 --> 01:43:19,598
يتعب تفكيري من هذا الكلام الفارغ

1015
01:43:19,694 --> 01:43:22,197
وخصوصاً عندما أكون مستعداً للذهال إلى البيت

1016
01:43:41,582 --> 01:43:43,459
أي سفارة ؟

1017
01:43:43,518 --> 01:43:45,998
هافانا يا سيدي ... كوبا

1018
01:43:54,929 --> 01:43:57,739
شهر العسل انتهى ... تايغر

1019
01:44:23,224 --> 01:44:24,464
نحن مراقبون

1020
01:44:28,596 --> 01:44:29,870
الساعة الحادية عشرة

1021
01:44:32,967 --> 01:44:36,005
أنت على حق ، نحن مراقبون

1022
01:45:10,504 --> 01:45:13,280
هل يمكنكم العودة في 20 دقيقة ؟

1023
01:45:13,941 --> 01:45:14,942
نعم زويا ؟

1024
01:45:15,042 --> 01:45:16,749
يقولون أنهم بحاجة لإذن المدير 

1025
01:45:16,844 --> 01:45:19,654
لمثل هذا المبلغ الكبير وهو غير موجود

1026
01:45:20,081 --> 01:45:22,061
يمكن أن نحصل الآن على نصف المبلغ

1027
01:45:22,149 --> 01:45:23,389
حسناً ... احضري هذا الآن

1028
01:45:38,032 --> 01:45:40,808
سيعود المدير بعد 20 دقيقة هذا ما استطعت الحصول عليه 

1029
01:45:40,902 --> 01:45:42,813
سوف أحصل على سيارة بهذه النقود

1030
01:45:42,870 --> 01:45:45,350
إسحبي ما تبقى من المال من البنك

1031
01:45:45,439 --> 01:45:48,215
لا تقلقي ... سنخرج من هنا قبل المساء

1032
01:46:02,223 --> 01:46:04,362
الشرطة من فضلك ؟

1033
01:46:17,772 --> 01:46:20,878
توقفي الآن ... لقد هربت بما فيه الكفاية

1034
01:46:32,420 --> 01:46:34,798
زويا ... انظري ماذا وجدت

1035
01:46:35,389 --> 01:46:37,596
جيب ويلي .. موديل 52

1036
01:46:40,494 --> 01:46:44,636
أوة ... آسف لم أقصد أن أذكرك بأبيك

1037
01:46:50,271 --> 01:46:51,545
ماذا حدث؟

1038
01:46:52,239 --> 01:46:53,547
انتهى الأمر

1039
01:46:57,111 --> 01:46:59,113
كانوا في انتظارك

1040
01:46:59,313 --> 01:47:01,452
علينا أن نذهب ونجلس في تلك السيارة

1041
01:47:28,709 --> 01:47:30,518
تايغر ، لا تحاول أي شيء هنا

1042
01:47:30,978 --> 01:47:35,324
لا أعرف ... سوف يقتلوننا هنا اذا تطلب الأمر

1043
01:47:40,988 --> 01:47:42,262
تعال

1044
01:48:09,150 --> 01:48:10,458
لا

1045
01:48:20,161 --> 01:48:22,232
اتبعهم بسرعة

1046
01:48:22,563 --> 01:48:24,304
بسرعة

1047
01:49:12,346 --> 01:49:13,654
هيا

1048
01:49:17,051 --> 01:49:18,792
أنت ، وقف

1049
01:49:18,886 --> 01:49:20,559
انتظر ... انتظر

1050
01:49:25,159 --> 01:49:26,433
شكراً

1051
01:50:37,097 --> 01:50:39,134
تايغر، هيا

1052
01:51:15,336 --> 01:51:16,781
توقفي يا زويا

1053
01:51:19,506 --> 01:51:20,849
يكفي

1054
01:54:59,426 --> 01:55:01,929
ما الذي لديهم ، وليس لدينا ؟

1055
01:55:02,029 --> 01:55:03,633
5دقائق تكون أكثر من كافية 

1056
01:55:03,697 --> 01:55:05,973
أنا لا أهتم ... إذا كان عليك اطلاق النار عليه ... افعل هذا

1057
01:55:11,572 --> 01:55:12,915
سأتصل بك

1058
01:55:13,006 --> 01:55:15,919
جوبي ... تريد إطلاق النار عليّ ؟

1059
01:55:15,976 --> 01:55:17,478
تستحق أن يتم إطلاق النار عليك

1060
01:55:17,544 --> 01:55:20,081
ماذا فعلت ؟  - ماذا فعلت 

1061
01:55:21,782 --> 01:55:24,695
تايغر، هل تعرف كم عدد البلدان في العالم؟

1062
01:55:24,751 --> 01:55:28,358
201دولة ... هناك 201 وأنت 

1063
01:55:28,455 --> 01:55:33,632
203بعد فصل كوسفو عن صربيا

1064
01:55:34,294 --> 01:55:35,534
حسناً

1065
01:55:35,896 --> 01:55:38,069
203بلداً وأنت

1066
01:55:38,165 --> 01:55:40,702
لا .. 204

1067
01:55:41,101 --> 01:55:43,206
لان الجبل الأسود انفصل أيضاً من صربيا

1068
01:55:43,303 --> 01:55:45,874
لا يهمني ما اذا كانت هناك 203 أو 204 دولة

1069
01:55:45,973 --> 01:55:48,647
كيف يمكن لك الهرب مع باكستانية ؟

1070
01:55:49,109 --> 01:55:54,582
جوبي ، تعرف كم من المعلومات يمكن أن توفر لنا زويا ؟

1071
01:55:54,948 --> 01:55:56,859
هل لديك أي فكرة ؟

1072
01:55:56,984 --> 01:55:59,863
زويا على استعداد للحضور إلى الهند معنا 

1073
01:56:00,954 --> 01:56:02,297
حقاً ؟

1074
01:56:04,258 --> 01:56:05,430
أين هي إذن ؟

1075
01:56:05,492 --> 01:56:06,903
اطلبها ... دعنا نذهب

1076
01:56:08,495 --> 01:56:13,569
سأحتاج لك ورجالك من أجل هذا 

1077
01:56:13,634 --> 01:56:15,910
لماذا ؟ أنت قلت لي أنها على استعداد

1078
01:56:16,036 --> 01:56:18,380
نعم، لكن الأشخاص الذين معها الآن

1079
01:56:18,438 --> 01:56:21,282
لن يسمحون لها بالذهاب إلى الهند بسهولة

1080
01:56:21,975 --> 01:56:23,420
من هم ؟

1081
01:56:23,677 --> 01:56:25,054
أصدقائنا

1082
01:56:28,749 --> 01:56:30,456
دعني أفهم هذا جيداً 

1083
01:56:30,951 --> 01:56:35,331
تريد منا مهاجمة وكالة الإستخبارات الباكستانية في كوبا

1084
01:56:35,422 --> 01:56:39,063
لماذا ... لخطف فتاة ؟

1085
01:56:39,860 --> 01:56:41,203
فتاة ؟

1086
01:56:42,129 --> 01:56:44,439
نفس الفتاة كانت زوجة أخيك في دبلن

1087
01:56:44,498 --> 01:56:46,705
عندما أكتشفت انها باكستانية 

1088
01:56:47,367 --> 01:56:49,608
حولتها من زوجة أخيك إلى فتاة ؟

1089
01:56:52,372 --> 01:56:56,218
جوبي ... سوف يرسلونها إلى باكستان صباح الغد

1090
01:56:57,077 --> 01:56:58,522
يا رجل الكهف 

1091
01:56:58,579 --> 01:57:01,116
كل ما يجب القيام به ... ينبغي القيام به الآن

1092
01:57:04,918 --> 01:57:06,795
ماذا سيقول السيد شينوي ؟

1093
01:57:08,989 --> 01:57:13,165
تايغر ... تايغر ... تايغر

1094
01:57:13,493 --> 01:57:15,234
ماذا يفعل تايغر ؟

1095
01:57:21,835 --> 01:57:25,146
هذه هي الخطة ... توكاس سوف تكون هنا

1096
01:57:25,205 --> 01:57:27,116
سيدي ... -بابلو ... عليك أن تكون في هذا الوقت

1097
01:57:27,174 --> 01:57:29,814
جاسي سوف يمنعهم من هنا

1098
01:57:29,910 --> 01:57:32,015
تايغر ... خذ هذا   - شكراً جوبي

1099
01:57:32,679 --> 01:57:38,686
رجل الكهف ... حصلت على جيش كامل للإمساك بي ؟

1100
01:57:38,752 --> 01:57:40,789
سيدي ... لا تنسى أننا جئنا إلى هنا للقبض على هذا الرجل

1101
01:57:40,854 --> 01:57:42,197
الذي تعلمنا منه كل شيء

1102
01:57:42,289 --> 01:57:46,135
للمرة الأخيرة ... عليك أن تكون هنا

1103
01:57:46,226 --> 01:57:48,137
صباح الغد في الساعة 8 تماماً

1104
01:58:03,577 --> 01:58:06,217
سوف تقلع رحلتنا في ساعتين

1105
01:58:06,847 --> 01:58:10,124
لا تحاول أي شيء غريب في المطار

1106
01:58:14,988 --> 01:58:17,434
لا شيء أغلى في العالم عند المرأة

1107
01:58:17,524 --> 01:58:20,004
من شرفها وكرامتها

1108
01:58:27,167 --> 01:58:30,444
وصديقك الهندي هذا

1109
01:58:31,238 --> 01:58:33,479
تركك لوحدك واختفى بسرعة كبيرة ؟

1110
01:58:44,851 --> 01:58:46,558
هيا، هيا

1111
01:59:11,278 --> 01:59:13,189
هيا، هيا ! اذهب ! اذهب

1112
01:59:44,344 --> 01:59:46,551
بسرعة ! إلحق بهم ، بسرعة

1113
01:59:53,286 --> 01:59:56,597
أيها الوغد .. خلقك الرب وكسر ذلك القالب

1114
01:59:57,157 --> 01:59:58,500
زوجة أخي

1115
02:00:11,671 --> 02:00:13,582
استدير الآن

1116
02:00:23,483 --> 02:00:24,962
اتجه إلى اليسار

1117
02:01:45,465 --> 02:01:48,503
هيا، اذهب ! ساحة الهواء

1118
02:01:48,568 --> 02:01:50,172
هيا ! تحرك بسرعة

1119
02:02:13,627 --> 02:02:15,629
توقف! توقف هناك

1120
02:02:28,541 --> 02:02:30,248
سأفعل هذا ...لا تقلق بشأني 

1121
02:02:30,310 --> 02:02:32,312
لا توقف الطائرة لأي سبب

1122
02:02:32,379 --> 02:02:34,655
سنحصل على فرصة واحدة للطيران

1123
02:03:12,552 --> 02:03:13,826
هيا! هيا! هيا

1124
02:03:13,887 --> 02:03:15,332
امنعهم

1125
02:05:13,606 --> 02:05:17,383
يا طيار .. خذني إلى مكان آمن

1126
02:05:37,163 --> 02:05:38,437
مرحباً 

1127
02:05:38,765 --> 02:05:40,267
مرحباً ؟

1128
02:05:40,333 --> 02:05:41,937
شينوي سيدي

1129
02:05:50,810 --> 02:05:53,313
تحدث ... آفيناش سينغ راثور

1130
02:05:53,413 --> 02:05:58,226
لأول مرة تناديني بإسمي الحقيقي

1131
02:05:58,318 --> 02:06:01,060
أظهرت لونك الحقيقي لأول مرة 

1132
02:06:01,121 --> 02:06:05,570
لا يا سيدي ... لأول مرة في حياتي تبعت قلبي

1133
02:06:05,625 --> 02:06:08,538
نسيت واجبك

1134
02:06:08,828 --> 02:06:11,035
لا يا سيدي ... لم أنسى واجبي أبداً

1135
02:06:11,097 --> 02:06:13,373
أتذكر واجبي ... تدريبي

1136
02:06:13,466 --> 02:06:17,812
لكنني فهمت أن تايغر انسان أيضاً

1137
02:06:18,004 --> 02:06:22,384
أنت بنفسك قلت ذات مرة ... ليس من السهل العيش مع الأسف

1138
02:06:22,909 --> 02:06:26,413
حب العدو يكون خيانة

1139
02:06:27,447 --> 02:06:31,293
يا سيدي ... عندما وقعت في الحب لم يخبرني أحد انها كانت العدو

1140
02:06:31,384 --> 02:06:36,697
وعندما وقعت في الحب ... لم أستطيع أن أفهم لماذا كانت عدو

1141
02:06:39,592 --> 02:06:41,401
تايغر ... - سيدي 

1142
02:06:41,461 --> 02:06:42,997
إلى متى ستستمر في الهرب ؟

1143
02:06:43,062 --> 02:06:48,671
سيدي ... اليوم الذي لا تحتاج فيه الهند وباكستان إلى مخابرات

1144
02:06:49,469 --> 02:06:51,107
في ذلك اليوم سوف نعود 

1145
02:06:56,609 --> 02:06:57,952
حظاً سعيداً

1146
02:07:01,848 --> 02:07:03,350
شينوي سيدي

1147
02:07:19,432 --> 02:07:23,574
أدرجت أسماء الوكيل تايغر وزويا على أنهم في عداد المفقودين

1148
02:07:23,670 --> 02:07:26,014
في ملفات آر آي دبليو وكالة الإستخبارات الباكستانية

1149
02:07:26,839 --> 02:07:29,149
لكن يوجد تقارير برؤيتهم

1150
02:07:29,275 --> 02:07:32,381
في جميع أنحاء العالم

1151
02:07:32,946 --> 02:07:37,691
لكن من المتسحيل القول ما إذا كانو فعلاً تايغر و زويا

1152
02:07:38,751 --> 02:07:43,791
قامت آر آي دبليو و وكالة الإستخبارات الباكستانية بالبحث عنهم في جميع آنحاء العالم

1153
02:07:45,425 --> 02:07:47,132
لأول مرة في تاريخهم

1154
02:07:47,193 --> 02:07:50,572
عملت هذه الجهات سوياً في مهمة واحدة

1155
02:07:53,132 --> 02:07:55,976
في أي ركن من العالم يكون تايغر و زويا

1156
02:07:56,069 --> 02:07:59,107
لابد أنهم مبتسمان عند سماع هذا الخبر

