1
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
!(ألتماير)

2
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
!أين أنت؟ لنذهب سويا

3
00:00:38,100 --> 00:00:40,100
...كلهم دفنوا هنا

4
00:00:40,300 --> 00:00:43,900
عائلتي بأسرها... -
المقابر تبدو مهملة بعض الشئ -

5
00:00:44,100 --> 00:00:46,000
كل شئ سيغدو مختلفا الآن

6
00:00:49,000 --> 00:00:50,100
!يا له من عجوز بذئ

7
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
هلا عرفتني عليه؟

8
00:00:52,100 --> 00:00:54,100
حتما لا -
ولم لا؟ -

9
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
إن رفيقي رجل علم

10
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
مبغض للبشر

11
00:01:02,100 --> 00:01:05,000
تنقصه خفة الوجود التى نحوزها بالفطرة

12
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
ما الذي يفعله هنا؟ -
يتعذب -

13
00:01:10,100 --> 00:01:12,000
كل شئ يدور في دائرته الصغيرة

14
00:01:13,100 --> 00:01:14,200
لا يروقني هذا المكان

15
00:01:15,200 --> 00:01:16,300
سأوصلك للمنزل

16
00:01:18,100 --> 00:01:19,100
الذئاب تحوم في هذه البقاع

17
00:01:19,400 --> 00:01:24,000
الجميع يعرفون تماما ما
الذي سيودي بهم إلى الجحيم

18
00:01:24,100 --> 00:01:25,200
ماذا بشأن أمي؟ -
إنها تتحدث -

19
00:01:26,000 --> 00:01:27,100
ماذا؟

20
00:01:28,100 --> 00:01:30,100
ألا تعرفين ما الذي يودي بالإنسان إلى الجحيم؟

21
00:01:30,800 --> 00:01:34,000
أنت على الطريق الصحيح. لكن ينبغي عليك ألا تتشتتي

22
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
أشعر بالتعب الشديد

23
00:01:38,100 --> 00:01:40,100
نحن هناك تقريبا

24
00:01:40,200 --> 00:01:42,100
لكن لا أحد يود الذهاب إلى الجحيم

25
00:01:43,100 --> 00:01:45,100
الجميع يفترضون أن الجحيم مصير
الأشرار فحسب، لكن ليس الأخيار

26
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
وهذا خاطئ

27
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
ما النبات الذي يمكنني إبهاجك به؟

28
00:01:51,300 --> 00:01:56,000
الكرفس؟ البقدونس؟
أم ربما جذر اليبروح؟

29
00:01:57,200 --> 00:01:59,100
لا وجود لجذر اليبروح في هذه الأنحاء

30
00:02:00,100 --> 00:02:03,000
!عليك أن تكوني سعيدة! أوه، نبات الأرقطيون -
شكرا لك -

31
00:02:03,300 --> 00:02:06,900
أليس بإمكانك المشي بشكل أسرع؟
يجب عليّ اللحاق بضيوفي

32
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
أتعرفين أين ينمو نبات جذر اليبروح؟

33
00:02:11,200 --> 00:02:13,100
كلا -
من الأفضل أن نسلك الطريق القصير

34
00:02:13,200 --> 00:02:15,100
لماذا؟

35
00:02:15,300 --> 00:02:17,100
هذا الطريق أفضل

36
00:02:17,300 --> 00:02:19,300
إنه شديد الانحدار
إلا أنه شديد الجمال

37
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
ها قد لحقتِ بضيوفك

38
00:02:22,200 --> 00:02:24,100
نعم، أنت محق -
!بروفيسور -

39
00:02:24,300 --> 00:02:26,200
!أنا هنا -
بإمكاني سماع ذلك -

40
00:02:29,300 --> 00:02:34,000
إنه ينمو أسفل المشانق
...أو بالقرب من حفر النيران

41
00:02:35,300 --> 00:02:37,200
!توت بري

42
00:02:39,300 --> 00:02:41,100
النيران التي تُحرق فيها الساحرات

43
00:02:41,300 --> 00:02:44,000
أنا متعبة -
بإمكاننا الاستراحة -

44
00:02:44,100 --> 00:02:45,200
كلا، فلنواصل طريقنا

45
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
النساء الصامدات أمام وعورة الطقس
هنّ من يحزن على إعجاب المرء

46
00:02:49,200 --> 00:02:51,100
لماذا أنتِ خائفة هكذا؟
أنتِ لست ساحرة

47
00:02:51,400 --> 00:02:54,000
إلى أين يذهبان كلاهما؟ -
ليس بمقدورهما الفرار -

48
00:02:54,300 --> 00:02:56,100
كل الطرق تؤدي إلى المدينة

49
00:02:56,200 --> 00:02:57,300
وما نوع هذا النبات؟

50
00:02:58,300 --> 00:03:00,300
لويزة

51
00:03:02,200 --> 00:03:03,300
أو زنبقة

52
00:03:06,400 --> 00:03:08,100
هل أنت بروفيسور حقا؟

53
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
وشهادة البكالوريا، والدكتوراه، وهَلُمَّ جَرّا

54
00:03:22,400 --> 00:03:24,300
لكنك لست ضليعا في علم النبات

55
00:03:25,200 --> 00:03:27,200
بالضبط

56
00:03:28,200 --> 00:03:29,300
الخريف قادم

57
00:03:32,400 --> 00:03:34,300
إذن فما الأمور التي تعد ضليعا فيها؟

58
00:03:41,300 --> 00:03:43,300
...نظام الكون

59
00:03:44,300 --> 00:03:46,100
...مسارات الكواكب...

60
00:03:48,500 --> 00:03:50,300
تحويل المعادن إلى ذهب...

61
00:03:54,300 --> 00:03:56,100
ما هذا النبات؟

62
00:03:56,400 --> 00:03:58,200
أظن

63
00:04:00,300 --> 00:04:02,200
أنه عشب الطير... -
!كم تعرفين من أشياء -

64
00:04:02,300 --> 00:04:04,100
لماذا النساء فقط هن من
يتم إرسالهن إلى المحرقة؟

65
00:04:04,400 --> 00:04:07,300
أنا أعلم جيدا أن رجلا محنكا مثلك
لا يستطيع أن يستريح إلى حديثي

66
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
ولكن ليس الرجال؟ -
ستكون أنت أول رجل يُحرق -

67
00:04:12,400 --> 00:04:13,500
يجدر بك أن ثقي أكثر بنفسك

68
00:04:14,400 --> 00:04:16,100
!لا بأس بذلك

69
00:04:17,500 --> 00:04:19,300
...أحلم باليوم

70
00:04:21,200 --> 00:04:22,300
الذي أُحرق فيه أخيرا...

71
00:04:24,300 --> 00:04:27,300
...اليوم الذي يُحرق فيه الجميع

72
00:04:29,300 --> 00:04:31,400
...بغض النظر عن النوع...

73
00:04:32,200 --> 00:04:35,100
العمر، المرتبة أو الجدارة...

74
00:04:37,200 --> 00:04:39,200
هذا هو ما أسميه المساواة

75
00:04:40,200 --> 00:04:41,300
حلمت اليوم بأخي

76
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
...بدا مختلفا. تحدثنا

77
00:04:47,300 --> 00:04:49,100
لفترة طويلة...

78
00:04:51,400 --> 00:04:53,200
أنت تعلم الكثير

79
00:04:56,300 --> 00:04:58,400
ما الذي يفعله الموت بالإنسان؟
هل يموت تماما؟

80
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
العلم يقر بوجود الموت

81
00:05:07,300 --> 00:05:10,100
لكن الحياة تعطي الجواب نفسه -
نعم، هذا صحيح -

82
00:05:12,500 --> 00:05:14,300
إذن ما حاجتنا لعلمك؟

83
00:05:15,300 --> 00:05:18,100
إنه شئ يجب فعله لملء الفراغ

84
00:05:20,500 --> 00:05:23,300
وأنت، مثلا، ربما تستمتعين
بالحياكة في وقت فراغك؟

85
00:05:33,500 --> 00:05:35,300
نعم، أستمتع بها

86
00:05:35,400 --> 00:05:37,400
العلم شئ يشبه الحياكة

87
00:05:43,400 --> 00:05:45,300
تُحركني دوافع جليلة

88
00:05:45,300 --> 00:05:47,200
هذه الكرة الأرضية أجدها بالغة الضيق

89
00:05:48,300 --> 00:05:50,300
ليس بمقدوري تحسين أو هداية تلاميذي

90
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
أين هما؟ -
يتحدثان ويتحدثان فحسب -

91
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
عن ماذا؟ -
عن الحياة والموت -

92
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
الموت هو الموت

93
00:06:01,500 --> 00:06:04,300
نعم، الموت لا زال موجودا

94
00:06:05,300 --> 00:06:06,500
لكنه سيختفي قريبا

95
00:06:08,400 --> 00:06:11,200
ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟ -
أنا أتحدث عن المستقبل -

96
00:06:11,500 --> 00:06:13,300
لكن بعض الناس على
المسار الصحيح بالفعل

97
00:06:13,500 --> 00:06:15,300
ومن ثم فلن يكون هناك أيما أناس تعساء؟

98
00:06:15,500 --> 00:06:18,300
.كلا. التعساء خطرون
شديدو الخطورة

99
00:06:19,300 --> 00:06:20,400
!دكتور! أنا هنا

100
00:06:21,300 --> 00:06:22,400
!مارجريت) تأخر الوقت)

101
00:06:25,300 --> 00:06:26,400
تعالي! ماذا تفعلين بالجلوس هناك؟

102
00:06:27,300 --> 00:06:30,300
هل هذه حديقة الملذات أم ماذا؟
!يجب علينا العودة إلى البيت

103
00:06:31,200 --> 00:06:33,300
!أنا قادمة يا أمي -
!بسرعة! بسرعة -

104
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
لماذا تركضين بينما تنورتك مرفوعة؟

105
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
!يا لها من طفلة بريئة

106
00:06:41,400 --> 00:06:42,500
!لا تلمسها -
!ابتعد عنها -

107
00:06:43,300 --> 00:06:45,400
أشكرك. إلى اللقاء، يا ملاكي الحارس

108
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
سأظل أفكر فيك -
!أنت عديمة الحياء -

109
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
هنا بالأعلى أكثر أمانا، أليس كذلك؟

110
00:06:50,400 --> 00:06:52,300
!لماذا تتسكعين؟ فكري بأخيك

111
00:06:52,500 --> 00:06:55,300
هو يرقد في قبره، وأنتِ ماذا تفعلين؟

112
00:06:56,500 --> 00:06:59,300
!أنا أفكر فيه فحسب -
!أنا أعرف ما الذي تفكرين فيه -

113
00:06:59,500 --> 00:07:02,400
!أيتها العاهرة الصغيرة
!يا له من خزي! خزي

114
00:07:04,500 --> 00:07:06,400
ما الذي سيقوله الناس؟

115
00:07:08,300 --> 00:07:10,400
يجب على المرء ألا يمزح مع امرأة

116
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
!أمي، انتظري

117
00:07:32,600 --> 00:07:34,400
لم يكن هذا هو الوقت المناسب

118
00:07:35,600 --> 00:07:37,400
من هذا بأية حال؟

119
00:07:38,400 --> 00:07:40,200
لماذا أحضرت الأم هنا؟

120
00:07:41,400 --> 00:07:42,500
كان هذا هو وقته

121
00:07:43,300 --> 00:07:45,300
.تبدأين في الخفاء، مع واحد فحسب
ثم آخر

122
00:07:46,400 --> 00:07:47,500
!وقريبا ستنالك البلدة بأسرها

123
00:07:48,500 --> 00:07:51,300
أتعلمين إلى أين سيودي بك هذا؟

124
00:07:52,400 --> 00:07:54,300
ما الذي تفعله هنا؟
!تعال معنا

125
00:07:55,400 --> 00:07:57,200
!كلا، لا أعلم

126
00:08:02,400 --> 00:08:03,600
ما الذي يربط امرأة برجل؟

127
00:08:05,500 --> 00:08:06,600
ألا تعلم؟

128
00:08:07,400 --> 00:08:08,500
كلا، ليست لدي فكرة

129
00:08:16,300 --> 00:08:17,400
...ثلاثة أشياء

130
00:08:28,400 --> 00:08:30,300
...المال...

131
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
الرغبة، وبيت مشترك...

132
00:08:36,400 --> 00:08:38,300
نبرتك كانت متشائمة

133
00:08:39,400 --> 00:08:40,600
متشائمة؟

134
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
من الغريب سماع هذا منك

135
00:08:44,600 --> 00:08:46,300
ها أنت تتقمص دور الواعظ

136
00:08:48,500 --> 00:08:51,600
...لديّ الحق في اتهام الآخرين بالتشاؤم

137
00:08:52,400 --> 00:08:56,200
لأنني مختلف شخصيا...

138
00:08:57,500 --> 00:08:59,300
طاهر

139
00:09:01,400 --> 00:09:02,500
نقي

140
00:09:03,500 --> 00:09:07,300
أنت طاهر ونقي؟
من أخبرك بهذا؟

141
00:09:07,700 --> 00:09:11,500
،منذ أن وقعت حواء فريسة للغواية
والعالم لم يعد نقيا بعد

142
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
،لم يكن أنا من قام بإغوائها
كان واحدا من أسلافي القدماء

143
00:09:14,600 --> 00:09:16,400
ثعبان مثلك

144
00:09:25,700 --> 00:09:27,600
!طاب يومكما

145
00:09:29,400 --> 00:09:31,300
هل نحن نسلك الطريق الصحيح؟ -
إلى أين تقصد؟ -

146
00:09:31,400 --> 00:09:33,300
إلى باريس -
إلى باريس؟ باريس من هذا الاتجاه -

147
00:09:34,400 --> 00:09:35,500
!اركبا

148
00:09:36,500 --> 00:09:38,400
أتود الذهاب إلى باريس؟ -
هذا آخر شئ أود فعله -

149
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
أرشدني للطريق -
أنا متعب -

150
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
لنركب معه قليلا

151
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
أحدهم يستلقي هنا، مشخرا

152
00:09:48,600 --> 00:09:50,400
...دكتور! اصعد

153
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
،وإلا ستُشغل أفضل المقاعد...
كما يحدث غالبا في الحياة

154
00:09:53,500 --> 00:09:54,600
!اركب، اركب

155
00:09:55,500 --> 00:09:56,600
!ادخل

156
00:10:00,600 --> 00:10:01,700
!احترس يا صاح

157
00:10:07,700 --> 00:10:09,600
!ألمان حقراء

158
00:10:10,500 --> 00:10:12,400
!فلنذهب! إلى الأمام مباشرة

159
00:10:17,700 --> 00:10:19,500
أريد الخروج
!الرائحة هنا سيئة

160
00:10:20,700 --> 00:10:23,400
الرجل شديد الإنتان -
ربما هي امرأة -

161
00:10:24,700 --> 00:10:26,400
أنت تعرف أفضل مني

162
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
دميتك الصغيرة سرعان ما ابتلعت الطُعْم

163
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
!كم أود أن أبصق على وجهك القبيح

164
00:10:36,600 --> 00:10:38,400
...لكنني لا زلت في حاجة إليك

165
00:10:39,600 --> 00:10:42,500
ربما... -
معا نحن أقوياء -

166
00:10:42,700 --> 00:10:46,500
أنجزنا الكثير اليوم. أسعدنا عائلة رجل مقتول

167
00:10:46,700 --> 00:10:49,300
بالفعل! جعلناهم سعداء

168
00:10:49,500 --> 00:10:52,300
وبفضلي تحدثت مع (مارجريت) على انفراد

169
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
تذكر ذلك، بفضلي -
كانت محادثة قصيرة جدا -

170
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
!قصيرة جدا؟

171
00:11:01,600 --> 00:11:03,500
أتريد البقاء معها لوقت أطول؟

172
00:11:05,700 --> 00:11:07,500
إذن فهذا ما يسمى افتتانا

173
00:11:07,700 --> 00:11:10,500
!صباح الخير
سيليفان)، ناولني معطفي! وبعض الشاي)

174
00:11:10,700 --> 00:11:12,500
وإن يكن كذلك

175
00:11:13,700 --> 00:11:15,500
!لكنني أريد ذلك بالرغم من هذا

176
00:11:15,700 --> 00:11:17,500
!يا للملل

177
00:11:17,800 --> 00:11:20,600
لقد كنت نائما

178
00:11:26,500 --> 00:11:30,400
سيليفان)، أين معطفي؟)
لدينا ضيوف

179
00:11:32,600 --> 00:11:34,500
هل هو مجنون؟ -
كلا، إنه روسي -

180
00:11:34,700 --> 00:11:37,300
كيف السبيل إلى التقرب منها؟ -
!سيجدر بك إبهار الفتاة -

181
00:11:37,600 --> 00:11:40,400
ولكن كيف؟

182
00:11:41,600 --> 00:11:44,500
أرِها أن باستطاعتك قراءة أفكارها السرية

183
00:11:44,700 --> 00:11:47,400
الفتيات تعجبهن تلك الأمور -
!توقف -

184
00:11:50,500 --> 00:11:52,500
حتى أنت لن تكون قادرا على
معرفة أفكارها السرية

185
00:11:56,600 --> 00:11:58,700
!سيليفان)! ارمهم خارجا)

186
00:11:59,500 --> 00:12:00,600
!توقف! لقد وصلنا

187
00:12:03,900 --> 00:12:07,100
!ليس أنا! ليس أنا

188
00:12:08,700 --> 00:12:10,300
!رأسي

189
00:12:10,500 --> 00:12:14,200
!حرك مؤخرتك! اذهب

190
00:12:15,800 --> 00:12:19,800
!هذه ليست باريس -
هذه باريس الصغرى -

191
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
ماذا يحدث هنا؟

192
00:12:26,700 --> 00:12:29,400
أنت لا ترغم الجمهور إلا بالجمهور

193
00:12:30,600 --> 00:12:31,700
هيا بنا، يا دكتور

194
00:12:33,800 --> 00:12:36,600
أنت لست رجلا بما فيه الكفاية بعد
للتعامل مع هؤلاء الشياطين

195
00:12:37,500 --> 00:12:39,600
ماذا تقصد بـ"ليس بعد"؟ -
يجب عليك أن تتعلم أن تثق بنفسك -

196
00:12:41,600 --> 00:12:43,600
!هراء -
...رغبتك في الحياة عظيمة -

197
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
لكن قدرتك على فعل ذلك ضئيلة... -
...هل كنت جادا -

198
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
بشأن قراءة أفكارها؟...

199
00:12:53,800 --> 00:12:57,500
حتى أنت لا تستطيع فعل ذلك -
لا أستطيع. لكن كاهن اعترافها يستطيع -

200
00:13:01,800 --> 00:13:03,500
أنا لست كاهنا

201
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
يجدر بك أن تكون كذلك -
أنا؟ كاهن اعترافها؟ -

202
00:13:06,800 --> 00:13:08,700
أشعر أنك مؤهلا لفعل لذلك -
!أنت تسخر مني -

203
00:13:09,600 --> 00:13:11,700
لست أسخر منك. لديّ خطة

204
00:13:13,700 --> 00:13:15,600
متى كانت آخر مرة ذهبت
فيها إلى الكنيسة؟

205
00:13:15,700 --> 00:13:17,500
العام الماضي

206
00:13:17,800 --> 00:13:20,600
مارجريت) تذهب بشكل منتظم أكثر قليلا)

207
00:13:21,600 --> 00:13:23,400
كل يوم تقريبا

208
00:13:24,800 --> 00:13:26,600
كل يوم تقريبا؟
ماذا إذن؟

209
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
كيف سيساعدني ذلك؟ -
أنت جائع -

210
00:13:30,700 --> 00:13:34,500
الجميع هنا يتضورون جوعا
يواصلون الكفاح. العالم بالغ الضخامة

211
00:13:40,600 --> 00:13:41,700
...وكاهننا

212
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
أهو أحد زبائنك أيضا؟...

213
00:14:04,700 --> 00:14:06,500
حسنا إذن

214
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
أراك لاحقا

215
00:14:29,700 --> 00:14:31,600
شهي للغاية

216
00:14:31,700 --> 00:14:34,500
بذلت ما في وسعي. كالعادة

217
00:14:34,800 --> 00:14:37,500
.هذه أغراض رائعة
من أين لك بالنقود لشرائها؟

218
00:14:39,700 --> 00:14:41,500
...تلميذك

219
00:14:41,800 --> 00:14:44,600
تلميذك قام برهن بعض
محاضراتك لدى شخص ما

220
00:14:46,800 --> 00:14:48,700
وإن كنت لا أفهم ما الذي
قد يجعل أحدهم يرغب فيها

221
00:14:48,900 --> 00:14:50,700
(لا يجدر بالمرء معرفة كل شئ، يا (إدا

222
00:14:50,700 --> 00:14:52,600
هناك أمر آخر يا بروفيسور

223
00:14:53,900 --> 00:14:57,500
حضر شخص ما من أجلك: بروفيسور

224
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
أراد دعوتك للذهاب إلى محاضرته

225
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
قمت بسؤاله: من أنت؟
ماذا تريد؟

226
00:15:03,800 --> 00:15:06,700
(أجابني: أريد مقابلة البروفيسور (فاوست

227
00:15:06,800 --> 00:15:08,600
(أشكرك يا (إدا -
على الرحب والسعة -

228
00:15:08,800 --> 00:15:11,600
"قلت له: "لا شئ لتفعله هنا. اذهب إلى الجاعة

229
00:15:12,600 --> 00:15:13,700
!الجامعة

230
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
هذا هو ما قلته: الجاعة

231
00:15:17,700 --> 00:15:19,700
إنه هناك صباحا ومساء". قلت ذلك"

232
00:15:20,700 --> 00:15:24,500
نعم، الأمر كله كريه لأبعد الحدود -
...الرجال المحترمون ينامون في منازلهم -

233
00:15:24,800 --> 00:15:26,700
وفي أسرّتهم...

234
00:15:37,700 --> 00:15:38,800
!(كاترينا)

235
00:15:42,800 --> 00:15:45,600
!أنا منشغلة

236
00:16:32,700 --> 00:16:33,900
سأقوم بإنقاذها

237
00:16:43,700 --> 00:16:44,900
ماذا تريدين، سيدة (هاجمان)؟

238
00:16:46,800 --> 00:16:47,900
أريد بعض الخبز

239
00:16:53,800 --> 00:16:55,900
أين كنت؟ -
الجميع كان ينتظر -

240
00:16:56,900 --> 00:16:59,800
ماذا أخبرتك. (أدلهيلما)؟

241
00:17:02,900 --> 00:17:04,700
أين أمك يا (جرتشن)؟

242
00:17:04,800 --> 00:17:07,000
لا تأكلوا بلا خبز

243
00:17:07,800 --> 00:17:08,900
ها هي قد حضرت

244
00:17:11,800 --> 00:17:13,700
أين كنت؟
!لقد أوشكوا على القضاء على الطعام

245
00:17:19,100 --> 00:17:21,200
!من يدري أين ذهبت -
مارجريت)، أين تذهبين؟) -

246
00:17:21,300 --> 00:17:26,500
أديلين)، لا همس على الطاولة) -
(نطقها الصحيح هو (أديل -

247
00:17:26,500 --> 00:17:31,300
أوه! لماذا فعلت هذا؟ -
لا أعرف، لأنه أحمق -

248
00:17:31,400 --> 00:17:33,300
فتى لطيف

249
00:17:33,300 --> 00:17:36,000
من هو؟ -
...(كيرث)، ابن (مارتا) -

250
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
(صديق (فالنتين...

251
00:17:40,300 --> 00:17:44,200
سأعود بعد قليل -
ماذا قالت؟ -

252
00:17:45,500 --> 00:17:48,100
!عودي إلى هنا -
!من يدري أين تذهب -

253
00:17:48,200 --> 00:17:50,000
!مساكين

254
00:18:11,800 --> 00:18:12,900
ها هو ذا

255
00:18:36,900 --> 00:18:38,800
أين يمكنني تقديم التبرعات؟

256
00:18:41,900 --> 00:18:43,000
أهذا أنت! لم ارك منذ مدة طويلة

257
00:18:44,900 --> 00:18:46,800
ما مقدار التبرع؟

258
00:18:47,900 --> 00:18:49,800
إنه ليس قليلا

259
00:18:50,000 --> 00:18:52,900
...كم من سيكون شاقا ارتقاء الطريق

260
00:18:53,900 --> 00:18:55,700
...في الصمت، العرق والجهد...

261
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
...إن لم نصادف في طريقنا زهرة من آن لآخر...

262
00:18:58,900 --> 00:19:01,700
.زهرة تومئ لنا...
!أنظر، أنا أُزهِر

263
00:19:02,800 --> 00:19:04,000
تعال معي من فضلك

264
00:19:04,900 --> 00:19:07,800
...ما الذي با ستطاعتنا فعله

265
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
دون الأيادي الكريمة لمتبرعينا...

266
00:19:10,000 --> 00:19:12,800
من لا يمتلك يدا لن يستطيع توجيه اللكمات

267
00:19:23,100 --> 00:19:24,900
!إلزا)! لقد نسيت مقطفي في بيتك)

268
00:19:25,100 --> 00:19:26,900
!سأحضره لك لاحقا

269
00:19:43,000 --> 00:19:45,700
!ها هي ذا. يا لها من مصادفة
!كلا، إنها ليست مصادفة

270
00:19:45,900 --> 00:19:47,900
!لا بد أن أتحدث معك. لا تخافي

271
00:19:48,400 --> 00:19:50,000
أنا أحتقر كل ما هو فظ

272
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
وأعرف ما ينتابك من شعور

273
00:19:53,000 --> 00:19:54,800
أنا كنت هناك عند المقبرة

274
00:19:55,100 --> 00:19:57,000
ألم تريني؟ -
!دعني أمر -

275
00:19:58,000 --> 00:19:59,900
أنا كنت هناك

276
00:20:00,100 --> 00:20:01,900
أنا سعيد جدا اليوم

277
00:20:02,900 --> 00:20:06,700
!يا لها من سعادة، ويوم هام

278
00:20:11,900 --> 00:20:14,700
أتظنين أنه (فاوست)؟
!(إنه ليس (فاوست)! أنا (فاوست

279
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
!لقد سرق كل أفكاره مني

280
00:20:18,900 --> 00:20:20,900
!إنه متسلق -
ما الذي قاله؟ -

281
00:20:21,400 --> 00:20:24,700
عد إلى البيت، أنت ثمل -
نعم، أنا (فاجنر) الضئيل -

282
00:20:24,900 --> 00:20:26,900
!أنا (فاجنر) العظيم

283
00:20:27,900 --> 00:20:30,900
نحن نصدقك -
!فاجنر) بالغ العظمة) -

284
00:20:31,900 --> 00:20:34,900
هل سآخذ قياساتك؟ -
!أنا (فاجنر) العظيم -

285
00:20:37,100 --> 00:20:39,900
(فاجنر) بالغ العظمة. أنا (فاوست)

286
00:20:43,100 --> 00:20:44,900
(أنا (فاوست

287
00:20:47,900 --> 00:20:49,800
فاجنر) العظيم)

288
00:20:50,000 --> 00:20:51,900
فاجنر) بالغ العظمة) -
نعم -

289
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
(أنا (فاوست -
...نعم -

290
00:20:55,100 --> 00:20:56,900
أنا أصدقك...

291
00:20:57,100 --> 00:20:59,000
نعم، بالطبع. أنا أصدقك

292
00:21:05,000 --> 00:21:06,100
أستطيع إثبات ذلك لك

293
00:21:07,000 --> 00:21:08,100
...لقد

294
00:21:08,900 --> 00:21:10,900
أستطيع إثبات ذلك إن كنت لا تصدقينني

295
00:21:11,900 --> 00:21:14,000
!لقد فعلتها

296
00:21:17,100 --> 00:21:19,900
...مزجتُ الزيوت الأساسية

297
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
...المستخلصة من الهليون والهندباء البرية...

298
00:21:23,100 --> 00:21:25,000
مع كبد الضبع...

299
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
...وبالتالي فقد خلقتُ

300
00:21:35,000 --> 00:21:36,900
قزما...

301
00:21:39,000 --> 00:21:40,900
...مزجت

302
00:21:42,900 --> 00:21:45,900
...الزيوت الأساسية للهليون...

303
00:21:46,100 --> 00:21:48,000
...والهندباء البرية...

304
00:21:50,000 --> 00:21:51,200
مع كبد الضبع...

305
00:21:52,200 --> 00:21:55,100
...قمت بمزجهم مع كبد...

306
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
الضبع...

307
00:22:00,800 --> 00:22:04,700
قمت بمزج الزيوت الأساسية
للهليون والهندباء البرية

308
00:22:10,100 --> 00:22:11,900
ماذا تفعل؟

309
00:22:13,000 --> 00:22:14,100
!قزم! إنسان متفوق

310
00:22:16,000 --> 00:22:18,100
!إنسان من صنع إنسان

311
00:22:20,000 --> 00:22:21,100
!أرِها ما الذي بإمكانك فعله

312
00:22:24,000 --> 00:22:25,200
!(انظري، يا (مارجريت

313
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
!انظري! قولي لها شيئا

314
00:22:34,200 --> 00:22:36,100
!دعني أذهب

315
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
!النجدة! النجدة

316
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
...لم أعد في وئام

317
00:23:13,100 --> 00:23:15,100
...قلبي محزون...

318
00:23:16,100 --> 00:23:18,000
...لن أعثر عليه أبدا...

319
00:23:18,100 --> 00:23:19,200
إلى يومِ يبعثون...

320
00:23:31,000 --> 00:23:32,100
أين أنت؟

321
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
أين أنت؟ أين أنت؟

322
00:24:30,100 --> 00:24:31,200
نعم، ادخلي أرجوك

323
00:24:36,200 --> 00:24:38,200
إلهي، اغفر لي أفكاري الخاطئة

324
00:24:41,200 --> 00:24:43,100
أشعر بوحدة شديدة

325
00:24:46,200 --> 00:24:48,100
ولا أحب أمي

326
00:24:53,100 --> 00:24:54,900
لكنها لا تحبني أيضا

327
00:24:55,300 --> 00:24:58,000
أعرف أني ابنة عاقة

328
00:24:59,100 --> 00:25:00,300
وأن الله سيعاقبني

329
00:25:02,200 --> 00:25:04,100
...ولكن تبرجها

330
00:25:04,300 --> 00:25:06,100
...مساحيق التجميل على جبهتها...

331
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
رائحة نفسها الكريهة...

332
00:25:10,100 --> 00:25:13,000
إلهي، اغفر لي وساعدني

333
00:25:13,300 --> 00:25:23,700
اغفر لي ذنوبي التي اقترفتها

334
00:25:45,100 --> 00:25:46,200
أنت؟

335
00:25:49,100 --> 00:25:51,900
التقيت بمساعدك -
حقا؟ -

336
00:25:54,300 --> 00:25:58,000
إنه منفعل بعض الشئ. تلميذك

337
00:25:59,300 --> 00:26:01,200
نعم، إنه فيلسوف

338
00:26:03,100 --> 00:26:04,200
هل يمكنني إخبارك بشئ؟

339
00:26:05,100 --> 00:26:07,100
لا داعي لأن تلومي نفسك

340
00:26:07,300 --> 00:26:09,300
خذيني كمثال. لم أكن حب أمي

341
00:26:11,200 --> 00:26:13,100
وجدت كل ما تفعله مقززا

342
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
وجنتاها المطليتان بالأحمر

343
00:26:17,300 --> 00:26:19,300
المسحوق على جبهتها. نَفَسها الكريه

344
00:26:21,200 --> 00:26:23,100
ولكن هذا إثم. لا بد أن يحب المرء أمه

345
00:26:23,200 --> 00:26:26,100
...كلا
ذات يوم ماتت فجأة

346
00:26:26,300 --> 00:26:28,300
اختنقت بسبب قطعة من الكعك

347
00:26:30,100 --> 00:26:32,200
وماتت في الحال

348
00:26:39,200 --> 00:26:41,100
هل تتخيلين ذلك؟

349
00:26:41,200 --> 00:26:43,100
!أن تموتي بسبب قطعة من الكعك

350
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
بالقشدة المخفوقة

351
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
...لو قمتِ بسؤالي اليوم عما

352
00:26:51,100 --> 00:26:52,300
...إذا كنت أرغب في موتها...

353
00:26:53,200 --> 00:26:55,100
...فسأكون مضطرا للإقرار...

354
00:26:55,400 --> 00:26:58,100
بنعم، رغبت في ذلك...

355
00:27:04,200 --> 00:27:06,200
هل تؤمن بالله؟

356
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
:من ذا الذي يحق له أن يقول
أنا أؤمن بالله"؟"

357
00:27:11,200 --> 00:27:13,100
أنا

358
00:27:16,300 --> 00:27:19,100
الله محبة. ولكن المحبة لا تعرف الإلزام

359
00:27:19,200 --> 00:27:20,300
لستِ مضطرة إلى محبة والدتك

360
00:27:28,400 --> 00:27:30,200
هل أنت قارئ أفكار؟

361
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
أنت قادر على قراءة كتاب الحياة

362
00:27:32,300 --> 00:27:34,200
...ليس كتاب الحياة

363
00:27:34,400 --> 00:27:36,300
ولكن، ربما، كتاب شخص واحد بالتحديد...

364
00:27:45,300 --> 00:27:47,100
...هناك عرف

365
00:27:48,200 --> 00:27:50,100
...يقضي بالصلاة على الميت أربعون يوما...

366
00:27:51,200 --> 00:27:52,300
...بينما تمسك في يدك شيئا...

367
00:27:54,300 --> 00:27:55,400
كان ملكا للفقيد...

368
00:27:57,300 --> 00:27:59,200
لم أسمع بهذا من قبل

369
00:28:00,200 --> 00:28:01,400
كلا، هناك عرف كهذا

370
00:28:02,300 --> 00:28:04,200
دكتور، أنا مغادر

371
00:28:04,400 --> 00:28:06,100
...الكل يمكنه فعل ذلك

372
00:28:08,300 --> 00:28:09,300
عدا القتلة...

373
00:28:14,300 --> 00:28:16,100
أترغب في الصلاة لأخي؟

374
00:28:16,400 --> 00:28:18,200
لقد أعطاني هذه

375
00:28:18,400 --> 00:28:20,300
!يا له من شَبَه

376
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
وداعا

377
00:28:30,400 --> 00:28:32,300
رأيته بأم عيناي

378
00:28:33,200 --> 00:28:35,300
إنه الرجل الذي ظل مختبئا خلف الرجل البدين

379
00:28:36,400 --> 00:28:38,300
،من غير الممكن أن يكون أحد غيره
!(سيدة (إيميريش

380
00:28:45,300 --> 00:28:46,400
!تعال هنا

381
00:28:51,200 --> 00:28:53,100
أنا أعرف من الذي قتل أخاك

382
00:28:54,300 --> 00:28:56,100
أتريدين أن تعرفي؟

383
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
إنه (فاوست) من فعل ذلك

384
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
!كاترينا)! أحضري لي ردائي من فضلك)

385
00:29:24,400 --> 00:29:26,200
تعازيّ

386
00:29:26,500 --> 00:29:30,200
الزمي يمين البوابة الجنوبية
سأرشدك إلى الطريق

387
00:29:34,200 --> 00:29:35,300
أنت؟

388
00:29:38,300 --> 00:29:40,300
تفضلي بالدخول

389
00:29:44,200 --> 00:29:45,400
تفضلي بالدخول

390
00:29:46,400 --> 00:29:49,300
اجلسي

391
00:29:51,300 --> 00:29:53,200
اجلسي

392
00:29:54,500 --> 00:29:56,300
اجلسي

393
00:29:56,400 --> 00:29:59,200
قمت بتحريك السرير إلى جوار
النافذة من أجل الضوء... أنا أقرأ

394
00:29:59,500 --> 00:30:01,400
أريد أن أطرح عليك سؤالا -
بالطبع، تفضلي -

395
00:30:01,900 --> 00:30:03,500
سؤال غريب -
بإمكانك السؤال عما تشائين -

396
00:30:05,400 --> 00:30:07,400
اسمح لي من فضلك -
هيا، اسألي -

397
00:30:10,400 --> 00:30:12,200
ما هذا؟

398
00:30:12,400 --> 00:30:14,200
منفاخ

399
00:30:15,200 --> 00:30:16,300
نعم

400
00:30:17,400 --> 00:30:19,400
وهذه؟ -
...معوجّة -

401
00:30:20,300 --> 00:30:22,200
لتقطير الزئبق...

402
00:30:24,400 --> 00:30:26,300
هل هذا كل ما أردتِ السؤال عنه؟

403
00:30:28,500 --> 00:30:30,400
...هناك أقاويل

404
00:30:32,300 --> 00:30:34,200
...كلا... أنت تعلم -
ما الذي أعلمه؟ -

405
00:31:41,500 --> 00:31:43,300
!وداعا

406
00:31:52,400 --> 00:31:53,500
!وداعا

407
00:31:58,300 --> 00:31:59,500
هل كان أنت من قتل اخي؟

408
00:32:01,400 --> 00:32:03,300
نعم، أنا قتلته

409
00:32:31,600 --> 00:32:33,500
ماذا تريد؟

410
00:32:33,600 --> 00:32:35,500
"ولكن مكتوب في القائمة "سجّادتان

411
00:32:36,300 --> 00:32:37,400
أي سجاد؟

412
00:32:37,500 --> 00:32:39,300
أين سجادي العجمي؟

413
00:32:39,500 --> 00:32:41,400
يبدو أنك قمت باستردادهم بالأمس

414
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
السيدة ترغب في فك رهن صندوقها الهولندي

415
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
!ولكنها ملئى بالعث

416
00:32:46,500 --> 00:32:49,200
...ابتعد عن الطريق! ثلاث بسط

417
00:32:49,500 --> 00:32:51,400
و22% فائدة... -
أي فائدة؟ -

418
00:32:53,300 --> 00:32:55,500
ماذا عن ساعة الفلوت الخاصة بي؟
ذات مقطوعة (هاندل) الموسيقية؟

419
00:32:56,400 --> 00:32:58,300
(الساعة الجميلة عادت. أنا أحب (هاندل

420
00:32:58,500 --> 00:33:00,300
...انتظر! علينا أن

421
00:33:01,300 --> 00:33:02,400
أين ساعة الفلوت الخاصة بي؟

422
00:33:02,600 --> 00:33:04,600
!فيرديناند)! ضع عليه علامة)

423
00:33:05,500 --> 00:33:06,600
تمثال المسيح -
تمثال المسيح؟ -

424
00:33:07,500 --> 00:33:10,400
تمثال المسيح. وضعناه هناك -
أحدهم سرق ساعتي -

425
00:33:13,400 --> 00:33:15,400
كم عدد الباقي هناك؟ -
خمس مزهريات -

426
00:33:16,600 --> 00:33:18,400
لقد قضي علينا -
أعرف ذلك -

427
00:33:21,600 --> 00:33:23,700
!إلى اللقاء

428
00:33:23,800 --> 00:33:28,000
!أريد استعادتها كما أخذتموها -
!لا يوجد أشخاص يتعاملون بهذا الشكل -

429
00:33:32,400 --> 00:33:34,400
!لقد اكتُشف أمرنا -
ممن؟ -

430
00:33:35,600 --> 00:33:37,500
الفتاة أخبرتني أنني القاتل

431
00:33:38,500 --> 00:33:40,400
أنت من تم اكتشاف أمرك، وليس أنا

432
00:33:41,600 --> 00:33:43,500
هل هذا يعني أنها أتت لرؤيتك؟

433
00:33:45,500 --> 00:33:48,300
أتمنى أن تكون قد انتهزت الفرصة

434
00:33:49,400 --> 00:33:51,500
ليس من شيمي انتهاز مثل تلك الفرص

435
00:33:52,600 --> 00:33:55,500
غبي! لن تحظى مجددا بفرصة مماثلة

436
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
لقد أهدرت وقتك إن
كنت قد أنكرت كل شئ

437
00:34:00,600 --> 00:34:02,500
!كيف تعرف أنني أنكرت كل شئ

438
00:34:02,600 --> 00:34:05,400
.أنت من يكذب على الدوام
أنا أقول الصدق دائما

439
00:34:05,600 --> 00:34:08,400
حقا؟ حسنا، لا عليك

440
00:34:08,500 --> 00:34:10,400
لا بد أنها الأم هي من
قامت باكتشاف الأمر

441
00:34:10,600 --> 00:34:13,500
ربما -
...هون عليك -

442
00:34:14,400 --> 00:34:16,500
.أنت حتى الآن لم يقبض عليك
لا تقلق

443
00:34:17,400 --> 00:34:19,400
سنجد وسيلة لإسكات الأم

444
00:34:19,500 --> 00:34:21,500
أترى أيُّ مستنقع دفعت بي إليه؟

445
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
..عندما تجد نفسك جالسا في السجن

446
00:34:24,700 --> 00:34:27,400
ستعرف حينها كيف هو المستنقع...

447
00:34:29,500 --> 00:34:31,500
!اذهب! هيا -
!توقف -

448
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
!لا تذهب -
!تحرك قلت لك -

449
00:34:35,400 --> 00:34:38,300
!كلا، توقف! هذه كلها حثالة
أين مرآتي؟

450
00:34:38,600 --> 00:34:40,600
!لن تعود في حاجة إلى مرآة بعد اليوم -
!ساعتي -

451
00:34:41,500 --> 00:34:43,400
!لقد فات الأوان

452
00:34:43,500 --> 00:34:45,400
!حثالة! كل هذا حثالة

453
00:34:45,600 --> 00:34:48,500
!حثالة؟ هذه هي كنوزك! اذهب -
!دعه وشأنه -

454
00:34:49,600 --> 00:34:51,400
!شيطان

455
00:34:52,500 --> 00:34:53,600
!محتال -
!تحرك -

456
00:34:54,600 --> 00:34:56,400
!هذه إهانة

457
00:34:56,500 --> 00:34:58,500
!قلت لك كفى

458
00:34:58,600 --> 00:35:00,400
أريد ليلة واحدة فحسب
هذا كل ما أريده

459
00:35:00,700 --> 00:35:02,500
ليلة واحدة

460
00:35:02,700 --> 00:35:04,600
ليلة واحدة فحسب. أنا وهي فقط -
بمفردكما تماما؟ -

461
00:35:04,700 --> 00:35:06,600
ليلة واحدة كاملة

462
00:35:06,600 --> 00:35:08,400
!يا لرغباتك

463
00:35:10,500 --> 00:35:12,400
!إنها تتشاطر غرفة مع والدتها

464
00:35:16,700 --> 00:35:18,500
ليلة واحدة

465
00:35:19,600 --> 00:35:22,500
أرجوك. ليلة واحدة فحسب

466
00:35:29,500 --> 00:35:30,600
لم نعقد الأمور؟

467
00:35:32,500 --> 00:35:34,400
تستطيع ببساطة دعوة الفتاة الصغيرة لمنزلك

468
00:35:35,500 --> 00:35:36,700
وهي تعرف الطريق الآن

469
00:35:37,700 --> 00:35:39,500
بعد ما قد قمت بالاعتراف به؟

470
00:35:41,700 --> 00:35:43,500
ماذا حدث لذكائك؟

471
00:35:44,600 --> 00:35:47,500
أين خيالك؟

472
00:35:48,500 --> 00:35:49,600
ليس لديّ خيال

473
00:35:50,700 --> 00:35:52,500
لديّ ما هو أفضل

474
00:35:54,700 --> 00:35:57,500
قم بالإمضاء هنا. وتصبح (مارجريت) ملكك

475
00:36:01,400 --> 00:36:02,600
ما هذا؟

476
00:36:17,700 --> 00:36:20,500
!إنها مليئة بالأخطاء -
أوه، حقا؟ -

477
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
..."بموجب هذا الإمضاء"

478
00:36:26,700 --> 00:36:30,500
...بموجب هذا، إمضائي الشخصي

479
00:36:31,600 --> 00:36:34,500
أتعهد"... يوجد شئ خاطئ هنا"

480
00:36:34,700 --> 00:36:37,600
...أنا (هنريك فاوست)، أتعهد

481
00:36:40,700 --> 00:36:43,500
..."لحامل الخطاب"

482
00:36:45,700 --> 00:36:47,500
...هذا الخطاب"...

483
00:36:50,600 --> 00:36:52,600
...رحي"...
!روح" تكتب بحرف الواو"

484
00:36:52,800 --> 00:36:55,500
بحرف الواو! كم هذا لطيف -
..."بعد انفصالها"... -

485
00:36:55,800 --> 00:36:58,600
الطبيعي عن جسدي". نعم"...

486
00:37:00,700 --> 00:37:02,500
هي صحيحة الآن

487
00:37:03,500 --> 00:37:04,600
لقد نفذ مني الحبر

488
00:37:06,600 --> 00:37:07,700
!يا للأسف

489
00:37:08,700 --> 00:37:10,500
ربما باستطاعتك استخدام الدم؟

490
00:37:10,700 --> 00:37:14,400
كنتَ على استعداد للكتابة بالدم

491
00:37:40,600 --> 00:37:42,600
!تصرف بلياقة! أنت ضيف هنا

492
00:37:44,700 --> 00:37:46,500
!كلب حقير

493
00:37:47,800 --> 00:37:50,600
كم هي شنيعة لغتك الألمانية

494
00:37:52,700 --> 00:37:54,700
الأمر سيان

495
00:37:55,700 --> 00:37:57,700
إذن ماذا الآن؟ -
(الآن؟ ستحظى بـ(مارجريت -

496
00:37:58,600 --> 00:38:00,600
سأفي بجانبي من المعاهدة

497
00:38:03,700 --> 00:38:04,800
أنا أعرف مكانها

498
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
فلنذهب إذن -
!يا لك من عديم الصبر -

499
00:38:07,800 --> 00:38:09,600
فلتوف بالتزامك

500
00:38:09,800 --> 00:38:11,600
أشكرك. إلى أين نذهب؟

501
00:38:11,800 --> 00:38:14,500
سآخذك إلى محبوبتك بأسرع طريقة

502
00:38:15,600 --> 00:38:17,500
!هذا طريق سري

503
00:38:18,500 --> 00:38:19,700
وأين هو؟

504
00:38:21,700 --> 00:38:22,800
سأريك

505
00:38:23,600 --> 00:38:24,700
!لا توجد زجاجة فوق شعلتي

506
00:38:27,500 --> 00:38:29,600
!هذا الطريق أسفل الأرض

507
00:38:30,800 --> 00:38:32,700
!أسفل الأرض

508
00:38:32,700 --> 00:38:35,600
ها هو! أي طريق؟ -
!هذا الطريق -

509
00:38:37,600 --> 00:38:38,700
!نفقي السري

510
00:38:39,700 --> 00:38:41,600
سأرشدك إليه. هذا طريقي

511
00:38:41,800 --> 00:38:43,800
لم أكشف عنه لأحد من قبل

512
00:38:47,800 --> 00:38:49,700
!يا له من نفق شيطاني

513
00:38:50,600 --> 00:38:51,700
ولكن بطريقة ما فمن السهل التنفس هنا

514
00:38:58,700 --> 00:38:59,800
بئر عميقة

515
00:39:00,700 --> 00:39:02,700
مخزني للأرواح الجبانة

516
00:39:03,600 --> 00:39:05,600
سأقود الطريق. دعني أعبر

517
00:39:14,600 --> 00:39:15,700
ألا زلت ترغب في فعل ذلك؟

518
00:39:23,900 --> 00:39:27,600
.كل شئ هنا مغطى بصخور رسوبية
على حسب ما أرى

519
00:39:27,700 --> 00:39:29,700
سيكون من الأجدى أن تفكر بتغطية جيدة لنفسك

520
00:39:30,800 --> 00:39:32,700
الفتاة الصغرى لن تكون ذات خطر

521
00:39:34,700 --> 00:39:37,500
...ولكن المرأة العجوز
أنا أعرف كيف السبيل إلى ترويضها

522
00:39:37,700 --> 00:39:39,600
أتريد ضرب عنقها؟ -
!عزيزي الدكتور -

523
00:39:39,800 --> 00:39:42,700
قطع لسانها إذن؟ -
...كوب من الشاي العشبي -

524
00:39:43,800 --> 00:39:45,700
وسوف تسقط في النوم إلى الأبد...

525
00:39:46,800 --> 00:39:49,500
تسقط في النوم إلى الأبد؟

526
00:39:49,700 --> 00:39:50,800
نعم، بلطف وهدوء

527
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
سنتركهم هنا من أجل طريق العودة

528
00:39:58,800 --> 00:40:00,600
هل وصلنا بعد؟ -
نعم -

529
00:40:03,900 --> 00:40:05,900
الفتاة المسكينة. الطفلة العزيزة

530
00:40:06,800 --> 00:40:08,700
ها هي هناك

531
00:40:08,800 --> 00:40:10,700
كنت أعرف هذا

532
00:40:11,800 --> 00:40:14,700
هنا حيث تأتي كل الأرواح الصغيرة عندما تتألم

533
00:40:21,900 --> 00:40:23,700
!اذهب

534
00:40:25,600 --> 00:40:26,800
!اذهب

535
00:40:27,700 --> 00:40:29,600
لقد أردتَ إنقاذها

536
00:40:30,900 --> 00:40:32,800
بوسعك الآن إنقاذها

537
00:40:43,800 --> 00:40:48,700
،لم أعدْ في وئام
...قلبي محزون

538
00:41:37,500 --> 00:41:40,900
هو من سيأتي

539
00:41:41,000 --> 00:41:43,100
...يجدر بك الآن

540
00:41:48,000 --> 00:41:49,800
هل من أحد هنا؟

541
00:41:51,000 --> 00:41:52,800
الطقس هنا شديد البرودة

542
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
شديد البرودة

543
00:42:10,900 --> 00:42:12,800
لم كل هذه الأشياء مبعثرة هكذا؟

544
00:42:14,900 --> 00:42:16,800
لا أفهم

545
00:42:17,800 --> 00:42:18,900
من فعل هذا؟

546
00:42:20,800 --> 00:42:21,900
هذا هو شايه العشبي

547
00:42:23,900 --> 00:42:25,000
إنها قنّينتك يا دكتور

548
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
يجب أن أذهب

549
00:42:33,900 --> 00:42:35,000
يجب أن أذهب

550
00:42:36,800 --> 00:42:39,800
!بإمكانكم الدخول الآن. لا اندفاع
تصرفوا بطريقة منظمة

551
00:42:40,900 --> 00:42:42,700
هيا

552
00:42:46,900 --> 00:42:48,700
سأساعدكم

553
00:42:49,700 --> 00:42:51,700
الأمر الآن متروك إليكم

554
00:42:52,400 --> 00:42:54,700
التزموا الحذر، من فضلكم

555
00:42:54,800 --> 00:42:56,600
لا تنظروا

556
00:42:57,400 --> 00:43:00,900
سأغادر الآن، لديّ ما أقوم به

557
00:43:02,600 --> 00:43:04,800
تصرّفوا

558
00:43:10,800 --> 00:43:14,000
تصرّفوا، فلديّ ما أقوم به

559
00:43:15,400 --> 00:43:17,900
تدبروا أمركم

560
00:43:49,000 --> 00:43:50,800
ثمة أحد هنا

561
00:43:52,900 --> 00:43:54,000
الساعة قد توقفت

562
00:43:55,000 --> 00:43:56,800
الأيدي قد تدلّت

563
00:43:58,900 --> 00:44:00,800
المكان هنا معرّض للهواء

564
00:44:03,000 --> 00:44:04,800
أنتِ تشعرين بالبرد

565
00:44:10,000 --> 00:44:11,800
يجدر بي الذهاب

566
00:44:16,100 --> 00:44:17,900
هذه القطط ثانية

567
00:44:20,000 --> 00:44:21,900
كم أكره القطط

568
00:44:35,900 --> 00:44:37,000
...لا أريد أن

569
00:44:38,000 --> 00:44:39,800
...لا أريد أن

570
00:44:41,100 --> 00:44:43,000
أين أغراضي؟ ما هذا؟

571
00:44:44,000 --> 00:44:45,800
سترة المساجين

572
00:44:53,200 --> 00:44:55,900
ساعدني يا إلهي... انقذني يا إلهي

573
00:45:03,100 --> 00:45:04,900
...لا أريد أن

574
00:45:06,000 --> 00:45:07,900
!حسنا، أخيرا -
لا أريد أن -

575
00:45:11,100 --> 00:45:12,800
ما هذا؟ -
دِرعك -

576
00:45:13,000 --> 00:45:14,900
!ما الذي تفعله؟

577
00:45:17,000 --> 00:45:18,900
من أين أتيت بهذه القوة؟ -
أنا أريد إنقاذك -

578
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
!إنه أفضل درع لديّ

579
00:45:25,000 --> 00:45:26,900
!الرجل الجيد يحتاج درعا جيدا

580
00:45:27,100 --> 00:45:30,900
!أنا لست جيدا! لا تلمسني
!لا أحتمل هذا العنف

581
00:45:33,000 --> 00:45:35,900
!اقترب مني
خطوة أخرى وتصبح حرا

582
00:45:37,200 --> 00:45:39,900
إلى أين؟ -
!إلى الأمام، تقدم -

583
00:45:43,900 --> 00:45:45,800
!كلما توانيت كلما اقترب الموت أكثر

584
00:45:54,700 --> 00:45:56,100
حسنا

585
00:46:02,100 --> 00:46:04,800
ليس كل قاتل ينال غفران إثمه

586
00:46:05,100 --> 00:46:06,900
بل عليه اكتسابه

587
00:46:07,100 --> 00:46:08,900
ما فائدة الهرب؟ عليّ أن أبقى

588
00:46:09,100 --> 00:46:12,000
.عليك أن تعيش
نحن أناس منذورون للعظمة

589
00:46:17,200 --> 00:46:19,000
ألا ليتني لم أولد قط

590
00:46:19,200 --> 00:46:22,000
!لكان هذا من تمام حسن الحظ، يا صديقي

591
00:46:23,000 --> 00:46:25,900
،فذلك أفضل من الموت في النهاية
حتى وإن بدا الأمر عكس ذلك

592
00:46:26,100 --> 00:46:28,000
ما الذي تقصده؟ -
!ها أنت قد أفقت أخيرا -

593
00:46:29,100 --> 00:46:30,100
!إذن اصعد ممسكا بالسرج

594
00:46:30,900 --> 00:46:32,900
أنا خيّال فاشل

595
00:46:35,100 --> 00:46:37,000
ولكنك رجل جيد

596
00:46:38,100 --> 00:46:39,900
إلى أين سنذهب؟

597
00:46:40,100 --> 00:46:41,900
أين، أين؟ هناك

598
00:46:42,100 --> 00:46:44,000
سيروقك المكان هناك. أنا أعرف ذلك

599
00:46:44,200 --> 00:46:46,900
أشعر بالدوار -
...تريد أن تطير -

600
00:46:47,200 --> 00:46:50,100
لكنك تخشى من الدوار...

601
00:46:51,100 --> 00:46:53,000
أنت رجل. جندي

602
00:46:53,200 --> 00:46:55,000
ماذا؟ أنا ماذا؟

603
00:46:55,200 --> 00:46:57,100
في نهاية المطاف، أنت ما أنت عليه

604
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
.لا أستطيع التعرف على أي شئ هنا
لقد كان منزل حارس الغابة هنا من قبل

605
00:47:01,900 --> 00:47:03,800
وهناك كانت الطاحونة

606
00:47:04,100 --> 00:47:06,000
الطاحونة؟ لقد اختفت

607
00:47:06,100 --> 00:47:08,000
ماذا تعني؟ اختفت

608
00:47:08,100 --> 00:47:11,800
بكل بساطة -
...ولكن الطاحونة لا يمكنها ببساطة -

609
00:47:13,000 --> 00:47:14,900
أنا لا أفهم

610
00:47:19,200 --> 00:47:22,100
الدرع يصبح أنت. شديد النبل، قوي

611
00:47:22,900 --> 00:47:25,100
(إنه يلائم اسمك: (هنريش
...الذي يعني

612
00:47:26,000 --> 00:47:28,100
.الجدار العظيم"...
أم (هنريش) العظيم فحسب

613
00:47:29,200 --> 00:47:32,000
ماذا عن اسمك: (موريتشيوس)؟
ما معناه؟

614
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
الشخص الأسود -
إنه اسم نادر -

615
00:47:35,100 --> 00:47:38,000
.نعم، إنه اسم شهيد
واسم ناشر

616
00:47:38,900 --> 00:47:40,100
!هيا! اجعل الخيل تعد أدراجها

617
00:47:41,100 --> 00:47:42,900
!ستعرف طريقها

618
00:47:44,000 --> 00:47:45,100
!الطريق تزداد ضيقا هنا

619
00:47:46,100 --> 00:47:47,100
لمَ علينا المضي قدما عبر هذا الطريق؟

620
00:47:47,100 --> 00:47:48,900
هذا هو المرتقى إلى الجنة

621
00:47:50,000 --> 00:47:52,900
لكنه ربما يقودنا إلى اتجاه مختلف تماما

622
00:47:54,000 --> 00:47:56,900
لماذا توقفت؟ ما الذي تنعاه؟

623
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
سأريك ما هو أفضل

624
00:48:02,100 --> 00:48:05,000
ها أنا أقف هنا. لا أستطيع فعل غير ذلك

625
00:48:06,100 --> 00:48:08,000
!لذا ساعدني يا إلهي

626
00:48:12,200 --> 00:48:14,100
!كن حذرا مع درعي الجميل

627
00:48:14,200 --> 00:48:16,900
لا تخدشه! إنه مستعار

628
00:48:17,200 --> 00:48:19,200
ممن؟ -
!يا لك من فضولي -

629
00:48:20,100 --> 00:48:21,200
لا بد أنه مخرجنا المسرحي

630
00:48:22,100 --> 00:48:24,100
ومن المفترض الآن أن أقوم
بالترفيه عن العالم كأحمق؟

631
00:48:24,300 --> 00:48:28,000
.بإمكانك أن ترفه عني فحسب
فليس هناك أحد سوانا

632
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
أين نحن؟ -
!بعيدا جدا وعاليا -

633
00:48:32,100 --> 00:48:34,000
!عاليا جدا، جدا

634
00:48:35,100 --> 00:48:36,200
!التنفس هنا بالغ السهولة

635
00:48:37,100 --> 00:48:38,200
أواففقك الرأي

636
00:48:49,100 --> 00:48:50,200
ما هذا؟ -
لا شئ -

637
00:48:51,300 --> 00:48:55,900
لسنا بمفردنا هنا -
من من الممكن أن يرتاد هذا المكان؟ -

638
00:48:56,300 --> 00:48:58,200
اليونانيون ربما؟ لدي بعضهم هنا

639
00:48:59,200 --> 00:49:01,000
!تحرك

640
00:49:12,300 --> 00:49:14,300
!يجب أن أعبر أنا أيضا -
...أشكرك! أرى -

641
00:49:15,100 --> 00:49:17,000
أنك تتعافى ببطء...

642
00:49:19,200 --> 00:49:22,000
لقد اكتفيت من هذا التنكر

643
00:49:23,200 --> 00:49:25,000
هذا مؤسف، ولكن لا بأس

644
00:49:28,200 --> 00:49:30,900
طالما بدأت عملا، لا بد من إنهائه

645
00:49:31,000 --> 00:49:33,100
دروع الساق، من فضلك -
أنا لست خادمك -

646
00:49:34,200 --> 00:49:37,000
!لستَ خادما. بشري شاذ -
سأمضي قدما -

647
00:49:42,100 --> 00:49:43,200
إلى أين؟ -
إلى اليسار -

648
00:49:47,200 --> 00:49:49,100
!نعال لعينة

649
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
أخبرني الآن، أين نحن؟

650
00:49:57,200 --> 00:49:59,100
لقد أخبرتك، بعيدا جدا وعاليا للغاية

651
00:49:59,300 --> 00:50:01,100
وما الذي يوجد هنا؟ -
لا شئ -

652
00:50:02,100 --> 00:50:03,200
اذهب وابحث بنفسك

653
00:50:10,100 --> 00:50:12,000
...أنا أعرف

654
00:50:12,300 --> 00:50:15,100
أنك تبغي اكتشاف...
كل شئ في هذا العدم

655
00:50:15,200 --> 00:50:16,200
دع الحياة تمضي مع الأمل

656
00:50:19,400 --> 00:50:23,100
نحن منسيون هنا

657
00:50:27,300 --> 00:50:31,000
نحن منبوذون -
ماذا تفعل هنا؟

658
00:50:31,200 --> 00:50:33,000
!إنه أحد معارفك القدامى

659
00:50:57,200 --> 00:50:59,100
أشكرك -
!دعني أذهب -

660
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
ماذا تريد مني؟

661
00:51:06,200 --> 00:51:08,200
!اترك يدي

662
00:51:12,400 --> 00:51:14,300
!النجدة

663
00:51:15,200 --> 00:51:17,200
ابق هنا معنا -
!أريد أن أذهب -

664
00:51:21,200 --> 00:51:23,000
الطقس هنا صقيع

665
00:51:25,100 --> 00:51:26,300
كن مسؤولا عنا

666
00:51:27,300 --> 00:51:30,100
أنت دافئ جدا -
قدنا إلى المعركة -

667
00:51:31,100 --> 00:51:32,200
الحرب قد انتهت

668
00:51:38,300 --> 00:51:40,100
لن أنقذك مرة أخرى

669
00:51:43,200 --> 00:51:45,200
!لا أفهم ما الذي يرونه فيك

670
00:51:49,300 --> 00:51:51,100
!لا تبدو جنرالا بلا درع

671
00:51:54,300 --> 00:51:56,300
هذا الطريق؟ -
نعم. هذا الطريق -

672
00:52:02,200 --> 00:52:04,100
!دعني أتقدم أولا

673
00:52:10,200 --> 00:52:11,300
على أي شئ كان يشكرني؟

674
00:52:11,400 --> 00:52:13,200
على الموت بالطبع

675
00:52:15,200 --> 00:52:17,100
لأن الحياة كانت أكثر قسوة
بالنسبة له من الموت

676
00:52:19,200 --> 00:52:20,300
أنا لا أفهم

677
00:52:21,300 --> 00:52:23,100
ماذا هناك لكي تفهمه؟

678
00:52:23,300 --> 00:52:24,300
فقر أبدي

679
00:52:25,300 --> 00:52:26,400
عالة على والدته

680
00:52:27,300 --> 00:52:29,200
وعلى نزوات شقيقته

681
00:52:30,300 --> 00:52:32,200
...كان رجلا معتزا بنفسه

682
00:52:33,200 --> 00:52:34,300
وكل ذلك آذى مشاعره...

683
00:52:35,300 --> 00:52:37,100
...شئ مؤسف

684
00:52:37,300 --> 00:52:39,300
أنك لم تقتله في معركة...

685
00:52:40,300 --> 00:52:41,300
لكان ذلك أكثر نبلا

686
00:52:42,300 --> 00:52:43,300
لا بأس

687
00:52:44,200 --> 00:52:46,100
على المرء أن يتعلم كيف
يضحك على مثل هذه الأمور

688
00:52:51,400 --> 00:52:54,200
كيف سيكون مآل الفتاة؟

689
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
ربما ستسجن

690
00:53:04,300 --> 00:53:05,400
لكن هل سنذهب لإنقاذ (مارجريت)؟

691
00:53:05,400 --> 00:53:09,100
إن استيقظت العجوز، لن نكون مضطران لإنقاذها

692
00:53:09,400 --> 00:53:12,200
هل سنذهب لإنقاذ (مارجريت)؟ -
بالطبع لا -

693
00:53:13,400 --> 00:53:15,200
...على أية حال

694
00:53:16,100 --> 00:53:18,300
سيكون علينا أن نسألها أولا...
إن كانت تريد منا إنقاذها

695
00:53:20,300 --> 00:53:22,100
الأمر مختلف بالنسبة لك

696
00:53:23,300 --> 00:53:25,100
نحن شريكان

697
00:53:26,300 --> 00:53:27,300
بيننا معاهدة

698
00:53:31,300 --> 00:53:33,100
هكذا هو الأمر إذن

699
00:53:35,400 --> 00:53:37,200
من أين يأتي هذا الدخان؟

700
00:53:39,300 --> 00:53:40,300
!انتظر

701
00:53:41,500 --> 00:53:44,300
لقد فعلت كل ما وعدتك به

702
00:53:46,500 --> 00:53:49,400
...ولكنك -
هذا غير كاف بالنسبة لي -

703
00:53:50,200 --> 00:53:52,200
أنا أستحق المزيد -
ماذا تريد أيضا؟ -

704
00:53:53,200 --> 00:53:55,300
شمس أخرى؟ قزم آخر؟ اثنان، ربما؟

705
00:53:55,300 --> 00:53:57,200
!هذا غير كاف بالنسبة لي

706
00:54:00,400 --> 00:54:03,200
!يا له من منظر -
إنها وهم -

707
00:54:03,400 --> 00:54:05,300
!كلا! أنت تكذب! إنها ليست وهما

708
00:54:10,500 --> 00:54:13,200
كيف تعمل؟ -
نافورتي ليست آمنة تماما -

709
00:54:14,400 --> 00:54:15,400
!إنها ساخنة

710
00:54:16,300 --> 00:54:18,400
هل أنت سعيد الآن؟ -
كيف تعمل؟ -

711
00:54:19,300 --> 00:54:21,300
.لا أحتاج لأن أعلم
الله هو من يعلم

712
00:54:22,400 --> 00:54:24,300
هيا الآن. المكان هنا محفوف بالمخاطر

713
00:54:24,600 --> 00:54:26,300
الله لا يعلم

714
00:54:26,500 --> 00:54:29,200
لكنني أعلم

715
00:54:31,100 --> 00:54:32,300
...الحرارة ترتفع إلى أعلى

716
00:54:34,300 --> 00:54:36,300
"البرودة تغوص نحو باطن..."

717
00:54:37,300 --> 00:54:38,400
الأرض... -
نعم. هذا مثير للاهتمام -

718
00:54:39,400 --> 00:54:41,200
باستطاعتي صنع مثلها بسهولة

719
00:54:41,400 --> 00:54:43,300
!هيا بنا! سنغادر

720
00:54:44,300 --> 00:54:45,400
!كلا! أنا باق

721
00:54:46,400 --> 00:54:48,300
.إنه يريد استنساخ نافورتي
أتريد تحقيق المجد؟

722
00:54:48,500 --> 00:54:50,300
الفعل هو كل شئ، وليس المجد

723
00:54:50,400 --> 00:54:52,300
!دعني أخيرا أرى فعلك

724
00:54:57,300 --> 00:54:59,400
الأصدقاء لا يتعاملون سويا بهذه الطريقة

725
00:55:01,500 --> 00:55:03,500
!إنها تؤلمني بشدة -
البكاء مفيد للمرء -

726
00:55:06,400 --> 00:55:09,200
،حتى بالنسبة لشخص مثلك
فلا بد له أن يعاني في وقت ما

727
00:55:09,400 --> 00:55:11,300
ما الذي تعرفه عن المعاناة؟

728
00:55:13,400 --> 00:55:16,100
وما الذي يميز معاناتك على وجه الخصوص؟

729
00:55:18,300 --> 00:55:20,200
قريبا ستعرف بنفسك

730
00:55:20,400 --> 00:55:23,200
عزلة أبدية، ولا أمل في الخلاص

731
00:55:27,400 --> 00:55:29,300
!اهدئي! كفاك

732
00:55:30,400 --> 00:55:31,500
أنا أعرف الآن كل شئ عنك

733
00:55:32,400 --> 00:55:33,500
أنت تزعجينني فحسب

734
00:55:34,500 --> 00:55:36,400
!اهدئي الآن

735
00:55:37,500 --> 00:55:39,300
!حفرة تافهة

736
00:55:40,500 --> 00:55:42,300
!أنا أقرر كل شئ هنا

737
00:55:44,300 --> 00:55:46,400
ليس من شأنك تقرير أي شئ هنا

738
00:55:59,500 --> 00:56:02,400
انتظر يا (فون)! بإمكاننا
البقاء أكثر لو ترغب

739
00:56:02,500 --> 00:56:04,200
حتى بلا روح

740
00:56:04,500 --> 00:56:07,400
!دعني وشأني. لا أحتاج إليك بعد الآن

741
00:56:08,400 --> 00:56:09,500
ماذا تريد؟

742
00:56:11,600 --> 00:56:13,500
...لماذا تريني هؤلاء المجانين

743
00:56:15,400 --> 00:56:17,500
الذين لا يستطيعون نسيان الحرب...
حتى في رقدة الموت؟.

744
00:56:20,400 --> 00:56:22,200
ما الذي منحتني إياه؟

745
00:56:22,500 --> 00:56:25,400
!لم تعطني حتى نقودا مقابل خاتمي

746
00:56:26,400 --> 00:56:28,200
...قوة، نفوذ

747
00:56:28,400 --> 00:56:30,300
بإمكان المرء أن يحوز...
!مثل هذه الأشياء بنفسه

748
00:56:34,500 --> 00:56:35,500
...الطبيعة ونفخ الروح

749
00:56:36,500 --> 00:56:38,400
...هما كل ما يحتاجه المرء...

750
00:56:38,600 --> 00:56:42,300
هنا ليخلق على هذه الأرض الحرة أناسا أحرار...

751
00:56:44,400 --> 00:56:45,500
ولكن جديّا الآن، لديّ معاهدة

752
00:56:46,500 --> 00:56:47,600
معاهدة؟

753
00:56:49,600 --> 00:56:51,400
!قمت بالتوقيع عليها

754
00:56:51,700 --> 00:56:53,500
لا بد لي من التركيز! دعني وشأني

755
00:56:54,400 --> 00:56:56,500
انتظر! الروح! روحك

756
00:56:56,700 --> 00:56:59,400
لي الحق في امتلاكها -
الروح؟ -

757
00:57:00,600 --> 00:57:03,500
!لقد وقعت المعاهدة بدمك

758
00:57:04,400 --> 00:57:05,500
لديك مطلق الحرية لتقديمها يوم القيامة

759
00:57:06,500 --> 00:57:08,500
كلا! ماذا تفعل؟

760
00:57:13,400 --> 00:57:15,300
هكذا إذن

761
00:57:17,600 --> 00:57:18,600
هل هذا لأجل (مارجريت)؟

762
00:57:26,500 --> 00:57:27,500
وهذا لأجل الأم؟

763
00:57:31,400 --> 00:57:33,300
!تريث قليلا! هذه ليست جميلة

764
00:57:34,500 --> 00:57:37,500
مجددا، مجددا، مجددا، مجددا

765
00:57:37,700 --> 00:57:40,400
!تصويبة خاطئة

766
00:57:45,500 --> 00:57:47,400
!تصويبة خاطئة

767
00:58:12,600 --> 00:58:15,500
من سيقوم بإطعامك؟

768
00:58:17,500 --> 00:58:19,600
من سيرشدك للخروج من هنا؟

769
00:58:23,600 --> 00:58:27,300
.انتهى كل شئ
انتهى كأنه لم يوجد قط

770
00:58:29,600 --> 00:58:32,500
!انتهى"، يا لها من كلمة حمقاء"

771
00:58:36,500 --> 00:58:37,600
أين تذهب؟

772
00:58:41,500 --> 00:58:42,700
أين تذهب؟

773
00:58:43,700 --> 00:58:48,600
!هناك

774
00:58:49,400 --> 00:58:53,500
!إلى ما هو أبعد وأبعد

775
00:59:41,000 --> 00:59:46,000
ترجمة
Volcano 88

