1
00:00:10,384 --> 00:00:30,384

ahmed_speed:ترجمة
ahmeddeab72@yahoo.com
تعديل التوقيت 
toufik18301
toto18301@yahoo.com

2
00:04:40,385 --> 00:04:42,463
أعتقد أن أصدقائنا

3
00:04:42,463 --> 00:04:44,064
"تجار "هونغ

4
00:04:44,064 --> 00:04:46,881
يزدهرون تحت سلطتك

5
00:04:46,881 --> 00:04:48,641
يا صديقي؟

6
00:04:50,370 --> 00:04:53,985
يزدادون ثراء ويظهرون امتنائهم

7
00:04:53,985 --> 00:04:58,082
لكن هناك مشكلة أخيرة

8
00:04:58,082 --> 00:05:00,739
يزداد الكاهن "الديرز" جرأة

9
00:05:00,739 --> 00:05:04,611
سنتولى أمره قبل وصول الشحنة التالية

10
00:05:07,269 --> 00:05:09,636
بيرسلا" الجميلة"

11
00:05:09,636 --> 00:05:12,197
اعذرني على المقاطعة أبي

12
00:05:12,197 --> 00:05:13,316
أردت أن أقول لك تصبح على خير

13
00:05:13,316 --> 00:05:15,494
هذه هي فتاتي, اذهبي الاَن إلى فراشك

14
00:05:15,494 --> 00:05:20,326
لدي أنا والحاكم
أعمال مملة لنناقشها

15
00:05:20,326 --> 00:05:21,767
تصبح على خير

16
00:05:21,767 --> 00:05:23,432
نامي جيداً عزيزتي

17
00:05:23,432 --> 00:05:27,656
ولتراودك أحلام جميلة

18
00:05:44,396 --> 00:05:47,913
"أيها الكاهن "إلديرز
كنا نتحدث عنك

19
00:05:48,780 --> 00:05:54,285
سيادتك, أنا أرجوك
يجب أن يتوقف هذا

20
00:05:54,285 --> 00:05:56,876
تهريب الأفيون

21
00:05:56,876 --> 00:05:59,469
وخطف القرويين
لنقلهم للقيام بالأعمال الشاقة

22
00:05:59,469 --> 00:06:01,295
نحن لا نرتكب أي خطأ

23
00:06:01,295 --> 00:06:04,878
حسب معاهدة "لوركا" هذا قانوني

24
00:06:04,878 --> 00:06:07,343
أعرف أنك تبيع بنادق الجيش البريطاني

25
00:06:07,343 --> 00:06:09,647
"لتجار "هونغ

26
00:06:12,976 --> 00:06:15,248
هذا اتهام خطير

27
00:06:15,248 --> 00:06:17,585
... عزائي الوحيد

28
00:06:17,585 --> 00:06:20,625
هو معرفتي أن شحنة الليلة

29
00:06:20,625 --> 00:06:22,834
من الأفيون موجودة  الاَن في قاع الميناء

30
00:06:27,123 --> 00:06:28,818
إنه ينشيء

31
00:06:28,818 --> 00:06:30,611
جيشه الخاص

32
00:06:30,611 --> 00:06:33,716
لا نريد أن يعرف الناس بهذا الأمر

33
00:06:33,716 --> 00:06:35,988
سأحرص على أن يعرف

34
00:06:35,988 --> 00:06:38,901
كل نائب وكل صحيفة هنا

35
00:06:38,901 --> 00:06:41,046
"وفي "إنجلترا

36
00:06:41,046 --> 00:06:42,869
بهذه القصة

37
00:06:44,727 --> 00:06:46,582
للأسف! لن تفعل أيها المبجل

38
00:06:48,472 --> 00:06:50,680
يجب ألا نسمح للدين بالتدخل

39
00:06:50,680 --> 00:06:52,503
بخططنا على الأرض

40
00:06:53,368 --> 00:06:56,823
سيستمر العمل

41
00:06:56,823 --> 00:06:58,520
أنت، لسوء الحظ،
للأسف!

42
00:06:58,520 --> 00:07:00,247
لن تبقى أنت!

43
00:07:02,906 --> 00:07:04,441
انتظر

44
00:07:11,707 --> 00:07:13,306
قبل أن تموت

45
00:07:13,306 --> 00:07:15,547
دعني أؤكد لك

46
00:07:15,547 --> 00:07:18,012
أن لدي مشاعر

47
00:07:19,580 --> 00:07:22,108
لن أرسلك من هذا العالم وحدك

48
00:07:26,334 --> 00:07:27,645
...إبنك

49
00:07:27,645 --> 00:07:30,749
سيتبعك الليلة

50
00:07:39,873 --> 00:07:42,496
هذا ثالث فخ خلال عدة أشهر

51
00:07:42,496 --> 00:07:45,409
الأفيون هو عملة عملنا

52
00:07:45,409 --> 00:07:50,081
ولن أتحمل مزيد من التدخل فى شؤوني

53
00:08:14,181 --> 00:08:15,878
تعال

54
00:08:15,878 --> 00:08:17,862
تشو" اعتني به"

55
00:08:22,472 --> 00:08:23,719
تشو" استدعي "تشين" بسرعة"

56
00:08:29,897 --> 00:08:31,528
انزل, بسرعة

57
00:08:31,528 --> 00:08:33,897
ماذا يَحْدثُ؟

58
00:08:35,306 --> 00:08:37,929
ابق هنا مهما حدث؟
أتعدني؟

59
00:08:37,929 --> 00:08:39,273
أعدك

60
00:08:59,247 --> 00:09:00,846
أين الفتى؟

61
00:09:00,846 --> 00:09:03,565
ليس هنا, إنه يقيم مع صديقة

62
00:09:20,658 --> 00:09:23,666
أتعتقدين أنه بإمكانك خداعي
أيتها المرأة؟

63
00:09:23,666 --> 00:09:25,393
سأطرح عليك السؤال مرة أخرى

64
00:09:25,393 --> 00:09:27,571
أين الفتى؟

65
00:09:33,333 --> 00:09:35,028
لقد رحل

66
00:09:35,028 --> 00:09:36,628
أين الفتى؟ اخبريني

67
00:09:36,628 --> 00:09:38,067
لقد رحل

68
00:09:50,007 --> 00:09:52,694
أخبريني أين هو

69
00:09:52,694 --> 00:09:56,887
لديك روح

70
00:09:56,887 --> 00:09:59,032
ستكون مفيدة في العالم الاَخر

71
00:10:08,890 --> 00:10:10,234
من هنا؟ -
"تشو- "

72
00:10:32,767 --> 00:10:35,295
هيا, سيود الحالكم "فتغ" معرفة هذا

73
00:11:04,005 --> 00:11:05,700
ارموه مع البقية

74
00:11:30,282 --> 00:11:32,648
كانوا يريدوني أنا

75
00:11:32,648 --> 00:11:34,953
كان يجب أن أفعل شيئاً

76
00:11:34,953 --> 00:11:36,841
ليس هناك ما يمكنك فعله

77
00:11:36,841 --> 00:11:39,050
تعال, يجب ألا نبقى هنا

78
00:11:40,555 --> 00:11:45,036
أبي, أين أبي؟

79
00:11:45,036 --> 00:11:47,308
سيدفعون ثمن ذلك

80
00:11:47,308 --> 00:11:50,316
"لابد أنهم عرفوا عن "إلديرز

81
00:11:51,470 --> 00:11:55,373
يجب أن نرسل ابنه بعيداً

82
00:11:57,133 --> 00:11:59,117
ليندزي" لديه نفوذ كبير"

83
00:11:59,117 --> 00:12:02,766
ليس هناك طفل يستطيع الأختباء في أمان

84
00:12:02,766 --> 00:12:04,462
ماذا سنفعل به؟

85
00:12:04,462 --> 00:12:06,606
"سنصطحبه إلى قرية "جيدرنغ

86
00:12:06,606 --> 00:12:08,622
سيعرف العم "باي" ماذا يفعل به

87
00:14:18,886 --> 00:14:20,582
أين أنا؟

88
00:14:35,145 --> 00:14:36,329
هذا؟

89
00:14:36,329 --> 00:14:38,217
"نبتة "ويسل

90
00:14:38,217 --> 00:14:39,434
وهذه؟

91
00:14:39,434 --> 00:14:40,905
"نبتة "ست الحسن

92
00:14:42,346 --> 00:14:44,075
وتلك -
غيمة الظل -

93
00:15:05,999 --> 00:15:07,406
جيد, جيد

94
00:15:07,406 --> 00:15:09,711
إذا كان "تشين" يريد هذا

95
00:15:09,711 --> 00:15:11,823
إذن, سأفعل ذلك بالتأكيد

96
00:15:11,823 --> 00:15:15,408
أعتقد أن "تشين" مخطىء

97
00:15:15,408 --> 00:15:18,032
دع الأجانب يقتلون بعضهم

98
00:15:18,032 --> 00:15:20,208
هذا سيوفر علينا العناء

99
00:15:20,208 --> 00:15:24,849
أخبره بأني سأفعل ما يريده

100
00:15:38,773 --> 00:15:42,293
أنت تشبه الطاووس والبجعة

101
00:15:43,957 --> 00:15:46,165
ماذا أناديك؟

102
00:15:46,165 --> 00:15:48,278
"اسمي "جوناثان

103
00:15:48,278 --> 00:15:51,190
حدثت أمور سيئة جداً

104
00:15:51,190 --> 00:15:54,807
ولا اعرف إذا حدث لوالدي

105
00:15:54,807 --> 00:15:56,791
لقد مات والدك

106
00:16:00,121 --> 00:16:01,944
أنا اَسف

107
00:16:01,944 --> 00:16:04,088
أولاً, ستحزن

108
00:16:06,521 --> 00:16:08,633
...ثم سنرى

109
00:16:08,633 --> 00:16:11,641
أي مكان يمكننا أن نجده لك

110
00:16:11,641 --> 00:16:13,818
في هذا العالمِ

111
00:16:42,848 --> 00:16:45,279
هذا عملك وليس عملي

112
00:16:45,279 --> 00:16:47,456
أنا مشغول جداً, ويجب أن تفعل
الكثير لتتأكلم مع الاَخرون

113
00:16:47,456 --> 00:16:48,768
لا

114
00:16:51,457 --> 00:16:53,153
هَلْ قُلتَ لا؟

115
00:16:57,186 --> 00:16:58,466
توقف

116
00:16:58,466 --> 00:17:00,355
لماذا؟

117
00:17:21,511 --> 00:17:23,687
أنت عار على قريتنا

118
00:17:23,687 --> 00:17:26,311
إذهبي وإلعبي مع الأجنبي الشرير

119
00:17:27,047 --> 00:17:29,448
هل أنت بخير؟ -
أجل -

120
00:17:29,448 --> 00:17:31,208
ما كان ذلك؟ كان رائعاً

121
00:17:31,208 --> 00:17:33,001
"يسمى "وشو

122
00:17:33,001 --> 00:17:34,792
إنه أحد الفنون القتالية

123
00:17:34,792 --> 00:17:37,513
كيف تعرفين الإنجليزية؟ -
العم "باي" يعلمنا -

124
00:17:37,513 --> 00:17:40,873
قال لتعرف كيف يفكر عدوك

125
00:17:40,873 --> 00:17:43,050
يجب أن تعرف لغتة

126
00:17:43,050 --> 00:17:45,162
لماذا لم يخبرني أحد مسبقاً؟

127
00:17:45,162 --> 00:17:46,762
أنت مازلت دخيلاً هنا

128
00:17:46,762 --> 00:17:47,883
ولا تتأقلم مع الاَخرون

129
00:18:32,403 --> 00:18:36,916
لا أعتقد أنك جئت
لأجل درس اللغة الأنجليزية

130
00:18:36,916 --> 00:18:38,963
"أريد أن أتعلم "وشو

131
00:18:38,963 --> 00:18:41,683
...أتعتقد

132
00:18:42,613 --> 00:18:45,397
أنه يمكنك أن تجيد
فن قديم؟

133
00:18:45,301 --> 00:18:48,822
أجل, سأعطيك كل ما لدي

134
00:18:54,743 --> 00:18:57,272
لم نعلم أساليبنا لأجنبي مسبقاً

135
00:18:59,865 --> 00:19:01,752
لَكنِّي سَأُعلّمُك

136
00:19:04,025 --> 00:19:07,577
يوجد فى داخلك تنين

137
00:19:09,306 --> 00:19:10,521
هيا

138
00:19:10,521 --> 00:19:12,217
حاول أن تضربني

139
00:19:13,786 --> 00:19:16,218
يجب أن تتعلم ان تقوم بما أطلبه منك

140
00:19:16,218 --> 00:19:17,530
بدون طرح أسئلة

141
00:19:22,588 --> 00:19:23,548
جرب

142
00:19:24,700 --> 00:19:26,460
استخدم بعضاً من قوتك

143
00:19:36,574 --> 00:19:38,686
لكن هناك شرط واحد

144
00:19:38,686 --> 00:19:41,215
أي شيء

145
00:19:43,136 --> 00:19:45,663
يجب أن يكون هذا سرنا

146
00:19:45,663 --> 00:19:48,032
لا تخبر أحد بما نفعله

147
00:21:22,386 --> 00:21:24,529
أداؤك جيد

148
00:21:24,529 --> 00:21:26,481
بالنسبة إلى اجنبي

149
00:21:49,910 --> 00:21:51,861
"أرى أن العم "باي
قد علمك بعض الحركات

150
00:21:51,861 --> 00:21:53,559
إنه يعرف أشياء كثيرة
بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية

151
00:21:53,559 --> 00:21:56,758
لم أتوقع أن أرى هذا

152
00:21:56,758 --> 00:21:58,007
هذا لطيف

153
00:22:04,826 --> 00:22:08,121
لا تفترضي ان لديك السلطة العليا عزيزتي

154
00:22:08,121 --> 00:22:09,785
حاضر, أبي

155
00:22:13,786 --> 00:22:17,210
اَنستي, معلمة النباتات تنتظرك

156
00:22:17,210 --> 00:22:19,323
إذهبي

157
00:22:20,763 --> 00:22:22,587
بالطبع أبي

158
00:22:25,149 --> 00:22:27,740
يجب أن تفرغ ما في داخلي

159
00:22:27,740 --> 00:22:30,749
وتتحد مع كل شيء

160
00:22:30,749 --> 00:22:32,029
أنا أحاول

161
00:22:32,029 --> 00:22:34,846
هذه هي مشكلتك

162
00:22:36,222 --> 00:22:39,166
يجب أن تسمح للتنين بأن يكون أنت

163
00:22:39,166 --> 00:22:41,662
وشو" عبارة عن تأمل"

164
00:22:41,662 --> 00:22:45,918
وليست للكراهية أو الإنتقام

165
00:22:45,918 --> 00:22:48,991
"لقد قتلوا والدي و"دينغ

166
00:22:53,794 --> 00:22:56,225
يجب أن تنسى

167
00:22:56,225 --> 00:22:59,458
لقد انتهى الماضي

168
00:22:59,458 --> 00:23:01,410
ابحث فى داخلك

169
00:23:01,410 --> 00:23:06,115
ولا تسمح للمشاعر
بأن تسيطر على أفعالك أبداً

170
00:23:13,477 --> 00:23:15,269
أصبح الفتى الإنجليزي الضائع

171
00:23:15,269 --> 00:23:17,445
شاب قوي

172
00:23:17,445 --> 00:23:20,966
لكنه نصف ما يجب أن يكون عليه

173
00:23:22,567 --> 00:23:24,358
وشو" للصينيين"

174
00:23:24,358 --> 00:23:27,015
ولا يستطيع الدخلاء فهمها

175
00:23:27,015 --> 00:23:28,518
دعنا أيها الفتى

176
00:23:28,518 --> 00:23:31,175
لدينا أمور لنناقشها

177
00:23:35,817 --> 00:23:39,049
"يجتمع تجارة "هونغ

178
00:23:39,049 --> 00:23:42,154
لابد أن الشحنة قد وصلت

179
00:23:42,154 --> 00:23:44,297
لكن جميع الطرق مراقبة
كيف حدث هذا؟

180
00:23:44,297 --> 00:23:46,602
يعرف الإنجليز أساليب كثيرة

181
00:23:48,203 --> 00:23:50,474
يعرفون ماذا يجب أن يفعلوا

182
00:23:52,236 --> 00:23:53,611
يجب أن نعرف

183
00:23:53,611 --> 00:23:55,340
أين سيأخذون الأفيون

184
00:23:55,340 --> 00:23:57,164
يمكنني أن أحصل على المعلومات لأجلكم

185
00:23:59,148 --> 00:24:02,284
لأول مرة سأستفيد من كوني أجنبي

186
00:24:02,284 --> 00:24:04,750
بمكنني أن أتحرك بين الجالية البريطانية
من دون أن يلاحظني أحد

187
00:24:07,919 --> 00:24:09,998
هذه معركتي أيضاً

188
00:24:14,896 --> 00:24:16,880
ربما حان الوقت

189
00:24:54,935 --> 00:24:57,975
يشرفني أنك مهتمة بمتجري

190
00:24:57,975 --> 00:25:01,176
هذه الأشياء التي أحتاج إليها

191
00:25:34,430 --> 00:25:37,406
تحب هذه المخلوقات ضعفها فقط

192
00:25:37,406 --> 00:25:39,102
أين ذهبوا؟

193
00:25:41,951 --> 00:25:44,256
ماذا يَرونَ؟

194
00:25:44,256 --> 00:25:46,208
إنهم ينجرفون

195
00:25:46,208 --> 00:25:47,711
وتوقودهم أفكارهم

196
00:25:47,711 --> 00:25:50,880
لكن أحلامهم خالية

197
00:25:53,505 --> 00:25:56,065
يجب أن تكوني قوية دائماً

198
00:25:56,065 --> 00:26:00,193
ليس هناك مكان في حياتك
للأحلام الخالية

199
00:27:03,342 --> 00:27:05,326
لا بأس بالسحر والشعوذة

200
00:27:05,326 --> 00:27:07,310
لكنهما محدودان

201
00:27:07,310 --> 00:27:09,326
إنهما تتضمنان أكثر من ذلك

202
00:27:09,326 --> 00:27:11,695
ومحددهما الوحيد هي المعرفة

203
00:27:11,695 --> 00:27:13,486
أعلمك السحر لتستخدميه

204
00:27:13,486 --> 00:27:15,663
لم تكن المعرفة مفيدة هناك

205
00:27:31,154 --> 00:27:33,619
كما تعرفون, تم إختيار كل واحد منكم

206
00:27:33,619 --> 00:27:36,115
وأعطأكم الحاكم أقاليم لتحكموها

207
00:27:36,115 --> 00:27:38,451
.مِن قِبل صديقِي الجيدِ، الحاكم

208
00:27:38,451 --> 00:27:40,756
منحناكم مورد لا ينتهي من الأفيون

209
00:27:40,756 --> 00:27:43,412
ومدمنون ليستهلكوه

210
00:27:43,412 --> 00:27:46,996
منحناكم حق استعباد شعبكم

211
00:27:46,996 --> 00:27:49,750
وإرسالهم للعمل في المزارع
في أنحاء الإمبراطورية

212
00:27:49,750 --> 00:27:54,774
"أنتم تجار "هونغ

213
00:27:54,774 --> 00:27:57,557
كوفئتم على جهودكم

214
00:27:57,557 --> 00:28:00,791
نحن ممتنون لك ونشكرك

215
00:28:04,185 --> 00:28:05,656
...نحتاج إلى المزيد

216
00:28:05,656 --> 00:28:08,248
خمسين ألف عبد

217
00:28:08,248 --> 00:28:11,289
لولاياتنا الغربية والمزارع

218
00:28:11,289 --> 00:28:13,370
لا يمكن فعل ذلك

219
00:28:13,370 --> 00:28:14,713
لهذا نزيد من حصة

220
00:28:14,713 --> 00:28:16,571
توزيع الأفيون

221
00:28:24,539 --> 00:28:26,204
أنت -
"حوناثان- "

222
00:28:27,517 --> 00:28:28,700
! "حوناثان"

223
00:28:47,327 --> 00:28:48,992
هذا لأجل والدي

224
00:29:01,698 --> 00:29:03,106
"حوناثان"

225
00:29:03,106 --> 00:29:04,834
"حوناثان"

226
00:29:04,834 --> 00:29:05,507
"حوناثان"

227
00:29:14,757 --> 00:29:17,605
الحقا بهم

228
00:29:27,143 --> 00:29:28,710
! توقف

229
00:29:44,586 --> 00:29:45,385
كدت أقتله هناك

230
00:29:45,385 --> 00:29:46,666
كدت أقتله هناك

231
00:29:46,666 --> 00:29:48,522
لا تقلق, ستكون هناك فرصة أخرى

232
00:29:53,613 --> 00:29:54,924
من هذه؟

233
00:29:54,924 --> 00:29:56,812
"أعتقد أنها ابنة "ليندزي

234
00:30:00,334 --> 00:30:02,957
أغلقه

235
00:30:04,366 --> 00:30:06,637
أريد أن يبحث عنها
"كل جندي في "شنغهاي

236
00:30:06,637 --> 00:30:09,742
على الفور سيدي

237
00:30:09,742 --> 00:30:11,055
كما أريد وضع مكافأة

238
00:30:11,055 --> 00:30:12,815
لأي معلومات تساعد في إطلاق سراحها

239
00:30:15,441 --> 00:30:17,039
منحك الرب ساقين لتأدية أوامري

240
00:30:17,039 --> 00:30:19,312
...إذا لم تتحركا في الثواني الخمس القادمة

241
00:30:19,312 --> 00:30:24,400
سأعمل على قطعها

242
00:30:40,501 --> 00:30:42,196
لقد وصلنا اَنستي

243
00:30:44,373 --> 00:30:46,517
من الجيد أن تنزلي الاَن

244
00:30:48,757 --> 00:30:50,901
وإلا فسأضطر إلى حملك

245
00:31:04,247 --> 00:31:07,159
أرى أن "جوناثان" يعرف
كيفية التعامل مع المرأة

246
00:31:15,642 --> 00:31:17,818
ما هذا؟

247
00:31:17,818 --> 00:31:20,219
كان علينا أخذ عربة للهرب

248
00:31:20,219 --> 00:31:22,363
وقد كانت في داخلها -
"إنها إبنة "ليندزي -

249
00:31:22,363 --> 00:31:24,475
لم نعرف ماذا نفعل بها

250
00:31:26,173 --> 00:31:28,732
يمكننا استغلالها

251
00:31:28,732 --> 00:31:30,812
كورقة للمساومة

252
00:31:35,326 --> 00:31:37,693
لسنا خاطفين, لا يعجبني هذا

253
00:31:37,693 --> 00:31:40,830
سَنَبقيها حتى الصباحِ

254
00:31:40,830 --> 00:31:42,206
وسنقرر بعد ذلك

255
00:32:25,799 --> 00:32:27,622
إنها قائمة بقرانا

256
00:32:29,671 --> 00:32:34,248
تطلع كل تاجر كم شخص
يجب أن يستعبد

257
00:32:36,104 --> 00:32:41,033
يخذرون الناس ويرسلونها
إلى الأعمال الشاقة

258
00:32:41,033 --> 00:32:43,721
أليس هناك نهاية لشرهم؟

259
00:32:43,721 --> 00:32:46,154
يجب أن نحذر القرى

260
00:32:46,154 --> 00:32:47,562
أنا سأذهب

261
00:32:47,562 --> 00:32:49,482
اعمل على ذلك

262
00:32:53,292 --> 00:32:55,243
أحسنتما اليوم

263
00:33:08,494 --> 00:33:10,158
تصبحين على خير

264
00:33:15,952 --> 00:33:17,583
أأنت بخير؟

265
00:33:18,864 --> 00:33:21,328
رأيت الرجل الذي أمر بقتل والدي

266
00:33:22,321 --> 00:33:24,208
كَيفَ شَعرتَ؟

267
00:33:26,705 --> 00:33:30,096
لم أكن أعرف أنه من الممكن
كرة شخص اَخر لهذه الدرجة

268
00:33:30,096 --> 00:33:33,042
يجب أن تنسى

269
00:33:34,130 --> 00:33:36,209
لا استطيع

270
00:33:37,556 --> 00:33:39,379
لا أعرف كيف

271
00:33:50,998 --> 00:33:52,726
أليس هناك أخبار؟

272
00:33:52,726 --> 00:33:54,230
لا شيء سيدي

273
00:34:07,321 --> 00:34:09,336
ظننتت أنك قد تكوني جائعة

274
00:34:09,336 --> 00:34:10,535
...لذا

275
00:34:11,962 --> 00:34:13,689
إليك طعام الإفطار

276
00:34:13,689 --> 00:34:15,417
شكراً

277
00:34:15,417 --> 00:34:18,234
قد لا يكون ما اعتدت عليه

278
00:34:18,234 --> 00:34:20,826
لكنه لذيذ

279
00:34:20,826 --> 00:34:23,931
أتود الأنضمام إلي؟

280
00:34:23,931 --> 00:34:27,611
يجب ألا أفعل ذلك
هناك أمور يجب أن أقوم بها

281
00:34:32,126 --> 00:34:34,045
كأختطاف فتيات إنجليزيات أخريات

282
00:34:36,831 --> 00:34:38,493
لم نؤذيك

283
00:34:38,493 --> 00:34:41,215
ولم نكن نعرف أنك هناك
"أو أنك ابنة "لينذزي

284
00:34:43,232 --> 00:34:45,407
ماذا تعرف عن أبي؟

285
00:34:45,407 --> 00:34:47,743
إنه رجل رائع

286
00:34:47,743 --> 00:34:50,048
فعل كل شيء لأجلي

287
00:34:50,048 --> 00:34:51,391
ولقد كان صديقاً جيداً

288
00:34:51,391 --> 00:34:53,216
للشعب الصيني

289
00:34:53,216 --> 00:34:55,969
"تعنين حاكم شعب الـ"مانشو
"وتجار "هونغ

290
00:34:55,969 --> 00:34:58,593
فى المدينة يحترمه جميع الصينيين

291
00:34:58,593 --> 00:35:01,633
لم يجلب غير الألم والشقاء

292
00:35:01,633 --> 00:35:02,754
لشعبي

293
00:35:02,754 --> 00:35:04,801
كيف تقول "شعبي" ؟

294
00:35:04,801 --> 00:35:06,659
أنت لست صينياً؟

295
00:35:10,564 --> 00:35:12,835
..."جوناثان"

296
00:35:14,918 --> 00:35:17,412
أعرف من أنت

297
00:35:58,860 --> 00:36:01,548
إذن؟ -
وضعنا الإعلان في كل مكان سيدي -

298
00:36:01,548 --> 00:36:03,052
ونبحث في البيوت عن أي شخص

299
00:36:03,052 --> 00:36:05,069
شارك في أحداث الأمس

300
00:36:05,069 --> 00:36:07,661
أيعرفون أن عليهم ألا يكونوا لطفاء
أثناء الاستجواب؟

301
00:36:07,661 --> 00:36:09,101
أجل سيدي

302
00:36:32,882 --> 00:36:34,097
جئت لأقدم مساعدتي

303
00:36:34,097 --> 00:36:37,746
هؤلاء الأوغاد

304
00:36:39,892 --> 00:36:41,171
إنهم مثل الضباب

305
00:36:42,868 --> 00:36:44,404
... يأتون فجأة

306
00:36:45,620 --> 00:36:46,739
ويختفون

307
00:36:46,739 --> 00:36:51,317
لكن هذه المرة سيخبرنا أحدهم بالأمر

308
00:36:51,317 --> 00:36:54,550
سأقوم بمضاعفة المكافأة

309
00:36:56,023 --> 00:36:57,782
لقد تأثرت بكرمك

310
00:37:55,618 --> 00:37:57,665
ماذا يُضايقك؟

311
00:37:57,665 --> 00:37:59,841
الفتاة التي أحضرناها هنا

312
00:37:59,841 --> 00:38:00,865
أجل

313
00:38:02,210 --> 00:38:04,867
كانت تعرف اسمي

314
00:38:04,867 --> 00:38:08,066
ربما سمعت "تين" يقوله على القارب

315
00:38:08,066 --> 00:38:11,395
قالت إنها تعرف من أنا

316
00:38:11,395 --> 00:38:13,763
وأنا كذلك

317
00:38:13,763 --> 00:38:15,588
"أنت "جوناثان" من قرية "جيدونغ

318
00:38:15,588 --> 00:38:18,788
...يتيم قمنها برعايته

319
00:38:18,788 --> 00:38:20,548
كواحد منا

320
00:38:22,887 --> 00:38:25,957
كانت تعني ما كنت عليه
قبل أن اَتي إلى هنا

321
00:38:25,957 --> 00:38:29,351
الحياة عبارة عما أنت عليه

322
00:38:29,351 --> 00:38:31,399
وليس ما كنت عليه

323
00:38:31,399 --> 00:38:32,774
أريد أن أقتل والدها

324
00:38:32,774 --> 00:38:34,792
...لكنها تبدو لطيفة

325
00:38:34,792 --> 00:38:37,480
! وضعيفة

326
00:38:37,480 --> 00:38:39,239
أنا لا أعرف

327
00:38:39,239 --> 00:38:42,921
لا تفكر في الأمر كثيراً

328
00:38:42,921 --> 00:38:45,065
الحياة بسيطةُ

329
00:38:48,939 --> 00:38:50,858
اَمل أن تكون قد استمتعت بالعرض

330
00:38:50,858 --> 00:38:53,707
لم أكن أنا, لم أرى شيئاً

331
00:38:58,348 --> 00:39:00,043
أتعني أني لا شيء؟

332
00:39:00,043 --> 00:39:04,076
لا, أنت رائعة بالفعل

333
00:39:04,076 --> 00:39:06,061
...لذا

334
00:39:06,061 --> 00:39:08,589
لقد كانت تراقبني

335
00:39:11,183 --> 00:39:12,941
...لا أعني

336
00:39:12,941 --> 00:39:14,478
...لست

337
00:40:31,421 --> 00:40:35,421
ملة السماء وسيدة الليل

338
00:40:35,421 --> 00:40:38,429
ساعداني لأهرب من هذا المكان

339
00:40:38,429 --> 00:40:43,166
اجعلا الحقيقة من الكذب
واشفقا على ورطتي

340
00:40:43,166 --> 00:40:46,430
دعا "حوناثان" يصدق وجهي

341
00:41:03,746 --> 00:41:05,377
أنا أرى أنك

342
00:41:05,377 --> 00:41:07,618
مثل والدك

343
00:41:07,618 --> 00:41:11,746
فالفتاة تصبح مثل أبيها

344
00:41:13,892 --> 00:41:17,668
لا أعرف عما تتحدث

345
00:41:17,668 --> 00:41:19,428
هذا المكان ملجأ

346
00:41:19,428 --> 00:41:21,124
لأولئك المحتاجين

347
00:41:22,886 --> 00:41:25,924
لن تعرفي أبداً ما هو السلام الحقيقي

348
00:41:25,924 --> 00:41:29,125
أَعْرفُ ماذا سَيحدث عندما يجدك أبي

349
00:41:36,648 --> 00:41:39,080
أعرف ,أعرف, إنه خطأي

350
00:41:39,080 --> 00:41:41,192
لا تقسو على نفسك سيدي

351
00:41:41,192 --> 00:41:45,896
لا, أنا اتحمل المسؤولية بأكملها

352
00:41:47,594 --> 00:41:51,369
أتعرف, يقولون إن هذه قيمة جداً

353
00:42:01,292 --> 00:42:04,332
...ابنتي

354
00:42:04,332 --> 00:42:06,316
قيمة

355
00:42:08,878 --> 00:42:11,597
ومن أوكله لإيجادها

356
00:42:11,597 --> 00:42:14,286
وغد

357
00:42:16,111 --> 00:42:17,294
...أحمق

358
00:42:17,294 --> 00:42:21,424
عديم الكفاءة من الدرجة الثانية

359
00:43:06,552 --> 00:43:08,151
ألن تنضم إلي؟

360
00:43:22,907 --> 00:43:24,667
أعطِني يَدَّكَ

361
00:43:26,267 --> 00:43:27,930
أعطِني يَدَّكَ

362
00:43:35,997 --> 00:43:37,469
أترى؟

363
00:43:37,469 --> 00:43:39,453
نحن متشابهان

364
00:43:39,871 --> 00:43:43,165
كلانا إنجليزي, وليس صيني

365
00:43:45,503 --> 00:43:47,647
ولدنا في الغرب

366
00:43:49,919 --> 00:43:51,455
ولدت هنا

367
00:43:51,455 --> 00:43:53,951
وماتت امي وهي تنجبني

368
00:43:55,426 --> 00:43:57,184
أمر والدك بقتل أبي

369
00:43:57,184 --> 00:43:58,624
من أخبرك بذلك؟

370
00:43:58,624 --> 00:44:01,473
تشين", هو من أنقذني"

371
00:44:01,473 --> 00:44:04,704
هو الذي قتل والدك

372
00:44:04,704 --> 00:44:06,754
هذا غير صحيح

373
00:44:06,754 --> 00:44:10,402
يبدو أنهم ملئوا رأسك بالقصص

374
00:44:15,172 --> 00:44:17,669
والأن سيقتلونني

375
00:44:17,669 --> 00:44:19,301
هذا هراء

376
00:44:19,301 --> 00:44:21,797
لن يؤذيك أحد

377
00:44:21,797 --> 00:44:24,964
أتعتقد أنهم سيتركونني أذهب الاَن؟

378
00:44:24,964 --> 00:44:26,437
بعد أن عرفت مكانك

379
00:44:29,638 --> 00:44:31,111
..."جوناثان"

380
00:44:32,455 --> 00:44:34,952
كل ما تقولينه أكاذيب

381
00:44:34,952 --> 00:44:37,095
ماذا لو لم يكن كذلك؟

382
00:44:37,095 --> 00:44:40,648
جوناثان", أنا خائفة جداً"

383
00:44:41,993 --> 00:44:44,040
أرجوك عانقني

384
00:44:58,059 --> 00:45:00,235
يريد "تشين" رؤيتك

385
00:45:20,912 --> 00:45:23,119
أأنت بخير "جوناثان"؟

386
00:45:25,489 --> 00:45:26,959
إلام تحدقين؟

387
00:45:26,959 --> 00:45:28,465
إلى أحمق

388
00:45:28,465 --> 00:45:32,017
انظري لي, لست هنا

389
00:45:32,017 --> 00:45:34,514
كل هذه السنوات ولا أنتمي إلى هنا

390
00:45:34,514 --> 00:45:38,160
يعذب "ليندزي" الأبرياء ليجد ابنته

391
00:45:39,119 --> 00:45:39,506
ماذا تتوقع؟

392
00:45:39,506 --> 00:45:41,682
لقد بدأنا بهذا

393
00:45:41,682 --> 00:45:44,883
حتى الأفعي الجميلة قد تكون خائنة

394
00:45:44,883 --> 00:45:47,700
ماذا تريد؟

395
00:45:50,453 --> 00:45:53,365
يجب أن نتخلص منها

396
00:45:58,007 --> 00:46:00,533
ارتدي هذه الثياب

397
00:46:00,533 --> 00:46:02,711
هذه هي الطريقة الوحيدة لمنعهم

398
00:46:02,711 --> 00:46:04,023
لا

399
00:46:04,023 --> 00:46:05,719
...ساعدني

400
00:46:11,640 --> 00:46:14,009
تعال مَعي

401
00:46:14,009 --> 00:46:16,984
دعني أتولى الامر
أنا سأفعل ذلك

402
00:46:18,650 --> 00:46:20,249
شكراً

403
00:46:23,675 --> 00:46:26,011
نحن مقدران لبعضنا

404
00:46:43,838 --> 00:46:46,174
...ليس بعيداً جداً

405
00:46:46,174 --> 00:46:48,863
لكنه ليس قريب

406
00:46:48,863 --> 00:46:51,551
فى قرية بالقرب من الماء

407
00:46:51,551 --> 00:46:57,024
هناك رجل عجوز
وشاب

408
00:46:57,024 --> 00:46:59,648
يسدان الطريق

409
00:47:01,378 --> 00:47:04,193
كنت أخشى من حدوث هذا

410
00:47:04,193 --> 00:47:06,338
يريد "وونغ" أن يقتلها, لقد سمعته

411
00:47:06,338 --> 00:47:08,386
وونغ" حاقد ومليء بالغضب"

412
00:47:08,386 --> 00:47:11,939
أنا و"تشين" لن نسمح بذلك

413
00:47:11,939 --> 00:47:13,539
ماذا ترين أيضاً؟

414
00:47:20,902 --> 00:47:22,244
...يمتلك الشاب

415
00:47:22,244 --> 00:47:27,622
قوة التنين

416
00:47:27,622 --> 00:47:30,662
إنه يبحث عنه

417
00:47:30,662 --> 00:47:32,902
لكن لا يستطيع إيجاده

418
00:47:34,921 --> 00:47:37,639
إذا وجد هذا الفتى نار التنين

419
00:47:37,639 --> 00:47:39,527
فسنصبح كلنا في خطر

420
00:47:39,527 --> 00:47:41,543
لن تذهبي لأي مكان

421
00:47:50,506 --> 00:47:54,315
يجب أن أنتقم من ذلك التنين

422
00:47:54,315 --> 00:47:55,121
! النجدة

423
00:47:56,555 --> 00:47:57,515
ليساعدني أحد

424
00:47:57,515 --> 00:47:59,308
...عندما أجده

425
00:47:59,308 --> 00:48:03,371
سأرسله إلى الطبقة الثامنة
من الجحيم

426
00:49:01,687 --> 00:49:03,830
كيف حاله؟

427
00:49:06,615 --> 00:49:07,991
لقد تسمم

428
00:49:07,991 --> 00:49:11,223
بظل القمر ومخلب العنكبوت

429
00:49:12,697 --> 00:49:14,841
أيمكنني فعل شيء؟

430
00:49:14,841 --> 00:49:18,361
الطريقة الوحيدة لمقاومة السم هي بالسم

431
00:49:18,361 --> 00:49:21,306
ما نحتاج إليه هو أغنية منتصف الليل

432
00:49:21,306 --> 00:49:22,938
أين يمكنني إيجادها؟

433
00:49:22,938 --> 00:49:26,329
إنها زهرة فضية تنمو بين الأوراق الزرقاء

434
00:49:26,329 --> 00:49:27,962
المكان الوحيد الذي رأيته فيها

435
00:49:27,962 --> 00:49:29,979
"كان حديقة الحاكم "فنغ

436
00:49:29,979 --> 00:49:32,284
سأذهب على الفور

437
00:49:32,284 --> 00:49:33,884
كلا, لا يمكنك

438
00:49:33,884 --> 00:49:35,292
أنا مضطر إلى ذلك

439
00:49:40,286 --> 00:49:41,756
لقد كنت أحمق

440
00:49:41,756 --> 00:49:44,926
..."إذا حدث شيء للعم "باي

441
00:49:44,926 --> 00:49:48,798
لقد أخطأت
والاَن سأصحح خطأي

442
00:50:02,371 --> 00:50:05,601
أنا سعيدة لأنك في أمان

443
00:50:10,820 --> 00:50:13,186
أأنت متأكدة أنك بخير عزيزتي؟

444
00:50:13,186 --> 00:50:14,787
أنا بخير أبي

445
00:50:14,787 --> 00:50:17,252
إنهم حمقى

446
00:50:17,252 --> 00:50:19,428
"خصوصاً "جوناثان

447
00:50:19,428 --> 00:50:21,764
لا أصدق أنك تركته يهرب

448
00:50:23,782 --> 00:50:25,797
لا تقلقي

449
00:50:25,797 --> 00:50:28,133
سيدفع الثمن

450
00:50:28,133 --> 00:50:29,157
جميعهم سيدفعون الثمن

451
00:52:23,195 --> 00:52:25,882
ما كان يجب أن تأتيا لمساعدتي

452
00:52:25,882 --> 00:52:27,706
بسرعة, الأحسن لنا أن نتحرك

453
00:52:27,706 --> 00:52:30,363
سيرسلون المزيد من الرجال بسرعة

454
00:52:35,517 --> 00:52:38,171
أيها الحمقى, أتعرفون المخاطر
التي عرضتم أنفسكم لها؟

455
00:52:38,171 --> 00:52:39,197
ماذا عن العم "باي"؟

456
00:52:39,197 --> 00:52:43,293
بالكاد ما يزال معنا

457
00:52:43,293 --> 00:52:44,572
اذهبي

458
00:53:41,767 --> 00:53:43,687
..."جوناثان"

459
00:53:47,240 --> 00:53:51,111
لديك أكبر قلب فى العالم

460
00:53:54,763 --> 00:53:55,785
...لكن هناك

461
00:53:55,785 --> 00:53:58,923
...عمل يجب أن نقوم به

462
00:53:58,923 --> 00:53:59,786
يتعلق بما يدور

463
00:54:03,341 --> 00:54:06,828
في رأسك

464
00:54:18,062 --> 00:54:20,270
أعتدت لك طعامك المفضل

465
00:54:23,056 --> 00:54:24,815
فطر مع باذنجان

466
00:54:24,815 --> 00:54:27,216
ما كان يجب أن تفعلي ذلك

467
00:54:27,216 --> 00:54:30,192
اعرف, لكني أردت ذلك

468
00:54:39,730 --> 00:54:41,490
لن يكون شيء كالسابق

469
00:54:41,490 --> 00:54:43,507
يجب أن أغادر

470
00:54:43,507 --> 00:54:45,939
المكان الوحيد الذي اعتبرته بيتي

471
00:54:45,939 --> 00:54:49,075
عل قرر "تشين" أين سنذهب؟

472
00:54:49,075 --> 00:54:51,893
اختار مكان اَمن عند النهر

473
00:54:51,893 --> 00:54:53,748
ستغادر فى مجموعات عند الظلام

474
00:54:53,748 --> 00:54:56,053
ونلتقي عند بقايا المعبد

475
00:55:04,535 --> 00:55:06,135
أيمكنني أن اَتي أيضاً أبي؟

476
00:55:06,135 --> 00:55:07,607
لا يا عزيزتي

477
00:55:07,607 --> 00:55:09,302
يكفيك مغامرات

478
00:55:09,302 --> 00:55:11,095
لكني أريد أن أراك تعاقب الرجال

479
00:55:11,095 --> 00:55:13,464
الذين كانوا لئيمين معي

480
00:55:13,464 --> 00:55:14,713
أرجوك

481
00:55:16,569 --> 00:55:17,720
حسناً

482
00:56:13,411 --> 00:56:16,131
تلك الحظيرة البائسة
التي احتجزوني فيها

483
00:56:22,309 --> 00:56:25,093
هيا, يستحيل أن يكونوا قد ابتعدوا

484
00:56:34,791 --> 00:56:36,870
أليس أبي رائعاً؟

485
00:56:36,870 --> 00:56:39,687
أجل, سيادته مذهل

486
00:56:39,687 --> 00:56:41,671
قررت أن أكرمه

487
00:56:41,671 --> 00:56:44,392
قررت أن أتزوجك

488
00:56:47,850 --> 00:56:51,337
سيقوي ذلك تحالفنا

489
00:56:55,050 --> 00:56:57,002
! يا لها من فكرة رائعة

490
00:57:18,095 --> 00:57:20,366
أين "جوناثان"؟

491
00:57:20,366 --> 00:57:22,287
وونغ" , هل رأيته؟"

492
00:57:22,287 --> 00:57:24,687
بقي هناك

493
00:57:31,825 --> 00:57:37,773
ahmed_speed:ترجمة
ahmeddeab72@yahoo.com
تعديل التوقيت 
toufik18301

494
00:57:39,795 --> 00:57:41,618
يا صديقي الشاب

495
00:57:41,618 --> 00:57:45,362
ألم تتعلم شيئاً
من الوقت الذي أمضيناه معاً؟

496
00:57:45,362 --> 00:57:49,043
الأنتقام ليس طريق التنين

497
00:57:50,421 --> 00:57:53,172
"هناك نار فى داخلك "جوناثا

498
00:57:53,172 --> 00:57:54,932
لكن يغذيها الظلام

499
00:58:02,037 --> 00:58:03,990
عندما يكون ترتيب النجوم صحيح

500
00:58:03,990 --> 00:58:07,286
سيريك قلب التنين الطريق

501
00:58:07,286 --> 00:58:09,623
! هيا بنا

502
00:58:09,623 --> 00:58:10,487
لا

503
00:58:21,338 --> 00:58:22,426
لا

504
00:58:23,546 --> 00:58:24,266
لا

505
00:58:28,699 --> 00:58:33,083
أعتقد أنه حان الوقت -
لتتعلم بعض اّداب السلوك

506
00:58:54,209 --> 00:58:58,656
الحقوا به
أطلقوا النار على الفتى

507
00:59:00,449 --> 00:59:02,048
"تشين"

508
00:59:02,048 --> 00:59:04,097
! دعنا نذهب

509
00:59:17,348 --> 00:59:18,818
وصلت فى الوقت المناسب

510
00:59:22,372 --> 00:59:23,492
خذوه

511
00:59:23,492 --> 00:59:25,701
أبي, حدث شيء فظيع للتو

512
00:59:25,701 --> 00:59:27,429
لا تقلقي عزيزتي

513
00:59:27,429 --> 00:59:29,861
لن يبقى "جوناثان" محظوظاً دائماً

514
00:59:29,861 --> 00:59:33,510
كلا, ليس ذلك
يريد "فتغ"أن يتزوجني

515
00:59:34,503 --> 00:59:36,166
! يا للوقاحة

516
00:59:37,832 --> 00:59:38,951
...لكن لو

517
00:59:38,951 --> 00:59:43,847
مات أثناء النوم

518
00:59:43,847 --> 00:59:46,407
لن يشك أحد في السبب

519
00:59:46,407 --> 00:59:48,424
ربما ليلة زفافنا

520
00:59:52,906 --> 00:59:55,498
لقد أمسكنا برأس التنين

521
01:01:27,259 --> 01:01:29,338
ماذا عرفت؟

522
01:01:29,338 --> 01:01:32,314
"ابنة "ليندزي" ستتزوج الحاكم "فنغ

523
01:01:38,717 --> 01:01:41,116
قد ينفعنا هذا

524
01:01:41,116 --> 01:01:43,261
بوجود الجميع في بيت الحاكم

525
01:01:43,261 --> 01:01:46,654
"يمكننا البحث في بيت "ليندزي
عن أدلة

526
01:01:46,654 --> 01:01:48,318
ماذا عن "تشين"؟

527
01:01:48,318 --> 01:01:50,654
سيكون "تشين" هناك

528
01:01:50,654 --> 01:01:52,927
سيتم أثناء حفل الزفاف

529
01:01:52,927 --> 01:01:55,039
ماذا؟

530
01:01:55,039 --> 01:01:56,448
متى؟

531
01:01:56,448 --> 01:01:58,207
بعد يومين

532
01:01:58,207 --> 01:01:59,743
أين؟

533
01:01:59,743 --> 01:02:01,504
"في قصر "فنغ

534
01:02:01,504 --> 01:02:03,616
ليس لدينا الكثير من الوقت

535
01:02:03,616 --> 01:02:05,313
لكن يجب ان يكفينا

536
01:02:05,313 --> 01:02:07,873
فهو كل ما لدينا

537
01:03:00,523 --> 01:03:01,707
! هيا

538
01:04:01,590 --> 01:04:05,494
كيف حال أرملة المستقبل؟

539
01:04:05,494 --> 01:04:07,062
أشعر بأني سخيفة

540
01:04:07,062 --> 01:04:11,062
لكني سأشعر بأني حمقاء
إذا لم أحصل على مال ذلك البشع

541
01:04:13,015 --> 01:04:16,983
لا يمكنني أن اعبر عن مدى فخري بك

542
01:06:41,106 --> 01:06:48,237
سيداتي وسادتي, اسمحوا لي
بصفتي والد العروس بتقديم نخب

543
01:06:48,851 --> 01:06:52,787
لا يمكننا التفكير فى صهر

544
01:06:52,787 --> 01:06:55,380
أفضل من الحاكم "فنغ" المحترم

545
01:06:55,380 --> 01:06:57,109
...اَمل أن تجدا

546
01:06:57,109 --> 01:06:59,508
السعادة الأبديّة

547
01:07:08,215 --> 01:07:10,294
لجعل هذا اليوم لا ينسى

548
01:07:10,294 --> 01:07:12,247
أقدم هدية زواج

549
01:07:12,247 --> 01:07:15,959
...الترفية العامة

550
01:07:16,729 --> 01:07:18,424
قائد التمرد

551
01:07:18,424 --> 01:07:20,344
الذي أرعب مجتمعنا

552
01:07:24,474 --> 01:07:29,591
الليلة ستكون عدالة الإنجليز
وشعب "المانشو" واحدة

553
01:07:31,259 --> 01:07:33,626
بإنهاء هذه الحياة التي لا قيمة لها

554
01:07:36,187 --> 01:07:39,067
...لكن أولاً, لأجل متعتكم

555
01:07:40,284 --> 01:07:43,452
هل لي ان أقدم
أفضل مغني في

556
01:07:43,452 --> 01:07:45,116
"أوبرا "سيشوان

557
01:07:45,116 --> 01:07:47,325
! سيد الأقنعة

558
01:08:43,208 --> 01:08:44,359
احسنت

559
01:08:44,359 --> 01:08:47,304
أنت, تعال إلى هنا

560
01:08:58,251 --> 01:09:00,170
أنت مذهل

561
01:09:00,170 --> 01:09:01,929
وليس من السهل إثارة إعجابي

562
01:09:04,075 --> 01:09:06,251
أرني وجهك الحقيقي

563
01:09:09,324 --> 01:09:11,756
قلت أرني وجهك

564
01:09:11,756 --> 01:09:13,324
أيها الراقص الصغير

565
01:09:17,135 --> 01:09:19,405
لقد سمعتها

566
01:09:19,405 --> 01:09:20,845
بدأ صبرنا ينفذ

567
01:09:42,514 --> 01:09:45,073
يمكن تنبوء تصرفاتك حتى النهاية

568
01:09:46,804 --> 01:09:49,458
مثل والدك تماماً

569
01:10:59,264 --> 01:11:00,574
! "جوناثان"

570
01:11:12,323 --> 01:11:14,594
دعني أريك

571
01:11:14,594 --> 01:11:18,946
الطريقة الملائمة
للتعامل مع النساء

572
01:11:55,113 --> 01:11:56,136
!أبّ -

573
01:11:59,626 --> 01:12:00,458
...أبي

574
01:12:00,811 --> 01:12:02,442
أبي, أأنت بخير؟

575
01:12:02,442 --> 01:12:04,201
أبي, أأنت بخير حقاً؟

576
01:12:05,482 --> 01:12:08,460
أنا من قتلت والدك
أنا من تريد

577
01:12:08,460 --> 01:12:10,251
لست سوى بيدق

578
01:12:10,251 --> 01:12:12,107
لكنك لن تقتل المزيد من شعبي

579
01:12:32,368 --> 01:12:34,960
هيا

580
01:12:52,339 --> 01:12:53,539
! لا

581
01:13:50,078 --> 01:13:52,958
لورد "ليندزي", مع فائق الإحترام

582
01:13:52,958 --> 01:13:55,293
جئت لاَخذ زوجتي

583
01:13:55,293 --> 01:13:56,703
مليكتي

584
01:13:59,870 --> 01:14:02,046
العمل, أجل

585
01:14:05,025 --> 01:14:06,751
إنه عمل

586
01:14:09,090 --> 01:14:10,625
أرجوك أبي

587
01:14:10,625 --> 01:14:12,449
لا ترغمني

588
01:14:12,449 --> 01:14:14,914
ستكون الأمور على ما يرام -
أرجوك أبي -

589
01:14:44,007 --> 01:14:46,599
"أخيراً استطاع تنين "وشو

590
01:14:46,599 --> 01:14:49,192
إخراج النار من فمه

591
01:14:49,192 --> 01:14:52,232
يصعب تصديق
اني كنت أدفعك إلى النهر

592
01:14:54,729 --> 01:14:56,392
...إذن

593
01:14:56,392 --> 01:14:58,058
كيف فعلت ذلك؟

594
01:14:58,058 --> 01:15:01,097
...فقط رأيت

595
01:15:01,097 --> 01:15:03,563
"ليندزي" مع "تشين هوا"

596
01:15:05,036 --> 01:15:06,763
...لكن السؤال

597
01:15:06,955 --> 01:15:09,387
أيمكنك فعل ذلك مجدداً؟

598
01:15:09,388 --> 01:15:22,388

ahmed_speed:ترجمة
ahmeddeab72@yahoo.com
تعديل التوقيت 
toufik18301
toto18301@yahoo.com
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم

