1
00:00:15,793 --> 00:00:20,793
ترجمة : أحمـــــــد بدارنــــــه
Uploaded By : Confederate

2
00:00:49,794 --> 00:00:53,394
* رامبو *
* الجــــزء الثالث *

3
00:00:57,094 --> 00:00:59,794
الولايات المتحدة الامريكية -
تايلاند -

4
00:01:37,971 --> 00:01:40,971
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا اعتقد -

5
00:01:41,172 --> 00:01:42,972
وانت ؟ -
لا -

6
00:01:47,273 --> 00:01:49,273
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا -

7
00:01:49,274 --> 00:01:50,574
حسنا
شكرا لك

8
00:02:00,175 --> 00:02:03,375
هل رأيت هذا الشخص من قبل ؟ -
نعم لقد رأيته -

9
00:02:43,876 --> 00:02:46,376
رامبو , رامبو , رامبو

10
00:06:45,677 --> 00:06:46,777
!! جون

11
00:06:48,078 --> 00:06:49,278
!! جون

12
00:08:20,000 --> 00:08:21,866
جون

13
00:08:22,002 --> 00:08:22,783
جون رامبو

14
00:08:28,801 --> 00:08:30,593
لا أصدق هذا

15
00:08:37,894 --> 00:08:40,812
من أين أتيت ؟ -
من واشنطن -

16
00:08:41,272 --> 00:08:43,728
سعيد برؤيتك -
وأنا كذلك -

17
00:08:45,527 --> 00:08:49,656
هل تود إخباري شيئاً ؟ -
عن ماذا ؟ -

18
00:08:50,241 --> 00:08:53,906
قتال أمس .. الحلبة في بانكوك

19
00:08:54,370 --> 00:08:56,612
هل رأيت ذلك ؟ -
أجل -

20
00:08:57,082 --> 00:08:59,786
واليوم تعمل في كنيسة

21
00:09:01,085 --> 00:09:03,755
لقد سمحوا لي بالعيش هنا
وأنا أساعدهم في التصليحات

22
00:09:04,213 --> 00:09:07,713
وماذا عن القتال ؟ -
بعض المال الإضافي -

23
00:09:10,721 --> 00:09:13,177
رأيتك تعطيه إلى أولئك الرهبان

24
00:09:13,849 --> 00:09:14,881
رأيت الكثير

25
00:09:18,229 --> 00:09:21,644
ومن هم ؟ -
إنهم السبب في كوني هنا -

26
00:09:22,145 --> 00:09:23,045
! روبرت

27
00:09:24,401 --> 00:09:27,403
هذا روبرت جريجز .. من سفارتنا هنا

28
00:09:27,864 --> 00:09:28,979
جون رامبو

29
00:09:30,074 --> 00:09:31,485
سررت بلقائك

30
00:09:32,076 --> 00:09:35,078
العثور عليك أمر متعب -
وهل كنت تراقبني ؟ -

31
00:09:36,081 --> 00:09:39,450
وكما يقول العقيد
يصعب العثور على الرجال الطيبين

32
00:09:42,839 --> 00:09:45,829
جوني
ألقي نظرة على هذه الصور

33
00:09:46,800 --> 00:09:48,877
ليس لدي معلوماتك عن أفغانستان

34
00:09:49,345 --> 00:09:52,014
والكثير من الناس لا يعرفون مكانها على الخريطة

35
00:09:52,473 --> 00:09:54,680
لكن أكثر من مليوني مدني

36
00:09:55,143 --> 00:10:00,304
وبشكل خاص القرويون
قتلوا من قبل القوات الروسية

37
00:10:01,525 --> 00:10:03,814
لقد طوروا العديد من الأسلحة

38
00:10:06,739 --> 00:10:09,941
ومن ضمنها الأسلحة الكيماوية
التي تستخدم في إبادتهم

39
00:10:10,408 --> 00:10:12,448
وحققت نجاحاً عظيماً

40
00:10:14,371 --> 00:10:17,871
أتوقع أنك لا تعرف ما آلت إليه الظروف الحالية

41
00:10:18,834 --> 00:10:20,543
وبعد تسع سنوات من القتال

42
00:10:21,003 --> 00:10:26,046
حصلت القوات الأفغانية على قذائف ستنغر
كمضادات جوية

43
00:10:26,510 --> 00:10:30,093
ما عدا منطقة واحدة تبعد 80 كيلو متر عن الحدود

44
00:10:31,056 --> 00:10:34,010
ويبدو أن القائد السوفيتي هناك متوحش جداً

45
00:10:34,476 --> 00:10:36,136
كما تظهر ذلك الصور

46
00:10:36,603 --> 00:10:39,474
ويمنع دخول أي مساعدات إلى المنطقة

47
00:10:41,066 --> 00:10:43,225
ولهذا .. نود أن

48
00:10:44,779 --> 00:10:47,068
نعالج المشكلة من الأصل

49
00:10:47,532 --> 00:10:50,735
وما علاقتي بذلك ؟

50
00:10:51,578 --> 00:10:54,912
سأذهب إلى هناك -
لكنك لن تذهب وحدك -

51
00:10:55,457 --> 00:10:58,872
بالتأكيد .. لأنك ستذهب معي .. جون

52
00:10:59,461 --> 00:11:02,332
لقد انتهى وقتي -
وماذا يعني هذا ؟ -

53
00:11:03,924 --> 00:11:05,668
الحرب ليست حربي

54
00:11:16,688 --> 00:11:19,772
لكنك قلت بأنه كان جندياً جيداً

55
00:11:20,775 --> 00:11:22,150
حسناً

56
00:11:22,610 --> 00:11:25,148
إن المسافة طويلة لنزول تلك الدرجات

57
00:11:41,756 --> 00:11:45,172
لا تتحامل ضده
إنه ينفذ الأوامر وحسب

58
00:11:46,469 --> 00:11:48,925
إنها مهمة هامة

59
00:11:49,389 --> 00:11:52,176
وهل يمكننا تغيير شيء ؟ -
لأجل هذا سنذهب -

60
00:11:52,642 --> 00:11:56,640
لكننا لم نعمل ذلك من قبل -
لكن الوقت الآن مختلف -

61
00:11:57,105 --> 00:11:58,730
تعال معي .. جون

62
00:12:03,738 --> 00:12:07,569
لا أعرف ما الذي تظنه عن هذا المكان
لكنني أحب أن أكون هنا

63
00:12:08,033 --> 00:12:12,281
أحب العيش والعمل هنا
إنه لمن الجميل أن يعود أحدنا إلى مكان ما

64
00:12:12,747 --> 00:12:15,416
لكنك لن تعود هنا

65
00:12:16,960 --> 00:12:20,910
إنك تدور في حلقة مفرغة -
ماذا تعني ؟ -

66
00:12:21,381 --> 00:12:24,881
تقول أن حربك انتهت
ولربما انتهت الحرب

67
00:12:25,344 --> 00:12:27,384
لكن ليس في داخلك

68
00:12:27,847 --> 00:12:31,049
أعلم لم أنت هنا جون
لكنك لست أنت

69
00:12:31,517 --> 00:12:35,135
إنك تحاول تغيير نفسك
لكنك تبقى أنت

70
00:12:35,604 --> 00:12:38,178
ومن أنا ؟ -
مقاتل متمرس -

71
00:12:38,649 --> 00:12:43,228
لا أريد أن أكون كذلك -
لكنك كذلك -

72
00:12:43,905 --> 00:12:45,364
اسمعني جون

73
00:12:45,824 --> 00:12:49,869
كان هنالك نحات وجد صخرة

74
00:12:50,329 --> 00:12:54,326
حملها إلى بيته وعمل عليها لشهور
حتى أنهاها

75
00:12:54,792 --> 00:12:58,920
ثم عرض التمثال على أصدقائه
فقالوا تمثال عظيم

76
00:12:59,421 --> 00:13:03,669
لكن النحات قال أن التمثال كان موجوداً دائماً

77
00:13:04,135 --> 00:13:07,670
كل الذي كان يفعله أنه كان يبعد القطع الزائدة

78
00:13:08,139 --> 00:13:11,224
نحن لم نحولك إلى آلة حرب

79
00:13:11,685 --> 00:13:14,175
وإنما أبعدنا الأشياء القاسية عنك

80
00:13:14,646 --> 00:13:18,347
وعليك أن تقبل بنفسك في النهاية

81
00:13:19,943 --> 00:13:21,687
حتى تعود من جديد

82
00:13:24,531 --> 00:13:26,654
لست مستعداً الآن

83
00:13:32,248 --> 00:13:34,075
حسنا علي الذهاب

84
00:13:36,419 --> 00:13:38,875
عدني أن تقوم بزيارتي
عندما تأتي إلى الولايات المتحدة

85
00:13:40,757 --> 00:13:41,955
أعدك بذلك

86
00:13:42,509 --> 00:13:43,884
سيدي العقيد

87
00:13:44,594 --> 00:13:48,213
أنا آسف
لكني أحتاج إلى بعض الوقت

88
00:13:50,475 --> 00:13:51,756
أتفهم ذلك

89
00:15:15,983 --> 00:15:18,310
اختبيء -
اختبئوا -

90
00:15:42,928 --> 00:15:45,015
ارم سلاحك وقف بلا حراك

91
00:15:45,016 --> 00:15:46,516
استسلم الان

92
00:15:47,391 --> 00:15:50,227
لن تستطيع الهرب

93
00:15:54,607 --> 00:15:56,435
ارم سلاحك

94
00:15:56,902 --> 00:15:58,526
لا مجال للهرب

95
00:16:00,697 --> 00:16:02,440
ارم سلاحك

96
00:16:02,950 --> 00:16:03,945
الآن

97
00:16:12,946 --> 00:16:13,946
ارفعها

98
00:16:29,921 --> 00:16:30,521
! رامبو

99
00:16:32,522 --> 00:16:33,721
لقد حصل خطأ ما

100
00:16:34,191 --> 00:16:38,438
ما الذي حدث ؟ -
اعترض السوفييت الفريق -

101
00:16:40,322 --> 00:16:44,368
تم أخذ تراوت والفريق إلى معسكر العدو

102
00:16:45,954 --> 00:16:47,234
وماذا ستفعل ؟

103
00:16:49,207 --> 00:16:51,958
لا أستطيع فعل شيء
أنا آسف

104
00:16:52,960 --> 00:16:55,534
اعتقدت فقط أنك يجب أن تعرف

105
00:16:57,090 --> 00:16:58,288
وماذا عني

106
00:17:00,844 --> 00:17:03,336
أنت -
هل يمكنك إدخالي ؟ -

107
00:17:04,223 --> 00:17:07,094
إنك لست جاداً -
بالعكس -

108
00:17:09,604 --> 00:17:12,605
رسمياً لا يمكنني ذلك -
وبشكل غير رسمي -

109
00:17:13,984 --> 00:17:19,399
عليك أن تعلم شيئاً واحداً
إذا سجنت

110
00:17:19,864 --> 00:17:23,399
فسننكر معرفتنا بك

111
00:17:25,328 --> 00:17:26,740
اعتدت على هذا

112
00:17:28,332 --> 00:17:30,123
سأعود إليك

113
00:17:45,224 --> 00:17:48,324
بيشاور , باكستان
بجانب الحدود الافغانية

114
00:18:54,881 --> 00:18:57,737
هل تريد أن تشتري ؟ هنالك العديد من الأسلحة

115
00:18:58,385 --> 00:19:00,924
لا .. أبحث عن موسى كانين

116
00:19:02,056 --> 00:19:05,223
ما اسمك -
جون رامبو -

117
00:19:08,188 --> 00:19:09,385
انتظر هنا

118
00:19:32,297 --> 00:19:33,494
هذه بضاعة جيدة

119
00:19:36,259 --> 00:19:37,717
بسبب الألغام الأرضية

120
00:19:38,178 --> 00:19:39,636
ألغام أرضية في كل مكان

121
00:19:41,556 --> 00:19:45,305
أنا موسى كانين .. ماذا تريد ؟ -
أرسلني جريجز -

122
00:19:47,145 --> 00:19:52,141
إنك لا تبدو مثل الرجال الذين يرسلهم عادة
الجنود

123
00:19:52,944 --> 00:19:55,898
لست جندياً -
وماذا تكون .. مرتزقاً ؟ -

124
00:19:57,866 --> 00:20:02,823
لا -
إن لم تكن كذلك .. فهل أنت سائح فقد طريقه ؟ -

125
00:20:09,127 --> 00:20:11,334
لست سائحاً

126
00:20:12,547 --> 00:20:15,169
آسف -
هل تعرف مكان الأمريكيين ؟ -

127
00:20:15,634 --> 00:20:18,007
أجل .. في حصن سوفيتي

128
00:20:18,596 --> 00:20:22,214
قرب كوست .. 30 ميلاً عن الحدود

129
00:20:22,684 --> 00:20:25,353
لقد أرسل السيد جريجز التجهيزات التي طلبتها

130
00:20:26,145 --> 00:20:28,104
هل تود رؤيتها ؟ -
أجل -

131
00:20:31,442 --> 00:20:33,850
هل طلبت هذه ؟ -
أجل -

132
00:20:35,030 --> 00:20:37,521
لم أر مثلها في حياتي .. وما هي ؟

133
00:20:37,991 --> 00:20:40,530
المفجرات -
وهذه ؟ -

134
00:20:41,620 --> 00:20:42,900
ما هذا ؟

135
00:20:44,248 --> 00:20:47,118
ضوء أزرق -
وماذا يفعل ؟ -

136
00:20:47,919 --> 00:20:51,583
يتحول لأزرق -
حسنا -

137
00:20:52,464 --> 00:20:54,256
ما عدد الرجال الذين سيأتون معنا

138
00:20:54,717 --> 00:20:56,710
لا أحد .. أنا فقط

139
00:20:57,470 --> 00:21:02,263
ذلك جنون .. وحدك لا يكفي
نحتاج أناساً أكثر

140
00:21:03,935 --> 00:21:06,641
جريجز قال بأن تأخذني إلى هناك
فخذني

141
00:21:07,273 --> 00:21:11,222
علي أن آخذ دواء معي
وإلا فسيموت العديد من الناس

142
00:21:11,694 --> 00:21:13,069
هل تفهمني ؟

143
00:21:14,655 --> 00:21:16,612
لا أعرف من تكون

144
00:21:17,074 --> 00:21:20,159
لكنك تبدو من شكلك أنك لا تملك خبرة في الحرب

145
00:21:21,621 --> 00:21:22,902
أليس كذلك ؟

146
00:21:24,082 --> 00:21:26,407
رميت بالبندقية من قبل

147
00:21:29,588 --> 00:21:31,746
رميت بالبندقية من قبل ؟

148
00:21:32,216 --> 00:21:36,379
ربما عليك العودة للبيت للتفكير مرة ثانية

149
00:21:36,845 --> 00:21:37,841
ولمدة طويلة جداً

150
00:21:42,559 --> 00:21:44,387
لقد فكرت

151
00:21:45,604 --> 00:21:47,562
حقاً ؟

152
00:21:48,441 --> 00:21:50,767
حسناً .. ذلك خيارك

153
00:21:51,236 --> 00:21:54,652
لكنك لن تستطيع إخراج ذلك الأمريكي لوحدك

154
00:21:55,741 --> 00:21:58,410
وإذا فشلت فلا تلمني

155
00:21:58,869 --> 00:22:00,410
لا أتحمل المسؤولية

156
00:22:02,789 --> 00:22:05,245
عبارات مألوفة

157
00:22:39,412 --> 00:22:43,540
أنا العقيد رايسن
القائد الإقليمي لهذا القطاع

158
00:22:47,587 --> 00:22:51,715
إنك الأمريكي الأول الذي يؤسر في أفغانستان

159
00:22:52,467 --> 00:22:54,211
تهاني

160
00:22:55,804 --> 00:22:58,295
أعتقد أنك تخطط لتجهيز ثوار العدو

161
00:22:58,765 --> 00:23:02,598
بقذائف ستينجر لتحطيم الطيران السوفيتي

162
00:23:03,396 --> 00:23:07,441
سأستجيب إلى رؤسائك فقط

163
00:23:09,444 --> 00:23:12,361
خارج هنا ليس لي رؤساء

164
00:23:14,198 --> 00:23:15,479
أنا القيادة بأكملها

165
00:23:17,869 --> 00:23:20,491
وأنت لوحدك

166
00:23:24,126 --> 00:23:26,285
متروك من قبل حكومتك

167
00:23:27,838 --> 00:23:31,587
ماذا تريد ؟
التعاون

168
00:23:33,887 --> 00:23:38,429
كان هذا القطاع تحت سيطرتنا لخمس سنوات

169
00:23:40,518 --> 00:23:43,223
ليس هناك الشيء الكثير لنفعله هنا

170
00:23:43,938 --> 00:23:47,806
فعلى سبيل المثال
لا يوجد تحديات أكثر

171
00:23:51,447 --> 00:23:55,908
إذا أعطيتني معلومات حول مخطط تسليمِ ستينجر

172
00:23:56,369 --> 00:23:59,037
فستخرج من هنا

173
00:24:00,372 --> 00:24:07,291
فمع ذلك .. جميعنا يود السلام

174
00:24:07,922 --> 00:24:09,749
يوجد لديكم في الكرملين طبع لطيف

175
00:24:11,384 --> 00:24:12,547
هلا وضحت ذلك

176
00:24:13,053 --> 00:24:18,178
تتحدث للعالم عن السلام .. وتذبح الناس هنا

177
00:24:18,642 --> 00:24:21,642
نحن لا نذبح أحداً

178
00:24:22,271 --> 00:24:26,684
إنك أذكى من أن تصدق هذه الدعاية

179
00:24:27,860 --> 00:24:29,603
أعيدها ثانية .. أين القذائف ؟

180
00:24:30,070 --> 00:24:33,107
لا أعرف شيئاً عن القذائف
طبعاً

181
00:24:33,574 --> 00:24:36,326
لكنك لا تعلم أنني يمكنني إبعادها عن هنا

182
00:24:36,786 --> 00:24:38,826
أتريد التعاطف ؟

183
00:24:39,790 --> 00:24:41,498
ومع ذلك .. بدأت هذه الحرب

184
00:24:41,959 --> 00:24:46,252
إنها مسألة وقت ليس إلا حتى أحصل على نصر كلي

185
00:24:46,713 --> 00:24:51,838
لن يكون هنالك نصر .. فأنت في تراجع

186
00:24:52,302 --> 00:24:53,713
وتجهز مقاتلين بشكل سيء

187
00:24:54,179 --> 00:24:56,885
ببساطة .. استخففت بالخصم

188
00:24:57,391 --> 00:25:00,179
حسب ما درست عن تاريخ هذه المنطقة
أنها كانت مستقلة تماماً

189
00:25:00,645 --> 00:25:04,394
وأهلها يفضلون الموت على أن يكونوا عبيداً للمحتل

190
00:25:04,858 --> 00:25:06,815
لن تستطيع قهر أناس مثلهم

191
00:25:07,277 --> 00:25:10,194
حاولنا ذلك في فيتنام

192
00:25:11,531 --> 00:25:14,236
والآن لديك مثلها
أجل

193
00:25:14,701 --> 00:25:17,239
أردت تعليمي .. جيد

194
00:25:56,663 --> 00:25:59,118
هذه أفغانستان

195
00:25:59,582 --> 00:26:01,622
حاول الإسكندر دخولها

196
00:26:02,126 --> 00:26:06,077
ثم جينكيز خان والإنكليز .. والآن الروس

197
00:26:07,174 --> 00:26:10,009
لكن الشعب الأفغاني لم يقهر

198
00:26:11,345 --> 00:26:14,679
كتب عدو قديم دعاء عنها .. هل تود سماعه ؟

199
00:26:16,058 --> 00:26:18,810
حسناً .. إنها شيء كهذا

200
00:26:19,270 --> 00:26:21,512
نسأل الله أن يسلمنا من سم الكوبرا

201
00:26:21,981 --> 00:26:25,315
ومن أسنان النمر ومن ثأر الأفغاني

202
00:26:27,320 --> 00:26:28,731
هل فهمت ذلك ؟

203
00:26:30,532 --> 00:26:33,533
أي لا تستخف بشيء

204
00:26:34,286 --> 00:26:36,742
شيء مثل هذا

205
00:26:41,752 --> 00:26:42,701
تابع

206
00:27:17,748 --> 00:27:20,619
في الشمال هناك العديد من الكهوف
يمكننا استعمالها

207
00:27:21,419 --> 00:27:23,459
ستكون أكثر أمناً .. فلنذهب

208
00:27:28,051 --> 00:27:30,423
يقود هذا الكهف إلى وادي  الأسود الخمسة

209
00:27:31,055 --> 00:27:35,763
كان من المفترض أن يرسل الملك الأفغاني 500 محارب إلى المعركة

210
00:27:36,226 --> 00:27:37,851
ولكنه أرسل خمسة فقط

211
00:27:40,731 --> 00:27:43,519
الخمسة الأفضل .. وفازوا

212
00:27:43,985 --> 00:27:47,069
وقال خمسة أسود أحسن من 500 خروف

213
00:27:47,530 --> 00:27:51,742
ما رأيك في هذا ؟
كان الملك محظوظاً

214
00:27:52,953 --> 00:27:56,571
كم نحتاج للوصول إلى القرية ؟ -
حوالي الساعتين -

215
00:28:07,760 --> 00:28:11,010
في أي مكان من قطاعي سلمت القذائف ؟

216
00:28:15,060 --> 00:28:16,304
لا أعلم

217
00:28:17,229 --> 00:28:18,722
كاذب

218
00:28:21,899 --> 00:28:22,895
أين ؟

219
00:28:26,613 --> 00:28:27,858
أين ؟

220
00:28:28,615 --> 00:28:30,240
حسناً .. سأخبرك

221
00:28:32,203 --> 00:28:34,872
عرفت أنك كنت تكذب

222
00:28:35,331 --> 00:28:39,035
والآن .. أين القذائف ؟

223
00:28:40,920 --> 00:28:42,200
قريبة جداً

224
00:28:42,923 --> 00:28:44,037
إلى أي مدى ؟

225
00:28:46,342 --> 00:28:47,541
في مؤخرتك

226
00:29:00,483 --> 00:29:03,567
اختبرت صبري طويل وهذا يكفي

227
00:29:10,785 --> 00:29:14,201
وإلى الآن تصرفت معك على نحو متحضر

228
00:29:17,702 --> 00:29:20,802
سيدي العقيد الرفيق يريد ان يتكلم معك

229
00:29:31,803 --> 00:29:37,803
هناك شخص اتى يبحث عن الامريكي
اسمه جون رامبو

230
00:29:37,804 --> 00:29:39,804
وحمل معه الاسلحة بمساعدة الثوار وهو اتي الى هنا

231
00:29:45,322 --> 00:29:46,900
الاسم جون رامبو

232
00:29:51,912 --> 00:29:54,663
هل سمعت به من قبل ؟

233
00:29:55,582 --> 00:29:56,578
لا ؟

234
00:29:57,876 --> 00:30:02,669
يقول أنه يقود محاولة إنقاذ بمساعدة الثوار

235
00:30:03,424 --> 00:30:06,129
ويقول أيضاً أنه يعرف أين وجهة هذا الرجل

236
00:30:11,141 --> 00:30:12,386
سنرحب به

237
00:30:31,329 --> 00:30:35,956
القرية الأخيرة في الوادي حيث يعيش 100 شخص

238
00:30:37,210 --> 00:30:41,421
والكثير من الأطفال -
وهم مقاتلون أشداء أيضاً -

239
00:30:41,881 --> 00:30:44,918
سأخبر الزعماء بأننا نود التحدث معهم

240
00:30:50,808 --> 00:30:52,635
إنهم لم يروا رجلاً مثلك من قبل

241
00:31:00,276 --> 00:31:04,737
إنهم مجاهدون خيالة وعددهم أكثر من 10,000

242
00:31:05,324 --> 00:31:08,988
ينتظرون الأسلحة هناك .. وسيأتون ويحاربون هنا

243
00:31:27,931 --> 00:31:30,552
فلنذهب للمستشفى

244
00:31:35,063 --> 00:31:38,148
إنه الطبيب الوحيد في مساحة 500 كيلو متر مربع

245
00:31:41,069 --> 00:31:43,312
حصلنا على أول دواء منذ شهرين

246
00:31:52,624 --> 00:31:56,408
هدايا كثيرة من السوفييت .. الألغام
تبدو مثل لعب الأطفال

247
00:31:56,878 --> 00:32:01,006
وبعض الأطفال يتعلمون لاحقاً بأنهم ليسوا لعباً

248
00:32:03,718 --> 00:32:05,261
من هذا ؟

249
00:32:05,721 --> 00:32:07,797
هذا أوري .. إنه روسي

250
00:32:08,265 --> 00:32:11,931
هل هو هارب ؟
أجل هارب .. هناك الكثير منهم

251
00:32:12,395 --> 00:32:16,771
يمكن أن يساعدنا بشكل أفضل
فهو يعرف الحصن من الداخل

252
00:32:20,444 --> 00:32:22,484
من الأفضل أن نرحل الآن

253
00:32:41,842 --> 00:32:47,762
هذه بداية المنجم
متر واحد هنا .. ثم متران هناك

254
00:32:48,224 --> 00:32:49,422
ثم يدور هنا

255
00:32:49,892 --> 00:32:52,514
هناك أربعة أبراجِ مراقبة
فيها أربعة حراسِ

256
00:32:52,979 --> 00:32:56,099
هنا .. هنا .. هنا و هنا

257
00:32:56,692 --> 00:32:59,693
أين السجناء ؟ -
هنا -

258
00:33:00,362 --> 00:33:03,565
عندما ندخل .. هل هناك مخرج آخر ؟

259
00:33:04,366 --> 00:33:07,035
تحت الأرض .. حيث الماء القذر

260
00:33:07,494 --> 00:33:09,701
لا أَعرف الكلمة المناسبة

261
00:33:10,164 --> 00:33:12,489
يعني البالوعة .. وأين هي ؟

262
00:33:12,958 --> 00:33:17,253
هنا .. المخرج هنا
هناك حراس يقومون بجولة فيها

263
00:33:18,089 --> 00:33:19,916
من الأفضل ألا تذهب من هذا الطريق

264
00:33:20,634 --> 00:33:22,757
حيث أننا سنمر بحقل ألغام

265
00:33:23,220 --> 00:33:27,716
ذلك مستحيل
إنه مليء بمغاويرِ سبيتناز

266
00:33:28,183 --> 00:33:31,433
نحن بضعة رجال .. فقدنا الكثير من رجالنا

267
00:33:31,895 --> 00:33:36,589
وسنفقد الكثير منهم بهذا الاقتحام -
لست بحاجة إلى العديد من الرجال -

268
00:33:37,234 --> 00:33:38,693
ما هي خطتك ؟

269
00:33:39,862 --> 00:33:42,698
رجلان لحقل الألغام .. واثنان للإنقاذ

270
00:33:43,157 --> 00:33:46,325
سيعود السوفييت ثانية

271
00:33:46,786 --> 00:33:50,369
وسيموت أناس أكثر -
ليس بمقدوري الانتظار -

272
00:33:50,833 --> 00:33:53,288
عليك انتظار المساعدة مثلنا

273
00:33:55,545 --> 00:33:58,582
سأذهب لوحدي -
ستموت -

274
00:34:01,176 --> 00:34:02,837
إذن .. سأموت

275
00:34:08,226 --> 00:34:09,389
انتظر

276
00:34:10,895 --> 00:34:12,223
رجاء لا تذهب

277
00:34:20,363 --> 00:34:21,822
اسمي مسعود

278
00:34:23,325 --> 00:34:27,868
دعني أُوضح .. بأننا لا نستطيع مساعدتك

279
00:34:30,040 --> 00:34:32,117
أكثر الأفغان أقوياء جداً

280
00:34:32,585 --> 00:34:36,582
ونحن لا نريد ذلك لأننا سنطرد من بلادنا

281
00:34:37,048 --> 00:34:41,924
يموت أطفالنا من الأمراض والألغام والغازات السامة

282
00:34:42,386 --> 00:34:45,008
ونساؤنا يغتصبن ويقتلن

283
00:34:45,473 --> 00:34:53,271
قتل في العام الماضي 6000 أفغاني
في وادي لجمان المجاور

284
00:34:53,732 --> 00:34:57,398
فتحت بطون الحوامل

285
00:34:57,862 --> 00:35:00,150
ورمي أطفالهن في النارِ

286
00:35:00,949 --> 00:35:05,278
يقومون بذلك لقطع النسل الأفغاني

287
00:35:05,745 --> 00:35:09,196
ولا أحد يعلم بذلك .. ولا ينشر ذلك في الصحف

288
00:35:10,750 --> 00:35:15,793
كما ترى فالرجال هنا مجاهدون

289
00:35:16,298 --> 00:35:17,673
بمعنى المحاربون المقدسون

290
00:35:18,133 --> 00:35:20,969
هذه الحرب جهاد مقدس بالنسبة لنا

291
00:35:21,428 --> 00:35:26,423
لا يخشى المجاهد الموت

292
00:35:26,892 --> 00:35:29,763
هذا عهدنا مع الله

293
00:35:30,729 --> 00:35:34,265
فالموت لأجل الله ولأجل الوطن شهادة

294
00:35:34,734 --> 00:35:37,142
فهل عرفت يا صديقي

295
00:35:37,612 --> 00:35:42,109
لم علينا وقف قتل عائلاتنا

296
00:35:43,952 --> 00:35:46,194
إذا نجحنا في تحرير الرجل

297
00:35:46,664 --> 00:35:52,203
وأخبر العالم بشرعية حربنا هنا

298
00:35:52,669 --> 00:35:54,543
فنحن سنساهم بالطبع في تحريره

299
00:35:56,882 --> 00:36:01,509
دعنا نتناقش مع بعضنا

300
00:36:01,971 --> 00:36:04,510
لنرى كيف يمكن أن نحرر الرجل

301
00:36:10,272 --> 00:36:12,942
شكراً لك -
نحن نشكرك -

302
00:36:37,134 --> 00:36:40,087
لاتقلق .. سيتخذون قراراً عما قريب

303
00:36:40,553 --> 00:36:43,638
علينا أن نرحل هذا المساء -
ما اسمك ؟ -

304
00:36:46,602 --> 00:36:48,927
هذا الولد شديد جداً

305
00:36:49,396 --> 00:36:52,018
قٌتل أبواه العام الماضي

306
00:36:52,483 --> 00:36:55,153
وأخوه مات في الحصن .. حيث الأمريكي

307
00:36:55,612 --> 00:36:58,565
يبدو مثل الأطفال .. لكنه يحارب كالرجال

308
00:36:59,032 --> 00:37:01,357
ما اسمك ؟ -
رامبو -

309
00:37:01,826 --> 00:37:04,661
من أين أنت ؟ -
أريزونا -

310
00:37:05,121 --> 00:37:09,369
أريزونا ؟ كم تبعد عن هنا ؟  -
الكثير -

311
00:37:09,835 --> 00:37:12,124
الكثير

312
00:37:12,588 --> 00:37:16,289
هل أنت جندي ؟ -
لا -

313
00:37:16,759 --> 00:37:19,594
أَنا جندي
هل أنت هنا لتحارب ؟

314
00:37:20,054 --> 00:37:23,257
لا -
هل أنت خائف ؟ -

315
00:37:25,309 --> 00:37:27,682
ما هذا ؟

316
00:37:28,146 --> 00:37:31,230
سكين -
هل يمكنني رؤيتها ؟ -

317
00:37:31,350 --> 00:37:32,740
بالطبع

318
00:37:38,741 --> 00:37:40,116
أنها جيدة .. هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟

319
00:37:40,576 --> 00:37:41,572
لا

320
00:37:43,746 --> 00:37:45,738
ما هذا ؟ -
هل تريد كل شيء -

321
00:37:46,207 --> 00:37:48,828
إنها تجلب الحظ -
ما الحظ ؟ -

322
00:37:49,293 --> 00:37:50,787
الحظ

323
00:37:53,005 --> 00:37:56,624
هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟ أَحتاج حظاً -
وأنا أيضاً -

324
00:38:00,180 --> 00:38:03,514
يا له من طفل .. هو كذلك دائماً

325
00:38:06,562 --> 00:38:09,314
انظر .. رياضتنا الوطنية

326
00:38:09,774 --> 00:38:13,059
لعبة مجنونة قديمة
ربما عمرها 3,000 سنة

327
00:38:13,527 --> 00:38:14,856
يلعبون بِاستمرار

328
00:38:18,908 --> 00:38:21,530
في الحرب والسلام .. لا يهم

329
00:38:21,995 --> 00:38:24,747
هل أحببتها ؟ -
أفضل كرة القدم -

330
00:38:25,206 --> 00:38:28,374
ما هي كرة القدم ؟ هل تلعب بالقدم ؟

331
00:38:28,835 --> 00:38:29,998
ليس تماماً

332
00:38:40,931 --> 00:38:42,307
فلنذهب

333
00:38:54,154 --> 00:38:57,108
ماذا يقولون
يريدونك أن تحاول

334
00:38:57,575 --> 00:39:01,442
كأسلوب للترحيب بك .. حاول إن أردت

335
00:39:01,912 --> 00:39:04,284
لكنني لن أتحمل المسؤولية

336
00:39:08,377 --> 00:39:10,454
أجل سأحاول -
حقاً ؟ -

337
00:39:12,423 --> 00:39:15,959
كيف تلعب -
يجب أن تحمل الخراف دورة -

338
00:39:16,428 --> 00:39:19,214
وتلقى بعد ذلك في الدائرة

339
00:39:19,806 --> 00:39:22,131
لماذا ؟ -
لأن هنالك دائرة بالفعل -

340
00:39:24,394 --> 00:39:26,683
ولا شيء غير ذلك ؟ -
بسيطة جداً -

341
00:39:29,232 --> 00:39:32,768
مثل كرة القدم -
إن الله يحب هؤلاء المجانين -

342
00:39:33,612 --> 00:39:36,697
لماذا ؟ -
لأنه هو من خلقهم -

343
00:47:14,727 --> 00:47:16,635
والآن أنت ترى ما الذي يجري هنا

344
00:47:18,021 --> 00:47:20,976
في كل حرب هنالك نوع من الشرف

345
00:47:21,442 --> 00:47:23,897
لكن أين الشرف هنا ؟

346
00:47:26,948 --> 00:47:29,735
سآخذ الناجين إلى الحدود
هل ستأتي معنا ؟

347
00:47:31,369 --> 00:47:32,650
سأذهب إلى الحصن

348
00:47:33,121 --> 00:47:35,446
ألم يكفيك ما رأيت من الموت ؟

349
00:47:36,208 --> 00:47:40,786
اهرب ما دامت هذه الحرب لا تخصك

350
00:47:43,965 --> 00:47:45,590
هي الآن تخصني

351
00:47:49,430 --> 00:47:52,265
فليكن

352
00:47:52,725 --> 00:47:54,054
فنحن أصدقاء

353
00:47:55,555 --> 00:47:57,255
ان شاء الله

354
00:48:04,654 --> 00:48:07,145
سأبقى لأدلك على الطريق

355
00:48:07,615 --> 00:48:08,944
وأنا سآتي أيضاً

356
00:48:10,076 --> 00:48:11,108
لا إذهب معهم

357
00:48:11,578 --> 00:48:16,075
بل سآتي
عائلتي ميتة .. وأود المحاربة

358
00:48:17,209 --> 00:48:19,783
ليس معي .. اذهب

359
00:48:21,297 --> 00:48:22,293
اذهب

360
00:48:27,679 --> 00:48:29,089
لم فعلت هذا ؟

361
00:48:31,140 --> 00:48:33,014
لأنه يعمل معي

362
00:48:50,115 --> 00:48:52,415
.نعم , تحقق من خارجه

363
00:48:55,916 --> 00:48:57,416
.توقف . اسكتوا

364
00:48:58,837 --> 00:49:00,794
هل ستتكلم أخيراً ؟

365
00:49:01,882 --> 00:49:02,878
لا ؟

366
00:49:04,259 --> 00:49:05,208
حسناً

367
00:49:06,470 --> 00:49:10,515
أنت من اختار هذا الطريق

368
00:49:54,504 --> 00:49:58,604
فانيا ,  هل اطعمت الكلاب ؟ -
نعم , ولكنها اصبحت عصبية -

369
00:49:58,705 --> 00:50:01,705
اهدئي , اهدئي , اهدئي , اهدئي

370
00:50:02,006 --> 00:50:03,006
!هيا

371
00:50:42,405 --> 00:50:43,685
ارجع -
لا -

372
00:50:44,157 --> 00:50:45,188
ارجع

373
00:51:14,105 --> 00:51:15,386
هيا

374
00:51:17,400 --> 00:51:20,355
ابق هنا -
أنا أعرف المكان جيداً .. ستحتاجني -

375
00:51:20,821 --> 00:51:23,526
لكنك لن تفيدني إذا مت
عٌد .. أتفهم ؟

376
00:51:24,527 --> 00:51:25,527
لنذهب موسى

377
00:58:26,814 --> 00:58:27,846
الأمريكي ؟

378
00:58:29,442 --> 00:58:30,687
الأمريكي ؟

379
00:58:53,134 --> 00:58:54,842
العقيد ؟ العقيد ؟

380
00:59:01,184 --> 00:59:03,260
جون .. كيف دخلت إلى هنا ؟

381
00:59:03,729 --> 00:59:06,564
هل يمكنك أن تتحرك ؟ -
وهذا ما سيكون -

382
00:59:08,608 --> 00:59:09,807
فلنذهب

383
00:59:14,782 --> 00:59:15,446
انتبه خلفك

384
00:59:26,586 --> 00:59:28,129
اهرب

385
00:59:28,930 --> 00:59:30,330
!الى الوطن

386
00:59:33,718 --> 00:59:35,925
جون .. اخرج من هنا

387
00:59:39,926 --> 00:59:41,626
!التهمة

388
00:59:46,927 --> 00:59:50,127
!سمعت صوت من تلك الغرفة
!شخص ما هنا

389
01:00:13,428 --> 01:00:15,028
!امضي قدما
الى أين؟

390
01:00:15,029 --> 01:00:16,129
!اسرعوا ! اسرعوا

391
01:01:33,595 --> 01:01:35,387
إنه هنا

392
01:01:35,848 --> 01:01:36,761
تقدم

393
01:01:43,690 --> 01:01:45,065
ساعدني

394
01:02:11,366 --> 01:02:14,366
.إتصل في الصليب الأحمر -
إنها ليست النهاية بعد -

395
01:02:14,367 --> 01:02:16,267
أخبرني , هل سيعود ؟

396
01:02:19,978 --> 01:02:21,520
خذه

397
01:02:34,421 --> 01:02:36,921
اذهبوا للأسفل يا شباب . اتبعوني

398
01:02:43,086 --> 01:02:44,082
تعال

399
01:02:48,175 --> 01:02:49,420
الطفل

400
01:03:09,238 --> 01:03:11,233
!اهرب بسرعة , أسرع , أسرع

401
01:03:22,878 --> 01:03:23,743
تعال

402
01:03:25,882 --> 01:03:27,044
خذ الطفل

403
01:03:27,545 --> 01:03:30,045
!انه هنا لا تتحرك -
لا انه مبكر جدا -

404
01:03:30,386 --> 01:03:31,584
اقفز للأسفل

405
01:04:45,090 --> 01:04:47,664
أعطني الطفل

406
01:05:41,901 --> 01:05:45,946
من هذا الإرهابي ؟
ما الذي يجعلك ثميناً جداً بالنسبة له ؟

407
01:05:46,406 --> 01:05:49,857
أراد تحطيمي .. لكنه فشل

408
01:05:50,327 --> 01:05:54,573
وسأحصل عليه عند شروق الشمس
وسأعلق جلده على الحائط

409
01:05:55,039 --> 01:05:58,243
لا داعي لتعقبه
ماذا ؟

410
01:05:58,710 --> 01:06:00,288
هو من سيجدك

411
01:06:03,507 --> 01:06:05,749
هل أنت مجنون ؟

412
01:06:06,218 --> 01:06:09,303
رجل واحد ضد كل هذه القوة المدربة

413
01:06:09,764 --> 01:06:13,428
من تعتقد هذا الرجل ؟ أهو إله ؟

414
01:06:15,352 --> 01:06:18,603
لا .. فالله رحيم .. أما هو فلا

415
01:06:32,830 --> 01:06:35,665
كل شيء على ما يرام .. فلا أحد هناك
جيد

416
01:06:36,125 --> 01:06:40,123
سنبقى هنا لفترة وجيزة
ما المخرج الأسرع من هنا ؟

417
01:06:40,588 --> 01:06:43,340
المنطقة الشمالية الغربية .. هناك طريق جبلي

418
01:06:43,799 --> 01:06:47,632
يبعد حوالي 3 كيلومتر عن هنا
إنه طريق صعب جداً

419
01:06:49,639 --> 01:06:52,510
خذ الطفل واذهب -
أريد البقاء معك -

420
01:06:53,060 --> 01:06:54,969
لن تستطيع

421
01:06:56,313 --> 01:06:59,480
لن تستطيع العودة
علينا الذهاب إلى باكستان

422
01:07:00,151 --> 01:07:04,563
لا .. علي أن أعود -
أعرف أنه صديقك -

423
01:07:05,030 --> 01:07:08,931
لكنكما ستموتان سوياً .. ولماذا ؟ -
افعل كما أقول لك -

424
01:07:11,287 --> 01:07:13,825
أعطني بندقيتك

425
01:07:19,087 --> 01:07:21,957
فلتذهب .. هيا

426
01:07:39,108 --> 01:07:41,185
هل سأراك ثانية ؟

427
01:07:41,945 --> 01:07:42,941
بالتأكيد

428
01:13:40,242 --> 01:13:41,617
هيا

429
01:13:52,921 --> 01:13:56,006
هل يمكنك الطيران بذلك الشيء ؟ -
سأحاول -

430
01:14:19,826 --> 01:14:21,686
فلنذهب

431
01:14:49,023 --> 01:14:50,303
فلنقلع

432
01:14:52,704 --> 01:14:54,404
! إنتظر

433
01:14:55,705 --> 01:14:59,105
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف

434
01:15:00,576 --> 01:15:02,071
هناك

435
01:15:03,372 --> 01:15:04,072
!انتظر

436
01:15:07,918 --> 01:15:08,867
هناك

437
01:15:28,272 --> 01:15:29,767
اصمد

438
01:15:30,233 --> 01:15:31,562
اسحبه إلى الداخل

439
01:15:32,027 --> 01:15:33,984
أمسك بيدي

440
01:15:58,513 --> 01:15:59,462
إننا نسقط

441
01:16:15,072 --> 01:16:15,938
تماسكوا

442
01:16:32,549 --> 01:16:34,173
خذ ما يمكنك أخذه

443
01:16:34,634 --> 01:16:37,126
تحرك .. بسرعة
هيا

444
01:16:49,734 --> 01:16:51,892
يجب أن نصل إلى الحدود
نحن سنبقى هنا

445
01:16:52,362 --> 01:16:53,820
إننا نعرف المنطقة

446
01:16:54,281 --> 01:16:57,381
في أي اتجاه -
المنطقة الشمالية الشرقية -

447
01:17:11,282 --> 01:17:14,682
! أريد استخدام كل الجنود

448
01:17:14,683 --> 01:17:17,383
علينا ان نجدهم فورا

449
01:17:27,684 --> 01:17:29,984
إذهب للشمال

450
01:17:45,376 --> 01:17:46,871
على مهلك جون

451
01:17:50,215 --> 01:17:52,255
علي أن أرتاح

452
01:17:54,052 --> 01:17:58,133
كيف جرحك ؟ -
علمتني أن أهمل الآلام -

453
01:17:58,599 --> 01:18:01,884
وهل ذلك يفيدك ؟ -
في الحقيقة .. لا -

454
01:18:03,855 --> 01:18:05,265
لا تأخذه بشكل شخصي

455
01:18:07,149 --> 01:18:08,145
شكراً

456
01:18:11,846 --> 01:18:13,846
إذهب للجنوب

457
01:18:13,847 --> 01:18:15,847
نعم . للجنوب

458
01:18:28,840 --> 01:18:31,508
استمر بالتقدم وانظر إن كان هنالك ما يغطينا

459
01:18:41,609 --> 01:18:43,009
.لا أرى شيء

460
01:18:43,110 --> 01:18:45,010
!انخفض بشكل فعلي

461
01:18:55,411 --> 01:18:56,611
.لقد فقدنا اثره

462
01:19:07,112 --> 01:19:07,712
!!! لا

463
01:19:17,013 --> 01:19:18,113
!! جون

464
01:19:33,614 --> 01:19:34,814
!! جون

465
01:19:43,752 --> 01:19:46,160
لقد كان قريباً .. هل أنت بخير ؟

466
01:19:47,047 --> 01:19:49,254
أجل .. بخير

467
01:19:52,455 --> 01:19:53,855
!هيا

468
01:19:59,894 --> 01:20:02,978
علينا أن نصعب الأمر عليهم
فلننفصل

469
01:20:04,273 --> 01:20:06,432
أنا آسف .. لإقحامك في هذا

470
01:20:06,901 --> 01:20:08,479
لا .. لم تكن السبب

471
01:21:00,880 --> 01:21:04,680
.سبيتناز التقرير فورا

472
01:21:06,081 --> 01:21:08,981
سبيتناز , أجب . هل تسمعني؟

473
01:21:09,093 --> 01:21:12,461
هل تسمع ؟ -
من أنت ؟ -

474
01:21:13,848 --> 01:21:16,054
أسوأ كوابيسك

475
01:21:40,455 --> 01:21:42,255
! انا اراه -
.روجر -

476
01:22:01,756 --> 01:22:03,956
كوروف , إذهب للجحيم

477
01:22:04,057 --> 01:22:05,157
.مثل رازبوتن

478
01:22:07,458 --> 01:22:09,358
لنذهب

479
01:22:09,359 --> 01:22:10,759
هل تستطيع سماعي؟

480
01:22:10,760 --> 01:22:12,060
... كولونيل

481
01:22:28,661 --> 01:22:30,661
لنذهب ! بسرعة , بسرعة

482
01:22:32,662 --> 01:22:35,462
سبيتزان , التقرير

483
01:22:35,463 --> 01:22:37,163
.فورا

484
01:23:10,138 --> 01:23:13,174
في التوقيت المناسب -
هكذا الأصدقاء -

485
01:23:14,892 --> 01:23:17,562
عد إلى الفتحة وسأغطيك

486
01:23:21,863 --> 01:23:24,963
يانكوا , فشل العملية عودة للقاعدة

487
01:23:36,864 --> 01:23:39,464
!هاهو ! اني اراه

488
01:26:35,021 --> 01:26:38,770
بعد الوادي سنصل الحدود

489
01:26:39,234 --> 01:26:41,992
لقد فعلناها .. جون -
أجل -

490
01:26:42,830 --> 01:26:45,810
انتظر
ماذا ؟

491
01:26:48,243 --> 01:26:50,283
ما هذا بحق الجحيم ؟

492
01:26:53,666 --> 01:26:55,125
ابن العاهرة

493
01:27:00,126 --> 01:27:02,926
.الطريق ممهدة

494
01:27:21,070 --> 01:27:23,478
لا تحاول الهرب

495
01:27:24,032 --> 01:27:25,407
فلن تستطيع الهرب

496
01:27:25,867 --> 01:27:28,193
سنهاجمك إن هربت

497
01:27:28,870 --> 01:27:32,239
لا نريد إيذاءك -
لا أصدق هذا على أية حال -

498
01:27:32,708 --> 01:27:36,705
تقدم وستحصل على محاكمة عادلة

499
01:27:37,170 --> 01:27:39,413
ارم سلاحك واثبت مكانك

500
01:27:39,882 --> 01:27:41,673
هل لديك أي اقتراحات ؟

501
01:27:43,052 --> 01:27:45,424
ارم سلاحك

502
01:27:46,097 --> 01:27:48,339
يحيطون بنا

503
01:27:49,476 --> 01:27:52,097
حان وقت هيلوفا للمرح

504
01:27:52,562 --> 01:27:54,969
ارم سلاحك .. حالاً

505
01:27:56,483 --> 01:27:58,143
لن تستطيع الهرب

506
01:27:58,610 --> 01:28:02,394
تقدم .. أريدك حياً

507
01:28:02,864 --> 01:28:05,071
هذا هو التحذير الأخير

508
01:28:08,329 --> 01:28:09,574
الخيار خيارك

509
01:28:10,039 --> 01:28:11,699
ماذا تقول ؟

510
01:28:13,918 --> 01:28:16,388
اللعنة عليه

511
01:28:34,190 --> 01:28:36,681
إذا كنا سنموت .. فليمت ذلك الوغد معنا

512
01:29:14,816 --> 01:29:15,931
ما هذا ؟

513
01:29:25,953 --> 01:29:27,661
!! الثوار

514
01:29:33,962 --> 01:29:35,562
إذهب للخلف

515
01:29:40,301 --> 01:29:41,083
هيا

516
01:32:44,384 --> 01:32:46,584
!أقتل إبن العاهرة هذا

517
01:33:26,124 --> 01:33:27,038
اخرج من هناك .. جون

518
01:35:03,102 --> 01:35:06,801
هل أنت متأكد أنك لا تود البقاء هنا ؟
فأنت تحارب ببسالة بالنسبة لسائح

519
01:35:09,567 --> 01:35:11,939
ربما في المرة القادمة

520
01:35:12,403 --> 01:35:14,028
هل تود استعادتها ؟

521
01:35:15,073 --> 01:35:17,647
لا .. احتفظ به

522
01:35:18,368 --> 01:35:20,029
ألا يمكنك البقاء هنا ؟

523
01:35:33,843 --> 01:35:35,171
علي أن أذهب

524
01:35:59,954 --> 01:36:01,365
مع السلامة

525
01:36:09,756 --> 01:36:12,294
يصعب تصديق هذا .. جون -
ما هو يا سيدي ؟ -

526
01:36:12,760 --> 01:36:17,006
أكره أن أعترف بهذا .. لكن يبدو أننا نلين

527
01:36:18,515 --> 01:36:21,486
ربما قليلاً يا سيدي
فقط قليلا

528
01:36:27,358 --> 01:36:31,059
هذا الفلم مهدى إلى الأبطال الشجعان في أفغانستان

529
01:36:31,060 --> 01:36:33,060
تمت ترجمة الفيلم بواسطة : أحمـــــــد بدارنــــــه
Uploaded By : Confederate