1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
التعديل
Qattan99

2
00:01:37,283 --> 00:01:40,659
"يحكى أنه ذات مره"
، فى أرض بعيدة

3
00:01:40,922 --> 00:01:42,725
... كان هناك مملكة صغيرة

4
00:01:44,880 --> 00:01:48,678
هادئة ومسالمة ومليئة بالحب والتقاليد

5
00:01:53,156 --> 00:01:55,074
هنا فى قصر مهيب

6
00:01:55,234 --> 00:01:58,879
عاش نبيل أرمل مع إبنته الصغيره، سيندريلا

7
00:02:01,233 --> 00:02:04,071
وعلى الرغم من إنه كان أب طيب ومخلص

8
00:02:04,271 --> 00:02:07,378
وأعطى إبنته المحبوبة الترف والراحة

9
00:02:07,550 --> 00:02:10,657
شعر إنها مازالت بحاجة إلى عناية الأم

10
00:02:10,869 --> 00:02:12,403
، لذا تزوج مرة أخرى

11
00:02:12,548 --> 00:02:16,116
وأختار زوجته الثانية من عائلة جيدة

12
00:02:16,346 --> 00:02:19,032
ولها إبنتين بعمر سيندريلاً تقريباً

13
00:02:19,224 --> 00:02:23,329
وأسمهم
أنستشيا ودريزلا

14
00:02:25,223 --> 00:02:28,560
وقضى ذلك الرجل الشاب نحبة قبل أوانه
، على أية حال

15
00:02:28,821 --> 00:02:31,545
كشفت زوجة الأب عن وجهها الحقيقى

16
00:02:31,740 --> 00:02:34,271
باردة وقاسية وغيورة جداً

17
00:02:34,458 --> 00:02:36,376
من سحر سيندريلا وجمالها

18
00:02:36,537 --> 00:02:39,069
وكانت مصممة جداً على رعاية مصالح

19
00:02:39,216 --> 00:02:41,518
بناتها المشاكسات

20
00:02:44,294 --> 00:02:46,596
وهكذا وبمرور الوقت

21
00:02:46,733 --> 00:02:48,766
القلعة سقطت فى الأهمال

22
00:02:48,932 --> 00:02:50,927
حيث أن ثروات العائلة تم تبذيرها

23
00:02:51,091 --> 00:02:53,392
على البنتين المتكبرتين والأنانيتين أولاد زوجة الأب

24
00:02:53,570 --> 00:02:56,677
بينما تم إذلال سيدريلا وإستغلالها

25
00:02:56,889 --> 00:03:00,111
وأخيراً دُفعت لتكون خادمة فى بيتها

26
00:03:01,566 --> 00:03:04,175
وبالرغم من كل ذلك

27
00:03:04,366 --> 00:03:07,895
سيندريلا بقيت لطيفة ونبيلة

28
00:03:08,083 --> 00:03:11,498
لأن فى كل فجر كانت تجد أمل فى إنها يوماً ما

29
00:03:11,763 --> 00:03:14,103
أحلام سعادتها سوف تتحقق

30
00:03:55,303 --> 00:03:58,257
يبدو إنكم تستمتعوا بإفساد أفض أحلام الناس

31
00:03:59,821 --> 00:04:02,085
... نعم، أعلم إنه صباح جميل ولكن

32
00:04:02,259 --> 00:04:05,482
إنه كان حلم جميل أيضاً ...

33
00:04:09,458 --> 00:04:11,529
ما هو الحلم؟

34
00:04:11,697 --> 00:04:13,768
لا يمكننى أخباركم

35
00:04:16,174 --> 00:04:19,704
لإنه إذا أخبرت بأمنية فلن تتحقق

36
00:04:19,932 --> 00:04:21,390
.. وبعد كل شئ

37
00:04:21,532 --> 00:04:25,905
الحلم هو أمنية

38
00:04:26,129 --> 00:04:30,196
يصنعها قلبك

39
00:04:30,447 --> 00:04:35,933
عندما تغفل فى النوم

40
00:04:36,246 --> 00:04:40,159
فى الحلم ستفقد

41
00:04:40,403 --> 00:04:44,048
" أوجاع قلبك "

42
00:04:44,283 --> 00:04:48,157
مهما يكن ما تتمناه

43
00:04:48,401 --> 00:04:51,316
تبقى

44
00:04:52,239 --> 00:04:54,157
وتؤمن

45
00:04:54,277 --> 00:04:56,809
بأحلامك

46
00:04:56,997 --> 00:05:00,449
ويوماً ما

47
00:05:00,676 --> 00:05:06,392
قوس قزح سيأتى بأبتسامة

48
00:05:08,591 --> 00:05:13,809
مهما يكن حزن قلبك

49
00:05:15,068 --> 00:05:19,940
لو أسمريت بالأيمان

50
00:05:20,227 --> 00:05:24,408
الحلم الى تتمناه

51
00:05:24,664 --> 00:05:29,843
سوف يتحقق

52
00:05:30,141 --> 00:05:33,517
! تلك الساعة

53
00:05:35,020 --> 00:05:37,092
هادمة اللذات

54
00:05:37,259 --> 00:05:39,791
سمعتك، أستيقظى

55
00:05:40,858 --> 00:05:43,237
حان الوقت لبداية يوم أخر

56
00:05:43,416 --> 00:05:45,565
حتى إنه يأمرنى

57
00:05:46,935 --> 00:05:48,892
هناك شئ واحد

58
00:05:49,094 --> 00:05:52,316
لا يمكنهم جعلى أى أتوقف عن الأحلام

59
00:05:52,493 --> 00:05:55,255
... وربما يوم ما

60
00:05:55,451 --> 00:05:59,172
الحلم الذى أتمناه

61
00:05:59,370 --> 00:06:04,395
سوف يتحقق

62
00:07:10,019 --> 00:07:15,428
لا يه كم ينتحب قلبك

63
00:07:16,696 --> 00:07:22,182
لو أستمريت بالأيمان

64
00:07:22,494 --> 00:07:25,601
الحلم الذى تتمناه

65
00:07:25,852 --> 00:07:30,839
سوف يتحقق

66
00:07:31,130 --> 00:07:33,240
أنظرى ما وجدت هنا يا سيندريلا

67
00:07:33,409 --> 00:07:35,903
إنتظر دقيقة

68
00:07:36,047 --> 00:07:37,965
واحد واحد من فضلكم

69
00:07:38,127 --> 00:07:40,467
الأن، على ماذا كل هذا الأهتمام؟

70
00:07:40,646 --> 00:07:43,715
فأر جديد بالمنزل، جديد تماماً
لم تره من قبل

71
00:07:43,884 --> 00:07:46,493
! زائر -
زائر -

72
00:07:46,683 --> 00:07:49,906
... حسناً، هى سوف تحتاج رداء

73
00:07:50,122 --> 00:07:52,615
لا، لا -
إنه ليس هى بل هو -

74
00:07:52,801 --> 00:07:55,409
هو -
هذا يصنع فارقاً -

75
00:07:55,559 --> 00:07:59,357
... سوف يحتاج سترة وحذاء -
! يجب أن نخرجه -

76
00:07:59,558 --> 00:08:01,284
إنه فى مصديدة الفئران -
ماذا؟ -

77
00:08:01,397 --> 00:08:04,197
فى المصيدة؟
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

78
00:08:18,909 --> 00:08:21,057
الأن، فليهدأ الجميع

79
00:08:22,907 --> 00:08:25,861
الصغير خائف حتى الموت

80
00:08:26,066 --> 00:08:28,828
جاك، ربما من الأفضل أن تشرح له الوضع

81
00:08:31,423 --> 00:08:33,802
الأ،، أنظر أيها الصغير

82
00:08:33,982 --> 00:08:36,821
لا تقلق حول شئ ما

83
00:08:37,021 --> 00:08:39,591
نحن نحبك
سيندريلا تحبك أيضاً

84
00:08:39,781 --> 00:08:41,392
إنها لطيفة، لطيفة جداً

85
00:08:41,540 --> 00:08:44,494
هذا أفضل، هيا الأن

86
00:08:49,736 --> 00:08:51,922
هذا أفضل

87
00:08:53,414 --> 00:08:56,675
هيا فقط نجعلها كالمقاس

88
00:08:58,052 --> 00:09:01,121
إنها مريحة إلى حداً ما

89
00:09:01,331 --> 00:09:03,786
ولكنها ستفى بالغرض

90
00:09:03,970 --> 00:09:06,156
الأن، نريد أسم

91
00:09:06,328 --> 00:09:09,819
لدى واحد، أوكتافيوس

92
00:09:10,048 --> 00:09:13,270
ولكن ليقصر، سوف ندعوه جس -
أيعجبك يا جس؟

93
00:09:13,445 --> 00:09:16,514
أعجبك؟ -
جس-جس -

94
00:09:16,724 --> 00:09:19,486
يجب أ، أشرع، أحرص على أن يبقى
بعيداً عن المشاكل يا جاك

95
00:09:19,683 --> 00:09:22,291
ولكن لا تنسى أن تحذره من القط

96
00:09:22,442 --> 00:09:25,242
هل رأيت قط من قبل؟

97
00:09:25,441 --> 00:09:29,162
قطة قطة؟ -
قطة، إبليس، هذا أسمه -

98
00:09:29,399 --> 00:09:31,969
حقير ووضيع

99
00:09:32,117 --> 00:09:34,035
يقفز عليك، ويقضمك

100
00:09:34,197 --> 00:09:37,765
كبير كبير كبير كالمنزل

101
00:09:37,955 --> 00:09:39,336
إبليس؟

102
00:09:39,434 --> 00:09:42,350
إبليس؟

103
00:10:12,540 --> 00:10:15,686
! قطتى

104
00:10:18,817 --> 00:10:21,655
هيا يا قطتى

105
00:10:25,534 --> 00:10:27,107
! إبليس! تعال هنا

106
00:10:45,046 --> 00:10:48,652
أعتذر ول أن سموك يريد فطور مبكر

107
00:10:48,885 --> 00:10:52,644
إنها ليست فكرتى أن أطعمك أولاً

108
00:10:52,883 --> 00:10:56,642
إنها الأوامر، تعال

109
00:10:56,920 --> 00:10:59,299
إبليس
هل هذا هو إبليس؟

110
00:10:59,479 --> 00:11:01,167
إبليس، هذا هو

111
00:11:01,318 --> 00:11:05,960
... جس-جس يأخذ إبليس و

112
00:11:06,237 --> 00:11:09,037
! أنظر ... -
لا يا جس-جس -

113
00:11:09,236 --> 00:11:11,346
أسمع، إبليس ليس لطيفاً

114
00:11:11,514 --> 00:11:13,547
إبليس حقير

115
00:11:25,949 --> 00:11:28,557
برونو

116
00:11:28,747 --> 00:11:31,701
! برونو

117
00:11:39,063 --> 00:11:40,789
أتحلم مرة أخرى

118
00:11:40,941 --> 00:11:43,282
تطارد إبليس؟

119
00:11:43,460 --> 00:11:46,299
أمسكته هذه المرة؟
هذا سئ

120
00:11:49,178 --> 00:11:51,556
أفرض لو سمعوك بالأعلى

121
00:11:51,737 --> 00:11:53,233
أنت تعرف الأوامر

122
00:11:53,336 --> 00:11:56,558
إذا لم تكن تريد أن تخسر ذلك الفراش الدافئ الجميل

123
00:11:56,775 --> 00:11:59,383
من الأفضل أن تتخلض من تلك الأحلام

124
00:12:00,173 --> 00:12:02,705
أتعلم كيف؟

125
00:12:02,853 --> 00:12:07,303
تعلم كيف تحب القطط

126
00:12:07,530 --> 00:12:11,174
لا، أنا أعنى ذلك
إبليس له مزايا أيضاً

127
00:12:11,369 --> 00:12:13,248
... كمثال، هو

128
00:12:15,807 --> 00:12:19,144
... أحياناً هو

129
00:12:21,684 --> 00:12:23,909
يجب أن يكون هناك شئ جيد به

130
00:12:37,517 --> 00:12:39,090
! برونو

131
00:12:39,196 --> 00:12:41,421
برونو

132
00:12:41,595 --> 00:12:44,664
تعالى الأن بالخارج

133
00:12:47,153 --> 00:12:49,647
، أعلم أن هذا ليس سهل

134
00:12:49,832 --> 00:12:53,054
ولكن على الأقل يجب أن نحاول أن نعيشم معاً

135
00:12:54,510 --> 00:12:58,500
وهذا يتضمنك يا سموك

136
00:13:05,866 --> 00:13:09,510
وقت الأفطار للجميع أسرعوا

137
00:13:09,743 --> 00:13:12,735
هيا، الجميع
الأفطار

138
00:13:12,901 --> 00:13:15,088
هيا، لنأكل الأفطال

139
00:13:15,221 --> 00:13:19,326
الأفطار؟
! الأفطار

140
00:13:29,894 --> 00:13:32,579
إبليس، كيف سنخرج؟

141
00:13:35,772 --> 00:13:37,460
أجر العناية

142
00:13:38,650 --> 00:13:41,182
إسمعوةا، لدى فكرة

143
00:13:41,370 --> 00:13:44,400
الأ، شخص ما سيتسلل

144
00:13:44,568 --> 00:13:46,102
ويجعل إبليس يطارده

145
00:13:46,247 --> 00:13:49,278
ويختبأ فى الزاوية ويبقى إبليس هناك

146
00:13:49,485 --> 00:13:52,784
ثم نجرى جميعاً للخارج

147
00:13:53,004 --> 00:13:56,418
الأن سنختار من يفعل ذلك بالقرعة

148
00:15:54,472 --> 00:15:56,160
ها أنت

149
00:15:56,310 --> 00:15:58,037
كنت أتسائل

150
00:15:58,150 --> 00:16:00,682
حسناً، الأفطار جاهز

151
00:16:12,064 --> 00:16:15,363
أهدأ

152
00:16:16,823 --> 00:16:20,429
! لنذهب
الأن

153
00:16:22,619 --> 00:16:24,960
توقف، كفى

154
00:16:28,777 --> 00:16:30,964
جس المسكين

155
00:16:31,136 --> 00:16:32,325
تفضل

156
00:16:32,455 --> 00:16:34,374
أخدم نفسك

157
00:18:14,171 --> 00:18:16,626
أين جس-جس؟

158
00:18:16,810 --> 00:18:19,227
أظن إنه رفع

159
00:18:37,121 --> 00:18:40,228
! سيندريلا

160
00:18:41,679 --> 00:18:44,441
حسناً حسناً، أنا أتيه

161
00:18:44,638 --> 00:18:47,400
يا إلهى
بالصباح والظهر والليل

162
00:18:47,558 --> 00:18:49,782
! سيندريلا

163
00:18:49,916 --> 00:18:52,141
أتية أتية

164
00:19:01,712 --> 00:19:04,435
! سيندريلا -
أنا أتيه -

165
00:19:14,786 --> 00:19:17,011
! سيندريلا -
دقيقة واحدة -

166
00:19:17,184 --> 00:19:20,559
! سيندريلا

167
00:19:32,457 --> 00:19:35,180
! سيندريلا

168
00:20:12,960 --> 00:20:15,338
صباح الخير يا دريزلا
نمت جيداً؟

169
00:20:15,519 --> 00:20:17,284
وكأنك تهتمين

170
00:20:17,438 --> 00:20:19,663
خذى هذا للمكواه، وأعيديه بعد ساعة

171
00:20:19,837 --> 00:20:21,679
ساعة واحدة، سمعتى؟

172
00:20:21,796 --> 00:20:23,983
أجل دريزلا

173
00:20:31,152 --> 00:20:34,758
صباح الخير يا أنستشيا

174
00:20:34,951 --> 00:20:37,061
لا تنسين الخياطة

175
00:20:37,270 --> 00:20:39,495
ولا تستغرقى اليوم كله فى ذلك

176
00:20:39,668 --> 00:20:41,854
نعم، أنستشيا

177
00:20:44,187 --> 00:20:46,872
حسناً، تعالى يا إبنتى

178
00:20:47,066 --> 00:20:48,408
صباح الخير يا زوجة أبى

179
00:20:48,505 --> 00:20:51,497
خذى المكواه وأكملى باقى واجباتك

180
00:20:51,703 --> 00:20:53,429
حسناً زوجة أبى

181
00:21:07,376 --> 00:21:10,829
! أمى! امى

182
00:21:11,055 --> 00:21:13,164
! أمى

183
00:21:13,374 --> 00:21:15,292
أنتِ فعلتى ذلك متعمدة

184
00:21:15,452 --> 00:21:17,716
!أمى! أمى! أمى

185
00:21:17,891 --> 00:21:20,231
ماذا فعلت تلك المرة؟

186
00:21:20,411 --> 00:21:21,754
هى وضعته هناك

187
00:21:21,890 --> 00:21:25,572
فأر كبير وقبيح تحت فنجانى

188
00:21:25,808 --> 00:21:29,107
حسناً يا إبليس ماذا فعلت به؟

189
00:21:30,646 --> 00:21:34,597
أنت لا تخدع أحد

190
00:21:34,804 --> 00:21:37,221
هيا دعه يذهب

191
00:21:37,403 --> 00:21:39,244
الأن الاخرى

192
00:21:39,402 --> 00:21:41,665
! هيا

193
00:21:41,841 --> 00:21:44,181
جس المسكين

194
00:21:48,838 --> 00:21:51,293
إبليس، ألن تتعلم أبداَ؟

195
00:21:51,517 --> 00:21:53,089
! سيندريلا

196
00:21:53,237 --> 00:21:55,002
نعم يا زوجة أمى

197
00:21:58,793 --> 00:22:01,210
ستنالين العقاب

198
00:22:01,393 --> 00:22:03,963
أغلقى الباب يا سيدنريلا

199
00:22:10,789 --> 00:22:13,628
تعالى هنا

200
00:22:26,502 --> 00:22:28,957
... أنتِ لا تعتقدى إنى -
أصمتى -

201
00:22:30,460 --> 00:22:32,570
... الأن

202
00:22:34,339 --> 00:22:36,526
يبدو أن لدينا وقتاً ...

203
00:22:36,698 --> 00:22:39,921
... ولكنى فقط كنت أحوال -
! أصمتى -

204
00:22:41,775 --> 00:22:44,729
وقتاً للمقالب الشريرة

205
00:22:44,934 --> 00:22:48,386
ربما من الممكن أن نجد لكى إستخدام أفضل

206
00:22:48,613 --> 00:22:51,068
... دعينى أرى

207
00:22:51,251 --> 00:22:54,435
هناك سجادة كبيرة فى البهو الرئيسى

208
00:22:54,650 --> 00:22:56,491
! نظفيها

209
00:22:56,649 --> 00:22:59,564
والنوافذ، فى الدور العلو والأسفل

210
00:22:59,767 --> 00:23:01,110
! إغسليهم

211
00:23:02,167 --> 00:23:05,926
نعم، أقمشة التنجيد

212
00:23:06,165 --> 00:23:08,773
.. ولكنى أنتهيت حالاً من -
! أفعليها مرة أخرى -

213
00:23:08,964 --> 00:23:11,266
ولا تنسى الحديقة، قصى الورق

214
00:23:11,443 --> 00:23:14,396
أكنسى القاعات والسلالم
نظفى المداخن

215
00:23:14,562 --> 00:23:18,590
وبالطبع هناك الحياكة والمكوى والإصلاح

216
00:23:21,998 --> 00:23:25,029
نعم، وشئ أخر

217
00:23:26,196 --> 00:23:28,766
أعطى إبليس حمامه

218
00:23:48,107 --> 00:23:51,521
إبنى تفادى مسؤلياته بما يكفى

219
00:23:51,745 --> 00:23:54,852
حان الوقت ليتزوج ويستقر

220
00:23:55,063 --> 00:23:57,940
بالطبع يا جلالتك

221
00:23:58,142 --> 00:24:01,556
ولكن يجب أن نصبر -
! أنا صبور -

222
00:24:03,421 --> 00:24:07,295
ولكنى عمرى يمر كما تعلم

223
00:24:07,538 --> 00:24:10,569
أريد أن أرى أحفادى قبل أن أموت

224
00:24:10,777 --> 00:24:13,424
أنا أفهم يا مولاى -
لا -

225
00:24:13,615 --> 00:24:17,796
لا، أنت لا تعلم ماذا يعنى أن ترى
إبنك الوحيد

226
00:24:18,093 --> 00:24:23,119
ينمو ويكبر أكثر وأكثر بعيداً عنك

227
00:24:24,211 --> 00:24:25,400
... أنا

228
00:24:25,530 --> 00:24:28,522
أنا وحيد فى هذا القصر القديم الخالى

229
00:24:28,769 --> 00:24:30,802
أنا...أريد أن أسمع

230
00:24:30,968 --> 00:24:34,344
طقطقة لكاليك الأقدام الصغيرة مرة أخرى

231
00:24:34,566 --> 00:24:37,290
الأن، يا سموك

232
00:24:39,204 --> 00:24:41,544
... ربما فقط لو تركناه وشأنه

233
00:24:41,723 --> 00:24:43,718
تركناه وشأنه؟

234
00:24:43,882 --> 00:24:46,375
مع أفكاره الرومانسية السخيفه؟

235
00:24:46,562 --> 00:24:49,324
... ولكن مولاى الحب مهم

236
00:24:49,520 --> 00:24:50,977
! حب

237
00:24:51,080 --> 00:24:55,300
فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة

238
00:24:55,558 --> 00:24:58,474
لذا نجهز نحن الظروف

239
00:24:58,677 --> 00:24:59,827
ولكن يا مولاى

240
00:24:59,916 --> 00:25:03,100
ولكن لو شك الأمير -
! شك -

241
00:25:03,314 --> 00:25:05,960
أنظر، الفتى قادم البيت الليلة أليس كذلك؟

242
00:25:06,153 --> 00:25:07,227
نعم يا مولاى

243
00:25:07,353 --> 00:25:11,304
ماذا سيكون أكثر طبيعه من حفل
للأحتفال بعودته؟

244
00:25:11,551 --> 00:25:13,354
لاشئ يا مولاى

245
00:25:13,510 --> 00:25:17,269
... لو أن كل العذارى المؤهلات فى مملكتى

246
00:25:17,508 --> 00:25:20,730
يتصادف وجودهم هنا ...

247
00:25:20,946 --> 00:25:25,012
يجب أن يبدى أهتمام لواحده منهم
أليس كذلك؟

248
00:25:25,864 --> 00:25:28,473
أليس كذلك؟ -
بلى يا مولاى -

249
00:25:28,663 --> 00:25:30,926
... فى اللحظة التى يفعل بها

250
00:25:31,102 --> 00:25:33,442
أضواء خفيفة

251
00:25:33,622 --> 00:25:36,115
موسيقى رومانسية

252
00:25:36,300 --> 00:25:38,602
! وكل الزراكش

253
00:25:39,738 --> 00:25:42,308
من الممكن أن تفشل

254
00:25:42,457 --> 00:25:44,643
هل يمكن؟

255
00:25:44,816 --> 00:25:46,657
نعم يا مولاى
! لا

256
00:25:46,775 --> 00:25:49,000
جيد جداً يا مولاى

257
00:25:49,174 --> 00:25:50,824
... يجب أن أجهز الحفل للـ

258
00:25:50,974 --> 00:25:53,390
الليلة -
! الليلة؟ الليلة -

259
00:25:53,572 --> 00:25:55,145
... ولكن مولاى -
الليلة -

260
00:25:55,292 --> 00:25:58,591
وتأكد ان كل العذارى سيتواجدوا هنا

261
00:25:58,809 --> 00:26:01,188
أتفهم؟

262
00:26:03,128 --> 00:26:05,353
نعم يا مولاى

263
00:26:11,804 --> 00:26:15,142
  غنى أيها العندليب الجميل

264
00:26:15,323 --> 00:26:18,775
  غنى أيها العندليب الجميل

265
00:26:25,078 --> 00:26:28,991
  غنى أيها العندليب الجميل

266
00:26:29,237 --> 00:26:32,267
  غنى أيها العندليب الجميل

267
00:26:40,512 --> 00:26:43,849
  غنى أيها العندليب الجميل

268
00:26:44,031 --> 00:26:47,713
  غنى أيها العندليب الجميل

269
00:26:54,987 --> 00:26:59,130
  غنى أيها العندليب الجميل

270
00:27:06,701 --> 00:27:11,496
  غنى أيها العندليب الجميل

271
00:27:24,572 --> 00:27:28,984
  غنى أيها العندليب الجميل

272
00:27:41,446 --> 00:27:43,671
! إبليس

273
00:27:47,362 --> 00:27:49,472
أيها الحقير العجوز

274
00:27:51,362 --> 00:27:53,510
سوف أقوم فقط بتعليمك درس

275
00:27:55,400 --> 00:27:58,277
أفتحوا بإسم الملك

276
00:27:59,038 --> 00:28:01,532
رسالة عاجلة من فخامته

277
00:28:01,677 --> 00:28:04,286
شكراً -
! من الملك -

278
00:28:04,476 --> 00:28:07,814
ماذا تقول يا سيندريلى؟ -
ماذا تقول؟ -

279
00:28:08,033 --> 00:28:09,453
لا أعلم

280
00:28:09,634 --> 00:28:11,552
قال إنها عاجلة

281
00:28:13,871 --> 00:28:16,403
ربما يجب أن أقاطع درس الموسيقى

282
00:28:16,550 --> 00:28:19,351
  غنى أيها العندليب الجميل

283
00:28:19,550 --> 00:28:22,542
  غنى أيها العندليب الجميل

284
00:28:29,584 --> 00:28:33,305
! أيتها الحرباء
لقد فعلتيها عن عمد

285
00:28:33,543 --> 00:28:35,691
يا بنات، تذكرن -
إنه خطأها -

286
00:28:35,862 --> 00:28:38,049
قبل كل شئ، التحكم بالنفس

287
00:28:38,220 --> 00:28:40,867
! اجل

288
00:28:42,899 --> 00:28:45,431
... سيندريلا! لقد حذرتك من قبل ألا تقاطعى

289
00:28:45,618 --> 00:28:48,380
هذه وصلت من القصر -
! من القصر -

290
00:28:48,537 --> 00:28:50,071
أعطها لى -
أعطها لى -

291
00:28:50,215 --> 00:28:52,402
أنا سوف أقرأها

292
00:28:52,535 --> 00:28:56,486
هناك حفل -
! حفل -

293
00:28:56,733 --> 00:28:58,459
على شرف سمو الأمير

294
00:28:58,613 --> 00:29:02,219
! الأمير -
بأمر الملك -

295
00:29:02,410 --> 00:29:05,287
يجب أن تحضر كل عذراء

296
00:29:05,489 --> 00:29:07,752
! هذا نحن -
وأنا مؤهلة أيضاً -

297
00:29:10,247 --> 00:29:12,626
هذا يعنى إننى يمكننى الذهاب أيضاً

298
00:29:12,806 --> 00:29:15,683
هى، ترقص مع الأمير

299
00:29:15,885 --> 00:29:18,033
سوف أتشرف يا سموك

300
00:29:18,204 --> 00:29:21,081
هل تمانع أن تحمل مقشتى؟

301
00:29:24,321 --> 00:29:26,201
لما لا؟

302
00:29:27,640 --> 00:29:30,325
فبعد كل شئ، أنا مازلت فرد من العائلة

303
00:29:30,519 --> 00:29:33,281
والرسالة تقول" بأمر الملك

304
00:29:33,477 --> 00:29:36,086
"يجب أن تحضر كل عذراء

305
00:29:36,236 --> 00:29:39,113
نعم هكذا تقول

306
00:29:40,514 --> 00:29:43,775
أنا لا أرى سبباً لمنعك من الذهاب

307
00:29:43,992 --> 00:29:47,867
إذا أنهيت أعمالك -
أنا عدك -

308
00:29:48,111 --> 00:29:51,717
وإذا أستطعتى أن تجدى شئ مناسب لترتديه

309
00:29:51,910 --> 00:29:55,171
أنا متأكدة من ذلك، شكراً يا مرات أبويا

310
00:29:55,388 --> 00:29:58,763
أمى، هل تعى ما قلته؟

311
00:29:59,026 --> 00:30:01,060
بالتأكيد

312
00:30:01,225 --> 00:30:03,412
"لقد قلت "إذا

313
00:30:03,585 --> 00:30:07,076
"إذا"

314
00:30:15,419 --> 00:30:16,838
أليس جميلاً؟

315
00:30:16,978 --> 00:30:19,586
لقد كان لأمى -
إنه جميل ولكن قديم -

316
00:30:19,777 --> 00:30:24,150
ربما إنه موضة قديمة ولكنى سأصلح ذلك

317
00:30:24,455 --> 00:30:27,716
كيف؟ -
أنتظروا -

318
00:30:27,933 --> 00:30:30,465
يجب أن تكون هناك أفكار جيدة هنا

319
00:30:30,652 --> 00:30:34,374
ها هى واحدة -
جميل، جميل جداً *

320
00:30:34,610 --> 00:30:36,490
أعجبنى -
سيكون سهلاً -

321
00:30:36,609 --> 00:30:39,141
يجب أن أقصر الأكمام
سوف أحتاج أزرار

322
00:30:39,289 --> 00:30:42,396
... كشكشة، شئ للون -
! سيندريلا -

323
00:30:42,608 --> 00:30:46,252
ماذا يريدوا الأن؟ -
! سيندريلا -

324
00:30:47,564 --> 00:30:50,403
أعتقد أن على فستانى أن ينتظر

325
00:30:50,603 --> 00:30:52,598
! سيندريلا

326
00:30:52,802 --> 00:30:54,298
! سيندريلا

327
00:30:54,442 --> 00:30:57,050
حسناً حسناً
أنا قادمه

328
00:31:00,200 --> 00:31:01,159
سيندريلا المسكينة

329
00:31:02,319 --> 00:31:05,887
كلما تجد دقيقة لنفسها يطلبونها

330
00:31:06,117 --> 00:31:09,685
سيندريلى -
! سيندريلا

331
00:31:11,634 --> 00:31:14,818
سيندريلى سيندريلى
فى الصباح والمساء يطلبون سيندريلا

332
00:31:15,033 --> 00:31:16,913
أوقدى النار أعدى الأفطار

333
00:31:17,072 --> 00:31:18,799
أغسلى الصحون وظفى التراب

334
00:31:18,951 --> 00:31:20,831
والكنس والمسح

335
00:31:20,950 --> 00:31:22,638
دائماً يبقونها مشغولة

336
00:31:22,790 --> 00:31:24,209
إنها تدور فى دوائر

337
00:31:24,309 --> 00:31:26,112
حتى ترهق جداً

338
00:31:26,269 --> 00:31:30,527
مازالوا يصرخون -
يبقون سيندريلا مشغولة -

339
00:31:30,785 --> 00:31:33,471
نعم يبقونها مشغولة

340
00:31:35,144 --> 00:31:37,292
أتدرى ماذا؟

341
00:31:37,463 --> 00:31:40,417
سيندريلا لن تذهب للحفلة -
ماذا؟ -

342
00:31:40,662 --> 00:31:42,004
لن تذهب؟ -
ماذا تقول؟ -

343
00:31:42,901 --> 00:31:46,123
سوف ترى، سوف يشغلوها

344
00:31:47,659 --> 00:31:52,378
تعمل تعمل تعمل
لن تكمل فستانها

345
00:31:52,656 --> 00:31:54,689
سيندريلا المسكينة

346
00:31:56,495 --> 00:31:58,490
! يمكننا فعل ذلك

347
00:31:58,655 --> 00:32:00,496
يمكننا فعل ذلك

348
00:32:00,654 --> 00:32:04,260
يمكننا مساعدتها وجعل الفستان جميل

349
00:32:04,491 --> 00:32:06,179
إنه سهل حقاً

350
00:32:06,331 --> 00:32:09,937
نحن سنربط خيط حوله ونلف شريط خلاله

351
00:32:10,169 --> 00:32:13,429
عندما ترقص فى الحفلة ستكون أجمل من الجميع

352
00:32:13,648 --> 00:32:17,101
بذلك الفستان الجميل الذى سنصنعه

353
00:32:17,326 --> 00:32:18,861
أسرعوا أسرعوا

354
00:32:19,006 --> 00:32:20,694
يجب أن نساعد سيندريلا

355
00:32:22,684 --> 00:32:26,290
سأقطعه بالمقص

356
00:32:26,482 --> 00:32:29,820
وأنا يمكننى أن أحيك -
دع الحياكة للنساء -

357
00:32:30,001 --> 00:32:31,689
أذهب وأحصل على الشراشيب

358
00:32:31,840 --> 00:32:35,676
وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا

359
00:32:35,918 --> 00:32:38,565
وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا

360
00:32:38,757 --> 00:32:40,944
أتبعنى يا جس-جس
أنا اعلم إلى أين نذهب

361
00:32:41,117 --> 00:32:44,569
سوف يكون ذلك الفستان جميل

362
00:32:44,794 --> 00:32:46,520
سيندريلا ستتفاجأ

363
00:32:46,673 --> 00:32:48,860
ستتفاجأ
ستتفاجأ جداً

364
00:32:57,149 --> 00:32:59,796
... وهذا أيضاً، حذائى لا تنسيهم

365
00:32:59,987 --> 00:33:02,251
خذى فستانى -
أصلحى الثقوب -

366
00:33:02,426 --> 00:33:05,649
أضغطى الجيبة، وأكشكشيها -
سيندريلا؟ -

367
00:33:05,866 --> 00:33:07,592
نعم؟ -
عندما تنتهين -

368
00:33:07,704 --> 00:33:10,198
، وقبل أن تبدأى مهماك الاعتياديه

369
00:33:10,343 --> 00:33:13,258
لدى بعض الأشياء -
حسناً -

370
00:33:13,502 --> 00:33:16,992
لا أدرى لما كل شخص أخر لديه أشياء جميلى ليرتديها

371
00:33:17,220 --> 00:33:19,253
ودائماً أنا أحصل على تلك العقود القديمة

372
00:33:19,419 --> 00:33:22,258
هذا العقد! انا لن ألبسه ولو مت

373
00:33:22,459 --> 00:33:24,530
! يجب أن تأخذى ذك الخرز

374
00:33:24,697 --> 00:33:26,040
لقد سئمت النظر إليهم

375
00:33:26,217 --> 00:33:28,710
قمامة -
أنا أكرهها -

376
00:33:32,493 --> 00:33:34,411
هيا الأن

377
00:33:47,687 --> 00:33:49,375
يمكننا أن نستخدم ذلك يا جس-جس

378
00:33:49,526 --> 00:33:51,982
جميل جميل جميل

379
00:33:52,165 --> 00:33:54,429
! أحترس، إبليس

380
00:34:39,584 --> 00:34:42,615
! خرز

381
00:34:42,823 --> 00:34:45,201
! خرز جميل جداً

382
00:36:48,688 --> 00:36:52,831
الحلم هو أمنية يصنعها قلبك

383
00:36:53,086 --> 00:36:56,845
عندما تغفو إلى النوم

384
00:36:57,085 --> 00:37:00,576
فى الحلم ستفقد أوجاع قلبك

385
00:37:00,803 --> 00:37:04,294
مهما يكن ما تتمناه

386
00:37:07,001 --> 00:37:10,031
تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوم ما

387
00:37:14,237 --> 00:37:16,539
مهما كان قلبك ينتحب

388
00:37:16,757 --> 00:37:18,560
لو أستمريت بالأيمان

389
00:37:18,756 --> 00:37:21,787
الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق

390
00:37:40,986 --> 00:37:44,247
مهما يكن ما تتمناه

391
00:37:46,104 --> 00:37:48,291
حسناً

392
00:37:50,022 --> 00:37:51,940
! إرفع

393
00:37:56,740 --> 00:37:59,809
الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق

394
00:38:00,018 --> 00:38:02,205
  سوف يتحقق  

395
00:39:02,590 --> 00:39:04,815
أجل؟ -
العربة هنا -

396
00:39:06,668 --> 00:39:08,279
سيندريلا

397
00:39:08,389 --> 00:39:11,074
أنتِ لستِ مستعدة يا إبنتى؟ -
أنا لست ذاهبة -

398
00:39:11,226 --> 00:39:15,331
لستِ ذاهبه؟
يا لها من خسارة

399
00:39:15,545 --> 00:39:17,923
ولكن بالتأكيد سوف يكون هناك أوقات أخرى

400
00:39:18,064 --> 00:39:20,903
نعم، طابت ليلتك

401
00:39:32,818 --> 00:39:34,582
ما هى الحفلة الملكية؟

402
00:39:36,376 --> 00:39:39,560
بعد كل شئ أعتقد إنها ستكون مملة جدً

403
00:39:39,734 --> 00:39:43,072
... وأنا قد سئمت و

404
00:39:43,973 --> 00:39:46,466
. رائع تماماً ...

405
00:39:53,809 --> 00:39:56,072
.. إنه -
! مفاجأة -

406
00:39:56,248 --> 00:39:57,974
! مفاجأة -
! مفاجأة -

407
00:39:59,447 --> 00:40:01,518
! عيد ميلاد سعيد -
! لا،لا،لا -

408
00:40:01,686 --> 00:40:04,026
أنا لم أحلم بذلك أبداً

409
00:40:04,204 --> 00:40:06,659
يا لها من مفاجأة

410
00:40:06,843 --> 00:40:10,065
... كيف يمكن أن

411
00:40:11,081 --> 00:40:13,881
أشكركم جزيلاً

412
00:40:20,516 --> 00:40:22,971
عندما يتم تقديمك لسموه
تذكرى أن

413
00:40:23,156 --> 00:40:24,806
... تتأكدى من -
! إنتظروا -

414
00:40:25,675 --> 00:40:28,322
من فضلكم، إنتظرونى

415
00:40:28,514 --> 00:40:31,621
أليس جميلاً؟
أيعجبكم؟

416
00:40:31,833 --> 00:40:33,636
أتعتقدون إنها ستفى بالغرض؟

417
00:40:35,750 --> 00:40:37,438
! سيندريلا -
.. أمى إنها لا تستطيع -

418
00:40:37,590 --> 00:40:39,700
لا -
! لا يمكنك -

419
00:40:39,868 --> 00:40:41,249
من فضلكم يا بنات

420
00:40:42,587 --> 00:40:45,119
بعد كل شئ لقد قمنا بإتفاق

421
00:40:45,305 --> 00:40:47,761
ألم نفعل يا سيندريلا؟

422
00:40:49,064 --> 00:40:52,632
وأنا لا أكسر كلمتى أبداً

423
00:40:53,903 --> 00:40:56,205
يا للمهارة

424
00:40:56,381 --> 00:40:58,030
، تلك الخرزات

425
00:40:58,181 --> 00:41:01,058
تعطيه فقط اللمسة المناسبة

426
00:41:01,260 --> 00:41:03,715
ألا تعتقدى هذا يا دريزلا؟

427
00:41:03,898 --> 00:41:06,123
.. لا،أعتقد إنها

428
00:41:06,257 --> 00:41:09,441
! لما أيتها اللصة

429
00:41:09,615 --> 00:41:11,879
إنها خرزاتى أعطها لى

430
00:41:12,054 --> 00:41:14,241
لا -
ذلك، شرشوفى -

431
00:41:14,414 --> 00:41:15,641
إنها ترتديه

432
00:41:15,733 --> 00:41:18,456
! لا يمكنها -
أرجوكم -

433
00:41:18,612 --> 00:41:20,722
أرجوكم، لا -

434
00:41:20,891 --> 00:41:22,311
! لصة

435
00:41:24,529 --> 00:41:27,099
بنات،بنات

436
00:41:27,288 --> 00:41:30,204
هذا يكفى، أسرعوا الأن

437
00:41:30,406 --> 00:41:33,897
لا تحزنوا أنفسكن

438
00:41:38,204 --> 00:41:40,122
طابت ليلتك

439
00:42:19,145 --> 00:42:24,209
ستفقد وجع قلبك

440
00:42:24,543 --> 00:42:28,418
مهما يكن ما تتمناه

441
00:42:28,661 --> 00:42:31,193
لا، هذا ليس حقيقى

442
00:42:31,420 --> 00:42:35,602
تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوماً ما

443
00:42:35,819 --> 00:42:37,967
إنها بلا فائدة

444
00:42:40,696 --> 00:42:43,343
بلا فائدة على الأطلاق

445
00:42:43,496 --> 00:42:47,792
لا يهم كم ينتحب قلبك

446
00:42:48,012 --> 00:42:50,429
لو أستمريت بالأيمان

447
00:42:50,612 --> 00:42:55,599
لن أؤمن، ليس بعد الأن -
الحلم الذى تتمناه -

448
00:42:55,890 --> 00:43:00,340
سوف يتحقق -
لم يبقى شئ لأؤمن به -

449
00:43:00,688 --> 00:43:04,294
لا شئ -
لا شئ ،عزيزتى؟ -

450
00:43:04,485 --> 00:43:07,823
أنتِ لا تعنين ذلك -
بل أعنيه -

451
00:43:08,004 --> 00:43:09,769
! لا يا طفلتى

452
00:43:09,924 --> 00:43:13,031
لو كنتى فقدتى إيمانك لما كنت أن هنا

453
00:43:13,242 --> 00:43:15,121
وها أنا

454
00:43:15,320 --> 00:43:18,581
هيا، جففى تلك الدموع

455
00:43:18,800 --> 00:43:20,833
لا يمكنك الذهاب للحفلة وأنتِ تبدين هكذا

456
00:43:20,958 --> 00:43:21,956
الحفلة؟

457
00:43:22,079 --> 00:43:24,495
... ولكنى بست -
بالطبع أنتِ كذلك -

458
00:43:24,677 --> 00:43:26,020
ولكن يجب أن نسرع -

459
00:43:26,156 --> 00:43:28,266
لأن حتى المعجزات تطلب وقت

460
00:43:28,435 --> 00:43:31,811
معجزات؟ -
راقبى -

461
00:43:31,994 --> 00:43:34,871
... ماذا أفعل بتلك العصا السحرية؟ لقد كنت

462
00:43:35,072 --> 00:43:37,834
عصا سحرية؟ -
هذا غريب -

463
00:43:37,992 --> 00:43:40,600
... أنا دائماً -
... إذن أنتٍ -

464
00:43:40,791 --> 00:43:43,821
عرابتك الجنية؟
بالطبع

465
00:43:43,989 --> 00:43:46,252
... أين تلك العصا؟ أه

466
00:43:46,428 --> 00:43:48,960
لقد نسيت

467
00:43:49,146 --> 00:43:50,873
لقد أخفيتها

468
00:43:53,265 --> 00:43:56,295
أنظر لما فعلت -
كيف فعلتها؟ -

469
00:43:56,503 --> 00:43:59,380
الأن دعينى أرى

470
00:43:59,582 --> 00:44:02,651
... أرى أن أول شئ تحتاجينه هو

471
00:44:02,820 --> 00:44:05,083
. القرع ... -
قرع؟ -

472
00:44:05,259 --> 00:44:08,520
الكلمات السحرية

473
00:44:27,690 --> 00:44:29,838
هذا يصنع السحر صدق أولا

474
00:44:57,236 --> 00:45:00,190
إنها جميلة

475
00:45:00,356 --> 00:45:02,734
نعم أليست كذلك؟

476
00:45:02,874 --> 00:45:05,214
بحافلة رائعة كتلك، بالطبع

477
00:45:05,354 --> 00:45:08,308
... يجب ببساطة ان ننال

478
00:45:08,512 --> 00:45:10,929
! الفئران ... -
فئران؟ -

479
00:45:11,112 --> 00:45:13,490
هذا جميل حقاً

480
00:45:13,670 --> 00:45:16,624
نحن عندنا حافلة وأربعة خيول

481
00:45:16,829 --> 00:45:20,166
فقط أولح بعصاى وأنهى الحيلة

482
00:45:23,386 --> 00:45:25,381
جراوكس، ماذا فعلت؟

483
00:45:25,544 --> 00:45:29,189
أنا متأكده من غنهم كانوا أربعة
هناك واحد أخر

484
00:45:29,383 --> 00:45:32,414
ها أنت

485
00:45:45,176 --> 00:45:47,286
إبليس المسكين

486
00:45:49,895 --> 00:45:52,657
أين كنا؟
أجل

487
00:45:52,852 --> 00:45:55,269
... لا يمكنك الذهاب للحفلة بدون

488
00:45:55,452 --> 00:45:58,406
حصان -
أخر؟ -

489
00:45:58,611 --> 00:46:00,951
ولكن الليلى للتغيير

490
00:46:01,050 --> 00:46:02,622
سوف نعالج تلك الأزمة

491
00:46:02,769 --> 00:46:05,148
أجلس فى مقعد السائق أيضاً

492
00:46:05,368 --> 00:46:08,935
بدلاً من حصان أنت السائس بالطبع

493
00:46:15,004 --> 00:46:18,610
! هذا يكفى عدا..بالطبع

494
00:46:18,842 --> 00:46:21,910
اللمسة النهائية، هذا أنت

495
00:46:22,080 --> 00:46:25,532
نعم يا برونو، صحيح
سوف تكون الخادم الليلة

496
00:46:30,077 --> 00:46:32,456
هيا يا عزيزتى
لايجب أن نضيع الوقت

497
00:46:32,595 --> 00:46:35,242
.. ولكن -
لا تشكرينى -

498
00:46:35,394 --> 00:46:38,924
... أنا لم أكن
.. اعنى أنا أشكرك ولكن

499
00:46:39,152 --> 00:46:40,802
... ولكن ألا تظنى أن فستانى

500
00:46:40,912 --> 00:46:43,636
... نعم إنه جميل يا حبيبتى جمـ

501
00:46:43,831 --> 00:46:47,590
! رباه، لا بمكنك الذهاب هكذا

502
00:46:49,389 --> 00:46:51,575
الأن، لنرى

503
00:46:51,747 --> 00:46:55,814
مقاسك ولو عينيكى

504
00:46:56,066 --> 00:46:59,097
شئ بسيط ولكن جرئ أيضاً

505
00:46:59,264 --> 00:47:02,717
فقطأتركى الامر لى لترى كيف سيكون

506
00:47:10,300 --> 00:47:13,446
إنه فستان جميل

507
00:47:13,658 --> 00:47:16,804
هل رأيتى فستان بذلك الجمال من قبل؟

508
00:47:16,977 --> 00:47:19,931
وأنظرى، حذاء زجاجى

509
00:47:21,454 --> 00:47:23,564
لما، غنه كالحلم

510
00:47:23,734 --> 00:47:26,534
حلم جميل تحقق

511
00:47:26,733 --> 00:47:28,229
نعم يا أبنتى

512
00:47:28,412 --> 00:47:30,023
ولكن ككل الأحلام

513
00:47:30,130 --> 00:47:32,777
أخشى أن هذا لن يدون للأبد

514
00:47:32,930 --> 00:47:35,155
... لديكى فقط حتى منتصف الليل وبعد ذلك

515
00:47:35,289 --> 00:47:36,555
منتصف الليل؟ أشكرك

516
00:47:36,688 --> 00:47:40,102
الان، يجب أن تفهمى يا عزيزتى

517
00:47:40,286 --> 00:47:43,394
فى دقة الساعة الثانية عشر
سوف تنتهى التعاويذ

518
00:47:43,605 --> 00:47:46,099
وكل شئ سيعود لسابق عهده

519
00:47:46,284 --> 00:47:48,433
... أنا أفهم ولكن

520
00:47:48,602 --> 00:47:51,173
هذا أكثر مما تمنيت أبداً ...

521
00:47:51,361 --> 00:47:53,049
باركك يا أبنتى

522
00:47:55,760 --> 00:47:58,867
الوقت يتأخر أسرعى
الحفل لن ينتظر

523
00:47:59,119 --> 00:48:01,344
أقضى وقتاً طيباً
أرقصى

524
00:48:01,438 --> 00:48:03,547
الأن، أنتِ فى طريقك

525
00:48:35,623 --> 00:48:39,574
الأميرة فدريكا جينى دين فينتن

526
00:48:43,659 --> 00:48:46,498
أنسة أوغستينا ديبيوس

527
00:48:46,658 --> 00:48:50,149
أبنة الجنرال ديبيوس

528
00:48:59,933 --> 00:49:03,309
الفتى لا يتعاون

529
00:49:19,324 --> 00:49:21,856
أفهم ذلك

530
00:49:22,042 --> 00:49:24,996
يجب أن يكون هناك واحدة ستصنع أم مناسبة

531
00:49:25,161 --> 00:49:26,964
مولاى

532
00:49:27,121 --> 00:49:29,499
زوجة مناسبة

533
00:50:03,104 --> 00:50:06,365
... أن أستسلم، أنا لم أكن أتوقع الفتى أن

534
00:50:06,583 --> 00:50:10,265
لو سمحتلى يا مولاى
لقد حاولت تحذيرك

535
00:50:10,502 --> 00:50:14,146
ولكنك يا مولاى عاطفى جداً

536
00:50:14,340 --> 00:50:19,710
لا شك فى إنك تخيلت الصورة كلها بتفاصيلها

537
00:50:20,017 --> 00:50:23,623
الأمير الشاب ينحنى

538
00:50:23,855 --> 00:50:27,538
وفجأة يتوقف
ينظر لأعلى

539
00:50:27,734 --> 00:50:31,186
ها هى تقف هناك

540
00:50:31,412 --> 00:50:34,213
فتاة أحلامه

541
00:50:35,410 --> 00:50:37,290
من هى أو من أين أتت

542
00:50:37,409 --> 00:50:40,133
لا يعرف ولا حتى يهتم

543
00:50:40,328 --> 00:50:43,052
لان قلبه يخبره بإنها هى

544
00:50:43,208 --> 00:50:48,348
ها هى الفاتنة التى ستكون عروسة

545
00:50:48,684 --> 00:50:52,367
قصة جميلة من قصص الحكايات يا مولاى

546
00:50:52,643 --> 00:50:54,907
ولكن فى الواقع، لا

547
00:50:55,043 --> 00:50:58,189
لا! محكوم عليها بالفشل

548
00:50:58,401 --> 00:51:01,125
فشل؟

549
00:51:01,279 --> 00:51:04,348
ألق نظرة هناك أيها الثرثار المغرور

550
00:51:04,558 --> 00:51:07,013
من هى؟

551
00:51:07,236 --> 00:51:09,231
أتعرفها؟ -
لا يا مولاى -

552
00:51:09,396 --> 00:51:11,352
أنا لم أرها من قبل

553
00:51:11,515 --> 00:51:13,740
هذا شئ فى صالحها

554
00:51:13,873 --> 00:51:15,791
! الفالز بسرعة

555
00:51:19,112 --> 00:51:22,756
الأضواء

556
00:51:41,742 --> 00:51:44,006
فشل؟هه؟

557
00:51:47,459 --> 00:51:51,334
الأن سأنام وأنا مطمئن

558
00:51:51,578 --> 00:51:54,149
... نعم أعتقد أننى أيضاً

559
00:51:54,336 --> 00:51:56,983
أنت ستبقى هنا

560
00:51:57,175 --> 00:52:00,666
تأكد من ألا يزعجهما أحد
وعندما يطلب الفتى

561
00:52:00,894 --> 00:52:03,886
أعلمنى فوراً

562
00:52:04,093 --> 00:52:07,200
أعلمنى فوراً -
:وتذكر -

563
00:52:07,411 --> 00:52:09,597
... لو أى شئ حدث به خطأ

564
00:52:26,163 --> 00:52:28,580
من هى يا أمى؟ -
هل نعرفها؟ -

565
00:52:28,762 --> 00:52:31,217
يبدو ان الأمير يعرفها

566
00:52:31,401 --> 00:52:34,738
أنا لم أرها من قبل -
ولا أنا -

567
00:52:34,960 --> 00:52:38,489
ولكنها بالتأكيد..إنتظروا

568
00:52:38,717 --> 00:52:41,786
هناك شئ مألوف بها

569
00:54:21,472 --> 00:54:24,695
يا ألهى

570
00:54:24,871 --> 00:54:26,597
ما الأمر؟

571
00:54:26,711 --> 00:54:29,895
إنه منتصف الليل -
نعم ولكن لما -

572
00:54:30,108 --> 00:54:32,372
وداعاً -
لا لا أنتظرى -

573
00:54:32,508 --> 00:54:35,117
... لا يمكنك الذهاب الأن -
يجب أن اذهب -

574
00:54:35,307 --> 00:54:36,880
من فضلك يجب أن أذهب -
ولكن لماذا؟ -

575
00:54:36,986 --> 00:54:39,211
.. انا
الأمير

576
00:54:39,345 --> 00:54:42,145
أنا لم أقابل الأمير؟ -
الأمير -

577
00:54:42,343 --> 00:54:44,568
... ولكن ألم تعرفى

578
00:54:44,702 --> 00:54:46,774
وداعاً -
لا، أنتظرى -

579
00:54:46,942 --> 00:54:49,167
عودى، عودى

580
00:54:49,341 --> 00:54:51,873
أنا لا أعرف أسمك حتى
كيف سأعثر عليكى؟

581
00:54:54,978 --> 00:54:56,705
وداعاً

582
00:54:59,017 --> 00:55:02,278
! انتظرى -
! الأمير -

583
00:55:06,653 --> 00:55:09,722
يا أنسة

584
00:55:11,891 --> 00:55:13,196
دقيقة واحدة

585
00:55:13,930 --> 00:55:17,728
! الحرس

586
00:55:17,968 --> 00:55:21,689
! أوقفوا العربة
! أغلقوا الأبواب

587
00:55:24,246 --> 00:55:26,356
! أتبعوا العربة

588
00:55:26,524 --> 00:55:28,864
! لا تدعوهم يهربوا

589
00:56:05,548 --> 00:56:06,929
أنا أسفة

590
00:56:07,027 --> 00:56:10,710
أظن إننى نسيت حول كل شئ

591
00:56:11,946 --> 00:56:13,940
... حتى الوقت ولكن

592
00:56:15,224 --> 00:56:17,871
ولكنه كان جميلاً

593
00:56:18,062 --> 00:56:20,824
وكان وسيماً جداً

594
00:56:21,021 --> 00:56:23,361
... وعندما رقص

595
00:56:23,539 --> 00:56:26,839
... أنام تأكدة من أن الأمير نفسه لم يكن ليكون

596
00:56:27,058 --> 00:56:29,398
... أكثر

597
00:56:29,577 --> 00:56:32,147
.. لقد أنتهى الأمر و -
! سيدريلا -

598
00:56:32,336 --> 00:56:34,254
! أنظر! الحذاء

599
00:56:34,375 --> 00:56:37,675
حذائك يا سيندريلا -
حذائك -

600
00:56:41,891 --> 00:56:43,848
شكراً

601
00:56:44,011 --> 00:56:47,195
شكراً لأجل كل شئ

602
00:56:56,765 --> 00:57:01,023
فخامتك، أنا لا أرى سبباً للخروج عن الموضوع

603
00:57:01,243 --> 00:57:03,162
أنا أسف لأعلمك

604
00:57:03,282 --> 00:57:05,392
تلك الفتاة أختفت

605
00:57:05,562 --> 00:57:08,247
وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى

606
00:57:08,401 --> 00:57:10,473
نعم، سأفعل

607
00:57:12,239 --> 00:57:16,190
لا، لا يمكننى

608
00:57:44,105 --> 00:57:45,755
هيا

609
00:57:45,944 --> 00:57:47,517
! ادخل

610
00:57:47,663 --> 00:57:51,154
... فخامتك -
لقد تقدم بالطلب مبركاً -

611
00:57:51,382 --> 00:57:52,840
. أخبرنى عن الأمر -
... حسناً -

612
00:57:52,941 --> 00:57:55,281
من هى؟ -
.. لم أتمكن -

613
00:57:55,420 --> 00:57:57,951
لا يهم، لدينا أشياء أهم لنناقشها

614
00:57:58,179 --> 00:57:59,791
الترتيبات للزفاف

615
00:57:59,898 --> 00:58:03,005
الدعاوى، عطلة قومية

616
00:58:03,216 --> 00:58:05,403
كل تلك الأشياء -
... ولكن يا مولاى -

617
00:58:05,575 --> 00:58:08,107
خذ سيجار
خذ أكثر

618
00:58:08,254 --> 00:58:09,750
... لكن

619
00:58:09,893 --> 00:58:12,617
من الأفضل أن تتعود عليها

620
00:58:12,772 --> 00:58:14,997
... لكن لو سمحت لى

621
00:58:15,212 --> 00:58:17,743
فقط أسمعنى ... -
ولك يا صديقى -

622
00:58:17,931 --> 00:58:21,537
... سموك، أسمعنى -
الفروسية -

623
00:58:21,769 --> 00:58:25,375
.. شكراً سمولا

624
00:58:25,607 --> 00:58:28,138
بالمناسبة، أى لقب تحب؟

625
00:58:28,286 --> 00:58:31,508
مولاى، لقد هربت -
لقد هربت"؟" -

626
00:58:31,725 --> 00:58:33,835
... لقب غريب، ولكن لو كنت تريده

627
00:58:33,963 --> 00:58:37,454
هى ماذا؟
.. لماذا أيها

628
00:58:37,721 --> 00:58:39,793
! أنت...أنت أيها الخائن

629
00:58:39,960 --> 00:58:42,761
مولاى تذكر ضغط دمك

630
00:58:42,959 --> 00:58:44,723
! خــيــانـة

631
00:58:47,557 --> 00:58:49,092
! لا يا مولاى

632
00:58:49,237 --> 00:58:52,383
! خراب

633
00:58:52,596 --> 00:58:54,475
أنت كنت مع الأمير

634
00:58:54,634 --> 00:58:56,552
، لقد حاولت إيقافها

635
00:58:56,753 --> 00:59:00,321
ولكنها أختفت -
قصة جميلة -

636
00:59:00,511 --> 00:59:03,734
ولكن هذا صحيح يا مولاى، كل ما وجدناه
هو ذلك الحذاء الزجاجى

637
00:59:03,950 --> 00:59:06,751
! الأمر كله كان مؤامرة

638
00:59:06,989 --> 00:59:09,943
ولكن مولاى إنه يحبها

639
00:59:10,147 --> 00:59:11,989
لن يرتاح حتى يجدها

640
00:59:12,148 --> 00:59:13,951
إنه مصمم على الزواج منها

641
00:59:15,386 --> 00:59:18,225
ماذا؟ ماذا قلت؟

642
00:59:18,424 --> 00:59:21,186
الأمير يا مولاى أقسم على إنه لن يتزوج

643
00:59:21,383 --> 00:59:23,416
إلا الفتاة التى يناسبها هذا الحذاء

644
00:59:23,621 --> 00:59:26,268
لقد قال هذا، أليس كذلك؟

645
00:59:26,460 --> 00:59:28,915
ّ لقد نلنا منه

646
00:59:34,097 --> 00:59:37,396
ولكن يا مولاى هذا الحذاء قد
يناسب العديد من الفتيات

647
00:59:37,616 --> 00:59:40,378
هذه مشكلته هو
لقد أعطى كلمته

648
00:59:40,574 --> 00:59:43,604
سوف نبقيه عليها -
لا يا سموك -

649
00:59:43,813 --> 00:59:45,693
ليس لدى شأن بهذا

650
00:59:45,852 --> 00:59:48,499
سوف تجرب هذا الحذاء على كل فتاه فى مملكتى

651
00:59:48,651 --> 00:59:51,336
وإذا ناسبها ...

652
00:59:51,489 --> 00:59:53,331
أحضرها ...

653
00:59:53,489 --> 00:59:56,749
حسناً يا مولاى

654
01:00:10,002 --> 01:00:13,032
سيندريلا؟
سيندريلا؟

655
01:00:13,200 --> 01:00:15,425
... سيندريلا! أين ذلك -
أجل -

656
01:00:15,600 --> 01:00:18,784
ها أنا -
بناتى أين هن؟ -

657
01:00:18,998 --> 01:00:22,144
أظن إنهما مازالا بالفراش

658
01:00:22,357 --> 01:00:25,809
لا تقفى هكذا! أحضرى الأفطار

659
01:00:26,035 --> 01:00:27,761
! وأسرعى

660
01:00:27,875 --> 01:00:30,368
ما الأمر يا ترى

661
01:00:30,553 --> 01:00:32,739
ما بها؟ -
لاأدرى -

662
01:00:32,872 --> 01:00:34,675
لنعرف، هيا

663
01:00:42,348 --> 01:00:44,457
دريزلا
! دريزلا

664
01:00:44,666 --> 01:00:46,738
ماذا؟

665
01:00:46,865 --> 01:00:48,783
أستيقظى بسرعة هذا عاجل

666
01:00:48,905 --> 01:00:50,708
ليس لدينا دقيقة لنفقدها

667
01:00:51,984 --> 01:00:53,787
أنستشيا؟

668
01:00:53,903 --> 01:00:55,054
أنستشيا

669
01:00:57,861 --> 01:00:59,932
أستيقظى يا أنستشيا

670
01:01:00,100 --> 01:01:02,402
لماذا؟

671
01:01:02,539 --> 01:01:05,033
كل شئ يتحدث عن الأمر
المملكة كلها

672
01:01:05,258 --> 01:01:06,946
أسرعوا سوف يكون هنا بأى دقيقة

673
01:01:07,097 --> 01:01:09,131
من؟ -
الدوق الكبير -

674
01:01:09,296 --> 01:01:11,061
لقد كان فى مطاردة طوال الليل

675
01:01:11,216 --> 01:01:13,095
مطاردة؟ -
لتلك الفتاة -

676
01:01:13,254 --> 01:01:15,748
تلك التى فقدت حذائها فى الحفل ليلة أمس

677
01:01:15,973 --> 01:01:17,852
يقولون إنه يحبها

678
01:01:18,013 --> 01:01:21,504
الدوق؟ -
لا، لا،الأمير -

679
01:01:21,690 --> 01:01:25,373
! الأمير

680
01:01:25,569 --> 01:01:27,794
أيها الخرقاء

681
01:01:27,967 --> 01:01:31,113
نظفى هذا وساعدى إبنتى ليرتديا ملابسهما

682
01:01:31,327 --> 01:01:34,626
لماذا؟ -
إذا كان يحب تلك الفتاة -

683
01:01:34,845 --> 01:01:36,572
لماذا نهتم نحن؟

684
01:01:36,723 --> 01:01:39,409
اسمعانى أنتما الأثنان الأن

685
01:01:39,563 --> 01:01:41,788
مازال هناك فرصة أن تتزوجة أحداكما

686
01:01:41,922 --> 01:01:44,531
أحدانا؟

687
01:01:44,721 --> 01:01:45,987
ماذا تقصدى؟

688
01:01:46,080 --> 01:01:47,730
: هذا

689
01:01:47,879 --> 01:01:51,293
لا أحد ولا حتى الأمير يعلم من عى تلك الفتاة

690
01:01:51,518 --> 01:01:54,204
!نحن نعلم! نحن نعلم
! سيندريلا

691
01:01:54,396 --> 01:01:56,775
الحذاء الزجاجى دليلهم الوحيد

692
01:01:57,036 --> 01:01:58,877
لقد أمروا الدوق

693
01:01:58,995 --> 01:02:00,913
أن يجربه على كل فتاه بالمدينة

694
01:02:01,074 --> 01:02:04,066
، ومن يناسبها الحذاء

695
01:02:04,232 --> 01:02:06,534
بأمر الملك

696
01:02:06,712 --> 01:02:09,090
تلك الفتاة ستكون عروس الأمير

697
01:02:09,270 --> 01:02:11,993
عروسه -
! عروسه -

698
01:02:12,189 --> 01:02:14,491
سيندريلا أجمعى أشيائى

699
01:02:14,627 --> 01:02:16,545
لا تهتمى بها، أغسلى هذه حالاً

700
01:02:23,784 --> 01:02:26,278
ما شأنها؟

701
01:02:26,423 --> 01:02:29,875
أستيقظى يا حمقاء -
يجب أن نرتدى ملابسنا -

702
01:02:30,061 --> 01:02:33,360
نرتدى ملابسنا، نعم

703
01:02:33,580 --> 01:02:35,152
يجب أن نرتدى ملابسنا

704
01:02:35,298 --> 01:02:37,485
... لا يجب أن يرانى الدوق

705
01:02:37,658 --> 01:02:39,307
أمى، هل رأيتى ما فعلت

706
01:02:39,417 --> 01:02:41,758
... هل ستدعيها فقط -
صمتاً -

707
01:02:43,615 --> 01:02:46,493
وهذا هوالحب

708
01:03:00,048 --> 01:03:03,117
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم، لنشاهد -

709
01:03:03,287 --> 01:03:05,359
هيا

710
01:03:29,356 --> 01:03:31,044
! سيندريلا -
! سيندريلا -

711
01:03:34,313 --> 01:03:38,610
! أحذرى! خلفك

712
01:03:40,791 --> 01:03:43,438
ماذا؟

713
01:03:46,108 --> 01:03:47,527
! لا أرجوكى

714
01:03:47,668 --> 01:03:50,123
لا يمكنك ذك

715
01:03:50,266 --> 01:03:53,028
! أخرجنى
! أخرجينى من فضلك

716
01:03:53,265 --> 01:03:56,143
! لا يمكنك أبقائى هنا

717
01:03:56,344 --> 01:03:59,068
من فضلك

718
01:03:59,263 --> 01:04:02,293
لا،لا يمكنهاأن تحبس سيندريلا

719
01:04:02,461 --> 01:04:03,842
... أنا سوف

720
01:04:03,941 --> 01:04:06,089
من فضلك

721
01:04:06,260 --> 01:04:09,828
يجب أ، نحضر المفتاح يا جس-جس
فقط نحضر المفتاح

722
01:04:21,813 --> 01:04:23,923
هنا، الدوق

723
01:04:24,091 --> 01:04:27,007
من؟ -
الدوق الكبير، ومعه الحذاء -

724
01:04:27,211 --> 01:04:30,279
يجب أن نحضر المفتاح بسرعة -
نعم المفتاح -

725
01:04:32,128 --> 01:04:35,465
أمى أمى، إنه هنا

726
01:04:35,686 --> 01:04:37,604
الدوق الكبير -
هل أبدو على ما يرام؟ -

727
01:04:37,766 --> 01:04:39,761
أنا متحمسة جداً
لا أعلم ماذا أفعل

728
01:04:39,926 --> 01:04:40,961
بنات

729
01:04:41,123 --> 01:04:44,346
تذكورا، تلك هى فرصتكم الأخيرة
لا تخذلونى

730
01:04:49,361 --> 01:04:52,929
ممثل سموه، الدوق الكبير

731
01:04:53,158 --> 01:04:55,844
لقد شرفت منزلنا المتواضع يا مولاى

732
01:04:55,998 --> 01:04:59,757
نعم -
هل لى أن أقدم بناتى -

733
01:04:59,996 --> 01:05:02,681
دريزلا، أنستشيا

734
01:05:02,835 --> 01:05:04,676
مولاى

735
01:05:05,874 --> 01:05:08,061
نعم ساحرات أنا متأكد

736
01:05:08,193 --> 01:05:11,224
جلالته سوف يقرأ الأعلان الملكى

737
01:05:14,390 --> 01:05:16,961
كل رعايا سموه المخلصين "

738
01:05:17,148 --> 01:05:20,294
يتم أعلامكم الأن إنه بما يتعلق بـ

739
01:05:20,507 --> 01:05:23,767
زجاجى..حذاء

740
01:05:24,745 --> 01:05:26,088
"..أنه مأمور

741
01:05:26,185 --> 01:05:29,024
! هذا حذائى

742
01:05:29,183 --> 01:05:32,214
نعم
! إنه حذائى

743
01:05:32,421 --> 01:05:35,567
! لا لا لا
! إنه حذاء سيندريلا

744
01:05:35,781 --> 01:05:38,658
.. كيف تقف هناك -
بنات -

745
01:05:38,859 --> 01:05:41,813
أخلاقن

746
01:05:42,017 --> 01:05:43,859
معذرة يا مولاى

747
01:05:44,017 --> 01:05:46,856
تابع من فضلك -
أجل -

748
01:05:47,016 --> 01:05:50,200
أم..نعم
إنه فى اليوم"

749
01:05:50,375 --> 01:05:53,520
طلب لا يرفض

750
01:05:53,693 --> 01:05:57,145
: والغرض من هذا الطلب والمسعى هو الأتى

751
01:05:59,450 --> 01:06:02,480
أن كل فتاة فى مملكتنا العزيزة دون أستثنائات

752
01:06:02,688 --> 01:06:05,489
يجب ان تجرب الحذاء الزجاجى على قدمها

753
01:06:05,688 --> 01:06:09,371
ويجب أن نجد واحدة يلائمها الحذاء

754
01:06:12,245 --> 01:06:15,007
تلك الفتاة والتى هى موضع البحث

755
01:06:15,203 --> 01:06:18,311
والتى وجدت الحب الحقيقى لسمو

756
01:06:18,522 --> 01:06:22,013
إبننا المحبوب
الأمير الملكى

757
01:06:54,027 --> 01:06:56,060
يبدو إنك مرهق جداً يا مولاى

758
01:06:56,225 --> 01:06:58,527
أتريد بعض الشاى؟

759
01:06:58,666 --> 01:07:01,159
ماذا؟شاى؟

760
01:07:01,344 --> 01:07:03,569
شكراً لكى سيدتى، لا

761
01:07:03,702 --> 01:07:06,234
يجب أن نتابع

762
01:07:06,381 --> 01:07:09,335
بالطبع، أنستاشيا

763
01:07:13,018 --> 01:07:15,704
ها هو، لقد علمت إنه حذائى

764
01:07:16,417 --> 01:07:17,990
مقاسى تماماً

765
01:07:18,137 --> 01:07:19,863
أنا أرتدى هذا المقاس دائماً

766
01:07:20,016 --> 01:07:21,780
... بمجرد عندما رأيته قلت

767
01:07:23,854 --> 01:07:26,501
قد تكون قدمى منتفخة بعض الش

768
01:07:26,693 --> 01:07:29,187
أتعرف ماذا يفعل الرقض طوال الليل

769
01:07:29,371 --> 01:07:31,174
لا أدرى لماذا

770
01:07:31,331 --> 01:07:33,633
لقد كان يلائم من قبل

771
01:07:33,769 --> 01:07:33,884
لا أظن إنك تحاول

772
01:07:33,889 --> 01:07:36,268
لا أظن إنك تحاول

773
01:07:36,448 --> 01:07:38,712
... أمى هل يمكنك

774
01:07:38,887 --> 01:07:42,071
بهدوء يا عزيزتى لا يجب
أن نزعج سموه

775
01:07:42,247 --> 01:07:45,661
أيا الرجل، هل أنت متأكد من إنك
تجربه على القدم الصحيحة؟

776
01:07:47,524 --> 01:07:50,554
.. إنها القدم الصحيحة ولكن

777
01:07:50,763 --> 01:07:53,065
تلك الأحذية الزجاجية لا يمكن الثقة بها ...

778
01:07:53,240 --> 01:07:55,043
هيا يا جس-جس أسرع

779
01:07:55,201 --> 01:07:57,004
! فوق السلالم

780
01:08:33,943 --> 01:08:35,785
لماذا لا يمكنك أن تمسكه جيداً لدقيقة؟

781
01:08:35,942 --> 01:08:39,203
! كفى

782
01:08:41,620 --> 01:08:45,264
الفتاة الأخرى من فضلكم -
جس أسمعت هذا؟ -

783
01:08:45,459 --> 01:08:47,760
بسرعة بسرعة، يجب أن نسرع

784
01:09:05,810 --> 01:09:08,648
أنظر أنظر
فقط أعلى هنا

785
01:09:17,365 --> 01:09:19,629
نن قادمون يا سيندريلا

786
01:09:19,804 --> 01:09:22,298
نحن سنخرجك -
! لديكم المفتاح -

787
01:09:22,442 --> 01:09:25,319
... كيف خطتوا هذا

788
01:09:25,481 --> 01:09:27,015
! إبليس

789
01:09:27,120 --> 01:09:29,345
إتركه يا إبليس

790
01:09:29,480 --> 01:09:31,935
أرجوك أتركه

791
01:09:32,118 --> 01:09:34,534
أتركه -
! أتركه -

792
01:09:34,717 --> 01:09:37,096
! أخرجه
أخرجه أتسمع...؟

793
01:09:37,276 --> 01:09:38,926
.. إبليس أيها الـ

794
01:10:17,139 --> 01:10:20,361
! برونو، نعم برونو

795
01:10:20,538 --> 01:10:23,722
! بسؤعة أحضروا برونو

796
01:10:43,927 --> 01:10:46,996
من بين كل الحمقى

797
01:10:47,965 --> 01:10:49,768
سأفعل ذلك بنفسى

798
01:10:49,885 --> 01:10:51,573
أبتعد عنى

799
01:10:51,683 --> 01:10:55,059
أنا سأجعله يناسبنى

800
01:10:55,283 --> 01:10:57,048
ها هى -
إنه ملائم -

801
01:10:57,201 --> 01:10:59,004
ملائم؟

802
01:11:00,640 --> 01:11:02,558
! لا

803
01:11:08,077 --> 01:11:09,956
مولاى

804
01:11:10,076 --> 01:11:11,342
أنا أسفة جدً

805
01:11:11,475 --> 01:11:14,851
لن يحدث هذا ثانية -
بالضبط -

806
01:11:41,142 --> 01:11:44,019
! هيا إنهض يا جس-جس

807
01:11:44,222 --> 01:11:46,562
لا،لا،لا،لا

808
01:11:46,700 --> 01:11:49,309
دعه

809
01:11:53,857 --> 01:11:56,887
أنتن الفتيات التى فى المنزل فقط..كما أفترض

810
01:11:57,096 --> 01:11:59,743
لا يوجد أحد أخر يا مولاى -
هكذا -

811
01:11:59,894 --> 01:12:02,311
طاب يومكم -
مولاى؟ -

812
01:12:02,494 --> 01:12:05,448
مولاى، إنتظر من فضلك

813
01:12:05,692 --> 01:12:07,725
هل لى أن أجربه؟

814
01:12:07,891 --> 01:12:10,614
لا تنتبه -
إنها سيندريلا -

815
01:12:10,770 --> 01:12:12,611
من المطبخ -
سخيف -

816
01:12:12,728 --> 01:12:16,641
إنها مجنونة -
نعم إنها تعانى من الهلاوس -

817
01:12:16,887 --> 01:12:20,109
"سيدتى أوارى تقول "كل فتاة

818
01:12:21,046 --> 01:12:23,424
تعالى يا إبنتى

819
01:12:38,037 --> 01:12:39,840
لا

820
01:12:39,957 --> 01:12:42,412
! لا،لا،لا

821
01:12:42,556 --> 01:12:44,474
هذا مروع

822
01:12:44,635 --> 01:12:47,435
الملك، ماذا سنقول؟

823
01:12:47,594 --> 01:12:50,586
ماذا سيفعل؟ -
.. ربما لو ان ذلك سيساعد -

824
01:12:50,792 --> 01:12:54,091
لا لا، لا شئ سيساعد الأن

825
01:12:54,270 --> 01:12:57,109
ولكن كما ترى لدى فردة الحذاء الأخرى

826
01:13:34,454 --> 01:13:37,139
تحلى بالإيمان فلاى أحلامك

827
01:13:37,332 --> 01:13:40,055
ويوماً ما

828
01:13:40,251 --> 01:13:45,583
سوف يأتى قوس قزح مبتسماً لنافذتك

829
01:13:45,888 --> 01:13:50,492
لا يهم كم ينتحب قلبك

830
01:13:50,766 --> 01:13:54,718
لو أستمريت بالأيمان

831
01:13:54,964 --> 01:13:58,148
الحلم الذى تتمناه

832
01:13:58,363 --> 01:14:02,314
سوف يتحقق

