1
00:00:07,104 --> 00:00:13,152
ترجمة 
koko 2009

2
00:00:33,050 --> 00:00:37,985
ليفربول عام 1760

3
00:00:45,656 --> 00:00:49,492
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:49,876 --> 00:00:53,232
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:53,616 --> 00:00:56,300
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ،هيا بنا-

6
00:00:56,335 --> 00:00:58,088
"هيا يا "بارناباس

7
00:00:58,123 --> 00:01:03,015
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:03,050 --> 00:01:06,772
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:06,807 --> 00:01:10,495
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:10,783 --> 00:01:13,179
تذكري من تكونين

11
00:01:15,002 --> 00:01:16,440
أثناء طفولتي

12
00:01:16,631 --> 00:01:18,418
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:18,453 --> 00:01:21,391
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:21,426 --> 00:01:25,071
نقل الصناعه الإنجليزيه
"إلى براري "مين

15
00:01:25,167 --> 00:01:30,729
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:31,160 --> 00:01:31,998
بعد عام

17
00:01:32,033 --> 00:01:34,851
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:35,154 --> 00:01:36,768
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:36,864 --> 00:01:41,758
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:44,155 --> 00:01:46,229
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:46,264 --> 00:01:49,237
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:49,429 --> 00:01:53,170
و قررنا أن نستقر بها

23
00:01:59,308 --> 00:02:04,006
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:04,198 --> 00:02:06,979
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:10,815 --> 00:02:15,227
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:16,187 --> 00:02:17,817
أحبك

27
00:02:17,913 --> 00:02:21,748
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:27,694 --> 00:02:31,050
أنجيليك" ،آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:31,913 --> 00:02:34,790
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:38,721 --> 00:02:42,126
إجعل القوي المتكبر ذليلاً

31
00:02:42,161 --> 00:02:45,532
المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:00,300 --> 00:03:03,238
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:03,273 --> 00:03:07,781
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:07,816 --> 00:03:11,041
فوق أبواب الجحيم

35
00:03:12,288 --> 00:03:14,685
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:15,261 --> 00:03:18,809
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:19,097 --> 00:03:21,781
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:23,220 --> 00:03:26,289
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:26,672 --> 00:03:32,331
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:32,714 --> 00:03:34,920
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:35,208 --> 00:03:39,140
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:47,099 --> 00:03:49,784
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:49,819 --> 00:03:51,990
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:03:52,086 --> 00:03:55,059
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:03:55,094 --> 00:03:57,998
إنتقيت الساحره

46
00:03:58,033 --> 00:04:03,272
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:03,307 --> 00:04:09,444
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:10,691 --> 00:04:13,089
ستموت

49
00:04:14,144 --> 00:04:16,541
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:16,576 --> 00:04:18,711
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:18,746 --> 00:04:22,677
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:26,994 --> 00:04:28,240
"جوزيت"

53
00:04:38,309 --> 00:04:39,940
"جوزيت"

54
00:04:54,133 --> 00:04:55,956
"جوزيت"

55
00:05:00,539 --> 00:05:02,573
إنقذني

56
00:05:30,191 --> 00:05:33,356
"جوزيت"

57
00:06:22,170 --> 00:06:24,568
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:31,088 --> 00:06:33,870
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:33,966 --> 00:06:37,418
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:06:55,255 --> 00:06:57,462
هذا هو المسخ

61
00:07:02,640 --> 00:07:05,387
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:05,422 --> 00:07:07,627
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:07,819 --> 00:07:11,846
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:12,709 --> 00:07:14,017
لوقت طويل

65
00:07:14,052 --> 00:07:16,737
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:18,176 --> 00:07:20,094
أطلقوا سراحي

67
00:07:25,656 --> 00:07:30,355
عام 1972

68
00:08:20,991 --> 00:08:23,964
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:25,402 --> 00:08:27,992
"مرحباً ،إسمي "ماجي إيف

70
00:08:36,333 --> 00:08:39,787
"مرحباً ،إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:08:39,883 --> 00:08:42,952
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:24,284 --> 00:09:27,798
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:27,833 --> 00:09:30,710
من "نيويورك" ،و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:31,093 --> 00:09:34,833
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:34,868 --> 00:09:38,574
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:09:41,354 --> 00:09:44,902
ماذا عنك؟،ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:09:48,451 --> 00:09:51,040
صديق قديم

78
00:10:40,333 --> 00:10:42,826
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:11:59,738 --> 00:12:03,670
"مرحباً ،أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:04,438 --> 00:12:07,603
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:08,370 --> 00:12:11,247
نعم ،إننا بإنتظارك

82
00:12:11,919 --> 00:12:13,837
تعالي

83
00:12:14,124 --> 00:12:18,056
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:18,247 --> 00:12:21,412
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:22,084 --> 00:12:23,967
المنزل جميل

86
00:12:24,002 --> 00:12:27,071
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:27,454 --> 00:12:30,667
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:12:30,702 --> 00:12:33,880
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:12:34,551 --> 00:12:37,872
لكنها عديمة الجدوى

90
00:12:37,907 --> 00:12:41,455
رغم ذلك ،ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:12:42,510 --> 00:12:44,716
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:12:44,908 --> 00:12:48,935
ماذا؟-
"كولينز" ،"كولينز بورت"-

93
00:12:49,702 --> 00:12:52,099
لم ألاحظ هذا

94
00:12:52,134 --> 00:12:54,113
من هذا؟

95
00:12:54,305 --> 00:12:57,759
ربما هو "بارنابي" ،جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:12:58,142 --> 00:13:00,828
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:01,019 --> 00:13:03,705
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:03,740 --> 00:13:05,526
"بارناباس"

99
00:13:06,006 --> 00:13:09,135
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:09,170 --> 00:13:12,143
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:12,623 --> 00:13:14,541
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:14,637 --> 00:13:17,322
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:18,473 --> 00:13:21,639
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:21,674 --> 00:13:23,939
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:24,611 --> 00:13:27,776
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

106
00:13:28,543 --> 00:13:30,077
إجلسي

107
00:13:30,365 --> 00:13:32,571
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:13:32,859 --> 00:13:35,400
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:13:35,435 --> 00:13:37,940
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:13:38,420 --> 00:13:40,721
ويلي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:13:41,104 --> 00:13:44,042
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:13:44,077 --> 00:13:48,778
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:13:48,969 --> 00:13:51,655
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:13:54,148 --> 00:13:57,408
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:13:57,600 --> 00:13:59,901
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:13:59,997 --> 00:14:04,601
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:05,943 --> 00:14:09,300
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:12,274 --> 00:14:14,671
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:16,685 --> 00:14:20,473
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:20,508 --> 00:14:24,261
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:14:26,946 --> 00:14:30,590
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:14:34,042 --> 00:14:37,399
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:14:38,741 --> 00:14:41,235
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:14:41,270 --> 00:14:43,022
كلا

125
00:14:43,057 --> 00:14:45,646
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:14:47,276 --> 00:14:49,673
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:14:49,708 --> 00:14:52,359
فيكي" ،أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:14:57,538 --> 00:14:59,168
"كارولين"

129
00:15:01,278 --> 00:15:03,087
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:03,387 --> 00:15:06,974
لقد سأمت

131
00:15:07,703 --> 00:15:10,580
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

132
00:15:11,539 --> 00:15:13,327
كيف تبدو "مانهاتن"؟

133
00:15:13,362 --> 00:15:15,951
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

134
00:15:16,047 --> 00:15:18,540
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

135
00:15:18,732 --> 00:15:22,184
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

136
00:15:22,759 --> 00:15:25,253
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

137
00:15:25,444 --> 00:15:28,034
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

138
00:15:28,130 --> 00:15:31,008
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

139
00:15:31,104 --> 00:15:34,077
لم تكمل أي من
الأخريات أسبوعاً

140
00:15:34,652 --> 00:15:38,583
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

141
00:15:38,618 --> 00:15:40,404
ممنوع الدخول

142
00:15:56,612 --> 00:15:58,914
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

143
00:16:00,448 --> 00:16:03,325
أتمنى ألا يكون شواء
آخر جاف كالعظام

144
00:16:04,572 --> 00:16:08,408
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

145
00:16:08,984 --> 00:16:12,052
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

146
00:16:12,148 --> 00:16:14,222
"أرجوك أدعني "فيكي

147
00:16:14,257 --> 00:16:18,094
سرني لقاءك-
نعم ،نعم-

148
00:16:18,190 --> 00:16:20,396
سرني لقاءكِ

149
00:16:24,712 --> 00:16:27,301
إنك كاذبه

150
00:16:27,973 --> 00:16:31,424
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

151
00:16:32,096 --> 00:16:34,205
وجهك يقول

152
00:16:34,685 --> 00:16:38,233
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

153
00:16:38,425 --> 00:16:41,015
أسرار تجعل الشعر
ينتصب على ذراعك

154
00:16:41,110 --> 00:16:43,507
"دعيها و شأنها يا "جوليا

155
00:16:44,178 --> 00:16:45,966
أنت الطبيبه

156
00:16:46,001 --> 00:16:49,645
نعم و أنت المربيه
و هي العاهره

157
00:16:50,124 --> 00:16:55,016
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

158
00:16:56,358 --> 00:16:58,817
"إذاً يا "فيكي

159
00:16:58,852 --> 00:17:02,304
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

160
00:17:24,841 --> 00:17:28,485
ديفيد" هذه "فيكي" ،ستكون"
مربيتك الجديده

161
00:17:29,732 --> 00:17:32,896
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

162
00:17:33,184 --> 00:17:36,157
تباً "ديفيد" ،ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

163
00:17:36,253 --> 00:17:38,520
هذه من القطن المصري

164
00:17:38,555 --> 00:17:41,432
كنت سأخيفك ،هل إنتابك الخوف؟

165
00:17:41,467 --> 00:17:44,020
رعبي فاق كل تصور

166
00:17:45,267 --> 00:17:48,336
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

167
00:17:48,624 --> 00:17:50,123
"كارولين"

168
00:17:50,158 --> 00:17:53,227
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالقطط

169
00:17:53,323 --> 00:17:55,144
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

170
00:17:55,336 --> 00:17:58,117
كارولين" كفى ،إصمتا"

171
00:18:01,953 --> 00:18:04,351
لو سمحتم لي ،فيما
تعمل أسرتكم؟

172
00:18:04,386 --> 00:18:06,814
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

173
00:18:06,849 --> 00:18:09,340
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

174
00:18:09,375 --> 00:18:11,831
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

175
00:18:11,866 --> 00:18:14,098
قوراب صدئه لن يستأجرها أحد

176
00:18:14,133 --> 00:18:16,818
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

177
00:18:16,853 --> 00:18:19,408
كارولين" إذهبي لغرفتك"

178
00:18:22,189 --> 00:18:25,833
كل من بالمنزل يراعونه
و لا أحد يراعي مشاعري

179
00:18:31,300 --> 00:18:33,410
إنها لم تمت

180
00:18:33,697 --> 00:18:35,903
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

181
00:18:35,938 --> 00:18:39,513
ديفيد" يعتقد أن أمه"

182
00:18:39,548 --> 00:18:43,384
أنها خالده ،و هذا أمر
رائع

183
00:18:44,151 --> 00:18:46,355
أنا أشعر بوجودها

184
00:18:46,642 --> 00:18:49,903
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

185
00:18:50,862 --> 00:18:52,684
حسناً

186
00:18:52,876 --> 00:18:55,754
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

187
00:18:55,789 --> 00:18:57,829
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

188
00:18:57,864 --> 00:19:01,221
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

189
00:19:03,330 --> 00:19:06,686
...هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

190
00:19:19,729 --> 00:19:22,510
ديفيد" لقد أخفتني"

191
00:19:24,524 --> 00:19:27,018
أتستعد لعيد القديسين؟

192
00:19:49,362 --> 00:19:52,144
إنه قادم

193
00:20:24,270 --> 00:20:26,668
إنه قادم

194
00:20:49,299 --> 00:20:52,176
صدمنا شيئاً-
فلنخرجه-

195
00:21:03,109 --> 00:21:06,562
ما هذا؟-
أظنه أنبوب غاز رئيسي-

196
00:21:07,041 --> 00:21:09,439
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

197
00:21:11,645 --> 00:21:15,193
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

198
00:21:33,511 --> 00:21:35,044
يا إلهي

199
00:21:38,785 --> 00:21:40,319
أهربوا

200
00:22:09,951 --> 00:22:12,026
أنا آسف بشده

201
00:22:12,061 --> 00:22:15,418
إنك لا تتخيل مدى عطشي

202
00:22:33,639 --> 00:22:35,941
"ميفيستوفوليس"

203
00:22:48,888 --> 00:22:51,237
أرني إياك أيها الشيطان

204
00:22:51,272 --> 00:22:53,586
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

205
00:23:17,178 --> 00:23:19,767
تربه غريبه

206
00:23:25,521 --> 00:23:27,248
ما هذا؟

207
00:23:27,439 --> 00:23:30,029
إنه شبح يقترب

208
00:23:30,317 --> 00:23:34,535
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

209
00:23:36,358 --> 00:23:40,770
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

210
00:23:44,318 --> 00:23:46,237
يالك من أحمق

211
00:25:08,997 --> 00:25:11,683
منزل "كولين وود" الحبيب

212
00:25:11,718 --> 00:25:14,464
ماذا فعلوا بك؟

213
00:25:19,547 --> 00:25:23,671
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

214
00:25:23,958 --> 00:25:27,027
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

215
00:25:27,062 --> 00:25:29,233
مرحباً ثمرة اليقطين

216
00:25:31,535 --> 00:25:33,896
لا تخشاني أيها الثمل

217
00:25:33,931 --> 00:25:38,343
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

218
00:25:40,932 --> 00:25:43,619
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

219
00:25:44,194 --> 00:25:46,592
أنظر لي

220
00:25:47,455 --> 00:25:49,625
أنظر لعيناي

221
00:25:49,660 --> 00:25:54,359
و أعطني ما يدور بخلدك

222
00:25:59,537 --> 00:26:01,455
إستيقظ

223
00:26:01,647 --> 00:26:03,277
أحسنت

224
00:26:03,469 --> 00:26:06,538
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

225
00:26:07,208 --> 00:26:12,100
أمازالوا موجودين؟-
نعم ،هناك أربعه منهم-

226
00:26:12,135 --> 00:26:13,695
شكراً للسماء

227
00:26:13,730 --> 00:26:17,723
رجاءاً ،أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

228
00:26:17,758 --> 00:26:21,019
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

229
00:26:21,054 --> 00:26:25,526
عام 72 ،مهلاً
عام 71

230
00:26:25,561 --> 00:26:28,499
نعم ،عام 1972

231
00:26:28,595 --> 00:26:31,280
عام 1972؟

232
00:26:33,102 --> 00:26:35,692
أنصت لي يا إبن المستقبل

233
00:26:35,884 --> 00:26:40,296
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

234
00:26:40,870 --> 00:26:43,460
الذي أعفيك به من هذا

235
00:26:46,337 --> 00:26:50,365
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

236
00:26:50,748 --> 00:26:54,009
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

237
00:26:54,393 --> 00:26:55,927
حسناً

238
00:27:04,174 --> 00:27:09,004
هل رأيت فخامه مثل هذه؟-
أراها كل يوم-

239
00:27:09,039 --> 00:27:12,805
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

240
00:27:13,381 --> 00:27:16,065
و الإقدام الأميركي

241
00:27:18,079 --> 00:27:23,162
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

242
00:27:23,833 --> 00:27:26,615
إستهلكوا أيديهم

243
00:27:26,903 --> 00:27:32,177
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

244
00:27:33,328 --> 00:27:37,547
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

245
00:27:38,123 --> 00:27:43,301
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

246
00:27:43,781 --> 00:27:48,384
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

247
00:27:49,151 --> 00:27:51,070
المدفأه

248
00:27:51,645 --> 00:27:56,057
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

249
00:27:56,440 --> 00:27:59,509
"من مدينة "فلورنسا ،إيطاليا

250
00:27:59,701 --> 00:28:04,879
كل مِفصل به لؤلؤه

251
00:28:09,769 --> 00:28:12,646
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

252
00:28:13,126 --> 00:28:17,250
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ،و لم يفلحوا

253
00:28:19,456 --> 00:28:22,812
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

254
00:28:22,847 --> 00:28:24,730
"كارولين"

255
00:28:25,018 --> 00:28:26,936
أنظري-
نعم-

256
00:28:27,319 --> 00:28:29,525
أمر غريب أليس كذلك؟

257
00:28:29,621 --> 00:28:32,019
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

258
00:28:32,054 --> 00:28:37,101
"معذره ،إسمي "بارناباس كولينز

259
00:28:37,136 --> 00:28:40,074
"أنا "ديفيد كولينز

260
00:28:40,361 --> 00:28:44,582
هل نحن؟-
أقرباء؟،يمكنك قول هذا-

261
00:28:45,733 --> 00:28:48,802
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

262
00:28:49,089 --> 00:28:51,103
أيها الأطفال

263
00:28:51,199 --> 00:28:53,405
إبتعدوا عن هذا الرجل

264
00:28:53,597 --> 00:28:55,994
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

265
00:28:56,029 --> 00:28:58,361
لقد وصفني بالعاهره

266
00:28:58,396 --> 00:29:00,693
"هذا يكفي يا "كارولين

267
00:29:03,569 --> 00:29:06,350
كلمه لو سمحت

268
00:29:07,693 --> 00:29:11,434
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

269
00:29:11,818 --> 00:29:15,845
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

270
00:29:15,880 --> 00:29:19,873
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ،مفهوم؟

271
00:29:23,421 --> 00:29:26,873
تفانيك للأسره

272
00:29:27,257 --> 00:29:29,367
يثير الإعجاب

273
00:29:29,463 --> 00:29:31,955
و شكوكك

274
00:29:32,339 --> 00:29:34,258
أتفهمها تماماً

275
00:29:35,601 --> 00:29:41,451
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

276
00:29:42,026 --> 00:29:45,766
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

277
00:29:48,739 --> 00:29:50,848
"لأنك من آل "كولينز

278
00:29:51,328 --> 00:29:56,890
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

279
00:29:57,370 --> 00:30:00,248
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

280
00:30:01,015 --> 00:30:05,041
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

281
00:30:06,000 --> 00:30:08,110
مجرد أساطير

282
00:30:09,069 --> 00:30:12,809
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

283
00:30:13,289 --> 00:30:18,084
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

284
00:30:19,618 --> 00:30:23,454
بوسعي إثبات اني مختلف

285
00:30:24,413 --> 00:30:29,592
أولاً ،لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

286
00:30:30,168 --> 00:30:31,990
ثانياً

287
00:30:32,278 --> 00:30:36,881
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

288
00:30:37,265 --> 00:30:41,004
كل إستراحه ،كل ركن

289
00:30:41,579 --> 00:30:43,977
كل سر

290
00:30:47,909 --> 00:30:50,308
هنا أحتفظ بمشغولاتي

291
00:30:51,842 --> 00:30:54,240
هذا سوء إستخدام

292
00:30:55,103 --> 00:30:56,924
أحسنت

293
00:30:58,554 --> 00:31:02,103
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

294
00:31:02,774 --> 00:31:05,842
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

295
00:31:06,034 --> 00:31:08,623
بالتأكيد ،أخبريني

296
00:31:09,295 --> 00:31:11,309
ماذا تعرفين

297
00:31:11,692 --> 00:31:16,008
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

298
00:31:16,967 --> 00:31:19,652
كان واثقاً قوياً

299
00:31:20,132 --> 00:31:22,050
محبوباً من الجميع

300
00:31:22,242 --> 00:31:25,215
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

301
00:31:25,311 --> 00:31:28,249
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

302
00:31:28,284 --> 00:31:33,078
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

303
00:31:33,941 --> 00:31:36,434
و ما الذي يُعرف عن موته؟

304
00:31:36,626 --> 00:31:38,640
لا شئ

305
00:31:38,832 --> 00:31:42,285
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ،سيدتي-

306
00:31:42,861 --> 00:31:45,642
لأنه لم يمت أبداً

307
00:32:03,191 --> 00:32:07,218
"أنا "بارناباس كولينز

308
00:32:11,918 --> 00:32:15,178
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ،سيدتي-

309
00:32:15,213 --> 00:32:17,097
نعم

310
00:32:17,480 --> 00:32:19,878
للأسف

311
00:32:22,083 --> 00:32:25,919
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

312
00:32:26,110 --> 00:32:28,220
و أعدك بشرفي

313
00:32:28,508 --> 00:32:32,825
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

314
00:32:32,860 --> 00:32:35,510
من شخصي الملعون

315
00:32:52,196 --> 00:32:57,662
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

316
00:32:58,910 --> 00:33:00,505
أثناء طفولتي

317
00:33:00,540 --> 00:33:04,711
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

318
00:33:04,746 --> 00:33:08,882
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

319
00:33:09,362 --> 00:33:15,115
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

320
00:33:16,650 --> 00:33:18,376
لكن من الواضح

321
00:33:18,568 --> 00:33:22,883
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

322
00:33:24,131 --> 00:33:26,145
يا إلهي

323
00:33:26,912 --> 00:33:31,131
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

324
00:33:33,241 --> 00:33:35,063
إعلمي

325
00:33:35,351 --> 00:33:37,940
إني أنوي البقاء

326
00:33:38,899 --> 00:33:42,256
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

327
00:33:42,291 --> 00:33:45,516
بشرط وحيد-
نعم-

328
00:33:45,708 --> 00:33:47,913
أن تعدني أن هذا

329
00:33:48,105 --> 00:33:51,942
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

330
00:33:53,764 --> 00:33:56,162
فليكن

331
00:33:57,313 --> 00:33:59,615
إننا شركاء

332
00:34:04,121 --> 00:34:07,765
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

333
00:34:10,259 --> 00:34:15,725
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

334
00:34:16,301 --> 00:34:21,575
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

335
00:34:23,013 --> 00:34:25,890
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

336
00:34:26,082 --> 00:34:27,773
أنا أحبه

337
00:34:27,808 --> 00:34:31,836
نعم ،أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

338
00:34:32,603 --> 00:34:36,535
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

339
00:34:36,630 --> 00:34:40,755
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

340
00:34:40,851 --> 00:34:44,304
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

341
00:34:44,339 --> 00:34:47,756
أن أكرس كل جهودي إلى

342
00:34:48,523 --> 00:34:53,319
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

343
00:34:54,852 --> 00:34:56,387
صباح الخير

344
00:35:00,798 --> 00:35:02,681
من هذا بحق الجحيم؟

345
00:35:02,716 --> 00:35:06,649
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

346
00:35:06,684 --> 00:35:10,354
بارناباس كولينز" ،الثالث"

347
00:35:10,389 --> 00:35:14,415
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

348
00:35:14,511 --> 00:35:15,723
"بارناباس"

349
00:35:15,758 --> 00:35:18,060
"دكتور "جوليا هوفمان

350
00:35:19,690 --> 00:35:21,896
يا إلهي

351
00:35:21,931 --> 00:35:24,102
إمرأه طبيبه

352
00:35:24,198 --> 00:35:26,979
ياله من عصر

353
00:35:27,841 --> 00:35:30,430
هل هو جاد؟

354
00:35:30,622 --> 00:35:33,692
إنه مرهَق من الرحله الطويله

355
00:35:34,459 --> 00:35:39,350
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

356
00:35:39,446 --> 00:35:41,713
كيف عرفت أن
هذه مقلده؟

357
00:35:41,748 --> 00:35:48,844
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

358
00:35:50,954 --> 00:35:55,078
نعم ،أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

359
00:35:56,708 --> 00:36:00,066
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

360
00:36:00,161 --> 00:36:03,517
و المنزل شبه مهدم

361
00:36:03,552 --> 00:36:06,874
لقد عدت و عما قريب

362
00:36:07,161 --> 00:36:09,716
ستعود ثروتنا أيضاً

363
00:36:09,751 --> 00:36:13,587
حظ طيب ،"آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

364
00:36:13,622 --> 00:36:15,696
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

365
00:36:16,080 --> 00:36:19,915
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

366
00:36:19,950 --> 00:36:23,237
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

367
00:36:23,272 --> 00:36:27,684
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

368
00:36:30,273 --> 00:36:32,095
"جوزيت"

369
00:36:33,918 --> 00:36:37,273
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

370
00:36:43,411 --> 00:36:45,425
مرحباً

371
00:36:46,672 --> 00:36:48,363
سرني لقاءك

372
00:36:48,398 --> 00:36:51,433
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

373
00:36:51,468 --> 00:36:58,180
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

374
00:36:59,907 --> 00:37:01,537
نعم ،حسناً

375
00:37:01,825 --> 00:37:04,126
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

376
00:37:04,161 --> 00:37:06,716
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

377
00:37:06,812 --> 00:37:10,934
لا تنشغل بأساليبي ،أريد
رؤية المصنع على الفور

378
00:37:10,969 --> 00:37:13,685
متى يمكن تجهيز الخيل؟

379
00:37:13,720 --> 00:37:16,306
إننا لا نمتلك خيلاً

380
00:37:16,341 --> 00:37:18,894
"نمتلك "شيفروليه

381
00:37:22,251 --> 00:37:25,224
مرحباً "آنجيليك" ،طاب يومك

382
00:37:25,416 --> 00:37:28,100
صباح الخير-
"آنجي"-

383
00:37:28,292 --> 00:37:30,114
صباح الخير

384
00:37:56,488 --> 00:37:58,310
إحدى معداتنا أُعطبت

385
00:37:58,502 --> 00:38:01,186
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

386
00:38:01,221 --> 00:38:02,816
إجعلوها ساعه واحده

387
00:38:02,912 --> 00:38:06,941
الجميع يعملون ببطء اليوم

388
00:38:07,325 --> 00:38:11,065
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

389
00:38:11,100 --> 00:38:12,852
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

390
00:38:12,887 --> 00:38:16,148
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

391
00:38:16,244 --> 00:38:19,119
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

392
00:38:19,215 --> 00:38:21,996
هناك مخبول مزق أعناقهم

393
00:38:22,859 --> 00:38:25,353
بأي مكان على
الطريق 9؟

394
00:38:51,247 --> 00:38:55,753
حسناً ،سمعت أول 21 طرقه
...فلتكف عن

395
00:38:57,576 --> 00:39:00,418
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

396
00:39:00,453 --> 00:39:02,659
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

397
00:39:02,694 --> 00:39:05,153
إنه ،من تريدين؟

398
00:39:06,016 --> 00:39:08,030
أعتقد أنك تعرف
من أعني

399
00:39:08,222 --> 00:39:14,071
أسود الشعر ،وسيم ،ملابس
غريبه ، تغطيه دماء طازجه

400
00:39:20,304 --> 00:39:25,291
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

401
00:39:25,770 --> 00:39:28,839
و هذا مكانه الطبيعي

402
00:39:36,032 --> 00:39:37,719
"لابد أنك "كارولين

403
00:39:37,719 --> 00:39:39,847
إنك مثل نمر جائع

404
00:39:39,882 --> 00:39:43,319
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

405
00:39:43,511 --> 00:39:47,060
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

406
00:39:50,034 --> 00:39:52,239
تبدين بحال جيد

407
00:39:52,431 --> 00:39:54,829
لمن ندين بفضل زيارتك؟

408
00:39:54,925 --> 00:39:56,904
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

409
00:39:56,939 --> 00:40:00,294
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

410
00:40:00,870 --> 00:40:04,322
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

411
00:40:04,706 --> 00:40:08,590
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

412
00:40:08,625 --> 00:40:12,474
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

413
00:40:12,509 --> 00:40:14,070
لقد إستيقظت لتوي

414
00:40:14,105 --> 00:40:18,132
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

415
00:40:20,338 --> 00:40:23,598
"إسمي "آنجي بوشارد

416
00:40:24,077 --> 00:40:26,187
هو ذلك

417
00:40:27,914 --> 00:40:31,750
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

418
00:40:31,785 --> 00:40:34,530
يمكنني أن أتخيل

419
00:40:34,818 --> 00:40:38,139
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

420
00:40:38,174 --> 00:40:41,916
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

421
00:40:42,203 --> 00:40:45,464
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

422
00:40:55,533 --> 00:40:58,122
هذا أنت حقاً

423
00:41:00,136 --> 00:41:03,972
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

424
00:41:04,007 --> 00:41:07,234
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

425
00:41:09,151 --> 00:41:12,316
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

426
00:41:13,179 --> 00:41:15,385
هنا

427
00:41:16,440 --> 00:41:18,358
و

428
00:41:20,276 --> 00:41:21,871
هنا

429
00:41:21,906 --> 00:41:25,069
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

430
00:41:25,165 --> 00:41:29,385
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

431
00:41:29,420 --> 00:41:31,608
بارناباس" تجاوز هذا"

432
00:41:31,643 --> 00:41:34,782
حُبست بصندوق مائتي عام

433
00:41:34,817 --> 00:41:37,921
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

434
00:41:37,956 --> 00:41:40,511
لقد كانت دهراً

435
00:41:40,702 --> 00:41:44,250
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

436
00:41:46,648 --> 00:41:48,627
بارناباس" الجميل المسكين"

437
00:41:48,662 --> 00:41:52,594
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

438
00:41:53,169 --> 00:41:57,677
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

439
00:41:58,157 --> 00:42:02,088
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

440
00:42:02,123 --> 00:42:03,875
أهل البلده يحبوني

441
00:42:03,910 --> 00:42:07,171
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

442
00:42:07,363 --> 00:42:09,089
حقاً؟

443
00:42:09,377 --> 00:42:12,206
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

444
00:42:12,241 --> 00:42:15,035
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

445
00:42:15,418 --> 00:42:18,919
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

446
00:42:18,954 --> 00:42:22,420
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

447
00:42:22,516 --> 00:42:25,008
أتبدل من هيئه إلى أخرى

448
00:42:25,104 --> 00:42:28,077
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

449
00:42:28,269 --> 00:42:30,091
أنثى إبليس

450
00:42:30,283 --> 00:42:32,679
مومس للشيطان
داعره

451
00:42:35,748 --> 00:42:38,686
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

452
00:42:38,721 --> 00:42:43,229
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

453
00:42:45,914 --> 00:42:49,846
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

454
00:42:50,517 --> 00:42:52,531
كم إفتقدتك

455
00:43:01,834 --> 00:43:03,909
"آنجيل باي"

456
00:43:03,944 --> 00:43:07,971
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

457
00:43:08,163 --> 00:43:12,191
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

458
00:43:12,863 --> 00:43:14,458
بالفعل

459
00:43:14,493 --> 00:43:18,138
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

460
00:43:18,425 --> 00:43:22,933
كراهيه؟كلا ،لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

461
00:43:23,315 --> 00:43:26,096
لعنتك تحمل بعض الحب

462
00:43:26,383 --> 00:43:28,075
لماذا أتحمل وحدي

463
00:43:28,110 --> 00:43:32,329
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

464
00:43:32,905 --> 00:43:36,070
والداي قُتلا

465
00:43:39,044 --> 00:43:41,248
حبي الحقيقي

466
00:43:41,440 --> 00:43:43,071
قُتلت

467
00:43:43,358 --> 00:43:45,660
و ماذا فعلت؟

468
00:43:47,386 --> 00:43:50,551
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

469
00:43:50,586 --> 00:43:53,045
لكني لم أمت

470
00:43:53,236 --> 00:43:55,154
ثم

471
00:43:55,538 --> 00:43:57,839
تحولت إلى مصاص دماء

472
00:43:58,414 --> 00:44:02,538
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

473
00:44:06,663 --> 00:44:08,101
نعم

474
00:44:08,485 --> 00:44:11,842
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

475
00:44:12,129 --> 00:44:15,293
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

476
00:44:16,924 --> 00:44:18,362
نعم

477
00:44:18,746 --> 00:44:22,774
نعم ،لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

478
00:44:24,021 --> 00:44:28,719
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

479
00:44:29,007 --> 00:44:32,171
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

480
00:44:32,206 --> 00:44:35,301
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

481
00:44:35,336 --> 00:44:39,940
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ،سيدتي-

482
00:44:39,975 --> 00:44:43,392
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

483
00:44:44,351 --> 00:44:47,612
و أنا سوف أقاتل

484
00:46:43,459 --> 00:46:46,720
ما هذا السحر؟

485
00:46:48,445 --> 00:46:51,610
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

486
00:47:54,330 --> 00:47:57,302
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

487
00:47:57,494 --> 00:48:00,467
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

488
00:48:00,851 --> 00:48:03,632
إنهم يسمونه الأب الروحي

489
00:48:05,838 --> 00:48:07,852
"كابتن "كلارني

490
00:48:11,592 --> 00:48:15,523
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

491
00:48:17,825 --> 00:48:19,359
كولينز"؟"

492
00:48:19,744 --> 00:48:23,868
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

493
00:48:29,525 --> 00:48:33,265
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

494
00:48:33,937 --> 00:48:35,758
"مع "آنجيل باي

495
00:48:35,950 --> 00:48:39,210
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

496
00:48:39,402 --> 00:48:41,704
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

497
00:48:41,739 --> 00:48:45,060
أنت تذهب للجحيم

498
00:48:45,156 --> 00:48:50,431
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

499
00:48:51,006 --> 00:48:52,924
فهمت

500
00:48:53,788 --> 00:48:56,281
"سيد "كلارني

501
00:48:58,391 --> 00:49:02,035
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

502
00:49:02,515 --> 00:49:07,021
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

503
00:49:07,597 --> 00:49:12,105
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

504
00:49:14,023 --> 00:49:19,682
أفهم-
جيد جداً-

505
00:49:20,160 --> 00:49:22,174
و الآن

506
00:49:22,366 --> 00:49:27,161
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

507
00:50:25,948 --> 00:50:29,688
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

508
00:50:29,784 --> 00:50:32,374
ما هذا الشئ؟

509
00:50:32,949 --> 00:50:37,743
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

510
00:50:38,510 --> 00:50:41,579
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

511
00:50:41,675 --> 00:50:44,265
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

512
00:50:44,361 --> 00:50:46,757
للأسف أجهل هذه الكلمه

513
00:50:46,853 --> 00:50:50,977
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

514
00:50:51,361 --> 00:50:55,198
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

515
00:50:55,233 --> 00:50:57,403
أنا طبيبه نفسيه

516
00:50:59,130 --> 00:51:00,821
الآن

517
00:51:00,856 --> 00:51:03,828
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

518
00:51:04,020 --> 00:51:07,089
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

519
00:51:07,185 --> 00:51:09,203
الهواء يختنق بالعادم
و الشوارع تفوح منها

520
00:51:09,745 --> 00:51:14,717
رائحة أواني البول
الذي تملأ رائحته الجو

521
00:51:17,255 --> 00:51:20,036
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

522
00:51:20,071 --> 00:51:24,351
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

523
00:51:25,310 --> 00:51:27,324
كما ترى

524
00:51:27,516 --> 00:51:31,797
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

525
00:51:31,832 --> 00:51:35,188
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

526
00:51:35,860 --> 00:51:39,214
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

527
00:51:40,078 --> 00:51:43,242
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

528
00:51:43,626 --> 00:51:46,408
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

529
00:51:46,504 --> 00:51:47,943
سيدتي

530
00:51:48,230 --> 00:51:51,779
لا أظن أن هذا ممكناً

531
00:51:54,751 --> 00:51:56,573
جيد

532
00:51:59,546 --> 00:52:01,429
الآن

533
00:52:01,464 --> 00:52:04,245
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

534
00:52:06,451 --> 00:52:10,287
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

535
00:52:11,054 --> 00:52:13,897
عما تتحدثين؟

536
00:52:13,932 --> 00:52:17,192
وفري حديثك ،لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

537
00:52:17,227 --> 00:52:18,308
بارناباس"؟"

538
00:52:18,343 --> 00:52:21,412
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

539
00:52:21,447 --> 00:52:22,624
لقد أخبرني كل شئ

540
00:52:22,659 --> 00:52:25,632
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

541
00:52:25,728 --> 00:52:28,700
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

542
00:52:28,735 --> 00:52:31,734
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

543
00:52:31,769 --> 00:52:35,509
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

544
00:52:35,544 --> 00:52:37,428
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

545
00:52:37,463 --> 00:52:39,982
هذه صفات نادره

546
00:52:40,017 --> 00:52:43,181
نعم ،كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

547
00:52:43,216 --> 00:52:45,831
جوليا" أنا مندهشه منك"

548
00:52:45,866 --> 00:52:50,757
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

549
00:52:51,620 --> 00:52:55,264
بالتأكيد ،لوضعه الطبي
و النفسي

550
00:52:55,648 --> 00:52:58,237
هو مثير طبياً

551
00:52:58,429 --> 00:53:01,498
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

552
00:53:01,533 --> 00:53:04,532
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

553
00:53:04,567 --> 00:53:08,307
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

554
00:53:08,691 --> 00:53:10,896
أبقي فمك مغلقاً

555
00:53:11,376 --> 00:53:14,349
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

556
00:53:14,384 --> 00:53:17,322
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

557
00:53:17,357 --> 00:53:20,390
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

558
00:53:20,486 --> 00:53:25,569
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

559
00:53:25,952 --> 00:53:27,932
كم عمرك ،لو سمحتي
لي أن أسأل؟

560
00:53:27,967 --> 00:53:31,960
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

561
00:53:31,995 --> 00:53:38,036
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

562
00:53:38,228 --> 00:53:39,919
إنك غريب الأطوار

563
00:53:39,954 --> 00:53:45,036
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

564
00:53:45,132 --> 00:53:48,105
"واضح أنك تقصد "فيكي

565
00:53:49,735 --> 00:53:55,106
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

566
00:53:55,586 --> 00:53:59,230
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

567
00:53:59,709 --> 00:54:03,546
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

568
00:54:04,025 --> 00:54:06,039
و "فيكتوريا"؟

569
00:54:06,327 --> 00:54:09,586
أليست متزمته؟

570
00:54:09,682 --> 00:54:15,820
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

571
00:54:16,875 --> 00:54:20,088
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

572
00:54:20,123 --> 00:54:23,302
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

573
00:54:24,357 --> 00:54:26,849
الموسيقى؟،نعم

574
00:54:27,137 --> 00:54:30,206
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

575
00:54:32,507 --> 00:54:36,727
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

576
00:54:37,015 --> 00:54:39,317
أنا عاشق

577
00:54:39,700 --> 00:54:43,535
و أنا آثم

578
00:54:43,728 --> 00:54:48,235
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

579
00:54:50,728 --> 00:54:52,934
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

580
00:54:52,969 --> 00:54:55,009
حسناً

581
00:54:55,044 --> 00:54:58,209
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

582
00:54:58,305 --> 00:55:00,701
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

583
00:55:00,893 --> 00:55:03,386
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

584
00:55:09,429 --> 00:55:12,978
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

585
00:55:13,265 --> 00:55:16,718
كلا ،أنصتوا ،الشئ
الجيد بهذه الحرب

586
00:55:17,292 --> 00:55:21,896
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

587
00:55:21,931 --> 00:55:23,910
نعم-
الأخيره-

588
00:55:24,102 --> 00:55:26,691
و هذه الحرب الأخيره

589
00:55:27,650 --> 00:55:29,568
من سيربحها؟

590
00:55:32,062 --> 00:55:34,554
السلام سيريح سيدتي-
نعم-

591
00:55:35,706 --> 00:55:38,487
السلام يربح كل الحروب-
نعم-

592
00:55:38,522 --> 00:55:40,405
كل الحروب-
نعم-

593
00:55:43,666 --> 00:55:46,638
إنكم تتحدثون عن السلام-
نعم-

594
00:55:49,323 --> 00:55:53,926
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

595
00:55:54,981 --> 00:55:57,666
أحملق في الخواء

596
00:55:57,858 --> 00:56:01,983
في الظلال القاتمه لروحي

597
00:56:02,558 --> 00:56:04,921
بحق السماء

598
00:56:04,956 --> 00:56:10,805
أظللت ضائعاً طوال قرنين؟-
بالفعل-

599
00:56:11,188 --> 00:56:14,257
لكن ذلك كان لغرض عظيم

600
00:56:14,449 --> 00:56:20,107
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

601
00:56:21,354 --> 00:56:23,813
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

602
00:56:23,848 --> 00:56:27,396
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

603
00:56:27,492 --> 00:56:30,177
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

604
00:56:32,191 --> 00:56:33,883
من حيث جئت

605
00:56:33,918 --> 00:56:38,521
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

606
00:56:39,768 --> 00:56:41,590
أو خرافاً

607
00:56:42,356 --> 00:56:45,294
و لو أن حبه صادقاً

608
00:56:45,329 --> 00:56:49,452
فقد يقدم المال و الخراف

609
00:56:49,931 --> 00:56:53,289
النساء لا يبالين بالمال

610
00:56:53,769 --> 00:56:56,262
أو الخراف

611
00:56:57,413 --> 00:57:00,001
هل أنت متأكده تماماً؟

612
00:57:00,864 --> 00:57:05,180
الحب ،الفتيات يردن الحب
يا رجل

613
00:57:05,215 --> 00:57:07,098
نعم-
نعم-

614
00:57:07,961 --> 00:57:09,496
نعم

615
00:57:09,688 --> 00:57:15,921
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ،"قصة حب"

616
00:57:17,552 --> 00:57:21,004
الحب معناه ألا تحتاج

617
00:57:21,771 --> 00:57:24,553
أن تتأسف لمن تحب

618
00:57:27,622 --> 00:57:30,115
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

619
00:57:30,150 --> 00:57:33,087
أنني نادم جداً

620
00:57:33,950 --> 00:57:37,690
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

621
00:57:38,170 --> 00:57:39,704
نعم

622
00:57:50,541 --> 00:57:53,801
كلا ،هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

623
00:57:53,836 --> 00:57:57,446
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

624
00:57:57,733 --> 00:58:00,898
و تنقية روحي أيضاً

625
00:58:01,569 --> 00:58:05,597
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

626
00:58:05,632 --> 00:58:08,475
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

627
00:58:08,570 --> 00:58:10,489
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

628
00:58:10,584 --> 00:58:12,838
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

629
00:58:12,873 --> 00:58:15,057
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

630
00:58:15,092 --> 00:58:17,489
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

631
00:58:17,524 --> 00:58:19,887
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

632
00:58:19,983 --> 00:58:23,531
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

633
00:58:24,298 --> 00:58:29,285
لو صح هذا سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

634
00:58:29,476 --> 00:58:31,970
عاش على سطح الأرض

635
00:58:36,574 --> 00:58:38,074
"بارناباس"

636
00:58:38,109 --> 00:58:42,519
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

637
00:58:42,903 --> 00:58:44,629
لا

638
00:58:44,917 --> 00:58:47,794
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

639
00:58:48,657 --> 00:58:50,671
حسناً

640
00:59:02,754 --> 00:59:04,480
"بارناباس"

641
00:59:05,248 --> 00:59:06,974
"فيكتوريا"

642
00:59:07,070 --> 00:59:08,892
أتمانع لو رافقتك؟

643
00:59:09,371 --> 00:59:11,673
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

644
00:59:11,961 --> 00:59:16,084
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

645
00:59:16,275 --> 00:59:18,098
الله أعلم إلى أين هرب؟

646
00:59:18,289 --> 00:59:21,262
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

647
00:59:21,358 --> 00:59:23,050
إنه فتى لطيف

648
00:59:23,085 --> 00:59:26,538
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

649
00:59:27,018 --> 00:59:29,188
إنه يحبك

650
00:59:29,223 --> 00:59:33,059
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

651
00:59:33,730 --> 00:59:39,005
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

652
00:59:40,443 --> 00:59:43,800
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن الراحه

653
00:59:45,047 --> 00:59:48,787
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

654
00:59:48,978 --> 00:59:53,006
مثل السحر و الموت
و القدر

655
00:59:53,965 --> 00:59:57,897
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

656
01:00:00,966 --> 01:00:03,171
لا فُض فوك

657
01:00:05,473 --> 01:00:09,165
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

658
01:00:09,200 --> 01:00:12,857
و جددوا المنزل ،ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

659
01:00:12,892 --> 01:00:16,231
من أعمال الصيد-
إنه محق-

660
01:00:16,266 --> 01:00:19,571
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

661
01:00:19,606 --> 01:00:22,352
لا يعني شيئاً؟

662
01:00:23,981 --> 01:00:27,626
لا يعني شيئاً؟

663
01:00:28,585 --> 01:00:32,901
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

664
01:00:32,936 --> 01:00:37,600
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

665
01:00:37,635 --> 01:00:41,016
فهم كانوا يحتقروننا

666
01:00:41,051 --> 01:00:44,409
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

667
01:00:44,505 --> 01:00:48,725
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

668
01:00:49,588 --> 01:00:52,622
و هذا يعني الكثير
يا ساده

669
01:00:52,657 --> 01:00:57,258
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

670
01:00:58,313 --> 01:01:01,190
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

671
01:01:08,384 --> 01:01:11,357
أبيع لك؟،لا

672
01:01:12,220 --> 01:01:16,631
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

673
01:01:17,398 --> 01:01:19,700
دعني أحاول

674
01:01:20,467 --> 01:01:23,536
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

675
01:01:24,495 --> 01:01:29,002
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

676
01:01:29,194 --> 01:01:33,414
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

677
01:01:33,989 --> 01:01:37,250
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

678
01:01:37,538 --> 01:01:42,812
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

679
01:01:42,847 --> 01:01:44,418
من ثديك الموبوء

680
01:01:44,668 --> 01:01:48,278
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

681
01:01:48,313 --> 01:01:50,867
نعم ،بالفعل

682
01:01:51,059 --> 01:01:54,607
إن هذا العصر يظل
غامضاً بالنسبة لي

683
01:01:54,895 --> 01:01:58,827
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

684
01:01:59,019 --> 01:02:03,143
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

685
01:02:03,526 --> 01:02:05,923
هذا يعد رحمه منك

686
01:02:06,019 --> 01:02:10,622
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

687
01:02:11,677 --> 01:02:15,226
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

688
01:02:15,801 --> 01:02:19,925
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

689
01:02:19,960 --> 01:02:21,747
أو

690
01:02:22,418 --> 01:02:24,816
أو أن ننتج

691
01:02:27,118 --> 01:02:30,091
أسماكاً صغيره سوياً

692
01:02:31,146 --> 01:02:34,886
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

693
01:02:36,325 --> 01:02:41,407
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

694
01:02:41,442 --> 01:02:46,489
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

695
01:02:46,777 --> 01:02:51,190
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

696
01:02:51,225 --> 01:02:54,163
و أن أثرى على حساب بؤسهم

697
01:02:54,198 --> 01:02:56,655
لكن مؤخراً

698
01:02:57,422 --> 01:02:59,819
صرت أشعر

699
01:03:00,203 --> 01:03:02,408
بالوحده

700
01:03:03,272 --> 01:03:05,957
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

701
01:03:05,992 --> 01:03:08,276
نحن أفضل منهم

702
01:03:08,311 --> 01:03:10,560
و لهذا السبب

703
01:03:10,752 --> 01:03:12,957
إفتقدتك

704
01:03:13,053 --> 01:03:18,232
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

705
01:03:19,575 --> 01:03:23,315
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

706
01:03:23,987 --> 01:03:25,966
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

707
01:03:26,001 --> 01:03:30,124
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

708
01:03:30,159 --> 01:03:34,247
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

709
01:03:34,343 --> 01:03:37,220
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟،بالسحر؟-

710
01:03:37,255 --> 01:03:40,577
بدميه تملؤها الدبابيس؟
السحر ليس حباً

711
01:03:40,612 --> 01:03:43,167
بهذا

712
01:03:43,455 --> 01:03:46,620
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

713
01:03:47,194 --> 01:03:50,167
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

714
01:03:50,359 --> 01:03:53,476
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

715
01:03:53,511 --> 01:03:56,593
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

716
01:03:58,703 --> 01:04:03,017
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

717
01:04:03,209 --> 01:04:07,429
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

718
01:04:07,525 --> 01:04:11,361
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

719
01:04:11,649 --> 01:04:15,005
"تلك التي تشبه "جوزيت

720
01:04:16,732 --> 01:04:18,650
إذاً

721
01:04:18,746 --> 01:04:23,732
أعتقد أنني و لأجلها

722
01:04:24,595 --> 01:04:26,417
يجب أن أدنس

723
01:04:26,897 --> 01:04:31,116
أعضاءك الأنثويه

724
01:05:26,835 --> 01:05:31,438
هذا فعل يستوجب الندم

725
01:05:31,725 --> 01:05:35,274
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

726
01:05:36,617 --> 01:05:41,795
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

727
01:05:42,467 --> 01:05:44,829
خاصةً جسدك

728
01:05:44,864 --> 01:05:48,891
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

729
01:05:49,947 --> 01:05:52,057
ربما

730
01:05:56,085 --> 01:05:59,633
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

731
01:06:00,305 --> 01:06:04,043
أرجوك ،إغفري لي

732
01:06:06,728 --> 01:06:09,414
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

733
01:06:09,509 --> 01:06:12,099
فسأدمرك

734
01:06:26,580 --> 01:06:28,307
خمس دقائق أخرى

735
01:06:28,978 --> 01:06:30,473
إنها مسرحيه غايه
في السخف

736
01:06:30,839 --> 01:06:32,532
مذؤب

737
01:06:32,714 --> 01:06:34,331
مذؤب؟

738
01:06:34,444 --> 01:06:37,321
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

739
01:06:37,800 --> 01:06:39,204
كيف حالك؟

740
01:06:39,239 --> 01:06:42,980
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

741
01:06:48,350 --> 01:06:52,187
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

742
01:06:52,666 --> 01:06:55,926
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

743
01:07:03,790 --> 01:07:08,297
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

744
01:07:08,393 --> 01:07:10,695
أنظروا لشعرها الأحمر

745
01:07:10,730 --> 01:07:13,728
و ثاني شئ أحبه

746
01:07:13,763 --> 01:07:16,544
قوسها الوردي اللامع

747
01:07:17,357 --> 01:07:19,822
كلا ،أرجكوكم
أرجوكم

748
01:07:19,857 --> 01:07:22,082
أرجوكم ،أتوسل إليكم

749
01:07:22,253 --> 01:07:25,706
هذا حقيقي ، أماه
أبي ، أرجوك

750
01:07:26,328 --> 01:07:28,234
أمي ، أبي

751
01:07:28,448 --> 01:07:29,456
أمي

752
01:07:29,737 --> 01:07:31,800
أرجوكم ، أبي ، أبي

753
01:07:35,054 --> 01:07:37,163
ساعديني

754
01:07:59,221 --> 01:08:00,660
ساعديني

755
01:08:01,043 --> 01:08:03,152
أساعدك في ماذا؟

756
01:08:10,536 --> 01:08:14,852
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

757
01:08:14,947 --> 01:08:18,159
حفل راقص؟لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

758
01:08:18,194 --> 01:08:21,653
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

759
01:08:21,688 --> 01:08:25,113
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

760
01:08:25,497 --> 01:08:28,997
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

761
01:08:29,032 --> 01:08:32,463
هذا ما أقوله ،أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

762
01:08:32,498 --> 01:08:38,731
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

763
01:08:38,922 --> 01:08:41,416
يا إلهي ،هلا أغلقتم الستائر؟

764
01:08:41,704 --> 01:08:45,540
بارناباس" محق ،إنه الوقت"
لننفق بعض النقود

765
01:08:45,923 --> 01:08:48,801
لنظهر للقرووين أننا عدنا

766
01:08:49,569 --> 01:08:53,308
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

767
01:08:53,596 --> 01:08:56,856
إنهم يقيمون حفلات تعارف

768
01:08:57,432 --> 01:09:01,172
و كيف ،رجاءاً ،يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

769
01:09:01,207 --> 01:09:02,323
حسناً

770
01:09:03,090 --> 01:09:06,686
المهم أولاً ،ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

771
01:09:06,721 --> 01:09:10,281
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

772
01:09:10,316 --> 01:09:11,972
"كارولين"

773
01:09:12,007 --> 01:09:15,557
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

774
01:09:16,036 --> 01:09:17,667
و

775
01:09:17,954 --> 01:09:20,544
"نحضر المطرب "آليس كوبر

776
01:09:20,831 --> 01:09:24,763
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

777
01:09:25,627 --> 01:09:29,270
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

778
01:09:29,653 --> 01:09:33,777
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

779
01:09:42,314 --> 01:09:43,751
كيف حالك؟

780
01:09:44,423 --> 01:09:45,922
شكراً لدعوتنا-
مساء الخير-

781
01:09:45,957 --> 01:09:47,779
طاب مساءكم ،مرحباً
"في "كولينز وود

782
01:09:47,814 --> 01:09:51,040
هكذا يكون حفل التعارف

783
01:09:51,520 --> 01:09:54,013
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

784
01:09:54,205 --> 01:09:58,425
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

785
01:10:36,305 --> 01:10:39,469
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

786
01:10:59,609 --> 01:11:03,253
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

787
01:11:03,637 --> 01:11:06,514
أبي يتحدث معها بالداخل

788
01:11:08,336 --> 01:11:10,506
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

789
01:11:10,541 --> 01:11:14,952
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

790
01:11:15,239 --> 01:11:18,692
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

791
01:11:19,267 --> 01:11:23,105
إن أبي-
...إذهب لمشاهدة-

792
01:11:23,140 --> 01:11:25,598
"المرأه "كوبر

793
01:11:37,873 --> 01:11:40,331
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

794
01:11:40,366 --> 01:11:43,242
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

795
01:11:43,818 --> 01:11:45,509
من الطفل؟

796
01:11:45,544 --> 01:11:48,806
لا أعرف ،أنا لم أره من قبل

797
01:11:50,532 --> 01:11:52,354
الآن

798
01:11:53,025 --> 01:11:54,944
تعالي

799
01:12:06,931 --> 01:12:09,712
أمي ،أين أبي؟

800
01:12:10,095 --> 01:12:12,493
إنه متغيب منذ مده

801
01:12:12,589 --> 01:12:14,891
هل سيعود ذات يوم؟

802
01:12:38,001 --> 01:12:40,365
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

803
01:12:40,400 --> 01:12:45,387
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

804
01:12:45,771 --> 01:12:48,168
و هو أنت

805
01:12:49,894 --> 01:12:55,072
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

806
01:12:56,127 --> 01:12:59,580
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

807
01:12:59,676 --> 01:13:03,608
نعم ،إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

808
01:13:04,376 --> 01:13:06,006
نعم

809
01:13:09,266 --> 01:13:12,431
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

810
01:13:12,466 --> 01:13:14,731
أن أصارحك بأي شئ

811
01:13:14,923 --> 01:13:17,609
و كأني أعرفك منذ الصغر

812
01:13:17,644 --> 01:13:21,253
نعم-
و كأنني-

813
01:13:21,732 --> 01:13:24,225
خاضعه للتنويم

814
01:13:24,260 --> 01:13:26,718
نعم ،مهلاً ،كلا

815
01:13:26,814 --> 01:13:30,843
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ،أؤكد لك

816
01:13:31,227 --> 01:13:35,063
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

817
01:13:35,098 --> 01:13:37,557
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

818
01:13:37,592 --> 01:13:39,666
إليك

819
01:13:43,310 --> 01:13:45,803
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

820
01:13:45,899 --> 01:13:49,735
كلا ،كلا ،أنا آسفه
فقط

821
01:13:51,749 --> 01:13:54,818
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

822
01:13:57,313 --> 01:13:59,962
أسرتني أبعدتني

823
01:13:59,997 --> 01:14:04,217
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

824
01:14:05,272 --> 01:14:07,861
طفله أصابتها لعنه

825
01:14:08,341 --> 01:14:11,697
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

826
01:14:13,807 --> 01:14:17,737
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

827
01:14:19,176 --> 01:14:23,492
إثبتي ،هذا سيؤلمك قليلاً

828
01:14:28,479 --> 01:14:31,644
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

829
01:14:31,679 --> 01:14:33,945
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

830
01:14:40,754 --> 01:14:43,213
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

831
01:14:43,248 --> 01:14:46,569
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا الألم

832
01:14:50,920 --> 01:14:55,044
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

833
01:14:55,236 --> 01:14:59,455
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

834
01:14:59,647 --> 01:15:02,524
كلا ،"فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

835
01:15:02,620 --> 01:15:08,469
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

836
01:15:22,088 --> 01:15:24,292
إنك لست مدعوه

837
01:15:45,103 --> 01:15:47,788
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمي له

838
01:15:47,823 --> 01:15:50,474
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

839
01:15:50,570 --> 01:15:52,776
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

840
01:15:52,968 --> 01:15:56,132
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

841
01:15:58,241 --> 01:16:00,543
و هنا

842
01:16:21,353 --> 01:16:23,907
يجب أن نكثف جهودنا

843
01:16:23,942 --> 01:16:26,628
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

844
01:16:26,663 --> 01:16:29,314
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

845
01:16:29,410 --> 01:16:32,478
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

846
01:16:32,513 --> 01:16:36,698
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

847
01:16:37,081 --> 01:16:40,342
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

848
01:16:40,377 --> 01:16:43,507
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

849
01:16:43,542 --> 01:16:46,828
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

850
01:16:46,863 --> 01:16:50,794
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

851
01:16:51,466 --> 01:16:54,823
أريد الحياه للأبد ،مثلك-
هذا مستحيل-

852
01:16:55,591 --> 01:16:59,296
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

853
01:16:59,331 --> 01:17:04,989
إغفري تفاخري ،فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

854
01:17:05,085 --> 01:17:07,543
أما أنت أيتها الضئيله

855
01:17:07,578 --> 01:17:11,283
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

856
01:17:11,318 --> 01:17:14,387
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ،إنك سيد مهذب

857
01:17:14,422 --> 01:17:16,462
أرجوك ،أرجوك-
سيدتي-

858
01:17:16,497 --> 01:17:21,867
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

859
01:17:37,594 --> 01:17:39,860
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

860
01:17:39,895 --> 01:17:44,882
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

861
01:17:44,917 --> 01:17:49,870
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

862
01:18:29,285 --> 01:18:32,544
هيا ،لابد أنه هنا

863
01:18:35,997 --> 01:18:38,587
صناعه جميله أليس كذلك؟

864
01:18:39,259 --> 01:18:42,040
أنا فقط كنت أبحث عن

865
01:18:42,075 --> 01:18:43,670
عن هذا؟

866
01:18:45,109 --> 01:18:47,793
لا شئ يستحق السرقه

867
01:18:47,889 --> 01:18:52,300
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

868
01:18:53,643 --> 01:18:55,945
كنت أبحث عن هذه الأغراض

869
01:18:59,397 --> 01:19:00,801
هل ستقتلني؟

870
01:19:00,836 --> 01:19:06,111
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

871
01:19:10,714 --> 01:19:13,399
سأمنحك خياراً

872
01:19:13,975 --> 01:19:17,523
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

873
01:19:18,099 --> 01:19:22,605
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

874
01:19:22,797 --> 01:19:27,783
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

875
01:19:28,455 --> 01:19:31,428
أو؟-
أو أن ترحل-

876
01:19:31,620 --> 01:19:37,278
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

877
01:20:12,186 --> 01:20:16,117
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

878
01:20:16,501 --> 01:20:18,323
بالفعل

879
01:20:55,916 --> 01:20:59,177
بارناباس" ،إنك تحترق"

880
01:21:38,112 --> 01:21:41,852
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

881
01:21:46,360 --> 01:21:50,483
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

882
01:21:53,361 --> 01:21:55,243
من أين أتيت به؟

883
01:21:55,278 --> 01:21:58,634
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

884
01:22:03,718 --> 01:22:06,259
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

885
01:22:06,294 --> 01:22:08,801
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

886
01:22:08,993 --> 01:22:13,403
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

887
01:22:13,691 --> 01:22:15,226
نعم

888
01:22:15,322 --> 01:22:16,952
نعم ،إنها

889
01:22:17,240 --> 01:22:21,651
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

890
01:22:22,898 --> 01:22:24,397
شئ مثير

891
01:22:24,432 --> 01:22:28,652
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

892
01:22:29,994 --> 01:22:32,008
لقد كانت كاذبه

893
01:22:32,043 --> 01:22:34,183
كانت تسرق دمي

894
01:22:34,218 --> 01:22:36,288
هل صرنا منافقين؟

895
01:22:36,323 --> 01:22:40,160
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

896
01:22:40,351 --> 01:22:41,982
نعم

897
01:22:42,365 --> 01:22:45,242
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

898
01:22:45,433 --> 01:22:48,694
و أولئك الشباب الرائعين

899
01:22:48,729 --> 01:22:50,612
لكن إعلمي

900
01:22:51,092 --> 01:22:54,222
مع كل حياة أنهيها

901
01:22:54,257 --> 01:22:57,387
يموت جزءاً من روحي البائسه

902
01:22:57,422 --> 01:23:00,779
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

903
01:23:01,162 --> 01:23:04,614
يجبرني سحرك ،تجبرني
تعاويذك

904
01:23:06,053 --> 01:23:08,834
لماذا فعلت ذلك بي؟

905
01:23:09,505 --> 01:23:11,484
شئ مؤسف

906
01:23:11,519 --> 01:23:15,739
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

907
01:23:17,082 --> 01:23:20,007
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

908
01:23:20,042 --> 01:23:22,897
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

909
01:23:22,932 --> 01:23:26,096
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

910
01:23:30,508 --> 01:23:33,960
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

911
01:23:34,343 --> 01:23:36,932
عرضي الأخير

912
01:23:37,219 --> 01:23:40,480
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

913
01:23:40,672 --> 01:23:43,549
كشركاء و أحباء

914
01:23:43,837 --> 01:23:45,721
أو

915
01:23:45,756 --> 01:23:48,441
سأعيدك إلى تابوت

916
01:23:48,729 --> 01:23:52,181
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

917
01:23:52,661 --> 01:23:54,447
و هو كالتالي

918
01:23:54,482 --> 01:23:59,181
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

919
01:24:38,980 --> 01:24:44,350
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ،عُد لهيئتك

920
01:24:44,446 --> 01:24:50,200
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ،إشتعل

921
01:25:49,658 --> 01:25:54,645
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

922
01:25:54,837 --> 01:25:57,139
هذا هو عرضي

923
01:25:58,194 --> 01:26:01,263
سأدمر كل شئ تحبه

924
01:26:01,934 --> 01:26:06,441
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

925
01:26:10,660 --> 01:26:13,825
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

926
01:26:25,910 --> 01:26:27,984
"لا تجزع "بارناباس

927
01:26:28,019 --> 01:26:31,184
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

928
01:26:31,375 --> 01:26:35,116
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

929
01:26:38,375 --> 01:26:41,252
هل من أحد؟
أنا هنا ،أنا أسمعك

930
01:26:42,499 --> 01:26:47,103
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

931
01:26:47,582 --> 01:26:51,994
أي عام هذا؟
كم قرناً ،كم إنقضى؟

932
01:26:53,912 --> 01:26:55,699
إنقضت عشرون دقيقه

933
01:26:55,734 --> 01:26:59,474
سيد "ديفيد" ،كيف عرفت
أني حبيس؟

934
01:26:59,762 --> 01:27:03,789
أمي أخبرتني ،إنك ستظن
أنني مجنون

935
01:27:03,885 --> 01:27:07,625
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

936
01:27:08,009 --> 01:27:10,407
"عمي "بارناباس

937
01:27:10,599 --> 01:27:13,332
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

938
01:27:13,367 --> 01:27:15,914
دعك من هذا ،أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

939
01:27:15,949 --> 01:27:18,427
لم أرى "فيكي" ،لكن الآخرون
في البلده

940
01:27:18,462 --> 01:27:22,586
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ،أسرع-

941
01:27:22,778 --> 01:27:24,504
"سيد "ديفيد

942
01:27:24,984 --> 01:27:27,765
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

943
01:27:28,244 --> 01:27:30,607
نحتاج إلى كتبيه آخرى
من "بورتلاند" بسرعه

944
01:27:30,642 --> 01:27:33,327
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

945
01:27:33,519 --> 01:27:37,355
فلينصت الجميع ،إبتعدوا
إبتعدوا

946
01:27:37,931 --> 01:27:41,766
يا إلهي ،يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

947
01:27:42,245 --> 01:27:46,369
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

948
01:27:46,404 --> 01:27:49,407
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

949
01:27:49,442 --> 01:27:52,410
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

950
01:27:54,616 --> 01:27:58,548
"نعم ،قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

951
01:27:59,123 --> 01:28:02,193
و أولئك الشباب الرائعين

952
01:28:03,248 --> 01:28:04,687
تباً لي

953
01:28:05,262 --> 01:28:07,816
من يتخيل هذا و البلده
مسماه بإسمهم

954
01:28:07,851 --> 01:28:10,693
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

955
01:28:10,728 --> 01:28:15,715
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

956
01:28:15,811 --> 01:28:19,743
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

957
01:28:20,030 --> 01:28:23,387
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

958
01:28:26,264 --> 01:28:27,668
هناك أحدهم

959
01:28:27,703 --> 01:28:32,018
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

960
01:28:32,402 --> 01:28:33,745
حان وقت الذهاب-
إلى أين تذهب؟-

961
01:28:57,432 --> 01:28:59,924
ويلي" ماذا حدث؟"

962
01:29:00,308 --> 01:29:03,760
حريق ،جريمة قتل
حشد غاضب ،أهربوا

963
01:29:04,624 --> 01:29:06,446
ديفيد" تعال إلى الداخل"

964
01:29:26,394 --> 01:29:28,024
"ليز"

965
01:29:28,216 --> 01:29:31,668
أنا آسف ،يجب أن أوقفكم

966
01:29:32,436 --> 01:29:34,257
جميعكم

967
01:29:34,449 --> 01:29:36,140
"بيل"

968
01:29:36,175 --> 01:29:39,340
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

969
01:29:39,375 --> 01:29:42,696
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

970
01:29:42,792 --> 01:29:47,012
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

971
01:29:47,108 --> 01:29:49,697
إنكم تأوون قاتلاً

972
01:29:49,985 --> 01:29:52,286
ألقوا القبض عليهم

973
01:29:52,321 --> 01:29:54,552
سآتي معكم طواعيةً

974
01:29:54,587 --> 01:29:57,560
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

975
01:29:57,944 --> 01:29:59,862
شريطة

976
01:30:00,054 --> 01:30:03,602
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

977
01:30:11,179 --> 01:30:13,158
و بشرط

978
01:30:13,193 --> 01:30:15,686
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

979
01:30:15,974 --> 01:30:19,043
لأنها وحش مثلي تماماً

980
01:30:22,591 --> 01:30:24,988
و ربما هي أقوى مني

981
01:30:25,467 --> 01:30:27,961
يجب أن يتم تدميرنا

982
01:30:30,167 --> 01:30:33,812
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

983
01:30:38,032 --> 01:30:43,305
هيا ،أقتلني ،أرهم ما تكون

984
01:30:43,496 --> 01:30:45,222
كلا

985
01:30:45,414 --> 01:30:47,812
سأريهم ما نكون

986
01:31:02,102 --> 01:31:04,403
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

987
01:31:04,787 --> 01:31:10,733
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

988
01:31:13,802 --> 01:31:16,102
معذره

989
01:31:23,103 --> 01:31:25,886
يجب أن تقتليني أولاً

990
01:31:31,352 --> 01:31:35,475
عودوا لمنازلكم ،لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

991
01:31:35,763 --> 01:31:38,256
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

992
01:31:38,448 --> 01:31:40,750
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

993
01:31:40,942 --> 01:31:44,969
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

994
01:31:45,004 --> 01:31:48,194
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

995
01:31:48,229 --> 01:31:52,161
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

996
01:31:52,257 --> 01:31:54,559
"جوزيت" ،دكتور "هوفمان"

997
01:31:54,655 --> 01:31:57,052
"و محبوبتك "فيكي

998
01:31:57,340 --> 01:32:00,313
آمرك أن تحرريها من لعنتك

999
01:32:00,348 --> 01:32:03,670
تأمر؟،إنك تسقمني

1000
01:32:05,875 --> 01:32:07,601
أخطئتني

1001
01:32:12,108 --> 01:32:15,273
أيتها الثعبان الكريه
سأرسلك لأبواب الجحيم

1002
01:32:28,987 --> 01:32:32,632
أخرجي من غرفتي

1003
01:32:56,127 --> 01:32:57,756
"آنجيليك"

1004
01:32:58,140 --> 01:33:01,209
أخرجي من منزلي

1005
01:33:28,158 --> 01:33:30,460
منزلك؟

1006
01:34:00,093 --> 01:34:02,299
كفي عن حيلك

1007
01:34:04,600 --> 01:34:07,764
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1008
01:34:08,531 --> 01:34:12,847
عشقتك-
إحتقرتك-

1009
01:34:17,930 --> 01:34:19,848
حسناً

1010
01:34:20,807 --> 01:34:24,067
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1011
01:34:24,102 --> 01:34:27,137
فلنستحم بدمائهم

1012
01:35:37,911 --> 01:35:40,116
دعينا و شأننا

1013
01:35:40,308 --> 01:35:42,803
"كارولين"

1014
01:35:45,200 --> 01:35:47,789
كارولين" ،يا إلهي"

1015
01:35:48,748 --> 01:35:52,583
أنا فقط مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1016
01:35:54,117 --> 01:35:56,227
مذؤبه

1017
01:36:25,956 --> 01:36:28,497
ماذا فعلت بإبنتي؟

1018
01:36:28,532 --> 01:36:31,039
"حسناً يا "ليز

1019
01:36:31,327 --> 01:36:34,780
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1020
01:36:34,876 --> 01:36:38,999
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1021
01:36:44,082 --> 01:36:47,055
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1022
01:36:47,151 --> 01:36:49,500
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1023
01:36:49,535 --> 01:36:51,850
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1024
01:36:52,905 --> 01:36:55,589
و بالنسبه لك يا حبيبي

1025
01:36:56,548 --> 01:37:00,001
أنا قتلت أمك و أباك

1026
01:37:01,727 --> 01:37:04,125
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1027
01:37:04,221 --> 01:37:06,331
لأنهم فرقوا بيننا

1028
01:37:06,523 --> 01:37:10,838
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1029
01:37:11,510 --> 01:37:13,714
أتركيه

1030
01:37:15,824 --> 01:37:19,277
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1031
01:37:21,387 --> 01:37:23,785
ديفيد" أخرج"

1032
01:37:24,073 --> 01:37:28,005
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1033
01:37:28,101 --> 01:37:31,361
أحذرك ،هذه فرصتك الأخيره

1034
01:37:31,648 --> 01:37:32,956
دعينا و شأننا

1035
01:37:32,991 --> 01:37:36,444
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1036
01:37:36,635 --> 01:37:39,608
لست أنا ،بل أمي

1037
01:38:12,022 --> 01:38:13,940
أخرجوا

1038
01:38:26,887 --> 01:38:29,668
ديفيد" ،هيا"

1039
01:38:31,107 --> 01:38:33,312
ويلي" ،هيا"

1040
01:38:53,164 --> 01:38:55,657
هكذا ينتهي الأمر

1041
01:38:59,204 --> 01:39:01,410
هادئه جداً

1042
01:39:01,506 --> 01:39:04,575
كأنك نائمه

1043
01:39:04,767 --> 01:39:09,179
كان هناك زمن
أحببتك به

1044
01:39:09,851 --> 01:39:13,302
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1045
01:39:13,398 --> 01:39:17,426
مازال هذا بوسعنا

1046
01:39:17,618 --> 01:39:20,495
إنك لم تريدي حباً أبداً

1047
01:39:20,687 --> 01:39:24,427
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1048
01:39:25,194 --> 01:39:27,976
"أحبك يا "بارناباس

1049
01:39:28,262 --> 01:39:31,428
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1050
01:39:31,908 --> 01:39:35,072
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1051
01:40:01,445 --> 01:40:03,458
خذه

1052
01:40:28,393 --> 01:40:31,078
"فيكتوريا" ،"فيكتوريا"

1053
01:40:42,586 --> 01:40:44,887
"قالت في تل "ويدوز

1054
01:40:59,848 --> 01:41:01,957
ماذا سنفعل الآن؟

1055
01:41:02,724 --> 01:41:05,410
سنفعل ما نفعله دائماً

1056
01:41:06,273 --> 01:41:08,574
سنصمد

1057
01:41:40,894 --> 01:41:43,292
ظننت أني فقدتك

1058
01:41:43,771 --> 01:41:46,360
إنك فقدتني

1059
01:41:47,031 --> 01:41:50,867
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1060
01:41:50,963 --> 01:41:53,744
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1061
01:41:53,840 --> 01:41:56,909
سنجد طريقه يا حبيبتي

1062
01:41:57,484 --> 01:42:00,649
هناك طريقه واحده-
كلا-

1063
01:42:01,032 --> 01:42:04,579
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ،أبداً

1064
01:42:08,225 --> 01:42:09,951
لا

1065
01:42:40,831 --> 01:42:44,571
"فيكتوريا" ،جميلتي "فيكتوريا"

1066
01:42:54,352 --> 01:42:56,367
"فيكتوريا"

1067
01:43:02,409 --> 01:43:04,614
"جوزيت"

1068
01:43:21,108 --> 01:43:25,233
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1069
01:43:25,425 --> 01:43:29,068
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1070
01:43:29,260 --> 01:43:31,178
و بسببه تصيبنا اللعنات

1071
01:43:31,370 --> 01:43:34,343
"إسمي "بارناباس كولينز

1072
01:43:34,439 --> 01:43:39,714
و لعنتي أخيراً إنتهت

