1
00:00:01,366 --> 00:00:10,366
<i>كاتي بيري - جزء مني</i>

2
00:00:11,367 --> 00:00:20,367
<i>AbOuDi-!Q</i>

3
00:00:21,367 --> 00:00:30,367
<i>عبدالله اللامي</i>

4
00:00:40,400 --> 00:00:50,500
<i>aboudi-iq@att.net</i>

5
00:00:51,485 --> 00:00:55,456
<i>كَريس 22 سنة</i>

6
00:00:59,993 --> 00:01:02,564
<i>في المدرسة, وهناك في بعض
الأحيان الناس يعنون لي شيئاً</i>

7
00:01:02,663 --> 00:01:03,801
<i>ليفي 11 عاما</i>

8
00:01:03,897 --> 00:01:08,107
<i>,منذ اكتشفت موسيقاه
هي شيئ مبهر بالنسبة الي</i>

9
00:01:08,669 --> 00:01:09,670
<i>ميلاني 15 عاما</i>

10
00:01:09,803 --> 00:01:12,181
<i>,نحن جميعا نريد أن نكون مثل كل شخص آخر</i>

11
00:01:12,472 --> 00:01:16,045
<i>لكن كاتي تقول أنه من
.الجيد أن تكون مختلفة</i>

12
00:01:16,510 --> 00:01:17,545
<i>رازبيل 20 عاما</i>

13
00:01:17,644 --> 00:01:19,885
<i>وأنا أدرك أن هناك شيء
.خاطئ أن تكون غريبة</i>

14
00:01:20,414 --> 00:01:21,518
<i>زاكاري 20 عاما</i>

15
00:01:21,615 --> 00:01:24,824
<i>أنه من الجيد أن تكون مختلفة وفريدة من
.نوعها , من المفيد. التعبير عن أنفسهم</i>

16
00:01:25,252 --> 00:01:26,253
<i>سكايلر 12 عاما</i>

17
00:01:26,353 --> 00:01:28,924
<i>ينبغي أن يكون متعة. لا
.تأخذ نفسك على محمل الجد</i>

18
00:01:29,022 --> 00:01:30,695
<i>.من المستحيل أن نرى خلاف ذلك</i>

19
00:01:31,358 --> 00:01:32,336
<i>مايكل 17 عاما</i>

20
00:01:32,426 --> 00:01:33,461
<i>وقد ألهمت كلماته لي</i>

21
00:01:33,560 --> 00:01:35,471
<i>.عندما لمواصلة أردت أن نستسلم لليأس</i>

22
00:01:35,963 --> 00:01:36,964
<i>بروك 17 عاما</i>

23
00:01:37,064 --> 00:01:39,806
<i>.لدي حلم في الحياة
,وقالت انها واحدة, أيضا</i>

24
00:01:39,900 --> 00:01:40,901
<i>.وفعلت</i>

25
00:01:41,635 --> 00:01:42,636
<i>كاتي 18 سنة</i>

26
00:01:42,736 --> 00:01:44,010
<i>.أريد انجاز شيء ما</i>

27
00:01:44,104 --> 00:01:45,412
<i>.أريد أن ابرز</i>

28
00:01:45,505 --> 00:01:47,348
<i>.أنا لا أريد أن أكون مثل كل شخص آخر</i>

29
00:01:47,441 --> 00:01:48,579
<i>...أريد</i>

30
00:01:49,576 --> 00:01:54,389
<i>,أريد أن أكون في الصدارة
.ولكن هناك مسؤوليات كثيرة</i>

31
00:02:00,487 --> 00:02:05,994
<i>في عام 2011, بدأت كاتي بيري
.أكبر جولة من حياته المهنية</i>

32
00:02:08,328 --> 00:02:14,540
<i>.وبعد عام تميز النجاح وحسرة الشخصية</i>

33
00:02:16,036 --> 00:02:17,242
<i>,هل يمكنني -؟ - نعم
.يمكنك تبادل لاطلاق النار</i>

34
00:02:17,337 --> 00:02:19,408
<i>من هذا القبيل, هل؟</i>

35
00:02:21,475 --> 00:02:22,453
<i>...يمكنك ببساطة</i>

36
00:02:22,809 --> 00:02:24,379
<i>وهو مسلح و؟ -
.الآن, نعم -</i>

37
00:02:25,379 --> 00:02:27,154
<i>اليوم الاول</i>

38
00:02:29,850 --> 00:02:31,022
<i>.سو -
.مرحبا -</i>

39
00:02:31,118 --> 00:02:33,120
<i>يسألون الفتيات إذا يمكن</i>

40
00:02:33,220 --> 00:02:35,131
<i>يرتدي الجلباب الذهبي</i>

41
00:02:35,222 --> 00:02:36,963
<i>لأنا مقبل فتاة خلال عام؟</i>

42
00:02:37,057 --> 00:02:38,468
<i>وسوف تكون جاهزة؟ -
.بالطبع -</i>

43
00:02:38,558 --> 00:02:41,437
<i>كم من الوقت تبقى قبل ملابسه مستعدون؟</i>

44
00:02:41,795 --> 00:02:42,865
<i>.حوالي خمسة عشر دقيقة</i>

45
00:02:42,963 --> 00:02:44,408
<i>خمسة عشر دقيقة؟ -
.نصف ساعة -</i>

46
00:02:44,598 --> 00:02:46,839
<i>.وكان أمس الأول تركيب الدورة</i>

47
00:02:47,067 --> 00:02:48,671
<i>).هو في مشروع (هوت كوتور</i>

48
00:02:49,036 --> 00:02:51,448
<i>سيكون مثل سو قال. فإنه
.سيتم تقديم الإغاثة</i>

49
00:02:51,838 --> 00:02:53,340
<i>.أوه, يا إلهي</i>

50
00:02:55,909 --> 00:02:58,389
<i>عادة جولة مثل هذه</i>

51
00:02:58,612 --> 00:03:00,250
<i>,طلب المزيد من أسبوع واحد من التكرار</i>

52
00:03:00,380 --> 00:03:01,984
<i>.ولكن أردت لتحدي لك</i>

53
00:03:02,082 --> 00:03:03,857
<i>.لا ننسى أنه يجب علينا أن المتعة</i>

54
00:03:03,984 --> 00:03:04,962
<i>.هذا هو ما سنفعله</i>

55
00:03:05,652 --> 00:03:08,997
<i>.تحب أن تمثل تحديا لنا, كاترين بيري هذا</i>

56
00:03:12,259 --> 00:03:14,261
<i>أن تتحول عندما تذهب حتى على خشبة المسرح؟</i>

57
00:03:14,528 --> 00:03:15,905
<i>.لا أعرف</i>

58
00:03:16,229 --> 00:03:17,902
<i>.نعم, على الأرجح -
.بينما في ذلك -</i>

59
00:03:18,165 --> 00:03:19,735
<i>.هذا هو حدث ضخم بالنسبة لها</i>

60
00:03:20,534 --> 00:03:22,775
<i>.فإنه لم يكن أبدا جولة من نوعها</i>

61
00:03:24,004 --> 00:03:26,382
<i>.فإنه يأخذ نهجا مختلفا لكل رقم</i>

62
00:03:26,473 --> 00:03:29,181
<i>زاوية جديدة لكل أغنية. التمرين مع كاتي</i>

63
00:03:29,276 --> 00:03:31,517
<i>ترى كل الحروف وهي تتطور؟</i>

64
00:03:32,512 --> 00:03:34,321
<i>.تتكئ الى الوراء. هذا هو</i>

65
00:03:35,549 --> 00:03:38,291
<i>.لدي عودة نيكي ماناج مثل في هذا الزي</i>

66
00:03:40,520 --> 00:03:42,329
<i>,فكرة للجولة</i>

67
00:03:42,689 --> 00:03:45,397
<i>كان كل من أليس في بلاد العجائب</i>

68
00:03:45,492 --> 00:03:47,199
<i>.ودوروثي في ??ساحر أوز</i>

69
00:03:47,294 --> 00:03:49,137
<i>وقالت انها تريد يمكن جمهوره تزج نفسها</i>

70
00:03:49,229 --> 00:03:52,438
<i>.العالم الخيالي أنها خلقت</i>

71
00:03:53,300 --> 00:03:55,439
<i>يمكننا أن نفعل حقا جدا "الكرتون"؟</i>

72
00:03:56,036 --> 00:03:58,448
<i>.I تحديد الكثير حكايات</i>

73
00:03:58,905 --> 00:04:01,749
<i>بطريقة ما, وأود أن
.أقول أنا أعيش في خرافة</i>

74
00:04:02,142 --> 00:04:03,951
<i>.مستعد؟ خمسة, ستة, سبعة, ثمانية</i>

75
00:05:40,240 --> 00:05:42,186
<i>كاتي بيري! مقابلتك حلم المراهقات</i>

76
00:05:42,309 --> 00:05:44,448
<i>!كاليفورنيا بنات", والحق هنا" -
!كاليفورنيا -</i>

77
00:05:44,811 --> 00:05:48,258
<i>نحن المشجعين من كاتي
!بيري ونحن نهتم عصرنا</i>

78
00:05:49,683 --> 00:05:53,631
<i>إذا كنت من مشجعي كاتي
!بيري جعل بعض الضوضاء</i>

79
00:05:55,155 --> 00:05:57,101
<i>!أنا أحب كاتي بيري</i>

80
00:05:57,390 --> 00:06:00,303
<i>.أكثر واحد, حسنا. لم يتم إكمال</i>

81
00:06:01,161 --> 00:06:02,970
<i>.اكتمل. ولا بد لي من التحضير</i>

82
00:06:03,496 --> 00:06:04,497
<i>.الشريط هناك</i>

83
00:06:05,332 --> 00:06:07,073
<i>.هذا كل شيء -
.تبدأ الجولة -</i>

84
00:06:20,380 --> 00:06:21,586
<i>.أنا مستاء جدا</i>

85
00:06:22,048 --> 00:06:25,188
<i>.هناك 14,000 شخص في الحفل. لا توجد مشكلة</i>

86
00:06:36,396 --> 00:06:38,569
<i>.هيا, حبيبته. حان الوقت</i>

87
00:06:38,999 --> 00:06:40,876
<i>.وقالت انها سوف تكون هناك في أربع دقائق</i>

88
00:06:53,313 --> 00:06:54,314
<i>.لا تكن عصبيا</i>

89
00:06:54,414 --> 00:06:56,917
<i>.أنا. أنا العصبي</i>

90
00:07:03,123 --> 00:07:05,103
<i>مستعد؟ الجميع؟</i>

91
00:07:06,326 --> 00:07:08,806
<i>!دائرة. دائرة</i>

92
00:07:09,663 --> 00:07:10,971
<i>!التي قطعناها على أنفسنا دائرة</i>

93
00:07:11,665 --> 00:07:12,973
<i>!الجميع</i>

94
00:07:13,366 --> 00:07:15,505
<i>!الجميع! روس</i>

95
00:07:16,169 --> 00:07:18,479
<i>.يتعلق الأمر. أنا في الدائرة</i>

96
00:07:21,174 --> 00:07:23,017
<i>!ثلاثة! واحد, إثنان, ثلاثة</i>

97
00:07:23,143 --> 00:07:25,623
<i>!جولة أحلام كاليفورنيا</i>

98
00:07:29,082 --> 00:07:32,154
<i>.أحلم منذ كنت في التاسعة</i>

99
00:07:32,519 --> 00:07:36,160
<i>يجري على خشبة المسرح
,في الدعوى التي تشرق</i>

100
00:07:36,523 --> 00:07:39,333
<i>.ونسمع الآلاف من الناس الغناء معي</i>

101
00:07:41,194 --> 00:07:44,437
<i>.هذا هو حلم طفولتي حقيقة</i>

102
00:07:44,864 --> 00:07:47,504
<i>.اهتمام الجميع. حان الوقت. انتظار إشارة</i>

103
00:08:10,557 --> 00:08:12,195
<i>هنا حلم المراهقين</i>

104
00:08:57,103 --> 00:08:58,081
<i>!الغناء</i>

105
00:09:32,172 --> 00:09:33,014
<i>!نحن مثلك</i>

106
00:09:50,924 --> 00:09:54,633
<i>.خلال الحفلات الموسيقية, هدفي بسيط</i>

107
00:09:55,028 --> 00:09:57,372
<i>.جعل الناس ابتسامة</i>

108
00:09:58,064 --> 00:10:02,809
<i>,أريدهم أن يكون متعة
.يتم تعبئة قلوبهم فرحا</i>

109
00:10:03,803 --> 00:10:08,582
<i>.لديهم وميض في عينه في نهاية المعرض</i>

110
00:10:18,084 --> 00:10:19,062
<i>...انها مثل -
.وقوعها -</i>

111
00:10:19,152 --> 00:10:22,895
<i>.يكون لحقن جرعة من كاتي بيري</i>

112
00:10:23,223 --> 00:10:24,531
<i>!هذا هو مثير جدا</i>

113
00:10:29,195 --> 00:10:30,503
<i>!مرحبا -
!مرحبا -</i>

114
00:10:32,132 --> 00:10:33,736
<i>.أنت ساحرة -
شكرا لكم -</i>

115
00:10:35,869 --> 00:10:36,574
<i>!مرحبا</i>

116
00:10:36,769 --> 00:10:37,839
<i>.البيانات هذه كاتي -
.هيذر -</i>

117
00:10:38,037 --> 00:10:39,015
<i>.لطيف</i>

118
00:10:39,105 --> 00:10:40,140
<i>.ماجدة. لطيف</i>

119
00:10:40,707 --> 00:10:41,845
<i>والطفل؟</i>

120
00:10:41,941 --> 00:10:43,011
<i>.مايا وايلي</i>

121
00:10:43,376 --> 00:10:45,356
<i>.أوه, إيماني</i>

122
00:10:45,612 --> 00:10:47,558
<i>مايا وايلي؟ -
.نعم -</i>

123
00:10:47,814 --> 00:10:48,986
<i>والتنقل كثيرا؟</i>

124
00:10:52,218 --> 00:10:53,856
<i>!هناك شيء في بطنك</i>

125
00:10:54,387 --> 00:10:55,491
<i>نجاح باهر</i>

126
00:10:55,588 --> 00:10:56,498
<i>.هذا هو ابنتي</i>

127
00:10:56,789 --> 00:10:58,769
<i>.إنه لأمر مدهش كيف يجعلها تتحرك</i>

128
00:10:59,025 --> 00:11:01,471
<i>.إنه لمن دواعي سروري مقابلتك</i>

129
00:11:01,561 --> 00:11:03,199
<i>.أوه, يا إلهي</i>

130
00:11:03,296 --> 00:11:05,401
<i>...أنا لا حقا -
.حسنا -</i>

131
00:11:06,065 --> 00:11:10,070
<i>.لم نكن نتوقع مثل هذا النجاح</i>

132
00:11:10,170 --> 00:11:11,148
<i>مدير بروذيرفود :كوب</i>

133
00:11:11,271 --> 00:11:12,579
<i>.الخلاص. لي, وهذا هو كاتي</i>

134
00:11:13,773 --> 00:11:17,346
<i>أستمع إلى موسيقاه منذ
.بداية حياته المهنية</i>

135
00:11:18,411 --> 00:11:19,788
<i>.تزوجت راسل براند</i>

136
00:11:20,079 --> 00:11:21,581
<i>.ومن أروع للجميع</i>

137
00:11:23,183 --> 00:11:25,094
<i>...هذا هو فتاة عادية والتي أصبحت</i>

138
00:11:25,185 --> 00:11:26,163
<i>جوني ووجك متخصص في الأناقة</i>

139
00:11:26,286 --> 00:11:29,130
<i>.نجم البوب ??الضخمة. الآن هي في الأعلى</i>

140
00:11:29,422 --> 00:11:31,800
<i>هذه هي المرة الأولى
!معه على الطريق السريع</i>

141
00:11:32,358 --> 00:11:34,599
<i>-هو متحمس جدا للفريق بأكمله للجولة</i>

142
00:11:37,430 --> 00:11:40,843
<i>II هي سبع حافلات وستة
.عشر شاحنات على الطريق</i>

143
00:11:40,934 --> 00:11:42,538
<i>...انها ضخمة</i>

144
00:11:42,969 --> 00:11:43,947
<i>ستيف جيسون مدير</i>

145
00:11:44,103 --> 00:11:45,514
<i>.مقارنة بدايتنا</i>

146
00:11:47,173 --> 00:11:50,518
<i>التوتر واضح. يتساءل المرء
.ما إذا كان يمكن القيام به</i>

147
00:11:50,977 --> 00:11:53,651
<i>ويمكن أن تتخذ كاتي
,ساعتين على خشبة المسرح</i>

148
00:11:54,013 --> 00:11:57,586
<i>.كل ليلة لمدة عام؟ وقالت انها لم تفعل</i>

149
00:12:03,122 --> 00:12:04,601
<i>.أريد كلب الساخنة</i>

150
00:12:05,792 --> 00:12:07,703
<i>.ولكن سوف أكتفي بذلك</i>

151
00:12:08,528 --> 00:12:10,064
<i>اليوم السادس</i>

152
00:12:10,163 --> 00:12:11,141
<i>!مهلا</i>

153
00:12:11,464 --> 00:12:13,307
<i>.مرحبا, يا حلوتي -
.مرحبا -</i>

154
00:12:13,633 --> 00:12:15,772
<i>.التقيت كاتي هناك نحو عشر سنوات</i>

155
00:12:16,035 --> 00:12:17,844
<i>...أصبحنا أصدقاء. ثم قالت</i>

156
00:12:17,937 --> 00:12:18,938
<i>جوني ووجيك متخصص في الأناقة</i>

157
00:12:19,038 --> 00:12:21,746
<i>,أنت, انها الموضة, لي"
"والموسيقى. تستطيع إقراضي ثوب؟</i>

158
00:12:27,113 --> 00:12:28,251
<i>هل أنت مستعد؟</i>

159
00:12:44,130 --> 00:12:46,633
<i>.كان لي عندما بدأت, لا شيء. كنت أحد</i>

160
00:12:46,733 --> 00:12:48,770
<i>"كنت جديدة. قالوا: "من هو جوني ووجيك؟</i>

161
00:12:49,068 --> 00:12:50,012
<i>.ثم استأجرت لي كاتي</i>

162
00:12:50,336 --> 00:12:51,440
<i>.مرحبا للجميع</i>

163
00:12:52,405 --> 00:12:56,444
<i>لدينا الصداقة وظائف
.وقد وضعت في نفس الوقت</i>

164
00:12:56,743 --> 00:12:58,279
<i>.أنها تعرف أسرتي, لي, في ذلك بلده</i>

165
00:12:58,578 --> 00:12:59,454
<i>.انها تثق تماما</i>

166
00:12:59,579 --> 00:13:00,614
<i>من الحب غير نادم</i>

167
00:13:18,431 --> 00:13:21,969
<i>لدي الفرصة لخلق مع كاتي
,أنماط مختلفة لهذه الجولة</i>

168
00:13:22,068 --> 00:13:24,048
<i>.أشرطة الفيديو, والسجاد الأحمر</i>

169
00:13:24,137 --> 00:13:26,981
<i>كمية من الأساليب أنها
.تخصص يجعل من المرح</i>

170
00:13:27,073 --> 00:13:28,313
<i>.كل شيء ممكن</i>

171
00:13:51,030 --> 00:13:53,670
<i>.تم التعاقد أن أفعل له ماكياج للحدث</i>

172
00:13:53,967 --> 00:13:55,071
<i>تود ??ديلانو مكياج</i>

173
00:13:55,668 --> 00:13:58,808
<i>.ثم كان حيث لم يعرف أحد</i>

174
00:13:58,905 --> 00:14:01,715
<i>,وبعد شهر, أنا مقبل فتاة أصبح النجاح</i>

175
00:14:01,808 --> 00:14:04,118
<i>.وقدمت لي فرصتي</i>

176
00:14:04,210 --> 00:14:06,520
<i>.إطلاق سراحها ماكياج غرفة مظلمة</i>

177
00:14:06,846 --> 00:14:08,985
<i>.هذا هو مدهش جدا</i>

178
00:14:09,415 --> 00:14:12,624
<i>دون مزيد من اللغط, سلمت
.في استقالتي. منذ أعمل معها</i>

179
00:14:14,721 --> 00:14:16,667
<i>.طمرة هو مساعد كاتي في جولة</i>

180
00:14:17,090 --> 00:14:18,865
<i>!طمرة! طمرة</i>

181
00:14:21,427 --> 00:14:24,271
<i>.أن يضمن أن كاتي نشطة وتغذي ذلك</i>

182
00:14:24,530 --> 00:14:26,237
<i>في الصباح, وقالت انها
.تحاول الخروج من السرير</i>

183
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
<i>.أنا لم تفعل الجولة قبل</i>

184
00:14:31,671 --> 00:14:32,672
<i>طمرة نيسون مساعد</i>

185
00:14:32,772 --> 00:14:34,342
<i>.ظيفتي الأولى في هذه الصناعة</i>

186
00:14:34,874 --> 00:14:37,480
<i>وقالت انها تريد دائما أن
.يكون ممتع. هذا شيء عظيم</i>

187
00:14:38,378 --> 00:14:39,982
<i>.ليس من الصباح للغاية</i>

188
00:14:40,613 --> 00:14:42,024
<i>.انها مثل العمل مع أحد الأصدقاء</i>

189
00:14:54,560 --> 00:14:56,062
<i>.كنت أعرف لها عندما كان عمرها 19 سنة</i>

190
00:14:56,162 --> 00:14:59,006
<i>.فعلت رياضة تقوية العضلات عندما رأيت ذلك</i>

191
00:14:59,098 --> 00:15:00,076
<i>برافورد كوب مدير</i>

192
00:15:00,233 --> 00:15:02,110
<i>.هبطت أنها القيام الانقسامات</i>

193
00:15:03,002 --> 00:15:04,879
<i>.أحيانا أشعر أن يكون شقيقه كبيرة</i>

194
00:15:05,271 --> 00:15:08,081
<i>.أحمي وأفعل كل شيء ليجعلها سعيدة</i>

195
00:15:08,875 --> 00:15:13,255
<i>.كاتي شقيقة, أنجيلا, هو أخت حقيقية كبيرة</i>

196
00:15:13,446 --> 00:15:14,686
<i>...يمكن جعله الملاك</i>

197
00:15:14,781 --> 00:15:16,055
<i>.وهو جزء من الفريق</i>

198
00:15:16,516 --> 00:15:17,494
<i>انجيلا هودسون اخت كاتي</i>

199
00:15:17,617 --> 00:15:20,257
<i>.I تنظيم اجتماعات مع المشجعين
.أنا أحب الأقراط الخاص بك</i>

200
00:15:20,753 --> 00:15:24,724
<i>قلنا دائما أنه عندما
,انه أو انها تصبح نجمة</i>

201
00:15:24,824 --> 00:15:26,770
<i>.وأود أن العمل معه لنا أن نكون معا</i>

202
00:15:27,527 --> 00:15:28,870
<i>!أوه, يا إلهي</i>

203
00:15:30,229 --> 00:15:31,207
<i>!كاتي</i>

204
00:15:47,447 --> 00:15:48,425
<i>!الغناء</i>

205
00:15:49,649 --> 00:15:51,788
<i>الزي الجديد؟ بالنسبة لي؟</i>

206
00:15:52,318 --> 00:15:53,296
<i>حقا؟</i>

207
00:15:55,188 --> 00:15:56,166
<i>.نوافق على ذلك</i>

208
00:16:46,405 --> 00:16:49,511
<i>لاس فيغاس, نيفادا</i>

209
00:16:59,252 --> 00:17:01,232
<i>!كاتي! مهلا -
!الجدة -</i>

210
00:17:01,721 --> 00:17:03,064
<i>!أنت تبدو كبيرة</i>

211
00:17:03,155 --> 00:17:05,635
<i>.شكرا لك. أنت تبدو جميلة أيضا</i>

212
00:17:06,192 --> 00:17:07,603
<i>.أنت تبدو كبيرة, الأرجواني</i>

213
00:17:08,027 --> 00:17:09,836
<i>أنت تحب؟ -
.نعم, وهذا اللون المفضل -</i>

214
00:17:09,929 --> 00:17:11,169
<i>تريد مني أن أغلق الباب؟</i>

215
00:17:11,264 --> 00:17:12,971
<i>.لا, انه بخير -
.حسنا -</i>

216
00:17:13,599 --> 00:17:14,577
<i>.كنت جميلة جدا</i>

217
00:17:14,700 --> 00:17:16,611
<i>,شكرا لك. في الواقع</i>

218
00:17:16,702 --> 00:17:20,809
<i>إذا كنت لا يعيشون في لاس
.فيغاس, وأود أن ارتداء شيء بسيط</i>

219
00:17:21,774 --> 00:17:23,981
<i>.I يرتدون تبعا لذلك</i>

220
00:17:24,343 --> 00:17:25,515
<i>.فهمت</i>

221
00:17:25,845 --> 00:17:27,620
<i>.لدي هدية لك</i>

222
00:17:27,747 --> 00:17:29,124
<i>.حسنا -
.إذا كنت تريد بعض -</i>

223
00:17:29,649 --> 00:17:30,627
<i>.نعم, أنا</i>

224
00:17:30,983 --> 00:17:34,157
<i>هذا هو سترة جولة
.رسمية. تأكد من أنك فعلت</i>

225
00:17:35,221 --> 00:17:36,165
<i>.أنها جميلة</i>

226
00:17:36,556 --> 00:17:38,536
<i>.انها مثل الساتان</i>

227
00:17:38,958 --> 00:17:39,993
<i>.انتظر لحظة. لحظة</i>

228
00:17:40,092 --> 00:17:41,537
<i>.تهدأ, الجدة</i>

229
00:17:43,462 --> 00:17:45,999
<i>.فمن متوسطة الحجم, ولكنك مثل القفازات</i>

230
00:17:46,666 --> 00:17:47,667
<i>.أنها ليست ضيقة جدا</i>

231
00:17:47,767 --> 00:17:49,576
<i>يمكنك نقل من هذا القبيل؟</i>

232
00:17:50,636 --> 00:17:51,706
<i>هل هو جيد؟</i>

233
00:17:51,804 --> 00:17:54,182
<i>أنت لا تريد حجم صغير؟ -
لا -</i>

234
00:17:55,107 --> 00:17:57,246
<i>أي نوع من الأطفال كان كاتي؟</i>

235
00:17:58,244 --> 00:17:59,450
<i>.لعبت عليه</i>

236
00:17:59,545 --> 00:18:01,320
<i>.هذا صحيح. وأنا أعلم</i>

237
00:18:01,414 --> 00:18:02,688
<i>.أرادت الاهتمام</i>

238
00:18:02,782 --> 00:18:05,092
<i>.أدى ذلك لي أين أنا. أنا هنا</i>

239
00:18:05,284 --> 00:18:07,025
<i>.مما يجعل مجنون كما هو الحال دائما</i>

240
00:18:08,287 --> 00:18:11,291
<i>.انتظر, فإن الصورة ليست جميلة -
.ضعيف لي -</i>

241
00:18:12,291 --> 00:18:14,828
<i>.هذا هو أنا في سن 17 أو 18 عاما</i>

242
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
<i>.مرة أخرى, وتوالت لك عيني</i>

243
00:18:18,564 --> 00:18:21,272
<i>أتذكر مرة واحدة حيث كان علي أن تبقي</i>

244
00:18:21,367 --> 00:18:24,712
<i>.لعطلة نهاية أسبوع كامل. كان الأمر مؤلما</i>

245
00:18:25,304 --> 00:18:26,305
<i>ماذا؟</i>

246
00:18:26,873 --> 00:18:27,874
<i>!الجدة</i>

247
00:18:28,441 --> 00:18:31,888
<i>...سافر الأباء الكثير -
.نعم -</i>

248
00:18:31,978 --> 00:18:33,184
<i>.للتبشير في أماكن أخرى</i>

249
00:18:33,279 --> 00:18:35,122
<i>.لم تعلمنا أيضا</i>

250
00:18:35,281 --> 00:18:36,589
<i>.نعم -
.إذا كنت قد يقول -</i>

251
00:18:37,717 --> 00:18:39,321
<i>.بقدر ما أعرف</i>

252
00:18:43,256 --> 00:18:46,100
<i>هل تقرأ لي, إدغار؟</i>

253
00:18:46,192 --> 00:18:47,262
<i>.1987 I كيث هدسون, والد كاتي</i>

254
00:18:47,360 --> 00:18:48,430
<i>هل أنت على وتيرة أليس كذلك؟</i>

255
00:18:49,028 --> 00:18:51,201
<i>ولا بد لي من ان اقول
,لكم, عندما كنت في الجبال</i>

256
00:18:51,297 --> 00:18:53,106
<i>:بكى ذهني</i>

257
00:18:53,199 --> 00:18:54,337
<i>.يا الله, أريد أن أسمع لك</i>

258
00:18:54,433 --> 00:18:56,344
<i>يا الله, أريد أن أسمعك</i>

259
00:18:56,435 --> 00:18:58,005
<i>.آمين</i>

260
00:18:58,371 --> 00:19:00,248
<i>,المنزل عندما كنت طفلا</i>

261
00:19:00,339 --> 00:19:03,684
<i>...وتألفت يوم لي أنشطة الكنيسة أساسا</i>

262
00:19:03,809 --> 00:19:04,787
<i>كاتي, 18</i>

263
00:19:04,910 --> 00:19:07,754
<i>.وكان جميع أصدقائي هذه البيئة</i>

264
00:19:08,247 --> 00:19:13,196
<i>.كل ما كان وكانت علاقة مع الله الكمال</i>

265
00:19:13,352 --> 00:19:15,992
<i>ارفع يدك. من ولد من روح الله</i>

266
00:19:16,088 --> 00:19:18,034
<i>,سوف تصبح يسوع المسيح ربه</i>

267
00:19:18,124 --> 00:19:20,195
<i>.كما راع لغنمه</i>

268
00:19:20,326 --> 00:19:23,068
<i>.وقد تميز شبابي خمسينيه يتحدث</i>

269
00:19:23,396 --> 00:19:26,502
<i>.وعمد نحن مع الروح القدس
.ومن ناحية هنا والانهيارات</i>

270
00:19:28,834 --> 00:19:32,111
<i>.كان الله منتشرة في كل مكان في حياتي</i>

271
00:19:33,172 --> 00:19:34,913
<i>.كان والدي القساوسة المسافرين</i>

272
00:19:35,374 --> 00:19:38,321
<i>أنها لا تزال حتى يومنا
.هذا. سافرنا مع الكثير منهم</i>

273
00:19:39,178 --> 00:19:41,158
<i>.كل عام, أو نحو ذلك تقريبا, انتقلنا</i>

274
00:19:41,247 --> 00:19:42,521
<i>.غيرت دائما المدارس</i>

275
00:19:42,615 --> 00:19:43,616
<i>ديفيد هيسون شقيق كاتي</i>

276
00:19:43,916 --> 00:19:46,362
<i>".ويقول "مرحبا", كاتي. يقول "سوف أكسب</i>

277
00:19:47,486 --> 00:19:49,397
<i>.يقول ذلك -
!يا أبي -</i>

278
00:19:49,522 --> 00:19:51,832
<i>. "يقول: "أنا ستعمل الفوز مسابقة القراءة</i>

279
00:19:52,191 --> 00:19:54,000
<i>.وسوف يفوز في مسابقة القراءة</i>

280
00:19:54,093 --> 00:19:56,039
<i>.لدي 440 يورو</i>

281
00:19:56,595 --> 00:19:57,573
<i>.السوبر</i>

282
00:19:57,730 --> 00:19:58,902
<i>.الثناء على الرب</i>

283
00:19:58,998 --> 00:20:03,777
<i>.تأثير خمسينيه كان قويا جدا</i>

284
00:20:04,770 --> 00:20:09,150
<i>كنت أعرف أن هناك كان
.عائلات مختلفة من جانبنا</i>

285
00:20:09,475 --> 00:20:11,512
<i>لم يكن لدينا الحق أكل اكي السحر</i>

286
00:20:11,610 --> 00:20:13,681
<i>.لأن فرصة ويرتبط مع إبليس</i>

287
00:20:14,180 --> 00:20:16,251
<i>ممم ويحظر مشاهدة سنفور' </i>

288
00:20:16,615 --> 00:20:19,186
<i>.قبل سن 14, كنت أعرف أن كان مايكل جاكسون</i>

289
00:20:19,952 --> 00:20:22,660
<i>.وساحر أوز حظرت أليس في بلاد العجائب</i>

290
00:20:23,155 --> 00:20:24,828
<i>أعتقد راهبة روك 'ن' 2</i>

291
00:20:24,924 --> 00:20:27,131
<i>وكان الفيلم الوحيد قالت
.انها يمكن ان مشاهدة</i>

292
00:20:27,460 --> 00:20:30,100
<i>.ليس الفيلم الأول, وأنا أعرف لماذا</i>

293
00:20:30,196 --> 00:20:31,266
<i>.أن تسأل والديها</i>

294
00:20:31,897 --> 00:20:33,968
<i>.كل من الوالدين يريد أفضل لأبنائه</i>

295
00:20:34,066 --> 00:20:35,044
<i>هيث هدسون وماري كاتي أولياء الأمور</i>

296
00:20:35,234 --> 00:20:37,077
<i>.أقامت نحن سياج حولهم</i>

297
00:20:37,169 --> 00:20:39,046
<i>لأننا لا نريد أن تشارك بها</i>

298
00:20:39,138 --> 00:20:40,708
<i>لالأشياء التي يمكن أن</i>

299
00:20:40,806 --> 00:20:42,547
<i>.تسبب ضررا للصغر سنهم</i>

300
00:21:02,228 --> 00:21:07,541
<i>,عندما كان عمرها خمس سنوات
وهو رجل الذي بشر في الاجتماعات</i>

301
00:21:07,633 --> 00:21:09,772
<i>جاءني من</i>

302
00:21:09,869 --> 00:21:11,644
<i>:بضعة آلاف من الناس وقال لي</i>

303
00:21:12,571 --> 00:21:13,606
<i>."وأنت تسير في الغناء"</i>

304
00:21:34,427 --> 00:21:37,408
<i>.I القوافي في رأسه. كررت لهم ما لا نهاية</i>

305
00:21:37,797 --> 00:21:39,140
<i>غنيت في الحمام</i>

306
00:21:39,231 --> 00:21:41,734
<i>.وعندما مشيت في شوارع سانتا باربرا</i>

307
00:21:42,001 --> 00:21:45,073
<i>في سن ال 13, وسألت عن
.الغيتار لعيد ميلادي</i>

308
00:21:45,538 --> 00:21:48,314
<i>.وهذا عندما بدأت كتابة الأغاني</i>

309
00:21:55,581 --> 00:21:58,289
<i>.في سن ال 15, وسجلت I الإنجيل الألبوم</i>

310
00:21:58,918 --> 00:22:00,488
<i>جعل ألبوم للموسيقى المسيحية</i>

311
00:22:00,586 --> 00:22:03,760
<i>تعادل لتصبح مايكل جاكسون في عائلتنا</i>

312
00:22:05,491 --> 00:22:07,801
<i>.بالنسبة لي, هو أن نجاح</i>

313
00:22:08,494 --> 00:22:11,065
<i>لم يكن من السهل الحصول</i>

314
00:22:11,163 --> 00:22:13,643
<i>.الموسيقى المسيحية الوحيدة</i>

315
00:22:19,972 --> 00:22:22,282
<i>,يوم واحد وكنت مع صديق</i>

316
00:22:22,374 --> 00:22:25,412
<i>.وسمعت اوتا تعلمون ألانيس موريسيت</i>

317
00:22:25,511 --> 00:22:27,582
<i>.فجر لي بعيدا</i>

318
00:22:28,147 --> 00:22:30,559
<i>أعربت ببساطة</i>

319
00:22:30,649 --> 00:22:32,788
<i>.أفكاره والعواطف</i>

320
00:22:33,185 --> 00:22:35,358
<i>.وقالت انها لم تكن مع رأي الآخرين</i>

321
00:22:35,454 --> 00:22:38,264
<i>.كان صادقة تماما</i>

322
00:22:48,467 --> 00:22:50,538
<i>من هذه اللحظة, وكانت أغنياتي</i>

323
00:22:50,836 --> 00:22:53,646
<i>.على ما كنت كامرأة شابة</i>

324
00:22:54,206 --> 00:22:57,380
<i>أعتقد أن والدي القليل
من الوقت للتكيف مع الواقع</i>

325
00:22:57,843 --> 00:22:59,322
<i>.لم أكن الغناء أكثر من الإنجيل</i>

326
00:23:01,413 --> 00:23:04,485
<i>ما تفعله ستعمل إذا كنت التحول إلى ام تي في؟</i>

327
00:23:04,884 --> 00:23:05,794
<i>.وأنا لن تنظر</i>

328
00:23:06,018 --> 00:23:07,497
<i>أنت لا تبدو حتى في وجهي؟ -
لا -</i>

329
00:23:10,523 --> 00:23:11,524
<i>.بون</i>

330
00:23:12,091 --> 00:23:13,069
<i>.وأنت تنظر, مريم</i>

331
00:23:13,392 --> 00:23:15,804
<i>.كاتي, وأنا لن ننظر إذا كنت عارية ونصف</i>

332
00:23:16,128 --> 00:23:18,369
<i>.لن يكون شبه عارية. استرح</i>

333
00:23:20,366 --> 00:23:21,811
<i>لماذا يكون في فيلم وثائقي؟</i>

334
00:23:21,901 --> 00:23:23,539
<i>.جدل -
.أنا لا أراهن -</i>

335
00:23:25,271 --> 00:23:29,151
<i>أشعر لديهم لم يكن
.قادرا على التفكير لنفسي</i>

336
00:23:29,642 --> 00:23:32,623
<i>أي موقف النسوية التي تدعو</i>

337
00:23:32,711 --> 00:23:35,419
<i>.واعتبر روح مستقلة كما الشر</i>

338
00:23:35,848 --> 00:23:37,919
<i>,مفاجئة للجميع</i>

339
00:23:38,017 --> 00:23:40,691
<i>.وقد رأى قلبي الحاجة القيام بشيء آخر</i>

340
00:23:41,153 --> 00:23:43,133
<i>أريد أن أسافر وتجارب جديدة</i>

341
00:23:43,222 --> 00:23:45,293
<i>.بعيدا عني في بلدي محامل</i>

342
00:23:45,925 --> 00:23:48,929
<i>.اعتقد انها مرحلة بلدي المتمردة. لا أعرف</i>

343
00:23:50,196 --> 00:23:51,174
<i>الطريق هوليوود</i>

344
00:23:51,297 --> 00:23:54,278
<i>.حتى انها انتقلت الى لوس انجليس
كنت خائفة قليلا بالنسبة لها</i>

345
00:23:54,366 --> 00:23:56,539
<i>,لأنه في ذلك الوقت, في عيني</i>

346
00:23:56,769 --> 00:23:59,477
<i>.كانت مدينة كبيرة وخطيرة</i>

347
00:24:01,874 --> 00:24:04,047
<i>.أشعر أن يكون شخص جديد</i>

348
00:24:04,143 --> 00:24:08,592
<i>.خاصة منذ أن يعيش وحده</i>

349
00:24:09,014 --> 00:24:11,016
<i>.كان كل شيء جديدا بالنسبة لها</i>

350
00:24:11,317 --> 00:24:15,390
<i>أول ليلة في حانة أول اتصال
.مع المجتمع مثلي الجنس</i>

351
00:24:15,788 --> 00:24:17,392
<i>.كان المجهول في كل مرة</i>

352
00:24:17,656 --> 00:24:19,397
<i>.ونقلها إلى أنه الموسيقى</i>

353
00:24:19,892 --> 00:24:23,135
<i>.أبدأ أن أعيش حياتي. انها مثيرة للغاية</i>

354
00:24:48,253 --> 00:24:49,391
<i>مارك هونتير يعرف أيضا
باسم "الافعى" مصور</i>

355
00:24:49,521 --> 00:24:51,899
<i>.أنا مصور ليلة الدنيوية</i>

356
00:24:51,991 --> 00:24:56,337
<i>.I الناس صورة. لقد شهدت ظهور كاتي</i>

357
00:24:56,695 --> 00:24:58,140
<i>.جعلت من الناس سعداء</i>

358
00:24:58,764 --> 00:25:02,268
<i>فمن النادر جدا أن
.يكون مثل هذا الكاريزما</i>

359
00:25:25,224 --> 00:25:26,430
<i>!تذهب</i>

360
00:25:26,525 --> 00:25:30,496
<i>في البداية, عندما رأيتها, كنت
.أتساءل الذي كان هذه الفتاة</i>

361
00:25:30,796 --> 00:25:32,673
<i>,كان مجنون</i>

362
00:25:33,132 --> 00:25:34,907
<i>.قبالتي, لكن الطريق الصحيح</i>

363
00:25:35,200 --> 00:25:36,178
<i>شانون وودوورد أفضل صديق, ممثل</i>

364
00:25:37,903 --> 00:25:39,610
<i>.ومن المعروف حفل موسيقي من سخيف الشرير</i>

365
00:25:40,072 --> 00:25:43,884
<i>كانت ترتدي شعرا مستعارا الأزرق والوردي</i>

366
00:25:43,976 --> 00:25:45,216
<i>.وزي الروبوت</i>

367
00:25:45,310 --> 00:25:46,288
<i>ميا مورتي القمرية
المتقدمة, العالم الشهير الديجي</i>

368
00:25:46,478 --> 00:25:47,957
<i>.فإنه لم يتغير</i>

369
00:25:48,614 --> 00:25:50,218
<i>.في ذلك الوقت, وذهبنا إلى حفل موسيقي</i>

370
00:25:50,315 --> 00:25:52,420
<i>تم الكذب في العشب وعدنا</i>

371
00:25:52,518 --> 00:25:55,397
<i>.والتي تحقق أشياء عظيمة في الحياة</i>

372
00:25:55,854 --> 00:25:57,800
<i>. "إليك ما أريد القيام به. وسوف يحدث"</i>

373
00:25:57,890 --> 00:26:00,894
<i>وكذلك الحال بالنسبة أقسم"
".I. لن أسمح لك أن تتخلى عن</i>

374
00:26:01,960 --> 00:26:03,132
<i>.هذا هو أفضل صديق لي</i>

375
00:26:11,170 --> 00:26:13,207
<i>اليوم الثالث و الاربعون</i>

376
00:26:15,541 --> 00:26:16,918
<i>زيورخ, سويسرا</i>

377
00:26:17,176 --> 00:26:20,555
<i>.في النمسا, كنت تأخذ رحلة منتصف الليل</i>

378
00:26:21,146 --> 00:26:23,524
<i>وصولك في لوس أنجلوس في
,الساعة الرابعة من صباح اليوم</i>

379
00:26:23,615 --> 00:26:26,323
<i>يمكنك تمرير إلى راسيل
كنت تأخذ الطائرة ظهرا</i>

380
00:26:26,418 --> 00:26:28,193
<i>حيث في الوقت الذي يناسبك</i>

381
00:26:28,754 --> 00:26:30,734
<i>.للسفر حوالي 12,000 كم</i>

382
00:26:31,357 --> 00:26:32,062
<i>.نعم</i>

383
00:26:32,658 --> 00:26:36,435
<i>والهدف من ذلك هو كاتي جولة لمدة أسبوعين</i>

384
00:26:36,528 --> 00:26:39,532
<i>ويستغرق ثلاثة أو أربعة أيام
.تحدث مع راسيل قبالة على</i>

385
00:26:40,499 --> 00:26:42,342
<i>.رحلة يرهق</i>

386
00:26:45,504 --> 00:26:46,482
<i>سوف أليس كذلك؟</i>

387
00:26:50,209 --> 00:26:52,587
<i>.حسنا, برادفورد. يمكننا أن نفعل</i>

388
00:26:53,312 --> 00:26:54,586
<i>أمضت ثلاثة أيام هناك</i>

389
00:26:54,680 --> 00:26:56,284
<i>.والعودة في الوقت المناسب لحفل موسيقي</i>

390
00:27:05,657 --> 00:27:06,727
<i>!واحد, إثنان, ثلاثة</i>

391
00:27:14,933 --> 00:27:16,571
<i>,لمعرفة راسل, ذهبت إلى نيويورك</i>

392
00:27:16,669 --> 00:27:19,047
<i>,لوس أنجلوس, نيو أورلينز</i>

393
00:27:20,139 --> 00:27:22,619
<i>.من أوروبا. وقد كرست</i>

394
00:27:23,275 --> 00:27:25,380
<i>!واحد, إثنان, ثلاثة -
!لندن -</i>

395
00:27:25,577 --> 00:27:28,490
<i>.لقد قلت دائما: "انظروا, أنا جعل الألبوم</i>

396
00:27:28,580 --> 00:27:30,184
<i>.ثم سيكون هناك جولة"</i>

397
00:27:30,282 --> 00:27:31,989
<i>"هذا هو حقا ما تريد؟"</i>

398
00:27:32,084 --> 00:27:35,463
<i>.استنتج أن نتمكن من الوصول إلى هناك</i>

399
00:27:35,821 --> 00:27:37,767
<i>.وأنا لن دائما على الطريق</i>

400
00:27:40,259 --> 00:27:42,865
<i>!"إن أكبر حشد في هذا التاريخ"
!ثلاثة. واحد, إثنان, ثلاثة</i>

401
00:27:42,995 --> 00:27:44,167
<i>!أكبر حشد في هذا التاريخ</i>

402
00:27:53,238 --> 00:27:57,243
<i>اليوم التاسع و الثمانون</i>

403
00:28:01,013 --> 00:28:02,014
<i>...الجميع</i>

404
00:28:02,114 --> 00:28:03,320
<i>.أقدم لكم غلين بالارد</i>

405
00:28:03,515 --> 00:28:06,086
<i>.وباختصار, فإنه بفضل له انني موجود</i>

406
00:28:06,985 --> 00:28:08,623
<i>...التقيت به عندما كنت</i>

407
00:28:09,388 --> 00:28:10,366
<i>.سبعة عشر عاما</i>

408
00:28:10,489 --> 00:28:13,527
<i>.لقد لعبت له أغنية, وأخذني تحت جناحه</i>

409
00:28:13,659 --> 00:28:16,196
<i>.ولهذا السبب أنا هنا هذه الليلة</i>

410
00:28:16,495 --> 00:28:17,599
<i>.غلين بالارد, الجميع</i>

411
00:28:17,830 --> 00:28:18,808
<i>.شكرا لك</i>

412
00:28:18,964 --> 00:28:22,502
<i>.وأعتقد أنه كان في عام 2001
.طرقت على الباب ونحن بلدي</i>

413
00:28:23,035 --> 00:28:24,742
<i>قلت: "مرحبا, ماذا تريد؟</i>

414
00:28:25,037 --> 00:28:26,573
<i>".أنت يؤلف؟" وقالت "نعم"</i>

415
00:28:26,672 --> 00:28:28,379
<i>".سوف تلعب لي أغنية؟ "نعم</i>

416
00:28:28,507 --> 00:28:29,485
<i>كَلين بالارد اختارها</i>

417
00:28:29,675 --> 00:28:30,983
<i>.الكمال. اثنين الإجابات الصحيحة</i>

418
00:28:31,076 --> 00:28:33,579
<i>.سحبت من الغيتار لها وغنت أغنية</i>

419
00:28:33,679 --> 00:28:35,386
<i>.أعجبت</i>

420
00:28:35,914 --> 00:28:38,190
<i>.عرضت لها عقدا على الفور</i>

421
00:28:38,483 --> 00:28:40,258
<i>.نحن لا يطرق بابي يومية</i>

422
00:28:40,352 --> 00:28:43,265
<i>.وكان آخر لفعلت هو ألانيس موريسيت</i>

423
00:28:50,529 --> 00:28:53,601
<i>,في خمس سنوات معي</i>

424
00:28:53,699 --> 00:28:55,144
<i>.وقد كتبت أكثر من 100 أغنية</i>

425
00:28:55,601 --> 00:28:57,342
<i>.كتبت كتب, كتب</i>

426
00:28:57,703 --> 00:28:58,977
<i>.سانغ وغنوا وغنوا</i>

427
00:28:59,071 --> 00:29:00,311
<i>.سجلت سجلت</i>

428
00:29:00,773 --> 00:29:02,775
<i>.طورت البلاغ المفردات</i>

429
00:29:12,718 --> 00:29:16,188
<i>.كانت ذكية جدا ومضحك جدا</i>

430
00:29:16,288 --> 00:29:18,768
<i>وقالت انها الموهوبين لكتابة الأغاني</i>

431
00:29:18,857 --> 00:29:20,564
<i>.الذي وافته العديد من الأشياء</i>

432
00:29:36,642 --> 00:29:39,953
<i>كان مع جزيرة ديف جام
.ما يزيد قليلا عن عام</i>

433
00:29:40,045 --> 00:29:41,456
<i>,وكان كل شيء نحن بحاجة</i>

434
00:29:41,747 --> 00:29:45,320
<i>ولكن أنا لا يمكن أن
.يوجه انتباه تسمية قياسية</i>

435
00:29:45,918 --> 00:29:47,420
<i>.لذلك أنا تحولت إلى كولومبيا</i>

436
00:29:47,719 --> 00:29:50,791
<i>.كبار اقترب مني كولومبيا</i>

437
00:29:50,889 --> 00:29:51,833
<i>انجليسا كوت
اعلانات قديمه, كولومبيا</i>

438
00:29:54,359 --> 00:29:55,770
<i>وقالت انها اظهرت لي شريط فيديو</i>

439
00:29:55,861 --> 00:29:57,499
<i>.قامت بجولة مع غلين بالارد</i>

440
00:29:57,763 --> 00:30:02,075
<i>وكانت أغنية الصندوق.  سحر الفور</i>

441
00:30:13,478 --> 00:30:15,287
<i>عندما وقعنا العقد مع كاتي</i>

442
00:30:15,581 --> 00:30:18,619
<i>.كان بضع سنوات تتوقع</i>

443
00:30:18,717 --> 00:30:22,665
<i>كان هناك عقد في ناشفيل, مع الإنجيل سجل</i>

444
00:30:22,888 --> 00:30:24,868
<i>.ثم واحد مع ديف جام الجزيرة</i>

445
00:30:24,957 --> 00:30:26,163
<i>.فشل في كلتا الحالتين</i>

446
00:30:26,558 --> 00:30:28,663
<i>اعتمد بشكل كبير حتى انها</i>

447
00:30:28,861 --> 00:30:30,397
<i>.على عقد مع كولومبيا</i>

448
00:30:31,029 --> 00:30:35,603
<i>تساءلنا كيف للذهاب</i>

449
00:30:35,701 --> 00:30:38,580
<i>حتى انها لديه فرصة, ما
.زاوية الاقتراب من السوق</i>

450
00:30:38,971 --> 00:30:41,008
<i>ثم كان لهما فكرة</i>

451
00:30:41,306 --> 00:30:43,286
<i>.أن يقدم إلى المنتجين ودعا ماتريكس</i>

452
00:30:43,809 --> 00:30:45,345
<i>.ستجد هنا لمصفوفة</i>

453
00:30:45,444 --> 00:30:48,618
<i>.المنتجين الهندسة وأخيرا تشكيل مجموعة</i>

454
00:30:49,147 --> 00:30:50,683
<i>كان لديهم فقط معرفة مجد</i>

455
00:30:51,049 --> 00:30:52,756
<i>.مع بريتني سبيرز وآفريل لافين</i>

456
00:30:53,218 --> 00:30:56,563
<i>لقد كنت  فرصة مثالية"
.الحصول على الرؤية</i>

457
00:30:57,522 --> 00:31:00,765
<i>على الفور, بدأ ضباط</i>

458
00:31:00,859 --> 00:31:03,339
<i>.لأقول لها إنها يجب أن تبدو</i>

459
00:31:03,762 --> 00:31:05,036
<i>.عند نقطة واحدة, كان من أفريل لافين</i>

460
00:31:05,430 --> 00:31:07,774
<i>انتقل إلى أسفل. يجب
.علينا تشعر غضبك في جوقة</i>

461
00:31:10,435 --> 00:31:12,278
<i>!أنا أفريل لافين</i>

462
00:31:16,074 --> 00:31:18,247
<i>كانت لا تزال في هذه المرحلة</i>

463
00:31:18,343 --> 00:31:19,720
<i>.حيث أنها تمتص كل شيء</i>

464
00:31:20,212 --> 00:31:22,419
<i>.ولكن بعد فترة من الوقت, أصبح من مزعج</i>

465
00:31:22,514 --> 00:31:25,495
<i>".يجب أن تكون التالي كيلي كلاركسون"</i>

466
00:31:25,584 --> 00:31:27,928
<i>".يجب أن تكون أكثر كما آشلي سيمبسون"</i>

467
00:31:28,353 --> 00:31:30,856
<i>:كل هذا الوقت, قالت</i>

468
00:31:30,956 --> 00:31:33,061
<i>أريد أن أكون أول كاتي بيري"</i>

469
00:31:33,158 --> 00:31:36,139
<i>لا أحد المقبل. "أريد"
".فقط أن تكون أول كاتي</i>

470
00:32:07,993 --> 00:32:10,337
<i>,طلب العمل مع الناس</i>

471
00:32:10,429 --> 00:32:14,172
<i>لكنها لم تحب الموسيقى الخاصة
.بهم. كاتي لديها رؤية مختلفة</i>

472
00:32:14,633 --> 00:32:18,171
<i>وأنه قد مجرد محاولة أكتب أغنية جيدة</i>

473
00:32:18,503 --> 00:32:20,346
<i>مع العاطفة, وذلك ببساطة؟</i>

474
00:32:20,439 --> 00:32:23,682
<i>أنا جعلت اثنين من البوم الكبير</i>

475
00:32:23,775 --> 00:32:27,655
<i>.التي تجمع الغبار في الأدراج بلدي</i>

476
00:32:27,746 --> 00:32:30,784
<i>وامتلأوا الشعر وأشياء جميلة</i>

477
00:32:30,882 --> 00:32:32,384
<i>.أن الجميع يهتم</i>

478
00:32:52,404 --> 00:32:54,884
<i>,السجل لم يفهم ملابسه</i>

479
00:32:55,173 --> 00:32:57,813
<i>أو شخصية</i>

480
00:32:58,376 --> 00:33:00,378
<i>.أو وجهة نظرها</i>

481
00:33:00,846 --> 00:33:03,156
<i>.لم يكن مثله</i>

482
00:33:03,248 --> 00:33:04,659
<i>.كان سقط في الماء</i>

483
00:33:04,750 --> 00:33:06,593
<i>.ساندي سأكون صادقا</i>

484
00:33:06,685 --> 00:33:09,256
<i>لا يعمل ويمكن أن يستغرق
.الامر أكثر من هذا الألبوم</i>

485
00:33:10,088 --> 00:33:11,658
<i>,تم إيقاف المشروع الألبوم</i>

486
00:33:12,457 --> 00:33:16,303
<i>.ولكن كانت لا تزال تحت العقد. توقفت عليه</i>

487
00:33:28,373 --> 00:33:30,876
<i>:أتذكر أحد كبار وقال العلامة</i>

488
00:33:31,376 --> 00:33:33,913
<i>.لا يمكننا السماح لها الذهاب"</i>

489
00:33:34,279 --> 00:33:38,386
<i>وقالت إنها سوف تحصل على عقد في"
.مكان آخر وسوف تصبح نجمة كبيرة</i>

490
00:33:38,784 --> 00:33:40,127
<i>."نحن لا نريد أن يحدث ذلك"</i>

491
00:33:57,803 --> 00:34:00,079
<i>.فكرت كان عليهم أن يدعها تذهب</i>

492
00:34:00,405 --> 00:34:02,043
<i>.كان مثل اتخاذ رهائن شخص ما</i>

493
00:34:05,911 --> 00:34:08,221
<i>.وكان هذا ربما له أعظم لحظة اليأس</i>

494
00:34:12,951 --> 00:34:16,831
<i>.لم يكن لدي أي أموال. أخذنا سيارتي مرتين</i>

495
00:34:17,389 --> 00:34:19,369
<i>.لا شيء يعمل</i>

496
00:34:19,958 --> 00:34:22,063
<i>.كان يعالج مثل السمك الفاسد I</i>

497
00:34:23,628 --> 00:34:27,201
<i>أعتقد أنها التي لم تهبط قط أقل
,مما كانت عليه عندما وصفته لي</i>

498
00:34:27,299 --> 00:34:29,779
<i>.16 أخيه يطلبون المال</i>

499
00:34:30,135 --> 00:34:32,672
<i>فقلت له: "عذرا, ليس لدي
. "ما يكفي حتى بالنسبة لي</i>

500
00:34:33,838 --> 00:34:35,511
<i>.وقد فقدت</i>

501
00:34:36,808 --> 00:34:39,789
<i>كنت أتساءل حيث صدر الفتاة الثالثة عشرة</i>

502
00:34:40,178 --> 00:34:41,851
<i>.مع الغيتار الأزرق</i>

503
00:34:42,347 --> 00:34:45,920
<i>"هل لا تزال موجودة في لي؟"</i>

504
00:34:56,761 --> 00:34:59,435
<i>.واصلت الكتابة وأداء على خشبة المسرح</i>

505
00:34:59,998 --> 00:35:04,845
<i>.أعتقد أنه شجع لمعرفة رد فعل الجماهير</i>

506
00:35:16,114 --> 00:35:18,560
<i>:شركات التسجيل وقال له</i>

507
00:35:18,650 --> 00:35:20,186
<i>هذه ليست أغنية انه يجب"</i>

508
00:35:20,285 --> 00:35:21,764
<i>."ليس ما يريده الناس لسماعها"</i>

509
00:35:22,220 --> 00:35:24,325
<i>.والمراوح, وقال لهم عكس ذلك</i>

510
00:35:25,090 --> 00:35:27,764
<i>.أنت في الاتجاه الصحيح"</i>

511
00:35:27,859 --> 00:35:28,963
<i>."لا تغيير نمط حياتك"</i>

512
00:35:34,900 --> 00:35:36,811
<i>كان ذلك كثيرا بالنسبة لي</i>

513
00:35:37,569 --> 00:35:42,279
<i>يمكن لذلك أنا السماح
.لأي شخص الخراب حياته</i>

514
00:35:42,607 --> 00:35:45,247
<i>.كسروا أحلامه لتلبية الأنا الخاصة بهم</i>

515
00:35:46,211 --> 00:35:48,782
<i>.قلت: "لا أستطيع العمل لديهم</i>

516
00:35:49,681 --> 00:35:51,183
<i>.وسوف لا تفعل أي شيء بالنسبة لها"</i>

517
00:35:51,283 --> 00:35:53,854
<i>دعونا نرى إذا كان"
"الناس العاصمة مهتما في</i>

518
00:35:54,186 --> 00:35:57,395
<i>.سرق لذلك أنا وثائق. غادرت مع ملفات كاتي</i>

519
00:35:57,756 --> 00:36:01,533
<i>أنا وضعت لهم تحت ذراعي
.ونسج I الإنجليزية</i>

520
00:36:08,600 --> 00:36:09,874
<i>.أصبح انجليكا الإعلان مدير</i>

521
00:36:10,635 --> 00:36:11,613
<i>جيسون فلوم الرئيس التنفيذي السابق
كابيتول ريكوردز -</i>

522
00:36:12,337 --> 00:36:14,476
<i>.قالت لي: "لديك لتلبية هذه الفتاة</i>

523
00:36:15,106 --> 00:36:16,608
<i>لديها ما يلزم</i>

524
00:36:16,942 --> 00:36:19,081
<i>كاتي, 22 سنة</i>

525
00:36:19,277 --> 00:36:22,417
<i>.الخلاص. كنت أتساءل أنا بالتأكيد</i>

526
00:36:22,647 --> 00:36:26,322
<i>.أنا في مكتب جيسون Flom</i>

527
00:36:27,052 --> 00:36:29,896
<i>.يكون المهنية. يكون المهنية</i>

528
00:36:30,855 --> 00:36:32,061
<i>.دغدغة</i>

529
00:36:34,125 --> 00:36:35,399
<i>.أعتقد أن شخصا يصل</i>

530
00:36:35,827 --> 00:36:38,239
<i>عندما فنان الموجهة للنجاح من مكان ما</i>

531
00:36:38,496 --> 00:36:40,373
<i>,أعربت تمشى</i>

532
00:36:40,765 --> 00:36:43,905
<i>.وكانت الفساتين بشكل مختلف عادي الناس</i>

533
00:36:44,369 --> 00:36:46,906
<i>.على الفور, شعرت وجوده</i>

534
00:36:47,706 --> 00:36:50,710
<i>.وتم التوصل إلى الأفق بسرعة</i>

535
00:36:51,976 --> 00:36:53,353
<i>يعتقد أنها العاصمة</i>

536
00:36:54,179 --> 00:36:56,523
<i>.ودعوا ليعرض عليه عقدا</i>

537
00:36:57,248 --> 00:37:00,354
<i>الفتيات؟ Senoritas؟</i>

538
00:37:02,187 --> 00:37:03,461
<i>كانت هناك ثلاث أغنيات</i>

539
00:37:03,555 --> 00:37:05,762
<i>.بما فيه كان علينا أن اختيار العينة</i>

540
00:37:05,857 --> 00:37:07,359
<i>.كان عليها أن تكون جيدة</i>

541
00:37:08,827 --> 00:37:10,431
<i>.كاتي كان الكلمة الأخيرة</i>

542
00:38:23,401 --> 00:38:26,280
<i>أسمع أغنيتي لأول مرة إلى الراديو</i>

543
00:38:26,404 --> 00:38:27,712
<i>!في دالاس, تكساس. نعم</i>

544
00:38:28,973 --> 00:38:29,974
<i>.أنا مستاء جدا</i>

545
00:38:30,075 --> 00:38:32,885
<i>.لم يسبق لي أن سمعت أغنيتي على الراديو</i>

546
00:38:34,412 --> 00:38:35,891
<i>.فمن أغنية السحرية</i>

547
00:38:35,980 --> 00:38:37,926
<i>,بمجرد أن يأتي على الراديو</i>

548
00:38:38,316 --> 00:38:39,260
<i>.الجميع يريد أن يكون</i>

549
00:38:39,451 --> 00:38:42,227
<i>.حددت المشجعين معها</i>

550
00:38:42,320 --> 00:38:44,129
<i>.كان مدخل كبير</i>

551
00:38:45,924 --> 00:38:49,997
<i>أنا مقبل فتاة كان رقم
.واحد لمدة سبعة أسابيع</i>

552
00:38:50,462 --> 00:38:52,908
<i>كل شيء كان يسير بسرعة لدرجة
.أن لديهم الوقت بالكاد للاحتفال</i>

553
00:38:58,203 --> 00:39:00,376
<i>.هذا هو الباص جولتنا. فقد اثنين من طوابق</i>

554
00:39:00,939 --> 00:39:03,920
<i>.ذلك غير معقول. يمكن بالكاد أعتقد ذلك</i>

555
00:39:06,711 --> 00:39:09,282
<i>.كنت على متن صاروخ</i>

556
00:39:09,381 --> 00:39:11,622
<i>.كان لي تعليق على البقاء على قيد الحياة</i>

557
00:39:13,985 --> 00:39:16,124
<i>,ويعتقد أنه كان لها الشهرة الفورية</i>

558
00:39:16,221 --> 00:39:17,256
<i>.ولكن هذا غير صحيح</i>

559
00:39:17,689 --> 00:39:19,532
<i>.وقد عملت طوال حياته</i>

560
00:39:26,998 --> 00:39:28,341
<i>!تذهب</i>

561
00:39:33,838 --> 00:39:34,816
<i>الانتقال؛</i>

562
00:40:05,737 --> 00:40:08,843
<i>,عندما اختار كاتي أنا مقبل فتاة أول واحد</i>

563
00:40:09,040 --> 00:40:11,953
<i>علم والدينا لا شيء. أرادت
.مني أن أقول لهم في المكان</i>

564
00:40:12,210 --> 00:40:15,191
<i>!فقلت له: "كاتي</i>

565
00:40:16,481 --> 00:40:18,688
<i>.أشعر بالقلق بعض الشيء لخدمتي</i>

566
00:40:18,783 --> 00:40:21,093
<i>.حتى بعد سنوات عديدة من الوعظ</i>

567
00:40:21,386 --> 00:40:22,831
<i>.ولكن أنا لم أصب أي مشاكل</i>

568
00:40:25,156 --> 00:40:28,729
<i>أعتقد أن الناس يحبون
.فكرة فتاة جيدة على الثورة</i>

569
00:40:29,427 --> 00:40:32,499
<i>.يتصورون لقد تبرأت والدي لي</i>

570
00:40:32,597 --> 00:40:34,235
<i>.ولكن هذا خطأ</i>

571
00:40:38,069 --> 00:40:39,047
<i>خاص</i>

572
00:40:39,237 --> 00:40:40,375
<i>.مرحبا, الأم -
.مرحبا والعسل -</i>

573
00:40:40,738 --> 00:40:41,773
<i>!مرحبا</i>

574
00:40:42,006 --> 00:40:43,383
<i>كيف تجد هذا؟</i>

575
00:40:43,942 --> 00:40:45,717
<i>.وكان كبير -
أنت تحب أنا مقبل فتاة؟ -</i>

576
00:40:47,579 --> 00:40:48,614
<i>.لا</i>

577
00:40:50,415 --> 00:40:52,895
<i>نحن نحب ذلك. بغض النظر عن ما تغني</i>

578
00:40:52,984 --> 00:40:54,088
<i>,أو ما تقوم به</i>

579
00:40:54,185 --> 00:40:55,163
<i>.بل هو نعمة</i>

580
00:40:55,587 --> 00:40:57,533
<i>.أعتقد حقا بالله</i>

581
00:40:57,622 --> 00:41:02,469
<i>,ليس مثل أمي</i>

582
00:41:03,061 --> 00:41:07,032
<i>ولكن لدي علاقة روحية مع الله. انها شخصية</i>

583
00:41:07,265 --> 00:41:09,472
<i>.وأنها تتطور باستمرار</i>

584
00:41:10,301 --> 00:41:12,804
<i>عيد 105</i>

585
00:41:13,504 --> 00:41:15,643
<i>أنا تقع نائما يحلم مع
.الغيوم الحلوى القطنية</i>

586
00:41:15,773 --> 00:41:17,775
<i>:)مرحبا, أنا كاتي القطن الحلوى</i>

587
00:41:18,810 --> 00:41:21,086
<i>.يمكن أن نحصل على القليل</i>

588
00:41:21,179 --> 00:41:24,126
<i>دعني أرى إذا كان ذلك
...ممكنا. يجب أن تكون لأنهم</i>

589
00:41:24,582 --> 00:41:26,584
<i>لماذا لا نقوم به مع هذه الأضواء اثنين؟</i>

590
00:41:27,051 --> 00:41:28,359
<i>.أعتقد أنه أمر مستحيل</i>

591
00:41:28,453 --> 00:41:32,026
<i>انهم يحتكرون الشاشة, هل تعلم؟</i>

592
00:41:32,357 --> 00:41:35,236
<i>اعتقد ان الناس يعتقدون خطأ</i>

593
00:41:35,627 --> 00:41:38,267
<i>.أنها ليست سوى دمية</i>

594
00:41:38,796 --> 00:41:41,333
<i>انها تقول لا</i>

595
00:41:41,900 --> 00:41:43,402
<i>.ونحن نفعل كل شيء في مكانه</i>

596
00:41:43,501 --> 00:41:45,503
<i>.انهم يعتقدون أنه الغناء</i>

597
00:41:45,904 --> 00:41:47,247
<i>.هذا غير صحيح تماما</i>

598
00:41:47,906 --> 00:41:50,716
<i>ما رأيك يمكننا ركوب السحاب</i>

599
00:41:50,875 --> 00:41:52,013
<i>ما أن تدخل ذلك؟</i>

600
00:41:52,277 --> 00:41:53,278
<i>سواء خارج؟</i>

601
00:41:53,745 --> 00:41:54,849
<i>.نعم, بالضبط</i>

602
00:41:55,046 --> 00:41:56,491
<i>.أنا على الساحة مع رب العمل</i>

603
00:41:56,581 --> 00:41:58,583
<i>.وسألت إذا ما في وسعنا بعد بداية الصعود</i>

604
00:41:58,816 --> 00:42:02,127
<i>.كاتي هو P.-D. G. كاتي بيري</i>

605
00:42:02,654 --> 00:42:05,396
<i>أنها تستحق ذلك. كان هناك وقت حيث كانت</i>

606
00:42:05,657 --> 00:42:07,534
<i>.تفعل ما قيل له</i>

607
00:42:08,126 --> 00:42:10,367
<i>.الآن الأمر مختلف</i>

608
00:42:18,303 --> 00:42:19,839
<i>نزعت</i>

609
00:42:19,938 --> 00:42:23,818
<i>.وكان كل يوم مع نبأ عظيم</i>

610
00:42:26,144 --> 00:42:27,919
<i>.أتذكر محادثة هاتفية</i>

611
00:42:28,012 --> 00:42:30,686
<i>,قلنا عدد قليل من الأشياء</i>

612
00:42:30,848 --> 00:42:33,852
<i>."ثم ساد الصمت. وقالت: "التقيت شخص ما</i>

613
00:42:52,604 --> 00:42:53,878
<i>كاتي الحد راسيل</i>

614
00:42:53,972 --> 00:42:56,077
<i>.على مجموعة من حمله على اليونانية</i>

615
00:42:56,174 --> 00:42:58,586
<i>.أتذكر قالت كانت لطيف</i>

616
00:43:05,583 --> 00:43:07,756
<i>,كان يريد حقا نحن نفعل الاشياء معا</i>

617
00:43:07,852 --> 00:43:09,422
<i>".ولكن قلت: "انتظر لحظة</i>

618
00:43:09,520 --> 00:43:12,797
<i>عليك أن تدعو لي لتناول"
. "العشاء. عليك فعله هو كبير</i>

619
00:43:28,573 --> 00:43:33,249
<i>وكان تعيين الأولى لنا
.في مطعم صغير في نيويورك</i>

620
00:43:33,344 --> 00:43:37,622
<i>.تحدثنا لمدة ساعتين</i>

621
00:44:34,205 --> 00:44:35,980
<i>.عملت على الفور</i>

622
00:44:36,574 --> 00:44:39,578
<i>.انفجرت مسيرته وللحب الحياة أيضا</i>

623
00:44:39,811 --> 00:44:42,155
<i>.كان كل شيء حتى مكثفة</i>

624
00:44:42,547 --> 00:44:44,686
<i>,وقعوا في الحب بهذه السرعة</i>

625
00:44:44,782 --> 00:44:46,489
<i>.عن اثنين من المغناطيس</i>

626
00:45:03,901 --> 00:45:06,074
<i>.ربما كان أدائك الاولى في تاريخه</i>

627
00:45:06,370 --> 00:45:08,372
<i>وأعتقد أنه من لأنني أحب للعب</i>

628
00:45:08,472 --> 00:45:09,712
<i>.لأصدقائي وعائلتي</i>

629
00:45:10,141 --> 00:45:11,814
<i>.وزوجك -
.وزوجي -</i>

630
00:45:12,109 --> 00:45:14,055
<i>!عندما كنت هنا, وأنا أفضل</i>

631
00:45:15,913 --> 00:45:17,586
<i>.مرحبا -
.مرحبا, يا حلوتي -</i>

632
00:45:18,216 --> 00:45:19,286
<i>.وكان كبير</i>

633
00:45:19,884 --> 00:45:20,954
<i>.نعم -
.نعم -</i>

634
00:45:21,052 --> 00:45:22,122
<i>.أنا متعب</i>

635
00:45:22,286 --> 00:45:23,492
<i>.هذا ليس من المستغرب</i>

636
00:45:23,588 --> 00:45:26,728
<i>.نمت حبهم بسرعة</i>

637
00:45:27,191 --> 00:45:31,867
<i>وقالت انها تريد دائما الحب
,كما هو الحال في حكايات خرافية</i>

638
00:45:31,963 --> 00:45:34,000
<i>.وأعتقد أنها وجدت مع راسل</i>

639
00:45:34,765 --> 00:45:35,743
<i>.نراكم في وقت لاحق, والجميع</i>

640
00:45:38,569 --> 00:45:39,639
<i>كاتي؟</i>

641
00:45:40,304 --> 00:45:41,578
<i>عليك أن تذهب تلبية المعجبين بك؟ -
.نعم -</i>

642
00:45:41,739 --> 00:45:42,877
<i>!حسنا, لقد حان الوقت</i>

643
00:45:44,108 --> 00:45:47,112
<i>وهذا قد يكون ببساطة</i>

644
00:45:47,211 --> 00:45:50,192
<i>,طريقتي في الحب التمجيد</i>

645
00:45:50,281 --> 00:45:52,784
<i>ولكنني أعتقد حقا</i>

646
00:45:52,884 --> 00:45:55,763
<i>.هذه هي الحياة</i>

647
00:45:56,454 --> 00:45:57,797
<i>.لكن الحب قد اتخذت وقتها</i>

648
00:46:02,860 --> 00:46:04,203
<i>.أنا أحبك -
.أنا أيضا, وأنا أحبك -</i>

649
00:46:04,595 --> 00:46:05,733
<i>.وداعا, انجيل</i>

650
00:46:06,664 --> 00:46:07,972
<i>.يجب أن تكون بالفعل في السرير</i>

651
00:46:09,734 --> 00:46:10,712
<i>.وأنا أعلم</i>

652
00:46:11,736 --> 00:46:13,682
<i>مرحبا, مرحبا بكم. كيف حالك؟</i>

653
00:46:14,405 --> 00:46:15,975
<i>.الخلاص. إلهي</i>

654
00:46:16,073 --> 00:46:17,609
<i>.مرحبا -
.مرحبا -</i>

655
00:46:17,708 --> 00:46:19,153
<i>.مرحبا -
.مرحبا -</i>

656
00:46:19,310 --> 00:46:20,516
<i>كيف حالك؟</i>

657
00:46:20,611 --> 00:46:22,420
<i>.أنا كريستين. مسحور -
.نيس -</i>

658
00:46:22,713 --> 00:46:24,056
<i>.لي, انها جيم -
.مرحبا, جيم -</i>

659
00:46:24,148 --> 00:46:25,422
<i>.حسنا؟ أنا كاتي</i>

660
00:46:25,550 --> 00:46:26,824
<i>أنت تعيش بالقرب من هنا؟</i>

661
00:46:26,918 --> 00:46:28,761
<i>.كاليفورنيا, ساكرامنتو</i>

662
00:46:29,153 --> 00:46:30,461
<i>هل 27 سنة؟</i>

663
00:46:30,721 --> 00:46:32,962
<i>...إذا أنا 27؟ نعم, ولكن لا أنظر</i>

664
00:46:33,057 --> 00:46:34,331
<i>كان عمر أن تعطيني؟</i>

665
00:46:34,559 --> 00:46:35,902
<i>.ستة عشر عاما -
.شكرا لك -</i>

666
00:46:37,862 --> 00:46:39,170
<i>.حسنا</i>

667
00:46:39,263 --> 00:46:40,640
<i>.استجابة ممتازة</i>

668
00:46:40,865 --> 00:46:43,311
<i>ويبدو لي أن تكون 16 وأتصرف
.كما لو كان عمري 16 سنة</i>

669
00:46:43,634 --> 00:46:44,612
<i>هل مثل الفنادق؟</i>

670
00:46:44,902 --> 00:46:46,404
<i>إذا كنت مثل الفنادق؟</i>

671
00:46:46,938 --> 00:46:48,645
<i>.ليس لدي خيار</i>

672
00:46:48,739 --> 00:46:51,948
<i>.أنا أعيش في الفنادق</i>

673
00:46:52,777 --> 00:46:54,222
<i>ماذا؟ -
الأغنية المفضلة لديك؟ -</i>

674
00:46:54,312 --> 00:46:55,552
<i>أغنيتي المفضلة لديك؟</i>

675
00:46:55,713 --> 00:46:57,056
<i>من الألغام؟ -
.نعم -</i>

676
00:46:57,548 --> 00:46:59,755
<i>الألعاب النارية. وأنت؟</i>

677
00:46:59,984 --> 00:47:01,122
<i>.اللؤلؤ</i>

678
00:47:01,219 --> 00:47:03,256
<i>.نجاح باهر كنت مروحة كبيرة</i>

679
00:47:04,188 --> 00:47:05,496
<i>.تعرف كل الأغاني</i>

680
00:47:06,157 --> 00:47:07,534
<i>.يطلب منك لي العديد من الأسئلة</i>

681
00:47:08,259 --> 00:47:09,897
<i>.أبدا لم تفعل مراسل نفسها</i>

682
00:47:10,561 --> 00:47:15,840
<i>أنت لطيف صبي"</i>

683
00:47:16,000 --> 00:47:18,844
<i>".وقال "لقد التقيت</i>

684
00:47:18,936 --> 00:47:20,074
<i>تريد بعض الحلوى؟</i>

685
00:47:20,404 --> 00:47:22,907
<i>.بالطبع يريدون. فهي ليست المريخ</i>

686
00:47:25,142 --> 00:47:26,644
<i>.آه نعم, لقد نسيت</i>

687
00:47:27,345 --> 00:47:28,585
<i>تريد أن تذهب على خشبة المسرح؟</i>

688
00:47:29,480 --> 00:47:30,550
<i>!نعم</i>

689
00:47:32,083 --> 00:47:34,461
<i>.معجبيه هي المهم جدا بالنسبة لها</i>

690
00:47:34,819 --> 00:47:36,127
<i>انتقالها السماء والأرض لضمان</i>

691
00:47:36,387 --> 00:47:39,459
<i>.أن جمهوره من الوصول في حياته اليومية</i>

692
00:47:41,025 --> 00:47:43,437
<i>!لا أستطيع أن أصدق فمن لي! أنا أموت</i>

693
00:47:44,428 --> 00:47:47,466
<i>وقالت انها تدرك أنه من
.خلال إذا كان لهم ناجحة جدا</i>

694
00:47:51,302 --> 00:47:52,975
<i>هل تذهب على خشبة المسرح؟ -
!نعم -</i>

695
00:47:55,139 --> 00:47:56,846
<i>ماذا عن الذهاب على
خشبة المسرح هذه الليلة؟</i>

696
00:47:59,310 --> 00:48:01,586
<i>.إلهي, ألف مرة شكرا لك! انه لطيف</i>

697
00:48:39,183 --> 00:48:42,187
<i>!ييكيس! هذا هو كيتي مشعر</i>

698
00:48:49,260 --> 00:48:50,739
<i>شقيقة كاتي بيري هو هناك؟</i>

699
00:48:52,630 --> 00:48:53,608
<i>...سمعنا أن</i>

700
00:48:53,698 --> 00:48:55,200
<i>العرض فعلا يمر</i>

701
00:48:55,299 --> 00:48:57,074
<i>أولئك الذين الأزياء متعة؟</i>

702
00:48:58,102 --> 00:48:59,775
<i>سيكون لك على هذه الليلة المرحلة؟</i>

703
00:49:00,037 --> 00:49:00,913
<i>!نعم! "نعم"</i>

704
00:49:01,138 --> 00:49:02,913
<i>تريد أن تذهب على خشبة المسرح هذه الليلة؟</i>

705
00:49:03,307 --> 00:49:04,251
<i>!نعم! "نعم"</i>

706
00:49:07,144 --> 00:49:08,384
<i>!أنا أحب التعادل الخاص بك</i>

707
00:49:08,646 --> 00:49:10,216
<i>أنت أختها؟</i>

708
00:49:18,956 --> 00:49:20,594
<i>!أنا فلدي الذهاب تبول</i>

709
00:49:23,327 --> 00:49:26,501
<i>كيتي! يجب أن ندعو الناس
ليأتي والرقص على خشبة المسرح؟</i>

710
00:49:29,266 --> 00:49:30,438
<i>ملابسك؟ -
.أعرف -</i>

711
00:49:34,338 --> 00:49:35,976
<i>!أريد الكلب الساخنة, وهناك حق</i>

712
00:49:36,774 --> 00:49:39,812
<i>.هوت دوغ! الزنجبيل! الطاووس</i>

713
00:49:39,910 --> 00:49:41,287
<i>.الزنجبيل والطاووس</i>

714
00:49:41,979 --> 00:49:43,424
<i>!تلك, على حد سواء</i>

715
00:49:45,650 --> 00:49:46,924
<i>!وذلك أيضا! ذلك</i>

716
00:49:47,518 --> 00:49:49,054
<i>ورقة وتذهب, ورقة</i>

717
00:49:56,193 --> 00:49:57,137
<i>!الهوت دوغ المقدسة</i>

718
00:50:31,462 --> 00:50:33,965
<i>!شكرا كبيرة لإيمانك في بلدي غرابة</i>

719
00:50:41,305 --> 00:50:43,046
<i>هل سبق لك أن يؤكل أي شيء لتناول العشاء؟ -
.دجاج -</i>

720
00:50:43,574 --> 00:50:45,383
<i>.وللعشاء الليلة الماضية؟ تاكو بيل</i>

721
00:50:45,710 --> 00:50:47,485
<i>أنت على وشك أن يأكل؟ -
.من البيتزا -</i>

722
00:50:48,479 --> 00:50:50,516
<i>يبدو لذيذ -
.حقا -</i>

723
00:50:50,615 --> 00:50:51,685
<i>.تماما</i>

724
00:50:56,988 --> 00:50:58,899
<i>اليوم 141</i>

725
00:51:23,013 --> 00:51:24,287
<i>.تقريبا</i>

726
00:51:24,915 --> 00:51:26,895
<i>.انها في الحقيقة ليست ذلك الوقت</i>

727
00:51:26,984 --> 00:51:28,292
<i>.تناسبها تماما</i>

728
00:51:36,360 --> 00:51:37,805
<i>وحدة التحكم الحيوانات الأليفة</i>

729
00:51:37,962 --> 00:51:39,566
<i>.وضعه على ما يرام</i>

730
00:51:39,964 --> 00:51:41,068
<i>.مؤخرتي لديه السقطات</i>

731
00:51:44,568 --> 00:51:46,639
<i>.وقالت إنها سخيفه باستمرار -
.أنا بحاجة إلى قناع -</i>

732
00:51:46,737 --> 00:51:47,875
<i>.يضيف الترددات المنخفضة</i>

733
00:51:48,072 --> 00:51:49,278
<i>منخفضة؟</i>

734
00:51:49,907 --> 00:51:50,885
<i>نجاح باهر</i>

735
00:51:52,142 --> 00:51:54,019
<i>شعرت بذلك, تود؟ -
.حسنا, هنا نذهب -</i>

736
00:51:59,583 --> 00:52:01,824
<i>تعال وانظر لي عند الانتهاء من ذلك, حسنا؟</i>

737
00:52:18,068 --> 00:52:19,979
<i>!عذرا, كيم</i>

738
00:52:22,373 --> 00:52:24,148
<i>الانتظار, ما كان ذلك؟</i>

739
00:52:25,342 --> 00:52:28,380
<i>دنيس لم يؤكد. هذه ليست رسمية</i>

740
00:52:28,479 --> 00:52:30,083
<i>.اطلع دينيس لكننا</i>

741
00:52:30,281 --> 00:52:32,955
<i>استخراج الخاص الخامس رقم
.واحد. ليل الجمعة الماضي</i>

742
00:52:33,150 --> 00:52:34,993
<i>وهذا هو السجل؟ -
.نعم, وهو رقم قياسي -</i>

743
00:52:35,352 --> 00:52:36,922
<i>!ييكيس -
.وهذا هو السجل -</i>

744
00:52:37,087 --> 00:52:38,122
<i>.تهانينا</i>

745
00:52:41,091 --> 00:52:43,469
<i>.كاتي بيري للتو كتابة صفحة من التاريخ</i>

746
00:52:43,561 --> 00:52:45,802
<i>.وقد فعلت أن البيتلز قط</i>

747
00:52:45,896 --> 00:52:48,137
<i>.الفيس أبدا في الواقع أو حتى مادونا</i>

748
00:52:48,232 --> 00:52:49,506
<i>.أو حتى مادونا</i>

749
00:52:49,600 --> 00:52:51,637
<i>.وكان مايكل جاكسون فقط لفعلت</i>

750
00:52:52,103 --> 00:52:54,811
<i>??...أول امرأة تاريخ موسيقى البوب</i>

751
00:52:55,172 --> 00:52:59,552
<i>أن يكون خمس أغنيات في الرأس
.الرسوم البيانية على الألبوم نفسه</i>

752
00:53:01,011 --> 00:53:03,924
<i>.وتدير لكتابة الأغاني البنادق</i>

753
00:53:04,014 --> 00:53:05,823
<i>.لديك العديد من الكتب الأغاني من الدعم</i>

754
00:53:05,916 --> 00:53:08,328
<i>.من تلقاء نفسه, كل أغنية لها نفس التأثير</i>

755
00:53:08,786 --> 00:53:10,663
<i>.جائزة خاصة للعمل</i>

756
00:53:14,358 --> 00:53:16,133
<i>.تهانينا -
.شكرا لك -</i>

757
00:53:16,861 --> 00:53:17,839
<i>!نعم</i>

758
00:53:19,330 --> 00:53:20,707
<i>.تهانينا -
!أوه -</i>

759
00:53:20,864 --> 00:53:22,673
<i>.أتمنى أن أرى وجهك</i>

760
00:53:22,967 --> 00:53:23,945
<i>.أنا سعيد من أجلك</i>

761
00:53:24,101 --> 00:53:25,273
<i>.حتى لو كان لا يظهر</i>

762
00:53:25,903 --> 00:53:27,644
<i>.كنت تبدو وكأنها قبلة هيرشي</i>

763
00:53:28,772 --> 00:53:30,080
<i>...لمباراة مايكل جاكسون</i>

764
00:53:30,207 --> 00:53:33,211
<i>,مثل هذا الرمز, ألبومه الثاني</i>

765
00:53:33,310 --> 00:53:36,450
<i>.كما أن العديد من عدد واحد, هذا أمر رائع</i>

766
00:53:36,947 --> 00:53:39,894
<i>.لا نجمة البوب لا يلمع بقدر كاتي بيري و</i>

767
00:53:40,851 --> 00:53:42,159
<i>!كاتي بيري</i>

768
00:53:42,753 --> 00:53:46,098
<i>.وكانت كاتي دائما صحيحا</i>

769
00:53:47,124 --> 00:53:50,003
<i>.هذا هو السبب في حب الناس له</i>

770
00:53:51,161 --> 00:53:54,540
<i>كاتي بيري هو نجم البوب ??من
.الوقت في العالم في الوقت الراهن</i>

771
00:53:56,300 --> 00:53:59,804
<i>لديها بطريقة خاصة جدا
.تصميم الأشياء في رأسه</i>

772
00:54:00,471 --> 00:54:03,111
<i>.انها قليلا مجنون, حقا</i>

773
00:54:03,540 --> 00:54:06,885
<i>.مرحبا, اسمي كاثي بيث تيري. هنا غرفتي</i>

774
00:54:07,645 --> 00:54:10,854
<i>.لكنها نجحت في تحقيق له العالم بشكل كبير</i>

775
00:54:11,381 --> 00:54:13,088
<i>!حطم أكثر من أي وقت مضى ونحن</i>

776
00:54:16,487 --> 00:54:19,127
<i>.استغرق منا خمس سنوات لإصدار ألبوم</i>

777
00:54:20,591 --> 00:54:23,435
<i>.وقالت انها لم تستسلم, واصلت لذلك نحن</i>

778
00:54:24,161 --> 00:54:28,974
<i>.فمن الصعب أن لا يكون العاطفي
.وقد انفجرت حياتها المهنية</i>

779
00:54:32,403 --> 00:54:34,076
<i>.هذا هو أهم جولتي حتى يومنا هذا</i>

780
00:54:34,171 --> 00:54:35,809
<i>.أنا لم أصب الكثير من النجاح</i>

781
00:54:37,040 --> 00:54:41,648
<i>حقيقة أنني يمكن أن تشترك
,أنا أعيش مع هؤلاء الناس</i>

782
00:54:41,745 --> 00:54:44,589
<i>.عائلتي, أصدقائي, جمهوري</i>

783
00:54:45,749 --> 00:54:47,285
<i>.التنفس, والتنفس, والتنفس</i>

784
00:54:47,384 --> 00:54:48,920
<i>.هذا ما يجعلني سعيدة حقا</i>

785
00:55:01,732 --> 00:55:03,734
<i>.أختي لا أن العمل في هذه الجولات</i>

786
00:55:03,834 --> 00:55:04,938
<i>.تحب أن تلعب جيدا</i>

787
00:55:05,269 --> 00:55:07,249
<i>.غدا, نذهب إلى الحديقة المائية</i>

788
00:55:08,872 --> 00:55:10,010
<i>.الخلاص</i>

789
00:55:11,675 --> 00:55:13,086
<i>!يا رب</i>

790
00:55:14,411 --> 00:55:17,153
<i>.أشعر أنني بحالة جيدة
أنا متحمسة جدا لأن أختي</i>

791
00:55:17,314 --> 00:55:18,759
<i>.والدوار</i>

792
00:55:21,685 --> 00:55:24,188
<i>!أوه, يا إلهي. نظرة على وجه انجيلا</i>

793
00:55:25,956 --> 00:55:27,663
<i>.أنجيلا, انها حقا متعة</i>

794
00:55:32,029 --> 00:55:33,269
<i>!الرب</i>

795
00:55:33,397 --> 00:55:34,535
<i>.تحذير, هذا هو عليه</i>

796
00:55:48,245 --> 00:55:50,122
<i>كيف حالك؟</i>

797
00:55:52,349 --> 00:55:53,953
<i>رالي بولاية نورث كارولينا</i>

798
00:56:01,658 --> 00:56:03,262
<i>كان لدينا فكرة جيدة. أريد أن أسمع ذلك؟</i>

799
00:56:03,360 --> 00:56:04,430
<i>.نعم -
.انها تأتي من باز -</i>

800
00:56:04,895 --> 00:56:07,876
<i>أعتقد أننا يجب أن</i>

801
00:56:07,965 --> 00:56:11,708
<i>كاثي بيث تيري على خشبة المسرح</i>

802
00:56:13,303 --> 00:56:15,010
<i>.لT.G.I.F. لا يمكن ذلك يكون لك</i>

803
00:56:15,105 --> 00:56:17,449
<i>.وينبغي أن تشير فمن شخص آخر</i>

804
00:56:17,574 --> 00:56:18,780
<i>.فمن غير وارد</i>

805
00:56:18,876 --> 00:56:20,014
<i>.هيا, أنجيلا</i>

806
00:56:20,644 --> 00:56:25,423
<i>!أنجيلا! أنجيلا! أنجيلا! أنجيلا</i>

807
00:56:25,516 --> 00:56:27,553
<i>.وسوف تتضاعف ثلاث مرات راتبي</i>

808
00:56:29,086 --> 00:56:31,327
<i>!انها تماما ذلك</i>

809
00:56:33,590 --> 00:56:34,694
<i>.نعم, نحن الآباء والأمهات</i>

810
00:56:39,796 --> 00:56:41,104
<i>.أعتقد أنني ذاهب ليتبول</i>

811
00:56:42,299 --> 00:56:44,438
<i>.أو القيء. أو أنبوب</i>

812
00:56:44,568 --> 00:56:45,546
<i>انجيلا كاثي بيت تيري يلعب</i>

813
00:56:45,969 --> 00:56:51,248
<i>!الجميع! يرجى الترحيب كاثي بيث تيري</i>

814
00:56:52,943 --> 00:56:54,149
<i>!نعم</i>

815
00:57:03,353 --> 00:57:07,699
<i>هيا, كاثي! إنه عيد ميلاد
!الخاصة بك, انها عيد ميلادك</i>

816
00:57:09,359 --> 00:57:10,770
<i>!هيا, جعل بعض الضوضاء</i>

817
00:57:47,564 --> 00:57:49,009
<i>...أصير اليابانية أصير اليابانية</i>

818
00:57:49,099 --> 00:57:50,976
<i>.أنا متأكد. اليابان, أنا أحبك. حقا</i>

819
00:57:51,168 --> 00:57:52,442
<i>.أعتبر وأكل وجهه</i>

820
00:57:59,643 --> 00:58:02,920
<i>وقال لي في كثير من الأحيان
.كاتي في اليابان, وأنا لم ذهب</i>

821
00:58:03,480 --> 00:58:04,424
<i>.انها مثيرة للغاية</i>

822
00:58:04,848 --> 00:58:06,828
<i>جيدة الوقت في مقهى القطط في طوكيو</i>

823
00:58:06,917 --> 00:58:09,124
<i>مع أعز أصدقائي شانون وودوارد وميمورتي</i>

824
00:58:09,453 --> 00:58:11,763
<i>يمكنك شرب الشاي والقهوة</i>

825
00:58:11,855 --> 00:58:13,300
<i>.في الشركة من القطط</i>

826
00:58:14,324 --> 00:58:17,203
<i>.يجب ان تدفع للجلوس مع القطط</i>

827
00:58:20,130 --> 00:58:22,667
<i>.الرب, فإنه يتحمل سترة صغيرة</i>

828
00:58:24,768 --> 00:58:26,179
<i>.انه ولغ يدي</i>

829
00:58:27,738 --> 00:58:30,048
<i>يجعلنا المرأة الحقيقي للقطط؟</i>

830
00:58:30,974 --> 00:58:32,180
<i>.يبدو cinglées الحقيقي</i>

831
00:58:47,357 --> 00:58:48,927
<i>انا احب اليابان</i>

832
00:58:53,163 --> 00:58:54,141
<i>.أحبك</i>

833
00:58:54,564 --> 00:58:55,804
<i>.أحبك كثيرا</i>

834
00:58:59,436 --> 00:59:01,575
<i>!واحد, اثنان, ثلاثة, اليابان -
!اليابان -</i>

835
01:00:15,946 --> 01:00:17,357
<i>أشكركم على حضوركم إلى اليابان</i>

836
01:00:17,781 --> 01:00:22,628
<i>.تبكي. لا تبكي</i>

837
01:01:26,950 --> 01:01:29,954
<i>اليوم 214</i>

838
01:01:38,628 --> 01:01:41,040
<i>أين أنا في علاقتي هذه الأيام؟</i>

839
01:01:43,233 --> 01:01:45,270
<i>هل يمكنني إلقاء نظرة الجدول؟</i>

840
01:01:50,307 --> 01:01:51,877
<i>...بلدي الثلاثة المقبلة أيام قبالة</i>

841
01:01:52,342 --> 01:01:53,582
<i>و. العاشر والحادي عشر والثاني عشر لل</i>

842
01:01:54,678 --> 01:01:56,658
<i>.هو في ثمانية عشر يوما</i>

843
01:01:57,180 --> 01:01:58,158
<i>.نعم</i>

844
01:01:58,548 --> 01:02:00,152
<i>هل سوف يأتي أراك؟</i>

845
01:02:01,251 --> 01:02:03,857
<i>.ينبغي أن ... لكنه لن</i>

846
01:02:04,688 --> 01:02:07,396
<i>.انها حقا ... لا معنى له</i>

847
01:02:07,791 --> 01:02:12,467
<i>,كاتي تحاول باستمرار تنظيم مباريات</i>

848
01:02:12,562 --> 01:02:15,304
<i>بعيدا عن جولة في حين
.ان الجميع يجب أن يبني</i>

849
01:02:17,934 --> 01:02:22,110
<i>وقالت انها سوف ينضم
.راسيل من أجل علاقتهما</i>

850
01:02:22,472 --> 01:02:26,010
<i>.وهو يفعل ذلك لأن من المهم بالنسبة لها</i>

851
01:02:28,178 --> 01:02:31,057
<i>مع كل ما يحدث في حياته</i>

852
01:02:31,548 --> 01:02:33,391
<i>,ينفجر الوظيفي و</i>

853
01:02:34,351 --> 01:02:36,854
<i>.كما يتم السحب عليها</i>

854
01:02:43,326 --> 01:02:45,101
<i>.I محاولة حفظ زواجي</i>

855
01:02:53,670 --> 01:02:55,172
<i>.أنت ساحرة -
.شكرا لك -</i>

856
01:02:55,605 --> 01:02:57,778
<i>.اعتقدت كنت تبدو استنفدت</i>

857
01:02:57,974 --> 01:02:59,248
<i>...أعني</i>

858
01:02:59,509 --> 01:03:00,715
<i>.يجب متعبا</i>

859
01:03:00,810 --> 01:03:02,721
<i>.يجب أن يراني دون ماكياج</i>

860
01:03:03,280 --> 01:03:06,727
<i>.كنت في كل مكان وكنت تعمل مثل مجنون</i>

861
01:03:06,816 --> 01:03:07,988
<i>.يبدو أنك مريحة مع ذلك</i>

862
01:03:08,084 --> 01:03:10,690
<i>ما الذي عند نهاية الجولة؟</i>

863
01:03:10,787 --> 01:03:11,959
<i>كيف يمكنك خفض؟</i>

864
01:03:12,055 --> 01:03:13,193
<i>.أنا أخذ غفوة طويلة</i>

865
01:03:14,624 --> 01:03:17,662
<i>أريد أن أنام طويلا وانا
.ذاهب الى اتخاذ زوجي</i>

866
01:03:17,961 --> 01:03:19,463
<i>.وهو رائعتين. أنا أحب ذلك, كما تعلمون</i>

867
01:03:19,562 --> 01:03:21,200
<i>.شكرا لك. فمن لي</i>

868
01:03:21,298 --> 01:03:22,572
<i>.نعم. نوافق على ذلك</i>

869
01:03:22,966 --> 01:03:24,240
<i>.لا توجد مشكلة</i>

870
01:03:26,636 --> 01:03:29,640
<i>اليوم 287</i>

871
01:03:30,707 --> 01:03:31,685
<i>09:00</i>

872
01:03:31,975 --> 01:03:35,422
<i>الرسائل النصية راسيل</i>

873
01:03:39,716 --> 01:03:42,458
<i>.زوجي أرسلت لي فقط صورة لماكدونالدز</i>

874
01:03:42,819 --> 01:03:44,992
<i>.وأعتقد أن هذا هو واحد قرب لا بري</i>

875
01:03:45,088 --> 01:03:48,467
<i>.كان العنوان 1133. هذه هي الأرقام لدينا</i>

876
01:03:51,128 --> 01:03:52,106
<i>---و</i>

877
01:03:53,063 --> 01:03:55,509
<i>.يجب أن نسميه لدينا رونالد الطفل الأول</i>

878
01:03:57,834 --> 01:04:00,940
<i>عندما يحين الوقت, أريد أن
.ألعب بلدي تماما دور كأم</i>

879
01:04:01,905 --> 01:04:03,816
<i>تريد أن تكون حاملا؟</i>

880
01:04:05,442 --> 01:04:07,979
<i>.لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب</i>

881
01:04:10,947 --> 01:04:13,553
<i>.أنا متأكد من أنها سوف أم رائعة</i>

882
01:04:14,317 --> 01:04:17,298
<i>أعتقد تفانيه لمهنته</i>

883
01:04:17,387 --> 01:04:20,197
<i>.ستكون هي نفسها لعائلته</i>

884
01:04:20,524 --> 01:04:23,164
<i>.بدون شك وستستثمر تماما</i>

885
01:04:23,927 --> 01:04:26,669
<i>ولكن هذا ليس هو الوقت
.من أجل أن تصبح أما</i>

886
01:04:28,598 --> 01:04:31,010
<i>.ما زلت طفلة. لا أستطيع أن يكون لها طفل</i>

887
01:04:42,345 --> 01:04:44,916
<i>هارتفورد, كونيتيكت</i>

888
01:04:48,018 --> 01:04:50,931
<i>.هناك الكثير من الناس الذين ينتظرون لك</i>

889
01:04:51,855 --> 01:04:53,425
<i>هل تريد العودة في 15 دقيقة؟</i>

890
01:04:53,556 --> 01:04:55,229
<i>.أنا متعبة جدا</i>

891
01:04:56,326 --> 01:04:59,398
<i>ما ينبغي لأحد أن يتوقع بعد الحفلة؟</i>

892
01:04:59,796 --> 01:05:01,639
<i>.الشيء الأكثر أهمية هو برنامجك</i>

893
01:05:05,568 --> 01:05:07,639
<i>إذا كنت تعتقد آخر قيلولة مساعدتك</i>

894
01:05:07,904 --> 01:05:12,046
<i>.وكان أن أترك لكم وحده لمدة 15 دقيقة</i>

895
01:05:16,112 --> 01:05:20,254
<i>ولكننا لا نستطيع تلبية
.المشجعين, من خلال سلبيات</i>

896
01:05:20,350 --> 01:05:21,954
<i>.انها الآن أو أبدا</i>

897
01:05:25,555 --> 01:05:27,796
<i>,نحلم من الوقوع في الحب</i>

898
01:05:27,891 --> 01:05:31,737
<i>.ولكن من الصعب الجمع بين مع واقع الزواج</i>

899
01:05:31,828 --> 01:05:33,830
<i>.انها ليست كما نرى في الأفلام</i>

900
01:05:34,664 --> 01:05:38,168
<i>يجب علينا أن نفعل أكثر من
,ذلك بكثير التنازلات والتضحيات</i>

901
01:05:39,302 --> 01:05:40,872
<i>.وإلا فإنه لا يمكن العمل</i>

902
01:05:41,137 --> 01:05:42,241
<i>!مرحبا</i>

903
01:05:43,173 --> 01:05:46,120
<i>.أنا وضعت إلى الأبد لوضع أنا آسف حقا</i>

904
01:05:46,376 --> 01:05:47,980
<i>.أنت ساحرة -
كيف حالك؟ -</i>

905
01:05:48,311 --> 01:05:49,984
<i>.يبدو وكأنه حلبة الرقص</i>

906
01:05:50,580 --> 01:05:53,117
<i>لم نكن على علم أن عاشت</i>

907
01:05:53,450 --> 01:05:56,260
<i>.على المستوى الشخصي في هذا الوقت</i>

908
01:06:00,290 --> 01:06:02,031
<i>!السلامة والأمان</i>

909
01:06:02,792 --> 01:06:05,773
<i>أعتقد أن كاتي تحصين معظمنا</i>

910
01:06:05,862 --> 01:06:09,036
<i>.ضد ما كان يحدث في الواقع</i>

911
01:06:09,666 --> 01:06:13,136
<i>وتكرس الأغنية التالية
.الى كل عشاق الذين هم معنا</i>

912
01:07:36,252 --> 01:07:38,323
<i>.أنا صديق الأقرب</i>

913
01:07:38,421 --> 01:07:42,892
<i>.فمن الصعب أن نرى في مثل هذه الحالة</i>

914
01:07:43,560 --> 01:07:46,666
<i>من الواضح, أنه من الصعب لمدة</i>

915
01:07:46,763 --> 01:07:49,903
<i>,مع وظائف والجهات الفاعلة. العالم بينهما</i>

916
01:07:49,999 --> 01:07:51,603
<i>.لكنهم, وأنها تريد أن تعمل</i>

917
01:09:13,750 --> 01:09:16,458
<i>ساو باولو, البرازيل</i>

918
01:09:16,653 --> 01:09:18,564
<i>أكبر الحشد TOUR</i>

919
01:09:27,564 --> 01:09:28,907
<i>.انها لم تبكي</i>

920
01:09:30,834 --> 01:09:32,142
<i>.أنها تستمر لمدة 20 دقيقة</i>

921
01:09:32,602 --> 01:09:34,309
<i>.أسمع لك</i>

922
01:09:34,437 --> 01:09:35,415
<i>.وأنا أعلم</i>

923
01:09:36,239 --> 01:09:38,219
<i>لماذا تبكي, كاتي؟</i>

924
01:09:38,541 --> 01:09:39,918
<i>.لا أعرف</i>

925
01:09:46,115 --> 01:09:48,356
<i>هل أنت قادرة لإعطاء برنامجك؟</i>

926
01:09:50,586 --> 01:09:52,793
<i>.أريد فقط فهم ما يحدث</i>

927
01:09:52,889 --> 01:09:54,562
<i>.أعتقد أنها الاكتئاب -
.نعم -</i>

928
01:10:03,299 --> 01:10:05,540
<i>.نظرة, علبة كاملة من الاشياء</i>

929
01:10:07,003 --> 01:10:07,981
<i>.دعني أرى</i>

930
01:10:08,805 --> 01:10:09,783
<i>.نريد</i>

931
01:10:11,808 --> 01:10:13,810
<i>.هذا ليس من المفترض أن يجعلك حزينا</i>

932
01:10:25,054 --> 01:10:26,032
<i>ما هو؟</i>

933
01:10:26,222 --> 01:10:29,203
<i>قلادة التي عرضت عليه راسيل في عيد ميلاده</i>

934
01:10:29,325 --> 01:10:31,635
<i>فكرت أن كانت قد فقدت في
.اليوم التالي, في الحفل</i>

935
01:10:35,465 --> 01:10:37,172
<i>وسوف؟</i>

936
01:10:38,468 --> 01:10:39,572
<i>كنت تفعل؟</i>

937
01:10:41,671 --> 01:10:43,378
<i>رأيت الكثير من الأشياء الآن, أليس كذلك؟</i>

938
01:10:44,674 --> 01:10:46,210
<i>.لديك خيار</i>

939
01:10:46,476 --> 01:10:49,855
<i>أو قمت بإلغاء الحفل, إما
.أن تفعل أفضل ما لديكم</i>

940
01:10:59,956 --> 01:11:00,934
<i>أين هو؟</i>

941
01:11:12,368 --> 01:11:13,472
<i>.يبدأ, تود</i>

942
01:11:35,258 --> 01:11:36,931
<i>!كاتي! كاتي! كاتي</i>

943
01:11:37,593 --> 01:11:39,630
<i>.يمكنك أن تفعل ذلك. كنت ستخرج</i>

944
01:11:43,500 --> 01:11:45,844
<i>.هيا, العسل. كنت السيطرة على الوضع</i>

945
01:11:46,202 --> 01:11:50,048
<i>!كاتي! كاتي! كاتي! كاتي! كاتي</i>

946
01:12:01,284 --> 01:12:04,390
<i>!كاتي! كاتي! كاتي! كاتي! كاتي</i>

947
01:12:05,622 --> 01:12:08,102
<i>.نعلم أننا ربما سيلغي. كن حذرا</i>

948
01:12:09,125 --> 01:12:10,934
<i>.عليك أن تعرف في أقرب وقت ممكن</i>

949
01:12:17,500 --> 01:12:18,945
<i>وقالت إنها مستعدة؟ -
.نعم -</i>

950
01:12:19,035 --> 01:12:20,708
<i>.هيا, الجميع, دعونا نذهب</i>

951
01:12:20,803 --> 01:12:23,215
<i>.الانتظار للأضواء إشارة بلدي</i>

952
01:12:31,881 --> 01:12:37,888
<i>!كاتي! كاتي! كاتي! كاتي! كاتي</i>

953
01:13:09,519 --> 01:13:12,728
<i>"في بعض الأحيان يقول الناس "إلى الأبد</i>

954
01:13:13,890 --> 01:13:15,961
<i>.لكنه أسهل من القيام به</i>

955
01:13:16,259 --> 01:13:18,432
<i>.ويطلق عليه احد التي حصلت بعيدا</i>

956
01:14:39,542 --> 01:14:40,816
<i>.شكرا لك</i>

957
01:14:41,477 --> 01:14:42,922
<i>.لدي شيء لاقول لكم</i>

958
01:14:43,579 --> 01:14:44,614
<i>...هذه الأغنية</i>

959
01:14:51,921 --> 01:14:55,698
<i>!نحن نحبك كاتي</i>

960
01:15:05,501 --> 01:15:08,209
<i>أنت تعرف لماذا؟ وأود أن
!قادرا على التحدث البرتغالية</i>

961
01:15:24,520 --> 01:15:27,433
<i>كان عام 2011 عاما
.محوريا في مهنة كاتي بيري</i>

962
01:15:27,724 --> 01:15:31,331
<i>لكن حياته الشخصية لم
.يكن عدم ادخار النجاح</i>

963
01:15:31,694 --> 01:15:33,469
<i>.بعد هذا العام, انخفض كل شيء على حدة</i>

964
01:15:33,796 --> 01:15:36,242
<i>هذا الصباح, ونجمة البوب
كاتي بيري عامل وراسل براند??</i>

965
01:15:36,332 --> 01:15:37,811
<i>.أعلن تفكك</i>

966
01:15:37,900 --> 01:15:39,937
<i>العلامة التجارية يكسر نقابته مع بيري</i>

967
01:15:40,036 --> 01:15:43,381
<i>يسأل عن سبب الطلاق من
.خلافات لا يمكن حلها</i>

968
01:15:43,473 --> 01:15:46,613
<i>,في الأسابيع الأخيرة
.وقالوا انهم واجهوا مشكلات</i>

969
01:15:46,709 --> 01:15:50,350
<i>.هذا يثبت أن الحب هو ليس دائما خرافة</i>

970
01:15:50,446 --> 01:15:53,950
<i>,يجب أن نعترف بأن هوليوود
رومانسية العلاقات الاستسلام</i>

971
01:15:54,050 --> 01:15:55,393
<i>.إغراءات وأسلوب الحياة</i>

972
01:15:55,485 --> 01:15:56,429
<i>.أريد أن يأخذك في ذراعي
.لا يزال قويا, جميلة</i>

973
01:15:56,519 --> 01:15:57,497
<i>.القطط الخاصة بك ليتل هنا لك</i>

974
01:15:57,587 --> 01:15:58,588
<i>.يسافرون في كل مكان</i>

975
01:15:58,688 --> 01:16:00,998
<i>.لا تنسى راسيل لديها سمعة</i>

976
01:16:01,090 --> 01:16:04,833
<i>ولكن يجب أن يكون من الصعب
.على حد سواء, وإن كان</i>

977
01:16:06,562 --> 01:16:08,838
<i>.أحبك, أنت الأفضل, كنت مشع, لا تحزن</i>

978
01:16:13,536 --> 01:16:17,848
<i>القطط الخاصة بك ليتل
!هنا لك. نحن نحبك كاتي</i>

979
01:16:18,007 --> 01:16:21,386
<i>عندما بدأت في صناعة</i>

980
01:16:21,477 --> 01:16:24,981
<i>في كل مكان, سمعت</i>

981
01:16:25,081 --> 01:16:29,587
<i>الممثلات والموسيقيين</i>

982
01:16:30,887 --> 01:16:33,731
<i>,الذي قال: "أنا لا أريد علاقة</i>

983
01:16:33,823 --> 01:16:36,099
<i>لأنني لم يكن لديك لاختيار"</i>

984
01:16:36,192 --> 01:16:38,638
<i>."بين الحب ومسيرتي"</i>

985
01:16:38,728 --> 01:16:43,302
<i>...قلت لنفسي: "في اليوم الذي يحدث لي</i>

986
01:16:43,399 --> 01:16:46,005
<i>,وفي اليوم سوف أجد هذا الشخص"</i>

987
01:16:46,102 --> 01:16:49,515
<i>,زميلي الروح"</i>

988
01:16:49,605 --> 01:16:51,175
<i>.أنا لن تضطر إلى اختيار"</i>

989
01:16:51,273 --> 01:16:53,514
<i>أنا أقبل"</i>

990
01:16:53,609 --> 01:16:55,179
<i>".كما أنا"</i>

991
01:16:55,278 --> 01:16:58,088
<i>لا أتوقع أن</i>

992
01:16:58,181 --> 01:17:00,388
<i>.القيام بكل ما أريد</i>

993
01:17:00,483 --> 01:17:06,490
<i>.ظننت ان هذا الشخص لا تشعر بأنها مهددة</i>

994
01:17:07,156 --> 01:17:09,397
<i>سيكون من المريح</i>

995
01:17:09,492 --> 01:17:14,373
<i>,مع ما أحب, ما أطمح</i>

996
01:17:14,464 --> 01:17:17,274
<i>.ما تدهشني. فإنه تكون شاملة</i>

997
01:17:17,366 --> 01:17:19,573
<i>لدهشتي, أدركت</i>

998
01:17:21,270 --> 01:17:23,045
<i>.على خلاف ذلك</i>

999
01:17:23,139 --> 01:17:26,450
<i>.وخرافة عشت في لم يعد موجودا</i>

1000
01:17:27,276 --> 01:17:28,914
<i>.ولكنك لا يزالون مفقودين</i>

1001
01:17:29,078 --> 01:17:30,148
<i>.نعم</i>

1002
01:17:31,080 --> 01:17:32,650
<i>.أنا لا أبكي</i>

1003
01:17:40,923 --> 01:17:45,838
<i>.مرة أخرى, والجميع هذا هو بروفة خاصة</i>

1004
01:17:47,463 --> 01:17:49,909
<i>,أن أقول لك بصراحة</i>

1005
01:17:52,301 --> 01:17:54,645
<i>.أنا رومانسية</i>

1006
01:17:54,737 --> 01:17:56,910
<i>.اعتقدت هذا رواية</i>

1007
01:17:58,608 --> 01:17:59,746
<i>...أعني</i>

1008
01:17:59,842 --> 01:18:03,153
<i>.بطريقة ما, انها صالح بلدي</i>

1009
01:18:03,245 --> 01:18:06,226
<i>,إذا يمكننا أن نرى في أشياء عظيمة</i>

1010
01:18:06,315 --> 01:18:08,192
<i>.يمكننا تحقيق أشياء عظيمة</i>

1011
01:18:09,819 --> 01:18:13,494
<i>.هذه هي طريقتي في رؤية الأشياء</i>

1012
01:18:13,823 --> 01:18:19,000
<i>في حياتي المهنية كما هو
.الحال في حياتي الشخصية</i>

1013
01:18:20,529 --> 01:18:23,908
<i>.أفعل ما يلزم لا للفشل</i>

1014
01:18:24,000 --> 01:18:28,176
<i>.ومع ذلك, فإنه لا يعمل</i>

1015
01:18:30,306 --> 01:18:33,685
<i>السلبية المصاحبة الجزء
.الإيجابي من التجربة</i>

1016
01:18:33,776 --> 01:18:35,813
<i>.من خلال ما ذهبت من خلال, تعلمت الكثير</i>

1017
01:18:37,113 --> 01:18:39,684
<i>اليوم 356</i>

1018
01:18:44,987 --> 01:18:49,561
<i>تستفيد موسي كيرس كونسيرت كرر</i>

1019
01:19:13,315 --> 01:19:15,454
<i>.مرحبا يا أختي -
.مرحبا يا أختي -</i>

1020
01:19:17,787 --> 01:19:18,765
<i>ومن اللباس الخاص بك؟</i>

1021
01:19:18,854 --> 01:19:19,832
<i>ضعف الدورة للزفاف ثوب انجيلا</i>

1022
01:19:19,922 --> 01:19:22,129
<i>.وهذا هو واحد أردت -
!نجاح باهر -</i>

1023
01:19:22,224 --> 01:19:23,965
<i>.إن الظهر مفتوح قليلا -
.نعم -</i>

1024
01:19:24,560 --> 01:19:25,595
<i>.انها رائع</i>

1025
01:19:25,694 --> 01:19:27,298
<i>.حاول ذلك -
.حسنا -</i>

1026
01:19:27,463 --> 01:19:29,670
<i>هل لديك حجاب؟</i>

1027
01:19:29,765 --> 01:19:31,108
<i>.لم نقرر بعد</i>

1028
01:19:31,200 --> 01:19:33,680
<i>.هذا هو واحد حاولت</i>

1029
01:19:34,837 --> 01:19:37,681
<i>.إذا أحب شيئا, يجب أن أحدد ربما جانبا</i>

1030
01:19:39,375 --> 01:19:41,514
<i>,انه من المحزن جدا ما يحدث له</i>

1031
01:19:41,611 --> 01:19:43,488
<i>ولكن من الجميل حقا وأنا سعيد</i>

1032
01:19:43,579 --> 01:19:45,684
<i>.قالت انها يمكن ان يشارك</i>

1033
01:19:46,215 --> 01:19:49,196
<i>.بالنسبة لي, هذه ليست نجمة هذا هو أختي</i>

1034
01:19:50,019 --> 01:19:52,260
<i>.يسعدني -
.قل لي عندما تكون مستعدا -</i>

1035
01:19:53,689 --> 01:19:54,929
<i>هل تحتاج إلى مساعدة؟</i>

1036
01:20:09,638 --> 01:20:10,844
<i>.انها جميلة</i>

1037
01:20:10,940 --> 01:20:12,214
<i>.نعم</i>

1038
01:20:39,702 --> 01:20:41,306
<i>.انها جميلة حقا</i>

1039
01:20:41,404 --> 01:20:42,940
<i>.نعم, حقا</i>

1040
01:20:52,281 --> 01:20:55,228
<i>,وربما يبدو الأمر معظم جبني أن أقول</i>

1041
01:20:55,551 --> 01:20:59,089
<i>.ولكن لدي فرصة ثانية نجاح حياة رائعة</i>

1042
01:21:00,122 --> 01:21:03,626
<i>الى جانب ذلك, لدي بالفعل
.هذا النوع من الحياة</i>

1043
01:21:03,726 --> 01:21:06,263
<i>.كل ما عليك القيام به هذا هو تذكير لي</i>

1044
01:21:07,062 --> 01:21:12,444
<i>PS 22 جوقة, نيويورك</i>

1045
01:22:01,851 --> 01:22:03,023
<i>.أنا الرائعة</i>

1046
01:22:03,152 --> 01:22:04,130
<i>عدي 20 عاما</i>

1047
01:22:04,687 --> 01:22:08,066
<i>.يجعلني أشعر يمكن أن تصبح كل من تريد</i>

1048
01:22:08,157 --> 01:22:09,135
<i>سيينا 9 سنوات</i>

1049
01:22:09,658 --> 01:22:12,002
<i>كاتي بيري يلهمني. هذه
.هي الطريقة هو عليه</i>

1050
01:22:12,094 --> 01:22:13,732
<i>.مشاهدته. لديها كل شيء</i>

1051
01:22:13,829 --> 01:22:14,807
<i>جمال 12 عاما</i>

1052
01:22:15,364 --> 01:22:16,399
<i>لين 20 عاما</i>

1053
01:22:16,532 --> 01:22:19,206
<i>أنا أحب حقيقة هي
.مستوحاة من أغانيه حياته</i>

1054
01:22:19,735 --> 01:22:20,713
<i>ستيفاني 19 عاما</i>

1055
01:22:20,870 --> 01:22:22,941
<i>.قالت لنا للتألق وتألق</i>

1056
01:22:23,339 --> 01:22:24,340
<i>كزافييه 18 عاماً</i>

1057
01:22:24,440 --> 01:22:25,578
<i>.البقاء وفيا لحلمه</i>

1058
01:22:26,075 --> 01:22:27,053
<i>الأردن 17 عاما</i>

1059
01:22:27,176 --> 01:22:30,623
<i>أنها فريدة من نوعها
.ويمكن لا تغيير من أنت</i>

1060
01:22:30,713 --> 01:22:32,522
<i>.شخصيات أخرى اتخذت بالفعل</i>

1061
01:23:01,977 --> 01:23:03,718
<i>كاتي, انت العابنا النارية</i>

1062
01:23:11,854 --> 01:23:13,094
<i>!الغناء! تذهب</i>

1063
01:23:25,100 --> 01:23:26,078
<i>!تذهب</i>

1064
01:23:56,799 --> 01:23:57,777
<i>!الغناء</i>

1065
01:24:27,262 --> 01:24:28,366
<i>!تذهب</i>

1066
01:25:13,075 --> 01:25:17,956
<i>رسالته ما زال الحب. هذا أمر إيجابي تماما</i>

1067
01:25:18,046 --> 01:25:20,117
<i>.ودون دوافع خفية. الحب, بكل بساطة</i>

1068
01:25:21,216 --> 01:25:24,026
<i>تتحدث نيابة عن أبناء جيله, وتأتي كلماته</i>

1069
01:25:24,119 --> 01:25:25,325
<i>.من القلب</i>

1070
01:25:26,021 --> 01:25:27,557
<i>.هذا هو مرحلة جديدة من حياته</i>

1071
01:25:29,425 --> 01:25:30,699
<i>.لديها علاقة خاصة مع جمهوره</i>

1072
01:25:31,093 --> 01:25:32,834
<i>.هذا أمر لا يمكن إنكاره</i>

1073
01:25:34,163 --> 01:25:36,507
<i>.انها ليست على استعداد لإبطاء
.أنا لا أعرف ما إذا كان ذلك سيحدث</i>

1074
01:26:45,133 --> 01:26:46,111
<i>!الغناء</i>

1075
01:27:05,053 --> 01:27:07,226
<i>استعداد مفاجأة لأحد آخر؟</i>

1076
01:27:10,259 --> 01:27:12,796
<i>!حان الوقت للحصول على الرطب</i>

1077
01:28:16,291 --> 01:28:19,500
<i>!أحلام سعيدة, لوس أنجلوس</i>

1078
01:28:19,595 --> 01:28:21,871
<i>!أحلام حلوة من ولاية كاليفورنيا</i>

1079
01:28:31,707 --> 01:28:33,243
<i>كيف كان الحفل الجدة؟</i>

1080
01:28:33,342 --> 01:28:34,377
<i>!فورت</i>

