1
00:00:27,609 --> 00:00:29,694
موتسارت

2
00:00:38,912 --> 00:00:40,727
موتسارت

3
00:00:40,831 --> 00:00:43,404
اغفر لقاتلك

4
00:00:43,959 --> 00:00:47,577
أنا أعترف , أنا قتلتك

5
00:00:48,088 --> 00:00:50,840
أنا قتلتك يا موتسارت

6
00:00:55,221 --> 00:00:59,032
موتسارت , اغفر لقاتلك

7
00:00:59,266 --> 00:01:01,972
اغفر لى يا موتسارت

8
00:01:04,188 --> 00:01:08,000
سيدى ساليارى , افتح الباب
كن لطيفاً الآن

9
00:01:08,525 --> 00:01:11,842
سيدى
لدينا شيء مخصوص لك

10
00:01:11,946 --> 00:01:15,314
شيء سوف تحبه

11
00:01:18,954 --> 00:01:21,039
كم هو جيد

12
00:01:23,374 --> 00:01:25,981
سيدى , صدقنى

13
00:01:26,086 --> 00:01:31,237
إنه ألذ شيء أكلته فى حياتى 

14
00:01:31,341 --> 00:01:35,507
حقاً يا سيدى 
أنت لا تعرف ماذا يفوتك

15
00:01:40,308 --> 00:01:43,765
حسن , هذا يكفى يا سيدى
 افتح الباب

16
00:01:46,940 --> 00:01:50,381
سيدى , إذا لم تفتح هذا الباب

17
00:01:50,485 --> 00:01:53,468
لن نترك شيئاً لك

18
00:01:53,571 --> 00:01:58,181
ولن آتى لأراك مرة أخرى

19
00:04:55,841 --> 00:04:58,323 
صباح الخير أيها الأب 

20
00:05:27,749 --> 00:05:29,834
سيد ساليارى

21
00:06:03,786 --> 00:06:05,908
اتركنى وحدى

22
00:06:11,835 --> 00:06:15,086
لا أستطيع أن أترك روحاً معذبةً وحدها

23
00:06:16,548 --> 00:06:18,676
ألا تعلم من أنا 

24
00:06:20,469 --> 00:06:23,117
هذا لا يغير الأمر

25
00:06:23,222 --> 00:06:26,679
الناس جميعاً سواءٌ فى نظر الله

26
00:06:30,939 --> 00:06:33,024
هل هم كذلك ؟

27
00:06:33,608 --> 00:06:36,444
قدم لى اعترافك

28
00:06:39,364 --> 00:06:42,448
أستطيع أن أقدم لك مغفرة الله

29
00:06:46,787 --> 00:06:50,688
إلى أى درجة تم تدريبك فى الموسيقى

30
00:06:52,710 --> 00:06:56,965
أعرف قليلا , درستها فى شبابى

31
00:06:57,048 --> 00:06:59,621
أين _
هنا فى فيينا _

32
00:07:00,511 --> 00:07:03,879
إذاً يجب أن تعرف هذه

33
00:07:12,481 --> 00:07:14,889
لا أستطيع أن أقول أنى أعرفها

34
00:07:16,109 --> 00:07:18,195
ما هى

35
00:07:18,612 --> 00:07:21,803
كانت نغمة شائعة جداً فى أيامها

36
00:07:21,907 --> 00:07:23,993
أنا ألفتها

37
00:07:25,327 --> 00:07:27,569
ماذا عن هذه

38
00:07:30,707 --> 00:07:35,051
هذه رجّت المسرح 
عندما عزفناها أول مرة

39
00:08:19,549 --> 00:08:21,635
حسنا

40
00:08:23,929 --> 00:08:27,630
أنا آسف , ليست مألوفة جدا

41
00:08:27,850 --> 00:08:31,082
ألا تستطيع تذكر أى نغمة لى

42
00:08:31,186 --> 00:08:33,931
لقد كنت أشهر ملحن

43
00:08:34,036 --> 00:08:34,502
فى أوروبا

44
00:08:34,606 --> 00:08:37,180
لقد ألفت وحدى أربعين أوبرا

45
00:08:38,860 --> 00:08:40,717

46
00:08:40,821 --> 00:08:43,193
ماذا عن هذه

47
00:08:58,922 --> 00:09:00,779
نعم أعرف هذه

48
00:09:00,883 --> 00:09:03,421
إنها ساحرة

49
00:09:03,636 --> 00:09:07,327
أنا آسف , لم أعرف أنك ألفت هذه

50
00:09:07,432 --> 00:09:09,517
لم أؤلفها

51
00:09:16,148 --> 00:09:18,818
ذلك موتسارت

52
00:09:20,736 --> 00:09:22,822
فولفجانج

53
00:09:22,989 --> 00:09:26,773
أماديوس موتسارت

54
00:09:28,578 --> 00:09:32,566
الرجل الذى تتهم نفسك بقتله

55
00:09:35,127 --> 00:09:37,249
هل سمعت هذا

56
00:09:37,503 --> 00:09:39,589
هل هذا صحيح

57
00:09:48,223 --> 00:09:51,177
من أجل الله يا بنى

58
00:09:53,312 --> 00:09:58,104
إذا كان لديك شيء لتعترف به 
اعترف به الآن

59
00:09:58,525 --> 00:10:01,361
امنح نفسك بعض السلام

60
00:10:04,949 --> 00:10:07,034
إنه

61
00:10:08,327 --> 00:10:10,413
كان معبودى

62
00:10:13,207 --> 00:10:15,449
موتسارت

63
00:10:16,460 --> 00:10:20,360
لا أستطيع تذكر الوقت 
عندما لم أكن أعرف اسمه

64
00:10:20,464 --> 00:10:22,362
كنت ألعب ألعاباً صبيانية


65
00:10:22,467 --> 00:10:26,867
بينما كان هو يلعب الموسيقى للملوك و الأباطرة

66
00:10:26,971 --> 00:10:29,640
حتى البابا فى روما

67
00:10:33,561 --> 00:10:35,850
أعترف , كنت غيورا

68
00:10:36,189 --> 00:10:39,504
عندما سمعت حكاياتهم عنه

69
00:10:39,609 --> 00:10:42,091
ليس من المعجزة الصغيرة الرائعة

70
00:10:42,195 --> 00:10:47,070
ولكن من أبيه الذى علمه كل شيء

71
00:10:47,283 --> 00:10:50,653
أبى لم يكن يهتم بالموسيقى


72
00:10:51,329 --> 00:10:52,852
عندما أخبرته 

73
00:10:52,956 --> 00:10:56,590
كم تمنيت أن أكون مثل موتسارت

74
00:10:56,709 --> 00:11:01,235
قال لى : لماذا هل تريد 
أن تكون قرداً مدربا

75
00:11:01,339 --> 00:11:07,366
هل تريدنى أن أجرّك ورائي حول أوروبا كلها 
لتعمل خدعاً مثل مهووس بالسيرك

76
00:11:10,140 --> 00:11:12,455
كيف كنت أستطيع أن أخبره

77
00:11:12,559 --> 00:11:16,991
بما تعنيه لى الموسيقى

78
00:11:30,411 --> 00:11:33,727
بينما كان أبى يصلي جاداً إلى الله  

79
00:11:33,831 --> 00:11:36,500
ليحمى التجارة

80
00:11:36,959 --> 00:11:39,044
كنت أقدّم  

81
00:11:39,086 --> 00:11:41,245
سرّاً

82
00:11:41,755 --> 00:11:45,113
أكثر صلاة كبرياءً يمكن أن يفكر فيها صبىّ

83
00:11:45,218 --> 00:11:49,511
يا رب ، اجعلني ملحنا ًعظيما

84
00:11:49,763 --> 00:11:53,713
دعنى أحتفل بمجدك عبر الموسيقى

85
00:11:53,934 --> 00:11:56,722
وأكون أنا أيضاً ممجدّا 

86
00:11:58,148 --> 00:12:00,962
اجعلني مشهوراً في العالم 
يا إلهي الحبيب


87
00:12:01,067 --> 00:12:03,737
اجعلنى خالدا

88
00:12:04,529 --> 00:12:06,614
بعد أن أموت

89
00:12:06,698 --> 00:12:12,725
اجعل الناس تذكر اسمى 
بحبٍّ ؛ من أجل ما ألفته

90
00:12:12,871 --> 00:12:14,956
وفي المقابل

91
00:12:15,666 --> 00:12:19,210
سوف أمنحك عفتى

92
00:12:19,294 --> 00:12:21,619
عملى

93
00:12:23,590 --> 00:12:28,991
، أعمق تواضعى  
فى كل ساعة من حياتى

94
00:12:29,095 --> 00:12:31,181
آمين

95
00:12:32,265 --> 00:12:34,924
وهل تعرف ماذا حدث

96
00:12:35,060 --> 00:12:37,146
معجزة

97
00:12:54,580 --> 00:12:57,664
تغيرت حياتي إلى الأبد

98
00:12:58,542 --> 00:13:02,275
عرفت أن الله رتب كل هذا
كان هذا واضحا

99
00:13:02,380 --> 00:13:05,695
منذ دقيقة واحدة كنت ولداً محبطاً
فى مدينة محجوبة

100
00:13:05,800 --> 00:13:09,783
بعدها كنت هنا

101
00:13:09,887 --> 00:13:13,522
فى فيينا ، مدينة الموسيقيين

102
00:13:14,141 --> 00:13:17,890
و الإمبراطور جوزيف ، الملك الموسيقى

103
00:13:18,103 --> 00:13:23,172
.خلال بضع سنوات ، أصبحت مؤلف البلاط لديه 
أليس هذا غير معقول

104
00:13:23,276 --> 00:13:26,633
ليلة بعد أخرى ، جلستُ على يمين 
إمبراطور النمسا 

105
00:13:26,737 --> 00:13:28,677
أعزف ثنائياتٍ معه

106
00:13:28,782 --> 00:13:32,150
أصحح القراءة البصرية الملكية

107
00:13:34,829 --> 00:13:38,641
في الواقع 
الرجل لم يكن يملك إذناً على الإطلاق

108
00:13:39,000 --> 00:13:41,925
ولكن ماذا يهم

109
00:13:41,961 --> 00:13:45,247
لقد عشق موسيقاى

110
00:13:46,049 --> 00:13:48,134
قل لي

111
00:13:48,176 --> 00:13:50,658
لو كنت مكانى

112
00:13:51,179 --> 00:13:56,231
أما كنت ستعتقد أن الله قد قبل نذرك

113
00:13:57,478 --> 00:14:00,167
و صدِّقنى ، لقد وفّيت به

114
00:14:00,272 --> 00:14:02,879
كنت نموذجاً للفضيلة

115
00:14:02,983 --> 00:14:05,381
تجنّبتُ النساء

116
00:14:05,486 --> 00:14:10,053
كنت أعمل ساعاتٍ طويلة يومياً في تعليم الطلاب
كثير منهم مجانا

117
00:14:10,157 --> 00:14:15,475
وأجلس في لجان لا حصر لها 
لمساعدة الموسيقيين الفقراء

118 
00:14:15,579 --> 00:14:18,311
عمل وعمل و عمل 
كانت هذه كل حياتي

119
00:14:18,416 --> 00:14:20,538
وقد كانت رائعة

120
00:14:20,793 --> 00:14:23,249
أحبنى الجميع

121
00:14:25,298 --> 00:14:27,456
أحببت نفسى

122
00:14:30,386 --> 00:14:33,055
حتى جاء هو

123
00:14:35,015 --> 00:14:40,418
جاء إلى فيينا ليعزف شيئاً من موسيقاه

124
00:14:40,522 --> 00:14:46,109
في قصر مستخدمه
الأمير كبير أساقفة سالزبورج

125
00:14:47,403 --> 00:14:50,772
بفارغ صبر ذهبت إلى هناك لأبحث عنه

126
00:14:53,785 --> 00:14:55,992
تلك الليلة

127
00:14:57,748 --> 00:15:00,036
غيرت حياتى

128
00:15:04,546 --> 00:15:07,027
"وأنا أتجول فى "الصالون

129
00:15:07,131 --> 00:15:09,947
لعبت لعبة صغيرة مع نفسى

130
00:15:10,051 --> 00:15:14,577
هذا الرجل كتب أول "كونشيرتو" له 
فى الرابعة من عمره

131
00:15:14,681 --> 00:15:19,640 
و "سيمفونيته" الأولى في السابعة
وأوبرا كاملة في الثانية عشرة

132
00:15:20,061 --> 00:15:22,304
هل يظهر هذا

133
00:15:24,025 --> 00:15:26,694
هل موهبة كتلك

134
00:15:26,902 --> 00:15:29,689
مكتوبة على الوجه

135
00:15:31,073 --> 00:15:33,611
أياً منهم

136
00:15:34,452 --> 00:15:37,571
يمكن أن يكون هو

137
00:17:40,163 --> 00:17:42,655
موتسارت ليس هنا

138
00:17:47,921 --> 00:17:49,276
توقف عن هذا _
أنا _

139
00:17:49,381 --> 00:17:51,863
توقف عن هذا _
ها أنا قد توقفت _

140
00:17:51,967 --> 00:17:56,047
ها أنا أتوقف , ببطء

141
00:17:56,263 --> 00:18:00,724
أترين , لقد توقفت

142
00:18:00,935 --> 00:18:03,041
والآن نعود من جديد _
لا _

143
00:18:03,145 --> 00:18:05,919
أنت لا تعلمين أين أنت

144
00:18:06,023 --> 00:18:08,859
هنا كل شيء يسير بالعكس

145
00:18:09,109 --> 00:18:13,902
الناس هنا تتكلم بالعكس , ترقص بالعكس 
تغنى بالعكس , و حتى تتكلم بالعكس

146
00:18:14,532 --> 00:18:18,963
هذا شيء غبى _
! لماذا ؟ الناس تضرّط بالعكس _  

147
00:18:20,955 --> 00:18:23,040
قولى أنا مريض

148
00:18:23,291 --> 00:18:25,021
قولى أنا مريض

149
00:18:25,125 --> 00:18:27,607
نعم أنت , أنت مريض جدا

150
00:18:27,712 --> 00:18:31,128
! لا قوليها بالعكس , يا ذكية يا قذرة 

151
00:18:31,715 --> 00:18:33,801
say iam sick
"قولى أنا مريض" 

152
00:18:34,218 --> 00:18:36,303
sick  (مريض)  /  kiss  (قبل)     

153
00:18:36,387 --> 00:18:38,878
 iam  /   my
 Ssa   / 

154
00:18:40,058 --> 00:18:42,679
Kiss my ass
"قبِّل مؤخرتى"

155
00:18:43,603 --> 00:18:45,042
Em-yrram

156
00:18:45,146 --> 00:18:47,962
لا ، لن ألعب هذه اللعبة _
قوليها انه أمر جاد _  

157
00:18:48,066 --> 00:18:50,152
إنه أمر جاد جدا

158
00:18:52,195 --> 00:18:54,280
Yrram

159
00:18:55,657 --> 00:18:57,742
Marry me = تزوجينى 

160
00:18:58,410 --> 00:19:01,643
أنا لن أتزوجك , أنت شرير

161
00:19:01,746 --> 00:19:03,832
Uoy-evol-l-tub !

162
00:19:06,000 --> 00:19:07,732
Tub

163
00:19:07,836 --> 00:19:09,921
But I... لكن أنا

164
00:19:11,673 --> 00:19:13,529
...Iove... أحب

165
00:19:13,634 --> 00:19:16,089
But I love you  
"لكن أنا أحبك"

166
00:19:23,227 --> 00:19:26,228
_ Tihs-ym-tae
ماذا _ 

167
00:19:31,944 --> 00:19:33,716
_ Eat   = كل  
_ Eat

168
00:19:33,821 --> 00:19:36,822
_ Ym, my
_ My

169
00:19:37,032 --> 00:19:39,249
Tihs. Eat my shit  
"! كل خرائى"

170
00:19:39,452 --> 00:19:41,575
أنت شرير قذر

171
00:19:41,787 --> 00:19:44,705
أنت قذر

172
00:19:49,128 --> 00:19:51,287
موسيقاى 

173
00:19:52,507 --> 00:19:55,520
لقد بدأوا بدونى

174
00:21:07,917 --> 00:21:11,618
ذلك كان موتسارت

175
00:21:12,922 --> 00:21:18,683
ذلك المخلوق المُقهْقه القذر التفكير  
الذى رأيته للتو يزحف على الأرضية
 
176
00:21:19,136 --> 00:21:22,661
حسن ، أعتقد أن الأمور سارت بشكل جيد ، أليس كذلك _  

طبعاً _

177
00:21:22,765 --> 00:21:26,373 
أهالي فيينا هؤلاء يعرفون , حقاً 
الموسيقى الجيدة عندما يسمعونها

178
00:21:26,477 --> 00:21:28,563
بالتأكيد

179
00:21:30,106 --> 00:21:32,265
يا صاحب النعمة

180
00:21:33,609 --> 00:21:36,695
آه، يا موزارت

181
00:21:38,031 --> 00:21:40,818
لماذا؟
لماذا ماذا، يا سيدي؟ _

182
00:21:41,034 --> 00:21:45,059
لماذا يجب أن أحرج أمام ضيوفى

183
00:21:45,163 --> 00:21:47,603
بواسطة واحد من خدمى

184
00:21:47,707 --> 00:21:51,357
كلما سمحت لك بشيء 
كلما أخذت أكثر

185
00:21:51,461 --> 00:21:55,945
إذا كان صاحب النعمة غير راضٍ
يستطيع أن يطردنى

186
00:21:56,049 --> 00:21:59,741
أتمنى أن تعود فوراً إلى سالزبورج

187
00:21:59,845 --> 00:22:04,204
والدك ينتظرك هناك بفارغ الصبر
لا يا صاحب النعمة _

188
00:22:04,308 --> 00:22:07,389
كنت أفضّل أن تصرفني من العمل 

189
00:22:07,494 --> 00:22:09,417
من الواضح أنني لا أنال الرضا

190
00:22:09,521 --> 00:22:15,006
ليس عندي النية بصرفك من العمل
 سوف تبقى في خدمتي 

191
00:22:15,110 --> 00:22:17,779
وتعلم مكانتك

192
00:22:54,276 --> 00:22:56,173
على الصفحة يبدو  

193
00:22:56,278 --> 00:22:58,175
لاشيء

194
00:22:58,279 --> 00:23:03,243
بداية بسيطة
تقريباً رسوم هزلية

195
00:23:03,576 --> 00:23:05,266
مجرد نبض

196
00:23:05,370 --> 00:23:08,989
(باسونات (مزامير ذات أنبوبة خشبية 
أبواق بارزة على السطح
 
197
00:23:09,208 --> 00:23:12,208
(مثل صندوق ضغط صدئ (مثل الأكورديون

198
00:23:15,130 --> 00:23:17,703
ثم فجأة

199
00:23:17,924 --> 00:23:20,131
عالياً فوق هذا  

200
00:23:21,845 --> 00:23:24,134
مزمار

201
00:23:26,266 --> 00:23:29,812
نغمة مفردة معلقة هناك غير متموجة

202
00:23:31,981 --> 00:23:33,753
حتى

203
00:23:33,858 --> 00:23:36,775
"تأخذ مكانها آلة "كلارنيت 

204
00:23:39,113 --> 00:23:43,609
مُحَلِّية إياها فى جملة موسيقية بالغة البهجة

205
00:23:47,621 --> 00:23:53,560
هذا لم يكن تلحيناً من قرد أداء

206
00:23:54,295 --> 00:23:58,043
هذه كانت موسيقى 
لم أسمعها من قبل

207
00:24:00,802 --> 00:24:05,411
مليئة بهذا الشوق
بهذا الشوق الغير قابل للتحقق 

208
00:24:06,850 --> 00:24:10,333
لقد بدا لي أنني كنت 
أسمع صوت الله

209
00:24:10,437 --> 00:24:12,522
عذرا

210
00:24:13,190 --> 00:24:15,128
لكن لماذا

211
00:24:15,233 --> 00:24:20,738
لماذا يختار الله ولداً داعراً قذراً ليكون أداته

212
00:24:21,198 --> 00:24:23,502
إنه أمر لم يكن ليصدق

213
00:24:23,658 --> 00:24:28,285
هذه المقطوعة لا بد كانت مصادفة
كان لا بد أن تكون كذلك

214
00:24:32,460 --> 00:24:34,545
كان من الأفضل  

215
00:24:35,170 --> 00:24:37,652
كم هو جيد 
موتسارت هذا

216
00:24:37,756 --> 00:24:43,491
إنه رائع ، جلالتك 
سمعت أوبرا غير عادية له الشهر الماضى

217
00:24:43,595 --> 00:24:46,965
إيدومينيو" ملك كريت"
هذه _

218
00:24:47,766 --> 00:24:50,874
قطعة متعبة , سمعتها أنا أيضا

219
00:24:50,978 --> 00:24:53,064
متعبة 

220
00:24:53,189 --> 00:24:57,547
شاب يحاول أن يترك 
تأثيراً أكثر من قدراته

221
00:24:57,651 --> 00:25:00,024
بهارات كثيرة جدا

222
00:25:00,905 --> 00:25:02,990
نغمات كثيرة جدا

223
00:25:02,990 --> 00:25:04,346
جلالتك 

224
00:25:04,450 --> 00:25:06,957
كان أكثر عمل واعد

225
00:25:07,062 --> 00:25:08,100
سمعته منذ سنوات 

226
00:25:08,204 --> 00:25:11,937
إذاً علينا أن نبذل بعض الجهد للحصول عليه

227
00:25:12,041 --> 00:25:15,182
يمكن أن نستخدم ملحناً ألمانياً جيدا

228
00:25:15,287 --> 00:25:16,525
فى فيينا بالتأكيد؟

229
00:25:16,630 --> 00:25:21,989
أنا متأكد ، يمكن إغراؤه بالعرض المناسب
لنقل مثلا 

230
00:25:22,093 --> 00:25:25,618
أوبرا بالألمانية لمسرحنا القومى

231
00:25:25,722 --> 00:25:27,808
ممتاز يا سيدى

232
00:25:27,890 --> 00:25:31,040
ولكن ليس بالألمانية ، رجاءً جلالتك

233
00:25:31,144 --> 00:25:35,521
الإيطالية هي اللغة المناسبة للأوبرا

234
00:25:35,732 --> 00:25:38,745
كل المثقفين يتفقون على ذلك

235
00:25:42,572 --> 00:25:45,429
ما رأيك أيها الحاجب

236
00:25:45,533 --> 00:25:50,351
فى رأيى لقد حان الوقت 
ليكون لدينا مقطوعة بلغتنا الخاصة

237
00:25:50,455 --> 00:25:54,536
ألمانية عادية للشعب العادى

238
00:25:57,546 --> 00:26:00,084
قائد الفرقة

239
00:26:00,299 --> 00:26:01,988
جلالتك

240
00:26:02,093 --> 00:26:06,170
يجب أن أتفق مع السيد المدير

241
00:26:06,888 --> 00:26:09,047
الألمانية , عفوا

242
00:26:12,561 --> 00:26:15,977
وحشية جداً للغناء

243
00:26:19,652 --> 00:26:21,779
ملحن البلاط

244
00:26:22,738 --> 00:26:24,865
ما رأيك

245
00:26:25,741 --> 00:26:29,975
أعتقد انها فكرة مثيرة 
الإبقاء على موتسارت في فيينا

246
00:26:30,079 --> 00:26:33,359
قد يثير حفيظة رئيس الأساقفة 

247
00:26:33,374 --> 00:26:36,190
إذا كان هذا هو نية جلالتكم

248
00:26:36,294 --> 00:26:40,460
أنت خبيث يا ملحن البلاط

249
00:26:42,049 --> 00:26:44,591
أنا أرغب فى مقابلة هذا الشاب

250
00:26:44,696 --> 00:26:47,534
أعد له ترحيباً لطيفا 

251
00:26:47,639 --> 00:26:50,260
حسن ، وهو كذلك

252
00:27:23,342 --> 00:27:26,178
هذه "باروكة" جميلة لك

253
00:27:26,344 --> 00:27:30,294
تبدو مدهشة جداً و تعجبنى

254
00:27:30,515 --> 00:27:32,601
واحدة أخرى

255
00:27:33,853 --> 00:27:38,018
هذه واحدة أخرى 
أعتقد أنها ستعجبك

256
00:27:40,526 --> 00:27:44,384
هذه الثالثة ، هيا بنا

257
00:27:44,488 --> 00:27:48,263
ما رأيك فيها 
كلها جميلة _ 

258
00:27:48,367 --> 00:27:51,203
لماذا ليس لدى ثلاثة رؤوس

259
00:27:52,413 --> 00:27:54,537
هذا مضحك

260
00:27:54,791 --> 00:27:56,876
ثلاثة رؤوس

261
00:27:57,335 --> 00:27:58,691
أيها السادة

262
00:27:58,795 --> 00:28:02,606
صباح الخير 
صباح الخير جلالتك _

263
00:28:04,843 --> 00:28:07,657
ماذا لديك لى اليوم

264
00:28:07,762 --> 00:28:11,787
السيد موتسارت ، جلالتك
نعم ماذا عنه _

265
00:28:11,891 --> 00:28:13,977
إنه هنا

266
00:28:16,146 --> 00:28:18,127
حسن وهو كذلك , جيد

267
00:28:18,231 --> 00:28:23,841
جلالتك، أرجو أن لا تعتقد أنه غير مناسب
 ولكنني قد كتبت لحناً عسكرياً صغيراً ترحيبياً على شرفه 

268
00:28:23,945 --> 00:28:27,200
يا لها فكرة جذابة يا ملحن البلاط

269
00:28:27,304 --> 00:28:28,095
هل أراها

270
00:28:28,200 --> 00:28:29,680
مجرد 

271
00:28:29,784 --> 00:28:32,454
مجرد مقطوعة صغيرة بطبيعة الحال

272
00:28:34,790 --> 00:28:36,875
هل أجربها

273
00:28:40,254 --> 00:28:42,647
دعنا نحصل على بعض المرح

274
00:28:57,105 --> 00:29:00,224
مبهجة يا ملحن البلاط

275
00:29:01,567 --> 00:29:05,050
هل يمكننى أن أعزفها عندما يأتى

276
00:29:05,154 --> 00:29:09,012
أنت تمنحنى شرفا كبيرا جدا يا سيدى -
أحضر السيد موتسارت -

277
00:29:09,116 --> 00:29:10,889
ولكن ببطء

278
00:29:10,993 --> 00:29:14,096
أحتاج دقيقة للتدريب

279
00:29:37,104 --> 00:29:39,189
جيد ، استمر

280
00:29:41,024 --> 00:29:43,147
"نغمة "صو

281
00:29:46,113 --> 00:29:48,198
ممتاز

282
00:29:49,950 --> 00:29:52,073
جيد ، جلالتك

283
00:29:52,328 --> 00:29:55,743
استمر ، جيد جدا

284
00:29:56,873 --> 00:29:59,625
جيد جدا ، جلالتك

285
00:30:01,670 --> 00:30:04,375
سرعة إيقاع أعلى

286
00:30:04,590 --> 00:30:08,406
برفق ثم بقوة
هذا لحن عسكرى ، جلالتك

287
00:30:08,510 --> 00:30:10,596
مرة أخرى

288
00:30:49,177 --> 00:30:51,262
أحسنت ، جلالتك

289
00:30:51,888 --> 00:30:57,915
أيها السادة من فضلكم
تشجيعاً أقل قليلاً أرجوكم

290
00:31:02,106 --> 00:31:05,807
لا من فضلك 
إنها ليست أثراً مقدسا

291
00:31:08,697 --> 00:31:12,639
هل تعلم لقد التقينا من قبل 
فى هذه الغرفة بالتحديد

292
00:31:12,742 --> 00:31:18,228
أنت لا تذكر ، كنت فى السادسة
كان يقدم حفلة موسيقية مبهجة

293
00:31:18,331 --> 00:31:21,063
وهو يقوم من المقعد وقع

294
00:31:21,168 --> 00:31:25,151
ساعدته أختى أنطوانيت على النهوض 
هل تعلمون ماذا فعل

295
00:31:25,256 --> 00:31:28,936
قفز بين ذراعيها وقال

296
00:31:29,040 --> 00:31:33,993
هل تتزوجيننى ، نعم أم لا

297
00:31:34,097 --> 00:31:37,998
أنت تعرف كل هؤلاء السادة بالتأكيد 
البارون" : فان سويتن" 

298
00:31:38,102 --> 00:31:41,960
أنا من المعجبين جداً بك، أيها الشاب 
شكرا لك _

299
00:31:42,064 --> 00:31:44,457
المايسترو": بونو"

300
00:31:45,735 --> 00:31:47,090
يسعدنى

301
00:31:47,195 --> 00:31:50,928
مخرج الأوبرا
الكونت" : أورسيني روزنبرج"

302
00:31:51,032 --> 00:31:55,109
سيدى، نعم 
الشرف لى ، قطعا

303
00:31:55,786 --> 00:31:59,812
هنا لدينا 
ملحن البلاط اللامع

304
00:31:59,916 --> 00:32:02,001
مايسترو" : ساليارى"

305
00:32:03,336 --> 00:32:06,670
أخيراً ، هذه السعادة الغامرة

306
00:32:08,383 --> 00:32:10,468
 أعرف أعمالك جيدا ، يا سيدى

307
00:32:10,677 --> 00:32:13,695
هل تعلم ، لقد لحنت بعض التنويعات 

308
00:32:13,799 --> 00:32:15,369
على نغمة لك

309
00:32:15,473 --> 00:32:18,539
حقاً، أى واحدة
"ميو كارو أدونى"_ 

310
00:32:18,643 --> 00:32:20,124
إنني أشعر بالإطراء

311
00:32:20,228 --> 00:32:23,461
نغمة مرحة ، لكن أسفرت عن أشياء جيدة

312
00:32:23,565 --> 00:32:26,547
والآن لقد رَدّ لك المجاملة

313
00:32:26,652 --> 00:32:30,343
السيد ساليارى لحن 
هذا "المارش" القصير من أجلك

314
00:32:30,447 --> 00:32:32,533
حقا

315
00:32:34,451 --> 00:32:36,057
حسن ، ها هو

316
00:32:36,161 --> 00:32:38,342
عودة الى العمل

317
00:32:38,446 --> 00:32:41,604
سوف نكلفك بعمل أوبرا

318
00:32:41,708 --> 00:32:43,794
ماذا تقول

319
00:32:44,878 --> 00:32:48,903
هل رجحنا فى النهاية 
ألمانية أم إيطالية

320
00:32:49,008 --> 00:32:54,325
سيدى ، لو تذكر 
نحن ملنا أخيراً للإيطالية

321
00:32:54,429 --> 00:32:56,515
هل فعلنا 

322
00:32:57,599 --> 00:33:01,943
لا أعتقد أن الأمر تقرر حقاً , جلالتك

323
00:33:02,980 --> 00:33:06,371
ألمانية , ألمانية من فضلك 
دعها تكون ألمانية

324
00:33:06,475 --> 00:33:07,172
لماذا كذلك

325
00:33:07,277 --> 00:33:11,634
لأننى وجدت بالفعل 
النص الأوبرالى الأكثر روعة

326
00:33:11,739 --> 00:33:13,824
هل رأيته

327
00:33:14,492 --> 00:33:18,642
لا أعتقد ذلك ، سيدى المدير
إنها جديدة تماما

328
00:33:18,746 --> 00:33:23,230
سوف أعرضه عليك فورا
أعتقد سيكون أفضل لك _

329
00:33:23,334 --> 00:33:25,149
حسن

330
00:33:25,253 --> 00:33:29,251
أخبرنا عنها , أخبرنا القصة

331
00:33:31,759 --> 00:33:35,460
حسن , إنها مسلية تماماً , جلالتك

332
00:33:35,680 --> 00:33:40,389
إنها تقع , الشيء كله يقع في  في

333
00:33:45,899 --> 00:33:48,520
نعم , أين؟

334
00:33:48,735 --> 00:33:52,734
فى قصر الحريم , جلالتك

335
00:33:52,947 --> 00:33:56,759
أتعنى فى تركيا
نعم بالضبط _

336
00:33:57,453 --> 00:34:02,478
إذاً لماذا يجب أن تكون بالألمانية بالتحديد 

337
00:34:02,582 --> 00:34:08,109
حسن , ليس بالتحديد
ممكن أن تكون بالتركية، إذا كنت تريد

338
00:34:08,214 --> 00:34:12,947
لا يا زميلى العزيز 
اللغة ليست القضية

339
00:34:13,052 --> 00:34:18,745
هل تعتقد حقاً أن 
الموضوع مناسب لمسرح قومى

340
00:34:18,849 --> 00:34:22,218
لم لا , إنه جذاب

341
00:34:22,228 --> 00:34:28,266
 أعنى أنى لن أعرض محظيات يكشفون
.... ما لديهن من .... من  

342
00:34:28,943 --> 00:34:32,510
إنه ليس عديم الحياء
إنه أخلاقي جداً , جلالتك

343
00:34:32,613 --> 00:34:35,512
إنه مليئ بالفضائل الألمانية الأصيلة

344
00:34:35,617 --> 00:34:40,058
عفواً جلالتك , لكن ماذا تعتقد أن تكون هذه

345
00:34:40,162 --> 00:34:43,442
كأجنبى يريد أن يتعلم

346
00:34:43,583 --> 00:34:46,869
حسن , أخبره يا موتسارت

347
00:34:47,128 --> 00:34:49,735
حدد لنا فضيلة ألمانية

348
00:34:49,840 --> 00:34:52,794
الحب يا سيدى
نعم الحب _

349
00:34:53,010 --> 00:34:57,086
بالطبع نحن فى إيطاليا 
لا نعرف شيئاً عن الحب

350
00:35:00,392 --> 00:35:02,607
لا , لا أعتقد أنكم تعرفون

351
00:35:02,727 --> 00:35:07,420
أعني عند مشاهدة الأوبرا الإيطالية 
كل هؤلاء الرجال "السبرانو" يصرخون 

352
00:35:07,524 --> 00:35:14,437
أزواج أغبياء بدناء يديرون عيونهم 
ذلك ليس حباً - إنه قمامة

353
00:35:14,781 --> 00:35:18,281
جلالتك , اختر  أنت اللغة

354
00:35:18,493 --> 00:35:23,145
وسوف تكون مهمتي أن أضعها في 
أفضل موسيقي قدمت لملك على الإطلاق

355
00:35:23,249 --> 00:35:26,971
حسن , وهو كذلك 
لتكن بالألمانية

356
00:35:29,129 --> 00:35:30,527
هذه لك

357
00:35:30,631 --> 00:35:33,447
احتفظ بها جلالتك
إنها هنا فى رأسى

358
00:35:33,551 --> 00:35:36,829
ماذا , بسماعها مرة واحدة

359
00:35:36,971 --> 00:35:40,220
أعتقد ذلك يا سيدى , نعم

360
00:35:43,602 --> 00:35:45,688
أرنا

361
00:36:15,176 --> 00:36:19,254
الباقى بنفس الطريقة , أليس كذلك

362
00:36:21,767 --> 00:36:25,046
ذلك حقيقةً لا يصلح , أليس كذلك 

363
00:36:26,980 --> 00:36:29,065
هل جربت

364
00:36:30,317 --> 00:36:33,341
.... ألا ينبغى أن تكون أكثر قليلا 

365
00:36:33,445 --> 00:36:35,260
أو هذا 

366
00:36:35,364 --> 00:36:37,449
هذا نعم 

367
00:36:41,870 --> 00:36:45,150
أفضل , ما رأيك

368
00:37:31,129 --> 00:37:33,834
شكراً يا سيدى

369
00:37:36,217 --> 00:37:40,215
كل ما أردته دوماً 
هو أن أغنى لله

370
00:37:40,513 --> 00:37:43,764
هو  وهبنى هذه الرغبة

371
00:37:44,476 --> 00:37:48,793
ثم جعلنى أبكم  , لماذا

372
00:37:48,897 --> 00:37:50,983
أجبنى 

373
00:37:51,900 --> 00:37:55,842
إذا كان لا يريد منى أن أمجده بالموسيقى

374
00:37:55,946 --> 00:37:59,048
لماذا زرع الرغبة

375
00:37:59,075 --> 00:38:02,265
مثل شهوة فى جسدى

376
00:38:02,494 --> 00:38:05,863
ثم حرمنى الموهبة

377
00:38:08,751 --> 00:38:11,983
السيدة كافيلييرى هنا يا سيدى 
من أجل درسها

378
00:38:12,087 --> 00:38:14,172
"مايسترو"

379
00:38:16,217 --> 00:38:18,302
حسنا

380
00:38:19,178 --> 00:38:21,883
ما رأيك

381
00:38:23,307 --> 00:38:24,830
أنه تركى

382
00:38:24,934 --> 00:38:29,626
:قالت لى مصففة شعرى 
كل شيء هذا العام سيكون تركيا

383
00:38:29,730 --> 00:38:31,815
حقا

384
00:38:34,652 --> 00:38:37,819
ماذا أخبرتك اليوم أيضا

385
00:38:39,991 --> 00:38:45,309
تعالى تعالى 
احكى لى بعض الشائعات

386
00:38:45,413 --> 00:38:49,313
حسن , سمعت أنك قابلت السيد موتسارت

387
00:38:52,254 --> 00:38:54,736
الأخبار تنتقل بسرعة فى فيينا

388
00:38:55,090 --> 00:39:00,199
و قد أذن له بكتابة أوبرا
هل هذا صحيح؟ _

389
00:39:00,303 --> 00:39:03,620
نعم
هل لى دور فيها _

390
00:39:03,724 --> 00:39:06,428
لا
كيف عرفت _

391
00:39:06,643 --> 00:39:09,748
هل تعلمين أين تقع أحداثها يا عزيزتى

392
00:39:09,852 --> 00:39:10,418
أين

393
00:39:10,522 --> 00:39:12,608
فى  قصر الحريم

394
00:39:13,275 --> 00:39:16,643
ماهذا
بيت دعارة _

395
00:39:20,616 --> 00:39:22,701
تعالى

396
00:39:23,201 --> 00:39:25,287
هيا نبدأ

397
00:39:25,620 --> 00:39:29,072
كيف يبدو
موتسارت _

398
00:39:29,291 --> 00:39:32,732
ربما تحبطين 
لماذا _

399
00:39:32,836 --> 00:39:37,357
المظهر والموهبة لا يسيران 
دائما جنبا إلى جنب ، كاترينا

400
00:39:37,383 --> 00:39:40,281
المظهر لا يخصنى يا مايسترو

401
00:39:40,386 --> 00:39:44,633
الموهبة فقط ما تهم امرأة متذوقة

402
00:39:45,058 --> 00:39:47,383
هل نكمل

403
00:40:25,182 --> 00:40:27,267
 كانت هناك

404
00:40:28,935 --> 00:40:33,419
لا أعرف أين ولا متى التقيا , وقفت هناك

405
00:40:33,523 --> 00:40:35,896
على المسرح ليراها الجميع

406
00:40:36,110 --> 00:40:40,155
متباهية كطائر مغرد شره 

407
00:41:13,105 --> 00:41:18,611
عشر دقائق من توقيعات متتابعة 
ذات موازيين مروعة 

408
00:41:18,819 --> 00:41:23,340
أزيز صعودا وهبوطا كألعاب نارية
على أرض معرض

409
00:41:33,418 --> 00:41:37,118
هل تفهم , كنت فى حالة حب مع الفتاة

410
00:41:38,048 --> 00:41:40,133
أو على الأقل فى حالة شهوة

411
00:41:41,259 --> 00:41:45,589
وأقسم لك لم أكن وضعت إصبعا عليها 

412
00:41:49,893 --> 00:41:55,378
 كذلك لم أستطع تحمل التفكير 
في لمس أي شخص آخر لها

413
00:41:55,482 --> 00:41:58,400
خاصة هذا المخلوق

414
00:43:42,007 --> 00:43:47,868
أحسنت يا سيدتى
أنت زينة مسرحنا

415
00:43:47,972 --> 00:43:50,058
جلالتك

416
00:43:52,727 --> 00:43:55,959
حسن يا سيد موتسارت مجهود جيد

417
00:43:56,063 --> 00:43:57,878
تماماً كذلك

418
00:43:57,982 --> 00:44:03,034
مجهود ممتاز , أنت أريتنا شيئاً

419
00:44:03,446 --> 00:44:06,613
جديداً تماماً اليوم
إنه جديد _

420
00:44:06,825 --> 00:44:09,515
إنه هكذا، أليس كذلك، يا سيدي؟
نعم بالتأكيد _

421
00:44:09,619 --> 00:44:14,103
إذا فقد أعجبك يا سيدى 
هل حقاً أعجبك يا سيدى

422
00:44:14,207 --> 00:44:17,314
نعم بالطبع أعجبنى , إنه جيد جدا

423
00:44:17,418 --> 00:44:21,463
بالطبع , بين وقت و آخر 
فقط بين وقت و آخر 

424
00:44:21,673 --> 00:44:24,420
.... بدا لمسة 

425
00:44:25,677 --> 00:44:27,659
ماذا تعنى سيدى

426
00:44:27,763 --> 00:44:32,663
حسناً، أعني أحياناً يبدو وكأنه به

427
00:44:32,767 --> 00:44:35,175
كيف أقولها

428
00:44:37,898 --> 00:44:40,421
كيف تقال أيها المدير

429
00:44:40,525 --> 00:44:44,176
نغمات كثيرة جدً يا مولاى
تعبير حسن جدا , بالضبط 

430
00:44:44,279 --> 00:44:48,491
نغمات كثيرة جدا
أنا لا أفهم _

431
00:44:48,701 --> 00:44:53,351
يوجد فقط نغمات عديدة 
كما هو مفروض , لا أكثر و أقل
  
432
00:44:53,455 --> 00:44:56,230
زميلى العزيز , كان هناك فى الواقع 

433
00:44:56,333 --> 00:45:01,563
فقط نغمات كثير على الأذن 
أن تسمعها فى ليلة واحدة

434
00:45:02,006 --> 00:45:07,365
أعتقد أنا محق فى قول ذلك 
أليس كذلك يا ملحن البلاط

435
00:45:07,470 --> 00:45:10,969
نعم , إجمالاً 
نعم جلالتك

436
00:45:11,599 --> 00:45:13,288
هذا غير معقول

437
00:45:13,392 --> 00:45:17,751
أيها الشاب لا تأخذها بصعوبة , عملك مبتكر 

438
00:45:17,856 --> 00:45:19,628
إنه نوعية مميزة من الأعمال

439
00:45:19,732 --> 00:45:23,038
وهناك ببساطة نغمات كثيرة
هذا كل ما فى الأمر

440
00:45:23,142 --> 00:45:25,509
فقط احذف القليل 
وسوف يكون مثاليا

441
00:45:25,614 --> 00:45:28,596
أى قليل تعتقد , جلالتك

442
00:45:28,700 --> 00:45:30,785
فولفجانج

443
00:45:31,494 --> 00:45:34,282
فولفجانج يا عزيزى

444
00:45:35,957 --> 00:45:40,002
فولفجانج 
جلالتك , هذه السيدة وبر _

445
00:45:40,212 --> 00:45:42,703
إنها صاحبة البيت الذى أسكن فيه

446
00:45:45,217 --> 00:45:50,840
سررنا يا سيدتى
سيدى يا له من شرف _

447
00:45:54,392 --> 00:45:57,834
هذه ابنتى الغالية كونستانزى

448
00:45:57,938 --> 00:46:02,104
إنها خطيبة السيد موتسارت
حقا _

449
00:46:06,196 --> 00:46:09,363
لطيف جدا , من فضلك 

450
00:46:25,633 --> 00:46:27,718
حسن

451
00:46:28,052 --> 00:46:30,800
متى سوف تتزوجون

452
00:46:32,306 --> 00:46:36,248
لم تصلنا موافقة ابى بعد

453
00:46:36,352 --> 00:46:40,302
ليس تماما

454
00:46:43,026 --> 00:46:47,688
عذرا و لكن كم عمرك
26 _ 

455
00:46:48,322 --> 00:46:52,806
حسن , نصيحتى لك أن تتزوج هذه الفتاة اللطيفة

456
00:46:52,910 --> 00:46:56,310
وتبقى معنا فى فيينا
أرايت _

457
00:46:56,414 --> 00:46:59,647
قلت له ذلك يا سيدى
لكنه لم يستمع لى

458
00:46:59,751 --> 00:47:03,535
جلالتك , أنت تعطى نصيحة

459
00:47:03,964 --> 00:47:08,460
ملكية , ممكن

460
00:47:17,812 --> 00:47:20,646
حسن وهو كذلك

461
00:47:21,732 --> 00:47:25,454
فولفى , هل يمكن أن تحضر قليلاً من الماء

462
00:47:27,112 --> 00:47:30,834
هل يمكن أن تحضر قليلاً من الماء 

463
00:47:34,286 --> 00:47:36,945
فولفى , أحضر قليلاً من الماء

464
00:47:45,131 --> 00:47:48,233
عذرا

465
00:47:55,517 --> 00:47:57,602
هل علمت 

466
00:47:58,728 --> 00:48:01,298
ماذا 
الزواج _

467
00:48:03,900 --> 00:48:06,339
و ماذا يهمك

468
00:48:06,444 --> 00:48:10,291
لا شيء , يستطيع أن يتزوج من يسعدها

469
00:48:10,396 --> 00:48:12,789
لا ألقى بالا

470
00:48:13,410 --> 00:48:15,532
كيف كنت

471
00:48:16,955 --> 00:48:19,082
كنت عظيمة

472
00:48:19,291 --> 00:48:23,368
وما رأيك فى الموسيقى

473
00:48:23,462 --> 00:48:25,668
ماهرة للغاية

474
00:48:26,715 --> 00:48:28,800
كاترينا , أنا 

475
00:48:28,967 --> 00:48:31,053
عذرا

476
00:48:31,386 --> 00:48:35,036
أمازالت هذه المراة مستلقية على الأرض

477
00:48:35,140 --> 00:48:40,514
لا , إنها بخير
أنا مرتاحة جدا _

478
00:48:41,355 --> 00:48:44,963
عزيزى موتسارت , تهانىّ الخالصة

479
00:48:45,067 --> 00:48:48,966
هل أعجبتك إذاً
كيف لا _

480
00:48:49,363 --> 00:48:53,096أ
إنها أفضل موسيقى فى فيينا اليوم , ألا توافق

481
00:48:53,200 --> 00:48:56,321
لا بد أنها مبهرة فى الفراش

482
00:48:58,456 --> 00:49:02,147
أعتقد أنها فنانة فى ذلك

483
00:49:02,252 --> 00:49:07,569
لا سبب آخر لكى تتزوج واحدة مثل هذه

484
00:49:07,673 --> 00:49:09,759
ادخل

485
00:49:11,969 --> 00:49:15,869
عفوا 
فولفى , أمى لا تشعر أنها بخير_

486
00:49:15,974 --> 00:49:17,746
هل يمكن أن نذهب إلى البيت
بالطبع _

487
00:49:17,850 --> 00:49:21,208
لا لا لا , لا يمكن أن تأخذيه بعيداً الآن

488
00:49:21,313 --> 00:49:24,064
هذه ليلته

489
00:49:24,274 --> 00:49:26,964
ألن تقدمنا إلى بعضنا البعض يا وولفى

490
00:49:27,068 --> 00:49:31,145
سامحينا، يا آنسة
ليلة سعيدة، يا سيدي

491
00:49:32,282 --> 00:49:37,406
فى هذه اللحظة عرفت بدون أى شك

492
00:49:37,620 --> 00:49:39,706
لقد امتلكها

493
00:49:39,914 --> 00:49:43,814
امتلك المخلوق فتاتى 

494
00:49:51,092 --> 00:49:53,840
كان غير مفهوم

495
00:49:54,305 --> 00:49:56,974
What was God up to?
ما الذى كان الله يريد أن يصل إليه

496
00:49:58,308 --> 00:50:01,676
هل من الممكن أنى كنت أُختَبر

497
00:50:02,521 --> 00:50:07,148
أكان الله يتوقع أن أقدم المغفرة

498
00:50:07,359 --> 00:50:10,258
مقابل كل جريمة

499
00:50:10,362 --> 00:50:13,198
مهما كانت مؤلمة 

500
00:50:14,450 --> 00:50:16,536
هذا ممكن جدا

501
00:50:16,911 --> 00:50:19,117
لكن لماذا هو

502
00:50:19,997 --> 00:50:21,640
لماذا يختار موتسارت

503
00:50:21,745 --> 00:50:25,983
ليعلمنى دروسا فى القنوت

504
00:50:26,087 --> 00:50:27,984
كان قلبى ممتلئا 

505
00:50:28,089 --> 00:50:32,254
ببالغ الكراهية لهذا الرجل الصغير

506
00:50:33,011 --> 00:50:36,576
لأول مرة فى حياتى بدأت أعرف

507
00:50:36,680 --> 00:50:38,766
حقا

508
00:50:39,058 --> 00:50:41,181
أفكاراً عنيفة

509
00:50:42,353 --> 00:50:47,431
كل يوم , أحياناً لساعات , كنت أصلى

510
00:50:48,734 --> 00:50:50,820
يا رب

511
00:50:51,446 --> 00:50:53,531
أرجوك

512
00:50:54,116 --> 00:50:56,013
أرسله بعيدا

513
00:50:56,118 --> 00:50:58,869
إلى سالزبورج

514
00:51:00,706 --> 00:51:02,995
لمصلحته

515
00:51:03,792 --> 00:51:06,283
كما لمصلحتى أنا أيضا

516
00:51:08,213 --> 00:51:12,404
لا , لن أعيده
ولكن يا صاحب النعمة _

517
00:51:12,509 --> 00:51:17,883
ابنك عديم المبادئ , فاسد , مغرور و شقي

518
00:51:19,266 --> 00:51:21,351
نعم يا سيدى

519
00:51:22,061 --> 00:51:24,219
تلك هى الحقيقة

520
00:51:25,690 --> 00:51:30,798
لكن لا تلمه
الخطأ خطإى تماما

521
00:51:30,903 --> 00:51:34,093
كنت متساهلاً معه كثيرا

522
00:51:34,490 --> 00:51:37,360
من فضلك يا صاحب النعمة

523
00:51:38,160 --> 00:51:41,476
امنحه فرصة أخرى

524
00:51:41,581 --> 00:51:44,071
مسموح لك أن تحاول

525
00:51:44,291 --> 00:51:48,455
الله يبارك، نعمتك
أشكر نعمتك

526
00:51:48,671 --> 00:51:50,756
أشكرك

527
00:51:54,343 --> 00:51:58,827
أكتب لك أخباراً عاجلة
أنا قادم إلى فيينا

528
00:51:58,932 --> 00:52:02,914
لا تمض قدماً فى أمر الزواج حتى نلتقى

529
00:52:03,019 --> 00:52:07,253
كما تكرم الأب الذي 
كرس حياته لحياتك

530
00:52:07,357 --> 00:52:10,548
افعل كما أدعوك وانتظر مجيئى

531
00:52:23,749 --> 00:52:28,565
أنا الآن أربطكم برباط 
من روابط الزواج المقدسة

532
00:52:28,670 --> 00:52:31,569
تلك التى ربطكم الله بها معا

533
00:52:31,673 --> 00:52:34,710
ولم يسمح لأحد أن يمزقها

534
00:52:48,273 --> 00:52:49,754
أبى الحبيب

535
00:52:49,859 --> 00:52:55,468
أنت تقول أن فيينا مدينة الموسيقيين
أن تنتصر هنا هو أن تنتصر فى أوروبا 

536
00:52:55,573 --> 00:52:59,473
مع زوجتى أستطيع أن أفعل ذلك 
يوما ما قريباً سأكون غنيا

537
00:52:59,576 --> 00:53:03,654
أنت ستعيش معنا 
وسوف نكون سعداء جدا

538
00:53:13,466 --> 00:53:17,407
صباح الخير يا ملحن البلاط
هذه ابنة أختى، الأميرة إليزابيث

539
00:53:17,512 --> 00:53:18,868
سموك

540
00:53:18,971 --> 00:53:22,413
إنها طلبت مني أن أنصحها 
بمدرب موسيقى

541
00:53:22,517 --> 00:53:26,375
وجاءتنى فكرة ممتازة
جلالتك _

542
00:53:26,479 --> 00:53:29,504
سيكون هذا شرفاً هائلا

543
00:53:29,608 --> 00:53:34,393
كنت أفكر في السيد موتسارت
ما هي وجهة نظرك؟

544
00:53:35,405 --> 00:53:39,039
إنها فكرة مثيرة للاهتمام
جلالتك , لكن

545
00:53:39,951 --> 00:53:42,037
نعم

546
00:53:42,037 --> 00:53:45,453
اهتمامى هو حمايتك

547
00:53:45,665 --> 00:53:49,653
من أى تلميح بالمحاباة

548
00:53:54,132 --> 00:53:55,738
المحاباة

549
00:53:55,843 --> 00:53:58,575
ما هذا أيها الحاجب 
!ماذا ماذا ؟ _

550
00:53:58,679 --> 00:54:02,314
لماذا يجب أن أقدم
عينات من عملي 

551
00:54:02,418 --> 00:54:04,622
للجنة من أجل تعليم فتاة ؟

552
00:54:04,727 --> 00:54:07,478
لأن جلالته يريد ذلك

553
00:54:08,564 --> 00:54:11,046
هل الإمبراطور غاضب منى

554
00:54:11,150 --> 00:54:12,420
بل على العكس تماما 

555
00:54:12,524 --> 00:54:15,675
إذاً لماذا لم يعينى ببساطة فى المنصب

556
00:54:15,780 --> 00:54:19,095
لستَ الملحن الوحيد فى فيينا

557
00:54:19,200 --> 00:54:22,485
بلى , و لكنى الأفضل

558
00:54:23,413 --> 00:54:25,498
موتسارت

559
00:54:26,582 --> 00:54:30,925
قليل من التواضع سيكون أفضل لك

560
00:54:37,344 --> 00:54:39,658
من فى هذه اللجنة

561
00:54:39,763 --> 00:54:44,496
المايسترو بونو , الكونت أورسينى روزنبرج
و سالييرى

562
00:54:44,601 --> 00:54:49,475
طبيعى , الإيطاليون 
بالطبع , الإيطاليون دائما 

563
00:54:49,606 --> 00:54:52,619
إنهم جميعاً بلهاء موسيقيون

564
00:54:53,067 --> 00:54:57,277
وتريدهم أن يحكموا على موسيقاى

565
00:54:57,381 --> 00:54:58,677
أيها الشاب

566
00:54:58,781 --> 00:55:02,890
المسألة بسيطة تماما
إذا كنت تريد المنصب

567
00:55:02,995 --> 00:55:07,520
يجب أن تقدم أعمالك 
جنباً إلى جنب جميع زملائك

568
00:55:07,624 --> 00:55:09,710
هل يجب

569
00:55:11,003 --> 00:55:12,859
حسن , لن أفعل

570
00:55:12,963 --> 00:55:15,711
كيف يفترض بنا أن نعيش , يا وولفى

571
00:55:17,050 --> 00:55:19,991
هل تريد مني أن أتسول في الشوارع؟

572
00:55:20,095 --> 00:55:22,181
لا تكونى غبية

573
00:55:22,889 --> 00:55:26,039
كل ما يريدون أن يروه هو عملك
! اللعنة _

574
00:55:26,143 --> 00:55:31,055
ما الخطأ فى هذا
اسكتى , فقط اسكتى _

575
00:55:31,273 --> 00:55:35,674
تلميذ ملكى واحد 
وسوف يأتي كل من فى فيينا يتدفقون

576
00:55:35,778 --> 00:55:38,171
سيأتون على أى حال

577
00:55:38,531 --> 00:55:42,164
لا , لن يأتوا
إنهم يحبوننى هنا _

578
00:55:42,368 --> 00:55:48,661
أنا أعلم كيف تسير الأمور فى هذه المدينة
أنت تعلمين كل شيء , أليس كذلك _

579
00:56:15,693 --> 00:56:17,466
نعم 
عفواً يا سيدى _

580
00:56:17,570 --> 00:56:20,636
سيدة تصر على الحديث معك
من؟ _

581
00:56:20,740 --> 00:56:24,286
لم تقل
لكنها تقول إنه أمر عاجل

582
00:56:26,497 --> 00:56:29,421
عفواً يا عزيزتى

583
00:56:33,379 --> 00:56:35,464
سعادتك

584
00:56:36,799 --> 00:56:39,005
كيف يمكنني مساعدتك؟

585
00:56:44,015 --> 00:56:44,792
مدام موتسارت

586
00:56:44,897 --> 00:56:48,165
لقد جئت نيابة عن زوجى

587
00:56:48,268 --> 00:56:51,793
أنا أحضرت عينات من أعماله

588
00:56:51,898 --> 00:56:55,422
لذا يمكن أن يعمل حسابه فى التعيين

589
00:56:55,526 --> 00:56:57,112
لطيف جدا

590
00:56:57,216 --> 00:57:01,177
لكن لماذا لم يأت بنفسه

591
00:57:01,282 --> 00:57:04,200
حسنا، إنه مشغول بشكل رهيب، يا سيدي

592
00:57:07,663 --> 00:57:09,749
أتفهم

593
00:57:11,542 --> 00:57:14,858
سوف أنظر فيهم عندما أستطيع

594
00:57:14,962 --> 00:57:16,209
سيكون شرفاً لى

595
00:57:16,313 --> 00:57:19,446
أرجوك بلّغيه تحياتى الحارة

596
00:57:19,551 --> 00:57:24,118
هل سيزعجك كثيراً، سيدي
إذا ما طلبت منك أن تلقي عليها نظرة الآن؟ 

597
00:57:24,222 --> 00:57:27,997
بينما أنتظر
أنا آسف لستُ فى وقت فراغ_

598
00:57:28,101 --> 00:57:30,749
فى هذه اللحظة الدقيقة

599
00:57:30,854 --> 00:57:35,630
اتركيهم معى و أؤكد لك 
أنهم سيكونون فى أمان تماما

600
00:57:35,734 --> 00:57:38,818
حقيقة لا أستطيع , سيدى

601
00:57:39,488 --> 00:57:43,121
تتفهم , هو لا يعلم أننى هنا

602
00:57:44,659 --> 00:57:47,116
إذاً هو لم يرسلك

603
00:57:47,328 --> 00:57:50,994
لا يا سيدى , هذه فكرتى الخاصة

604
00:57:53,377 --> 00:57:57,077
أفهم
سيدى نحن يائسين _

605
00:57:58,048 --> 00:58:01,132
نحن حقاً نحتاج إلى هذه الوظيفة

606
00:58:01,343 --> 00:58:05,034
زوجي يصرف أكثر بكثير 
مما يستطيع أن يكسب

607
00:58:05,139 --> 00:58:09,581
لا أعنى أنه كسول
فهو يعمل طوال اليوم

608
00:58:09,685 --> 00:58:14,098
كل ما فى الأمر أنه ليس عمليا

609
00:58:14,481 --> 00:58:19,976
المال ينزلق ببساطة من خلال
أصابعه , إنه أمر مثير للسخرية

610
00:58:21,739 --> 00:58:24,597
اسمحى لي أن أقدم لك
بعض المرطبات 

611
00:58:24,701 --> 00:58:27,360
هل تعرفى ما هذه

612
00:58:28,704 --> 00:58:32,338
حلمات فينوس

613
00:58:33,168 --> 00:58:38,235
إنها كستناء رومانية بسكر ممزوج ببراندى  
جربى واحدة , هيا جربى واحدة

614
00:58:38,339 --> 00:58:40,877
إنها مدهشة تماما 

615
00:58:45,721 --> 00:58:47,807
رائعة 

616
00:58:49,642 --> 00:58:52,749
شكراً جزيلاً , فخامتك

617
00:58:52,854 --> 00:58:55,868
لا تستمرى فى دعوتى بهذا

618
00:58:56,316 --> 00:58:59,418
يبقينى على مسافة ما 

619
00:58:59,695 --> 00:59:02,969
لم أولد ملحن بلاط , تعرفين

620
00:59:03,073 --> 00:59:05,304
أنا من مدينة صغيرة

621
00:59:05,409 --> 00:59:07,531
بالضبط مثل زوجك

622
00:59:09,997 --> 00:59:12,867
هل أنت متأكدة أنك لا تستطيعين

623
00:59:13,083 --> 00:59:16,983
أن تتركى هذه و تعودين ثانية

624
00:59:17,921 --> 00:59:20,839
أنه من المغري جدا، يا سيدي

625
00:59:21,050 --> 00:59:24,658
ولكن غير ممكن ، أنا آسفة

626
00:59:24,762 --> 00:59:28,036
سيكون مسعوراً لو علم أنها مفقودة

627
00:59:28,140 --> 00:59:30,975
أنت تفهم  , إنها كلها أصول

628
00:59:31,894 --> 00:59:36,680
أصول؟
نعم يا سيدى , هو لا يعمل نسخا

629
00:59:46,993 --> 00:59:48,891
هذه

630
00:59:48,995 --> 00:59:51,080
أصول

631
01:00:26,950 --> 01:00:28,847
مذهل

632
01:00:28,952 --> 01:00:32,409
كان في الواقع
شيئاً لا يصدق

633
01:00:33,206 --> 01:00:35,828
هذه كانت المسودات 
الأولى و الوحيدة

634
01:00:36,460 --> 01:00:38,583
من الموسيقى

635
01:00:39,880 --> 01:00:45,467
لا يظهر بها أى تصحيحات من أى نوع 
و لا تصحيح واحد

636
01:00:48,305 --> 01:00:51,591
إنه ببساطة يُدوِّن موسيقى

637
01:00:51,809 --> 01:00:54,763
اكتملت بالفعل فى رأسه

638
01:00:55,063 --> 01:01:00,567
صفحة بعد صفحة منها
كما لو كان فقط يتلقى إملاء

639
01:01:07,283 --> 01:01:09,368
و الموسيقى

640
01:01:09,744 --> 01:01:13,910
مكتملة
كما لم تكتمل موسيقى من قبل

641
01:01:16,625 --> 01:01:19,295
بَدِّل مكان نغمة واحدة 

642
01:01:19,670 --> 01:01:23,487
و ستكون منتقصة

643
01:01:23,591 --> 01:01:27,935
بدل جملة واحدة 
و سينهار البناء 

644
01:01:31,516 --> 01:01:34,055
كان واضحاً لى 

645
01:01:34,603 --> 01:01:38,711
أن الصوت الذى سمعته 
فى قصر رئيس الأساقفة

646
01:01:38,815 --> 01:01:41,769
لم يكن مصادفة

647
01:01:42,611 --> 01:01:47,605
هنا , مرة أخرى 
كان صوت الله نفسه

648
01:01:51,786 --> 01:01:54,602
كنتُ أنظر مُحدّقاً من خلال قفصٍ

649
01:01:54,706 --> 01:01:58,607
من ضربات الحبر الدقيقة هذه 

650
01:01:59,712 --> 01:02:03,709
إلى جَمَالٍ خالص

651
01:02:19,107 --> 01:02:21,514
هل ليست جيدة

652
01:02:26,239 --> 01:02:28,366
إنها إعجازية

653
01:02:31,703 --> 01:02:36,115
نعم , إنه فخور جداً بعمله

654
01:02:38,459 --> 01:02:40,702
إذاً سوف تساعدنا

655
01:02:42,797 --> 01:02:45,947
سأتناول العشاء مع الإمبراطور مساء غد

656
01:02:46,051 --> 01:02:49,617
كلمة واحدة منى 
ويكون المنصب له

657
01:02:49,721 --> 01:02:53,000
شكراً يا فخامتك , شكراً لك

658
01:02:53,016 --> 01:02:55,305
تعالى ثانية ، الليلة

659
01:02:56,644 --> 01:02:59,017
الليلة ؟
وحدك _ 

660
01:03:01,609 --> 01:03:03,694
من أجل ماذا ؟

661
01:03:04,486 --> 01:03:08,563
بعض الخدمات تستحق خدمة في المقابل

662
01:03:09,908 --> 01:03:11,993
لا ؟

663
01:03:13,037 --> 01:03:17,291
ماذا تقصد ؟
أليس الأمر واضحا _

664
01:03:17,666 --> 01:03:20,952
إنه منصب يبحث عنه كل أهل فيينا

665
01:03:21,170 --> 01:03:25,528
إذا كنت تريدينه لزوجك 
تعالى الليلة

666
01:03:25,633 --> 01:03:28,447
أنا امرأة متزوجة ، ياسيدى

667
01:03:28,552 --> 01:03:30,637
إذاً لا تفعلى

668
01:03:30,763 --> 01:03:32,849
الأمر عائد اليك

669
01:03:33,307 --> 01:03:36,676
ولكى لا يكون غامضا
هذا هو الثمن

670
01:03:48,698 --> 01:03:52,032
لا يوجد إله للرحمة ، أيها الأب

671
01:03:54,329 --> 01:03:57,246
فقط ، إله للتعذيب

672
01:04:03,422 --> 01:04:05,507
جاء المساء

673
01:04:06,549 --> 01:04:11,512
جلست هناك لا أعلم 
هل ستعود أم لا

674
01:04:11,847 --> 01:04:16,722
صليت كما لم أصلى أبداً من قبل

675
01:04:17,727 --> 01:04:19,970
إلهى الحبيب

676
01:04:20,189 --> 01:04:22,560
اغمرنى الآن

677
01:04:22,774 --> 01:04:27,400
اغمرنى بمقطوعة واحدة 
من الموسيقى الحقيقية

678
01:04:27,612 --> 01:04:32,931
مقطوعة واحدة مفعمة بروحك
فأعلم أنك تحبنى

679
01:04:33,201 --> 01:04:39,121
أرنى آية واحدة من فضلك
وسوف أرى موتسارت فضلى 

680
01:04:39,875 --> 01:04:43,920
سأمنحه المنصب الملكى

681
01:04:44,254 --> 01:04:46,194
اغمرنى

682
01:04:46,298 --> 01:04:48,384
أرجوك

683
01:04:49,593 --> 01:04:51,752
أرجوك

684
01:04:58,436 --> 01:05:00,521
نعم ؟

685
01:05:03,941 --> 01:05:06,693
تلك السيدة عادت يا سيدى

686
01:05:11,115 --> 01:05:13,200
دعها تدخل

687
01:05:45,942 --> 01:05:48,028
حسن

688
01:05:49,196 --> 01:05:51,281
أنا هنا

689
01:05:54,701 --> 01:05:58,071
ذهب زوجي إلى حفلة موسيقية

690
01:05:58,788 --> 01:06:01,743
لم يعتقد أنى سأستمتع بها

691
01:06:12,512 --> 01:06:15,298
حسن ، أين سنبدأ 
692
01:06:16,515 --> 01:06:19,267
هل سنبقى هنا 

693
01:06:20,811 --> 01:06:22,896
حسن

694
01:06:25,984 --> 01:06:29,351
هل ما زلت تريد أن تنظر فى هذه  

695
01:06:31,655 --> 01:06:35,644
أم لسنا فى حاجة إلى أى إزعاج 

696
01:06:36,786 --> 01:06:39,704
أعتقد لا نريد 
أليس كذلك 

697
01:07:36,681 --> 01:07:39,074
خذ هذه المرأة إلى الخارج

698
01:08:00,288 --> 01:08:02,373
ستانزى 

699
01:08:03,500 --> 01:08:05,585
ستانزى 

700
01:08:11,174 --> 01:08:13,260
ما هذا

701
01:08:13,968 --> 01:08:18,312
ما الموضوع ، أخبريني

702
01:08:20,809 --> 01:08:22,895
أخبريني

703
01:08:28,150 --> 01:08:30,392
أنا أحبك

704
01:08:31,278 --> 01:08:33,567
أنا أحبك

705
01:08:34,823 --> 01:08:38,545
من الآن فصاعدا ، نحن أعداء

706
01:08:38,744 --> 01:08:40,475
أنت و أنا

707
01:08:40,579 --> 01:08:43,520
لأنك اخترت ابناً
متكبراً ، شهوانياًَ ، بذيئاً ، صبيانيا 

708
01:08:43,624 --> 01:08:48,452
 ليكون أداتك

709
01:08:48,712 --> 01:08:55,006
: و منحتنى كمكافأة 
فقط القدرة على التعرف على التجسّد

710
01:08:55,261 --> 01:08:58,215
لأنك غير عادل

711
01:08:58,597 --> 01:09:00,683
غير منصف

712
01:09:01,308 --> 01:09:03,467
غير طيب

713
01:09:03,686 --> 01:09:05,584
سوف أعترض سبيلك

714
01:09:05,688 --> 01:09:07,773
 أقسم على ذلك

715
01:09:08,274 --> 01:09:11,882
سأعيق و أضر مخلوقك فى الأرض 
سوف أخرّب من يُجَسِّدُك

716
01:09:11,987 --> 01:09:14,312
لأقصى درجة أستطيعها

717
01:09:14,697 --> 01:09:18,347
لا أحب أن أتكلم ضد موسيقىّ زميل

718
01:09:18,452 --> 01:09:20,057
بالطبع لا 

719
01:09:20,161 --> 01:09:22,367
أنا مضطر أن أخبرك

720
01:09:23,290 --> 01:09:28,607
موتسارت لا يمكن الوثوق به 
أبداً وحده مع السيدات الشابات

721
01:09:28,754 --> 01:09:30,839
حقا ؟

722
01:09:30,839 --> 01:09:34,988
فى الواقع ، واحدة من تلاميذى 
مغنية صغيرة جدا

723
01:09:35,093 --> 01:09:37,241
ماريا تيريزا باراديز

724
01:09:37,345 --> 01:09:39,915
أخبرتنى أنه 

725
01:09:41,224 --> 01:09:43,348
حسن

726
01:09:45,353 --> 01:09:47,596
حسن ، ماذا ؟

727
01:09:48,274 --> 01:09:50,729
تحرش بها ، جلالتك

728
01:09:50,943 --> 01:09:55,019
مرتين أثناء نفس الحصة

729
01:09:58,909 --> 01:10:03,695
السيد موتسارت هناك 
ينتظرك فى الصالون

730
01:10:07,210 --> 01:10:10,483
من الذى اختاروه

731
01:10:10,587 --> 01:10:12,673
السيد زامر 

732
01:10:12,840 --> 01:10:16,614
ولكن الرجل غبى
إنه إجمالاً متوسط القدرة

733
01:10:16,719 --> 01:10:21,595
لا لا , إنه لم يبلغ التوسط بعد

734
01:10:23,601 --> 01:10:27,729
لا أستطيع أن أفقد هذه الوظيفة
أنا ببساطة لا أستطيع

735
01:10:29,024 --> 01:10:31,109
من فضلك , فخامتك

736
01:10:31,234 --> 01:10:35,342
لنذهب إلى القصر 
تستطيع أن تكلم الإمبراطور

737
01:10:35,446 --> 01:10:39,721
و تقول له أن السيد زامر اختيار فظيع

738
01:10:39,826 --> 01:10:42,975
يمكن أن يسبب ضرراً موسيقياً للأميرة

739
01:10:43,079 --> 01:10:45,935
بيننا ، لا أحد في العالم 

740
01:10:46,040 --> 01:10:50,648
يمكن أن يسبب ضرراً موسيقياً للأميرة

741
01:10:52,547 --> 01:10:54,237
انظر

742
01:10:54,341 --> 01:10:56,280
يجب علىّ أن أحصل على تلاميذ

743
01:10:56,384 --> 01:10:59,617
دون التلاميذ ، لا أستطيع تدبير حالى

744
01:10:59,721 --> 01:11:03,287
أنت لا تعني
أنك تعيش في فقر

745
01:11:03,391 --> 01:11:06,726
لا ، و لكنى مفلس

746
01:11:06,937 --> 01:11:09,127
حسن ، كيف يكون هذا ممكنا

747
01:11:09,231 --> 01:11:12,463
أسمع أن حفلاتك ناجحة تماما

748
01:11:12,568 --> 01:11:15,604
نجاحاً مذهلا

749
01:11:15,821 --> 01:11:19,679
لا يمكنك الحصول على مقعد
ولكن لا أحد سوف يستخدمنى

750
01:11:19,783 --> 01:11:21,681
يريدون سماعى أعزف

751
01:11:21,785 --> 01:11:28,344
ولكن لن يسمحوا لي بتعليم
بناتهم ، كما لو كنت رجلاً شريرا

752
01:11:31,795 --> 01:11:33,881
بجد

753
01:11:34,007 --> 01:11:37,989
 هناك أي فرصة
 يمكنك أن تتصرف فى قرض؟

754
01:11:38,094 --> 01:11:42,410
لستة أشهر فقط 
ثمانية على الأكثر

755
01:11:42,515 --> 01:11:46,915
تتوقع أن تتغير أحوالك
فى ستة أو ثمانية أشهر

756
01:11:47,019 --> 01:11:49,944
في واقع الأمر ، أتوقع

757
01:11:50,523 --> 01:11:53,427
أنا أعمل على شيء ، سوف

758
01:11:53,531 --> 01:11:55,925
ينفجر كالقنبلة فى أوروبا كلها

759
01:11:56,029 --> 01:12:01,430
سأكون أغنى رجل في فيينا
سوف أعيد لك المال مضاعفا

760
01:12:01,534 --> 01:12:03,641
حدد أنت الشروط

761
01:12:03,745 --> 01:12:05,867
حسن ، مثير جدا

762
01:12:06,205 --> 01:12:08,598
أخبرنى أكثر

763
01:12:10,210 --> 01:12:11,475
إنه سر

764
01:12:11,579 --> 01:12:14,276
هيا ، هيا
أنا مهتم

765
01:12:14,381 --> 01:12:17,306
هذا لذيذ ، ما هو ؟

766
01:12:17,843 --> 01:12:20,866
إنها  كريمة جبن
مختلطة مع السكر

767
01:12:20,971 --> 01:12:25,454
(مخضبة بالرم (شراب مسكر
كريمة ماسكربونى مخصوص

768
01:12:25,559 --> 01:12:27,249
إيطالية

769
01:12:27,352 --> 01:12:32,003
عفوا ، لدينا جميعا
مشاعر وطنية من نوع ما

770
01:12:32,107 --> 01:12:34,005
... ألفا

771
01:12:34,109 --> 01:12:37,609
مائتي فلورين
هذا كل ما أحتاج

772
01:12:39,532 --> 01:12:41,617
مائة

773
01:12:43,410 --> 01:12:45,496
خمسين

774
01:12:45,829 --> 01:12:49,115
ما بالضبط الذى تعمل عليه

775
01:12:51,586 --> 01:12:54,954
حقاً ، لا أستطيع أن أقول

776
01:12:55,673 --> 01:12:59,624
أعتقد ينبغى ألا تشتهر 

777
01:12:59,728 --> 01:13:02,387
فى فيينا كمدين يا موتسارت

778
01:13:08,603 --> 01:13:10,688
ومع ذلك ...

779
01:13:10,688 --> 01:13:12,231
 أعرف رجلاً مرموقاً 

780
01:13:12,336 --> 01:13:14,963
يمكنني أن أقدّمك له

781
01:13:15,068 --> 01:13:17,153
وعنده ابنه

782
01:13:21,199 --> 01:13:23,868
! اهدؤوا ! اهدؤوا 

783
01:13:24,077 --> 01:13:26,162
سيد موتسارت

784
01:13:26,371 --> 01:13:30,187
مرحباً بك ، لا تعرها أي 
اهتمام ، إنها مستحيلة

785
01:13:30,292 --> 01:13:34,233
أعاملهم كأطفالى بالضبط

786
01:13:34,338 --> 01:13:39,212
أيهم تريدنى أن أعلمه

787
01:13:40,760 --> 01:13:42,919
هذا مضحك

788
01:13:43,597 --> 01:13:46,384
أنت مضحك

789
01:13:46,600 --> 01:13:51,209
هذه هى الآله
أتمنى أن تنول رضاك

790
01:13:51,313 --> 01:13:54,462
بالطبع ستنول رضاه

791
01:13:54,566 --> 01:13:59,008
تعال سنستمع لبعض الموسيقى

792
01:13:59,113 --> 01:14:01,198
ولد جيد

793
01:14:06,746 --> 01:14:08,351
الآن

794
01:14:08,455 --> 01:14:13,523
من فضلك اعزفى شيئا
فقط لتعطينى فكرة

795
01:14:13,627 --> 01:14:15,833
أى شيء 

796
01:14:17,173 --> 01:14:18,570
هيا

797
01:14:18,674 --> 01:14:21,592
كأننا لسنا هنا

798
01:14:22,887 --> 01:14:27,955
التعود على وجود جمهور هو جزء من الموسيقى
ألست على صواب، سيد موزارت؟

799
01:14:28,059 --> 01:14:31,708
ربما سيكون أفضل لو تركتمونا وحدنا

800
01:14:31,812 --> 01:14:33,940
نحن الإثنين خجلان قليلا

801
01:14:34,023 --> 01:14:35,379
اعزفى

802
01:14:35,483 --> 01:14:38,686
قلت اعزفى
مايكل , من فضلك

803
01:14:38,903 --> 01:14:43,596
ربما إذا عزفت أنا أولاً 
فقد يشجع هذا الآنسة

804
01:14:43,700 --> 01:14:46,802
لماذا لا تدعينني أجرّب الآلة

805
01:14:55,795 --> 01:14:56,732
توقف عن هذا , توقف

806
01:14:56,837 --> 01:14:59,821
إنه دائما  يعوي عندما
يسمع الموسيقى

807
01:14:59,925 --> 01:15:02,866
علينا أن نخلصه من هذه العادة

808
01:15:02,970 --> 01:15:06,535
علينا أن نخلصهم من هذه العادة

809
01:15:06,640 --> 01:15:08,287
اعزف من فضلك

810
01:15:08,392 --> 01:15:12,639
سيد موتسارت , اعزف من فضلك , أرجوك

811
01:15:19,987 --> 01:15:22,193
هذا ما أعنيه

812
01:15:25,159 --> 01:15:27,448
الآن تابع العزف

813
01:15:33,417 --> 01:15:36,418
فقط تابع العزف

814
01:15:55,857 --> 01:15:59,107
هذا رائع يا موتسارت , رائع

815
01:15:59,319 --> 01:16:02,004
في المرة القادمة عندما ترغب أن أعلم 

816
01:16:02,109 --> 01:16:04,303
كلباً آخر من كلابك
أرجوك أن تخبرنى بذلك

817
01:16:04,407 --> 01:16:09,318
وداعاً يا آنسة
وداعاً يا سيدة

818
01:16:09,423 --> 01:16:11,508
وداعاً يا سيدى

819
01:17:05,303 --> 01:17:07,388
أبى

820
01:17:10,975 --> 01:17:13,061
أبى

821
01:17:16,731 --> 01:17:18,816
لماذا أنت هنا

822
01:17:18,816 --> 01:17:20,672
هل أنا غير مرحّب بى

823
01:17:20,777 --> 01:17:26,360
طبعاً مرحّب بك 
أبى , مرحبا

824
01:17:46,929 --> 01:17:50,787
أنت نحيف جدا
ألا تطعمك زوجتك

825
01:17:50,891 --> 01:17:56,209
بالطبع تطعمنى
إنها تحشونى كالأوزة طوال اليوم

826
01:17:56,314 --> 01:18:00,129
أليست هنا
لا , ذهبت لتساعد أمها _

827
01:18:00,233 --> 01:18:02,132
نعم  , هكذا

828
01:18:02,236 --> 01:18:07,022
أمها سيدة لطيفة جدا
سوف ترى

829
01:18:13,206 --> 01:18:16,325
لم أكن أعرف أنك في المنزل 

830
01:18:17,126 --> 01:18:20,051
ستانزي، هذا أبى

831
01:18:21,965 --> 01:18:25,416
سوف ننتظر , سوف ننتظر

832
01:18:27,345 --> 01:18:31,511
لماذا لا تنهضين الآن يا عزيزتي؟

833
01:18:36,646 --> 01:18:41,380
إنها متعبة جداً , مسكينة
أنت تعرفنى , أنا مجرد خنزير مستهتر

834
01:18:41,484 --> 01:18:45,092
ليس من السهل التنظيف ورائى

835
01:18:45,197 --> 01:18:47,386
ألا تملك خادمة

836
01:18:47,491 --> 01:18:51,191
لا , نستطيع لو أردنا

837
01:18:51,411 --> 01:18:55,754
لكن ستانزى تصر أن تفعل 
كل شيء بنفسها

838
01:18:56,207 --> 01:18:58,450
وكيف هو 

839
01:18:59,252 --> 01:19:01,744
وضعك المالى

840
01:19:02,005 --> 01:19:04,091
لا يمكن أن يكون أفضل مما هو عليه

841
01:19:04,925 --> 01:19:07,011
ليس هذا ما أسمعه

842
01:19:07,219 --> 01:19:10,285
ماذا تقصد , إنه رائع

843
01:19:10,389 --> 01:19:15,206
حقاً  , إنه رائع
الناس تحبنى هنا

844
01:19:15,310 --> 01:19:18,063
يقولون عليك ديون

845
01:19:18,439 --> 01:19:20,524
من

846
01:19:20,524 --> 01:19:22,609
من يقول هذا

847
01:19:22,693 --> 01:19:25,133
هذه كذبة خبيثة

848
01:19:25,237 --> 01:19:27,443
هل لديك تلاميذ

849
01:19:28,032 --> 01:19:31,033
لا أريد تلاميذ

850
01:19:31,285 --> 01:19:33,693
سوف يأتون

851
01:19:34,831 --> 01:19:37,896
أنا محتاج إلى وقت للتأليف

852
01:19:38,000 --> 01:19:41,024
التأليف لا يربح 
أنت تعلم هذا

853
01:19:41,128 --> 01:19:43,214
هذه سوف تفعل

854
01:19:43,715 --> 01:19:45,800
ما ذاك

855
01:19:47,010 --> 01:19:48,866
إنه سر

856
01:19:48,970 --> 01:19:53,224
سر  ؟ 
ليس لديك أسرار تخفيها عنى

857
01:19:53,432 --> 01:19:58,959
لا  , أرجوك , لا أريد أن تراها
لا أريد أن يراها أحد 

858
01:19:59,064 --> 01:20:01,211
ستكون فخوراً جداً بى

859
01:20:01,315 --> 01:20:06,810
ستكون أفضل شيء فعلته على الإطلاق
.... أفضل شيء فعله 

860
01:20:08,156 --> 01:20:09,595
ها هى 

861
01:20:09,700 --> 01:20:13,975
انظر إليها  , أليست جميلة
اعترف يا أبى الآن

862
01:20:14,079 --> 01:20:18,953
هل كنت ترغب فى ابنة أجمل
وولفى , كف عن هذا _ 

863
01:20:19,543 --> 01:20:21,666
أبدو رهيبة

864
01:20:22,838 --> 01:20:24,486
هل أنت 

865
01:20:24,590 --> 01:20:26,748
منتظرة

866
01:20:26,967 --> 01:20:28,119
نعم 

867
01:20:28,224 --> 01:20:31,784
رائع أليس كذلك؟ نحن سعداء

868
01:20:31,888 --> 01:20:36,414
هل أقدّم لك شيئاً من الشاي سيد موزارت؟
شاي؟ من يريد الشاي؟ دعينا نخرج

869
01:20:36,519 --> 01:20:40,418
هذا يستدعي احتفالاً
أنت لا تريد شاياً، يا أبى

870
01:20:40,522 --> 01:20:44,923
لنذهب للرقص
 أبى يحب الحفلات ، أليس كذلك ؟

871
01:20:45,027 --> 01:20:48,395
ماذا ؟ كيف بإمكانك 
أن تكوني مملّة هكذا ؟ شاي

872
01:20:52,535 --> 01:20:54,600
هيا يا أبى , أسرع

873
01:20:54,703 --> 01:20:56,790
هيا بنا , إنه يوم جميل

874
01:21:39,124 --> 01:21:41,209
الآن

875
01:21:46,340 --> 01:21:50,966
أنا أحدد العقوبة
أنا أحدد العقوبة

876
01:21:51,762 --> 01:21:54,549
و العقوبة هى 

877
01:21:54,765 --> 01:21:58,845
أعطه واحدة جيدة
أرنا سيقانك _

878
01:22:03,232 --> 01:22:05,980
هيا هيا

879
01:22:18,122 --> 01:22:20,781
إنها مجرد لعبة يا أبى

880
01:22:33,513 --> 01:22:35,598
شكرا

881
01:22:59,790 --> 01:23:06,082
سيد موزارت، لمَ لا تحدد عقوبة ابنك؟ 

882
01:23:06,213 --> 01:23:09,333
نعم يا أبى حددها

883
01:23:09,842 --> 01:23:14,273
 نعم، يا بابا حددها
سأفعل كل ما تأمر به

884
01:23:15,513 --> 01:23:19,497
أريدك أن تعود معي إلى سالزبورج، يا بني

885
01:23:19,602 --> 01:23:23,251
يا أبى ,القاعدة أن العقوبة يجب أن
 يمكن تنفيذها داخل الغرفة

886
01:23:23,355 --> 01:23:25,586
لقد تعبت من هذه اللعبة
لن ألعب بعد الآن

887
01:23:25,691 --> 01:23:30,234
ولكن عقوبتي , يجب أن أنال عقوبتي

888
01:23:34,826 --> 01:23:36,983
أنا أحدد عقوبة

889
01:23:39,872 --> 01:23:41,686
العقوبة هى

890
01:23:41,790 --> 01:23:44,105
عليك أن تعزف نغمتنا 

891
01:23:44,210 --> 01:23:48,837
بطريقة جوان سبستيان باخ

892
01:24:15,742 --> 01:24:18,933
أدره على ظهره
على ظهرى _

893
01:24:20,622 --> 01:24:23,374
الآن أنت اعزفها بالعكس

894
01:24:50,778 --> 01:24:55,387
واحدة أخرى أعطنى واحدة أخرى
اعزفها مثل بلوك _

895
01:24:55,491 --> 01:24:58,243
ممل , غيره
هاندل _

896
01:24:58,452 --> 01:25:01,310
لا أحبه , غيره

897
01:25:01,414 --> 01:25:03,620
اعزف مثل ساليارى

898
01:25:04,375 --> 01:25:08,275
الآن , هذا تحدى
هذا تحدى

899
01:25:08,421 --> 01:25:11,173
من فضلك 
من فضلك

900
01:25:45,709 --> 01:25:48,579
هيا اهزء بى , اضحك

901
01:25:53,551 --> 01:25:56,533
هذا ليس موتسارت الذى يضحك , أيها الأب

902
01:25:56,637 --> 01:25:58,368
هذا كان الله

903
01:25:58,472 --> 01:26:03,967
هذا كان الله , يضحك منى
عبر هذا المُقهقه البذئ

904
01:26:06,397 --> 01:26:09,055
هيا يا سيدى , اضحك

905
01:26:09,108 --> 01:26:13,363
أظهر مستواى العادى
 للجميع ليروه

906
01:26:14,697 --> 01:26:17,568
يوما سوف أضحك منك

907
01:26:20,661 --> 01:26:23,579
قبل أن أغادر هذه الأرض

908
01:26:23,790 --> 01:26:26,577
سوف أضحك منك

909
01:26:48,356 --> 01:26:51,025
وولفى _
ماذا_ 

910
01:26:52,069 --> 01:26:55,092
هناك فتاة تريد أن تراك

911
01:26:55,196 --> 01:26:56,802
ماذا تريد

912
01:26:56,907 --> 01:27:02,313
هى لن تتكلم معى
تقول إنها يجب أن تتكلم معك

913
01:27:02,871 --> 01:27:04,956
اللعنة

914
01:27:09,294 --> 01:27:11,380
نعم

915
01:27:12,464 --> 01:27:15,744
هل أنت السيد موتسارت
هذا صحيح _

916
01:27:17,177 --> 01:27:21,119
اسمى لورل , يا سيدى
أنا خادمة

917
01:27:21,223 --> 01:27:25,290
طُلب منى أن آتي هنا 
وأقدم خدماتى لك

918
01:27:25,394 --> 01:27:30,670
سوف يدفع مقابلها من أحد معجبيك
الذى يريد أن يبقى

919
01:27:30,775 --> 01:27:32,860
غير معروف

920
01:27:33,402 --> 01:27:36,273
هل هذه فكرتك يا أبى

921
01:27:37,240 --> 01:27:38,595
فكرتى أنا

922
01:27:38,699 --> 01:27:43,850
هل تلعب معي لعبة ما؟
لم أرى هذه الفتاة من قبل _

923
01:27:43,954 --> 01:27:47,687
هل هذه نكتة ما؟
إطلاقاً، يا سيدي _

924
01:27:47,792 --> 01:27:50,274
أيتها الشابة، هذا لا يصلح

925
01:27:50,378 --> 01:27:54,903
لا يمكن لابني أن يقبل مثل هذا العرض
مهما كان سخيّا

926
01:27:55,008 --> 01:27:59,616
 إلا إذا عرفنا اسم الشخص الذى وراءه
ولكنني لا أستطيع أن أقول لك ذلك، يا سيدي _

927
01:27:59,721 --> 01:28:03,036
هذا شئ سخيف
ما هو الشيء السخيف؟ _ 

928
01:28:03,141 --> 01:28:05,956
وولفي له معجبون كثر في فيينا

929
01:28:06,061 --> 01:28:08,918
إنهم يحبونه هنا
الناس ترسل لنا هدايا طوال الوقت

930
01:28:09,022 --> 01:28:12,171
ولكن لا يمكن أن تأخذيها بلا مصدر

931
01:28:12,276 --> 01:28:15,341
حسناً، هذا ليس من شأنك 

932
01:28:15,446 --> 01:28:19,303
أيا كان من أرسلك سيدفع لك هو، أليس كذلك؟
هذا صحيح _

933
01:28:19,408 --> 01:28:23,892
رائع _
إذاً الآن سندع إنساناً غريباً كلياً يدخل منزلنا؟

934
01:28:23,996 --> 01:28:27,806
من تعني بنحن؟ 
من سيسمح لمن؟ 

935
01:28:30,752 --> 01:28:34,777
هل بإمكانك من فضلك الانتظار في الخارج؟
نعم، سيدتي _

936
01:28:34,882 --> 01:28:36,320
انظر، أيها الرجل العجوز
لا تتدخل في هذا الأمر

937
01:28:36,425 --> 01:28:41,034
لقد أنفقنا ثروة عليك 
 وكل ما تفعله هو انتقادنا

938
01:28:41,138 --> 01:28:42,493
والآن
ستانزى _

939
01:28:42,597 --> 01:28:47,206
كلا، من الصواب أن يسمع
 لقد مرضت حتى الموت من هذا الأمر 

940
01:28:47,311 --> 01:28:50,919
لا نقوم بأي شيء كما يجب من أجلك
ألا نستطيع؟

941
01:28:51,023 --> 01:28:54,964
ليس عليك بعد الآن أن 
تقومي بأي شيء من أجلي

942
01:28:55,069 --> 01:28:56,841
أنا سأغادر

943
01:28:56,945 --> 01:29:00,178
لا يا أبى
لن أبقى هنا لأكون عبئاَ _

944
01:29:00,283 --> 01:29:02,368
لا يعتبرك أحد كذلك

945
01:29:02,410 --> 01:29:05,862
هي تفعل , تقول أنني أنام طوال اليوم

946
01:29:06,080 --> 01:29:08,166
وفعلاً أنت تفعل

947
01:29:08,207 --> 01:29:12,482
الوقت الوحيد الذي تخرج به هو لتأكل

948
01:29:12,587 --> 01:29:15,069
حسن , ماذا تتوقع

949
01:29:17,050 --> 01:29:21,992
من الذي يرغب في السير 
بين هذه الفوضى الدائمة كل يوم؟

950
01:29:22,097 --> 01:29:26,998
الآن، أنا مدبرة منزل سيئة
نعم أنت كذلك! المكان كبيت الخنازير طوال الوقت

951
01:29:27,102 --> 01:29:29,308
متى بإمكانك أن تبدأي العمل؟

952
01:29:29,521 --> 01:29:32,888
مباشرة، يا سيدتي
حسناً _

953
01:29:58,885 --> 01:30:01,636
إنهم يخرجون كل ليلة، يا سيدي

954
01:30:04,014 --> 01:30:06,099
شكراً، يا سيدي

955
01:30:06,600 --> 01:30:10,323
هل يأتي أي تلاميذ إلى البيت؟

956
01:30:11,814 --> 01:30:13,900
لم أر أحداً

957
01:30:14,066 --> 01:30:17,346
إذاً كيف ينفق على كل هذا؟ 

958
01:30:17,862 --> 01:30:20,187
هل يقوم بأي عمل؟

959
01:30:20,406 --> 01:30:26,326
نعم، سيدي، طوال اليوم 
إنه لا يغادر المنزل إلا عند المساء

960
01:30:26,537 --> 01:30:29,687
إنه فقط يجلس هناك يكتب ويكتب

961
01:30:29,791 --> 01:30:31,876
حقاً

962
01:30:32,919 --> 01:30:35,312
 ما الذي يكتبه؟

963
01:30:38,216 --> 01:30:40,754
لا يمكنني أن أعرف ذلك، يا سيدي

964
01:30:40,969 --> 01:30:42,867
بالطبع لا

965
01:30:42,971 --> 01:30:45,056
أنت فتاة طيبة

966
01:30:45,181 --> 01:30:47,663
أنت لطيفة جداً لتقومي بهذا العمل

967
01:30:47,809 --> 01:30:54,900
في المرة القادمة عندما تتأكدين 
من أنهم خارج المنزل، دعيني أعرف

968
01:30:59,321 --> 01:31:01,858
شكراً لك يا سيدي

969
01:32:41,133 --> 01:32:45,298
أعتقد أنني عرفت مسألة المال، يا سيدي

970
01:32:45,304 --> 01:32:47,841
نعم ماذا؟

971
01:32:48,056 --> 01:32:53,416
كان يملك سبع علب نشوق هنا 
أقسم أنها جميعها كانت من الذهب

972
01:32:53,520 --> 01:32:55,606
والآن انظر هنا 

973
01:32:55,773 --> 01:32:57,896
واحدة باقية فقط

974
01:32:58,984 --> 01:33:01,392
أين يعمل؟ 

975
01:33:02,905 --> 01:33:05,147
هنالك سيدي

976
01:33:50,538 --> 01:33:54,312
لقد عرفت لتوي شيئاً أيها السادة

977
01:33:54,416 --> 01:33:57,607
قد يهمكم
ماذا _

978
01:33:57,711 --> 01:34:02,089
موتسارت يكتب أوبرا جديدة , إيطالية

979
01:34:02,592 --> 01:34:04,749
إيطالية

980
01:34:05,511 --> 01:34:10,208
ليس هذا كل شيء
 لقد اختار فيجارو موضوعاً له

981
01:34:10,391 --> 01:34:13,178
زواج فيغارو

982
01:34:13,394 --> 01:34:17,116
هل يعد هذه المسرحية للموسيقى

983
01:34:17,356 --> 01:34:19,441
نعم

984
01:34:19,859 --> 01:34:23,311
ما هو زواج فيغارو هذا؟

985
01:34:23,530 --> 01:34:27,163
إنها مسرحية فرنسية يا مايسترو

986
01:34:27,199 --> 01:34:30,515
لقد تم حظرها من الإمبراطور

987
01:34:30,619 --> 01:34:32,924
أنت متأكد تماما

988
01:34:36,251 --> 01:34:38,576
سيد موتسارت

989
01:34:39,546 --> 01:34:41,939
أيها السادة , اجلسوا

990
01:34:46,469 --> 01:34:48,555
موتسارت

991
01:34:49,389 --> 01:34:53,747
هل كنت تعرف أنني قد أصدرت أمراً 
بأن المسرحية الفرنسية عن فيجارو

992
01:34:53,851 --> 01:34:56,777
غير مناسبة لمسرحنا

993
01:34:57,897 --> 01:34:59,796
نعم ، يا سيدي

994
01:34:59,900 --> 01:35:06,370
ومع ذلك، سمعنا أنك تجّهز أوبرا عنها
هل هذا صحيح؟ 

995
01:35:08,700 --> 01:35:11,015
من قال لك ذلك، جلالتك؟

996
01:35:11,119 --> 01:35:15,782
لا يسمح لك موقعك بتوجيه الأسئلة
هل هذا صحيح؟

997
01:35:16,000 --> 01:35:18,085
 نعم

998
01:35:18,419 --> 01:35:20,708
أعترف بذلك

999
01:35:22,799 --> 01:35:25,634
هل لك أن تخبرني لماذا؟

1000
01:35:27,386 --> 01:35:29,951
حسن، جلالتك، إنها مجرد ملهاة

1001
01:35:30,056 --> 01:35:32,954
ما تعتقده أنت، يا موزارت غير ذي بال

1002
01:35:33,058 --> 01:35:36,807
ما يعتقده جلالته هو الذي يؤخذ بعين الاعتبار

1003
01:35:37,147 --> 01:35:39,232
ولكن، جلالتك

1004
01:35:39,398 --> 01:35:41,484
موتسارت

1005
01:35:41,484 --> 01:35:43,798
أنا رجل متسامح

1006
01:35:43,903 --> 01:35:49,310
لا أراقب الأشياء بخفّة 
 عندما أفعل يكون لدي سبب وجيه

1007
01:35:49,700 --> 01:35:52,701
فيغارو مسرحية  سيئة

1008
01:35:53,329 --> 01:35:56,145
إنها تهّيج الحقد الطبقي

1009
01:35:56,249 --> 01:35:59,398
في فرنسا لم تسبب إلا المرارات 

1010
01:35:59,503 --> 01:36:04,945
شقيقتي العزيزة أنطوانيت كتبت لي 
أنها بدأت تخاف من شعبها نفسه

1011
01:36:05,049 --> 01:36:08,741
سيدي، أقسم لجلالتك ليس 
هنالك شيء كهذا في القصة

1012
01:36:08,845 --> 01:36:13,871
لقد ألغيت كل ما من شأنه 
أن يثير الخلاف . أنا أكره السياسة

1013
01:36:13,976 --> 01:36:16,624
أخشى أنت بالأحرى برئ

1014
01:36:16,728 --> 01:36:21,963
في هذه الأوقات الخطيرة 
لا أستطيع أن أتحمل أن أثير شعبي 

1015
01:36:22,066 --> 01:36:24,507
فقط بسبب مسرحية

1016
01:36:24,612 --> 01:36:29,653
ولكن، جلالتك، هذا ليس سوى مزاح
إنها قطعة عن الحب

1017
01:36:29,867 --> 01:36:31,952
الحب , مرة ثانية

1018
01:36:32,244 --> 01:36:34,017
وهى جديدة

1019
01:36:34,120 --> 01:36:38,271
جديدة كلّياً , إنها جديدة لدرجة
 أن الناس سيجنّون بها

1020
01:36:38,375 --> 01:36:40,617
 عندي مشهد 

1021
01:36:41,379 --> 01:36:43,986
 مثلا , نهاية الفصل الثاني 

1022
01:36:44,089 --> 01:36:48,198
يبدأ كثنائية، مجرد امرأة 
وزوجها يتشاجران

1023
01:36:48,302 --> 01:36:51,780
فجأة تأتى الخادمة الماكرة

1024
01:36:51,884 --> 01:36:53,537
إنه موقف مضحك جداً 

1025
01:36:53,641 --> 01:36:55,580
فيتحول الثلاثي إلى رباعي

1026
01:36:55,684 --> 01:36:58,666
ثم يدخل خادم الزوج

1027
01:36:58,771 --> 01:37:00,669
 فيتحول الرباعي إلى خماسي

1028
01:37:00,773 --> 01:37:03,839
ثم بستانى , فيتحول الرباعي إلى خماسي

1029
01:37:03,943 --> 01:37:06,029
و هكذا يستمر ويستمر

1030
01:37:06,154 --> 01:37:08,727
سداسى , سباعى , ثمانى

1031
01:37:08,948 --> 01:37:12,848
إلى أي حد تعتقد 
أستطيع الاستمرار في ذلك؟

1032
01:37:13,495 --> 01:37:15,058
ليس لدي أية فكرة

1033
01:37:15,163 --> 01:37:17,248
خمّن 

1034
01:37:17,498 --> 01:37:19,063
خمّن، جلالتك 

1035
01:37:19,167 --> 01:37:24,902
تخيّل أطول وقت يمكن لهذا 
الشيء أن يستمر، ثم ضاعفه

1036
01:37:25,006 --> 01:37:27,092
حسن

1037
01:37:27,675 --> 01:37:29,761
ست 

1038
01:37:30,470 --> 01:37:32,864
سبع دقائق

1039
01:37:35,433 --> 01:37:39,959
ثماني
عشرين، يا سيدي! عشرين دقيقة _

1040
01:37:40,063 --> 01:37:43,604
عشرون دقيقة من الموسيقى المستمرّة

1041
01:37:43,708 --> 01:37:44,755
بدون سرديات
خطب منغمة

1042
01:37:44,860 --> 01:37:47,430
سيدى , الأوبرا وحدها تفعل ذلك

1043
01:37:47,446 --> 01:37:51,470
في المسرح، إذا تكلّم أكثر 
من شخص في نفس الوقت 

1044
01:37:51,575 --> 01:37:53,660
فلا نسمع سوى ضوضاء

1045
01:37:53,744 --> 01:37:56,392
بالموسيقى 

1046
01:37:56,496 --> 01:38:00,772
يمكنك أن تسمع عشرين شخصاُ دفعة واحدة 

1047
01:38:00,876 --> 01:38:04,192
ولا ينتج عن ذلك ضوضاء
أنه توافق نغمي كامل

1048
01:38:04,296 --> 01:38:07,529
موزارت، الموسيقى ليست هى القضية هنا

1049
01:38:07,633 --> 01:38:13,034
لا أحد يشك فى موهبتك
إنه حكمك الأدبى هذا هو موضوع المسألة

1050
01:38:13,139 --> 01:38:19,291
حتى بعد حذف الآراء السياسية 
 ستبقى مسرحية هزلية مبتذلة

1051
01:38:19,395 --> 01:38:22,336
لماذا تهدر طاقتك على هذه القمامة

1052
01:38:22,440 --> 01:38:26,590
بالتأكيد يمكنك أن تختار موضوعات سامية أكثر 

1053
01:38:26,694 --> 01:38:29,969
سامية , ماذا تعنى ؟سامية

1054
01:38:30,073 --> 01:38:33,821
أنا مشبع تماما بهذه 

1055
01:38:34,035 --> 01:38:37,315
الأشياء السامية
الأساطير القديمة الميتة

1056
01:38:37,496 --> 01:38:41,730
لماذا يجب علينا أن نبقى الى الأبد 
نكتب عن الآلهة و الأساطير

1057
01:38:41,835 --> 01:38:43,920
لأنها كذلك

1058
01:38:44,337 --> 01:38:46,829
تبقى إلى الأبد

1059
01:38:47,591 --> 01:38:51,757
على الأقل ما تمثل الأبدية فينا

1060
01:38:51,762 --> 01:38:54,619
 يا موتسارت , الأوبرا هنا لترفعنا إلى طبقة النبلاء

1061
01:38:54,723 --> 01:38:59,509
أنت و أنا 
بالضبط مثل جلالته

1062
01:39:02,105 --> 01:39:06,980
جميل , جميل , جميل
هيا الآن , كونوا صرحاء

1063
01:39:07,068 --> 01:39:12,845
أنتم تفضلون الاستماع الى حلاقيكم
أكثر من هرقل و هوراس و أورفيوس

1064
01:39:12,950 --> 01:39:17,684
أناس سامين جدا
كأنما يتبرزون رخاما

1065
01:39:17,788 --> 01:39:19,873
ماذا

1066
01:39:19,873 --> 01:39:23,918
اضبط لسانك يا موتسارت
كيف تجرؤ

1067
01:39:28,382 --> 01:39:31,218
سامحنى جلالتك

1068
01:39:32,428 --> 01:39:34,952
أنا رجل سوقى

1069
01:39:35,056 --> 01:39:39,576
لكن أؤكد لك 
موسيقاى ليست كذلك 

1070
01:39:41,896 --> 01:39:45,099
أنت شخص عاطفى متحمس

1071
01:39:45,316 --> 01:39:49,266
ولكنك غير مقنع

1072
01:39:51,781 --> 01:39:55,613
سيدى الأوبرا اكتملت

1073
01:39:55,869 --> 01:39:59,310
هل تعلم كم استهلكت من عمل

1074
01:39:59,414 --> 01:40:04,753
جلالته كان أكثر من صبور , سيدى

1075
01:40:05,920 --> 01:40:09,278
كيف أستطيع إقناعك 
إن لم تدعني أعرضها لك؟

1076
01:40:09,382 --> 01:40:12,419
هذا يكفي، يا سيد موزارت

1077
01:40:14,304 --> 01:40:17,286
فقط دعنى أخبرك كيف تبدأ

1078
01:40:17,391 --> 01:40:20,086
هل من الممكن أن أفعل ذلك فقط , جلالتك

1079
01:40:20,191 --> 01:40:24,179
أريك كيف تبدأ 
فقط هذا

1080
01:40:26,775 --> 01:40:28,861
من فضلك

1081
01:40:29,152 --> 01:40:31,238
انظر

1082
01:40:31,238 --> 01:40:34,804
انظر! هنالك خادم يجثو على ركبتيه 
هل تعرف لماذا؟

1083
01:40:34,909 --> 01:40:38,433
ليس بسبب أي اضطهاد , كلا 
إنه ببساطة يقوم بقياس حّيز ما

1084
01:40:38,537 --> 01:40:40,664
هل تعرف من أجل ماذا؟ 

1085
01:40:40,790 --> 01:40:43,494
سرير نومه
سرير زفافه

1086
01:40:43,709 --> 01:40:45,998
ليرى إذا ما كان مناسباً

1087
01:40:54,637 --> 01:40:56,722
متأخر

1088
01:40:58,182 --> 01:41:00,122
متأخر

1089
01:41:00,226 --> 01:41:01,957
مع الضربة

1090
01:41:02,061 --> 01:41:04,147
جيد

1091
01:41:05,774 --> 01:41:07,859
نعم

1092
01:41:13,907 --> 01:41:15,992
مبكر

1093
01:41:19,829 --> 01:41:23,578
حسن ، موتسارت بدأ بالتدريب

1094
01:41:28,672 --> 01:41:32,482
فى هذه الحالة يا سادة , أعنقد

1095
01:41:36,054 --> 01:41:39,688
 أننا يجب أن نساعد موتسارت بقدر استطاعتنا

1096
01:41:42,478 --> 01:41:45,835
و نحميه من غضب الإمبراطور

1097
01:41:45,939 --> 01:41:48,025
أى غضب

1098
01:41:48,025 --> 01:41:50,267
من الباليه

1099
01:41:50,986 --> 01:41:53,311
أى باليه

1100
01:41:53,781 --> 01:41:55,939
عذرا

1101
01:41:56,200 --> 01:42:02,581
ألم يقم جلالته بمنع الباليه
بصورة خاصة، عنده في الأوبرا؟

1102
01:42:38,493 --> 01:42:40,818
سيد موتسارت
نعم _

1103
01:42:41,037 --> 01:42:44,269
هل لي بكلمة معك , من فضلك
بالتأكيد سيدى المدير _

1104
01:42:44,374 --> 01:42:46,501
حالاً , سيد موتسارت

1105
01:42:47,210 --> 01:42:49,150
خمس دقائق من فضلك

1106
01:42:49,254 --> 01:42:51,339
خمس دقائق

1107
01:42:52,257 --> 01:42:53,613
نعم

1108
01:42:53,717 --> 01:42:59,577
ألا تعلم أن جلالته قد منع الباليه 
بصراحة في الأوبرا خاصة؟

1109
01:42:59,681 --> 01:43:04,593
إنه ليس باليه بل رقص 
بالضبط , الرقص _

1110
01:43:04,812 --> 01:43:09,587
ولكن من المؤكد أن الإمبراطور لا يعني بذلك 
منع الرقص إذا ما كان جزءاً من القصة

1111
01:43:09,691 --> 01:43:16,161
من الخطورة تأويل أوامر جلالته
اعطني النوتة من فضلك

1112
01:43:24,039 --> 01:43:26,124
شكرا لك

1113
01:43:28,919 --> 01:43:32,026
ماذا تفعل سيدى المدير

1114
01:43:32,131 --> 01:43:36,031
أحذف ما كان عليك أن لا تكتبه 

1115
01:43:36,886 --> 01:43:39,590
من فضلك 

1116
01:43:39,973 --> 01:43:42,631
ليس لي أحد آخر ألجأ إليه

1117
01:43:42,642 --> 01:43:45,415
ما المشكلة
شيء لا يصدق _

1118
01:43:45,519 --> 01:43:49,794
المدير قطع تقريباً جزءاً كبيراً من موسيقاي؟ 

1119
01:43:49,899 --> 01:43:53,178
يقولون أن عليّ أن أعيد كتابة الأوبرا

1120
01:43:53,736 --> 01:43:56,227
ولكنها كاملة كما هي

1121
01:43:56,447 --> 01:43:57,803
لا أستطيع 

1122
01:43:57,907 --> 01:44:00,481
إعادة كتابة ما هو كامل

1123
01:44:02,286 --> 01:44:03,768
من فضلك

1124
01:44:03,872 --> 01:44:06,244
ألا يمكنك مخاطبته؟

1125
01:44:06,750 --> 01:44:08,105
من فضلك

1126
01:44:08,209 --> 01:44:11,108
لماذا الإنزعاج 
إنه ليس صديقاً من أصدقائك

1127
01:44:11,213 --> 01:44:16,797
يمكننى أن أقتله
أعني حقاً أقتله

1128
01:44:16,927 --> 01:44:21,161
رميت الأوبرا بأكملها في النار
لقد أثار غضبي بشّدة

1129
01:44:21,265 --> 01:44:27,557
أحرقت النوتة؟
كلا! زوجتي أخرجتها في الوقت المناسب _

1130
01:44:28,146 --> 01:44:30,232
شكرا لله

1131
01:44:31,233 --> 01:44:37,526
ليس من العدل أن يكون لمثل 
هذا الرجل سطوة على عملنا

1132
01:44:37,615 --> 01:44:42,046
ولكن هنالك من هم أقوى منه

1133
01:44:42,661 --> 01:44:47,004
أعتقد أنني سأكلم الإمبراطور بهذا الشأن

1134
01:44:47,958 --> 01:44:49,564
فخامتك

1135
01:44:49,669 --> 01:44:51,754
هل ستفعل؟

1136
01:44:52,588 --> 01:44:55,513
من كل قلبي، يا موتسارت

1137
01:44:56,551 --> 01:44:59,041
شكراً لك! آه، شكراً

1138
01:44:59,261 --> 01:45:04,402
كلا، كلا، يا سيد موزارت
من فضلك , إنها ليست أثراً مقدسا

1139
01:45:06,436 --> 01:45:11,295
أنا متأكد أنه لا داعي لأقول لك 
أنني لم أقل شيئاً بتاتاً للإمبراطور

1140
01:45:11,399 --> 01:45:17,160
ذهبت إلى المسح لأقول لموتسارت أى شيء

1141
01:45:17,614 --> 01:45:22,323
عندما فجأة ,فى منتصف الفصل الثالث

1142
01:45:22,536 --> 01:45:25,903
و لدهشتى , ظهر الإمبراطور

1143
01:45:25,914 --> 01:45:30,523
الذي لم يحدث أن حضر 
بتاتاً تجارب الأعمال الفنية

1144
01:45:49,188 --> 01:45:51,310
ما هذا

1145
01:45:53,776 --> 01:45:55,861
أنا لا أفهم

1146
01:45:56,778 --> 01:45:58,864
هل هذا شيء حديث

1147
01:45:59,240 --> 01:46:01,096
جلالتك

1148
01:46:01,200 --> 01:46:03,014
السيد المدير

1149
01:46:03,118 --> 01:46:06,143
قام بحذف الباليه

1150
01:46:06,247 --> 01:46:10,707
كان يمكن أن تحدث في هذا المكان

1151
01:46:11,711 --> 01:46:13,359
لماذا

1152
01:46:13,462 --> 01:46:15,735
انها تعليماتك، يا سيدي؟ 

1153
01:46:15,840 --> 01:46:18,876
لا باليه في الأوبرا الخاصة بك

1154
01:46:24,640 --> 01:46:26,726
ساليارى

1155
01:46:27,769 --> 01:46:29,854
هل يعجبك هذا

1156
01:46:31,898 --> 01:46:35,682
 إنها ليست مسألة إعجاب ، جلالتك

1157
01:46:35,902 --> 01:46:39,713
قانونك الخاص قضى بذلك 

1158
01:46:40,698 --> 01:46:43,003
حسن، انظر إليهم؟

1159
01:46:45,078 --> 01:46:48,281
كلا، كلا، كلا. هذا هراء

1160
01:46:48,498 --> 01:46:51,903
دعني أرى المشهد بالموسيقى

1161
01:46:52,008 --> 01:46:52,648
لكن سيدى

1162
01:46:52,752 --> 01:46:54,316
أطعنى

1163
01:46:54,421 --> 01:46:56,506
نعم جلالتك

1164
01:47:05,516 --> 01:47:08,915
هل نستطيع أن نرى المشهد 
مع الموسيقى، من فضلك؟

1165
01:47:09,019 --> 01:47:12,830
بالتأكيد , سيدى المدير

1166
01:47:17,945 --> 01:47:21,224
Bring the palace set back in, please.
أعد تشكيل القصر

1167
01:47:58,779 --> 01:48:00,592
الفصل الثالث المستعاد

1168
01:48:00,697 --> 01:48:03,104
 كان جريئاً براقا

1169
01:48:03,950 --> 01:48:06,036
الرابع

1170
01:48:08,414 --> 01:48:10,499
كان مذهل

1171
01:48:18,423 --> 01:48:19,987
رأيت امرأة  

1172
01:48:20,092 --> 01:48:25,994
متخفّية بثياب خادمتها تسمع 
زوجها ينطق بأول كلمات

1173
01:48:26,098 --> 01:48:29,622
لطيفة يقولها لها منذ سنين

1174
01:48:29,726 --> 01:48:34,435
فقط لأنه يظنها سيدة أخرى

1175
01:48:35,107 --> 01:48:40,564
سمعت موسيقى المغفرة 
الحقيقية تملأ المسرح

1176
01:48:40,780 --> 01:48:45,566
تغدق على كل من يجلس 
هناك غفراناً كاملاً

1177
01:48:46,035 --> 01:48:49,309
كأن الرب يغني عبر هذا الرجل الصغير  

1178
01:48:49,414 --> 01:48:51,951
مخاطباً العالم بأسره

1179
01:48:52,584 --> 01:48:54,669
لا يمكن وقفها

1180
01:48:54,752 --> 01:49:00,173
فيجعل من هزيمتي مرارة متزايدة 
مع مرور كل مقطع موسيقي

1181
01:49:38,380 --> 01:49:41,836
وبعد ذلك , هل تعلم ماذا حدث

1182
01:49:44,303 --> 01:49:46,388
معجزة

1183
01:49:52,978 --> 01:49:54,667
بذلك التثاؤب

1184
01:49:54,771 --> 01:49:58,721
رأيت هزيمتى تتحول إلى نصر

1185
01:50:02,530 --> 01:50:06,518
ومن حسن حظ موتسارت 
أن الإمبراطور تثاءب مرة فقط

1186
01:50:06,533 --> 01:50:08,098
ثلاثة تثاءوبات 

1187
01:50:08,202 --> 01:50:11,351
وتفشل الأوبرا في نفس الليلة؛ 

1188
01:50:11,455 --> 01:50:15,001
تثاؤبان، تبقى أسبوعاً على الأكثر

1189
01:50:15,001 --> 01:50:19,959
تثاءوبة واحدة يستطيع المؤلف أن يحصل على

1190
01:50:21,674 --> 01:50:26,575
تسعة عروض! تسعة! 
هذا كل ما حظيت به - ثم اختفت

1191
01:50:26,679 --> 01:50:28,968
أعرف؛

1192
01:50:29,224 --> 01:50:31,309
 إنه شيء مهين

1193
01:50:32,602 --> 01:50:36,585
ومع ذلك فإذا لم يحب الجمهور عمل إنسان ما 

1194
01:50:36,690 --> 01:50:39,338
فعلى هذا الإنسان أن يتقبّل الحقيقة بلياقة

1195
01:50:39,442 --> 01:50:42,899
ولكن ماهو الشيء الذي لا يعجبهم

1196
01:50:43,030 --> 01:50:45,511
حسن , يمكنني أن أتكلم نيابة عن الإمبراطور

1197
01:50:45,615 --> 01:50:48,024
لقد طلبت الكثير 

1198
01:50:48,128 --> 01:50:48,931
من الأذن الملكية

1199
01:50:49,035 --> 01:50:52,756
لا يستطيع الرجل المسكين أن يركّز

1200
01:50:52,860 --> 01:50:57,114
أكثر من ساعة
وقد أعطيته أنت أربع ساعات

1201
01:50:59,671 --> 01:51:02,611
ما رأيك أنت بها؟ 

1202
01:51:02,716 --> 01:51:05,207
هل أعجبتك أم لا؟

1203
01:51:06,803 --> 01:51:09,535
أعتقد أنها رائعة , حقاً

1204
01:51:09,639 --> 01:51:13,362
إنها أحسن أوبرا كتبت حتى الآن

1205
01:51:13,603 --> 01:51:15,688
أنا أعرف ذلك

1206
01:51:18,065 --> 01:51:20,812
لماذا لم يأتوا؟
1207
01:51:22,653 --> 01:51:26,469
أعتقد أنك تبالغ في تقدير 
أعزائنا أهالي فيينا، يا صديقي

1208
01:51:26,574 --> 01:51:30,182
أنك لم تعطهم صوتاً قوياً في نهاية الأغاني 

1209
01:51:30,286 --> 01:51:33,393
ليعرفوا متى يصفقون؟

1210
01:51:33,497 --> 01:51:35,953
أعرف، أعرف

1211
01:51:36,166 --> 01:51:40,568
ربما ينبغى أن تعطيني أنت 
بعض الدروس في ذلك

1212
01:51:40,672 --> 01:51:43,162
لم أكن لأتجرأ

1213
01:51:46,302 --> 01:51:49,452
مع ذلك 
فى مخاطرة بفرض نفسى

1214
01:51:49,556 --> 01:51:53,366
أود منك أن ترى قطعتى الجديدة

1215
01:51:53,852 --> 01:51:56,125
سيكون هذا شرف لى

1216
01:51:56,229 --> 01:51:59,686
لا , الشرف كله سيكون لى

1217
01:53:25,069 --> 01:53:27,155
أنا أعتقد

1218
01:53:28,114 --> 01:53:30,012
أنا أعتقد

1219
01:53:30,116 --> 01:53:34,903
أن هذه أفضل أوبرا 
كتبت حتى الآن، يا أصدقائي

1220
01:53:36,165 --> 01:53:38,250
ساليارى

1221
01:53:39,209 --> 01:53:43,359
أنت النجم الأكثر توهّجاً في سماء الموسيقى

1222
01:53:43,463 --> 01:53:47,008
أنت تشرّف فيينا وتشرفني 

1223
01:54:13,578 --> 01:54:15,663
يا سيد موتسارت

1224
01:54:15,830 --> 01:54:19,146
كان لطفاً منك أن تأتي
وكيف لا أفعل؟ _

1225
01:54:19,250 --> 01:54:21,336
أحسنت يا مايسترو

1226
01:54:22,378 --> 01:54:25,303
هل أعجبك عملي؟

1227
01:54:26,632 --> 01:54:31,330
لم  أعرف أبدا أن موسيقى مثل هذه ممكنة

1228
01:54:31,804 --> 01:54:34,509
أنت تجاملني
لا _

1229
01:54:35,433 --> 01:54:37,805
يسمع الإنسان مثل هذه الأصوات 

1230
01:54:38,019 --> 01:54:41,435
وماذا يمكن أن يقول، سوى - سالياري

1231
01:54:48,822 --> 01:54:51,346
الجميع هنا
عندنا ضيوف

1232
01:54:51,450 --> 01:54:54,516
حسناً , لقد أحضرت المزيد منهم

1233
01:54:54,620 --> 01:54:58,478
أنت تعرفين صديقى الغالى شيكانيدر , ادخل

1234
01:54:58,582 --> 01:54:59,979
!  لا تكن خجولا 

1235
01:55:00,083 --> 01:55:04,295
هذه فتاة لطيفة جداً وهذ 
وولفى _

1236
01:55:05,297 --> 01:55:07,382
نعم، يا حبيبتى؟

1237
01:55:07,800 --> 01:55:11,535
هؤلاء السادة من سالزبورج

1238
01:55:11,639 --> 01:55:12,534
سالزبورج

1239
01:55:12,638 --> 01:55:15,828
 كنّا للتو نتكلم عن سالزبورج

1240
01:55:17,810 --> 01:55:20,301
وولفي
أبوك مات

1241
01:55:42,752 --> 01:55:45,325
هكذا طلع الشبح المروع

1242
01:55:45,588 --> 01:55:49,917
من أوبراه التالية والأكثر سوادا

1243
01:55:55,223 --> 01:55:59,706
هنالك على المسرح 
وقف شخص القائد الميت 

1244
01:55:59,811 --> 01:56:01,500
عرفت

1245
01:56:01,605 --> 01:56:03,461
وحدى فهمت 

1246
01:56:03,565 --> 01:56:07,006
أن الرؤيا المخيفة كانت ليوبولد

1247
01:56:07,110 --> 01:56:09,858
وقد نهض من بين الموتى

1248
01:56:38,350 --> 01:56:42,459
ولقد استدعى وولفغانغ عملياً والده 

1249
01:56:42,563 --> 01:56:46,286
ليتهم ابنه أمام العالم بأسره

1250
01:56:47,610 --> 01:56:49,696
كان 

1251
01:56:49,696 --> 01:56:53,111
أمراً مخيفاً ولكن مشاهدته رائعة

1252
01:57:57,223 --> 01:57:59,308
و الآن

1253
01:58:04,187 --> 01:58:07,822
بدأ الجنون بداخلى

1254
01:58:09,569 --> 01:58:14,178
جنون إنسان منقسم نصفين



1255
01:58:16,617 --> 01:58:19,433
Through my influence, I saw to it...
 بواسطة نفوذى عرفت أن 

1256
01:58:19,537 --> 01:58:23,520
دون جيوفاني عرضت 
فقط خمس مرات في فيينا

1257
01:58:23,625 --> 01:58:28,251
ولكن سرا
ذهبت ألى كل مرة من الخمس

1258
01:58:28,463 --> 01:58:33,374
صوت عبادة بدا أنى وحدى أسمعه

1259
01:59:20,057 --> 01:59:23,691
وبينما كنت أقف هناك متفهما كيف

1260
01:59:23,727 --> 01:59:27,419
كان العجوز المليء بالمرارة يمتلك ابنه المسكين 

1261
01:59:27,523 --> 01:59:30,359
من وراء القبر حتى

1262
01:59:30,443 --> 01:59:32,465
بدأت أرى طريقة 

1263
01:59:32,570 --> 01:59:34,467
طريقه رهيبة 

1264
01:59:34,572 --> 01:59:37,637
 استطعت أخيراً  أن أنتصر 

1265
01:59:37,742 --> 01:59:39,827
على الرب، معذبي

1266
02:02:49,604 --> 02:02:51,690
سيد موتسارت

1267
02:02:54,276 --> 02:02:58,676
جئت لأكلفك بعمل

1268
02:02:58,780 --> 02:03:03,158
أى عمل ؟
قداس لميت _

1269
02:03:03,369 --> 02:03:05,454
أى ميت ؟

1270
02:03:05,745 --> 02:03:07,831
من مات ؟

1271
02:03:08,039 --> 02:03:11,499
رجل يستحق قداساً جنائزيا

1272
02:03:11,603 --> 02:03:12,816
ولم يحصل عليه

1273
02:03:12,920 --> 02:03:16,569
من أنت ؟ 
أنا مجرد رسول _

1274
02:03:16,673 --> 02:03:18,880
هل تقبل ؟

1275
02:03:19,176 --> 02:03:21,584
سيُدفع لك جيدا

1276
02:03:29,145 --> 02:03:31,386
هل تقبل ؟

1277
02:03:41,991 --> 02:03:43,556
اعمل بسرعة

1278
02:03:43,659 --> 02:03:46,517
وليكن مؤكداً 
ألا تخبر أحداً بما تفعل

1279
02:03:46,620 --> 02:03:49,634
سوف ترانى مرة أخرى قريبا

1281
02:04:38,215 --> 02:04:41,050
خطتى بسيطة جدا

1282
02:04:42,094 --> 02:04:44,842
لقد أفزعتنى

1283
02:04:46,683 --> 02:04:51,203
أولا ، يجب على ّ أن أحصل 
على قداس الموت , و بعد ذلك

1284
02:04:52,605 --> 02:04:55,707
علىّ أن أنجز موته

1285
02:04:57,151 --> 02:04:59,236
ماذا

1286
02:04:59,612 --> 02:05:01,735
جنازته

1287
02:05:02,574 --> 02:05:03,970
تخيل ذلك

1288
02:05:04,075 --> 02:05:07,308
الكاتدرائية , جميع فيينا تجلس هناك

1289
02:05:07,412 --> 02:05:12,750
نعشه , نعش موتسارت الصغير فى الوسط

1290
02:05:13,418 --> 02:05:15,504
ثم

1291
02:05:15,795 --> 02:05:18,037
في ذلك الصمت 

1292
02:05:20,217 --> 02:05:22,302
موسيقى

1293
02:05:23,469 --> 02:05:25,758
موسيقى إلاهية

1294
02:05:25,972 --> 02:05:29,074
طلقات نارية فوق الجميع

1295
02:05:29,518 --> 02:05:33,218
قداس موتى عظيم

1296
02:05:34,522 --> 02:05:38,472
قداس موتى ل فولفجانج موتسارت

1297
02:05:38,693 --> 02:05:42,941
تلحين صديقه المخلص 

1298
02:05:43,365 --> 02:05:46,117
أنطونيو ساليارى

1299
02:05:47,077 --> 02:05:48,891
أى سمو

1300
02:05:48,996 --> 02:05:51,569
أى عمق

1301
02:05:51,791 --> 02:05:54,875
أى عاطفة فى الموسيقى

1302
02:05:55,585 --> 02:05:59,500
ساليارى ذكره الله أخيرا

1303
02:05:59,715 --> 02:06:02,336
والله أجبر على الاستماع

1304
02:06:03,802 --> 02:06:07,338
لاحول و لا قوة له 
لإيقافها

1305
02:06:07,557 --> 02:06:11,722
أنا لمرة واحدة فى النهاية أضحك منه

1306
02:06:18,443 --> 02:06:22,843
الشيء الوحيد الذي يقلقني
كان القتل الفعلي

1307
02:06:22,947 --> 02:06:25,320
كيف يفعل الإنسان ذلك

1308
02:06:26,076 --> 02:06:29,089
كيف يقتل الشخص إنسانا

1309
02:06:30,079 --> 02:06:32,165
إنه شيء

1310
02:06:32,290 --> 02:06:34,772
لتحلم به

1311
02:06:34,876 --> 02:06:38,127
مختلف جداً عندما

1312
02:06:40,465 --> 02:06:42,838
عندما تضطر أن تفعله

1313
02:06:45,428 --> 02:06:47,836
بيديك

1314
02:06:57,357 --> 02:07:00,145
ادخل

1315
02:07:15,667 --> 02:07:20,246
دون جيوفانى , لقد جئت لتناول العشاء

1316
02:07:20,464 --> 02:07:23,362
العشاء , هل أنت مجنون؟
أنا أحد النبلاء

1317
02:07:23,467 --> 02:07:27,033
أنا دائماً أتعشى 
مع ناس من نفس مستواى 

1318
02:07:27,138 --> 02:07:29,223
كف عن هذا

1319
02:07:29,598 --> 02:07:31,684
كن حذراً , كن حذرا

1320
02:07:31,935 --> 02:07:34,805
عقدة ضيقة 

1321
02:07:35,312 --> 02:07:37,555
أنا فارس

1322
02:07:37,774 --> 02:07:40,560
مشهور

1323
02:07:40,776 --> 02:07:45,071
ونحن فرسان مشهورون

1324
02:07:47,116 --> 02:07:51,066
أعطني حافراً ، يا حبيبي

1325
02:07:51,287 --> 02:07:56,447
و سوف أعطيك قلبى

1326
02:07:56,667 --> 02:08:01,164
خذنى إلى اسطبلك

1327
02:08:01,381 --> 02:08:04,666
ولن ننفصل أبداً بعد الآن

1328
02:08:11,766 --> 02:08:14,803
اقتلنى , اقتلنى

1329
02:08:36,124 --> 02:08:40,953
سوف نعمل حساء سبرانو

1330
02:08:41,172 --> 02:08:45,834
سوف نعمل حساء سبرانو

1331
02:08:46,051 --> 02:08:49,800
و عندما تعمل حساء سبرانو

1332
02:08:50,014 --> 02:08:52,099
اخرس

1333
02:08:52,099 --> 02:08:55,467
أنا مريض حتى الموت من هذا اللحن

1334
02:09:13,747 --> 02:09:17,329
اعطنى بعض التبن يا حبيبى

1335
02:09:17,584 --> 02:09:21,119
وسوف أعطيك قلبى

1336
02:09:21,337 --> 02:09:23,731
ليبوريللو , بعض التبن

1337
02:10:14,434 --> 02:10:16,519
نحن نتمنى

1338
02:10:16,728 --> 02:10:20,939
أن تكونوا راضين

1339
02:10:22,191 --> 02:10:24,812
بما

1340
02:10:25,027 --> 02:10:29,191
 قدمنا

1341
02:10:30,033 --> 02:10:36,700
وأعجبتكم حمامة السلام

1342
02:11:01,899 --> 02:11:04,756
ما رأيك ؟
كانت رائعة _

1343
02:11:04,860 --> 02:11:09,202
أعجبته الأقزام
إنها كلها ممتعة _

1344
02:11:10,240 --> 02:11:12,482
أعجبنى الحصان

1345
02:11:23,420 --> 02:11:27,404
لقد أخبرتك أنك لو عرضت دون جيوفانى هنا

1346
02:11:27,508 --> 02:11:30,573
ستحظى نجاحاً رائعا

1347
02:11:30,677 --> 02:11:32,534
أنت تنتمي إلى هنا

1348
02:11:32,638 --> 02:11:36,955
لا للبلاط المتعجرف
تستطيع هنا أن تفعل أى شيء يعجبك

1349
02:11:37,060 --> 02:11:41,960
الأكثر خيالاً أفضل
ذلك ما يريد الناس : الخيال

1350
02:11:42,064 --> 02:11:45,381
أنت اكتب جزءاً مناسباً لى

1351
02:11:45,485 --> 02:11:47,883
زوجاً من الأغانى الجذابة

1352
02:11:47,987 --> 02:11:52,364
أضمن لكم انتصاراً رائعا

1353
02:11:52,992 --> 02:11:57,955
ماذا تقول ؟
كم ستدفع له_

1354
02:11:59,040 --> 02:12:03,649
حسن , أراك جلبت مديرك معك

1355
02:12:04,504 --> 02:12:06,735
حسن , يا سيدتى

1356
02:12:06,839 --> 02:12:10,006
ماذا عن نصف الإيرادات ؟

1357
02:12:10,427 --> 02:12:12,117
نصف الإيرادات ؟

1358
02:12:12,221 --> 02:12:14,661
أنا أتكلم عن الآن 

1359
02:12:14,765 --> 02:12:17,214
كم ستدفع له الآن

1360
02:12:17,318 --> 02:12:18,330
عربونا

1361
02:12:18,435 --> 02:12:20,520
عربونا ؟

1362
02:12:21,521 --> 02:12:25,880
من تظنيننى أكون
الإمبراطور

1363
02:12:25,984 --> 02:12:27,674
علىّ أن أذهب

1364
02:12:27,777 --> 02:12:31,146
ابق هنا سوف تستمتع بالعرض القادم

1365
02:12:32,449 --> 02:12:33,930
أنت لن تفعل هذا

1366
02:12:34,035 --> 02:12:36,516
لم لا ؟ نصف الايراد
متى_

1367
02:12:36,620 --> 02:12:40,770
نحتاج المال الآن 
يدفع لك الآن أو لا تفعل

1368
02:12:40,875 --> 02:12:42,606
لا أثق بهذا الرجل

1369
02:12:42,710 --> 02:12:46,443
لم يعجبنى ما فعله بالأوبرا  
كانت كوميديا

1370
02:12:46,547 --> 02:12:49,738
هل أعجبتك ؟ 
! يا قرد ! يا حشرة ! يا إمعة

1371
02:12:49,759 --> 02:12:51,406
نصف الإيراد

1372
02:12:51,510 --> 02:12:55,702
لن ترى قرشا
أريده هنا فى يدى

1373
02:12:55,806 --> 02:12:59,472
أنا سأضعه فى يدك
اخرس _

1374
02:12:59,686 --> 02:13:04,795
لن تضع شيئاً فى يدى 
حتى أرى بعض المال

1375
02:13:04,899 --> 02:13:07,450
إنه أمر محرج 
ألا تستطيع أن تفكر 

1376
02:13:07,553 --> 02:13:10,050
فى أحد يستطيع أن 
يفعل شيئاً من أجله

1377
02:13:10,154 --> 02:13:14,320
أنا آسف , موتسارت 
حالة ميئوس منها أيها البارون

1378
02:13:14,659 --> 02:13:19,018
لقد نجح فى تنفير فيينا بكاملها

1379
02:13:19,122 --> 02:13:21,103
إنه لا يدفع ديونه أبدا

1380
02:13:21,207 --> 02:13:25,358
لا أستطيع أن أفكر فى أحد
أجرؤ أن أتوسط له عنده

1381
02:13:25,462 --> 02:13:29,709
سيد موتسارت , يا لها من مفاجأة

1382
02:13:30,842 --> 02:13:33,131
ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك

1383
02:13:34,471 --> 02:13:40,414
هل تلميذتى ما زالت مهتمة 
بتعلم فن الموسيقى

1384
02:13:40,518 --> 02:13:42,553
تلميذتك تزوجت

1385
02:13:42,658 --> 02:13:45,837
و تعيش فى مانهايم  , أيها الشاب

1386
02:13:45,941 --> 02:13:48,027
حقا ؟

1387
02:13:53,157 --> 02:13:59,142
ربما زوجتك العزيزة 
تهتم بأن تنتفع من توجيهى

1388
02:13:59,246 --> 02:14:01,535
ما هذا يا موتسارت ؟

1389
02:14:01,749 --> 02:14:04,522
ماذا بك ؟

1390
02:14:04,626 --> 02:14:06,274
حسن

1391
02:14:06,378 --> 02:14:11,321
منذ أن ظهرت لا أحد 
متحمس لتأجير خدماتى

1392
02:14:11,425 --> 02:14:17,275
هل يمكن أن تساعدنى 
بقليل من المال بدلاً من ذلك

1393
02:14:18,224 --> 02:14:20,309
من أجل ماذا

1394
02:14:21,227 --> 02:14:25,747
لو أن أحد ما لا يستطيع أن يكسب 
فعليه أن يستدين

1395
02:14:28,777 --> 02:14:32,056
من الصعب أن تعالج المسألة هكذا

1396
02:14:32,780 --> 02:14:36,150
أنت محق سيدى , أنت محق

1397
02:14:36,367 --> 02:14:40,935
ولكن أنت ترى أنا مُنحت 
الموهبة وأنت المال

1398
02:14:41,039 --> 02:14:43,062
إذا قدمت ما لدى

1399
02:14:43,166 --> 02:14:45,835
ينبغى أن تقدم ما لديك

1400
02:14:49,005 --> 02:14:51,164
أنا آسف , لا

1401
02:14:53,969 --> 02:14:56,055
من فضلك

1402
02:14:57,514 --> 02:15:00,087
جوابى هو لا , يا موتسارت

1403
02:15:06,314 --> 02:15:08,400
من فضلك

1404
02:15:12,446 --> 02:15:14,605
من فضلك

1405
02:15:51,486 --> 02:15:53,609
لا تردى 

1406
02:15:55,490 --> 02:15:57,575
لماذا

1407
02:15:59,368 --> 02:16:01,454
قولى له

1408
02:16:02,205 --> 02:16:04,728
قولى له أنا لست هنا

1409
02:16:04,832 --> 02:16:06,918
قولى له

1410
02:16:07,752 --> 02:16:11,193
قولى له أنا أعمل عليها

1411
02:16:11,297 --> 02:16:13,421
عد فيما بعد

1412
02:16:29,566 --> 02:16:32,426
هل أقاطع شيئا ما 

1413
02:16:32,531 --> 02:16:32,673
لا

1414
02:16:32,778 --> 02:16:35,613
جيد , أين صديقنا

1415
02:16:35,823 --> 02:16:37,908
ليس هنا

1416
02:16:38,325 --> 02:16:42,642
ولكنه يعمل عليها 
أخبرنى أن أخبرك ذلك

1417
02:16:42,746 --> 02:16:44,832
هل هى هذه

1418
02:16:50,546 --> 02:16:53,037
هل هو سعيد بها

1419
02:16:56,052 --> 02:16:59,159
ما هذا , قداس جنائزى

1420
02:16:59,263 --> 02:17:02,399
أيعتقد أنى أعمل فى أعمال الجنازة

1421
02:17:02,504 --> 02:17:03,580
دع هذا

1422
02:17:03,684 --> 02:17:08,293
دعها , ليست شيئاً لك
أنا آسف _

1423
02:17:08,440 --> 02:17:11,338
ماذا لديك من أجلى

1424
02:17:11,442 --> 02:17:13,528
انتهى ؟

1425
02:17:14,446 --> 02:17:19,107
ماذا ؟
الاستعراض ؟ ماذا تعتقد

1426
02:17:19,659 --> 02:17:21,474
نعم

1427
02:17:21,578 --> 02:17:23,736
هل من الممكن أن أراه
لا _

1428
02:17:25,207 --> 02:17:27,063
لم لا

1429
02:17:27,167 --> 02:17:29,915
لأنه لا يوجد شيء لتراه

1430
02:17:38,137 --> 02:17:40,222
انظر

1431
02:17:40,639 --> 02:17:46,843
لقد سألتك هل يمكننا أن نبدأ  
البروفات الأسبوع القادم وقلت نعم

1432
02:17:47,938 --> 02:17:52,724
حسن نستطيع
إذاً دعنى أراه ؟ أين هو _

1433
02:17:53,110 --> 02:17:55,195
هنا

1434
02:17:55,696 --> 02:18:01,348
إنها على ما يرام هنا فى دماغى 
والباقى مجرد خربشة

1435
02:18:01,452 --> 02:18:05,706
خربشة و ضوضاء
ضوضاء وخربشة

1436
02:18:08,209 --> 02:18:10,857
أترغب فى شراب_
!انظر أيها الفرج الصغير

1437
02:18:10,961 --> 02:18:13,736
هل تعلم كم عدد اللذين استأجرتهم

1438
02:18:13,840 --> 02:18:16,446
اتركه لحاله
أنا أدفع لهم _

1439
02:18:16,550 --> 02:18:20,951
إنه يبذل أقصى جهده
أدفع لهم لينتظروا , إنه شيء مثير للسخرية _

1440
02:18:21,055 --> 02:18:24,663
أتعلم ما هم المثير للسخرية
نصك الأوبرالى

1441
02:18:24,767 --> 02:18:28,041
فقط شخص أبله 
من يطلب منه أن يعمل ذلك

1442
02:18:28,146 --> 02:18:30,794
12  أفعى  
! و ناى سحرى  

1443
02:18:30,898 --> 02:18:33,881
وما هو الشيء الذكى جداً 
فى قداس موتى

1444
02:18:33,985 --> 02:18:36,903
المال , المال

1445
02:18:39,825 --> 02:18:41,910
أنت مجنونة

1446
02:18:42,244 --> 02:18:44,016
إنها مجنونة

1447
02:18:44,120 --> 02:18:48,284
! آه نعم 
فولفى , دوِّنها _

1448
02:18:48,500 --> 02:18:50,585
فقط , دوِّنها

1449
02:18:50,627 --> 02:18:52,712
على الورق

1450
02:18:52,921 --> 02:18:56,111
إنها بلا فائدة لأحد فى رأسك

1451
02:19:00,846 --> 02:19:03,745
اهدئى , ماذا بك

1452
02:19:03,849 --> 02:19:08,291
لن أعمل هناك بعد الآن
ماذا حدث _

1453
02:19:08,395 --> 02:19:11,431
أنت لا تعلم 
كيف يبدو الأمر

1454
02:19:11,648 --> 02:19:14,839
السيد موتسارت يخيفني

1455
02:19:14,902 --> 02:19:16,799
إنه يشرب طوال اليوم

1456
02:19:16,904 --> 02:19:20,720
ثم يتناول كل ذلك الدواء 
مما يجعله أسوأ

1457
02:19:20,825 --> 02:19:22,910
هل هو يعمل؟

1458
02:19:24,078 --> 02:19:27,310
أنا خائفة حقا يا سيدى

1459
02:19:27,415 --> 02:19:32,644
عندما يتكلّم، فهو لا يقول أي شيء له معنى
هل هو يعمل؟ _

1460
02:19:34,213 --> 02:19:36,456
أعتقد ذلك

1461
02:19:37,008 --> 02:19:41,783
إنه يجلس هناك كل الوقت
يكتب أوبرا سخيفة

1462
02:19:41,888 --> 02:19:45,162
أوبرا؟
أرجوك لا تطلب مني أن أعود ثانية _

1463
02:19:45,266 --> 02:19:48,624
أنا خائفة! أنا خائفة جداً جدا

1464
02:19:48,728 --> 02:19:51,894
أنت متأكدة أنها أوبرا؟

1465
02:21:35,462 --> 02:21:38,035
لم أكملها بعد

1466
02:21:38,590 --> 02:21:42,135
هل تتجاهل طلبى

1467
02:21:42,386 --> 02:21:45,505
لا , لا , أنا

1468
02:21:46,348 --> 02:21:48,637
أعدك

1469
02:21:48,851 --> 02:21:53,460
سأعطيك مقطوعة رائعة
أفضل ما 

1470
02:21:56,609 --> 02:21:59,942
هذه زوجتى ستانزى

1471
02:22:00,488 --> 02:22:04,220
لقد كنت مريضا
ولكنى الآن على ما يرام اليس كذلك

1472
02:22:04,325 --> 02:22:06,540
نعم يا سيدى على ما يرام

1473
02:22:06,619 --> 02:22:09,738
وهو يعمل عليها بكل جدية

1474
02:22:10,957 --> 02:22:14,731
أعطنى أسبوعين آخرين من فضلك

1475
02:22:14,836 --> 02:22:19,129
كلما انتهيت أقرب
كلما كانت مكافأتك أعظم

1476
02:22:19,381 --> 02:22:21,467
اعمل

1477
02:22:30,310 --> 02:22:32,395

1478
02:22:34,147 --> 02:22:37,693
أعتقد أنك حقا تصاب بالجنون

1479
02:22:38,819 --> 02:22:43,511
تعمل كالعبد لذلك الممثل الأبله 
والذي لا يعطيك مليماً واحداً 

1480
02:22:43,615 --> 02:22:46,402
وهنا , هذا ليس شبحاً 

1481
02:22:46,618 --> 02:22:51,759
هذا إنسان حقيقي يدفع مالاً حقيقيا

1482
02:22:52,624 --> 02:22:55,815
أي سبب بحق الرب لا يجعلك تنهيه

1483
02:22:56,587 --> 02:23:01,284
أعطني سبباً واحداً أستطيع أن أفهمه

1484
02:23:02,468 --> 02:23:04,591
إنها تقتلني

1485
02:23:08,516 --> 02:23:10,997
أنت سكران، أليس كذلك؟ 

1486
02:23:11,018 --> 02:23:15,184
كن صادقاً , قل لي , كنت تشرب

1487
02:23:16,857 --> 02:23:21,602
هذا ليس عدلا 
أنا أقلق عليك طول الوقت

1488
02:23:22,070 --> 02:23:25,440
أفعل أى شيء أستطيعه لكى أساعدك

1489
02:23:25,658 --> 02:23:30,141
وأنت تشرب وتتكلم كلاماً 
لا معنى له و  و تخيفني

1490
02:23:30,246 --> 02:23:32,737
ارجعي إلى السرير

1491
02:23:42,007 --> 02:23:44,093
من فضلك

1492
02:23:44,719 --> 02:23:48,586
دعني أجلس هنا

1493
02:23:51,601 --> 02:23:54,526
دعني أجلس هنا معك

1494
02:26:27,302 --> 02:26:30,200
فعلتها , وكنت فخوراً أن افعلها

1495
02:26:30,304 --> 02:26:34,371
اذهبى قلت
خذى الطفل معك

1496
02:26:34,475 --> 02:26:39,084
اذهبى الى منتجع صحى واستردى صحتك
كنت مصدومة

1497
02:26:39,188 --> 02:26:42,088
مصدومة عندما رأيتها

1498
02:26:42,192 --> 02:26:45,633
لم أستطع أن أصدق عينىّ
الصغيرة المسكينة

1499
02:26:45,737 --> 02:26:49,304
أنت وحش لا أحد يوجد غيرك أليس كذلك

1500
02:26:49,408 --> 02:26:52,181
أنت و موسيقاك
أنا حذرتها 

1501
02:26:52,286 --> 02:26:55,226
اختارى رجلا لا طفلا

1502
02:26:55,331 --> 02:26:58,552
تزوجيه لن تملكى أصيصا 

1503
02:26:58,656 --> 02:27:00,607
لتتبولى فيه
أيها الشيء الأنانى

1504
02:27:00,711 --> 02:27:03,229
أنانى , هذا هو أنت

1505
02:27:03,333 --> 02:27:07,588
ببساطة أنانى
هل تسمعنى

1506
02:30:48,735 --> 02:30:50,132
احمليه

1507
02:30:50,236 --> 02:30:52,322
احمليه

1508
02:30:53,949 --> 02:30:56,514
احذر تعال معى

1509
02:30:56,619 --> 02:30:58,704
أنت اتبعنى

1510
02:31:26,023 --> 02:31:29,688
الامر قد انتهى
الامر قد انتهى

1511
02:31:31,154 --> 02:31:33,239
اذهب

1512
02:32:14,489 --> 02:32:16,575
اذهب اذهب اذهب

1513
02:32:17,242 --> 02:32:19,327
اذهب اذهب

1514
02:32:48,023 --> 02:32:50,109
أين زوجتك

1515
02:32:53,154 --> 02:32:55,610
أين زوجتك

1516
02:32:57,951 --> 02:33:02,079
هى أيضا ليست جيدة
ذهبت الى سبا

1517
02:33:03,498 --> 02:33:06,068
كنت جيدة جدا بالنسبة لي

1518
02:33:06,334 --> 02:33:09,370
حقا شكرا

1519
02:33:09,837 --> 02:33:11,923
من فضلك

1520
02:33:12,382 --> 02:33:16,531
لا اعنى مجيئك للأوبرا الخاصة بى

1521
02:33:16,636 --> 02:33:22,132
أنت زميلى الوحيد الذى جاء

1522
02:33:24,602 --> 02:33:26,688
موتسارت

1523
02:33:27,606 --> 02:33:31,798
أنا لا أفوت ابدا أى شيء ألفته

1524
02:33:31,902 --> 02:33:35,318
انه فقط مسرحية هزلية اشتعراضية
لا_

1525
02:33:35,531 --> 02:33:38,013
إنها مقطوعة سامية

1526
02:33:38,742 --> 02:33:41,224
أكثر الأوبرات روعة

1527
02:33:50,004 --> 02:33:52,089
..... أقول لك 

1528
02:33:52,255 --> 02:33:57,396
انت اعظم مؤلف موسيقى معروف بالنسبة لى

1529
02:34:00,264 --> 02:34:02,480
هل تعنى ذلك

1530
02:34:07,605 --> 02:34:09,732
إنه هو
من ؟ _  

1531
02:34:10,066 --> 02:34:12,151
الرجل

1532
02:34:12,235 --> 02:34:14,320
إنه هنا

1533
02:34:17,073 --> 02:34:19,221
أخبره أن يذهب

1534
02:34:19,326 --> 02:34:24,351
أخبره أنى ما زلت أعمل عليها
لا تدعه يدخل

1535
02:34:24,455 --> 02:34:26,697
لا لا انظر

1536
02:34:26,916 --> 02:34:28,496
اسأله هل يمكن أن

1537
02:34:28,600 --> 02:34:31,024
يعطينى بعض النقود الآن

1538
02:34:31,129 --> 02:34:36,801
أخبره لو كان يمكنه
سيساعدنى هذا فى انهائها

1539
02:34:53,610 --> 02:34:55,936
ساليارى
نعم-

1540
02:34:57,823 --> 02:35:02,432
هل يممكنا الدخول
الأفضل لا هو نائم_

1541
02:35:02,536 --> 02:35:06,561
هل هو بخير
نعم انه مرهق فقط_

1542
02:35:06,666 --> 02:35:09,785
هو يشعر بدوار خفيف 
هذا كل ما فى الأمر

1543
02:35:10,002 --> 02:35:14,049
حسن , أخبره أننا أتينا 

1544
02:35:14,153 --> 02:35:14,861
بالطبع

1545
02:35:14,965 --> 02:35:18,422
أعطيه هذا انه نصيبه

1546
02:35:19,011 --> 02:35:21,827
سيجعله يبتهج
بالتأكيد_

1547
02:35:21,931 --> 02:35:25,476
والآن ليلة سعيدة لكم جميعا 
لقد كانت

1548
02:35:25,559 --> 02:35:27,645
روعة حقا

1549
02:35:27,686 --> 02:35:29,772
شكرا لك

1550
02:35:39,740 --> 02:35:41,826
ماذا حدث

1551
02:35:50,001 --> 02:35:52,670
قال اعطيك هذه

1552
02:35:53,546 --> 02:35:57,535
وان لو انهيت ليلة غد

1553
02:35:57,759 --> 02:36:01,325
سيدفع لك مائة دوقية أخرى

1554
02:36:01,429 --> 02:36:03,514
أخرى 

1555
02:36:03,807 --> 02:36:07,529
هذا قريب جدا ليلة غد

1556
02:36:08,604 --> 02:36:10,689
هذا غير ممكن

1557
02:36:13,900 --> 02:36:16,985
هل قال مائة
نعم_

1558
02:36:22,576 --> 02:36:24,661
هذا قريب جدا

1559
02:36:26,789 --> 02:36:28,874
هل يمكننى

1560
02:36:28,958 --> 02:36:31,043
هل يمكننى ان اساعدك

1561
02:36:33,587 --> 02:36:35,673
حقا

1562
02:36:48,269 --> 02:36:50,842
اريد ان اذهب
اين_

1563
02:36:51,147 --> 02:36:54,397
اريد ان اعود الى فيينا
الآن_

1564
02:36:54,609 --> 02:36:56,694
نعم 
لماذا_

1565
02:36:58,613 --> 02:37:00,698
أشعر بأنني مخطئة

1566
02:37:01,908 --> 02:37:04,399
أشعر بالخطأ لبقائي هنا

1567
02:37:07,288 --> 02:37:11,021
أين توقفت؟
نهاية الحالة المسجلة في الجانب الأيمن_

1568
02:37:11,125 --> 02:37:13,253
"إذاً الآن "المواجهة  
عندما يدحض الأشرار

1569
02:37:19,634 --> 02:37:22,116
(Flamis acribus adictis)
كيف تترجم هذه؟

1570
02:37:22,221 --> 02:37:25,943
"Consigned to flames of woe."
"مودعة فى نيران الويل"

1571
02:37:27,225 --> 02:37:30,150
هل تؤمن بها؟
ماذا؟_

1572
02:37:31,187 --> 02:37:35,268
النار التي لا تخبو
 وتحرقك إلى الأبد؟

1573
02:37:36,610 --> 02:37:38,695
آه، نعم

1574
02:37:39,571 --> 02:37:41,657
ممكن

1575
02:37:42,908 --> 02:37:46,849
تعال: لنبدأ
"انتهينا بـ "فا الكبير‎‏

1576
02:37:46,953 --> 02:37:50,288
نعم
إذاً الآن - "لا" الصغير

1577
02:37:58,090 --> 02:38:01,127
لا" الصغير؟"
نعم_

1578
02:38:03,972 --> 02:38:06,972
كونفو- تا - تيس
لا الصغير

1579
02:38:09,268 --> 02:38:11,354
ابدأ بالأصوات

1580
02:38:11,395 --> 02:38:14,794
... أولا الباص. الضربة الثانية في
أي توقيت_

1581
02:38:14,899 --> 02:38:19,758
التوقيت المعتاد
الضربة الثانية في "المازورة" الأولى

1582
02:38:19,863 --> 02:38:21,948
"لا"

1583
02:38:23,700 --> 02:38:26,598
المازورة الثانية في الضربة الثاني

1584
02:38:26,703 --> 02:38:28,058
أدركت ؟

1585
02:38:28,162 --> 02:38:30,061
نعم "صو" حادة ؟
بالطبع_

1586
02:38:30,165 --> 02:38:34,153 
الضربة الثانى من المازورة الثالثة
_"على ال"مى

1587
02:38:40,425 --> 02:38:44,502
فهمتنى؟ , أرنى

1588
02:39:02,531 --> 02:39:05,105
جيد جيد

1589
02:39:05,326 --> 02:39:07,015
جيّد , والآن التينور 

1590
02:39:07,119 --> 02:39:11,196
الضربة الرابعة من المازورة الأولي , نغمة دو

1591
02:39:12,458 --> 02:39:15,874
المازورة الثانية، الضربة الرابع, في ري

1592
02:39:18,172 --> 02:39:20,653
كل شيء جيّد؟
نعم تابع-

1593
02:39:20,675 --> 02:39:24,752
المازورة الرابعة، الضربة الثاني - فا 

1594
02:39:30,726 --> 02:39:34,835
والآن الأوركسترا, الباسون الثاني 
والترمبون الباص مع أساس التآلف

1595
02:39:34,939 --> 02:39:37,952
نوتات وايقاع متماثلة

1596
02:39:40,570 --> 02:39:45,356
الباسون الأول والترمبون التينور
مع التينور

1597
02:39:49,705 --> 02:39:53,453
أنت تمضى سريعا جدا
أدركتها_

1598
02:39:53,667 --> 02:39:56,982
الباسون الأول والترمبون التينور - ماذا؟
مع التينور_

1599
02:39:57,087 --> 02:40:00,611
متطابقان ؟
بالطبع , الآلات تسير مع الأصوات _

1600
02:40:00,715 --> 02:40:04,490
الأبواق وآلات الإيقاع   
الأبواق نغمة ري  

1601
02:40:04,594 --> 02:40:07,050
لا أفهم
اسمع_

1602
02:40:07,264 --> 02:40:10,886
الأبواق نغمة رى
مقوَّى ومهيمن

1603
02:40:10,991 --> 02:40:12,624
الضربات الأولى و الثالثة

1604
02:40:12,728 --> 02:40:15,564
تتماشى مع الانسجام

1605
02:40:21,195 --> 02:40:23,567
نعم نعم نعم

1606
02:40:32,706 --> 02:40:35,188
أفهم , وهذا كل شيء؟

1607
02:40:35,293 --> 02:40:38,775
كلا , والآن إلى النار الحقيقية
الوتريات في صوت متآلف 

1608
02:40:38,879 --> 02:40:41,631
اللحن الثابت نغمة دو , هكذا
 
1609
02:40:44,427 --> 02:40:47,085
المازورة اللاحقة ترتفع 

1610
02:40:48,264 --> 02:40:51,720
أدركتها , أرنى

1611
02:40:58,232 --> 02:41:01,317
! هذا رائعنعم، نعم - تابع_

1612
02:41:08,076 --> 02:41:10,380
 أكتب ذلك
نعم نعم_

1613
02:41:14,249 --> 02:41:17,273
"ادعوني مع المباركين"

1614
02:41:17,377 --> 02:41:19,107
دو الكبير

1615
02:41:19,212 --> 02:41:24,176
سوبرانو و آلتو ثلاثات , الآلتو على نغمة دو
والسوبرانو أعلى من ذلك 

1616
02:41:36,605 --> 02:41:39,504
السوبرانو" مرتفع حتي نغمة فا على الصوت الثاني"


1617
02:41:39,607 --> 02:41:45,278
نعم ، وعلى الجزء الثاني
وتحت ذلك، كمنجات فقط , توقيع متتالى

1618
02:41:45,822 --> 02:41:49,305
السلم الموسيقى المنحدر بنوتات ثمانية
وبعد ذلك نعود إلى اللحن الثابت 

1619
02:41:49,410 --> 02:41:51,683
هل أدركتها 
أنت تمضى سريعا_

1620
02:41:51,787 --> 02:41:56,396
هل أدركتها 
دقيقة واحدة من فضلك _ 

1621
02:41:59,002 --> 02:42:04,498
جيد , أرنى العمل كاملاً 
من البداية

1622
02:44:06,133 --> 02:44:08,703
هل تريد أن ترتاح قليلا ؟

1623
02:44:08,969 --> 02:44:11,805
لا , أنا لست متعباً على الإطلاق

1624
02:44:17,019 --> 02:44:19,876
سنتوقف دقيقة

1625
02:44:19,980 --> 02:44:25,172
«ثم سوف ننتهي من «النحيب 
 أستطيع الاستمرار , أؤكد لك - 

1626
02:44:25,277 --> 02:44:30,063
هل تبقى معى بينما أنام قليلا

1627
02:44:30,323 --> 02:44:32,717
أنا لن أتركك

1628
02:44:40,042 --> 02:44:42,613
أنا خجل جدا

1629
02:44:43,671 --> 02:44:45,756
ممّ ؟

1630
02:44:46,215 --> 02:44:48,622
كنت غبياً  

1631
02:44:48,842 --> 02:44:54,072
ظننت أنك لا تعبأ بعملي أو بي

1632
02:44:57,101 --> 02:44:59,187
سامحنى

1633
02:45:03,650 --> 02:45:05,735
سامحنى

1634
02:46:03,544 --> 02:46:06,000
ماذا تفعل هنا ؟

1635
02:46:08,216 --> 02:46:11,419
زوجك أصيب بمرض

1636
02:46:12,553 --> 02:46:15,478
أنا أحضرته للبيت

1637
02:46:16,308 --> 02:46:18,393
لماذا أنت ؟

1638
02:46:19,226 --> 02:46:23,216
لأننى ، يا سيدتي
كنت في متناول اليد

1639
02:46:26,276 --> 02:46:30,530
حسن  , شكراً جزيلا
يمكنك أن تذهب الآن

1640
02:46:32,073 --> 02:46:34,346
هو يحتاج إلىّ سيدتى

1641
02:46:34,450 --> 02:46:36,536
لا , هو لا يحتاج 

1642
02:46:36,536 --> 02:46:40,616
وأنا لا أريدك هنا 
اذهب فقط من فضلك

1643
02:46:41,333 --> 02:46:45,587
هو طلب منى أن أبقى
... وأنا أطلب _ 

1644
02:47:14,366 --> 02:47:16,451
أنا عدت

1645
02:47:19,539 --> 02:47:22,640
افتقدتك كثيرا

1646
02:47:26,170 --> 02:47:28,255
أظهر لى فقط

1647
02:47:29,424 --> 02:47:33,146
أنك تحتاج إلىّ

1648
02:47:38,349 --> 02:47:41,599
وسأحاول أيضا أن أفعل ما هو أفضل 

1649
02:47:53,364 --> 02:47:55,450
ما هذا ؟

1650
02:47:58,370 --> 02:48:02,747
لا يا وولفى هذه لا , هذه لا

1651
02:48:06,419 --> 02:48:10,168
لن تقوم بالعمل في هذه بعد الآن

1652
02:48:11,258 --> 02:48:13,344
لقد قررت

1653
02:48:16,889 --> 02:48:19,558
هذا ليس خط يده

1654
02:48:21,309 --> 02:48:23,395
إنه خطى

1655
02:48:24,104 --> 02:48:26,498
كنت أساعده

1656
02:48:27,399 --> 02:48:30,631
لن يقوم بالعمل في هذه بعد الآن 

1657
02:48:30,736 --> 02:48:34,282
إنها تمرضه
ولكن - 

1658
02:48:35,741 --> 02:48:37,900
ليلة سعيدة

1659
02:48:40,413 --> 02:48:45,105
أنا آسفة ليس لدينا خدم 
ليرشدوك إلى الطريق ، يا سيد سالياري

1660
02:48:45,209 --> 02:48:48,274
من فضلك احترم رغبتى و اذهب

1661
02:48:48,379 --> 02:48:50,277
سيدتى

1662
02:48:50,381 --> 02:48:52,919
سأحترم رغبته هو

1663
02:52:57,383 --> 02:53:00,219
     ! إلهك الرحيم

1664
02:53:03,515 --> 02:53:08,916
لقد حطّم محبوبه 
مفضّلاً ذلك على أن يدع شخصاً عادياً 

1665
02:53:09,020 --> 02:53:13,363
يحصل على حصة صغيرة من مجده  

1666
02:53:14,442 --> 02:53:16,527
هو قتل موتسارت

1667
02:53:17,070 --> 02:53:19,928
وتركنى حياً للتعذيب

1668
02:53:20,031 --> 02:53:22,304
اثنين وثلاثين عاماً من التعذيب

1669
02:53:22,409 --> 02:53:24,620
اثنين وثلاثين عاماً 

1670
02:53:24,724 --> 02:53:28,186
فى بطءٍ , أشاهد نفسى أنقرض

1671
02:53:28,290 --> 02:53:30,531
و موسيقاى

1672
02:53:30,750 --> 02:53:32,836
تزداد خفوتا

1673
02:53:32,878 --> 02:53:35,713
طوال الوقت تزداد خفوتا

1674
02:53:35,922 --> 02:53:38,840
حتى لم يعد أحد يعزفها 

1675
02:53:39,802 --> 02:53:41,887
... أما موسيقاه هو   

1676
02:53:42,972 --> 02:53:47,830
"صباح الخير ، أيها "البروفيسور
جاء موعد الحمام

1677
02:53:47,935 --> 02:53:53,336
ثم لدينا إفطارك المفضل
لفافات السكر , إنه يحبها

1678
02:53:53,440 --> 02:53:56,110
لفافات السكر الطازجة

1679
02:53:56,319 --> 02:53:58,889
سوف أتكلم نيابة عنك يا أبتى

1680
02:53:59,029 --> 02:54:02,554
سأتكلم نيابة عن كل العاديين فى العالم

1681
02:54:02,658 --> 02:54:05,516
أنا بطلهم

1682
02:54:05,619 --> 02:54:08,368
أنا قديسهم الراعى

1683
02:54:18,716 --> 02:54:21,587
أيها العاديون فى كل مكان

1684
02:54:23,054 --> 02:54:25,545
أنا أبرِّؤُكُمْ 

1685
02:54:27,308 --> 02:54:29,393
أنا أبرِّؤُكُمْ 

1686
02:54:30,228 --> 02:54:32,636
أنا أبرِّؤُكُمْ 

1687
02:54:35,025 --> 02:54:37,646
أنا أبرِّؤُكُمْ 

1688
02:54:38,361 --> 02:54:41,398
أنا أبرِّؤُكُمْ جَمِيعَا
                                                            ba77atha