﻿1
00:00:12,977 --> 00:00:28,409
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
تمت الترجمة بمعرفة: آفـــــاق - أشرف عاصم
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو

2
00:01:19,668 --> 00:01:24,715
" شـركـة المُـرعبـيـن المـتـحـدة "

3
00:01:34,558 --> 00:01:35,726
.طابت ليلتك يا حبيبي

4
00:01:35,851 --> 00:01:36,769
.وليلتك يا أمي

5
00:01:36,894 --> 00:01:38,020
.نم بأمان يا بني

6
00:03:07,025 --> 00:03:16,451
<i>إيقاف المحاكاة</i>

7
00:03:17,827 --> 00:03:19,871
حسناً، سيد (بايل)، أليس كذلك؟

8
00:03:19,871 --> 00:03:22,665
.(أصدقائي يدعونني (فلام

9
00:03:22,665 --> 00:03:26,085
سيد (بايل)، هلاّ أخبرتني
ماذا الخطأ الذي إرتكبته؟

10
00:03:26,085 --> 00:03:27,754
أنّي سقطت؟

11
00:03:27,754 --> 00:03:29,756
.لا، لا، قبل ذلك

12
00:03:29,756 --> 00:03:32,800
هلاّ أخبرني أحدكم بخطأ
السيد (بايل) الكبير؟

13
00:03:33,593 --> 00:03:35,053
أيّ أحد؟

14
00:03:37,096 --> 00:03:39,724
.لنلقي نظرة على الشريط
.ها نحن

15
00:03:39,724 --> 00:03:43,644
حسناً، هنا، هل رأيتم؟

16
00:03:43,644 --> 00:03:45,354
.الباب، لقد تركته مفتوحاً

17
00:03:46,606 --> 00:03:52,904
وتركُ الباب مفتوحاً هو أسوأ
...خطأ يرتكبه موظف، لأن

18
00:03:52,904 --> 00:03:55,740
يُمكن أن يدخل تيار هواء؟

19
00:03:55,740 --> 00:03:57,742
!يُمكن أن يدخل طفلاً

20
00:03:57,742 --> 00:04:00,328
!(السيد (واترنوز

21
00:04:00,328 --> 00:04:05,207
.لا يوجد شيء مُميت أكثر من طفل بشري

22
00:04:05,207 --> 00:04:08,002
!لمسة واحدة قد تقتلك

23
00:04:08,002 --> 00:04:12,757
،أترك الباب مفتوحاً
!وقد يدخل طفل إلى هذا المصنع

24
00:04:12,757 --> 00:04:14,467
!إلى عالم الوحوش

25
00:04:14,467 --> 00:04:16,719
!لن أدخل غرفة طفل، لن ترغموني

26
00:04:16,719 --> 00:04:19,889
.ستدخل لأننا نحتاج هذا

27
00:04:26,437 --> 00:04:30,900
.مدينتنا تعتمد عليكم لجمع صراخ الأطفال

28
00:04:30,900 --> 00:04:33,819
.فَبدون الصراخ، سنفقد الطاقة

29
00:04:33,819 --> 00:04:38,741
.إنّه عمل خطر، لذلك أريدكم في أفضل حال

30
00:04:38,741 --> 00:04:41,035
.أحتاج مُرعبين يعملون بثقة

31
00:04:41,035 --> 00:04:44,663
.أقوياء، مخيفين

32
00:04:44,663 --> 00:04:47,291
...أحتاج مرعبين مثل
...مثل

33
00:04:47,291 --> 00:04:49,877
.(جيمس ب. سوليفان)

34
00:04:53,672 --> 00:04:57,509
،طابَ صباحكم أيها المسافرون
.الساعة الآن السادسة وخمس دقائق

35
00:04:57,509 --> 00:04:59,261
."في مدينة "الوحوش الكبرى

36
00:04:59,261 --> 00:05:03,098
،درجة الحرارة 65
...وهي أنباء طيبة لكم يا زواحف

37
00:05:03,098 --> 00:05:06,351
ويبدو أن اليوم سيكون مِثالياً
.ربما للبقاء في الفراش

38
00:05:06,351 --> 00:05:08,353
...أو ببساطة

39
00:05:08,353 --> 00:05:11,773
!لتدريب هذا الكسول القابع في الفراش

40
00:05:11,773 --> 00:05:12,899
!(إستيقظ يا (سولي

41
00:05:15,569 --> 00:05:18,113
.(لا أذكر أني طلبت إيقاظي يا (مايك

42
00:05:18,113 --> 00:05:20,532
!كلام أقل وألم أكثر، أيها الطري

43
00:05:20,532 --> 00:05:23,785
أتُسمّي نفسك وحشاً؟

44
00:05:23,785 --> 00:05:26,788
.أقدام مخيفة، أقدام مخيفة
!إستيقظ الطفل

45
00:05:26,788 --> 00:05:28,832
،حسناً، أقدام مخيفة
...أقدام مخيفة، أقدام مخيفة

46
00:05:28,832 --> 00:05:30,834
.أقدام مخيفة
!الطفل نائم

47
00:05:34,671 --> 00:05:36,131
.ظننت أنك هناك

48
00:05:36,131 --> 00:05:38,842
،)حسناً يا (سولي
.سنبدأ، مُستعد؟ إتبعني

49
00:05:38,842 --> 00:05:40,302
.إنه هنا، تحرّك

50
00:05:40,302 --> 00:05:41,344
.وهنا

51
00:05:41,344 --> 00:05:42,262
!لا تدع الطفل يلمسك

52
00:05:42,262 --> 00:05:43,305
!لا تدعهُ يلمسك

53
00:05:43,305 --> 00:05:47,225
<i>لا أعرف، لكنّهم يقولون يجب</i>
<i>.أن أخيف الطفل في الفراش</i>

54
00:05:47,225 --> 00:05:50,645
!هيّا، حارب الجير
!الوحوش ليس لديها جير

55
00:05:50,645 --> 00:05:54,524
و 118... هل لدينا 119؟
هل أرى120؟

56
00:05:54,524 --> 00:05:56,151
أنا لا أصدق؟

57
00:05:56,151 --> 00:05:57,569
!ولم أعرق حتى

58
00:05:57,569 --> 00:05:59,738
لا، أنظر، سيُذيعون الإعلان الجديد

59
00:05:59,738 --> 00:06:03,908
<i>."المستقبل مُشرق في "شركة الوحوش المتحدة</i>

60
00:06:03,908 --> 00:06:05,952
<i>...أنا في المركز، نحن نجلب لك الطاقة</i>

61
00:06:05,952 --> 00:06:10,665
<i>،لتموين سيارتك، وتدفئة منزلك</i>
<i>.وإنارة مدينتك</i>

62
00:06:10,665 --> 00:06:12,625
<i>."أنا من "شركة الوحوش المتحدة</i>

63
00:06:12,625 --> 00:06:14,002
<i>.(أنظر، (بيني</i>

64
00:06:14,002 --> 00:06:17,005
<i>نُطابق بحرص كل طفل مع</i>
<i>...الوحش المثالي</i>

65
00:06:17,005 --> 00:06:19,424
<i>.لإنتاج صراخ ممتاز</i>

66
00:06:19,424 --> 00:06:22,468
<i>.نُحوّله إلى طاقة نظيفة يُعتمد عليها</i>

67
00:06:22,468 --> 00:06:27,223
<i>،كلما إستعملت شيئاً</i>
<i>."ستجد "شركة الوحوش المتحدة</i>

68
00:06:27,223 --> 00:06:29,225
<i>."أنا من "شركة الوحوش المتحدة</i>

69
00:06:29,225 --> 00:06:30,935
<i>...إنّنا نُدرك التحدي</i>

70
00:06:30,935 --> 00:06:32,812
<i>.مساحة البراءة تزداد ضيقاً</i>

71
00:06:32,812 --> 00:06:34,981
<i>.من الصعب إخافة الأطفال</i>

72
00:06:34,981 --> 00:06:37,984
<i>.بالطبع نحن مُستعدون للمستقبل</i>

73
00:06:37,984 --> 00:06:39,861
<i>...بأفضل المُرعبين</i>

74
00:06:39,861 --> 00:06:41,863
<i>.فنحن نستخدم الأفضل</i>

75
00:06:41,863 --> 00:06:44,282
<i>.ونبحث عن تقنيات جديدة للطاقة</i>

76
00:06:44,282 --> 00:06:46,534
<i>.حسناً، ها أنا</i>

77
00:06:46,534 --> 00:06:50,538
<i>.نحن نعمل لغد أفضل... اليوم</i>

78
00:06:50,538 --> 00:06:53,583
<i>"نحن "شركة الوحوش المتحدة</i>

79
00:06:53,583 --> 00:06:56,711
<i>."نحن "شركة الوحوش المتحدة</i>

80
00:06:56,711 --> 00:06:59,005
<i>.نحن نُخيف... لأننا نهتم</i>

81
00:07:00,881 --> 00:07:02,049
!لا أصدق

82
00:07:02,049 --> 00:07:03,134
!(مايك)

83
00:07:03,134 --> 00:07:05,511
!لقد ظهرتُ في التلفزيون

84
00:07:05,511 --> 00:07:07,638
هل رأيتني؟
.أنا موهوب بالفطرة

85
00:07:07,638 --> 00:07:11,225
مرحباً، أعرف، ألم أكُن رائعاً؟

86
00:07:11,225 --> 00:07:12,601
هل شاهدته العائلة؟

87
00:07:12,601 --> 00:07:13,394
.إنها أمك

88
00:07:13,394 --> 00:07:15,771
.ماذا أقول؟ الكاميرا تحبني

89
00:07:27,867 --> 00:07:29,160
.أقول لك يا أبي

90
00:07:29,160 --> 00:07:31,579
.ستشاهد هذا الوجه على التليفزيون كثيراً

91
00:07:31,579 --> 00:07:34,081
<i>مثل برنامج "أكثر المطلوبين</i>
<i>في مونستروبوليس"؟</i>

92
00:07:35,249 --> 00:07:37,793
.دائماً كُنت تغار من وسامتي منذ الصف الرابع

93
00:07:37,793 --> 00:07:40,004
.إقضي يوماً طيباً يا حبيبي -
.وأنت أيضاً -

94
00:07:42,172 --> 00:07:44,425
.حسناً يا (سولي)، إركب -
!لا -

95
00:07:44,425 --> 00:07:47,803
أين تذهب؟ ماذا تفعل؟ -
.مايكي)، هناك أزمة في الصراخ) -

96
00:07:47,803 --> 00:07:49,722
.سنمشي -
نمشي؟ -

97
00:07:49,722 --> 00:07:55,644
،لا، لا، طفلتي، إنها تحتاج أن أقودها
.حبيبتي، سأتصل بك

98
00:07:55,644 --> 00:07:57,020
."نتوقع إنقطاع في الطاقة"

99
00:07:57,020 --> 00:07:59,481
يا عبقري، هل تعلم لم إشتريت السيارة؟

100
00:07:59,565 --> 00:08:01,275
.في الحقيقة، لا -
!لأقودها -

101
00:08:01,316 --> 00:08:04,194
.أنت تعرف، في الشارع عندما تقودها

102
00:08:04,194 --> 00:08:07,281
!حسناً، إسترح قليلاً يا كرة الماء

103
00:08:07,281 --> 00:08:08,907
.هيّا، التدريب سيُفيدك

104
00:08:08,907 --> 00:08:12,286
التدريب يُفيدني؟ وماذا عنك؟
.أنت لديك جو خاص بك

105
00:08:15,122 --> 00:08:19,001
<i>.طاب صباحكما</i> -
<i>طاب صباحكم يا أطفال، كيف حالكم؟</i> -

106
00:08:29,970 --> 00:08:30,971
!اللعنة

107
00:08:34,057 --> 00:08:38,019
.مرحباً يا رفاق -
.(مرحباً يا (توني -

108
00:08:39,604 --> 00:08:42,941
.ها هو شخص سيُحطم الرقم القياسي للرعب

109
00:08:42,941 --> 00:08:45,944
أحاول التأكد من توفير
.الصراخ اللاّزم لإدارة الأمور

110
00:08:47,195 --> 00:08:49,948
.على حساب المحل -
.شكراً -

111
00:08:54,202 --> 00:08:55,287
!رائع

112
00:08:56,579 --> 00:08:58,707
.(طاب صباحك يا (تيد

113
00:09:02,419 --> 00:09:04,838
هل رأيت ذلك؟
.تيد) سيذهب إلى العمل)

114
00:09:04,838 --> 00:09:07,424
.ولم لا، يحتاج خمس خطوات للوصول

115
00:09:14,389 --> 00:09:18,434
.الوحوش المتحدة"، برجاء الانتظار"

116
00:09:19,144 --> 00:09:21,479
.(طاب صباحك يا (سولي -
.(وصباحك يا (ريكي -

117
00:09:21,479 --> 00:09:23,940
.أراك في قاعة الرعب يا صاح

118
00:09:23,940 --> 00:09:25,441
مارش)، كيف كان واجب (جيري)؟)

119
00:09:25,441 --> 00:09:27,235
.(طاب صباحك يا (سولي

120
00:09:28,570 --> 00:09:31,489
.مازال يتعلم الإنحراف لليسار -
!كلا -

121
00:09:31,489 --> 00:09:33,992
.(مرحباً يا رفاق، مرحباً يا (جيري

122
00:09:33,992 --> 00:09:35,493
.(مرحباً يا سيد (سوليفان

123
00:09:35,493 --> 00:09:37,745
.(يا رفاق، قلت لكم أدعوني (سولي

124
00:09:38,496 --> 00:09:41,749
.لا أظن ذلك -
.أردنا فقط أن نتمنى لك التوفيق -

125
00:09:41,749 --> 00:09:45,378
.هيّا، إنصرفا أنتما الإثنان
.أنتما تُفقدانه تركيزه

126
00:09:45,378 --> 00:09:47,755
.عفواً -
.أراكم لاحقاً يا رفاق -

127
00:09:47,755 --> 00:09:51,926
.(تغلّب عليهم يا سيد (سوليفان -
!صمتاً، أنت تفقده تركيزه -

128
00:09:51,926 --> 00:09:54,804
.لا، آسف -
!إخرس -

129
00:09:54,804 --> 00:09:58,724
.الوحوش المتحدة"، برجاء الانتظار"
.الوحوش المتحدة"، سأقوم بتوصيلك"

130
00:09:58,724 --> 00:10:01,853
،الآنسة (فيرمونجر) في إجازة
أتريد ترك رسالة صوتية؟

131
00:10:01,853 --> 00:10:05,439
.بسبوستي -
.دبدوبي -

132
00:10:05,439 --> 00:10:09,944
.عيد ميلاد سعيد -
دبدوبي حبّوبي، أتذكرت؟ -

133
00:10:09,944 --> 00:10:14,156
.(مرحباً، (سولي وولي -
!(أهلاً، (سيليا ويليا -

134
00:10:14,156 --> 00:10:16,534
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً -

135
00:10:16,534 --> 00:10:19,995
هل سنذهب لمكان خاص الليلة؟

136
00:10:19,995 --> 00:10:22,957
...لقد حجزت لنا في مكان صغير يُسمى

137
00:10:22,957 --> 00:10:26,419
.(هاري هاوزن) -
هاري هاوزن)؟) -

138
00:10:26,419 --> 00:10:29,088
لكن من المُستحيل الحجز هناك؟

139
00:10:29,088 --> 00:10:33,634
.ليس بالنسبة لدبدوبك
.أراكِ عند نهاية العمل مباشرة

140
00:10:33,634 --> 00:10:36,387
.حسناً يا حبيبي -
.فكّري أفكاراً عاطفية -

141
00:10:36,387 --> 00:10:41,517
<i>.أنت وأنا، أنا وأنت</i>
<i>.كلانا معاً</i>

142
00:10:43,143 --> 00:10:46,313
،أتعلم يا صاحبي، إنها هي
.بالفعل إنها هي

143
00:10:46,313 --> 00:10:47,481
.أنا سعيد لأجلك

144
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
.وشكراً على أنك حجزت لي

145
00:10:49,900 --> 00:10:53,195
.لا مشكلة
.الحجز بإسم دبدوب الحبّوب

146
00:10:53,195 --> 00:10:56,031
...فكرة را
.أتعلم؟ لست مضحكاً

147
00:10:58,867 --> 00:11:01,829
ما هذا؟ -
!(وازالسكي) -

148
00:11:03,747 --> 00:11:08,001
أتعلم؟ إنها تخيف الأطفال
.الصغار، والوحوش الصغار

149
00:11:08,001 --> 00:11:11,547
.أنا لم أخَف، إنما عندي حساسية

150
00:11:12,548 --> 00:11:14,341
.بالتأكيد -
!(راندال) -

151
00:11:14,341 --> 00:11:17,928
هلاّ وفّرتها لِقاعة الرعب؟ -
.(أنا موجود اليوم يا (سوليفان -

152
00:11:17,928 --> 00:11:21,932
سأقوم ببعض الرعب الجاد
.مُحققاً أرقاماً عالية

153
00:11:21,932 --> 00:11:24,685
.رائع يا (راندل)، سيزيد ذلك من المهانة

154
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
.عندما نحطّم الرقم أولاً

155
00:11:28,522 --> 00:11:32,359
صَه، أتسمع ذلك؟ -
.إنها رياح التغيير -

156
00:11:35,070 --> 00:11:38,365
أتسمع ذلك؟ أتسمع رياح التغيير؟
!ياله من سخيف

157
00:11:38,365 --> 00:11:42,786
،في يوم من الأيام
.سأدعك تُعطيه درساً

158
00:11:53,463 --> 00:11:57,384
.(طاب صباحك يا (راس
!يا حلزون الحديقة الصغيرة

159
00:11:57,384 --> 00:11:59,052
ومن سنُرعب اليوم؟

160
00:11:59,678 --> 00:12:03,390
.وازالسكي)، لم تُقدم تقرير عمل البارحة)

161
00:12:03,390 --> 00:12:08,812
!التقارير الغبية
أليس من الأيسر أن نجدها قد إختفت؟

162
00:12:08,812 --> 00:12:12,732
!لا تفعل ذلك ثانية

163
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
.حسناً، سأحاول أن أكون أقل إهمالاً

164
00:12:15,568 --> 00:12:20,740
!أنا أراقبك يا (وازالسكي) دائماً

165
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
!إنها مخبولة

166
00:12:26,287 --> 00:12:29,624
<i>.المُساعدون، بِرجاء التقدم إلى مواقعكم</i>

167
00:13:16,295 --> 00:13:19,382
.حسناً، الجانب البحري الشرقي سيتم توصيله

168
00:13:19,382 --> 00:13:21,759
.المُرعبون قادمون

169
00:13:35,773 --> 00:13:38,859
.إنّهم غاية في الروعة

170
00:14:25,364 --> 00:14:29,701
.لِيفُـز أفضل الوحوش -
.أنا أخطط لذلك -

171
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
...نحن في سبعة، ستة

172
00:14:33,205 --> 00:14:36,291
...خمسة، أربعة، ثلاثة...

173
00:14:36,291 --> 00:14:38,251
...إثنان

174
00:14:42,964 --> 00:14:47,469
!سأحطم، سأحطم، بل سأسحق

175
00:14:55,477 --> 00:14:58,021
.(أشعر أنني بخير اليوم يا (مايكي

176
00:14:59,648 --> 00:15:02,150
.أحسنت يا ولد، باب آخر في الطريق

177
00:15:09,824 --> 00:15:13,244
مازلتُ خلف (راندل)، ربما
.يجب أن أركّز في الصراخ

178
00:15:13,244 --> 00:15:16,247
.أحضر لي باباً آخر -
.نعم، الباب -

179
00:15:41,856 --> 00:15:44,025
،)حسناً يا (جيري
ماهي الخسائر حتى الآن؟

180
00:15:44,025 --> 00:15:46,861
.ربما نتمكن من تحقيق هدفنا اليوم يا سيدي

181
00:15:46,861 --> 00:15:48,863
.لأول مرة منذ شهر

182
00:15:56,704 --> 00:15:59,123
ماذا حدث؟ -
.كادت الطفلة أن تلمسني -

183
00:15:59,123 --> 00:16:02,335
.إقتربت مني هكذا -
ألم تخَف مِنك؟ -

184
00:16:02,335 --> 00:16:04,754
!إنها في السادسة من عمرها -
!لقد كِدتُ أموت -

185
00:16:04,754 --> 00:16:08,424
!كِدتُ أموت -
.تمالك نفسك يا رجل -

186
00:16:08,424 --> 00:16:11,594
.لدينا باب ميّت هنا

187
00:16:11,594 --> 00:16:14,138
.نحن قادمون -
!إحترس -

188
00:16:14,138 --> 00:16:16,265
!إبتعدوا -
.عُذراً -

189
00:16:19,310 --> 00:16:21,812
.لقد فقدنا 58 باباً هذا الأسبوع يا سيدي

190
00:16:21,812 --> 00:16:26,525
.أطفال اليوم، لم يعودوا يخافون كما كانوا

191
00:16:26,525 --> 00:16:28,527
!يا للخراب

192
00:16:40,164 --> 00:16:41,999
!سيدي -
ماذا؟ -

193
00:16:41,999 --> 00:16:44,001
!أنظر

194
00:16:44,001 --> 00:16:49,089
<i>إنتبهوا، لدينا قائد جديد</i>
<i>.للمُرعبين، (راندل) فاز</i>

195
00:16:58,390 --> 00:16:59,933
.حفلة شاي

196
00:17:02,144 --> 00:17:03,979
<i>.لا تهتموا</i>

197
00:17:05,647 --> 00:17:06,732
!إنتبه

198
00:17:08,776 --> 00:17:12,029
.حسناً يا (جيمس)، كان ذلك عرضاً مؤثراً

199
00:17:12,029 --> 00:17:14,031
إنني أؤدي وظيفتي فحسب
.(يا سيد (ووترنوز

200
00:17:14,323 --> 00:17:16,158
.بالطبع، وقد تعلمت من الأفضل

201
00:17:17,242 --> 00:17:23,999
إن لم أرى باباً جديداً  في محطتي خلال
!خمس ثواني سأضعك بنفسي في المفرمة

202
00:17:24,500 --> 00:17:27,127
.(أحسنت عملاً يا (وازالسكي

203
00:17:27,127 --> 00:17:31,256
.هذه الأرقام جميلة فعلاً -
.حقاً؟ لم ألاحظ -

204
00:17:31,256 --> 00:17:34,051
وكيف حال (جورجي)؟ -
.ممتاز -

205
00:17:34,051 --> 00:17:36,261
.أحب العمل مع ذلك الضخم

206
00:17:36,261 --> 00:17:38,764
،)إستمر في جلب الأبواب يا (شارلي
.أنا في أحسن حال اليوم

207
00:17:38,764 --> 00:17:40,766
.أنا و (جورج) كالشقيقين

208
00:17:40,766 --> 00:17:42,893
.لدينا 23-19

209
00:17:49,149 --> 00:17:51,860
<i>!إنذار، إنذار</i>

210
00:17:54,279 --> 00:17:59,743
<i>جورج ساندرسون)، إبقى)</i>
<i>.بلا حركة، إستعد للتطهير</i>

211
00:17:59,743 --> 00:18:01,745
!إختبئوا

212
00:18:03,872 --> 00:18:07,083
!"لا، ليس "وكالة تحرّي الأطفال

213
00:18:14,424 --> 00:18:15,884
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

214
00:18:19,929 --> 00:18:22,307
.نحن ندخل، وضع 23-19

215
00:18:22,307 --> 00:18:24,309
!إحترس لقدمك

216
00:18:29,063 --> 00:18:30,440
!إستعد

217
00:18:30,440 --> 00:18:31,816
!كُن حذراً

218
00:18:46,706 --> 00:18:50,752
،تم الإخلاء، والوضع 9 إلى 9 إلى 0
.مُستعدون للتطهير

219
00:18:50,752 --> 00:18:52,837
.شكراً يا رفاق، كانت هذه قريبة

220
00:19:04,557 --> 00:19:08,895
حسناً، إستراحة، سنُغلق لنصف
.ساعة لإعادة ضبط النظام

221
00:19:08,895 --> 00:19:12,940
!قاعة رعب بأكملها مُعطّلة
كيف يُمكن أن يسوء الأمر أكثر؟

222
00:19:15,359 --> 00:19:19,238
!ياله من يوم -
.إنّنا نمر بوقت عصيب يا سيدي -

223
00:19:19,238 --> 00:19:23,534
.الجميع يعلم أنك ستمر بنا منها -
.قُل ذلك لمجلس الإدارة -

224
00:19:24,869 --> 00:19:29,582
جيمس)، هذه الشركة مِلك)
.عائلتي لثلاثة أجيال

225
00:19:29,582 --> 00:19:32,918
.سأفعل أي شيء لأحميها من الإنهيار

226
00:19:32,918 --> 00:19:34,670
.وأنا كذلك يا سيدي

227
00:19:35,463 --> 00:19:39,592
.يُمكنني أن أستفيد منك في شيء -
.أي شيء يا سيدي -

228
00:19:39,592 --> 00:19:43,179
لقد إستأجرنا بعض المُرعبين
...وبصراحة، فهُم

229
00:19:43,179 --> 00:19:45,765
...إنّهم -
بدون خبرة؟ -

230
00:19:45,765 --> 00:19:50,519
!مُقرفون
...وقد ظننت أن بإمكانك المرور غداً

231
00:19:50,519 --> 00:19:52,354
.لكي تُقدم لهم عرضاً

232
00:19:52,354 --> 00:19:55,149
.أرِهم كيف يكون المُرعبين أفضل

233
00:19:55,149 --> 00:19:58,319
.سأبدأ بقفزة (ووترنوز) المُزمجرة

234
00:20:00,946 --> 00:20:03,616
.حسناً، هذا هو ولدي

235
00:20:10,289 --> 00:20:13,667
.لنرحل جميعاً، يجب إعادة كل الأبواب

236
00:20:13,667 --> 00:20:15,669
.بلا إستثناء

237
00:20:20,674 --> 00:20:21,550
.أنا هنا

238
00:20:21,550 --> 00:20:24,219
.لم أرَ مثلك اليوم، أنت في أفضل حال يا رجل

239
00:20:24,219 --> 00:20:27,514
.يوم آخر مثل اليوم ونُحطم الرقم القياسي

240
00:20:32,853 --> 00:20:36,690
،وإليك هذا، كأنّ العشاء لا يكفي
.سآخذها إلى عرض رالي الوحوش بعدها

241
00:20:36,690 --> 00:20:38,150
.ظريف -
وما هو جدولك؟ -

242
00:20:38,150 --> 00:20:40,777
.سأذهب إلى المنزل وأتدرب -
ثانية؟ -

243
00:20:40,777 --> 00:20:42,779
.أنت تعلم أن هناك المزيد غير الإِخافة في الحياة

244
00:20:43,697 --> 00:20:45,365
هلا أعرتني مُعطرك؟

245
00:20:45,365 --> 00:20:49,453
،"نعم، لدي "قمامة فوّاحة
...و"مقلب القمامة"، أو

246
00:20:49,453 --> 00:20:51,204
هل لديك "واطي"؟ -
.لا -

247
00:20:51,204 --> 00:20:53,874
وماذا عن "كلب مُبتل"؟ -
.نعم، إستمتع -

248
00:20:56,668 --> 00:20:59,754
أتعلم؟ أحياناً أكون عاطفياً
!لدرجة أنني قد أتزوج نفسي

249
00:20:59,754 --> 00:21:00,881
!(إرحمني يا (مايك

250
00:21:00,881 --> 00:21:02,883
!يالها من ليلة عاطفية في إنتظاري

251
00:21:02,883 --> 00:21:06,469
.(الليلة ليلتي أنا و(سيليا

252
00:21:06,469 --> 00:21:09,514
.مركب الحب على وشك الإبحار

253
00:21:10,557 --> 00:21:14,102
،لأنني يجب أخبرك
...فوجهها يجعل قلبي

254
00:21:14,102 --> 00:21:18,940
،)مرحباً يا (وازالسكي
أتُخطط لليلة مرحة؟

255
00:21:18,940 --> 00:21:23,653
...في الحقيقة -
.إذن فقد أنهيت تقاريرك بشكل صحيح -

256
00:21:23,653 --> 00:21:25,655
!لمرة

257
00:21:26,448 --> 00:21:30,118
.صمتك المهيب مُطمئن للغاية

258
00:21:30,118 --> 00:21:32,704
.تقارير الرعب، تركتها على مكتبي

259
00:21:32,704 --> 00:21:35,206
،إن لم نكن في المطعم خلال 5 دقائق
.ستضيع مائدتنا

260
00:21:35,206 --> 00:21:36,207
...ماذا سأقول لـ

261
00:21:36,207 --> 00:21:36,916
بسبوستي؟

262
00:21:36,916 --> 00:21:38,710
مرحباً دبدوبي، هلاّ رحلنا؟

263
00:21:38,710 --> 00:21:41,337
...الحقيقة أن -
ماذا؟ -

264
00:21:41,337 --> 00:21:44,048
...هناك أمر صغير -
.لا أفهم -

265
00:21:44,048 --> 00:21:47,010
.الأمر أنني نسيت بعض التقارير

266
00:21:47,010 --> 00:21:50,054
.و(مايك) كان يذكرني -
.شكراً يا صديقي -

267
00:21:50,054 --> 00:21:50,805
فعلاً؟

268
00:21:50,805 --> 00:21:53,808
...أعني فعلاً، أنني فعلاً -
.حسناً، لنذهب -

269
00:21:53,808 --> 00:21:54,684
.نحن ذاهبان

270
00:21:54,684 --> 00:21:56,519
(على مكتبي يا (سولي
.النسخة الوردية للحسابات

271
00:21:56,519 --> 00:21:59,731
والتالية إلى المشتريات
.(والذهبية إلى (راس

272
00:21:59,731 --> 00:22:01,733
.وأترك البيوس

273
00:22:04,736 --> 00:22:07,989
،الوردية إلى الحسابات
.(والتالية إلى (راس

274
00:22:07,989 --> 00:22:11,159
لا! التالية إلى المشتريات
.(والذهبية إلى (راس

275
00:22:11,159 --> 00:22:13,953
أنا لا أعلم ما هي البيوس؟

276
00:22:17,582 --> 00:22:20,585
.هذه هي البيوس

277
00:22:24,255 --> 00:22:26,966
مرحباً، هل هناك أحد؟

278
00:22:26,966 --> 00:22:29,760
.يوجد هنا باب

279
00:22:50,197 --> 00:22:54,743
مرحباً، هل هناك من يُرعب هنا؟

280
00:22:54,743 --> 00:22:56,745
.مرحباً

281
00:24:51,234 --> 00:24:53,945
!لا، لا، إرجعي

282
00:25:59,343 --> 00:26:02,680
!حان ميعاد الترفيه

283
00:26:07,017 --> 00:26:11,230
،مايكل)، من أعياد ميلاد كثيرة)
.ليست كثيرة

284
00:26:11,230 --> 00:26:13,232
.فإنّ هذا أفضل عيد ميلاد

285
00:26:15,150 --> 00:26:17,027
إلام تنظر؟

286
00:26:17,027 --> 00:26:20,322
...أفكر في أول مرة وضعت عيني عليك

287
00:26:20,322 --> 00:26:21,365
.كم كُنتِ جميلة

288
00:26:21,365 --> 00:26:23,659
!توقف -
.كان شعركِ أقصر -

289
00:26:23,659 --> 00:26:25,661
.أنا أفكر في قصّه

290
00:26:25,661 --> 00:26:29,581
.لا، لا، أنا أحبه بهذا الطول
.أنا أحب كل شيء فيك

291
00:26:29,581 --> 00:26:33,418
ذاك اليوم سألني أحدهم
من في رأيي أجمل وحش؟

292
00:26:33,418 --> 00:26:38,549
(في كل (مونستروبوليس
...أتعلمين ما قلت؟ قلت

293
00:26:38,674 --> 00:26:40,509
.(سولي) -
سولي)؟) -

294
00:26:40,509 --> 00:26:44,513
.ليس هذا ما كنت سأقول -
!مايك)، أنت تهذي) -

295
00:26:44,513 --> 00:26:45,973
...أعني أنكِ وسيمة -
.مرحباً يا رفاق -

296
00:26:45,973 --> 00:26:47,933
.يا لها من مصادفة أن اقابلكما

297
00:26:47,933 --> 00:26:49,935
.سأطلب شيئاً وأذهب

298
00:26:49,935 --> 00:26:51,186
.(مايكل) -
!(سولي) -

299
00:26:51,186 --> 00:26:53,647
ماذا لديهم؟ -
.أخرج من هنا، أنت تُخرّب الأمور -

300
00:26:53,689 --> 00:26:56,650
،لقد عُدت لآخذ تقاريرك
.وكان هناك باباً

301
00:26:56,650 --> 00:26:57,359
ماذا؟

302
00:27:00,112 --> 00:27:01,947
باب؟ -
.و(راندل) كان فيه -

303
00:27:01,947 --> 00:27:05,534
مهلاً، (راندل)، ذلك الغشّاش
!يحاول تحسين أرقامه

304
00:27:05,534 --> 00:27:07,285
.هناك شيء آخر -
ماذا؟ -

305
00:27:07,285 --> 00:27:10,163
.أنظر في حقيبة البيض -
ماذا؟ -

306
00:27:10,163 --> 00:27:12,124
.أنظر في الحقيبة

307
00:27:12,124 --> 00:27:13,792
أيّة حقيبة؟

308
00:27:20,840 --> 00:27:24,094
.ليس لديهم ما يُعجبني
!(إنتبهي لنفسك يا (سيليا

309
00:27:24,135 --> 00:27:28,306
ماذا يحدث؟ -
.سيليا)، أرجوك أن تفهميني) -

310
00:27:28,306 --> 00:27:30,433
.يجب أن أفعل شيئاً

311
00:27:30,433 --> 00:27:31,518
مايكل)؟)

312
00:27:32,310 --> 00:27:35,188
.عند ثلاثة، واحد... إثنان

313
00:27:37,107 --> 00:27:38,817
!طفل

314
00:27:43,947 --> 00:27:45,073
!طفل

315
00:27:47,033 --> 00:27:49,119
!يوجد هنا طفل، طفل آدمي

316
00:27:53,122 --> 00:27:54,582
!دبدوبي

317
00:28:01,339 --> 00:28:02,715
.هيّا

318
00:28:06,469 --> 00:28:07,929
.لنخرج من هنا

319
00:28:07,929 --> 00:28:11,432
<i>.بِرجاء الهدوء، هذا ليس تدريباً</i>

320
00:28:16,771 --> 00:28:19,649
مايكل)؟) -
.(سيليا) -

321
00:28:19,649 --> 00:28:21,567
.بِرجاء القدوم معنا -
!لا تدفعني -

322
00:28:21,567 --> 00:28:23,444
!إرفع يديك عن بسبوستي

323
00:28:23,444 --> 00:28:25,655
.تم إخلاء المبنى
.مُستعدون للتطهير

324
00:28:26,447 --> 00:28:28,908
.لا أظن أن الأمر يمكن أن يسوء أكثر

325
00:28:35,790 --> 00:28:39,543
<i>إذا صدق الشهود، فقد حدث</i>
<i>...إختراق للأمن من طفل</i>

326
00:28:39,543 --> 00:28:41,671
<i>.لأول مرة في تاريخ الوحوش</i>

327
00:28:41,671 --> 00:28:45,341
<i>لا يمكننا تأكيد أو نفي</i>
<i>.وجود طفل هنا الليلة</i>

328
00:28:45,341 --> 00:28:49,679
<i>طار الطفل فوقي مباشرة</i>
<i>.ونسف السيارة بنظره الليزري</i>

329
00:28:49,679 --> 00:28:54,308
<i>حاولت الهرب منها لكنها رفعتني</i>
<i>.بقواها البشرية وهزتني مثل الدمية</i>

330
00:28:54,308 --> 00:28:56,560
<i>.هذا حقيقي، لقد رأيت كل شيء</i>

331
00:28:56,560 --> 00:29:02,858
<i>،في رأيي المهني</i>
<i>.أنّه حان الوقت لنُصاب بالهلع</i>

332
00:29:06,529 --> 00:29:08,322
.إنّها قادمة

333
00:29:17,498 --> 00:29:20,918
.لا، لا، أعطني ذلك

334
00:29:23,253 --> 00:29:27,633
.لا، لا تلمسيها إنّها مرتبة أبجدياً

335
00:29:27,633 --> 00:29:31,970
.إننا بخير، طالما لم تقترب منّا سنكون بخير

336
00:29:41,271 --> 00:29:43,440
.حسناً، أيُعجبك؟ إلتقطي

337
00:29:45,150 --> 00:29:48,820
.توقفي، لا أحد يلمس (مايكي) الصغير

338
00:29:51,490 --> 00:29:56,495
.مايك)، أعطها الدب) -
!أبداً -

339
00:30:10,967 --> 00:30:13,053
!(دعها تتوقف يا (سولي
!دعها تتوقف

340
00:30:13,053 --> 00:30:15,847
أنظري، أتَرين الدب؟
دب لطيف

341
00:30:15,847 --> 00:30:17,849
!(سولي)

342
00:30:17,849 --> 00:30:22,103
.ها هو الدب
.الدب السعيد

343
00:30:22,103 --> 00:30:23,813
.هذا سوف يُهدّئك

344
00:30:23,813 --> 00:30:26,233
أو سنقع في المتاعب
.لأنهم سيعثرون علينا

345
00:30:26,233 --> 00:30:28,526
!لذا، أرجوكِ، توقفي عن البكاء

346
00:30:28,526 --> 00:30:31,279
،)أحسنت يا (سولي
.تابع فأنت تُحسن ذلك

347
00:30:34,532 --> 00:30:36,117
!لقد لمستني، لقد لمستني

348
00:30:36,117 --> 00:30:37,952
.سولي)، الدب)

349
00:30:37,952 --> 00:30:39,954
...أعطها الـ

350
00:30:49,923 --> 00:30:53,259
ما كان هذا؟ -
.ليس لدي فكرة -

351
00:30:53,259 --> 00:30:57,138
.لكن من الأفضل ألاّ تفعلها ثانية

352
00:31:17,784 --> 00:31:20,453
كيف أمكنني ذلك؟
كيف أكون بهذا الغباء؟

353
00:31:20,453 --> 00:31:22,622
.هذا قد يُدمّر الشركة -
الشركة؟ -

354
00:31:22,622 --> 00:31:24,874
.ومن يهتم بالشركة
ماذا عنّا نحن؟

355
00:31:24,874 --> 00:31:27,335
!هذا الشيء آلة قتل

356
00:31:28,544 --> 00:31:31,464
...أراهن أنها تتنظر أن ننام، ثم

357
00:31:31,464 --> 00:31:35,426
.نحن أهداف سهلة يا صديقي
!أهداف سهلة

358
00:31:35,426 --> 00:31:38,387
.حسناً، أنظر، أظن أن لدي خطة

359
00:31:38,387 --> 00:31:43,476
بإستخدام الملاعق، نحفر نفقاً
.تحت المدينة، ونطلقها في البرية

360
00:31:43,851 --> 00:31:45,478
ملاعق؟

361
00:31:45,478 --> 00:31:48,689
.إنتهينا، ليست لدي أفكار، لقد أقفلنا

362
00:31:48,689 --> 00:31:51,525
بالون هوائي، غالي للغاية
.محل مسروقات، مريب للغاية

363
00:31:51,525 --> 00:31:53,527
،حصان خشبي ضخم
.إغريقي للغاية

364
00:31:56,489 --> 00:31:58,491
.لا توجد خطة لا أستطيع التفكير

365
00:32:02,161 --> 00:32:05,289
.مايك)، أظنها تعبت)

366
00:32:05,289 --> 00:32:09,293
...حسناً، لمَ لا تجد لها مكاناً للنوم

367
00:32:09,293 --> 00:32:11,337
.ريثما أفكر في خطة

368
00:32:13,839 --> 00:32:16,717
هل أنتِ نعسانة؟ أتريدين النوم؟

369
00:32:16,717 --> 00:32:18,719
أهذا ما تريدين؟

370
00:32:32,524 --> 00:32:36,278
حسناً، سأرتّب لك مكاناً
!لطيفاً كي... كلا

371
00:32:36,278 --> 00:32:39,364
!هذا فراشي، ستنثري جراثيمكِ فوقه

372
00:32:41,116 --> 00:32:44,995
.حسناً، المقعد أكثر راحة على العموم

373
00:32:44,995 --> 00:32:46,497
ماذا؟

374
00:32:48,874 --> 00:32:52,669
إنّه خزانة فحسب، هلاّ نمت؟

375
00:32:55,756 --> 00:33:00,302
!(هذا يُشبه (راندل
راندل) هو وحشك؟)

376
00:33:00,302 --> 00:33:03,847
تظنّيه سيدخل من الخزانة ويُخيفك؟

377
00:33:03,847 --> 00:33:05,724
كيف أشرح هذا؟

378
00:33:05,724 --> 00:33:07,726
إنّه فارغ، أرأيت؟

379
00:33:07,726 --> 00:33:10,729
.لا يوجد وحش فيه

380
00:33:13,857 --> 00:33:19,362
حسناً، الآن يوجد، لكنّي
.لن أخيفك، أنا خارج العمل

381
00:33:23,909 --> 00:33:29,623
ما رأيكِ أن أجلس هنا حتّى تنامي؟

382
00:33:31,416 --> 00:33:36,880
.هيا، نامي... الآن

383
00:33:38,506 --> 00:33:42,719
.نـ... ـا... مـ... ـي

384
00:34:16,711 --> 00:34:20,798
،مايك)، قد أبدو مجنوناً)
.لكني لا أظن الطفلة خطرة

385
00:34:20,798 --> 00:34:23,551
.حقاً؟ في هذا الحالة، لنُبقيها

386
00:34:23,551 --> 00:34:25,553
لطالما أردتُ حيواناً أليفاً
.يُمكن أن يقتلني

387
00:34:25,553 --> 00:34:28,473
أنظر، ما رأيك لو أعدناها؟ -
ماذا؟ -

388
00:34:28,473 --> 00:34:31,768
،مايك)، فكّر في الأمر)
.سنُعيدها وكأنّ شيئاً لم يكن

389
00:34:31,768 --> 00:34:33,603
.وتعود الأمور إلى طبيعتها

390
00:34:33,603 --> 00:34:35,605
هل هذه نكتة؟
!قل لي أنك تمزح

391
00:34:36,564 --> 00:34:38,774
...سولي)، أحب أن أعتقد أنه وبرغم الظروف)

392
00:34:38,774 --> 00:34:42,153
!فقد كنت متسامحاً جداً، لكنها فكرة مريعة

393
00:34:42,153 --> 00:34:45,198
ماذا سنفعل؟ نخرج بهذا الشيء إلى العلن؟

394
00:34:45,281 --> 00:34:48,200
.وأظن أننا سنرقص في الطريق إلى المصنع

395
00:34:49,285 --> 00:34:52,538
!لا أصدق أننا نرقص في الطريق إلى المصنع

396
00:34:52,538 --> 00:34:57,585
سولي)، ممسحة وزوج من المصابيح)
.وبعض حشو المقاعد لن يخدع أحداً

397
00:34:57,585 --> 00:35:01,213
،فكّر في هذه الأسماء، وحش البحيرة
...ذو القدم الكبيرة، رجل الثلج المريع

398
00:35:01,213 --> 00:35:04,091
كلهم يشتركون في شيء
.واحد، النفي

399
00:35:04,091 --> 00:35:06,886
.قد نكون التالين -
.لا تفزع، يُمكننا النجاح -

400
00:35:06,886 --> 00:35:08,888
كيف حالك يا (فرانك)؟
.مرحباً يا رفاق

401
00:35:08,888 --> 00:35:11,307
.سيكون كل شيء على ما يرام

402
00:35:16,187 --> 00:35:18,063
رقم واحد يريد المكان
.هناك، فوراً

403
00:35:18,063 --> 00:35:21,066
.إحترس، أنا أرى جيداً من هنا

404
00:35:21,066 --> 00:35:22,776
.لأسفل قليلاً

405
00:35:22,776 --> 00:35:24,904
.إستعدنا هذا من مسرح الحادث

406
00:35:24,904 --> 00:35:27,072
!لا تفزع، لا تفزع -
.لا تقل لي ألاّ أفزع -

407
00:35:27,072 --> 00:35:29,742
.الأمر ليس على ما يرام

408
00:35:29,742 --> 00:35:31,744
.من المُمكن أن يكون ملوثاً

409
00:35:31,744 --> 00:35:33,746
.يا سادة، الأمان هو إهتمامنا الأول

410
00:35:33,746 --> 00:35:35,706
...أتظن هناك أي شيء -
.ليس الآن -

411
00:35:36,707 --> 00:35:39,752
مرحباً يا صغيرة
من أين أتيتِ؟

412
00:35:39,752 --> 00:35:42,629
.(سيد (ووترنوز -
جيمس)، أهذه تخصك؟) -

413
00:35:42,629 --> 00:35:45,382
...الحقيقة أنها أخت... إبنة عمي

414
00:35:45,382 --> 00:35:47,801
.إبنتها يا سيدي -
...نعم، إنّه -

415
00:35:47,801 --> 00:35:51,388
."إنّه يوم "جلب الأقارب للعمل

416
00:35:51,388 --> 00:35:52,723
.لابد أنّني لم أرى المذكرة

417
00:35:52,723 --> 00:35:56,810
حسناً، (جيمس)، لم لا تمر على قاعة
...المحاكاة بعد الغداء اليوم

418
00:35:56,810 --> 00:35:59,438
وتُقدم لنا عرض الرعب الذي تحدثنا عنه؟

419
00:35:59,438 --> 00:36:02,232
...سيدي، ألا يُمكن أن يكون

420
00:36:02,232 --> 00:36:04,067
.(عفواً يا سيد (ووترنوز -
.نعم، نعم، أنا قادم -

421
00:36:04,067 --> 00:36:09,072
حسناً، أراك بعد الظهر يا (جيمس)، هذا إن لم
.يأمر هؤلاء السادة بإغلاق المصنع

422
00:36:09,072 --> 00:36:11,908
.عرض رعب، هذا رائع

423
00:36:11,908 --> 00:36:13,076
لماذا أكون آخر من يعلم؟

424
00:36:13,076 --> 00:36:15,912
يُمكننا إحضار إبنة أخت ابنة عمك
.ستحقق نجاحاً ساحقاً

425
00:36:17,622 --> 00:36:21,501
!توقف، أوقفه

426
00:36:25,839 --> 00:36:27,549
.هيّا، الساحة خالية

427
00:36:27,549 --> 00:36:30,093
.حسناً، كل ما علينا هو التخلص من هذا الشيء

428
00:36:30,093 --> 00:36:32,012
.إنتظرني حتى آتي بالمفتاح

429
00:36:32,012 --> 00:36:35,140
،لكن لا يمكنها البقاء هنا
.إنها دورة مياه الرجال

430
00:36:35,557 --> 00:36:37,392
!هذا أغرب شيء قلته على الإطلاق

431
00:36:37,392 --> 00:36:39,769
،الأمر على ما يرام، أنظر
.المكان يُعجبها

432
00:36:39,769 --> 00:36:41,271
.إنها ترقص من الفرح

433
00:36:41,271 --> 00:36:44,190
.سأعود بالمفتاح حالاً

434
00:36:45,817 --> 00:36:50,530
،أنتِ مازلت ترقصين
...تبدين وكأنكِ تريدين

435
00:37:04,419 --> 00:37:07,172
هل إنتهيت؟

436
00:37:08,465 --> 00:37:10,425
.آسف، آسف

437
00:37:23,646 --> 00:37:27,525
،حسناً، الآن إنتهيت
.مرحباً

438
00:37:42,999 --> 00:37:47,795
أين يُمكن أن تذهب؟
هل إختفت؟

439
00:37:47,795 --> 00:37:50,673
هل تحوّلت إلى خفّية؟

440
00:37:51,299 --> 00:37:56,262
!ليس لدي فكرة، أمسكتك

441
00:38:00,474 --> 00:38:02,393
.أنت على ما يرام

442
00:38:07,815 --> 00:38:09,775
.إسترخ، إسترخ

443
00:38:11,610 --> 00:38:15,573
راس)، أيها البرعم المتدفق)
.بالحنان تبدين رائعة اليوم

444
00:38:15,573 --> 00:38:18,659
أهذه تسريحة جديدة؟
.هيّا، أخبريني إنها تسريحة جديدة

445
00:38:18,659 --> 00:38:21,662
،لابد أنها تسريحة جديدة
.ماكياج جديد، عملية شد، إسمرار

446
00:38:21,662 --> 00:38:25,457
،لابد أنك فعلتِ شيئاً
...أو حشرت شيئاً تحت جلدك ليجعلك تبدين مثل

447
00:38:28,002 --> 00:38:31,213
(إسمعي، أحتاج معروفاً، (راندل
...كان يعمل مُتأخراً البارحة

448
00:38:31,213 --> 00:38:34,675
في قاعة الرعب، وأحتاج لمفتاح
.الباب الذي كان يستخدمه

449
00:38:35,009 --> 00:38:39,305
حسناً، أليس هذا لطيفاً؟
ولكن خمّن ماذا؟

450
00:38:39,305 --> 00:38:41,974
.لم تُقدم تقارير عمل الأمس

451
00:38:41,974 --> 00:38:44,101
لم يفعـ... أنا، لا، تقارير؟

452
00:38:44,101 --> 00:38:46,270
.المكتب مُغلق الآن

453
00:38:49,481 --> 00:38:54,736
مُستعدة أم لا؟ ها أنا ذا، أنا
.مُستعد في أي لحظة الآن

454
00:38:57,489 --> 00:38:58,949
ماذا تفعل؟

455
00:38:58,949 --> 00:39:01,910
.أبحث عن الطفلة -
هل فقدتها؟ -

456
00:39:01,910 --> 00:39:06,123
...لا، لا، لقد كانت
.ها هي

457
00:39:06,623 --> 00:39:08,625
ما الأمر؟

458
00:39:08,625 --> 00:39:10,335
...سبق أن قلت لك أنا لم أرى

459
00:39:23,849 --> 00:39:27,853
.راندل)! الحمد لله)
ماذا سنفعل بشأن الطفلة؟

460
00:39:48,456 --> 00:39:51,918
الصفحة الأولى، إنها على الصفحة
.الأولى، الطفلة تلك التي تبحث عنها

461
00:39:51,918 --> 00:39:55,255
هلاّ هدأت؟ ألا تظنّني على عِلم بالموقف؟

462
00:39:55,255 --> 00:39:57,507
.لقد سهرت طول الليل أبحث عنها

463
00:39:57,507 --> 00:40:01,594
،قُمت ببعض الحسابات
.المصنع أمام مطعم سوشي

464
00:40:01,594 --> 00:40:03,388
.قد تكون الطفلة هربت

465
00:40:03,388 --> 00:40:06,808
نعم، ولكن حتى نتيقّن سنتصرف
وكأنّ شيئاً لم يكن، مفهوم؟

466
00:40:06,808 --> 00:40:09,519
،عليك فقط تجهيز الآلة
.وأنا سأهتم بالطفلة

467
00:40:09,519 --> 00:40:13,898
!وعندما أجد من أخرجها... سأقتله

468
00:40:15,150 --> 00:40:18,528
لماذا مازلت هنا؟
.هيا، تحرّك، الآن

469
00:40:20,947 --> 00:40:23,116
.لقد رحلوا

470
00:40:27,203 --> 00:40:29,163
،هذا أمر سيء
.في غاية السوء

471
00:40:29,163 --> 00:40:30,498
ما هي الآلة التي كانا يتحدثان عنها؟

472
00:40:30,498 --> 00:40:32,959
ومن يهتم؟ -
.أنظر، لا تفزع -

473
00:40:32,959 --> 00:40:35,420
كل ما علينا هو إحضار بابها
.وإعادتها للمنزل

474
00:40:35,420 --> 00:40:38,172
أنت على حق، نحن رجلان
.عاديان في طريقهما للعمل

475
00:40:38,172 --> 00:40:40,174
.سنندمج مع الجميع

476
00:40:40,174 --> 00:40:41,759
.طاب صباحكم يا رفاق

477
00:40:41,759 --> 00:40:45,179
هل فقدت وزناً؟
أم أحد أطرافك؟

478
00:40:45,179 --> 00:40:46,806
لديك المفتاح، أليس كذلك؟

479
00:40:46,806 --> 00:40:49,183
.بالطبع لدي المفتاح
.قلت لك سأحضر المفتاح

480
00:40:49,183 --> 00:40:52,103
.والآن، المفتاح معي

481
00:40:53,729 --> 00:40:55,064
.حسناً، ها نحن نبدأ

482
00:40:55,439 --> 00:40:59,110
إنتبهي لنفسك، وحاولي ألاّ
.تدخلي خزانات أخرى

483
00:41:03,030 --> 00:41:04,198
.مايك)، هذا ليس بابها)

484
00:41:04,198 --> 00:41:06,284
.عمّ تتحدث؟ بالطبع إنّه بابها
.إنّه بابها

485
00:41:06,284 --> 00:41:07,618
.لا، بابها كان أبيض -
!لا -

486
00:41:07,618 --> 00:41:08,661
.وكان عليه أزهار

487
00:41:08,661 --> 00:41:12,373
،لا، لابدّ أنّ المكان كان مُظلماً
.لأنّ هذا بابها

488
00:41:13,082 --> 00:41:15,418
أتسمع ذلك؟
.يبدو المكان مرحاً

489
00:41:15,418 --> 00:41:18,713
،حسناً، أرسلي لي بطاقة بريدية
.(العنوان: (مايك وازالسكي

490
00:41:18,713 --> 00:41:21,841
.حارة22"، (مايك) لقد إستعدت حياتك"

491
00:41:21,841 --> 00:41:23,843
.(مايك كيكالسي) -
رائع، والآن؟ -

492
00:41:23,843 --> 00:41:25,803
.وداعاً يا طفلتي

493
00:41:25,803 --> 00:41:28,806
هيّا، أنظري للعصا، أترين العصا؟
.إذهبي وأحضريها

494
00:41:30,015 --> 00:41:32,184
.(مايك)، هذا ليس باب (بوو)

495
00:41:32,184 --> 00:41:33,602
بوو)؟ من هي (بوو)؟)

496
00:41:33,602 --> 00:41:36,730
.هكذا قررت أن أسمّيها
أهناك مشكلة؟

497
00:41:36,730 --> 00:41:38,524
...سولي)، لم يكن مفروضاً أن تُسمّيها)

498
00:41:38,524 --> 00:41:41,235
.فبمجرد أن تُسمّيها، سترتبط بها

499
00:41:41,235 --> 00:41:45,030
والآن، أعد هذا الشيء
...ّمن حيث أتى وإلا

500
00:41:48,659 --> 00:41:52,830
نحن نتدرب على مشهد من مسرحية
...الشركة المقبلة

501
00:41:52,830 --> 00:41:56,250
<i>."ّإسمها "أعد هذا الشيء من حيث أتى وإلا</i>

502
00:41:56,250 --> 00:41:58,460
<i>.إنّها مسرحية موسيقية</i>

503
00:41:58,460 --> 00:42:00,629
<i>...أعد هذا الشيء من حيث أتى وإلاّ</i>

504
00:42:00,629 --> 00:42:03,340
<i>.وإلاّ، وإلاّ، ثم ننتهي</i>

505
00:42:03,340 --> 00:42:06,760
.ما زالنا نتدرب عليها
.إنّه عمل في طور التطّور

506
00:42:06,760 --> 00:42:09,429
...والآن، إن كنت قد إكتفيت

507
00:42:09,429 --> 00:42:12,099
الآن ودّع... أين ذهبت؟
ماذا فعلت بها؟

508
00:42:12,099 --> 00:42:14,142
أين ذهبت؟ لا أصدق
...أنّها هربت منك

509
00:42:14,142 --> 00:42:19,356
!ثانية؟ حقاً إنّ... مهلاً
.الشمس تسطع الآن

510
00:42:19,356 --> 00:42:21,858
.هذا ممتاز، لقد ذهبت

511
00:42:22,401 --> 00:42:24,778
أين تذهب؟
!سولي)، أرجوك)

512
00:42:24,778 --> 00:42:27,280
لا تذهب، أنت أقرب الجميع
.لتحطيم الرقم القياسي

513
00:42:27,280 --> 00:42:30,033
شخص آخر سيجد الطفلة وتكون
.مشكلته لا مشكلتنا

514
00:42:30,033 --> 00:42:32,035
.لقد خرجت من رأسنا

515
00:42:32,786 --> 00:42:34,746
ماذا تفعلان؟

516
00:42:34,746 --> 00:42:36,123
.إنّهما يتدربان على مسرحية

517
00:42:36,123 --> 00:42:39,126
<i>.لقد خرجت من رأسنا</i>

518
00:42:39,126 --> 00:42:43,463
كفى يا (وازالسكي)! ما رأيك في هروب
!تلك الطفلة يا (سوليفان)؟ هذا جنون

519
00:42:43,463 --> 00:42:45,131
!فعلاً جنون

520
00:42:45,131 --> 00:42:47,968
يُقال أنّ الجميع يعرف أن الطفلة
.أتت من هذا المصنع

521
00:42:47,968 --> 00:42:49,678
ألم ترى شيئاً؟

522
00:42:49,678 --> 00:42:52,472
...حسناً -
.كلاّ، إطلاقاً -

523
00:42:52,472 --> 00:42:56,810
إذا كانت عملية داخلية، فأنا
.(أراهن على (واكسفورد

524
00:42:56,810 --> 00:42:57,560
واكسفورد)؟)

525
00:42:57,560 --> 00:43:00,271
نعم، من الموقع 6، أتعرفه؟
.لديه بعض العيون الحولاء

526
00:43:00,271 --> 00:43:01,648
.(واكسفورد)

527
00:43:01,856 --> 00:43:04,609
.(سولي) -
!(مايكل وازالسكي) -

528
00:43:07,529 --> 00:43:11,825
ليلة أمس كانت أسوأ
.ليالي حياتي بِلا إستثناء

529
00:43:13,660 --> 00:43:15,578
.ظننت أنّك تهتم بي

530
00:43:16,538 --> 00:43:17,997
.ظننت أنّك تُحبين السوشي

531
00:43:18,081 --> 00:43:22,043
!سوشي
أتظّن أن الأمر يتعلق بالسوشي؟

532
00:43:26,839 --> 00:43:32,929
!(وازالسكي) -
!مايكل)... يا للرجال) -

533
00:43:47,443 --> 00:43:50,279
أين الطفلة؟ -
أيّ طفلة؟ -

534
00:43:50,279 --> 00:43:52,698
إنّها في المصنع، أليس كذلك؟

535
00:43:52,698 --> 00:43:55,326
!لا تُحمّلني المسئولية
...لم تكن لتخرج أبداً

536
00:43:55,326 --> 00:43:56,953
.لو لم تكن تغش بالأمس

537
00:43:56,953 --> 00:44:01,916
.أغش؟ أغش... حسناً

538
00:44:01,916 --> 00:44:04,210
.أظن أنّني أعرف كيف نحل المشكلة

539
00:44:04,794 --> 00:44:08,506
ماذا يحدث عندما تنطلق
الصفارة بعد خمس دقائق؟

540
00:44:09,006 --> 00:44:11,342
أحصل على وقت مستقطع؟

541
00:44:11,342 --> 00:44:17,473
.الجميع يذهب للغداء
...بمعنى أن قاعة الرعب ستكون

542
00:44:18,974 --> 00:44:22,895
مدهونة؟ -
!خالية! ستكون خالية يا غبي -

543
00:44:22,895 --> 00:44:24,897
أترى تلك الساعة؟

544
00:44:24,897 --> 00:44:29,026
،اليد الكبيرة تشير لأعلى
.واليد الصغيرة تشير لأعلى

545
00:44:29,026 --> 00:44:31,362
.سيكون باب الطفلة في موقعي

546
00:44:31,362 --> 00:44:36,700
لكن عندما تشير اليد الصغيرة
.لأسفل، سيكون الباب إختفى

547
00:44:36,909 --> 00:44:41,872
لديك هذا الوقت لتُعيد الطفلة، أتفهم؟

548
00:44:56,428 --> 00:45:01,058
أنت، توقف! إنه هو
.الذي يظهر في الإعلان

549
00:45:01,934 --> 00:45:05,938
أيُمكننا الحصول على توقيعك؟ -
!بالتأكيد، لا مشكلة -

550
00:45:06,021 --> 00:45:09,358
هلاّ تُوقع لـ(ستيفاني)، إبنتي؟ -
.نعم، لنرى -

551
00:45:09,775 --> 00:45:13,320
.من صديقك المرعب
.مع أطيب التمنيات

552
00:45:13,445 --> 00:45:17,908
،إذا خاطبتني بتلك اللهجة ثانية
.ستنتهي علاقتنا

553
00:45:17,908 --> 00:45:21,912
وماذا قالت؟ -
.أنت تعرف أمي، أرسلتني لغرفتي -

554
00:45:21,912 --> 00:45:23,580
.أراكم لاحقاً، كونوا هادئين

555
00:45:23,580 --> 00:45:25,248
.إقلب

556
00:45:50,607 --> 00:45:55,487
مرحباً، ما إسمك؟ -
.(مايك وازالسكي) -

557
00:46:34,609 --> 00:46:35,818
!(سولي)

558
00:46:39,614 --> 00:46:42,075
!حسناً يا (سولي)، هيّا، هيّا

559
00:46:42,075 --> 00:46:45,119
هل رأيتم (سولي)؟ -
.ّكلا -

560
00:46:46,371 --> 00:46:48,581
.يبدو أن (وازالسكي) في مشكلة

561
00:46:49,832 --> 00:46:55,755
!لدينا 23-19
!لدينا 23-19

562
00:47:02,470 --> 00:47:06,182
سولي)، أنباء عظيمة، وجدت)
.حلاً للخروج من مشكلتنا

563
00:47:06,182 --> 00:47:08,184
لكن علينا أن نُسرع، أين هي؟

564
00:47:10,811 --> 00:47:12,980
!حسناً، هذا مُكعب قمامة

565
00:47:15,107 --> 00:47:19,403
.مازلت أسمع صوتها الصغير -
.(مايك وازالسكي) -

566
00:47:19,612 --> 00:47:22,031
.يُمكنني سماعه أنا أيضاً

567
00:47:22,031 --> 00:47:24,033
كم طفل لديك هنا؟

568
00:47:30,372 --> 00:47:37,838
،بوو)، كنت قلقاً للغاية)
.لاتهربي مني ثانية أيتها الآنسة

569
00:47:37,838 --> 00:47:40,466
.لكنّي سعيد لأنك بخير

570
00:47:40,466 --> 00:47:43,844
!يالك من أب حنون

571
00:47:43,844 --> 00:47:48,682
.إنها أخت إبنة عمي -
.حسناً يا (سولي)، كفى، لنذهب -

572
00:47:49,934 --> 00:47:52,061
،نعم، نعم، بالتأكيد، تنحّي جانباً
.لقد تأخرنا

573
00:47:59,568 --> 00:48:02,654
هلاّ توقفت عن إضحاك (بوو)؟ -
!لم أفعل، هيّا -

574
00:48:06,492 --> 00:48:09,161
.مازلت لا أفهم
هل وجدتَ باب (بوو)؟

575
00:48:09,161 --> 00:48:11,163
.سأشرح لك لاحقاً، إجري

576
00:48:11,163 --> 00:48:12,915
.حسناً، لنتحرك، لنتحرك

577
00:48:12,915 --> 00:48:14,666
!أرجوك، كُن هناك، كُن هناك

578
00:48:14,666 --> 00:48:18,212
.(ها هو، كما قال (راندل -
راندل)؟) -

579
00:48:18,212 --> 00:48:20,214
...مهلاً

580
00:48:20,214 --> 00:48:23,175
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
.أعد الطفلة من خلال الباب

581
00:48:23,175 --> 00:48:25,510
،يجب أن نستعيد حياتنا
.لقد إنتهى الكابوس

582
00:48:25,510 --> 00:48:29,181
.(الأمر على ما يرام يا (بوو -
.هيّا، حان وقت الحركة -

583
00:48:29,181 --> 00:48:32,351
مايك)، فيمَ تفكر؟)
.(لا تثق بـ(راندل)، إنه يريد (بوو

584
00:48:32,351 --> 00:48:34,353
.ومن يهتم، هيّا، لنذهب
.هذا عرض محدود المدة

585
00:48:34,353 --> 00:48:38,899
!لا يُعجبني هذا -
.لقد أردت الباب، وها هو -

586
00:48:38,899 --> 00:48:41,526
.والآن، لنتحرك -
!(لا يا (مايك -

587
00:48:41,777 --> 00:48:44,321
أتريد أن أثبت لك أنّ الأمر
.على ما يرام؟ حسناً

588
00:48:44,362 --> 00:48:46,156
أنت تريد الباب؟
...وأنا أحضرت الباب

589
00:48:46,198 --> 00:48:47,824
.مايك)، إنتظر) -
!أنت لازلت مُتشكّكاً -

590
00:49:50,803 --> 00:49:53,139
سولي)، أين كنت طوال اليوم؟)

591
00:50:11,616 --> 00:50:15,494
مايك)، (مايك)، أين أنت؟)

592
00:50:15,494 --> 00:50:17,496
هل أنت هنا؟

593
00:50:17,496 --> 00:50:19,498
أين أنت يا صديقي؟

594
00:50:33,512 --> 00:50:38,142
.بوو)، أحسنت)

595
00:51:14,094 --> 00:51:18,557
.نعم، أحضرت الطفلة -
.أخبار عظيمة -

596
00:51:18,557 --> 00:51:21,560
...ليس لأنّي لم أكن متأكداً، ولكن -
.تعال هنا وساعدني -

597
00:51:21,560 --> 00:51:25,022
.(هيا، لدينا طفل هنا يا (فنجس

598
00:51:28,525 --> 00:51:31,069
.طفل يحتاج للتخسيس

599
00:51:34,615 --> 00:51:38,827
!وازالسكي)، إنّه أنت أيها الحقير)

600
00:51:38,827 --> 00:51:42,039
أولاً، إنّها "الحقير"، إذا كنت
!ستُهددني، فهددني بشكل صحيح

601
00:51:42,039 --> 00:51:46,543
وثانياً، أنت غبي إذا ظننت أنّ
!إختطافي سيساعدك على الترقّي

602
00:51:48,670 --> 00:51:51,840
مازلت تظن أنّ الأمر يخص
!ذلك الرقم القياسي الغبي

603
00:51:51,840 --> 00:51:55,927
كنت أظن ذلك حتى بدأت
!تتصرف بهذا الشكل

604
00:51:55,927 --> 00:51:58,597
والآن، أظن أن من الواجب
.أن أخرج من هنا

605
00:51:59,097 --> 00:52:02,100
أنا على وشك إحداث ثورة
.في صناعة التخويف

606
00:52:02,100 --> 00:52:07,063
(وعندما أفعل، حتى (جيمس بي سوليفان
!العظيم سيكون من عُمّالي

607
00:52:07,063 --> 00:52:10,442
.حسناً، مُؤكد أن أحدهم كان مشغولاً للغاية

608
00:52:10,442 --> 00:52:13,862
أولاً، أحتاج لمعرفة مكان
.الطفلة، وأنت ستُخبرني

609
00:52:13,862 --> 00:52:15,864
!حقاً؟ أنا لا أعلم شيئاً -
.بالتأكيد -

610
00:52:20,160 --> 00:52:22,746
...ما هذا؟ إنتظر
.إنتظر

611
00:52:24,706 --> 00:52:27,709
.هذا الشيء يتحرك

612
00:52:29,294 --> 00:52:32,922
لا أحب الأشياء الكبيرة المتحركة
.وبالذات التي تتحرك نحوي

613
00:52:32,922 --> 00:52:35,758
.(هيّا، يا (راندل

614
00:52:36,926 --> 00:52:40,972
!قل مرحباً لمستخلص الصراخ -
.مرحباً -

615
00:52:40,972 --> 00:52:44,726
.أين تذهب؟ لنتحدث قليلاً

616
00:52:44,726 --> 00:52:47,562
.هيّا، يُمكننا مناقشة الأمر

617
00:52:51,858 --> 00:52:53,568
ما هذا الشيء؟
ما هذا الشيء؟

618
00:52:54,068 --> 00:52:57,780
!إنتظر... لا

619
00:52:58,990 --> 00:53:01,075
!النجدة، النجدة

620
00:53:09,125 --> 00:53:11,961
فيمَ أخطأت هذه المرة؟

621
00:53:11,961 --> 00:53:13,796
...لا أعرف، لقد عايرت المشغل

622
00:53:13,796 --> 00:53:15,464
...إذهب وافحص الآلة

623
00:53:15,464 --> 00:53:17,675
لابد أن هناك شيء
.حدث لصمام الصراخ

624
00:53:37,820 --> 00:53:42,032
فنجس)، هل تُحب السيارات؟)

625
00:53:42,032 --> 00:53:45,953
لأنّ لدي سيارة لطيفة
...إذا تركتني أذهب، سأدعك

626
00:53:45,953 --> 00:53:47,955
.تركب في السيارة

627
00:53:47,955 --> 00:53:49,165
!(أرجوك يا (فنجس

628
00:53:49,165 --> 00:53:54,628
آسف، لكن (راندل) منعني
.من مُصادقة ضحايا مؤامرته

629
00:54:07,308 --> 00:54:09,643
ماذا حدث؟ أين (وازالسكي)؟

630
00:54:12,813 --> 00:54:14,189
أين هو؟

631
00:54:21,655 --> 00:54:23,282
!إنّه مجنون، سيقتلنا

632
00:54:25,117 --> 00:54:27,202
!يجب أن نخرج من هنا! الآن

633
00:54:27,202 --> 00:54:29,288
يُمكننا أن نبدأ حياة
.جديدة بعيداً عن هنا

634
00:54:29,288 --> 00:54:31,999
"وداعاً "شركة الوحوش المتحدة
.(وداعاً (سيد ووترنوز

635
00:54:31,999 --> 00:54:34,001
!لا يا (مايك)، إنتظر

636
00:54:34,001 --> 00:54:35,502
ماذا تفعل؟

637
00:54:35,502 --> 00:54:37,963
...مايك)، إتبعني، لدي فكرة) -
!لا، لا، لا -

638
00:54:40,048 --> 00:54:43,343
<i>.إنتهت المحاكاة</i> -
<i>!لا، لا، لا</i> -

639
00:54:43,468 --> 00:54:47,514
،ما هذا؟ أنت تحاول إخافة الطفل
.لا تهدّئته حتى ينام

640
00:54:47,514 --> 00:54:52,102
كنت سأستخدم أسلوب نينجا
.الأفاعي مع بعض الهسيس

641
00:54:53,395 --> 00:54:57,357
كم مرة يجب أن أخبركم؟
.الأمر يدور حول الشخصية

642
00:54:57,357 --> 00:54:59,234
.حول كيفية دخول الغرفة

643
00:54:59,234 --> 00:55:01,611
.(سيد ووترنز) -
.(جيمس) -

644
00:55:01,611 --> 00:55:02,696
!توقيت ممتاز

645
00:55:02,696 --> 00:55:04,698
.لا يا سيدي، أنت لا تفهم

646
00:55:04,698 --> 00:55:06,658
الآن، أرى هؤلاء الوحوش
.كيف يتم الأمر

647
00:55:06,658 --> 00:55:09,035
.لا أستطيع، سيدي يجب أن تسمعني

648
00:55:09,035 --> 00:55:12,664
إنتبهوا جميعاً، ستشاهدوا الآن
.أفضل رجل في هذا المجال

649
00:55:12,664 --> 00:55:14,916
.أعد ضبط المحاكي -
.لكن يا سيدي -

650
00:55:17,794 --> 00:55:19,004
<i>.قطقوط</i> -
<i>!(لا يا (بوو</i> -

651
00:55:19,004 --> 00:55:21,131
!الآن أعطنا زمجرة عظيمة

652
00:55:21,131 --> 00:55:23,174
،)سيد (ووترنوز
.لا وقت لهذا

653
00:55:23,174 --> 00:55:25,260
!ماذا تنتظر؟ زمجر

654
00:55:25,260 --> 00:55:27,262
...لكن يا سيدي -
!زمجر -

655
00:55:38,398 --> 00:55:41,818
.(أحسنت يا (جيمس

656
00:55:41,818 --> 00:55:46,698
حسناً يا سادة، أتعشم أن تكونوا
.تعلّمتم درساً قيّماً في التخويف اليوم

657
00:56:02,338 --> 00:56:04,382
.بوو)، إنّه أنا)

658
00:56:06,801 --> 00:56:09,887
!طفلة -
.سيدي، إنّها ليست سامة -

659
00:56:09,887 --> 00:56:11,889
،أعلم أني أبدو مجنوناً
.لكن ثق بي

660
00:56:11,889 --> 00:56:15,435
...بوو)؟ الأمر على مايرام، كنت فقط)

661
00:56:17,061 --> 00:56:20,565
.لا تخافي، لم يكن هذا حقيقياً

662
00:56:37,832 --> 00:56:40,543
.و كان سيجرّبها على هذه الطفلة اللطيفة...

663
00:56:41,293 --> 00:56:43,921
.إنّه يحاول قتلنا

664
00:56:43,921 --> 00:56:45,715
!(الأمر كلّه بسبب (راندل -
راندل)؟) -

665
00:56:45,715 --> 00:56:49,468
نعم، وسنأخذك لمعمل
.سري هنا في المصنع

666
00:56:49,468 --> 00:56:51,470
كيف حدث هذا؟

667
00:56:51,470 --> 00:56:53,472
كيف حدث هذا؟

668
00:56:54,515 --> 00:56:57,143
هل يعلم أحد آخر بالأمر؟ -
.لا يا سيدي -

669
00:56:57,518 --> 00:57:01,355
عظيم، هذه الشركة لن تحتمل
.المزيد من الدعاية السيئة

670
00:57:03,023 --> 00:57:07,820
.و الآن قبل كل شيء، لِنعتني بالطفلة

671
00:57:11,907 --> 00:57:16,829
،لم أظن أنّ الأمور ستصل لهذا الحد
.ليس في مصنعي

672
00:57:17,830 --> 00:57:22,835
،يُؤسفني أنكم تورطتم في هذا الأمر
.(وبالذات أنت يا (سوليفان

673
00:57:22,835 --> 00:57:27,673
،لكننا سنعيد الأمور لنصابها
.ولصالح الشركة

674
00:57:32,344 --> 00:57:35,848
.سيدي، هذا ليس بابها -
.أعلم، أعلم -

675
00:57:39,017 --> 00:57:40,978
.إنّه لكم

676
00:58:01,748 --> 00:58:06,753
!فات الوقت، لقد نفونا يا عبقري
.نحن في عالم البشر

677
00:58:06,753 --> 00:58:09,965
،يالها من فكرة عظيمة
.(لنر صديقنا (ووترنوز

678
00:58:09,965 --> 00:58:12,050
.للأسف كان مشتركاً في الأمر كله

679
00:58:12,050 --> 00:58:15,720
.لو كُنت تستمع لي ولو لمرة

680
00:58:16,221 --> 00:58:21,226
.لكنك لم تفعل ومازلت لا تستمع لي

681
00:58:35,198 --> 00:58:37,909
.مرحباً بكم في الهيمالايا

682
00:58:40,829 --> 00:58:45,917
مُريع؟ هل تصدق ذلك؟
هل أبدو مُريعاً؟

683
00:58:45,917 --> 00:58:48,503
...ولم لا يسمّونني رجل الجليد الحبوب

684
00:58:48,503 --> 00:58:51,548
.أو رجل الجليد اللطيف

685
00:58:51,548 --> 00:58:54,551
أنا شخص لطيف، آيس كريم؟

686
00:58:55,760 --> 00:58:58,012
.لا تقلق، إنّه بنكهة الليمون

687
00:58:58,012 --> 00:59:01,391
وماذا عنك أيها الضخم؟
هل تريد آيس كريم؟

688
00:59:03,935 --> 00:59:06,980
هل رأيت كيف نظرت لي؟

689
00:59:09,232 --> 00:59:13,569
.مسكين، أنا أفهم
.النفي ليس أمراً سهلاً

690
00:59:13,569 --> 00:59:19,575
،خذ عندك ذا القدم الكبير
...عندما نَفوهُ ربط حزمة من اللبلاب السام

691
00:59:19,575 --> 00:59:21,619
.ووضعها على رأسه كتاج

692
00:59:21,619 --> 00:59:23,329
."وأطلق على نفسه إسم الملك "إتشي

693
00:59:23,329 --> 00:59:27,166
،لن يصعب الأمر عليكما
.أقصد أنكما محظوظان

694
00:59:27,166 --> 00:59:28,793
.منفي مع أفضل صديق

695
00:59:28,793 --> 00:59:30,503
.ليس صديقي

696
00:59:30,503 --> 00:59:34,840
،إفترضت أنكما صديقان
.عندما رأيتكما متعانقين في الثلج

697
00:59:34,840 --> 00:59:37,635
أرأيت أيها الغبي لقد دمّرت حياتي، ولمَ؟

698
00:59:37,635 --> 00:59:39,053
!بسبب طفلة غبية

699
00:59:39,053 --> 00:59:42,348
.بسببك أصبحت سجيناً لهذا القفر المتجمد

700
00:59:42,348 --> 00:59:45,810
!قفر؟ أظنّك تعني أرض العجائب

701
00:59:45,810 --> 00:59:50,856
أعني، ما رأيك بكل هذا الثلج؟
.وإنتظر حتى ترى القرية

702
00:59:50,856 --> 00:59:55,236
،ألطف شيء في العالم
.ولم أذكر حتى لبن "الياك" المجاني

703
00:59:55,236 --> 00:59:56,529
ماذا قلت؟

704
00:59:56,529 --> 00:59:59,782
،"لبن "الياك
.الحقيقة أن حلب "الياك" ليس سهلاً

705
00:59:59,782 --> 01:00:02,451
أتعلم، عندما تستخلص الشعر
.يكون مُغذياً جداً

706
01:00:02,451 --> 01:00:04,829
،لا، شيء عن قرية
أين هي؟ هل بها أطفال؟

707
01:00:04,829 --> 01:00:08,249
،أطفال؟ بالتأكيد، أطفال أقوياء
.وأطفال ضعفاء، وأطفال مُتسلقون

708
01:00:08,249 --> 01:00:09,291
أين هي؟

709
01:00:09,291 --> 01:00:11,961
إنّها على سفح الجبل
.مسيرة ثلاثة أيام

710
01:00:11,961 --> 01:00:14,964
.ثلاثة أيام، نحتاج  للذهاب هناك حالاً

711
01:00:26,100 --> 01:00:30,437
...تريد الذهاب للقرية؟ حسناً
...القاعدة الأولى هنا

712
01:00:30,437 --> 01:00:34,775
،دائماً... لا
.لا تخرج أبداً في العاصفة

713
01:00:34,775 --> 01:00:36,443
.(نحتاج للوصول إلى (بوو

714
01:00:39,029 --> 01:00:41,240
بوو)؟ وماذا عنّا نحن؟)

715
01:00:42,241 --> 01:00:45,327
منذ أتت هذه الطفلة وأنت
.تتجاهل كل ما أقول

716
01:00:45,327 --> 01:00:47,287
والآن أنظر أين نحن...؟

717
01:00:47,287 --> 01:00:51,959
كنّا على وشك تحطيم الرقم
.(القياسي يا (سولي

718
01:00:51,959 --> 01:00:53,961
.لا شيء من ذلك يهم الآن

719
01:00:53,961 --> 01:00:56,755
لا شيء يهم؟ ماذا؟
.إنتظر لحظة

720
01:00:56,755 --> 01:00:59,508
لا شيء يهم؟

721
01:01:01,426 --> 01:01:04,846
.حسناً، هذا... لا
!عظيم... رائع

722
01:01:04,846 --> 01:01:07,140
والآن تظهر الحقيقة، أليس كذلك؟

723
01:01:08,642 --> 01:01:12,437
...أنظرا، لم يعد لدينا آيس كريم

724
01:01:12,437 --> 01:01:15,232
.دعوني أخرج وأصنع غيره

725
01:01:16,817 --> 01:01:21,863
سولي)، وماذا عن كل ما عملنا لأجله؟)
ألا يهم هذا؟

726
01:01:23,698 --> 01:01:26,493
وماذا عن (سيليا)؟

727
01:01:26,993 --> 01:01:30,789
!لن أراها ثانية
ألا يهم هذا؟

728
01:01:35,919 --> 01:01:41,424
!وماذا عنّي؟ أنا صديقك
.أنا أفضل أصدقاؤك

729
01:01:41,633 --> 01:01:43,802
ألا أُهمّك؟

730
01:01:46,888 --> 01:01:50,892
،)آسف يا (مايك
.آسف لأننا مسجونان هنا

731
01:01:51,267 --> 01:01:55,313
.لم أسعى لذلك لكن (بوو) في خطر

732
01:01:55,313 --> 01:01:58,942
أظن أن هناك طريقة لإنقاذها
...إذا أمكننا الوصول إلى

733
01:01:58,942 --> 01:02:05,323
."نحن"؟ لا، لم يعد هناك "نحن"

734
01:02:05,323 --> 01:02:10,870
...إذا أردت الخروج والموت برداً فتفضّل

735
01:02:12,080 --> 01:02:13,414
.لأنّك وحدك الآن

736
01:02:51,410 --> 01:02:53,788
.أحضرت المزيد من الآيس كريم

737
01:03:40,626 --> 01:03:43,837
،)هيّا يا (جورج
.أعرف أنك تستطيع ذلك

738
01:03:43,837 --> 01:03:49,051
،إخترت لك باباً سهلاً
.في (نيبال) الهادئة

739
01:03:49,051 --> 01:03:52,471
!أتعلم، أنت محق
.خُذ هذا

740
01:03:52,471 --> 01:03:53,972
.(تغلّب عليهم يا (جورجي

741
01:03:53,972 --> 01:03:55,974
!إحترس، أنا أمر

742
01:03:55,974 --> 01:03:57,267
.(آسف يا (جورج

743
01:03:57,267 --> 01:04:02,022
...لا يمكنك...23

744
01:04:06,485 --> 01:04:08,153
!إبتعدوا

745
01:04:13,784 --> 01:04:19,372
أخيرا، كان يجب ألاّ أثق بك
.بسببك نفيت أفضل المُرعبين

746
01:04:19,456 --> 01:04:21,958
.بوجود هذه الآلة لن تحتاج لمُرعبين

747
01:04:21,958 --> 01:04:24,211
(بالإضافة إلى أن (سوليفان
.حصل على ما يستحقه

748
01:04:24,211 --> 01:04:27,339
.سوليفان) مُرعب أكثر مما يمكنك أن تكون)

749
01:04:49,778 --> 01:04:51,863
.قطقوط -
سوليفان)؟) -

750
01:04:58,786 --> 01:05:00,079
!(آسف يا (بوو

751
01:05:00,205 --> 01:05:01,998
!أوقفوه

752
01:05:02,290 --> 01:05:04,000
.لنعيدك للمنزل

753
01:05:07,587 --> 01:05:09,047
.أجهز عليه

754
01:05:16,596 --> 01:05:20,391
.لا تعلم لكم أردتُ ذلك

755
01:05:33,070 --> 01:05:35,364
مايك)؟) -
.أنظر، ليس لأني لا أهتم بالطفلة -

756
01:05:35,364 --> 01:05:37,366
.مايك)، أنت لا تفهم) -
.بلى، أنا أفهم -

757
01:05:37,366 --> 01:05:40,036
،كنتُ غاضباً فحسب
.وإحتجت وقتاً للتفكير

758
01:05:40,036 --> 01:05:42,455
.لكن كان يجب ألاّ تتركني هناك

759
01:05:43,331 --> 01:05:45,875
...أنا أًهاجم -
.لا، أنا لا أهاجمك -

760
01:05:45,958 --> 01:05:48,252
،أنا أحاول أن أكون صادقاً
.إسمعني فحسب

761
01:05:48,252 --> 01:05:52,340
،أنت وأنا فريق
.ولا شيء يهم أكثر من صداقتنا

762
01:05:52,340 --> 01:05:54,550
.أعلم يا طفلتي، إنّه حساس للغاية

763
01:05:56,719 --> 01:06:01,515
،هيّا، إذا بدأت البكاء
.سأبكي أنا أيضاً ولن ننتهي أبداً

764
01:06:02,183 --> 01:06:04,769
أعتذر لعدم وجودي سابقاً
.لكنّي هنا الآن

765
01:06:05,561 --> 01:06:09,732
سولي)، أنا أعرض روحي هنا)
.وأقل ما يجب هو أن تنتبه لي

766
01:06:13,861 --> 01:06:16,113
.(أنظرا... إنّه (راندل

767
01:06:16,113 --> 01:06:18,365
.هيّا

768
01:06:19,575 --> 01:06:22,286
.إنهض، يجب ألاّ يكون هناك شهود

769
01:06:22,286 --> 01:06:23,996
.لن يكون

770
01:06:23,996 --> 01:06:25,623
.(يُسعدني أنك عُدت يا (مايك

771
01:06:25,623 --> 01:06:27,791
يجب أن يعتني بك شخص ما
.يا كرة الشعر الضخمة

772
01:06:32,338 --> 01:06:34,840
.بسبوستي، لا يُمكنني محادثتك -
.هيّا -

773
01:06:34,840 --> 01:06:39,845
،مايك)، إن لم تخبرني عما يحدث الآن)
فستنتهي علاقتنا، أتسمعني؟

774
01:06:39,845 --> 01:06:42,806
حسناً، ها هي الحقيقة، أتعرفين الطفلة التي
.يبحث عنها الجميع؟ (سولي)، أدخلها

775
01:06:42,806 --> 01:06:46,560
حاولنا إعادتها، لكن (ووترنوز) لديه
...مؤامرة، الآن (راندل) يُطاردنا

776
01:06:46,560 --> 01:06:47,686
.ويحاول أن يقتلنا

777
01:06:47,686 --> 01:06:51,106
أتتوقع أن أصدق هذه الأكاذيب
يا (مايكل وازالسكي)؟

778
01:06:51,106 --> 01:06:53,108
!(مايك وازالسكي)

779
01:06:53,108 --> 01:06:55,444
.أحبك يا بسبوستي

780
01:06:59,823 --> 01:07:03,577
إحترسوا، نحن نمر
.من هنا تحرك، أسرع

781
01:07:05,746 --> 01:07:06,705
<i>.ها هم</i>

782
01:07:06,705 --> 01:07:12,502
<i>.إنتبهوا، (راندل) حطّم الرقم القياسي للإخافة</i>

783
01:07:12,502 --> 01:07:16,006
!كلا، لم أفعل، إبتعدوا

784
01:07:16,006 --> 01:07:18,300
.تغلب عليهم يا دبدوبي

785
01:07:19,384 --> 01:07:20,677
.ها هو

786
01:07:27,184 --> 01:07:28,935
سولي)، ماذا تفعل؟) -
.تمسّك جيداً -

787
01:07:28,935 --> 01:07:30,937
هل فقدت...؟

788
01:07:41,323 --> 01:07:45,201
سولي)، ماذا تفعل؟ يجب أن نلحق)
.بباب ( بوو) في المحطة النهائية

789
01:07:45,201 --> 01:07:47,537
...يا لها من خطة
!جنون مطبق

790
01:08:03,761 --> 01:08:06,097
!تمسّك

791
01:08:13,730 --> 01:08:15,523
.لا تنظر للأسفل

792
01:08:31,456 --> 01:08:33,166
.سيُصيبني الدوار

793
01:08:37,378 --> 01:08:38,588
!ّكلا

794
01:08:45,011 --> 01:08:46,929
.(باب (بوو -
.ها هو -

795
01:08:47,221 --> 01:08:49,682
كيف تفترض أن تصل إليه الآن؟

796
01:08:53,394 --> 01:08:55,938
.(هذا طريق مُغلق يا (سولي

797
01:08:55,938 --> 01:08:58,274
.ها هو -
.إجعلها تضحك -

798
01:08:58,274 --> 01:09:00,234
!(ماذا؟ (سولي -
.أضحكها -

799
01:09:09,660 --> 01:09:11,579
!إفتحه -
.ها هو -

800
01:09:11,579 --> 01:09:13,581
.أعطني تلك الطفلة

801
01:09:18,169 --> 01:09:21,714
لماذا لا ينفوننا هنا؟ -
.هيّا، يجب أن نجد باباً آخر -

802
01:09:27,970 --> 01:09:29,638
.(أنظر! باب (بوو

803
01:09:33,934 --> 01:09:36,812
.ها هو، أسرع -
.أعطني يدك -

804
01:09:44,027 --> 01:09:45,404
...هيّا، إنزلق

805
01:09:50,367 --> 01:09:52,286
.إذهب، أنا خلفك مباشرة

806
01:09:57,207 --> 01:09:58,375
.هيّا

807
01:10:00,460 --> 01:10:03,046
،أسرع، تحرك
.أدخل هنا

808
01:10:04,256 --> 01:10:05,465
.كان ذلك غريباً

809
01:10:06,258 --> 01:10:08,760
.مايك)، آسف يا صديقي)

810
01:10:18,270 --> 01:10:20,355
.أتعشّم أن يكون مؤلماً لذلك الزاحف

811
01:10:24,943 --> 01:10:27,320
.أحسنت، لقد فقدناه

812
01:10:33,201 --> 01:10:34,828
.العمل معك مُمتع

813
01:10:35,495 --> 01:10:38,748
!إفتحه -
!أنا أحاول!   - هيّا أدخله -

814
01:10:53,763 --> 01:10:56,099
.ها هم

815
01:10:59,185 --> 01:11:00,687
سولي)، ماذا تفعل؟)

816
01:11:05,984 --> 01:11:07,902
.يبدو أننا لحقنا بالإكسبريس

817
01:11:07,986 --> 01:11:09,988
هل تراها؟ -
.أمامنا مباشرة -

818
01:11:42,562 --> 01:11:48,901
أنظروا إلى المرعب المفضل
!الآن أيها الحثالة البائسة

819
01:11:51,988 --> 01:11:56,617
بقيت الأول لمدة طويلة
.والآن حانت نهايتك

820
01:11:57,451 --> 01:12:01,998
.ولا تقلق، سأهتم جيداً بالطفلة

821
01:12:25,020 --> 01:12:27,481
.لم تعد تخاف منك

822
01:12:27,481 --> 01:12:30,359
.يبدو أنك فقدت وظيفتك

823
01:12:31,860 --> 01:12:34,446
،حسناً، أريد أن ألعب
.أرنا بعضاً من الأمور القديمة

824
01:12:34,530 --> 01:12:41,161
.هيّا، إرتج يا صغيري -
!لا أرجوك، لا تفعل -

825
01:12:41,620 --> 01:12:44,039
.أمي، ذلك التمساح في المنزل

826
01:12:44,081 --> 01:12:46,333
.تمساح؟ أعطني الجاروف

827
01:12:51,547 --> 01:12:54,758
هلاّ تفضلت يا (مايكي)؟ -
.بكل سرور -

828
01:13:03,892 --> 01:13:07,688
.نعم يا (بوو)، لقد تغلبت عليه

829
01:13:07,688 --> 01:13:09,690
.هيّا

830
01:13:12,442 --> 01:13:17,364
،حسناً يا (بوو)، حان وقت عودتك
.إنتبهي لنفسك، وكوني فتاة طيبة

831
01:13:18,115 --> 01:13:21,368
.إنقطع التيار، أضحكها ثانية

832
01:13:21,535 --> 01:13:24,037
.حسناً، لدي حركة ستهدم المنزل

833
01:13:28,542 --> 01:13:30,252
.آسف، لم ترى ذلك

834
01:13:30,252 --> 01:13:34,131
ماذا؟ هل نسيت أن ترفع غطاء
!رأسها الغبي، أيها الغبي

835
01:13:34,131 --> 01:13:39,177
.عم (مايك)، حاول ألا تصيح أمامها
.تذكّر أنّنا نحتاج إضحاكها

836
01:13:39,177 --> 01:13:42,013
،)حسناً يا (بوو
.كنت أمزح، أنظري

837
01:13:42,931 --> 01:13:46,101
مُضحك، أليس كذلك؟
.هذه هي النكات أيتها الطفلة

838
01:13:47,561 --> 01:13:48,937
ماذا يحدث؟

839
01:13:49,938 --> 01:13:51,606
!تمسّك

840
01:13:51,731 --> 01:13:53,900
.عندما يستقر الباب في المحطة إقطع التيار

841
01:13:54,401 --> 01:13:58,863
ستُمسك بالطفلة وبالمجرمين
.المسئولين عن هذه الفوضى

842
01:14:00,365 --> 01:14:04,369
...رائع، أريد أن أسجن
ماذا سنفعل؟

843
01:14:15,922 --> 01:14:20,176
"نحن "وكالة تحرّي الأطفال
.أظهروا بالطفلة ببطىء

844
01:14:21,135 --> 01:14:24,305
.حسناً، أمسكتم بنا، ها نحن

845
01:14:24,305 --> 01:14:26,307
.ها هي الطفلة، سأتعاون

846
01:14:26,307 --> 01:14:29,185
.لكن قبل أن تأخذونا لدي ما أقوله

847
01:14:29,185 --> 01:14:31,187
ماذا؟ -
.أمسك -

848
01:14:33,189 --> 01:14:34,732
.(لدينا موضوع (سام

849
01:14:38,194 --> 01:14:39,028
!أوقفوه

850
01:14:42,907 --> 01:14:44,575
.لا تدعوهم يهربون

851
01:14:46,828 --> 01:14:49,831
!إنتظر، إرجع
.الطفلة معه

852
01:14:55,253 --> 01:14:58,798
.سوليفان)، أعطني الطفلة)

853
01:15:00,299 --> 01:15:01,884
.أعطها لي

854
01:15:10,351 --> 01:15:13,145
.إفتح هذا الباب

855
01:15:23,989 --> 01:15:25,950
!لا تدخل تلك الغرفة

856
01:15:29,578 --> 01:15:34,500
.(أعتقد أننا أوقفناه يا (بوو
.أنتِ في أمان، كوني فتاة طيبة

857
01:15:35,960 --> 01:15:37,711
.(لقد زاد الأمر عن حدّه يا (جيمس

858
01:15:37,711 --> 01:15:39,672
.إنها في بيتها الآن، أتركها لحالها

859
01:15:39,672 --> 01:15:42,091
!لا أستطيع
.لقد رأت الكثير

860
01:15:42,091 --> 01:15:43,717
.لقد رأيتما الكثير

861
01:15:43,717 --> 01:15:45,135
.لا يجب أن يكون الأمر هكذا

862
01:15:45,135 --> 01:15:47,888
.لا أملك الخيار، لقد تغيّر الوقت

863
01:15:47,888 --> 01:15:49,598
.لم يعد التخويف كافياً

864
01:15:49,598 --> 01:15:52,851
لكن إختطاف الأطفال؟ -
...سأخطف ألف طفل -

865
01:15:52,851 --> 01:15:56,230
،قبل أن تموت هذه الشركة
...وسأُخرس أيّ أحد

866
01:15:56,230 --> 01:15:58,232
.يعترض طريقي

867
01:16:00,609 --> 01:16:02,152
<i>.طابت ليلتك يا أمي</i> -
<i>.وليلتك يا حبيبي</i> -

868
01:16:03,904 --> 01:16:05,656
<i>.إنهاء المحاكاة</i>

869
01:16:07,699 --> 01:16:13,080
حسناً، لا أعرف رأيكم لكني تعرفت
.على عدة أخطاء كبيرة

870
01:16:13,080 --> 01:16:14,915
لكن... لكن... كيف...؟

871
01:16:14,915 --> 01:16:18,710
.أتعرف؟ لنشاهد الجزء المفضل لدي ثانية

872
01:16:18,710 --> 01:16:22,005
<i>سأخطف ألف طفل قبل أن أترك</i>
<i>!هذه الشركة تموت</i>

873
01:16:22,005 --> 01:16:25,759
<i>سأخطف ألف طفل قبل أن أترك</i>
<i>!هذه الشركة تموت</i>

874
01:16:25,759 --> 01:16:29,513
<i>سأخطف ألف طفل قبل أن أترك</i>
<i>!هذه الشركة تموت</i>

875
01:16:29,513 --> 01:16:31,139
.أمسكته... حسناً، تعال معنا

876
01:16:31,139 --> 01:16:32,933
!ماذا تفعلون؟ أبعد يديك عني

877
01:16:32,933 --> 01:16:35,977
...لا يمكنكم القبض علي
.(أتعشم أن تكون سعيداً يا (سوليفان

878
01:16:35,977 --> 01:16:39,648
.لقد دمّرت الشركة
!الوحوش المتحدة" ماتت"

879
01:16:39,648 --> 01:16:44,486
أين سيجد الكل صراخهم الآن؟
...أزمة الطاقة ستزداد سوءًا

880
01:16:44,486 --> 01:16:46,363
!بسببك

881
01:16:51,034 --> 01:16:53,870
.أبقوا حيث أنتم
.رقم واحد يريد مخاطبتكم

882
01:16:53,870 --> 01:16:55,413
!إنتباه

883
01:17:02,629 --> 01:17:11,554
مرحباً، عامين ونصف من
.العمل المُتخفي كادت تضيع

884
01:17:11,554 --> 01:17:14,474
.(أنت إعترضت تلك الطفلة ياسيد (سوليفان

885
01:17:15,266 --> 01:17:21,189
،طبعاً، بدون مساعدتكما
.لم أكن لأعرف أن (ووترنوز) متورط في الأمر

886
01:17:25,568 --> 01:17:27,904
...والآن، بخصوص الفتاة

887
01:17:27,904 --> 01:17:32,867
.أريد فقط إعادتها للمنزل -
.ممتاز -

888
01:17:32,867 --> 01:17:36,329
.أحضروا لي مفرمة أبواب -
ماذا؟ أتعنين؟ -

889
01:17:36,329 --> 01:17:38,498
ألن أستطيع رؤيتها ثانية؟

890
01:17:39,248 --> 01:17:41,584
.هكذا يجب أن يكون الأمر

891
01:17:43,002 --> 01:17:44,629
.سأمنحكم خمس دقائق

892
01:17:56,641 --> 01:17:59,018
.حسناً، وداعاً يا صغيرة -
.(مايك وازالسكي) -

893
01:18:01,521 --> 01:18:04,357
.كان الأمر ممتعاً

894
01:18:06,567 --> 01:18:09,153
.إذهبي، إذهبي و أكبري

895
01:18:33,344 --> 01:18:37,806
أنظري لهذا، أتعلمين؟
.هذا لطيف

896
01:18:42,603 --> 01:18:44,897
.هذا لطيف جداً

897
01:18:44,897 --> 01:18:46,899
...تعالي أيتها الـ

898
01:19:03,832 --> 01:19:07,294
لن يخرج شيء من الدولاب
لإخافتك ثانية، صحيح؟

899
01:19:10,589 --> 01:19:14,551
.(وداعاً يا (بوو -
.قطقوط -

900
01:19:16,053 --> 01:19:17,804
.قطقوط يجب أن يرحل

901
01:20:13,401 --> 01:20:21,242
،لم يحدث شيء من هذا يا سادة
.ولا أريد رؤية أي تقارير عنه

902
01:20:43,306 --> 01:20:44,557
.خذوه بعيداً

903
01:20:47,977 --> 01:20:50,313
.أراهن أننا سنأخذ بقية اليوم إجازة

904
01:20:50,313 --> 01:20:53,191
!أيها الغبي، سيقفلون المصنع

905
01:20:55,359 --> 01:20:59,030
عندما إرتفع هذا الجدار كان يجب
.(أن ترى شكل (ووترنوز

906
01:20:59,030 --> 01:21:01,115
.أرجو أن نحصل على نسخة من هذا الشريط

907
01:21:01,491 --> 01:21:04,327
.هل أنت بخير؟ هيّا يا صديقي

908
01:21:04,327 --> 01:21:06,537
إبتهج، لقد نجحنا
.وأعدنا (بوو) لمنزلها

909
01:21:06,537 --> 01:21:11,959
صحيح أننا قضينا على المصنع
.والمئات سيكونون عاطلين الآن

910
01:21:11,959 --> 01:21:14,795
وتذكّر الجماهير الغاضبة التي
.ستُطاردنا عندما تنقطع الطاقة

911
01:21:14,795 --> 01:21:17,632
.لكن على الأقل حصلنا على بعض الضحكات

912
01:21:20,885 --> 01:21:22,053
ضحكات؟

913
01:21:43,157 --> 01:21:46,035
هل هذا الشيء يعمل؟
...مرحباً، إختبار

914
01:21:46,035 --> 01:21:48,579
مساء الخير، كيف حالك؟
.لطيف أن أراك

915
01:21:48,579 --> 01:21:52,041
.من الرائع أن أكون في غرفتك
من أين أنت؟

916
01:21:54,126 --> 01:21:56,003
،لا يهمّك، أنت في الحضانة
أليس كذلك؟

917
01:21:56,003 --> 01:21:58,589
...أنا أحب الحضانة
...أفضل سنوات عمري

918
01:21:59,798 --> 01:22:03,010
.عمري... لكنّني أحب الرياضة

919
01:22:03,010 --> 01:22:06,180
،لمس الكرة أفضلها
.حقاً، كنت أسرع واحد

920
01:22:06,180 --> 01:22:08,182
.لأني كنت الكرة

921
01:22:08,182 --> 01:22:13,228
...لكنني كنت الكرة، أنا أرى
...حسناً

922
01:22:27,659 --> 01:22:30,078
.شكراً، سأكون موجوداً طوال الأسبوع

923
01:22:30,078 --> 01:22:32,080
.تذكر البقشيش للمضيفة

924
01:22:36,043 --> 01:22:39,588
أحسنت يا (مايكي)، ملأت خزانك
.من أول طفل في اليوم

925
01:22:39,588 --> 01:22:40,547
.ليس سيئاً

926
01:22:40,547 --> 01:22:45,093
أتعلم؟ شخص ذو توقيت كوميدي ممتاز
.يُمكنه إنتاج هذا الكم من الطاقة

927
01:22:45,093 --> 01:22:49,806
حقاً، وحقيقة أنّ الضحك أقوى
.من الصراخ بعشر مرات ليست مهمة

928
01:22:49,806 --> 01:22:54,186
.دبدوبي، تعال هنا

929
01:22:54,186 --> 01:22:56,479
.بسبوستي -
.دبدوب -

930
01:22:59,232 --> 01:23:02,986
!يا فتيات، توقّفن

931
01:23:02,986 --> 01:23:05,238
.مايكل)، أنت ساحر)

932
01:23:05,238 --> 01:23:06,615
هل أحضرت تلك المجلة؟

933
01:23:06,615 --> 01:23:08,950
.لقد سلّمونا صندوقاً كاملاً -
.دعيني أرى -

934
01:23:09,951 --> 01:23:11,703
.(لقد ظهرنا على الغلاف أنا و(سولي

935
01:23:13,538 --> 01:23:17,083
!لا أصدق -
.دبدوبي -

936
01:23:17,083 --> 01:23:20,920
.أنا على غلاف مجلة

937
01:23:26,676 --> 01:23:28,761
!هذا رائع

938
01:23:56,706 --> 01:23:59,417
.(سولي) -
...مايك)، لقد كنت) -

939
01:23:59,500 --> 01:24:01,878
إسمع، ألديك دقيقة؟
.هناك ما أريدك أن تراه

940
01:24:01,878 --> 01:24:03,212
...لكن، لكن -
.أغلق عينيك وإتبعني -

941
01:24:03,212 --> 01:24:04,547
...أنا، أنا -
.هيّا -

942
01:24:04,547 --> 01:24:06,257
!لا تختلس النظر

943
01:24:06,257 --> 01:24:08,593
.إستمر، تقدم

944
01:24:09,343 --> 01:24:12,263
.(مايك) -
.إتبع صوتي الحنون -

945
01:24:12,847 --> 01:24:15,308
...حسناً، توقف
.إفتح عينيك

946
01:24:18,811 --> 01:24:21,814
مايك)، أهذا...؟)

947
01:24:22,023 --> 01:24:25,651
.يُؤسفني أنه إستغرق هذا الزمن
.كان هناك الكثير من الخشب

948
01:24:26,402 --> 01:24:28,946
أنت تعلم، إنّه لا يعمل
.إلاّ بوجود كل قطعة

949
01:24:57,308 --> 01:25:00,227
.(بوو) -
.قطقوط -

950
01:25:07,735 --> 01:27:05,351
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
تمت الترجمة بمعرفة: آفـــــاق - أشرف عاصم
مراجعة وتعديل نهائي: جــاكــ79ســبــارو