1
00:00:31,600 --> 00:00:36,080
إسمة يجب أن يكون إبراهام
لأني سوف أجعل منه أنا لأمم كثيره

2
00:00:36,120 --> 00:00:39,680
كتاب سفر التكوين
الفصل السابع عشر , الأية الخامسة

3
00:00:49,120 --> 00:00:54,080
التاريخ يفصل الأساطير على الرجال

4
00:00:55,920 --> 00:01:00,320
فهو يفصل النبل على الوحشية

5
00:01:00,480 --> 00:01:06,320
الخطب الرنانة على الأفعال الهادئة

6
00:01:07,600 --> 00:01:13,520
التاريخ يتذكر المعركة وينسى الدم

7
00:01:15,520 --> 00:01:21,000
أيا ما كان ما سيذكره التاريخ عنى
هذا ما تذكر أى شئ على الأطلاق

8
00:01:21,035 --> 00:01:25,365
فسيكون جزء من الحقيقة فحسب

9
00:01:25,400 --> 00:01:31,965
عن مراحل حياتى كزوج ومحامى ورئيس

10
00:01:32,000 --> 00:01:39,000
لقد كنت أفكر في نفسي دائما
كالرجل الذى يكافح ضد الظلام

11
00:01:41,520 --> 00:01:46,400
أترك بين يديك الأمينة يا صديقي العزيز هنري

12
00:01:46,435 --> 00:01:51,280
هذه المدونة التى تبدأ أحداثها عندما  كنت طفلا

13
00:01:54,720 --> 00:01:57,965
هيا , أسرعوا
ضعوهم هنا باإسفل , لنذهب

14
00:01:58,000 --> 00:02:02,480
من فضلك سيدي , لا تفعل هذا بي
هنالك خطأ ما, أنا لست عبدا

15
00:02:02,520 --> 00:02:07,120
لا, دعهم يذهبوا
هاري هودي للداخل

16
00:02:08,000 --> 00:02:11,365
ويل
إهدا
إنه صدقي

17
00:02:11,400 --> 00:02:16,480
لا تنظر إلى ما حدث إبراهام 
هذا ليس مكا ننا , أبعد نظرك

18
00:02:32,720 --> 00:02:35,800
يا إلهي , إبراهام
 أبي

19
00:02:46,800 --> 00:02:49,800
هل أنت بخير ؟

20
00:02:51,520 --> 00:02:53,680


21
00:02:53,720 --> 00:02:57,280
هل قمت بضرب صديقي هنا للتو ؟
كان يضرب إبنى
هل قمت بضربه يا لينكولن ؟
وأنت تعلم هذا

22
00:02:57,320 --> 00:03:00,720
أقترح أن تعود لعملك
قبل أن تجد نفسك مقيدا بالأغلال

23
00:03:00,755 --> 00:03:04,285
حتي يصبح كل رجل حر
فسنكون جميعا عبيدا

24
00:03:04,320 --> 00:03:08,460
حسنا إذا , بما أنكم جميعا أصبحتم مهتمون بالحرية

25
00:03:08,495 --> 00:03:12,007
يمكنك أن تعتبر نفسك حرا من ثقل من ثقل وظيفتك لدي

26
00:03:12,042 --> 00:03:15,520
هيا , لنذهب
والدين الذي كنت تعمل لتسديده

27
00:03:15,555 --> 00:03:21,520
أود أن يسدد كاملا , مع الفائده
الأن لو سمحت

28
00:03:26,080 --> 00:03:30,080
إذا ما حصلت على بنسا أخر منى يا سيد بارتس

29
00:03:30,120 --> 00:03:35,120
فإنه سيكون ملتحفا بقبضة يد حوله

30
00:03:37,600 --> 00:03:40,965
حسنا سيد لينكولن

31
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
هنالك طرق أخرى لجمع الديون

32
00:04:46,720 --> 00:04:50,000
ما الذي حدث لها يا أبتى ؟
ساعدها رجاء

33
00:04:50,035 --> 00:04:54,080
يجب أن يكون هنالك ما تفعله يا أبتى

34
00:04:54,120 --> 00:04:58,280
لست قادرة على النهوض
إهدئى يا بنيتى
أنظر بعيدا يا إبراهم

35
00:05:00,800 --> 00:05:04,800
لم أرى أبدا شئ كهذا من قبل
هذا غريب

36
00:05:04,835 --> 00:05:08,800
لقد وعدتني...

37
00:05:09,200 --> 00:05:12,600
أريد أن أتحدث معك بالخارج

38
00:05:20,600 --> 00:05:25,600
إبراهم , تعال وأجلس بجواري

39
00:05:35,520 --> 00:05:38,400
لقد كنت أكتب يا أمى

40
00:05:41,000 --> 00:05:44,880
الأيام السريعة كالسهم الهندي

41
00:05:44,920 --> 00:05:48,480
يحلق مثل النيزك

42
00:05:48,520 --> 00:05:53,360
في الوقت الحاضر نحن هنا

43
00:05:53,395 --> 00:05:57,857
ثم تمر بنا الأيام في عجل

44
00:05:57,892 --> 00:06:02,320
لذا لا يمكناا أن نقول بأنها مللك لنا

45
00:06:02,355 --> 00:06:08,600
لكن قفط يمكننا أن نقول بأنها ماضي

46
00:06:11,920 --> 00:06:17,200
أمى?

47
00:06:23,200 --> 00:06:27,280
أمى اخبرتني ذات مره أنني لم أبكى عندما ولدت

48
00:06:27,320 --> 00:06:32,720
بكل بساطة فتحت عيني ونظرت الى وجهها المبتسم

49
00:06:32,755 --> 00:06:37,165
وقمت بالإبتسام , ضوء حياتي قد إختفي

50
00:06:37,200 --> 00:06:43,280
لا أعلم كيف فعل هذا
إبراهم , لقد وعدتنى

51
00:06:43,680 --> 00:06:47,520
لقد وعدتنى بأنك لن تذهب وتفعل شيئا أحمقا

52
00:06:51,000 --> 00:06:54,920
وبعد مرور 9 سنوات , إنضم لها أبي في الموت

53
00:06:54,955 --> 00:06:58,840
لم أعد التزم بوعدى

54
00:06:58,875 --> 00:07:02,720
حاولت أن أمنع شجاعتى أن تدفعني للاخذ بالثأر

55
00:07:06,400 --> 00:07:09,800
ألم تشرب بما فية الكفاية

56
00:07:10,800 --> 00:07:14,480
الفتى يثمل إلى هذا الحد فقط عندما يود أن يقبل فتاة

57
00:07:14,520 --> 00:07:17,800
أو عندما يود أن يقتل رجلا

58
00:07:31,120 --> 00:07:34,685
أدم , أدم دعنى أشرح للك 
أنها أخر مره بارتس

59
00:07:34,720 --> 00:07:38,480
لن أتي الى هنا مره أخرى 
لأنظف فوضاك

60
00:07:48,000 --> 00:07:50,365
إذا , أين هنرى ؟

61
00:07:50,400 --> 00:07:53,400
أجل , لقد كنا نبحث في جميع الأنحاء يا سيدي
نبحث في الاسفل  والأعلى

62
00:07:53,435 --> 00:07:57,680
من المرجح أنه بالأ سفل 
أعثر عليه فحسب يا بارتس

63
00:07:57,720 --> 00:08:04,080
وأرسل محاصيل طازجة للجنوب
لدينا كثير من الأفواه لنطعمها

64
00:08:04,120 --> 00:08:06,600
أمرك سيدى

65
00:08:40,320 --> 00:08:43,800
هذا من أجل والدتى

66
00:08:47,920 --> 00:08:52,320
هذا كان حظا سيئا
ربما كان هذا يخرجني من بؤسى

67
00:08:52,355 --> 00:08:55,920
إلى أين تهرب بحق الجحيم ؟

68
00:08:56,800 --> 00:08:59,565
لا أحد يحب مطارده الدجاج

69
00:08:59,600 --> 00:09:05,000
الصبى الصغير قد كبر , وأتى ليثأر لأمه العزيزه

70
00:09:05,600 --> 00:09:07,965
هنالك نوعان من الرجال يا سيد لينكولن

71
00:09:08,000 --> 00:09:13,200
أولئك الذين لديهم الشجاعة للضغط 
على الزناد , وأولئك الغير شجعان

72
00:09:13,680 --> 00:09:18,200
باورد رقعة , رصاصة , لا تخفق

73
00:09:18,235 --> 00:09:22,720
لم تكن نائما تلك الليلة , أليس كذللك ؟

74
00:09:26,000 --> 00:09:29,700
لقد أوقعت الرصاصة يا سيد لينكولن

75
00:09:29,735 --> 00:09:33,400
دم أمك كان لذيذا بشكل غريب

76
00:09:33,435 --> 00:09:36,720
أتمني أن يكون مذاق دمك أفضل

77
00:12:13,280 --> 00:12:17,920
هل أقترح عليك أن تبدأ بأغلاق الباب؟

78
00:12:17,955 --> 00:12:21,680
نعم, أنا أسف

79
00:12:21,720 --> 00:12:24,800
لم أرى شيئا

80
00:12:33,000 --> 00:12:35,680
هلا ندخل في صلب الموضوع

81
00:12:35,720 --> 00:12:39,280
أم أن غابرييل تشتت إنتباهك

82
00:12:40,400 --> 00:12:42,365
معذره سيدى... ولكن من أنت؟

83
00:12:42,400 --> 00:12:47,200
إسمى هنرى ستورجس
وأنت في بيتى

84
00:12:47,235 --> 00:12:50,365
ماحدث...

85
00:12:50,400 --> 00:12:55,520
أنقذت حياتك أثناء محاولتك البائسة 
لتأخذ حياه شخص أخر

86
00:12:55,555 --> 00:13:00,000
ماذا كنت تفعل هناك ؟ وكيف عرفت 
أنني حاولت قتل  بارتس؟

87
00:13:02,480 --> 00:13:07,565
كيف؟ لقد شاهدت صبيا يقوم 
بمهمة الأولى التى طال انتظارها..

88
00:13:07,600 --> 00:13:14,480
وكنت ثملا , وأعتقد أنك 
أضعت وقتك على هذا الرجل يا هنرى

89
00:13:14,520 --> 00:13:18,480
أنه ليس مجندا , واعدا , ‘إنما
فتى أناني يرغب في الأنتقام بشده

90
00:13:18,520 --> 00:13:22,480


91
00:13:22,520 --> 00:13:28,400
أنت لم تدرك أن هذا الفتى أحمق

92
00:13:30,000 --> 00:13:33,700
أشك أنه كان يعرف حتى 
أن هدفه مصاص دماء

93
00:13:33,735 --> 00:13:37,365
مصاص دماء؟
نعم , شياطين مصاصة للدماء وخالدة

94
00:13:37,400 --> 00:13:41,800
لحسن حظك يا سيد لينولن
صيدهم هواية عندي

95
00:13:41,835 --> 00:13:45,280
مصاصي الدماء مجرد أسطوره

96
00:13:45,320 --> 00:13:48,880
الأساطير لا تضربك بلا شعور بعد أن 
وضعت رصاصة في راسهم . شكرا للك

97
00:13:48,920 --> 00:13:53,600
لا يا سيد لينكولن , مصاصي الدماء 
حقيقون ومتواجدون في كل مدينة..

98
00:13:53,635 --> 00:13:58,000
وفي كل ولايه , وفي الأتحاد كله

99
00:13:58,800 --> 00:14:01,280
إن كان تقوله صحيحا ,
فبوسعك مساعدتى على قتله

100
00:14:01,320 --> 00:14:05,000
أسطتيع أن أدفع للك لتقتله
خدماتى ليست للبيع

101
00:14:05,035 --> 00:14:07,085
والكلمة التى تبحث عنها هي تدميره

102
00:14:07,120 --> 00:14:12,000
لأنه من المهاره أن تقتل ما هوه ميت بالفعل

103
00:14:15,000 --> 00:14:19,400
ولكنك لا تفهم , لقد قتلت أمي

104
00:14:20,080 --> 00:14:24,480
وأن علمتك كيف تقتل قاتلها

105
00:14:24,520 --> 00:14:29,600
ماذا بعد ذللك ؟ كيف ستخلد دكرها هكذا؟

106
00:14:29,920 --> 00:14:33,200
كيف سينفع هذا أي فتى غيرك تؤخد منه أمه؟

107
00:14:33,235 --> 00:14:37,520
إذا كنت تبحث عن الأنتقام فقط ,
فابحث عنه في مكان آخر

108
00:14:38,400 --> 00:14:41,680
علمني كيف أقاتل مثلك ,
أرجوك سأفعل كل ما تقوله

109
00:14:41,720 --> 00:14:44,600
هل تعدني أن تضع جانبا
كل مظاهر الأنتقام؟

110
00:14:44,635 --> 00:14:48,117
وتلتزم بحياة الصائد؟

111
00:14:48,152 --> 00:14:51,600
لن يكون لديك أصدقاء ولا عائلة

112
00:14:52,400 --> 00:14:55,680
أخبرته ما أراد سماعه , ولكن كل 
م
113
00:14:55,715 --> 00:14:59,000
ا أردته هوه قتل الوحش الذي قتل أمي

114
00:14:59,035 --> 00:15:02,800
موافق

115
00:15:07,000 --> 00:15:10,400
من الواضح أنك لا تكرهه لذلك الحد

116
00:15:10,435 --> 00:15:12,765
أخبرني ماذا تكره؟

117
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
كرهت رحيل أمي

118
00:15:16,800 --> 00:15:20,480
هذا لا يكفي
كرهت أننا كنا خائفين

119
00:15:20,880 --> 00:15:26,480
وماذا بعد؟
أن أمي  و أبي و كل شخص عرفناه خائفا

120
00:15:26,520 --> 00:15:29,280
مثيره للشفقة
كرهت أننى كنت صغيرا جدا

121
00:15:29,320 --> 00:15:31,485
ضعيف جدا
أجل

122
00:15:31,520 --> 00:15:34,800
و أنك فشلت .. في حمايتها
نعم .. نعم

123
00:15:34,835 --> 00:15:38,600
و أنك تركتها تموت

124
00:15:46,600 --> 00:15:50,080
القوه يا لينولن , القوة الحقيقية

125
00:15:50,120 --> 00:15:54,080
لا تأتى من الكراهية , ولكن تأتى من الحقيقة

126
00:16:00,080 --> 00:16:05,200
قبل أن تتمكن من حماية الآخرين من الظلام,
يجب أن تكون قادرا أنت أولا حماية نفسك

127
00:16:06,080 --> 00:16:09,920
أعدائك لديهم القدره على أخفاء أنفسهم

128
00:16:10,080 --> 00:16:16,720
لا بد أن تتخلى بالقدرة على القتال
دون رؤية , أن ترى دون أن ترى

129
00:16:31,120 --> 00:16:33,400
مره أخري

130
00:16:57,800 --> 00:17:01,085
في الأسابيع التالية, سعى هنرى
لتعريفي بكل أسرار صيد مصاصي الدماء

131
00:17:01,120 --> 00:17:04,365
ي الأسابيع التالية, سعى هنرى
لتعريفي بكل أسرار صيد مصاصي الدماء

132
00:17:04,400 --> 00:17:09,400
قدرتهم على التأقلم مع ضوء الشمس
وقدرتهم على الاختفاء

133
00:17:09,435 --> 00:17:13,285
ولكن الأهم أنه علمني كيف أدمرهم

134
00:17:13,320 --> 00:17:18,480
عندما خان يهوذا , المسيح
جائزته كانت 30 قطعة فضية

135
00:17:18,520 --> 00:17:23,800
في تلك اللحظة أصبحت
رمزالخيانة الرب , ورمزا للشر

136
00:17:23,835 --> 00:17:28,320
والفضة أصبحت لعنة على الملعون

137
00:17:29,320 --> 00:17:33,400
لن ترى أبدا مصاص دماء يرتدي شيئا فضيا

138
00:17:33,680 --> 00:17:36,080
لن ترى إنعكاسهم في المرايا

139
00:17:36,120 --> 00:17:39,680
الشئ الوحيد الذي أخذه الرب من مصاصي الدماء

140
00:17:39,720 --> 00:17:44,320
الشئ الوحيد الذي لا يسطيع إستحواذه 
والشئ الوحيد الذي يكون ضعبيفا أمامه

141
00:17:44,355 --> 00:17:47,285
هنرى أنه جاك بارتس

142
00:17:47,320 --> 00:17:50,800
انا أعطيك الأهداف هذا كان اتفاقنا

143
00:17:50,835 --> 00:17:55,200
هذا ليش بشأن جاك بارتس

144
00:17:55,800 --> 00:17:59,485
فادوما عديمةالرحمة

145
00:17:59,520 --> 00:18:02,680
وأخيها 
مهلا رأيته من قبل

146
00:18:02,720 --> 00:18:07,520
رأيته مع جاك بارتس
يدعونه أدم

147
00:18:08,200 --> 00:18:11,965إ
إنه مصنوع مما صنعوا منه جميعا

148
00:18:12,000 --> 00:18:15,200
مصاصي الدماء موجدون
في العالم الجديد منذ قرون

149
00:18:16,080 --> 00:18:20,240
يذبحون القبائل المحلية
والمستوطنون الأوائل

150
00:18:20,275 --> 00:18:24,400
ولكن عندما وصل الاوروبيون
ومعهم عبيدهم

151
00:18:24,435 --> 00:18:28,600
رأى الموتى فرصة شريرة

152
00:18:29,400 --> 00:18:32,080
قاموا ببناء إمبراطورية في الجنوب

153
00:18:32,120 --> 00:18:37,600
وفي سنوات لاحقة اتجهوا شمالا
مخلفين ورائهم موتى في صحوتهم

154
00:18:37,635 --> 00:18:42,165
الأمر يقع على عاتقنا نحن
الصيادون يا إبراهام

155
00:18:42,200 --> 00:18:48,320
لحظه التوازن والحرس على
أن تبقي هذه أمة البشر

156
00:18:48,355 --> 00:18:50,365
وليس الوحوش

157
00:18:50,400 --> 00:18:56,320
نحن لانفعل هذا لأجل رجل واحد
بل من لاجل مصلحة البشرية كلها

158
00:18:57,400 --> 00:19:00,680
أرسلنى هنري إالى العالم برسالة تذكيرية

159
00:19:00,720 --> 00:19:05,680
لا ملحقات , ولا تشتيت إنتباه
لا عائلة و لا أصدقاء

160
00:19:05,720 --> 00:19:08,960
وأيضا بمن أثق ؟ أي شخص في
هذا العالم قد يكون واحد منهم

161
00:19:08,995 --> 00:19:12,200


162
00:19:12,235 --> 00:19:15,320
أيها اللعين

163
00:19:19,680 --> 00:19:23,800
إن رأيتك هنا مره أخرى
فسوف أقلع خصيتيك

164
00:19:23,835 --> 00:19:27,200
سوف أنتقم منك
سوف أنتقم منك يوما

165
00:19:34,480 --> 00:19:37,000
طاب مساؤك يا سيدى
جوشوا سبيد في خدمتك

166
00:19:37,035 --> 00:19:40,565
أبراهام لينكوين

167
00:19:40,600 --> 00:19:43,485
أحتاج مساعده
حسنا

168
00:19:43,520 --> 00:19:47,600
الصديق المحتاج يجد سبيد في خدمته
ماذا تحتاج؟

169
00:19:47,635 --> 00:19:50,680
هل تعرف إذا كانت هناك
أيه غرفة للإجار سيد سبيد؟

170
00:19:50,720 --> 00:19:52,765
ما نوع الغرفة التى تبحث
عنها سيد لينكولين

171
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
عرفة رخيضة لأننى أنفقت كل مالى على
كتب القانون وليس معى مال كثير

172
00:19:56,435 --> 00:20:00,880
عندما تقول ليس معك , مفهل أفهم
أنك تريدها مجانية أم رخيصة

173
00:20:00,920 --> 00:20:04,200
حساب المؤجل
الأمر سيان لن تجد غرفة في سبيرنغفيلد

174
00:20:04,235 --> 00:20:07,920
الناس معتادون على
حالهم كما هوه بشكل غريب

175
00:20:09,200 --> 00:20:11,800
طاب يومك

176
00:20:22,800 --> 00:20:25,365
ثمة غرفة واحده سيد لينكولن

177
00:20:25,400 --> 00:20:29,320
اضطررت مؤخرا للإفتراق عن
شريك سكن لي كان لصا..

178
00:20:29,355 --> 00:20:31,565
ولهذا أحتاج بديل

179
00:20:31,600 --> 00:20:36,800
ثمة غرفه بالأعلى وليست فخمة ولكن
أعتقد أنه يمكن تأجيل دفع إيجارها

180
00:20:36,835 --> 00:20:41,165
إن كنت تنتوي أو ترغب بالعمل هنا بالمقابل

181
00:20:41,200 --> 00:20:46,165
عزيزي هنري الحياه في
سبرينغفيلد ليست لطيفة

182
00:20:46,200 --> 00:20:50,400
لا تقلق راتبي الزهيد لا يسمح لى
بالأنجراف عن إحدى قواعدك

183
00:20:50,435 --> 00:20:53,565
لا أصدقاء لا عائله

184
00:20:53,600 --> 00:20:59,120
وبالتأكيد لا توجد امرأه تجدني مغريا

185
00:21:04,880 --> 00:21:07,400
معذره؟

186
00:21:08,200 --> 00:21:11,485
معذره , أحتاج الى هذه
لحظه واحده سيدي

187
00:21:11,520 --> 00:21:16,000
لا داع لأن تنادني بسيدي
وكأنني عانس منهكه

188
00:21:16,035 --> 00:21:18,680
أسف سيدي

189
00:21:18,720 --> 00:21:22,080
I mean, miss.

190
00:21:22,120 --> 00:21:26,000
أنا إبراهام لينكولن

191
00:21:27,000 --> 00:21:29,600
مارى تود

192
00:21:31,120 --> 00:21:35,085
عزيزتي , ها أنت ذي

193
00:21:35,120 --> 00:21:37,765
لا يجب أن تقفزي من متجر
إلى آخر بهذه السرعة

194
00:21:37,800 --> 00:21:41,000
ربما لو لم تتوقف للتحدث
مع كل رجل في سبرينغفليلد

195
00:21:41,035 --> 00:21:44,285
هذا ينطبق عليك أيضا

196
00:21:44,320 --> 00:21:50,200
ستيفن دوغلاس , كيف حالك؟
إبراهام .. لينكولن
197
00:21:51,680 --> 00:21:56,165
هل أنت ممكن يصوتون في ةالأنتخابات
يا سيد لينكولن

198
00:21:56,200 --> 00:21:59,800
ما رأيك بإنهاء العبودية في إيلينوي؟
إنني مرشح المجلس التشريعي

199
00:21:59,835 --> 00:22:01,817
أنا متأكده أنه يود سماع 
خطاب حملتك الأتنخابية

200
00:22:01,852 --> 00:22:04,626
ولكن السيد لينكولن كان على وشك أن يحضر لي قائمة أغراضي

201
00:22:04,661 --> 00:22:07,400
كنا نتحدث يا عزيزتي
فالعبودية قضية معقدة

202
00:22:07,435 --> 00:22:11,120
أختلف معك في الرأي , سيد دوغلاس

203
00:22:16,080 --> 00:22:22,080
سيد دوغلاس آنسة تود قابلتما
شريكي الجديد أبراهام . ثمة خطاب لك

204
00:22:31,000 --> 00:22:35,120
عزيزي إب , وصفتك الطبية
تنتظرك في الصدلية المحلية

205
00:22:35,155 --> 00:22:37,800
إسأ عن آرون ستيبل اإبن

206
00:22:37,835 --> 00:22:40,717
سيد لينكولن؟

207
00:22:40,752 --> 00:22:43,600
أنا آسف

208
00:22:45,120 --> 00:22:48,480
طاب يومك يا إبراهام
شكرا لك

209
00:22:57,200 --> 00:22:59,885
ولكن لا تنس

210
00:22:59,920 --> 00:23:03,800
دائما خطة طوارئ

211
00:23:37,000 --> 00:23:42,080
آرون ستيبل الإبن؟
أجل

212
00:24:55,800 --> 00:24:59,200
لا تقلق , سوف تؤلمك لثانية أو ثانيتين

213
00:24:59,235 --> 00:25:02,600
هل أكلت اليوم

214
00:25:29,200 --> 00:25:34,880
قتلت وحشا, وسأقتل غيره

215
00:25:34,920 --> 00:25:39,520
ولكن لا يوجد عدد معين
من القتلى قد يجعلني أنسى

216
00:25:53,680 --> 00:25:56,080
رباه يا لينكولن , ماذا حدث لوجهك؟

217
00:25:56,120 --> 00:26:00,400
أنا بخير . مازال بإمكاني العمل
العمل ؟ سحقا للعمل

218
00:26:00,435 --> 00:26:03,485
لقد تم دعوتنا لحفل

219
00:26:03,520 --> 00:26:07,280
قد تكون فرصتك لإنقاذ ماري تود
من حياه ممله

220
00:26:07,320 --> 00:26:10,460
هذه الحلة تجعلني أبدو سخيفا
هذا هراء

221
00:26:10,495 --> 00:26:13,600
ولكن تلك القبعة تجعلك تبدو سخيفا 
هيا بنا

222
00:26:18,600 --> 00:26:22,080
ما هي سيد دوغلاس , أنا 
جوشوا سبيد سررت لرؤيتك

223
00:26:22,120 --> 00:26:23,765
مارتي تبدين جمية كالمعتاد

224
00:26:23,800 --> 00:26:26,140
ما يزال مفقودا
من ذللك

225
00:26:26,175 --> 00:26:28,480
آرون ستيبل
الإبن أم الأب

226
00:26:28,520 --> 00:26:30,485
الأبن

227
00:26:30,520 --> 00:26:33,800
من ذلك الرجل
لا أدري

228
00:26:40,880 --> 00:26:43,365
سيد دوغلاس تعرف السيناتور نولان بالطبع؟

229
00:26:43,400 --> 00:26:46,880
نعم , ستيفن , سررت لمقابلتك
هل سمعتم الأخبار

230
00:26:46,920 --> 00:26:50,720
نعم , نحن نحقق في الأمر
و اطمئنوا فهذا النوع من الفوضي

231
00:26:50,755 --> 00:26:54,480
لن يأخذ موضعا في ولاية إيلينوي النبيلة

232
00:27:04,480 --> 00:27:07,085
هل تسمي رقصة

233
00:27:07,120 --> 00:27:10,320
لو كان المقصود أن نجلس وحدنا 
لكانوا أسموها إسما آخر

234
00:27:10,355 --> 00:27:14,480
نعم أفترض أنهم كانوا فعلوا ذلك

235
00:27:15,280 --> 00:27:19,920
تعال يا سيد لينكولن سوف تفسد
التنجيد لو جلست أكثر من ذلك

236
00:27:23,400 --> 00:27:27,800
أنا متأكده أنك رجل لطيف سيد لينكولن
ولكنك

237
00:27:27,835 --> 00:27:30,880
عامل في دكان يرتدي خله مستعارة

238
00:27:30,920 --> 00:27:33,920
كلا لم أقصد ذلك لا

239
00:27:34,000 --> 00:27:36,080
في الحقيقة كنت أبحث عن شخص مختلف

240
00:27:36,120 --> 00:27:41,920
شخص حياته مليئة أكثر
بلمغامرا , و..

241
00:27:41,955 --> 00:27:45,365
معذره لا أكون أبدا بهذه
الصراحة؟ 
الوقاحة

242
00:27:45,400 --> 00:27:49,885
آنسة تود هلا أتحدث بصدق أيضا؟ 
أنا أيضا أتيت هنا للترقي بحالى.

243
00:27:49,920 --> 00:27:54,860
لهذا اهتممت بالقانون ولهذا
إسمحي لى جرأتي

244
00:27:54,895 --> 00:27:59,800
اهتمت بك
وبالنسبة للمغامره تبحثين عنها

245
00:27:59,835 --> 00:28:03,520
أعتقد أن هناك رجال يتمنون تحقيق ذلك لك

246
00:28:03,555 --> 00:28:07,277
أفضل خطيباتك يا ستيفن دوغلاس

247
00:28:07,312 --> 00:28:11,000
سيد لينكولن , أنت ملئ بالمفاجئات

248
00:28:11,400 --> 00:28:15,200
آنسه تود أنت على حق

249
00:28:18,400 --> 00:28:21,920
عزيزي إبراهام لقد وضعت
وديعة في المصرف المحلى

250
00:28:21,955 --> 00:28:26,320
انتبه فقد تختفي سريعا

251
00:29:02,080 --> 00:29:05,165
هنري إن هناك منهم أكثر مما تخيلت

252
00:29:05,200 --> 00:29:12,000
صيادلة , سقاه قساوسة
هذا أكثر مما يتحمله أى رجل

253
00:29:34,600 --> 00:29:39,200
أري أنني رفقة مثيرة للإ هتمام
أنا آسف

254
00:29:40,720 --> 00:29:44,260
كنت أعمل في النوبات الليلية

255
00:29:44,295 --> 00:29:47,765
حقل أهذا صحيح

256
00:29:47,800 --> 00:29:51,600
أتريدين حقا معرفة الحقيقة يا ماري؟

257
00:29:54,720 --> 00:30:00,400
في كل ليلة أخرج

258
00:30:01,520 --> 00:30:05,200
أصيد مصاصي دماء

259
00:30:11,520 --> 00:30:15,885
حسنا كيف تصيد مصاصي الدماء أولئك؟

260
00:30:15,920 --> 00:30:22,000
بفأس , فأس فضي مخصوص بالطبع

261
00:30:22,035 --> 00:30:24,480
الطبع

262
00:30:24,520 --> 00:30:27,680
وكم عدد الذين قتلتهم

263
00:30:27,720 --> 00:30:31,565
خمسة لا سته

264
00:30:31,600 --> 00:30:35,680
لقد قتلت 6 مصاصي دماء
يا إلهى

265
00:30:35,720 --> 00:30:40,000


266
00:30:44,480 --> 00:30:46,965
إب

267
00:30:47,000 --> 00:30:52,200
أنت لقد ظننت أنك إنسان صريح

268
00:31:04,320 --> 00:31:09,280
لقد قضيت يوما رائعا إب
أنا أيضا يا ماري

269
00:31:22,600 --> 00:31:27,000
آنسه تود أنت امرأة داهية بشكل فتان

270
00:31:27,035 --> 00:31:31,600
سيد لينكولن أنت على حق

271
00:31:33,400 --> 00:31:38,880
ليس لديك أصدقاء , ولا عائلة

272
00:31:41,120 --> 00:31:46,000
يجب أن أرحل , الوقت متأخر

273
00:31:48,080 --> 00:31:53,800
كيف أدخلها هذا العالم؟
عالم الشياطين والمخاطر؟

274
00:31:53,835 --> 00:31:58,800
طابت ليلتك يا لينكولن
طابت ليلتك يا ماري
275
00:31:58,835 --> 00:32:02,080
صيد موفق

276
00:32:03,400 --> 00:32:09,200
لو كنت حقا أهتم بها 
فأفضل شئ يجب أن أفعله

277
00:32:09,235 --> 00:32:12,200
هو الأبتعاد

278
00:32:58,920 --> 00:33:02,080
هل هذا الصياد هو أحد تابعي هنري؟

279
00:33:02,120 --> 00:33:04,880
يقولون أنه مجنون

280
00:33:05,520 --> 00:33:08,080
إنني أطلع لمقابلته

281
00:33:16,600 --> 00:33:22,600
عامل في دكان يقرأ كتابا في القانون
هل تدرس لتصبح محامى

282
00:33:22,635 --> 00:33:25,965
في الحقيقة هذا صحيح

283
00:33:26,000 --> 00:33:31,520
حسنا ماذا عن اختبار صغير؟
ما قول القانون في العبيد الأحرار في الشمال؟

284
00:33:31,555 --> 00:33:34,925
طبعا لقانون هرب العبيد
لعام 1793

285
00:33:34,960 --> 00:33:38,400
يجب تنفيذ الفقره 4 , الماده 2
من دستور الولايات المتحده

286
00:33:38,435 --> 00:33:41,765
يجب إعاده جميع العبيد
الهاربين إلى مالكيهم

287
00:33:41,800 --> 00:33:45,800
مع ذلك يمنح قانون الحريات الشخصية
لأ شخص ولد حرا

288
00:33:45,835 --> 00:33:49,800
الحصانة من خذا القانون
سمعت امرأه من قبل تقول

289
00:33:49,835 --> 00:33:54,000
حتى يتحرر جميع الرجال فنحن كلنا عبيد

290
00:33:56,320 --> 00:34:00,480
ويل ؟ ويل جونسون

291
00:34:01,120 --> 00:34:04,365
كيف
كنت في الديار

292
00:34:04,400 --> 00:34:07,885
سمعت أنك انتقلت هنا 
وتدرس لتصبح محاميا

293
00:34:07,920 --> 00:34:11,400
هذا جيد إنني بحاجة لمحامي بارع
هل تواجة مشكله ما؟

294
00:34:11,435 --> 00:34:14,320
كنت أحرر عبيدا على 
خط سكة حديد في الشمال

295
00:34:14,355 --> 00:34:16,285
على أمل أن أجد أخي بينهم

296
00:34:16,320 --> 00:34:20,480
بعض الصيادين المؤجرين أتو خلفي
وقالوا أنني عبد هارب

297
00:34:20,880 --> 00:34:25,520
أحتاج إلى وثيقة رسمية تقول أنني ولدت حرا

298
00:34:25,555 --> 00:34:28,400
أتعرف يا ويل ؟ تعال

299
00:34:29,880 --> 00:34:34,320
سبيد هل ويل جونسون
أقدم صديق لي في العالم

300
00:34:36,600 --> 00:34:38,965
المتجر لن يدير نفسه بنفسه يا إب

301
00:34:39,000 --> 00:34:43,280
سأعيده في أسرع وقت يا سيد  سبيد
أعدك بذلك

302
00:34:45,120 --> 00:34:48,800
طولك يزداد يا إب ويبدو أنك
ما تزال لا تأكل الكثير أيضا

303
00:34:48,835 --> 00:34:52,400
هل ما زلت تخشي الظلام أيضا؟
ليس كثيرا بعد ألان

304
00:34:52,720 --> 00:34:56,920
هذا هو يا إب هذا هوه الرجل الذي يطاردني

305
00:34:56,955 --> 00:35:01,085
أيها السادة أنا متأكد
أننا نسطيع حل هذه المسألة

306
00:35:01,120 --> 00:35:07,000
أقترح عليك أن ترحل يابني
لا سيدي أقترح أن ترحل أنت

307
00:35:19,680 --> 00:35:23,600
أرسلت إلى السيناتور نولان 
سوف أخرجك قريبا

308
00:35:23,635 --> 00:35:26,565
أنت طيبة جدا يا آنسه تود

309
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
وهوه أفبح من أن يكون لديه أمراة مثلك

310
00:35:30,800 --> 00:35:34,200
أعتقد أن الناس ذوي الشكل 
العادي هم الأفضل في العالم

311
00:35:34,235 --> 00:35:37,280
لهذا يخلق الرب الكثرين منهم

312
00:35:37,880 --> 00:35:40,480
أشكر الرب أنه كان موجودا

313
00:35:40,520 --> 00:35:44,800
ولكنني لن أكون موجودا دائما يا ماري

314
00:35:46,400 --> 00:35:50,320
ماذا لو كان هناك شئ فظيع يحدث

315
00:35:50,720 --> 00:35:57,000
وعرفت أنه من المستحيل لرجل
واحد فقط أن يوقف ذلك الشئ؟

316
00:35:57,035 --> 00:36:00,480
ماذا كنت لتفعلين

317
00:36:03,120 --> 00:36:07,200
لن أتراجع عن فعل الصواب فقط لأنه صعب

318
00:36:07,235 --> 00:36:12,720
أبي كان يقول :أوقفي قدميك وقفي بثبات

319
00:36:12,755 --> 00:36:17,880
المسألة فقط أين تضع قدميك

320
00:36:20,480 --> 00:36:25,880
قد نفشل في هذه المركة
قد نحطم فقط حجاب الظلام

321
00:36:25,920 --> 00:36:29,485
ولكن يجب أن نظل كما نحن

322
00:36:29,520 --> 00:36:33,485
لأن قضيتنا قضية نبيلة وقضية الحرية

323
00:36:33,520 --> 00:36:39,880
نفس القضية التى أسس عليها 
آبائنا هذه الأمة العظيمة

324
00:36:44,720 --> 00:36:48,120
صوت كهذا أقوى من أن يكون منحصرا في المتجر

325
00:36:48,155 --> 00:36:51,485
في الحقيقة إنني أدرس لأكون محاميا

326
00:36:51,520 --> 00:36:56,120
سيد لينكولن لعل الوقت
حان لتفكر في السياسة

327
00:36:57,880 --> 00:37:02,400
أسطتيع تعريفك بالناس المناسبين
شكرا لك سيناتور نولان

328
00:37:04,600 --> 00:37:09,680
سررت بمقابلتك أيها الشاب
و أنا أيضا
أنت في طرقك الصحيح يا سيد لينكولن

329
00:37:12,480 --> 00:37:15,800
أرسلتك ل سبرينغفيلد لصيد مصاصي
الدماء , وليس لملاحقة أصوات الناخبين

330
00:37:15,835 --> 00:37:18,880
الدرس الأول : دائما جهز خطة طوارئ

331
00:37:18,920 --> 00:37:22,800
إن لم تفيدني مهنه صيد مصاصي الدماء 
فأنا بحاجة لمهنة أخري للإعتماد عليها

332
00:37:23,120 --> 00:37:26,480
إنني جاد
وكذللك أنا يا هنري

333
00:37:26,520 --> 00:37:28,685
لقد فعلت كل ما طلبته منى

334
00:37:28,720 --> 00:37:32,400
كل خطاب وكل إسم
ولكن لم يأتي الخطاب الذي أردتة أبدا

335
00:37:32,435 --> 00:37:36,217
ولم يأتيتي الإسم الذي أرغب به بشده

336
00:37:36,252 --> 00:37:40,000
متى يمكنني قتل جاك بارتس

337
00:37:45,800 --> 00:37:50,600
بارتس يعرف بشأن ماري لقد حان الوقت

338
00:37:51,880 --> 00:37:54,480
إبراهام

339
00:37:54,520 --> 00:37:57,520
توخي الحظر

340
00:38:25,520 --> 00:38:29,400
إبراهام لينكولن اللعين

341
00:38:29,435 --> 00:38:31,565
أخطأت مجددا

342
00:38:31,600 --> 00:38:35,280
أتمنى أن تكون بارعا بالفأس
أكثر من براعتك بالمسدس

343
00:38:43,800 --> 00:38:46,720
هيا يا لينكولن

344
00:38:50,400 --> 00:38:54,200
أمسك بي قبل أن أصل إلى مارى

345
00:40:15,120 --> 00:40:18,480
أمسك بي إن كنت تسطيع يا فتى

346
00:41:18,320 --> 00:41:22,365
ثمة آلاف منا هنا

347
00:41:22,400 --> 00:41:28,800
إنه لن يتوقف حتى تصبح
هذه الدولة كلها لنا

348
00:41:28,835 --> 00:41:35,200
وسوف يأتون لك الآن
إسأل صديقك هنري

349
00:41:47,120 --> 00:41:50,285
أغلقي فمك أيتها العاهرة الغبية, أعطيني

350
00:41:50,320 --> 00:41:53,520
ما أتيت لأجله وإلا هشمت أسنانك

351
00:42:15,880 --> 00:42:20,480
أيها الكاذب اللعين

352
00:42:29,680 --> 00:42:32,880
اللعنة

353
00:42:32,920 --> 00:42:35,880
لا يا إب , توقف

354
00:42:38,480 --> 00:42:43,540
لم تكن مستعدا لتعرف
ماذا ؟ أنك مصاص دماء؟

355
00:42:43,575 --> 00:42:48,600
أنت لست الوحيد الذي فقد كل شئ
بسبب مصاصي الدماء

356
00:42:54,120 --> 00:42:57,800
ليس الأن العربة توقفت

357
00:42:57,835 --> 00:43:01,520
فهذا لا يعني أن نتوقف نحن

358
00:43:05,600 --> 00:43:09,000
أدخلى العربة

359
00:43:10,480 --> 00:43:16,120
خذي هذا
أهربي أهربي فحسب

360
00:45:04,480 --> 00:45:08,240
روحها نقية

361
00:45:08,275 --> 00:45:12,000
ولكن روحك يا هنري

362
00:45:26,800 --> 00:45:30,200
هذه إحدى أمور الرب

363
00:45:30,235 --> 00:45:34,217
مصاصي الدماء لا يستطيعون قتل أمثالهم

364
00:45:34,252 --> 00:45:38,200
الأحياء فقط يستطون قتل الموتى

365
00:45:38,600 --> 00:45:42,320
مرحبا بك في العائلة

366
00:45:55,400 --> 00:46:01,000
لا يمكنك إنقاذ العالم والذين تحبهم يا لينكولن
بل عليك أن تختار

367
00:46:03,280 --> 00:46:10,320
أنا أسف
ولكن الوداع

368
00:46:46,320 --> 00:46:48,880
إب
ماري

369
00:46:48,920 --> 00:46:52,260
ماذا تفعل 
أدخلني

370
00:46:52,295 --> 00:46:55,565
ماذا تخبئ؟
لاشئ
إب؟

371
00:46:55,600 --> 00:47:00,000
لا شئ لا شئ
إب أعرفك أنك تكذب

372
00:47:00,035 --> 00:47:02,565
ماذا تخفي عندي؟
حسنا

373
00:47:02,600 --> 00:47:06,800
لم أكن أريد أخبارك بهذه الطريقة 
لم أخطط لهذه الطريقة

374
00:47:06,835 --> 00:47:10,800
ولكن إن كنت تريدن حقا

375
00:47:19,600 --> 00:47:23,485
ماري تود

376
00:47:23,520 --> 00:47:29,400
هلا تجعليني أسعد رجل؟

377
00:47:55,400 --> 00:48:01,440
وأنت يا إبراهام , تعدها أن تحبها
وتريحها , وتكن صادقا ومشرفا

378
00:48:01,475 --> 00:48:07,520
لها كل شي في المرض
والصحة ,, حتى يفرق الموت بينكما

379
00:48:09,000 --> 00:48:10,965
أقبل

380
00:48:11,000 --> 00:48:14,400
إذا , بواسطة السلطة الممنوحة لى
من الرب ومن ولاية إيلينوي العظيمة

381
00:48:14,435 --> 00:48:18,480
أعلنكما لآن زوجا وزوجة

382
00:48:18,520 --> 00:48:21,200
يمكنك تقبيل العروس

383
00:48:30,000 --> 00:48:32,480
كانت أمك لتفتخر بك كثيرا
شكرا لك يا ويل

384
00:48:32,520 --> 00:48:36,480
يسعدني وجودك هنا , أنت عائلتي الوحيده

385
00:48:36,520 --> 00:48:40,480
ما عدا هذه 
تهانينا

386
00:48:40,520 --> 00:48:44,320
دعاني أعرفكما السيد هنري ستورجس 
زوجتي

387
00:48:44,355 --> 00:48:48,080
مارى وصديقي العزيز ويل جونسون

388
00:48:48,120 --> 00:48:50,965
رباه يا سيد ستورجس , أنت بارد  جدا
389
00:48:51,000 --> 00:48:55,200
نادني هنري , وأخشي أن ذلك جراء حملى لقنينة شرابي معى

390
00:48:55,235 --> 00:48:59,365
أنت تعرف المقوله : أيادي باردة وقلب دافئ
أشك في ذلك كثيرا

391
00:48:59,400 --> 00:49:03,000
السيد ستورجس شريك كعى في أعمالى
نعم , وار تأيت أن نتحدث قليلا عن الأعمال

392
00:49:03,035 --> 00:49:06,720
بالطبع المعذره

393
00:49:11,400 --> 00:49:14,880
ما الذي تفعله هنا؟
 انتبه يا إبراهام

394
00:49:14,920 --> 00:49:19,520
المرء ينسى كيف يفقد بكل
سهوله أغلى الأشياء عنده

395
00:49:20,320 --> 00:49:24,000
إنهم حتي لا يعرفون من هنا

396
00:50:02,880 --> 00:50:06,725
أعبرى النهر , وادعي ذلك

397
00:50:06,760 --> 00:50:10,600
السيد لينكولن لينضم لنا في المزرعة

398
00:50:11,520 --> 00:50:14,880
سوف نقيم حفلا على شرفه

399
00:50:14,920 --> 00:50:18,000
ما الذي يجعلك تظن أنه سيقبل

400
00:50:18,480 --> 00:50:22,080
أعتقد أننا نستطيع إيجاد طريقة لإغوائه

401
00:50:43,120 --> 00:50:47,120
إب  لدينا مشكلة

402
00:50:49,520 --> 00:50:52,720
لقد أخذوا ويل

403
00:50:55,920 --> 00:51:00,480
ماذا ستفعل؟
سأقبل دعوته

404
00:51:03,000 --> 00:51:06,860
سبيد كا يستحق معرفة الحقيقة
عما سنواجه قريبا

405
00:51:06,895 --> 00:51:10,447
أخبرته كل شئ ولا أعلم إن كان سيصدقني

406
00:51:10,482 --> 00:51:14,000
أو يظن أنني مجنون , ولا أعرف
إن كانت ستواتية الشجاعة

407
00:51:14,035 --> 00:51:17,280
لمواجة الوحوش التى عرفتها

408
00:51:17,320 --> 00:51:21,280
أنا وأنت يا إبراهام نسطيع تحقيق أي شئ

409
00:51:27,800 --> 00:51:32,200
نيو أورلينز

410
00:51:43,120 --> 00:51:46,800
لا يوجد عبيد أين هم؟

411
00:51:46,835 --> 00:51:50,400
كنت أتسائل للتو عن ذللك

412
00:52:22,720 --> 00:52:27,485
ثمة شئ خاطئ في هذا يا إب
أجل

413
00:52:27,520 --> 00:52:32,720
لا أعرف كيف أرقص
لا تقلقي سوف أعلمك
414
00:52:33,400 --> 00:52:35,920
إنتظر هنا

415
00:52:36,480 --> 00:52:41,400
سيداتي سادتي العشاء جاهز

416
00:54:35,400 --> 00:54:39,940
أحسنت يا سيد لينكولن , أحسنت

417
00:54:39,975 --> 00:54:44,480
إنك أفضل حتى مما سمعت

418
00:54:44,520 --> 00:54:49,000
من المؤسف أنني ضحيت بكثيرين
من أفضل رجالى لأتأكد أنك مؤهل للمهنه

419
00:54:49,035 --> 00:54:52,877
ماذا تريد منى تحريرك

420
00:54:52,912 --> 00:54:56,685
أن أراك تنهض وتدمر قامعك

421
00:54:56,720 --> 00:54:59,085
هذه نصيحة مثيره للأهتمام
نظرا لكونها من مالك العبيد

422
00:54:59,120 --> 00:55:04,000
البشر يستعبدون بعضهم البعض منذ
أن أخترعوا آلهة تسامحهم على ذلك

423
00:55:04,035 --> 00:55:09,800
رأيت الفراعنة يبنون مجد مصر

424
00:55:12,800 --> 00:55:18,880
رأيت المسيحيون يقذفون
إلى الأسود بعيناى

425
00:55:19,400 --> 00:55:24,740
رأيت أفارقة يبيعون آخرين 
من بنى جنسهم للأوروبين

426
00:55:24,775 --> 00:55:30,080
هلا أشاركك إحدى مفاجئاتي التى
عشتها طوال 5 آلاف سنة؟

427
00:55:30,120 --> 00:55:33,680
نحن جميعنا عبيد لشئ ما

428
00:55:33,720 --> 00:55:38,600
أنا عبد لخلودي , وأنت عبد لإتهاماتك
والآخرون للون بشرتهم

429
00:55:38,635 --> 00:55:45,520
كل ما أردته دوما هو أن أرى
قومى يمنحون حقهم الأصيل

430
00:55:45,555 --> 00:55:50,200
ولكن هناك بعضهم بيننا 
مثل صديقك هنري

431
00:55:50,235 --> 00:55:53,165
يستمتعون بالعيش في الظلام

432
00:55:53,200 --> 00:55:58,480
كما تعرف جيدا, فلا أنا أستطيع تدميره
ولا هوه يستطيع تدميرى

433
00:55:58,880 --> 00:56:03,680
أنت يا سيد لينكولن

434
00:56:03,720 --> 00:56:07,120
بوسعك إزالة تلك البقع الأخيرة من

435
00:56:07,155 --> 00:56:10,480
المقاومة بدءا ب هنري ستورجس نفسه

436
00:56:10,520 --> 00:56:14,080
كل ما أطلبه

437
00:56:14,120 --> 00:56:18,200
أن تكسر قيودك

438
00:56:18,235 --> 00:56:21,800
أقتل سيدك , وكن حرا

439
00:56:21,835 --> 00:56:24,765
و إن رفضت؟
440
00:56:24,800 --> 00:56:27,800
إذا بوسعك الذهاب في حال سبيلك

441
00:56:28,080 --> 00:56:32,040
بعد أن أجعلك واحد منا

442
00:56:32,075 --> 00:56:36,000
ثم أطعمك صديقك

443
00:56:37,200 --> 00:56:41,760
نعم أ و يكفي
444
00:56:41,795 --> 00:56:46,285
أقتل هنرى و أنقذ صديقك

445
00:56:46,320 --> 00:56:49,600
خذ كامل وقتك لتقرر 
خمسة

446
00:56:49,635 --> 00:56:53,680
أربعة, ثلاثة

447
00:56:53,720 --> 00:56:57,120
اثنان , واحد

448
00:57:08,720 --> 00:57:11,520
هيا

449
00:57:27,400 --> 00:57:29,680
من هنا

450
00:58:00,480 --> 00:58:05,280
آنسه توبمان , كنا بانتظارك

451
00:58:06,320 --> 00:58:08,800
هيا بسرعة

452
00:58:21,120 --> 00:58:25,000
الناس يموتون كل يوم والعبيد يختفون

453
00:58:25,035 --> 00:58:28,800
بعض الناس يتحدثون عن الوحوش والشياطين

454
00:58:32,880 --> 00:58:37,520
صباح الخير , كيف أساعدكم 
في هذا اليوم الجميل؟

455
00:58:37,555 --> 00:58:39,565
نحن نبحث عن ثلاث رجال

456
00:58:39,600 --> 00:58:42,320
أتعرفين , لقد رأيت شخصا يسلك ذلك الطريق

457
00:58:45,000 --> 00:58:49,680
تفضلوا إن شئتم , القداس على وشك أن يبدأ

458
00:59:03,200 --> 00:59:06,840
هل أتيتم جميعا من الشمال؟
أجل سيدتى

459
00:59:06,875 --> 00:59:10,480
أقترح عليك العودة
إلى هناك بأسرع وقت

460
00:59:10,520 --> 00:59:15,520
ثمة حرب آتية حرب على روح الدولة

461
00:59:15,555 --> 00:59:19,800
ستراق كل ألوان الدماء

462
00:59:24,480 --> 00:59:29,400
عملهم دمائهم دماء أكثر مما تتخيلون

463
00:59:29,435 --> 00:59:32,285
لقد رأيت رعب الجنوب بنفسي

464
00:59:32,320 --> 00:59:36,200
أرى الحاجة للسلام
تطغى على الحاجة للسود

465
00:59:36,235 --> 00:59:40,080
أرى أنه إن كان أهل هذه الأمه
العظيمة يريدون العبودية

466
00:59:40,120 --> 00:59:44,400
إذا دعهم يحصلون عليها
شيطان العبودية يمزق بلدنا

467
00:59:44,435 --> 00:59:48,480
يجب أن ننهض يجب أن نتصدي ونقاتل بقوه

468
00:59:48,520 --> 00:59:52,765
نحارب لأجل روح أمتنا

469
00:59:52,800 --> 00:59:57,520
نحن كلنا عبيد حتلى يتحرر كل شخص

470
01:00:00,080 --> 01:00:02,765
لا يمكنك مواجهة العبودية يا إبراهام

471
01:00:02,800 --> 01:00:06,480
لا يمكنك مواجهة الجنوب
لماذا؟ بسبب آدم؟

472
01:00:06,520 --> 01:00:08,685
لا
هل أنت خائف منه ؟

473
01:00:08,720 --> 01:00:13,000
لأن هذا هو الشئ الوحيد الذي
جعلهم يشبعون كل تلك السنوات

474
01:00:13,035 --> 01:00:15,757
و إن أخذت ذلك فلن يكون أحد بأمان

475
01:00:15,792 --> 01:00:18,480
إذا فأنت تختار من  يعيش ومن يموت 

476
01:00:18,520 --> 01:00:21,085
رجل عظيم قال ذات مرة كل ما نفعله


477
01:00:21,120 --> 01:00:23,680
فلا نفعله لأنفسنا, بل الإنسانية كلها

478
01:00:23,720 --> 01:00:28,600
ليس للإنسانية كلها يا إبراهام
إب؟

479
01:00:30,600 --> 01:00:33,500
أيمكنني إستعاده زوجي؟

480
01:00:33,535 --> 01:00:36,400
إنه لك سيده لينكولن

481
01:00:38,480 --> 01:00:41,765
رأى هنري الكفاح من وجهة نظره فقط

482
01:00:41,800 --> 01:00:45,365
ولكنني بدأت أخيرا أراها من منظور آخر

483
01:00:45,400 --> 01:00:50,080
لأري و أشعر بالقضايا الأهم التى على المحك

484
01:00:50,120 --> 01:00:53,365
اذا أنا وهو يجب أن يسلك كل منا طريقة

485
01:00:53,400 --> 01:00:59,520
كما يقول الإنجيل , حان الوقت لي 
لأن أبتعد عن الأمور الطفولية

486
01:00:59,555 --> 01:01:04,600
لن أقاتل بالفأس , و لكن بالكلمات والأفكار

487
01:01:05,400 --> 01:01:09,800
ففي      بعض الأحيان , تثبت أنها أسلحة أقوى

488
01:01:24,480 --> 01:01:29,165
إلتزاما بعادة القديمة قدم الحكومة

489
01:01:29,200 --> 01:01:34,080
أقف أمامكم لألقي قسما موصوفا

490
01:01:34,120 --> 01:01:36,365
في دستور الولايات المتحده

491
01:01:36,400 --> 01:01:43,000
يجب أن يلقيه الرئيس قبل
أن يدخل مكتبه الرئاسي

492
01:01:43,035 --> 01:01:47,680
مسألة العبودية من الأفضل أن تحل
بالقلم وليس بالسيف
أطلقوا
فورت سامتر

493
01:02:05,400 --> 01:02:09,280
عبر التحولات قدرية , وجدت نفسي 
في الخمسين من عمرى

494
01:02:09,320 --> 01:02:13,965
وجدت نفسي أبا لأمة تمزق نفسها

495
01:02:14,000 --> 01:02:20,320
بينما أحاول أن أكون أبا لفتى 
في مثل عمري عندما فقدت أمي

496
01:02:21,600 --> 01:02:25,280
ثلاثة آلاف آخرين ماتوا

497
01:02:37,520 --> 01:02:40,000
متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟
لست جائعا , شكرا لك

498
01:02:40,035 --> 01:02:45,000
يجب أن تأكل يا إب , أنت إنسان

499
01:02:51,800 --> 01:02:54,720
تعال يا ويلى

500
01:02:56,200 --> 01:02:58,600
ويلي؟

501
01:03:04,720 --> 01:03:07,200
أخي؟

502
01:03:17,280 --> 01:03:22,200
إن فعلت هذا , فلا رجعة فية يا إب

503
01:03:22,480 --> 01:03:25,200
أعرف

504
01:03:25,600 --> 01:03:29,700
أنني أحاول حماية حرية أمة

505
01:03:29,735 --> 01:03:33,800
إن كانت هذه الحرب حقا ضد الشر

506
01:03:33,835 --> 01:03:37,885
دعوها تقف شد شئ فعلا

507
01:03:37,920 --> 01:03:43,600
إن كانت حربا لحرية الرجال
فلم لا نعطي الرجال سببا للقتال فيها؟

508
01:03:44,000 --> 01:03:49,165
كل الأشخاص العبيد داخل أي ولاية
أو أي أرض جزء من ولاية

509
01:03:49,200 --> 01:03:54,200
والناس الذي كانوا في تمرد ضد
الولايات المتحده يكونوا جميعا

510
01:03:54,235 --> 01:03:58,720
فيما بعد سيكونو أحرارا

511
01:04:07,000 --> 01:04:09,680
صباح الخير

512
01:04:18,400 --> 01:04:21,485
أيها الصغير الرائع

513
01:04:21,520 --> 01:04:24,080
ما أسمك 
ويلى

514
01:04:24,120 --> 01:04:28,880
وما اسم والدك؟
إبراهام

515
01:04:58,080 --> 01:05:01,800
كيف حال الجندي الصغير؟

516
01:05:13,800 --> 01:05:19,120
لم أرى شيئا مثله من قبل 
أنا آسف

517
01:05:19,155 --> 01:05:22,480
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

518
01:06:50,000 --> 01:06:53,365
إب

519
01:06:53,400 --> 01:06:57,280
ماري تناديك

520
01:07:19,120 --> 01:07:23,200
أنا أسف جدا يا إبراهام

521
01:07:26,200 --> 01:07:31,280
لماذا لم يأخذوني أنا ؟
لأنهم يعرفون

522
01:07:31,520 --> 01:07:34,800
إنه مصير أسوأ بكثير من الموت

523
01:07:34,835 --> 01:07:38,165
مارى

524
01:07:38,200 --> 01:07:42,320
لا شئ يعزيها

525
01:07:42,880 --> 01:07:45,165
إنها ثقول أنها لا تريد المضي قدما بدونه

526
01:07:45,200 --> 01:07:50,000
ثمة طريقة يا أبراهام , فأنت تعرف 
أنني أستطيع إعادة الموتى

527
01:07:51,520 --> 01:07:54,480
أفعلها

528
01:07:58,720 --> 01:08:01,520
أفعلها 
مارى؟

529
01:08:01,555 --> 01:08:04,965
أفعلها

530
01:08:05,000 --> 01:08:11,000
تلك المذكرات التى تحتفظ بها 
دائما في جيب معطفك

531
01:08:11,520 --> 01:08:15,000
أعرف أنه ما كان ينبغي على قرائتها
يا إب , ولكن أردت معرفة ما تخفيه

532
01:08:15,035 --> 01:08:20,000
إن كان ما تقوله صحيحا , أرجوك

533
01:08:20,035 --> 01:08:22,765
أعد لنا إبننا الصغير

534
01:08:22,800 --> 01:08:26,965
مارى لن يصبح إبننا الصغير

535
01:08:27,000 --> 01:08:29,565
سيكون شيئا أخر شى فظيع

536
01:08:29,600 --> 01:08:34,080
ثقى بي , أنت لا تريدين ذلك
أنت تطلب منى أن أثق بك

537
01:08:34,120 --> 01:08:36,480
بعدما كذبت على كل تلك السنوات

538
01:08:36,520 --> 01:08:38,880
لقد فعلت ذلك لحمايتك وحماية عائلتنا

539
01:08:38,920 --> 01:08:42,765
وماذا كانت النتيجة
أنت فعلت هذا يا إب

540
01:08:42,800 --> 01:08:48,720
أنت الفاعل أنت جلبت هذا عليه
أنت جلبت هذا على إبننا

541
01:08:54,080 --> 01:08:57,485
دعني أذهب إليهم لأعقد هدنة مه آدم

542
01:08:57,520 --> 01:09:00,280
يجب أن نوقف هذه الحرب , فموت
ويلى مجرب بداية

543
01:09:00,320 --> 01:09:04,280
لا تنطق بإسمه
لقد حذرتك

544
01:09:04,320 --> 01:09:11,280
أنت لم تقدرني كم فتى
سيموت حتى تسمع كلامي؟

545
01:09:20,000 --> 01:09:24,400
هؤلاء الرجال يموتون سدى ,
يجب أن نسحب قواتنا

546
01:09:24,720 --> 01:09:30,400
إبراهام , هذه الحرب كلفتنا ـرواحا كثيرة
وأيضا ملايين الدولارات

547
01:09:30,435 --> 01:09:35,200
ظننت أننا سنجعل هذه الدولة 
عظيمة , وليس أن نمزقها

548
01:09:35,720 --> 01:09:39,400
هذه الطريقة الوحيدة الأن 
لننتقذ الدولة يا سبيد

549
01:09:41,120 --> 01:09:44,080
أرسل القوات

550
01:09:50,800 --> 01:09:54,200
قوات الإتحاد تنتشر في ميدان المعركة

551
01:09:54,480 --> 01:10:00,600
نحن الآن أقل عددا, وعتادنا
أقل مقارنة بعتاد الشمال

552
01:10:01,000 --> 01:10:06,600
سوف نساندك , ولكن عليك مساندتنا أيضا

553
01:10:06,880 --> 01:10:09,565
لا شكرا لك

554
01:10:09,600 --> 01:10:12,280
إطمئن سيد ديفيس

555
01:10:12,320 --> 01:10:15,920
سوف تحصل على ما تريد من بنى جنسي

556
01:10:37,520 --> 01:10:39,600
أطلقوا

557
01:10:54,800 --> 01:10:57,360
تاهبوا

558
01:10:57,395 --> 01:10:59,920
صوبوا

559
01:11:01,920 --> 01:11:04,600
ها هم قادمون

560
01:11:05,120 --> 01:11:07,280
أطلقوا

561
01:11:15,200 --> 01:11:18,200
لماذا تركوا بنادقهم

562
01:11:23,920 --> 01:11:26,200
أطلقوا

563
01:12:04,480 --> 01:12:08,280
أول يوم في غيتيسبيرغ

564
01:12:08,320 --> 01:12:13,000
لقد كان كارئيا . لا أعتقد أن
الجيش يستطيع النجاه ليوم آخر

565
01:12:13,600 --> 01:12:18,400
إن إختراق المتمردون الصفوف,
فسيصلون هان خلال أيام

566
01:12:20,720 --> 01:12:25,360
يرى الجنرالات أن تقوم بإخلاء واشنطن

567
01:12:25,395 --> 01:12:30,000
وندير الشمال من نيو يورك
أو بواسن إن اقتضت الحاجة

568
01:12:30,035 --> 01:12:34,000
يجب أن نفوز بهذه الحرب

569
01:12:34,720 --> 01:12:38,565
إن لم تربح , فكل هذا

570
01:12:38,600 --> 01:12:42,400
موت إبننا سيكون هباء
كيف أفوز حربا

571
01:12:42,435 --> 01:12:45,085
بينما حتى لانسطيع حماية عائلتي

572
01:12:45,120 --> 01:12:48,080
ؤجالنا ليس لديهم طريقة
للدفاع عن أنفسهم ضد هذا العدو

573
01:12:48,120 --> 01:12:53,280
رضاصنا عديم الفائدة , وحرابنا
صعيفة مثل الشوكة

574
01:12:53,320 --> 01:12:55,400
هذه

575
01:13:00,800 --> 01:13:03,280
ويل ,سبيد

576
01:13:03,320 --> 01:13:08,200
هذه ..هذه ما نحتاج

577
01:13:08,235 --> 01:13:11,685
شوكة
فضة

578
01:13:11,720 --> 01:13:15,720
حسنا كم نحتاج؟

579
01:13:16,280 --> 01:13:18,880
كله

580
01:13:39,600 --> 01:13:43,200
ولماذا تخبرنا يا سيد سبيد؟
لماذا تخون صديقك؟

581
01:13:43,235 --> 01:13:46,880
إنه صديقي , ولكنني أحب هذه الدولة أكثر

582
01:13:46,920 --> 01:13:52,000
وهو مسئول عن غيره 
عن تمزيق هذه الأمة

583
01:13:52,035 --> 01:13:56,000
لقد فعلت الصواب

584
01:13:57,200 --> 01:14:00,280
أعلم

585
01:14:00,320 --> 01:14:04,565
32, 33, 34, 35...

586
01:14:04,600 --> 01:14:08,000
هذه فضة كثيرة يا إب

587
01:14:10,800 --> 01:14:13,800
ولكن كيف سنوصل كل ذلك إلى هناك؟

588
01:14:33,520 --> 01:14:37,200
أنا أسف ماري

589
01:14:39,280 --> 01:14:44,600
أسف أنني أخفيت عنك كل هذه السنوات

590
01:14:49,400 --> 01:14:53,200
إنني بحاجة لك يا ماري

591
01:15:00,000 --> 01:15:05,400
لقد انتظرت وقتا طويلا
حتي أسمك تقول هذه الكلمات

592
01:15:18,480 --> 01:15:21,720
أريدك أن تغادي واشنطن يا ماري

593
01:15:21,755 --> 01:15:24,880
إيفيلين , تفضلي بعض الشاي

594
01:15:25,200 --> 01:15:29,120
أقدر لك قدومك للتحدث معي اليوم
نعم

595
01:15:30,080 --> 01:15:33,240
لت تكن الأمور سهلة منذ

596
01:15:33,275 --> 01:15:36,365
موت إبنى والحرب

597
01:15:36,400 --> 01:15:41,120
أريد مغادرة واشنطن 
وأنا بحاجة لمساعدة كبيرة

598
01:16:39,280 --> 01:16:44,720
هذه الحرب يجب أن تنتهي اليلة

599
01:16:47,280 --> 01:16:53,280
ومعها تنتهى ألفية الظلام لنا

600
01:16:53,320 --> 01:16:57,400
يجب أن نفعل هذا بأنفسنا
لا يجب أن يعلم أحد ماذا على متن ذلك القطار

601
01:16:57,435 --> 01:17:00,400
إن لم نوصل هذه الأسلحة
لرجالنا في غيتيسبيرغ

602
01:17:00,435 --> 01:17:04,000
فستنتهي الحرب

603
01:17:06,880 --> 01:17:11,400
حان وقت لتكون لنا أمة

604
01:17:12,600 --> 01:17:14,685
هيا

605
01:17:14,720 --> 01:17:17,565
لدينا قطار لنلحق به

606
01:17:17,600 --> 01:17:20,280
غيتيسبيرغ تبعد عنا ب 80 ميلا

607
01:17:20,320 --> 01:17:24,480
ثمانين ميلا سوف تقرر ما إذا
كانت هذه الأمة تنتمي للأحياء

608
01:17:24,520 --> 01:17:27,520
أو الأموات

609
01:17:55,920 --> 01:17:59,600
هل كل شئ على ما يرام يا سيد سبيد؟

610
01:18:00,000 --> 01:18:02,800
لا أصدق أنك لا تزال تكتب في ذلك الكتاب

611
01:18:02,835 --> 01:18:07,000
كل شئ موجود هنا يا سبيد
الخير مع الشر

612
01:18:28,000 --> 01:18:31,600
ما هذا أنهم يهربون من العش

613
01:18:31,635 --> 01:18:35,720
تاركين واشنطن حره لنا

614
01:18:48,600 --> 01:18:51,800
أنظري إلي

615
01:18:52,000 --> 01:18:58,880
قلت أنظري لي
أتركيها , لا نريد العبث بهذا القطار

616
01:19:29,120 --> 01:19:31,005
هنري ماذا تفل هنا؟

617
01:19:31,040 --> 01:19:32,965
أردت أن أرى إلى أى مدى ستأخذك حماقتك

618
01:19:33,000 --> 01:19:36,280
ليس لدى وقت للجدل
لم آتي هنا لمجادلتك

619
01:19:36,320 --> 01:19:40,080
أتيت هنا لأخبرك أن صديقك العزيرز سبيد

620
01:19:40,120 --> 01:19:43,085
خائن

621
01:19:43,120 --> 01:19:45,885
لقد خانك يا إب , سبيد يقود

622
01:19:45,920 --> 01:19:48,720
أنت لا تعرف عما ذا تتحدث

623
01:19:52,800 --> 01:19:55,520
هذا كله ضمن الخطة

624
01:20:25,800 --> 01:20:28,685
إنهم هنا يا إب
قطيع كامل منهم

625
01:20:28,720 --> 01:20:31,920
لا يمكننا السماح لهم بإيقاف القطار
إن عبرت إلى هناك فستموت

626
01:20:31,955 --> 01:20:35,920
أهرب الأن أنها فرصتك الأخيرة

627
01:20:37,800 --> 01:20:40,800
هل قمت بتلقيمه؟

628
01:20:41,280 --> 01:20:45,520
يجب أن نيتعد عن القاطره

629
01:23:43,520 --> 01:23:47,900
لت لا تتركه يا إب؟
أعتقوا أنفسكم

630
01:23:47,935 --> 01:23:52,280
لن أتبعك أبدا
لا يجب أن تتبعني يا إب
631
01:23:52,320 --> 01:23:55,300
لدي القطار , ولدي فضتك

632
01:23:55,335 --> 01:23:58,280
قريبا سأسيطر على الدولة كلها

633
01:23:58,320 --> 01:24:02,480
سوف أدمر أسطورة إبراهام لينكولن

634
01:24:02,520 --> 01:24:07,520
حتى يعرفك التاريخ
للأبد ليس كرجل ولكن كوحش

635
01:25:11,000 --> 01:25:16,720
لينكولن أوقع بنا
لقد خدعتنا يا آدم

636
01:25:16,755 --> 01:25:20,600
لا يوجد فضة على هذا القطار

637
01:25:38,000 --> 01:25:40,480
إب

638
01:25:48,480 --> 01:25:50,480
إب

639
01:25:51,000 --> 01:25:53,000
إب

640
01:26:06,720 --> 01:26:10,480
مرحبا , سبيد
أين الفضة

641
01:26:10,520 --> 01:26:14,020
الفضة ؟ يجب أن تكون هنا 

642
01:26:14,055 --> 01:26:17,485
لماذا كذبت علي ؟

643
01:26:17,520 --> 01:26:22,400
لجمعهم جميعا في مكان واحد و القضاء عليكم
سبيد؟

644
01:26:23,520 --> 01:26:26,600
لا

645
01:27:26,320 --> 01:27:29,565
سيدي الرئيس

646
01:27:29,600 --> 01:27:33,200
ليس لديك مكان لتهرب إليه يا لينكولن

647
01:27:33,920 --> 01:27:38,000
أين هو؟ أين الفضة

648
01:27:41,280 --> 01:27:45,120
هنا

649
01:29:26,320 --> 01:29:28,565
شكرا لك هنري

650
01:29:28,600 --> 01:29:33,600
أعتقد أن بعض مصاصي 
الدماء يمكن الوثوق بهم

651
01:29:34,320 --> 01:29:38,080
وكذلك بعض البشر إبراهام

652
01:29:38,120 --> 01:29:43,520
لو كان القطار تمويه
فأين الفضة؟

653
01:29:43,555 --> 01:29:47,597
هذا ليس خط السكة الحديد الوحيد

654
01:29:47,632 --> 01:29:51,605
رجل حكيم ذات مره علمني

655
01:29:51,640 --> 01:29:55,520
دائما جهز خطة طوارئ

656
01:29:59,680 --> 01:30:02,200
حراب حراب لبنادق سبرينغفليد

657
01:30:02,235 --> 01:30:05,520
بنادق سبرينغفيلد

658
01:31:06,480 --> 01:31:09,200
أطلقو

659
01:31:17,520 --> 01:31:21,365
منذ 4 عقود و7 سنوات

660
01:31:21,400 --> 01:31:26,080
أحضر آباؤنا لهذه القاره أمة جديدة

661
01:31:26,115 --> 01:31:30,760
مسبعة بالحرية ومكرسون لفكرة

662
01:31:30,795 --> 01:31:35,280
أن جميع البشر متساوون
www.downloadiz2.com

663
01:31:35,320 --> 01:31:39,560
نحن الآن منخرطون في حرب أهلية عظيمة

664
01:31:39,595 --> 01:31:44,197
تضعنا في اختبار هل هذه الأمة
أو أي أمة أخرى

665
01:31:44,232 --> 01:31:48,800
مشبعة ومتكرسة يمكنها 
أن تحتمل على المدى الطويل

666
01:31:55,520 --> 01:32:00,320
نحن أحياء يجب أن نكرس
أنفسنا للعمل الغير منتهى

667
01:32:00,355 --> 01:32:05,885
الذي بدأه من قاتل هنا بكل نبل

668
01:32:05,920 --> 01:32:12,200
يعود علينا أن نكرس أنفسنا
للمهمة العظيمة الباقية أمامنا

669
01:32:12,235 --> 01:32:16,480
أنه لتشريف الأموات فنحن نريد
من ولائنا لقضيتنا هذه

670
01:32:16,520 --> 01:32:21,165
التي ضحوا من أجل الولاء الكامل لها

671
01:32:21,200 --> 01:32:27,200
ونحن هنا للتأكد أن أولئك الموتى
لم يذهب موتهم هباء

672
01:32:27,235 --> 01:32:33,417
أن هذه الأمة أمة أمام الرب
ستحظي بولادة جديده للحرية

673
01:32:33,452 --> 01:32:39,600
وأن الحكومة من الناس
وبواسطة الناس والى الناس

674
01:32:39,635 --> 01:32:44,400
لن تنتهي من هذه الأرض

675
01:32:57,680 --> 01:33:00,480
أعدائنا قاموا بنزوحهم الجماعي

676
01:33:00,520 --> 01:33:05,365
بعضهم إلى أوربا , وبعضهم إلى
أمريكا الجنوبية , وبعضهم إلى المشرق

677
01:33:05,400 --> 01:33:10,720
لقد رأوا أن أمريكا
ستصبح للأبد أمة من البشر

678
01:33:10,755 --> 01:33:14,800
أمة البشر الأحرار

679
01:33:15,280 --> 01:33:17,280
أنا و أنت نشكل فريقا ممتازا

680
01:33:17,320 --> 01:33:21,400
لا أنفك أفكر في الخير في الخير الذي قد
نفعله سويا لو أتيح لنا وقت أكثر

681
01:33:21,435 --> 01:33:28,400
وقت غير محمدود
حسنا الوقت لا ينتظر إي انسان

682
01:33:28,435 --> 01:33:31,520
سوف نتأخر على المسرح

683
01:33:34,720 --> 01:33:37,920
أمسك هذه لى يا هنري

684
01:33:44,000 --> 01:33:48,480
ماري , عزيزي , أهل رأيت قبعتي؟

685
01:33:48,520 --> 01:33:51,280
على المنضده في مكتبك

686
01:33:51,680 --> 01:33:56,000
هل رأيت قبعتي ؟
إبراهام دعني أجعلك خالدا

687
01:33:56,035 --> 01:33:58,285
دعنا نقاتل عبر العصور , جنبا الى جنب

688
01:33:58,320 --> 01:34:02,320
مصاصي الدماء ليسوا الوحدين
الذين يعشون إلى الأبد

689
01:34:19,280 --> 01:34:22,965
التاريخ يفضل الأساطير على الرجال

690
01:34:23,000 --> 01:34:26,480
فهو يفصل النبل على الوحشية

691
01:34:26,520 --> 01:34:30,080
الخطب الرنانة على الأفعال الهادئة

692
01:34:30,120 --> 01:34:34,660
التاريخ يتذكر المعركة وينسي الدم

693
01:34:34,695 --> 01:34:39,200
أيا ما كان ما سيذكره التاريخ عنى
هذا إذا ما تذكر أى شئ على الإطلاق

694
01:34:39,920 --> 01:34:46,000
فسيكون حزء من الحقيقة فحسب

695
01:35:06,600 --> 01:35:09,520
كأس أخر

696
01:35:11,520 --> 01:35:16,480
الرجل يثمل إلى هذا الحد فقط عندما يود أن
يقبل فتاه , أو عندما يود أن يقتل رجلا

697
01:35:17,000 --> 01:35:20,000
فأيهما تريد؟

698
01:35:21,000 --> 01:35:26,000
Translation BY : BoOoDeEe,
