1
00:02:17,501 --> 00:02:18,781
.المنزل جيد

2
00:02:18,940 --> 00:02:20,421
.أوه, رائع

3
00:02:21,341 --> 00:02:22,221
.سأبتاعه

4
00:02:22,300 --> 00:02:23,660
.رائع جدأ. إني سعيدة جدا

5
00:02:23,740 --> 00:02:26,060
ولكن هناك شيئا
.سأحتاج لبعض المستندات

6
00:02:27,100 --> 00:02:28,300
.ليس لدي أي منها

7
00:02:28,539 --> 00:02:30,860
.أوه, عزيزتي, هذا ضروري

8
00:02:30,940 --> 00:02:35,059
أنا لا اعلم اذا امكننا عقد
.أتفاق معا اذا لم يكن معك أي مستندات

9
00:02:38,139 --> 00:02:39,658
والآن, وداعا

10
00:03:28,533 --> 00:03:30,893
أبي
ماذا يحدث, إيزابيل؟

11
00:03:31,413 --> 00:03:33,193
.سأنتقل للعيش هنا

12
00:03:33,228 --> 00:03:34,973
!!للوادي؟ -
لماذا؟ -

13
00:03:35,253 --> 00:03:36,533
.لأنه طبيعي

14
00:03:37,172 --> 00:03:38,097
...أنت طبيعية. أنت فقط

15
00:03:38,132 --> 00:03:40,052
.أعلم. لكني لن أصبح كذلك بعد الآن

16
00:03:40,533 --> 00:03:42,692
.ليس لديك الخيار
.هذه أنت

17
00:03:42,932 --> 00:03:44,612
اللون البرتقالي رائع
البرتقالي يعبر عن السعادة

18
00:03:44,852 --> 00:03:45,491
لما لا نطليه باللون الأصفر فقط؟

19
00:03:46,771 --> 00:03:48,371
.لا نستطيع, سنطلي الحمام باللون الأصفر

20
00:03:48,691 --> 00:03:49,291
منذ متى ونحن نتشاجر هكذا؟

21
00:03:50,132 --> 00:03:51,171
.انهم يتجادلون بسبب الطلاء

22
00:03:52,051 --> 00:03:53,131
.بالفعل, أري هذا

23
00:03:53,491 --> 00:03:55,051
.أنا أريد المجادلة بخصوص الطلاء

24
00:03:55,410 --> 00:03:57,010
مع من؟ -
شخص ما -

25
00:03:58,290 --> 00:03:58,890
!!تعنين رجل؟

26
00:03:59,250 --> 00:04:00,770
!بلى
.أوه, إيزابيل

27
00:04:01,170 --> 00:04:02,730
لقد أكتفيت من السحرة
جميعهم مثلك

28
00:04:03,090 --> 00:04:04,650
...حتى عندما كنت انت وامي متزوجان

29
00:04:05,009 --> 00:04:06,889
...كنت تصب سحرك
.على إمرآة اخرى

30
00:04:06,929 --> 00:04:09,449
حياتك بأكملها
مشبعة بالسرور, يا أبي

31
00:04:09,809 --> 00:04:11,369
إنها وهمية, أليس كذلك
.. لا. لا, ليست كذلك

32
00:04:12,689 --> 00:04:15,168
لآنه كيف تعلم أن
!شخصا ما يحبك لذاتك؟

33
00:04:15,568 --> 00:04:18,088
تماما مثل الرجال الأغنياءاللذين
غير واثقين لماذا ينامون مع النساء

34
00:04:18,928 --> 00:04:20,928
لكن النساء ينامن معهم,
لذلك لا يوجد مشكلة

35
00:04:23,247 --> 00:04:25,768
أريد رجل يحتاجني

36
00:04:26,127 --> 00:04:26,727
!!يحتاجك؟

37
00:04:27,567 --> 00:04:30,527
لانه في فوضى عارمة تماما

38
00:04:31,407 --> 00:04:33,406
أوه, لا. انت تتحدثين عن الحب,
أليس كذلك؟

39
00:04:35,247 --> 00:04:36,286
!ماذا تعتقد بانه يبدو؟

40
00:04:36,686 --> 00:04:40,085
"أوه, شيء بسيط. تقولين, "أنا أحبك
لشخص تريدين الذهاب معه للمنزل

41
00:04:40,526 --> 00:04:43,046
,وعندما تسوء الأمور
"تقولين, "أنا لم أعد أحبك بعد الآن

42
00:04:43,886 --> 00:04:44,965
.هذا كل ما ف الأمر

43
00:04:46,285 --> 00:04:48,765
.أشعر بأني أواجه نافذة زجاجية

44
00:04:49,645 --> 00:04:53,564
انه هناك على الناحية الأخرى
أستطيع رؤيته,لكن لا أستطيع الشعور به

45
00:04:53,964 --> 00:04:54,484
لا أستطيع لمسه

46
00:04:55,884 --> 00:04:59,324
هل تعلم والدتك بهذا الشأن؟
.لقد أختفت مرة أخرى

47
00:04:59,724 --> 00:05:01,203
و 420.56 دولار

48
00:05:01,643 --> 00:05:03,883
.الأموال. الأموال

49
00:05:11,723 --> 00:05:14,242
.هذا أخر أعمالي كساحرة

50
00:05:15,562 --> 00:05:19,082
أريد أن أصبح مثل الجميع
... أريد أن أكون صداقات وأريد أن

51
00:05:19,402 --> 00:05:21,287
...وأريد أن أذهب للقهوة

52
00:05:21,322 --> 00:05:24,881
,حيث نناقش جميع مشاكلنا...
.والتي حتما بغير حلول

53
00:05:25,161 --> 00:05:28,760
.تستطيعين الحصول على ما تريدين
.كل سيدة تحلم بأن تكون ساحرة

54
00:05:29,001 --> 00:05:30,000
لست أنا. أريد الإحساس بالإحداث العرضية

55
00:05:30,440 --> 00:05:32,480
كأيام يتأثر شعري فيها بالطقس

56
00:05:32,840 --> 00:05:34,360
مرحبا, ماذا أستطيع أن أقدم لكم؟

57
00:05:35,240 --> 00:05:36,480
.بيض مخفوق, من فضلك

58
00:05:36,680 --> 00:05:39,519
لقد سئمت من مجرد طرقعة
أصابعي وحصولي على ما أريد

59
00:05:40,039 --> 00:05:42,119
.لا فطور بعد الحادية عشر

60
00:05:44,839 --> 00:05:46,478
.حتما هذه أخر مرة

61
00:05:48,199 --> 00:05:49,118
.لا تفعلي هذا

62
00:05:49,159 --> 00:05:51,438
,ستقابلين شخصا
وستنهين هذا

63
00:05:52,038 --> 00:05:54,718
...وعندما يكتشف أمرك
.إن كان يحبني, لن يبالي

64
00:05:55,878 --> 00:05:57,118
.سأذهب لإحضار مظلة

65
00:06:00,677 --> 00:06:02,562
.هيا. إحضري لنفسك واحدة

66
00:06:02,597 --> 00:06:06,076
لا, يا أبي. لا. أنا اعني ما أقول
.لا. ليس ثانية

67
00:06:06,437 --> 00:06:09,116
ستبتلين
أتمنى هذا

68
00:06:25,635 --> 00:06:27,914
أعرف ما ستقول
أني غير منظم

69
00:06:27,995 --> 00:06:29,594
تشبث, يا جاك. تشبث

70
00:06:29,954 --> 00:06:30,354
.لا أستطيع

71
00:06:30,914 --> 00:06:32,393
أخبرني, كيف أبدو؟

72
00:06:33,793 --> 00:06:35,114
تبدو رائعا

73
00:06:35,234 --> 00:06:36,153
!أنا أبدو رائعا؟
نعم

74
00:06:36,194 --> 00:06:37,714
دائما ما أبدو رائعا. هذه هبة

75
00:06:38,113 --> 00:06:40,353
...والشيء المهم هو
ماذا؟

76
00:06:40,513 --> 00:06:41,913
ليس لدي أدنى فكرة
عن ماهية الشيئ المهم

77
00:06:42,432 --> 00:06:44,792
انا أخبرك, أحس
بانني سوف أفقد عقلي

78
00:06:45,312 --> 00:06:49,432
.أتعلم, أريد استعادة حياتي مرة أخرى
أريد أستعادة زوجتي ومنزلي

79
00:06:49,632 --> 00:06:53,111
أريد أن أعود نجما سنيمائيا. أعني,
ماذا حدث بحق الجحيم, يا ريتشي؟

80
00:06:53,472 --> 00:06:55,191
الأمور كانت تسير بشكل جيد
لفترة من الوقت

81
00:06:55,392 --> 00:06:58,631
<i>السنة الماضية في كاتماندو
كلفت 140 مليون لصنعه</i>

82
00:06:58,666 --> 00:07:01,871
بزيادة مقدارها 1.6
للنسخة الاصلية فقط وليس للنسخ

83
00:07:02,111 --> 00:07:04,311
ليتنا لم نصدرها
بالأبيض والأسود

84
00:07:04,510 --> 00:07:07,350
والآن ستقوم بحلقات تليفزيونية
وسيكون رائعا جدا

85
00:07:07,390 --> 00:07:10,269
لذلك تماسك, يا رجل,
"فأنت تبدو مثل "دون جونسون

86
00:07:10,304 --> 00:07:12,150
لكن بصورة سيئة
حسنا فهمتك

87
00:07:12,670 --> 00:07:14,070
سأتماسك
هيا بنا

88
00:07:14,109 --> 00:07:15,789
ولا تكن لطيفا
كن صارما

89
00:07:16,029 --> 00:07:18,109
سأكون صارما
سأكون صارما

90
00:07:18,429 --> 00:07:19,708
.الطمني. ها أنت

91
00:07:19,868 --> 00:07:22,549
أنت جاك وايت يا عزيزي
.هيا بنا. هيا بنا. لنذهب

92
00:07:22,748 --> 00:07:25,108
صباح الخير يا سادة
!كيف حالكم ؟

93
00:07:25,148 --> 00:07:26,508
.هاي, مرحبا
"جاك وايت"

94
00:07:26,588 --> 00:07:28,988
مرحبا, أنا جاك
.أوه. مشجع كبير. جدا

95
00:07:29,023 --> 00:07:30,867
ماذا عن الأولاد؟
أنهم بخير

96
00:07:31,387 --> 00:07:32,708
جيد. حسنا, لندخل في الموضوع

97
00:07:32,828 --> 00:07:34,707
شكرا. بالمناسبة أنا جاك,
نينا

98
00:07:34,747 --> 00:07:36,867
جاك يريد القيام بالدور
رائع

99
00:07:37,147 --> 00:07:39,507
اريد القيام به
.رائع. مذهل

100
00:07:39,547 --> 00:07:40,746
.لديه فقط اهتمام وحيد

101
00:07:40,986 --> 00:07:42,307
لدينا نفس الاهتمام

102
00:07:42,426 --> 00:07:45,106
لكننا نعتقد بأن الجميع قد تناسى ما حدث
بشأن السنة الماضية في كاتماندو

103
00:07:45,306 --> 00:07:46,506
إلا إذا شاهدوه

104
00:07:46,746 --> 00:07:48,626
...اهتمامه هو

105
00:07:49,146 --> 00:07:50,786
أن الساحرة تقوم بالفكاهة كلها...

106
00:07:51,066 --> 00:07:52,785
أنت ستكون فكاهي

107
00:07:53,465 --> 00:07:55,225
نحن سنغيره عن الأصلي

108
00:07:55,385 --> 00:07:59,544
ماذا. ماذا. ماذا. أجننتم
(حسنا؟انا أعني, أنه (السحرة

109
00:07:59,705 --> 00:08:03,824
أعني, أن "سامنتا" يجب أن تكون قوية
صحيح? البطولة يجب أن تكون مزدوجة

110
00:08:04,504 --> 00:08:07,183
أوه, يا إلهي. هه؟
يا لك من معين

111
00:08:07,384 --> 00:08:11,783
لقد كنت قلقا لأن "لاري" أخبرني
... بأنك تريد إمالة النص بإتجاهك

112
00:08:12,183 --> 00:08:12,983
.لا, لا

113
00:08:13,143 --> 00:08:16,102
لابد أن نٌكون طاقم عمل رائع
هذا ما أفكر به. اتعلم؟

114
00:08:16,502 --> 00:08:20,102
"إندورا", "الجيران"
كافة أعضاء العائلة المجانين

115
00:08:20,342 --> 00:08:23,182
من سيقوم بدور العم "آرثر"؟هه؟
"لقد أحببت العم "آرثر

116
00:08:23,222 --> 00:08:24,902
"حسنا, نحن نبحث عن العم "آرثر

117
00:08:25,141 --> 00:08:26,702
مائدتكم جاهزة
شكرا لك

118
00:08:27,061 --> 00:08:28,222
...أنا لا أعلم إن كنتم تتذكرون

119
00:08:28,502 --> 00:08:31,821
لكنه عندما يظهر في المرآه...
.تتشقق. انها دائما تتشقق

120
00:08:31,861 --> 00:08:34,701
ونعلم بذلك,
... وعلى الرغم, كلما تحدث

121
00:08:34,740 --> 00:08:37,301
كنت أضحك وأضحك...
.وأضحك

122
00:08:37,620 --> 00:08:39,381
أيمكنني التحدث إليك
.لقد أحببته

123
00:08:39,540 --> 00:08:40,940
."مرحبا, سامي"

124
00:08:40,980 --> 00:08:44,580
ثانية واحدة, رفقاء. سنلتقي
بكم عند الطاولة, حسنا؟

125
00:08:44,820 --> 00:08:47,539
ياااه, احبهم. ماذا؟

126
00:08:47,699 --> 00:08:49,539
انت تبدو عبيطا
!!ماذا؟

127
00:08:49,619 --> 00:08:52,019
!أنت تبدو عبيطا, عبيطا, عبيطا

128
00:08:52,499 --> 00:08:54,259
!لا, لست كذلك
اريد أن يكون العمل ناجحا

129
00:08:54,419 --> 00:08:56,099
...تريد للعمل أن يكون
أتعلم شيئا؟

130
00:08:56,339 --> 00:08:59,138
جاك وايت" يقوم بعمل تلفزيزني الآن"
لأن عمله السينمائي بغيض جدا

131
00:08:59,218 --> 00:09:01,778
وهو حتى ليس نجما
لعرضه الخاص

132
00:09:02,098 --> 00:09:05,777
"جاك, تبا للعم "آرثر
ليذهب طاقم العمل للجحيم يا رجل

133
00:09:05,937 --> 00:09:07,297
لقد كنت عبيطا
نعم بالفعل

134
00:09:07,377 --> 00:09:11,097
إذا فشل هذا العمل, ستكون
أضحوكة "هوليوود" لمدة عشر سنوات

135
00:09:11,216 --> 00:09:13,217
"وستكون أيضا محافظ بلدة "العبط
أتسمعني

136
00:09:13,252 --> 00:09:14,696
لا أريد أن أكون كذلك

137
00:09:15,056 --> 00:09:17,336
لا. إذن إذهب هناك
وكن عمدة بلدة بولسفيل

138
00:09:17,456 --> 00:09:18,496
حسنا
أوكى

139
00:09:18,896 --> 00:09:20,256
إحضرها
أوكى

140
00:09:20,336 --> 00:09:21,696
هيا بنا

141
00:09:24,176 --> 00:09:25,695
توقف
.آسف, آسف

142
00:09:26,095 --> 00:09:27,735
آسف, يا رفاق, أين توقفنا؟

143
00:09:28,015 --> 00:09:30,974
بعض الأسماء العظيمة جاهزة
"لدور " سامنتا

144
00:09:33,774 --> 00:09:35,494
ليذهبوا للجحيم
موافق

145
00:09:35,694 --> 00:09:37,574
أريد اسما غير مشهور
حسنا؟

146
00:09:37,614 --> 00:09:39,893
وجه مثير جديد والذي سيكون جيدا
ويدعمني أيضا

147
00:09:40,013 --> 00:09:44,613
...لأني عملت جاهدا طوال حياتي

148
00:09:44,813 --> 00:09:48,053
لأشيد اسم ذات معني وقيمة
"اسم "جاك وايت

149
00:09:49,612 --> 00:09:52,293
لهذا العرض نجم واحد
وأريد ثلاث أفيشات

150
00:09:52,492 --> 00:09:54,852
لم يحدث في التليفزيون
عمل له ثلاث أفيشات

151
00:09:55,372 --> 00:09:56,652
إنه يريدهم, إذن يحصل عليهم

152
00:09:56,812 --> 00:10:00,491
وأريد فريق التجميل الخاص بي
في حٌلل أنيقة

153
00:10:01,131 --> 00:10:02,971
والنمر في أول العمل
ويكون أليفا

154
00:10:03,051 --> 00:10:05,211
مع طوق من الماس حول رقبته
ماس حقيقي

155
00:10:05,451 --> 00:10:07,331
هذا يكفي, يا جاك
"و "كيكة

156
00:10:07,371 --> 00:10:10,531
مكونة من طابقين
كل يوم أربعاء يكون يوم الحلوى

157
00:10:10,730 --> 00:10:12,450
...وسنقوم بإخراجها

158
00:10:12,650 --> 00:10:14,450
وسنتظاهر
بأنه مفاجأة

159
00:10:14,570 --> 00:10:15,970
لأنه يوم الحلوى

160
00:10:16,010 --> 00:10:17,250
فهمنا, يا جاك.
أوكى

161
00:10:17,449 --> 00:10:21,089
إذا حصلنا على نمر, سنحصل
على أعظم عائد تأميني

162
00:10:21,289 --> 00:10:22,969
سنتولى أمر النمر

163
00:10:23,209 --> 00:10:24,569
أعاني من مشكلة بالتنفس

164
00:10:24,649 --> 00:10:26,569
هل أدون هذا؟ -
لا -

165
00:10:27,049 --> 00:10:30,688
يحب أيكون هذا ممتعا. هه؟

166
00:10:30,889 --> 00:10:34,488
لقد اعتدت على القاء العصارة على
اليزابث مونتجومري" حين كنت بالعاشرة من عمري"

167
00:10:34,728 --> 00:10:37,887
كلنا هذا الرجل
... أقصد من الأنف

168
00:10:40,007 --> 00:10:44,047
أنه من اليسير ايجاد
"وجه غير معروف ليلعب دور "سامنتا

169
00:10:45,287 --> 00:10:46,647
"كن "الشريف

170
00:10:47,207 --> 00:10:51,366
حسنا, "جاك وايت" يخبركم
.جدوها. جميعكم

171
00:10:57,766 --> 00:11:01,005
هاي, إني اشغل الرشاشات
في حديقتي الأمامية

172
00:11:04,485 --> 00:11:06,724
أضيئوا

173
00:11:06,884 --> 00:11:09,444
اغلقوا

174
00:11:09,764 --> 00:11:13,563
أضيئوا

175
00:11:13,604 --> 00:11:15,844
اغلقوا

176
00:11:22,243 --> 00:11:23,168
!ياللروعة

177
00:11:23,203 --> 00:11:25,603
لا أعتقد بأنك تفهم

178
00:11:26,082 --> 00:11:27,762
هذا مربك جدا

179
00:11:28,002 --> 00:11:31,362
وضعت الكابل الأسود في القابس الأحمر
... كما يقال

180
00:11:31,397 --> 00:11:34,001
والشاشة لا تظل زرقاء...

181
00:11:35,202 --> 00:11:36,881
أنا هنا لأصلح الكابل

182
00:11:37,122 --> 00:11:39,481
أوه, أشكرك, لقد أصلحته بالفعل

183
00:11:40,001 --> 00:11:43,040
آلو, لا تغلق من فضلك

184
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
يكفيني متاعبكم

185
00:12:09,278 --> 00:12:10,638
أخيرا

186
00:12:13,117 --> 00:12:15,717
"لنحتفظ بهذا سويا, "لوسيندا

187
00:12:17,437 --> 00:12:21,357
<i>منخفضة لأنك-هل روحك المعنوية
غير مشارك بالحياة الواقعية؟</i>

188
00:12:21,756 --> 00:12:23,556
نعم, روحي المعنوية منخفضة جدا

189
00:12:23,676 --> 00:12:26,956
<i>. حسنا, لنواجه الأمر, أنت بحاجة لعمل</i>

190
00:12:27,036 --> 00:12:28,796
هناك شيئ أريد اخبارك
"به, يا "دارين

191
00:12:29,436 --> 00:12:31,716
.أنا ساحرة -
.أنا ساحرة -

192
00:12:31,836 --> 00:12:33,835
أنا ساحرة

193
00:12:43,355 --> 00:12:45,994
.جيد. جيد

194
00:13:14,071 --> 00:13:15,470
.أوه, يا إلهي

195
00:13:29,909 --> 00:13:31,669
يباركك الله

196
00:14:07,345 --> 00:14:10,545
"لا تنظري, لأن "جاك وايت
يحملق بك

197
00:14:13,585 --> 00:14:16,864
قلبي يخفق,
وأشعر بوخزه غريبة

198
00:14:16,944 --> 00:14:19,424
أعلم. أنه يشعرني بالمرض أيضا

199
00:14:19,824 --> 00:14:21,229
هل تعرفيه؟

200
00:14:21,264 --> 00:14:23,464
"جاك وايت"
الممثل

201
00:14:24,144 --> 00:14:25,264
أين كنت؟

202
00:14:26,063 --> 00:14:28,623
هل يمكنني الأنضام إليكم
تفضل

203
00:14:30,383 --> 00:14:32,343
"مرحبا, أنا "جاك وايت
أعرف

204
00:14:32,783 --> 00:14:34,062
شكرا لك

205
00:14:34,222 --> 00:14:36,383
أنظري, لم افعل هذا من قبل

206
00:14:37,582 --> 00:14:40,422
ما رأيك
بعمل تليفزيوني؟

207
00:14:41,422 --> 00:14:43,421
أنسة -
"بيغلو" -

208
00:14:43,821 --> 00:14:45,061
"بيغلو"

209
00:14:45,741 --> 00:14:47,741
"إيزابيل بيغلو"

210
00:14:49,580 --> 00:14:51,500
ما رأيك
أتريدين أن تصبحي ممثلة مشهورة؟

211
00:14:51,535 --> 00:14:52,701
!!أنا ؟ -
طبعا -

212
00:14:52,941 --> 00:14:54,741
!!ممثلة؟ -
أكيد -

213
00:14:55,340 --> 00:14:56,580
لا يمكنني التمثيل

214
00:14:57,740 --> 00:14:59,260
الجميع بأستطاعته التمثيل

215
00:14:59,660 --> 00:15:01,420
,إن كان بإمكاني التمثيل
فأنت أيضا بإمكانك التمثيل

216
00:15:01,580 --> 00:15:02,820
!!حقا

217
00:15:03,019 --> 00:15:07,219
أعتقد بأن هؤلاء الناس هناك
منتهين لتوهم من طبق الحمص

218
00:15:07,339 --> 00:15:10,059
ربما يمكنك مساعدتهم
بتنظيفه. شكرا لك

219
00:15:13,578 --> 00:15:17,018
"لذا, "إيزابيل بيغلو
هل لديك وظيفة؟

220
00:15:17,417 --> 00:15:19,737
لا -
هل أنت ثرية؟ -

221
00:15:19,818 --> 00:15:21,377
لأني ثري

222
00:15:22,217 --> 00:15:23,297
وثري جدا

223
00:15:23,657 --> 00:15:27,937
ولكي أبرهن على هذا
... سأقوم بدفع هذه الفاتورة

224
00:15:27,976 --> 00:15:30,537
...لدولارين...

225
00:15:30,856 --> 00:15:33,096
...و 31 سنتا

226
00:15:33,256 --> 00:15:35,856
يا سلام
حقا. "يا سلام" مناسبة جدا

227
00:15:36,136 --> 00:15:38,295
يجب أن أتذكر
بإحضار بعض الأموال

228
00:15:38,535 --> 00:15:39,456
فعلا

229
00:15:39,495 --> 00:15:41,656
لذا هل تريدين أن تصبحي
غنية ومشهورة؟

230
00:15:44,295 --> 00:15:46,175
أريد فقط أن أكون طبيعية

231
00:15:46,695 --> 00:15:49,175
حسنا, التمثيل أفضل من ان تكوني طبيعية

232
00:15:49,574 --> 00:15:51,894
حقا. أنت تتظاهرين بأنك طبيعية

233
00:15:52,454 --> 00:15:55,133
.وإذا بدوت جيدة
... ستصبحين نجمة عالمية

234
00:15:55,334 --> 00:15:57,974
وتخيلي ماذا سيحدث... -
ماذا؟ -

235
00:15:58,214 --> 00:16:02,013
بإشارة من أصبعك
أي شيئ يمكنك تحقيقه

236
00:16:02,053 --> 00:16:04,253
.أوه, لا. لا, لا, لا

237
00:16:04,452 --> 00:16:07,013
,لدي هذا الآن
.هذا ما أريد التخلي عنه

238
00:16:07,813 --> 00:16:10,892
أوه, لقد سعدت بلقائك

239
00:16:11,652 --> 00:16:16,131
أنت تبدو لطيف جدا
ومهمل ومضطرب

240
00:16:18,371 --> 00:16:19,296
!هاااي

241
00:16:19,331 --> 00:16:23,250
.هاااي, هاي, هاي
تلك أمور سيئة لتقال لشخص

242
00:16:23,650 --> 00:16:24,575
.أوه, لا, ليسوا كذلك

243
00:16:24,610 --> 00:16:28,571
أعتقد أن الحقيقة هي أنك
فوضوي ميئوس منه وهذا أمر جميل

244
00:16:28,930 --> 00:16:30,490
أنه يحركني

245
00:16:36,129 --> 00:16:38,369
"إيزابيل بيغلو" -
نعم -

246
00:16:39,489 --> 00:16:41,129
أنا أحتاجك

247
00:16:41,888 --> 00:16:43,568
ماذا قلت؟

248
00:16:43,808 --> 00:16:45,888
.قلت, أحتاجك -
أنت محتاجني؟ -

249
00:16:46,208 --> 00:16:47,769
نعم محتاجك

250
00:16:49,568 --> 00:16:51,608
ليس عليك أن تأتي لتجربي الأداء

251
00:16:51,968 --> 00:16:54,647
فقط تعال وأري الجميع
ماذا تشبهين وأنت تفعليها

252
00:16:54,847 --> 00:16:55,887
هكذا؟

253
00:16:56,767 --> 00:16:57,607
.ممتاااز. خارق

254
00:16:57,727 --> 00:16:59,047
أنه مماثل -
لقد أخبرتك -

255
00:17:07,806 --> 00:17:09,366
هيا, يا فتاة

256
00:17:11,645 --> 00:17:14,010
نريدك فقط لقراءة النص

257
00:17:14,045 --> 00:17:16,605
بداية من صفحة 13
أنت تبدأين من هناك

258
00:17:16,925 --> 00:17:18,165
اقرأه؟

259
00:17:27,004 --> 00:17:28,124
حسنا... بصوت عالي

260
00:17:28,923 --> 00:17:31,123
نعم. نريد فكرة
عما سيكون آدائك

261
00:17:33,243 --> 00:17:36,403
وفي, بدلة الزفاف, ليلا...
وظلام الليل

262
00:17:36,602 --> 00:17:38,483
دارين" و"سامنتا" يجلسان"
على الفراش

263
00:17:38,522 --> 00:17:39,922
شخص غير سعيد

264
00:17:40,442 --> 00:17:43,602
فقط... فقط إقرأي الدور
".الذي تلعبه "سامنتا

265
00:17:46,682 --> 00:17:50,002
دارين, أعرف بأنه شهر العسل خاصتنا,
ولكن هناك شيئ أود إخبارك به

266
00:17:50,041 --> 00:17:51,481
أنا ساحرة

267
00:17:51,961 --> 00:17:54,160
أنا لست ساحرة
حقا, تماما

268
00:17:54,195 --> 00:17:56,360
لا, أنت تتخلين عنه
من أخبرك؟

269
00:17:56,760 --> 00:17:59,081
أنت على وشك
بالصفحة التالية

270
00:17:59,161 --> 00:18:02,641
<i>بي ويتشد إنه العرض التلفزيوني
نحن نعيده</i>

271
00:18:03,000 --> 00:18:04,920
<i>أوه, لم يسمح لي
بي ويتشد بمشاهدة</i>

272
00:18:05,880 --> 00:18:08,479
<i>من لم يسمح له بمشاهدة
بي ويتشد؟</i>

273
00:18:08,759 --> 00:18:11,079
"هذا رائع, يا "جاك
هذا رائع

274
00:18:11,159 --> 00:18:13,919
حسنا, أنا ألعب دور الفاني
وأنا مغرم بك

275
00:18:14,038 --> 00:18:16,079
ولا أبالي بأنك ساحرة

276
00:18:17,399 --> 00:18:19,198
أنت لا تبالي

277
00:18:19,318 --> 00:18:20,558
لا؟هل هذا حقيقي؟

278
00:18:20,758 --> 00:18:22,038
.نعم, انه كذلك. بالفعل

279
00:18:22,198 --> 00:18:25,037
والأن هيا وإقرأي النص

280
00:18:25,078 --> 00:18:26,797
سأقرأ معك
سنقرأه سويا

281
00:18:26,998 --> 00:18:30,437
راندل" أين أنت؟"
نعم. شكرا لك

282
00:18:31,318 --> 00:18:32,836
سيكون هذا سهلا

283
00:18:38,516 --> 00:18:39,441
هنا؟
بلى

284
00:18:39,476 --> 00:18:40,796
"أنا ساحرة, "يا دارين

285
00:18:40,917 --> 00:18:45,995
ملازمة المنزل, عصا المكنسة الطائرة,
ساحرة مثيرة جدا

286
00:18:46,195 --> 00:18:47,315
.رائع. رائع

287
00:18:47,636 --> 00:18:51,075
أتعلم؟دعينا نضع النص جانبا
ضعيه بعيدا, وسنرتجل

288
00:18:51,475 --> 00:18:53,834
جاك". كان هذا مجرد سطر واحد"

289
00:18:53,875 --> 00:18:55,155
ليس بالأمر المهم

290
00:18:55,315 --> 00:18:56,795
تابعي, فقط إجلسي

291
00:18:56,830 --> 00:18:58,114
"راندل"

292
00:18:59,155 --> 00:19:02,074
,سأسألك بعض الأسئلة
وستجيبين كأنك ساحرة تماما

293
00:19:02,994 --> 00:19:04,393
بالطبع
حقا

294
00:19:05,393 --> 00:19:07,234
هل كان والديك يقومان بأعمال السحر؟

295
00:19:07,313 --> 00:19:09,993
كلاهما. والدتي دبرت
سلسلة العالم عام 1986

296
00:19:11,633 --> 00:19:13,833
مرح جدا
دون هذا

297
00:19:14,032 --> 00:19:16,872
<i>,هل كنت تحملين التفاح المسمم
سنو وايت كما في قصة؟</i>

298
00:19:16,912 --> 00:19:20,272
أوه, لا, عليك بأخذ تصريح
.من أجل التفاح المسمم

299
00:19:20,752 --> 00:19:22,552
.تصريح؟حسنا, معلومة جيدة

300
00:19:23,152 --> 00:19:24,077
جيد جدا

301
00:19:24,112 --> 00:19:25,911
أوه, ما شعورك حيال مواعدة
ساحر مشعوذ

302
00:19:26,511 --> 00:19:27,916
.أوه! فظيع

303
00:19:27,951 --> 00:19:31,990
أنهم نرجسيون, غير واضحين,
وكل هذا ولد اللحظة

304
00:19:32,270 --> 00:19:33,870
بخلافك تماما

305
00:19:35,631 --> 00:19:36,750
ما المضحك في هذا؟

306
00:19:37,070 --> 00:19:38,710
"لاشيئ, "ج. بون

307
00:19:39,470 --> 00:19:40,830
ما هي تعويذتك المفضلة؟

308
00:19:40,910 --> 00:19:44,270
أوه, لا, لا أريد التحدث بهذا الشأن
... لأني أحاول التخلص منه و

309
00:19:44,305 --> 00:19:46,789
لا, التحدث بشأنه فقط
... يجعله أكثر صعوبة, لذا

310
00:19:47,149 --> 00:19:49,309
<i>هل أنت متأكدة أنك لم تشاهدي
من قبل؟بي ويتشد</i>

311
00:19:49,549 --> 00:19:50,949
لقد أندمجت بشكل خرافي

312
00:19:50,989 --> 00:19:53,348
هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟
.تفضلي بالطبع

313
00:19:53,869 --> 00:19:55,753
لمتى سنظل نقوم بهذا؟

314
00:19:55,788 --> 00:19:58,068
أوه, هذا؟
لقد أنتهينا تقريبا

315
00:19:58,188 --> 00:20:01,187
,أقصد, إذا قمت بالعمل
سنكون معا للأبد

316
00:20:01,548 --> 00:20:03,427
أنت وأنا؟
هلا قمت بالعمل من فضلك؟

317
00:20:03,468 --> 00:20:04,787
ماذا. هذا العرض؟
.هذا العرض

318
00:20:04,907 --> 00:20:07,067
<i>بي ويتشد عرض؟
بكل تأكيد</i>

319
00:20:07,307 --> 00:20:09,027
سنعمل معا
سنكون شركاء

320
00:20:10,187 --> 00:20:11,346
كوني زوجتي في التليفزيون

321
00:20:11,626 --> 00:20:13,866
.هذا معقد جدا
.تزوجينني

322
00:20:14,986 --> 00:20:16,586
قولي نعم

323
00:20:16,906 --> 00:20:18,106
"ماذا تفعلين, يا "إيزابيل؟

324
00:20:18,826 --> 00:20:20,225
إجابة يسيرة

325
00:20:21,225 --> 00:20:22,946
نعم
!!نعم

326
00:20:23,625 --> 00:20:26,305
رائع. أشكرك

327
00:20:26,505 --> 00:20:29,945
أوك. لنقوم بعمل الصفقة؟

328
00:20:30,824 --> 00:20:34,224
<i>في يوم من الأيام,
... كان هناك فتاه أمريكية تقليدية</i>

329
00:20:35,144 --> 00:20:40,183
<i>...والتي قابلت
فتى أميريكي جذاب جدا</i>

330
00:20:40,423 --> 00:20:44,743
<i>وأصطدمت به,
وأصطدم بها</i>

331
00:20:46,663 --> 00:20:49,342
<i>لذا قرروا
... الجلوس والتحدث بشأن</i>

332
00:20:49,543 --> 00:20:51,702
<i>ما قبل الحادث...</i>

333
00:20:51,942 --> 00:20:53,262
<i>وأصبحوا أصدقاء ودودين</i>

334
00:20:53,382 --> 00:20:55,262
مرحبا -
أهلا بك -

335
00:20:55,302 --> 00:20:57,981
لقد جلبوا هذه حينما كنت بالخارج
وقلت أجلبه لك

336
00:20:58,182 --> 00:20:59,702
"أنا جارتك, "ماريا كيلي

337
00:21:00,102 --> 00:21:01,461
تفضلي -
شكرا لك -

338
00:21:02,021 --> 00:21:03,426
ما كل تلك الأشياء؟

339
00:21:03,461 --> 00:21:05,780
.لقد حصلت لتوي على عمل مبهر

340
00:21:05,861 --> 00:21:09,500
<i>.بي ويتشد سأقوم بدور "سامنتا" في
أنهم يعيدون إنتاجه</i>

341
00:21:09,700 --> 00:21:11,220
هل أنت ممثلة؟

342
00:21:11,620 --> 00:21:12,545
أعتقد بأني كذلك

343
00:21:12,580 --> 00:21:14,979
أحب هذا العرض
"هل هو هذا المتمحور عن "الجنيه

344
00:21:15,460 --> 00:21:18,179
لا -
هذا مثير جدا -

345
00:21:22,179 --> 00:21:24,899
.أوه! ها أنت. تعال هنا
!أهذا أنت

346
00:21:25,059 --> 00:21:26,579
أوه, أحب هذا العرض

347
00:21:28,418 --> 00:21:29,338
هل تعرفيه؟

348
00:21:29,378 --> 00:21:32,698
أشاهده كل ليلة
.أعشق الأغنية. مثالية

349
00:21:33,217 --> 00:21:36,018
!ها أنت! أنت رائعة
!أنظري للأنف

350
00:21:36,097 --> 00:21:37,297
أتمني أن تفعلي هذا

351
00:21:37,537 --> 00:21:39,417
انها سبب حصولي على العرض
بلوي أنفي

352
00:21:39,457 --> 00:21:41,337
حقا ؟ -
بسيط جدا -

353
00:21:41,857 --> 00:21:43,262
من سيلعب دور زوجك؟

354
00:21:43,297 --> 00:21:45,377
"جاك وايت"
أوه, يا إلهي

355
00:21:45,696 --> 00:21:48,896
أنه يؤمن بي. أنه يريد
:مشاركتي. إنصتي لهذا

356
00:21:49,056 --> 00:21:50,941
.أتطلع للعمل معك يا, "إيزابيل"

357
00:21:50,976 --> 00:21:53,176
كما هو مملى على
"مساندة "جاك", "راندل

358
00:21:53,375 --> 00:21:54,935
أليس مدهشا؟

359
00:21:55,776 --> 00:21:58,615
أنه عازب. ومكتوب بكافة المجلات
.بأن زوجته هجرته

360
00:21:58,655 --> 00:21:59,934
هل هذا صحيحا ؟ -
!نعم -

361
00:22:00,095 --> 00:22:01,294
.أوه, يا طائري

362
00:22:04,415 --> 00:22:06,294
‘لا أعلم لماذا نفعل هكذا! ولكنه
.ممتع بحق

363
00:22:06,334 --> 00:22:07,894
!أعلم

364
00:22:08,254 --> 00:22:11,213
وبرغم هذا, لا يجب عليكي التورط
.مع شخص تعملين معه

365
00:22:11,613 --> 00:22:14,454
هذا تدمير لعلاقاتك
... أنا مستشارة أعمال و

366
00:22:14,493 --> 00:22:16,858
حسنا, هذا هو السبب الوحيد
.لقبولي العمل

367
00:22:16,893 --> 00:22:21,533
أنه الفوضى العارمة التي لم تريها من قبل
أنه ميئوس منه

368
00:22:23,613 --> 00:22:26,932
.أوه, يا طائري, أنه وراء نطاق البشر

369
00:22:26,972 --> 00:22:29,612
.لن يوافق والدي أبدا

370
00:22:30,332 --> 00:22:31,891
أوه. حسنا

371
00:22:32,731 --> 00:22:33,652
لن أقبل ؟

372
00:22:33,691 --> 00:22:35,451
والدي. مرحبا

373
00:22:36,571 --> 00:22:37,976
ماذا تفعل هنا؟

374
00:22:38,011 --> 00:22:39,931
مرحبا, "إيزابيل". القبعة أعجبتني

375
00:22:41,370 --> 00:22:43,210
ومن هذه؟

376
00:22:43,770 --> 00:22:45,175
.إنه والدي

377
00:22:45,210 --> 00:22:47,170
"وهذه "ماريا كيلي

378
00:22:48,570 --> 00:22:52,609
يا له من عمل سحري؟ نتحدث عن والدك
!!ونراه أمامنا فجأة

379
00:22:53,369 --> 00:22:55,049
ماريا" هي جارتي"

380
00:22:55,289 --> 00:22:57,769
<i>"تشرفنا "نيجل بيغلو</i>

381
00:22:58,169 --> 00:22:59,608
حسنا

382
00:23:00,089 --> 00:23:01,493
وما الذي لن أقبله؟

383
00:23:01,528 --> 00:23:03,328
رجل تظنه "إيزابيل" بأنه لطيف

384
00:23:03,448 --> 00:23:05,088
أنا معارض لهذا تماما

385
00:23:05,368 --> 00:23:07,627
سأكون ممثلة
في حلقات تليفزيونية

386
00:23:07,662 --> 00:23:09,887
<i>ستلعب دور "سامنتا" في
.بي ويتشد</i>

387
00:23:10,167 --> 00:23:13,607
<i>بي ويتشد
هذه إهانة لطريقة معيشتنا</i>

388
00:23:15,447 --> 00:23:16,851
والدك ده.. مهزأه

389
00:23:16,886 --> 00:23:19,086
سآخذ واحدة من تلك,
أنت لديك الكثير منها

390
00:23:19,287 --> 00:23:20,326
أوه, أكيد

391
00:23:20,726 --> 00:23:25,046
على أي حال, إذا سرق أحد منزلي,
أخبريني. وأنا سأفعل المثل لك

392
00:23:25,525 --> 00:23:27,686
أوه! وإذا أخذت موعدا
... مع صديق

393
00:23:27,926 --> 00:23:30,885
تأكدي من عدم زواجه في السر...
.قبل أن تتصلي بي

394
00:23:31,285 --> 00:23:33,205
.مع السلامة, نيجل
.مع السلامة, ماريا

395
00:23:33,240 --> 00:23:34,765
.مع السلامة, ماريا

396
00:23:35,124 --> 00:23:36,764
لما لا تسعد من أجلي؟

397
00:23:37,525 --> 00:23:41,244
في أقل من أسبوع واحد
... أصبحت ممثلة غنية ومشهورة

398
00:23:41,364 --> 00:23:43,964
...أعيش بمنزل يتوجب على دفع إيجارة...

399
00:23:44,244 --> 00:23:46,164
مثل أي شخص آخر...
بالعالم

400
00:23:46,199 --> 00:23:47,363
ولما لا أكون سعيدا ؟

401
00:23:47,603 --> 00:23:49,968
لقد أدرت ظهرك عن
... أبناء جنسك

402
00:23:50,003 --> 00:23:53,082
وها أنت تسكنين ف الشوارع
"من "ديننيز

403
00:23:53,362 --> 00:23:56,162
لا تسخر من حياتي
فأستطيع السخرية من حياتك

404
00:23:56,242 --> 00:23:58,722
لذا, ماذا عن هذا الرجل؟

405
00:23:59,122 --> 00:24:01,882
لا, لن أخبرك أي شيئ بعد الآن
أنت سلبي للغاية

406
00:24:02,001 --> 00:24:04,842
<i>ذات صباح,
اصبت أسد وهو يرتدي بجامتي</i>

407
00:24:04,921 --> 00:24:08,521
<i>ماذا كان يفعل ببجامتي
لن أعرف مطلقا</i>

408
00:24:11,641 --> 00:24:13,361
العم "آرثر". كلاسيكي جدا

409
00:24:13,560 --> 00:24:17,160
<i>دائما ما تستهوي كوميدياك الوضيعة
أذهان المراهقين</i>

410
00:24:21,240 --> 00:24:22,439
<i>.أنا لن أفعل هذا</i>

411
00:24:22,680 --> 00:24:24,600
<i>التحدث بشأن السفر,
... أتتذكر ذلك الوقت</i>

412
00:24:24,635 --> 00:24:25,680
<i>ربما سأفعل</i>

413
00:24:26,039 --> 00:24:27,919
ربما سأفعل

414
00:24:27,959 --> 00:24:30,319
<i>"... مرسلة من "أوربا.
إنها بسيطة فائقة الجمال</i>

415
00:24:30,359 --> 00:24:32,598
<i>إنها تذكرني
"بتلك التي في "كاليفورنيا</i>

416
00:24:37,558 --> 00:24:39,878
"لوسيندا"
من الأفضل مشاهدة هذا

417
00:24:45,717 --> 00:24:48,437
<i>فقط أحاول القول
أنك أخلفت وعدك</i>

418
00:24:48,597 --> 00:24:50,757
<i>...أعطيتني كلمتك, ولا أكثر</i>

419
00:24:50,996 --> 00:24:52,277
<i>.أشياء</i>

420
00:24:52,437 --> 00:24:55,076
<i>من الصعب جدا التخلي عن عادة
أكثرمما توقعت</i>

421
00:24:55,316 --> 00:24:58,635
<i>حسنا, يمكنك فعلها
.فإيماني بك كبير</i>

422
00:24:58,676 --> 00:25:00,155
<i>أشكرك, عزيزي</i>

423
00:25:01,076 --> 00:25:02,480
...السيدات والسادة

424
00:25:02,515 --> 00:25:05,395
<i>...رحبوا من فضلكم بنجم
الجديد:بي ويتشد</i>

425
00:25:05,430 --> 00:25:07,155
"جاك وايت"

426
00:25:12,595 --> 00:25:14,354
لم أتوقع رؤياكم هنا يا رفاق

427
00:25:16,434 --> 00:25:19,154
<i>حسنا, كما تعلمون,
.بي ويتشد نحن هنا بخصوص</i>

428
00:25:19,314 --> 00:25:23,793
<i>التقليدي بي ويتشد لكن ليس
الذي تتذكروه. لقد أعيد تنظيمه</i>

429
00:25:24,113 --> 00:25:25,518
"ولكن سوف يكون هناك "سامنتا

430
00:25:25,553 --> 00:25:28,193
بالطبع
إيزابيل", أيمكنك الصعود ههنا؟"

431
00:25:32,272 --> 00:25:34,592
تشجعي. تبدين جميلة

432
00:25:34,672 --> 00:25:36,312
السيدات والسادة
... الصحفيون

433
00:25:36,592 --> 00:25:40,391
...أود أن أقدم لكم الموهبة
"والمبهجة الأنسة "إيزابيل بيغلو

434
00:25:40,432 --> 00:25:42,351
"قولي مرحبا, يا "إيزابيل

435
00:25:42,831 --> 00:25:43,911
مرحبا

436
00:25:44,271 --> 00:25:47,070
لا, لا, في الميكروفون
.هنا. هنا

437
00:25:47,630 --> 00:25:49,310
مرحبا
هذا كاف

438
00:25:50,510 --> 00:25:52,550
والآن قومي بتلك الحركة

439
00:25:55,310 --> 00:25:56,870
أليس هذا رائعا؟

440
00:25:57,710 --> 00:26:00,789
كان ذلك رائعا. بحق
فقط قفي هناك

441
00:26:01,549 --> 00:26:04,748
"وتخيلوا من يلعب دور "إندورا

442
00:26:04,908 --> 00:26:09,988
السيدات والسادة, من فضلكم
... رحبوا بالعظيمة, والأسطورة

443
00:26:10,188 --> 00:26:13,308
"... أيريس سميتزين... "
في دور حماتي

444
00:26:13,548 --> 00:26:14,988
هذا صحيح

445
00:26:15,467 --> 00:26:17,267
"أيريس سميتزين", أيريس"

446
00:26:19,307 --> 00:26:20,867
"أيريس"
حسنا, ماذا يحدث؟

447
00:26:33,705 --> 00:26:35,306
"أيريس سميتزين"

448
00:26:36,106 --> 00:26:38,425
وبالطبع تكرهني
أليس كذلك؟

449
00:26:38,505 --> 00:26:40,390
"أي ما تقول, يا "جيري

450
00:26:40,425 --> 00:26:42,945
جاك" أنظر ماذا أقصد؟"
هذه مزحة, صحيح؟

451
00:26:43,304 --> 00:26:45,224
اعتادت "اندورا" الإشارة ل "دارين" كإنه
"ديروود"

452
00:26:45,259 --> 00:26:47,464
لا, لكني فقط نسيت أسمك

453
00:26:48,104 --> 00:26:50,469
<i>لكن الأخبار
"... ليست "أيريس سميتزين</i>

454
00:26:50,504 --> 00:26:53,224
<i>...أو حتى جاك وايت,
الذي أنتقل للشاشة الصغيرة</i>

455
00:26:53,384 --> 00:26:56,223
<i>...بعد الكارثة
في فشل فلمه الأخير...</i>

456
00:26:56,263 --> 00:26:58,343
<i>...وأنفصاله عن
زوجته, شيلا...</i>

457
00:26:58,663 --> 00:27:01,043
<i>...والتي حصلت بالفعل
على شخص آخر...</i>

458
00:27:01,078 --> 00:27:03,423
<i>...بعد زواج طال
لمدة 19 شهر فقط</i>

459
00:27:03,462 --> 00:27:06,422
<i>ألم تتركه بسبب
عملها كعارضة أزياء ملابس داخلية؟</i>

460
00:27:06,822 --> 00:27:08,662
.أنه أبله وأحمق

461
00:27:08,742 --> 00:27:10,981
<i>.هذا صحيح -
ألا يعيشان معا -</i>

462
00:27:11,141 --> 00:27:14,701
نعم, في منزلي! منزلي
الذي قد أبتعته قبل أن أقابلها

463
00:27:14,981 --> 00:27:17,346
وهي لن تنتقل
أو حتى توقع أوراق الطلاق

464
00:27:17,381 --> 00:27:21,381
<i>الأخبار العظمى هو الأختيار المفاجئ
لممثلة غير معروفة للقيام بدور سامنتا</i>

465
00:27:21,700 --> 00:27:23,585
<i>"تدعى "إيزابيل بيغلو</i>

466
00:27:23,620 --> 00:27:26,060
<i>...وهي المرأة الساحرة,
أليس كذلك؟</i>

467
00:27:26,500 --> 00:27:29,020
<i>هذا ساحر -
لذا, بما يفكر "جاك وايت"؟ -</i>

468
00:27:29,379 --> 00:27:32,060
<i>عملى خرب,
لذا سأصلحه بالقيام بدور دارين</i>

469
00:27:32,259 --> 00:27:34,438
<i>بالفعل. لان هذا جنوني
من يدير حياته؟</i>

470
00:27:34,473 --> 00:27:36,618
<i>بالإضافة إلى, أنه لا يبدو على مايرام</i>

471
00:27:37,059 --> 00:27:39,378
لا أبدو على ما يرام؟
أنا أبدو جيدا

472
00:27:39,459 --> 00:27:41,338
وبصحة جيدة أيضا

473
00:27:41,858 --> 00:27:44,378
.ريتشي. ريتشي

474
00:27:45,218 --> 00:27:47,138
ماذا سأفعل بك؟

475
00:27:48,098 --> 00:27:49,257
!!يا ولد؟

476
00:27:50,018 --> 00:27:51,297
<i>ريتشي" المتحدث"</i>

477
00:27:51,457 --> 00:27:54,657
ريتشي. لماذا أقنعتني
بقبول هذا العرض؟ هه؟

478
00:27:54,817 --> 00:27:56,702
بما كنت أفكر؟
وبما كنت تفكر؟

479
00:27:56,737 --> 00:27:59,016
<i>كنا نفكر
في نفس الشئ, هجوم جاك</i>

480
00:27:59,136 --> 00:28:01,137
<i>مجموعة عمل غير معروفة
أنت بأمآن تام</i>

481
00:28:01,536 --> 00:28:04,735
ريتشي, ألا يمكنك المجئ ههنا؟
.أستطيع أستخدام بعض العون في هذه الحالة

482
00:28:04,896 --> 00:28:08,575
<i>جاك, لا أستطيع لأني على وشك
.NBC مقابلة رئيس محطة</i>

483
00:28:08,735 --> 00:28:10,140
<i>سأعود إليك! ثانيه واحدة</i>

484
00:28:10,175 --> 00:28:13,855
أنظر, لا أظن بأنك تعلم هذا,
لكن أنا "دارين", أوكى؟

485
00:28:14,015 --> 00:28:18,535
<i>لقد أستبدلوا "دارين" في العرض الأساسي
!ولم يلاحظ أحد بي ويتشد ل</i>

486
00:28:18,815 --> 00:28:21,294
<i>.لن يقوم أحد بأستبدالك</i>

487
00:28:21,694 --> 00:28:24,894
!!أنا "دارين"! كيف حدث هذا؟

488
00:28:59,130 --> 00:29:00,450
أجهزوا

489
00:29:00,570 --> 00:29:04,650
<i>...كان هناك فتاه تقليدية في يوم من الأيام,
فتى أميريكي جذاب</i>

490
00:29:04,890 --> 00:29:08,169
<i>وأصطدم ب
فتاه أمريكية تقليدية</i>

491
00:29:10,169 --> 00:29:11,729
!و, توقف

492
00:29:14,008 --> 00:29:16,373
جاك, جاك -
كيف كنت؟ كيف كنت؟ -

493
00:29:16,408 --> 00:29:18,568
لقد كنت رائعا, يا رجل -
رائعا بحق -

494
00:29:18,808 --> 00:29:21,208
لا تكذب على -
لا. أنها تؤلمني -

495
00:29:21,243 --> 00:29:22,768
لهذا يدفعون لي

496
00:29:23,128 --> 00:29:24,928
<i>من أعلى؟من البداية جاك؟</i>

497
00:29:25,047 --> 00:29:26,087
مرة أخرى؟

498
00:29:26,967 --> 00:29:29,967
هل رأيت ما حدث؟
أشياء جيدة

499
00:29:31,767 --> 00:29:33,206
!تحركوا

500
00:29:33,686 --> 00:29:35,846
.أنت تعلم, يارجل. محاولة جيدة

501
00:29:36,566 --> 00:29:39,366
ها نحن
لنبدأ الأشياء الجيدة, هه؟

502
00:29:40,406 --> 00:29:44,725
<i>وبعد فترة وجيزة, فعل ما يفعله
اي شاب أمريكي جذاب</i>

503
00:29:44,760 --> 00:29:47,245
سامنتا, هل تتزوجينني؟

504
00:29:47,604 --> 00:29:48,525
!توقف

505
00:29:48,564 --> 00:29:50,644
رائع! جميل. كان هذا جيدا

506
00:29:50,965 --> 00:29:52,164
كان ذلك جيدا

507
00:29:52,884 --> 00:29:54,644
تصوير -
أأنت ساحرة؟ -

508
00:29:54,804 --> 00:29:57,844
وأنتظرتي حتى حفلة زفافنا
لتخبريني؟

509
00:29:58,163 --> 00:30:01,284
!لا أصدق هذا! أوه, ياللبشاعة

510
00:30:07,762 --> 00:30:09,043
"سامنتا"

511
00:30:16,882 --> 00:30:18,601
توقف! توقف

512
00:30:18,802 --> 00:30:20,561
جوي, لأجل الله

513
00:30:20,721 --> 00:30:23,761
هل تحاول قتلنا
لأننا لا نستطيع التنفس

514
00:30:24,081 --> 00:30:25,965
وماذا يحدث بشأن الإضاءة؟ -
"أيريس" -

515
00:30:26,000 --> 00:30:29,121
لا يمكنك الأنحناء للمشاهدين آثناء العرض
هذا أفساد بالواقعية

516
00:30:29,360 --> 00:30:30,440
ماذا؟

517
00:30:30,800 --> 00:30:32,560
لا يمكنك الأنحناء لهم
... لا يمكنك

518
00:30:32,720 --> 00:30:34,520
أذهب وإجلس على مقعدك
عد إليه

519
00:30:34,639 --> 00:30:35,920
...حسنا, ولكن

520
00:30:36,559 --> 00:30:38,000
!مشهدين للخلف. تصوير

521
00:30:38,479 --> 00:30:42,719
أأنت ساحرة؟,وأنتظرتي حتى ليلة زفافنا
لتخبريني بذلك؟

522
00:30:43,278 --> 00:30:45,679
!لا أصدق هذا

523
00:30:49,518 --> 00:30:50,878
ماذا يحدث؟

524
00:30:53,358 --> 00:30:54,558
"سامنتا"

525
00:31:01,037 --> 00:31:02,397
لما تلوح؟

526
00:31:03,437 --> 00:31:04,842
من أنت؟

527
00:31:04,877 --> 00:31:08,796
"أنا والدة "سامنتا", "إندورا

528
00:31:09,197 --> 00:31:11,316
فاني؟ تتزوجين فاني؟

529
00:31:11,596 --> 00:31:14,875
أوه, يا مسكينة, طفلتي المسكينة
هذا مرهب

530
00:31:14,956 --> 00:31:16,156
أني بحاجة لمشروب

531
00:31:16,395 --> 00:31:17,795
تجمد

532
00:31:21,675 --> 00:31:22,835
تفكك

533
00:31:27,435 --> 00:31:28,839
انت لم تشربه. ياللعار

534
00:31:28,874 --> 00:31:33,353
لو شربته, لعلك أمضيت
ليلة زفافك كأنك ضفدع كبير

535
00:31:36,553 --> 00:31:40,353
لا تقلقي, سامنتا. لن أحوله
شرف الساحرات

536
00:31:45,673 --> 00:31:48,992
عزيزتي, نحن زئبقيين

537
00:31:49,032 --> 00:31:50,472
نحن ظلال سريعة الزوال

538
00:31:51,432 --> 00:31:53,111
نحن الصوت البعيد

539
00:31:53,352 --> 00:31:55,871
أهذه والدتك؟ -
... نحن نعيش على الرياح -

540
00:31:56,232 --> 00:31:58,471
...فى تلألأ النجوم

541
00:31:59,591 --> 00:32:02,111
وأنت تريدين مقايضة كل ذلك
من أجل هذا الأرضي؟

542
00:32:02,470 --> 00:32:05,110
هل نعتتني بالأرضي؟

543
00:32:05,350 --> 00:32:06,630
"تعامل معها, يا "ديروود

544
00:32:09,670 --> 00:32:11,830
.شكرا لكم. شكرا لكم

545
00:32:12,069 --> 00:32:13,189
!شكرا لكم

546
00:32:16,349 --> 00:32:18,549
أريد قطعة من العرض. لماذا؟

547
00:32:18,789 --> 00:32:21,029
لاني ربطت الأمور سويا

548
00:32:21,189 --> 00:32:24,388
لأن "جاك وايت" لا
يقوم بشئ من دون أستشارتي

549
00:32:24,548 --> 00:32:26,528
.سأعاود الأتصال بك
"جى-بون"

550
00:32:26,563 --> 00:32:28,508
أنت تسحقها,
أنت حتما تسحقها

551
00:32:28,868 --> 00:32:30,628
أعتقد بأن لدينا شيئا -
أنه مثير -

552
00:32:30,788 --> 00:32:32,347
"كيف حال "إيزابيل -
إنها بخير -

553
00:32:32,708 --> 00:32:35,547
تبدو مثيرة وتجعلك متألقا
كرجل مجنون

554
00:32:35,587 --> 00:32:36,667
أعلم. أنها رائعة

555
00:32:37,027 --> 00:32:38,386
لا أصدق بأنك وجدتها

556
00:32:38,421 --> 00:32:39,746
هل تظن بأنها ستلاحظ؟

557
00:32:39,906 --> 00:32:43,106
ماذا؟ بانه لا دور لديها؟
محال. بلا دليل

558
00:32:43,267 --> 00:32:45,386
بالإضافة, أعتقد بأنه
لديها مشاعر تجاهك

559
00:32:45,666 --> 00:32:47,985
هذا مثير للشفقة

560
00:32:48,066 --> 00:32:49,465
أتعتقد هذا؟ -
نعم -

561
00:32:49,986 --> 00:32:51,105
...يا رجل, هذا سيكون

562
00:32:51,425 --> 00:32:54,270
كابوس. أعرف
هل تتخيل؟

563
00:32:54,305 --> 00:32:58,424
على الرغم, أنها تملك نوع من
الأغراء على الأشخاص

564
00:32:58,625 --> 00:33:01,344
لن أركلها من الفراش
لمجرد أكل علبة مكسرات

565
00:33:01,505 --> 00:33:02,744
إيزابيل؟

566
00:33:04,864 --> 00:33:06,784
هل سمعتنا؟ -
بالطبع لا -

567
00:33:07,264 --> 00:33:08,983
هناك بضع تغيرات فى النص

568
00:33:09,184 --> 00:33:13,383
لقد كان طويلا قليلا,
لذلك قلصنا دورك

569
00:33:13,983 --> 00:33:16,863
فكري بهذا
إنه أيسر للتذكر

570
00:33:17,823 --> 00:33:19,102
عن أذنك

571
00:33:21,662 --> 00:33:22,902
!الغداء

572
00:33:36,061 --> 00:33:37,260
"إيزابيل"

573
00:33:37,500 --> 00:33:42,259
أشعر بأني حمقاء وبلهاء وحزينة
والآن في شدة الغضب

574
00:33:42,300 --> 00:33:43,379
ماذا يحدث؟

575
00:33:43,740 --> 00:33:46,460
دعينا نحرق اعلاناته
دعينا نفعلها

576
00:33:46,620 --> 00:33:50,139
!إيزابيل, هذا وهمي
أنت في التلفزيون

577
00:33:50,459 --> 00:33:51,739
لقد كذب علىٌ

578
00:33:51,899 --> 00:33:54,259
لقد خدعني
وقال بأنه يحتاجني

579
00:33:54,299 --> 00:33:56,899
بينما كل ما أحتاجه هو شخصا
... ليقف بجواره

580
00:33:57,179 --> 00:34:00,178
حينما يقول...
دوره المرح الغبي

581
00:34:03,417 --> 00:34:04,897
مرحبا, أنا ماريا -
وأنا نينا -

582
00:34:08,217 --> 00:34:12,497
بدا كأنه صداقا ومتعثرا
لكن الواقع, أنه مجرد مزيف كبير

583
00:34:12,537 --> 00:34:15,536
يمكننا إعدامه كهربيا
هناك العديد من الاسلاك حولنا

584
00:34:15,896 --> 00:34:20,176
أريد البكاء, أريد أن أحطم شيئا
أريد أن أجرحه

585
00:34:20,216 --> 00:34:23,415
فحتى الأن يظل جزء مني
.يكن له بعض المشاعر

586
00:34:24,056 --> 00:34:25,255
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

587
00:34:25,495 --> 00:34:28,975
عندما هجرني زوجي الأول,
... أردت أن أقطع مكابح سيارته

588
00:34:29,335 --> 00:34:32,695
وعوضا عن ذلك أنتهى بنا الأمر...
نمارس الجنس على الأهليج

589
00:34:33,174 --> 00:34:37,254
أنه لا يعي مع من يتعامل
ليس لديه أدنى فكرة

590
00:34:37,494 --> 00:34:39,414
:أنظري, لديك ثلاث أختيارات

591
00:34:39,449 --> 00:34:40,734
...أن تتفهمي الأمر

592
00:34:40,853 --> 00:34:42,093
...تستقيلي...

593
00:34:42,294 --> 00:34:43,814
...تصابين بالجنون

594
00:34:46,133 --> 00:34:47,493
أضع نفسي محل سامنتا؟

595
00:35:00,532 --> 00:35:02,411
أختارت الجنون, صحيح؟

596
00:35:25,009 --> 00:35:26,928
أوك, الجميع, إهدأوا

597
00:35:27,409 --> 00:35:30,008
حسنا, نعمل بصمت,
كالجرذ الصغير

598
00:35:30,043 --> 00:35:32,608
لا أريد أن آرى أو أسمع
ما تعملون

599
00:35:34,128 --> 00:35:39,368
حسنا, لذا, إيزابيل, لمجرد أنعاش ذاكرتك
"... الصديقة السابقة ل "دارين

600
00:35:39,407 --> 00:35:40,728
لقد قرأت النص

601
00:35:40,847 --> 00:35:43,007
حسنا. جيد, لنراجعه فقط
مرة أخرى

602
00:35:43,247 --> 00:35:45,127
أوه, ولقد تدربت عليه شخصيا كثيرا

603
00:35:45,166 --> 00:35:46,847
حسنا, وأنا مدرك لذلك

604
00:35:47,086 --> 00:35:50,926
صديقة "دارين" السابقة
قامت بدعوتكما على العشاء

605
00:35:50,961 --> 00:35:53,166
وأجبرك "دارين" على
... المجئ معه

606
00:35:53,326 --> 00:35:56,326
لقد خدعني. لأنه نرجسي

607
00:35:56,685 --> 00:35:59,050
.لا, لا, عزيزتي, ليس كذلك. لا

608
00:35:59,085 --> 00:36:02,885
لأنه يريد أستعادة جروه,
"حينها يقول "دارين

609
00:36:02,925 --> 00:36:04,364
أنه جروي -
إنه جروي -

610
00:36:04,845 --> 00:36:06,765
أريد أستعادته -
أريد أستعادته -

611
00:36:07,244 --> 00:36:09,324
دائما ما تقتلني, يا جاك
أأنت مستعد؟

612
00:36:09,644 --> 00:36:11,124
.لنفعلها. لنفعلها

613
00:36:11,159 --> 00:36:12,604
!الحامل لأعلى. وتصوير

614
00:36:17,803 --> 00:36:18,883
!أكشن

615
00:36:19,243 --> 00:36:20,843
إنه كلبي

616
00:36:20,878 --> 00:36:22,443
كلبي

617
00:36:22,602 --> 00:36:25,922
وسأموت إذا لم أستعيده
هل تفهمين؟

618
00:36:27,402 --> 00:36:32,402
سأموت إذا لم أستعيده

619
00:36:34,121 --> 00:36:35,241
توقف

620
00:36:35,562 --> 00:36:40,121
حسنا, لقد كان مبالغا فيه, يا جاك
أيمكنك تخفيض الحدة لدرجة

621
00:36:40,361 --> 00:36:41,286
أو خمسة؟

622
00:36:41,321 --> 00:36:44,521
أتعلم؟دعونا نستمر
دعني أكمل. وساحسنه هذه المرة

623
00:36:44,680 --> 00:36:45,760
!تصوير

624
00:36:47,080 --> 00:36:48,005
!أكشن

625
00:36:48,040 --> 00:36:51,279
أين هو هذا, الكلب؟

626
00:36:51,880 --> 00:36:53,520
.محب الكلبات

627
00:36:53,800 --> 00:36:55,039
ماذا يحدث؟

628
00:36:55,239 --> 00:36:58,919
أين أنفاسك الدافئة على مؤخرة عنق رقبتي؟

629
00:36:59,078 --> 00:37:02,398
يجب تشكيل ميثاق الأخوه بين
الأنسان والحيوان

630
00:37:02,439 --> 00:37:05,758
أنت تلعق وجهي
انا ألعق أنفك,

631
00:37:05,798 --> 00:37:06,998
.توقف. يا جاك

632
00:37:07,238 --> 00:37:09,797
,رفاق, لاأفعل ذلك عمدا
أقسم لكم

633
00:37:10,118 --> 00:37:11,398
حسنا. وهو كذلك

634
00:37:11,557 --> 00:37:12,638
تصوير

635
00:37:24,516 --> 00:37:27,676
أوه, يا إلهي. أين كلبي؟

636
00:37:27,711 --> 00:37:30,836
كليا. لديٌ كلب رائع كليا

637
00:37:35,555 --> 00:37:37,275
جاك. جاك. ماذا تفعل؟

638
00:37:39,875 --> 00:37:44,954
وهنا يجب أن يقرر الكلب الخيار
بين "دارين" وبين صديقته السابقة

639
00:37:45,154 --> 00:37:48,434
سامنتا" تهزهز أنفها"
"والكلب يختار "دارين

640
00:37:48,514 --> 00:37:50,074
!تصوير

641
00:37:50,913 --> 00:37:54,033
أعرف كيفية حل هذا, يا دارين
سندع "ساتشل" يقرر

642
00:37:54,273 --> 00:37:56,033
فكرة رائعة

643
00:37:56,193 --> 00:37:59,073
"تعال لبابا, يا "ساتشل -
أنظر! ولد جيد -

644
00:37:59,108 --> 00:38:00,633
تعال لماما -
ولد جيد -

645
00:38:00,992 --> 00:38:03,872
"ساتشل" -
.حسنا, إيزابيل, هزهزي أنفك -

646
00:38:04,351 --> 00:38:05,757
ساتشل. ساتشل. تعال لماما

647
00:38:05,792 --> 00:38:07,632
ساتشل. ساتشل -
تعال. تعال. لأعلى -

648
00:38:08,671 --> 00:38:11,071
هنا. تعال لبابا -
تعال لماما, يا ساتشل -

649
00:38:12,031 --> 00:38:13,231
حصلت عليه, جاك. حصلت عليه

650
00:38:13,471 --> 00:38:15,356
لاتتجرأ وتذهب لبابا
!تعال لماما

651
00:38:15,391 --> 00:38:17,751
لا, لا, لا. أنت تحب بابا -
تعال, يا ساتشل -

652
00:38:17,790 --> 00:38:19,350
تعال -
تعال -

653
00:38:20,670 --> 00:38:22,030
ساتشل, تعال لماما

654
00:38:22,110 --> 00:38:24,750
أنه يأتي. إنه يأتي -
إنه يجلس هناك فقط -

655
00:38:24,990 --> 00:38:26,189
!تعال! تعال, ياولد

656
00:38:26,429 --> 00:38:27,790
لماما, يا ساتشل

657
00:38:31,709 --> 00:38:33,789
توقف -
جيم, ماذا يحدث ههنا -

658
00:38:34,108 --> 00:38:35,709
!جوي

659
00:38:36,988 --> 00:38:40,028
إذا اسرع الكلب إليك مرة أخرى, جربي هذا

660
00:38:43,228 --> 00:38:44,447
تعال لبابا, ساتشل

661
00:38:44,482 --> 00:38:45,667
ساتشل, تعال لماما

662
00:38:46,107 --> 00:38:47,347
.تعال! تعال, ساتشل

663
00:38:48,027 --> 00:38:50,147
تعال, ياولد, من فضلك؟ -
لماما -

664
00:38:50,427 --> 00:38:51,627
فتاة جيدة

665
00:38:51,867 --> 00:38:54,627
!من فضلك, ياولد, تعال
!أقفز, ياولد! أقفز

666
00:38:56,187 --> 00:38:58,787
حمدا لله أنك لا تملك
كلب دانمركي

667
00:39:01,466 --> 00:39:02,945
!اللعنة

668
00:39:04,345 --> 00:39:05,665
!توقف

669
00:39:08,665 --> 00:39:10,425
عزيزتي, كان هذا مدهشا

670
00:39:10,585 --> 00:39:12,985
ولكن... أحذري من هذه

671
00:39:15,385 --> 00:39:16,824
من فضلك لا تقولي شيئ

672
00:39:16,859 --> 00:39:18,264
إهدئي, لست بمفردك

673
00:39:19,224 --> 00:39:21,583
فعلا -
لا -

674
00:39:22,584 --> 00:39:25,463
هل هناك آخرون -
هناك الكثير -

675
00:39:25,944 --> 00:39:29,543
...ممثلون عدة, أنهم يطورون خدعهم

676
00:39:29,783 --> 00:39:31,543
...حقا

677
00:39:32,182 --> 00:39:34,583
أنت لا تريدين أن تصبحين متكلفة

678
00:39:34,618 --> 00:39:36,783
أوه, لا, لا أريد -
لا -

679
00:39:37,462 --> 00:39:39,022
"شكرا لك, يا "أيريس

680
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
مرحبا

681
00:39:58,580 --> 00:39:59,660
والدي, ماذا؟

682
00:40:00,019 --> 00:40:03,579
إذا لم تكوني التي تختار السحر
.البنت التي تخلتْ عن حرفة السحرة

683
00:40:03,859 --> 00:40:05,699
كان يوما حافلا اليوم
أليس كذلك؟

684
00:40:05,779 --> 00:40:08,699
.أنا أثرت. سقطت منْ العربة
كان شيئا محض اللحظة

685
00:40:15,858 --> 00:40:17,618
لذا لن تحبيه بعد الآن؟

686
00:40:17,778 --> 00:40:20,057
ما كرهت رجل في حياتي
أكثر منه

687
00:40:20,177 --> 00:40:22,298
والذي يثبت بأنني
بالكامل أعلى منه

688
00:40:22,578 --> 00:40:24,537
...ليس بالضرورة. في الحقيقة

689
00:40:24,977 --> 00:40:28,336
إضافة إلى،كان فقط حادث
والذي كان مجرد إعجاب حادا وسطحيا

690
00:40:28,371 --> 00:40:31,696
يمْكن أنْ أكون مخطئه بسهولة ل
شيء أعمق والآن إذهب بعيدا

691
00:40:35,536 --> 00:40:37,815
"لديٌ شعور تجاه "إندورا

692
00:40:37,936 --> 00:40:39,215
ماذا؟

693
00:40:44,175 --> 00:40:46,015
والدي،أين أنت؟

694
00:40:48,014 --> 00:40:51,374
"قلت لديٌ شعور تجاه "إندورا

695
00:40:51,854 --> 00:40:54,134
أبي! لا -
.رائعة جدا -

696
00:40:54,254 --> 00:40:56,574
.اسمها ليس "إندورا". اسمها آيريس

697
00:40:56,653 --> 00:40:58,733
.آيريس. أي زهرة ربيعية

698
00:40:59,054 --> 00:41:00,333
.أنت لا تستطيع

699
00:41:00,493 --> 00:41:03,853
الآن أكتشفت بأنني خاطئه جدا
تجاهه،عملي هو كل شيئ

700
00:41:03,888 --> 00:41:06,252
.رجاء لا تخربها -
كيْف أفعل ذلك؟ -

701
00:41:06,733 --> 00:41:08,712
أنت ستنام معها،
... تخدعها

702
00:41:08,747 --> 00:41:10,692
...وستجن هي
وستسيئ بدون ذنب لي

703
00:41:11,052 --> 00:41:14,692
أنا لا أريدك أنْ تتورط
.مع آيريس. أعْني ما أقول

704
00:41:14,891 --> 00:41:16,771
.أنت لا تستطيعين التوقف بكونك ساحرة

705
00:41:16,811 --> 00:41:18,931
بل يمْكنني أنْا أيضا. وسترى

706
00:41:19,211 --> 00:41:21,091
لا يستطيعي -
يمكنني -

707
00:41:21,131 --> 00:41:23,451
فقط تقبلي الأمر -
.أبدا -

708
00:41:24,890 --> 00:41:26,090
<i>بي ويتشد أخبريني بشأن</i>

709
00:41:26,410 --> 00:41:29,290
<i>البعض قالوا بأنه محاولة بليدة
... بالشبكة لتسويق الحنين</i>

710
00:41:29,325 --> 00:41:31,850
<i>...بدلا منْ تحمل خطر
الأفكار الجديدة</i>

711
00:41:32,170 --> 00:41:35,849
<i>بي ويتشد القديم هذا ليس
. ولكن أعيد أنتاجه</i>

712
00:41:36,009 --> 00:41:38,769
<i>لنقول فقط أن الشيء الوحيد
أنا لنْ أعْمل هذا</i>

713
00:41:43,688 --> 00:41:46,369
<i>لذا تتْرك هزهزة الأنف
للساحرة</i>

714
00:41:46,568 --> 00:41:47,808
<i>. لكنك تفعلها جيد جدا</i>

715
00:41:48,488 --> 00:41:51,008
<i>.حسنا،أنا لا أعْرف حول هذا
. أنا دربتها،على ذلك</i>

716
00:41:51,367 --> 00:41:53,768
<i>هل يمْكن أنْ نركز
على الأنف؟</i>

717
00:41:53,803 --> 00:41:55,127
<i>. أنا لا أفضل أنْ</i>

718
00:41:55,688 --> 00:41:56,887
<i>أي آلة التصوير؟</i>

719
00:41:57,607 --> 00:41:59,047
<i>. هذه؟حسنا</i>

720
00:42:02,407 --> 00:42:03,811
<i>...سنناقش</i>

721
00:42:03,846 --> 00:42:06,726
<i>...أتجرؤ أن نناقش،
السنة الماضية في كاتماندو؟</i>

722
00:42:06,761 --> 00:42:07,966
.مرحبا،نينا

723
00:42:08,646 --> 00:42:11,805
.نعم! نعم،أشاهده

724
00:42:12,966 --> 00:42:14,045
!!يا له من أحمق

725
00:42:17,765 --> 00:42:21,524
ما الذي يجب أنْ يعمل
مع شخص بغيض مثله؟

726
00:42:24,004 --> 00:42:26,324
.صحيح. صحيح،نحتاج لخطة

727
00:42:26,404 --> 00:42:27,809
<i>ماذا حدث من أخطاء؟</i>

728
00:42:27,844 --> 00:42:29,724
<i>...تعْرف،أكْره لإشارة الأصابع</i>

729
00:42:29,763 --> 00:42:32,044
<i>...لكن سألوم
قسم الملابس</i>

730
00:42:32,164 --> 00:42:33,323
<i>قسم الملابس؟</i>

731
00:42:34,083 --> 00:42:35,363
<i>. أعتقد بأنه وقف في الطريق</i>

732
00:42:35,523 --> 00:42:37,123
ربما يجب أنْ أستقيل

733
00:42:37,443 --> 00:42:38,848
عزيزتي،أنت لا تستطيعين

734
00:42:38,883 --> 00:42:41,122
لم لا؟أليس ذلك ما يفعله الناس؟

735
00:42:41,282 --> 00:42:42,722
.هو يجب أنْ يستقيل،ليست أنت

736
00:42:42,757 --> 00:42:44,242
نعم،هذا لن يحدث أبدا

737
00:42:44,642 --> 00:42:46,047
نحن يجب أنْ نجْعله يستقيل

738
00:42:46,082 --> 00:42:48,841
إذا حْصلنا على صور عارية له
... وصور حيوانات المزارع

739
00:42:48,961 --> 00:42:50,441
"يمْكن أنْ أعدلهم ببرنامج "فوتوشوب

740
00:42:50,881 --> 00:42:51,806
.تلك فكرة ممتازة

741
00:42:51,841 --> 00:42:53,841
.لا،لا،لا. إنتظري
.إهدئْ. إهدئْ

742
00:42:54,241 --> 00:42:57,681
.لا،لا،لا،هذا ليس الذي أردت
.أردت وضع شيء طبيعي

743
00:42:58,560 --> 00:43:00,480
ماذا يجب أن أعْمل؟

744
00:43:20,158 --> 00:43:21,238
.أوه،يا

745
00:43:23,998 --> 00:43:25,798
يا لها من فوضى

746
00:43:25,918 --> 00:43:29,238
عمتك كلارا كانتْ قادرة
.للقياْم بإنزال نظيف

747
00:43:29,757 --> 00:43:31,157
العمة كلارا؟

748
00:43:34,076 --> 00:43:35,797
.أوه،العمة كلارا

749
00:43:35,996 --> 00:43:39,196
.أوه،الحمدلله أنت هنا

750
00:43:39,356 --> 00:43:43,795
أنا في منتصف الأزمة
في العمل. أنا أستقيل

751
00:43:44,156 --> 00:43:46,555
.أنت لا يجب أنْ تستقيلي
.العرض يجب أنْ يستمر

752
00:43:46,590 --> 00:43:47,835
إيزابيل،هلْ أنت بخير؟

753
00:43:47,995 --> 00:43:51,474
...أوه،أصدقائي... عنْدي أصدقاء
.هم لا يعْرفون بأننا ساحرات

754
00:43:51,835 --> 00:43:53,475
الأم هي الكلمة

755
00:43:53,755 --> 00:43:56,634
<i>تعْرفون،كانت هناك العمة كلارا
بي ويتشد في العرض الأصلي ل</i>

756
00:43:56,669 --> 00:43:57,994
يا لها من صدفة

757
00:43:58,074 --> 00:43:59,954
كانتْ ساحرة

758
00:44:00,474 --> 00:44:02,033
وكذلك أنا

759
00:44:04,793 --> 00:44:07,673
.هي كانتْ تتعثر دائما

760
00:44:07,708 --> 00:44:10,038
حقا؟ -
.قررت -

761
00:44:10,073 --> 00:44:13,793
سأستقيل غدا وسأعْمل
... شيء آخر،كالإبْحار

762
00:44:14,392 --> 00:44:16,277
.أو تلميع فاكهة...

763
00:44:16,312 --> 00:44:19,192
من المؤسف جدا بأنك لسْت ساحرة،
كان يمْكنك أنْ تضعي تعويذة على جاك

764
00:44:19,227 --> 00:44:21,712
.أوه،أنا أستطيع. أنا بالتأكيد أستطيع

765
00:44:22,071 --> 00:44:23,311
منْ يكون جاك؟

766
00:44:23,512 --> 00:44:24,951
السبب في أنني أستقيل

767
00:44:25,431 --> 00:44:27,591
.حسنا،لم لا تضعي تعويذة عليه

768
00:44:28,311 --> 00:44:29,715
لأني أترك السحر

769
00:44:29,750 --> 00:44:31,311
فقط واحدة صغيرة -
.العمة كلارا -

770
00:44:31,670 --> 00:44:34,391
فقط لتؤدبيه

771
00:44:34,550 --> 00:44:36,070
أنا سأفعلها

772
00:44:37,430 --> 00:44:41,110
وبعدها يمكنني الحفاظ على عملي
.الذي يساعدني على إحترام ذاتي

773
00:44:41,269 --> 00:44:43,189
تعْرفون،هناك
.مشكلة واحدة مع التعويذة

774
00:44:43,224 --> 00:44:44,670
"ليس هناك شيء يدعى "السحر

775
00:44:45,589 --> 00:44:46,994
...لذا

776
00:44:47,029 --> 00:44:49,068
ما رأيك أيتها
الصغيرة المتشككة

777
00:44:49,429 --> 00:44:51,793
حسنا،عنْدي أقتراح -
.نينا -

778
00:44:51,828 --> 00:44:55,948
أعتقد أننا يجب أنْ نلفه ونلقيه
إلى القرش العملاق في عالم البحار

779
00:44:56,628 --> 00:45:01,067
لا. أعتقدت بأننا يجب أنْ نعمله تعويذة

780
00:45:02,867 --> 00:45:05,547
أعتقد أننا يجب أنْ نعمله تعويذة

781
00:45:12,466 --> 00:45:14,386
.قرصة الياسمين

782
00:45:14,866 --> 00:45:16,426
سم الذئب

783
00:45:16,785 --> 00:45:18,386
لب فاكهة الكريب

784
00:45:19,186 --> 00:45:20,345
.لب فاكهة الكريب

785
00:45:20,625 --> 00:45:22,065
أشعر بأنني حيه جدا

786
00:45:22,545 --> 00:45:24,705
أشْعر بأنني كأحد أولئك الناس
الذين أسْخر منْهم

787
00:45:24,945 --> 00:45:27,104
أشْعر كأنني أؤمن بوحيدات القرن

788
00:45:27,344 --> 00:45:30,625
هلْ وضعت سم الذئب؟
لا أستطيع التذْكر

789
00:45:31,184 --> 00:45:33,783
.العمة كلارا -
.شكرا لك،عزيزتي. شكرا لك -

790
00:45:34,544 --> 00:45:35,944
.أوه،حسنا

791
00:45:55,662 --> 00:45:57,222
.إيزابيل

792
00:45:59,501 --> 00:46:00,426
<i>بيل - إيزابيل, بو</i>

793
00:46:00,461 --> 00:46:02,101
<i>فيل - فانا فو - بانانا</i>

794
00:46:02,381 --> 00:46:03,980
<i>فيل - فو - فاي - فيي</i>

795
00:46:04,301 --> 00:46:05,226
<i>إيزابيل</i>

796
00:46:05,261 --> 00:46:06,700
!"لعبة الاسم"

797
00:46:07,660 --> 00:46:10,060
.أوه،ولد -
.صباح الخير -

798
00:46:10,540 --> 00:46:12,860
راندل،أنزع تلك الإشارة الغبية
منْ تلك الماكينة

799
00:46:12,940 --> 00:46:14,620
كابوتشينو مجانا من أجل الجميع

800
00:46:17,259 --> 00:46:19,499
كيف نعْمل؟هل رأيتم إيزابيل؟ -
لا،لماذا؟ -

801
00:46:19,659 --> 00:46:21,063
لأن أتشوق إليها

802
00:46:21,098 --> 00:46:22,898
.أسمع،جاك -
نعم؟ -

803
00:46:23,018 --> 00:46:25,859
حصلنا على أعداد الإختبار
... منْ الطيار

804
00:46:26,378 --> 00:46:28,698
كيف عملتْ إيزابيل؟
!تسعة وتسعون بالمائة في الصندوق الأول

805
00:46:28,778 --> 00:46:31,498
لماذا لم تخبرني؟
.هذه أخبار عظيمة

806
00:46:31,657 --> 00:46:34,017
.بالطبع حصلتْ على99 بالمائة
.لأنها ديناميت

807
00:46:34,058 --> 00:46:35,577
حتما ديناميت

808
00:46:36,457 --> 00:46:38,437
.الخمسات العالية طوال الطريق

809
00:46:38,472 --> 00:46:40,417
لكن،جاك،هناك مشكلة
... نتائجك

810
00:46:40,777 --> 00:46:44,136
.إثنان وثلاثون بالمائة
ذلك أفضل منْ صفر, هه؟

811
00:46:44,171 --> 00:46:46,056
أتعْرف ؟
.ذلك نقد بناء

812
00:46:47,496 --> 00:46:50,376
.الكلب أحرز أعلى مني
إنه كلب لطيف

813
00:46:50,411 --> 00:46:51,695
ماذا تقول بطاقات التعليق؟

814
00:46:51,816 --> 00:46:53,416
...أوه،هم لا حقا

815
00:46:53,736 --> 00:46:55,855
"جاك وايت أداة حقيقية"

816
00:46:56,616 --> 00:46:58,980
!لكن أداة جيدة. مثل جاكساو

817
00:46:59,015 --> 00:47:02,735
أتعْرف ؟منْ يهتم؟هذا فقط
يعْني بإننا حصلنا على العمل الشاق لنعمله،صحيح؟

818
00:47:02,854 --> 00:47:05,655
,أنا لم أقل بأنني كنْت مثالي
"الشيء المهم هو "إيزابيل

819
00:47:06,215 --> 00:47:07,494
.إيزابيل -
.نعم،لا سؤال -

820
00:47:07,654 --> 00:47:09,094
موافق؟ -
.كليا في الداخل -

821
00:47:09,129 --> 00:47:10,814
.صباح الخير،عليكم جميعا

822
00:47:11,014 --> 00:47:12,253
! ها هي

823
00:47:12,453 --> 00:47:16,173
هل هو فقط خيالي،أم أن الغرفة
ألمع في الحقيقة بوجودها هنا؟

824
00:47:16,773 --> 00:47:19,853
إنظرْ إلى هذه الحزمة
من الموهبة الإعجوبية

825
00:47:20,133 --> 00:47:24,052
!إنس 99،أنا أعطيها ال100! 100

826
00:47:25,892 --> 00:47:27,292
الكل يراجع النص

827
00:47:27,327 --> 00:47:28,692
.داخل،شقة،يوم

828
00:47:29,252 --> 00:47:33,571
سامانتا ودارين يجْلسان
في شقتهم الشديدة الإزدحام

829
00:47:34,052 --> 00:47:37,011
دارين،أعتقد نحن يجب أنْ نشتري بيت
.وأنا وجدت واحد أحبه

830
00:47:37,411 --> 00:47:39,170
! لقد أتقنتيه

831
00:47:39,330 --> 00:47:42,330
.أوْشكْت أنْ أصاب بنوبة قلبية
أليست رائعة؟

832
00:47:42,691 --> 00:47:45,370
والآن أقبلها،لأن
.هي عاشقة لبيتنا الجديد

833
00:47:45,570 --> 00:47:47,770
.أوه،أنت لا تستطيع تقبيلي
.أنا لست في هذا المشهد

834
00:47:47,970 --> 00:47:49,329
أنت لسْت في المشهد؟ -
.لا -

835
00:47:49,410 --> 00:47:53,329
لا،لا،لا. أليستْ في هذا المشهد؟
!هذا لا يحْدث! ماذا؟

836
00:47:53,729 --> 00:47:57,028
يجب أنْ تكون في كل مشهد

837
00:47:57,063 --> 00:48:00,328
.أعدْ كتابة! إذهبْ! أعدْ كتابة

838
00:48:01,889 --> 00:48:03,648
.يا جماعة،إيزابيل بحاجة إلى نكتة

839
00:48:04,288 --> 00:48:05,848
أنا أحب النكت

840
00:48:06,208 --> 00:48:07,407
.نكتة واحدة،لأجلك

841
00:48:07,648 --> 00:48:10,047
أوه،وبعد ذلك أقبلها
.لأنها مضحكة جدا

842
00:48:10,082 --> 00:48:11,887
.وعمل. تحتاج لعمل

843
00:48:11,967 --> 00:48:16,007
نعم! نعم! إجعلْ هذه المرأة
المدير التنفيذي لشركة دولية

844
00:48:16,287 --> 00:48:18,566
.فكرة جيدة،جاك -
.لا. الفكرة رائعة -

845
00:48:18,686 --> 00:48:21,366
وبعد ذلك أقبلها
.لأنها قوية جدا

846
00:48:25,046 --> 00:48:27,366
هذا كثيرا،ماذا حدث؟

847
00:48:28,445 --> 00:48:30,810
العمة كلارا. العمة كلارا؟

848
00:48:30,845 --> 00:48:33,565
رجاء إرفعْ سماعة الهاتف،
.شيء فظيع يحْدث

849
00:48:33,724 --> 00:48:36,084
.شيء فظيع يحْدث

850
00:48:36,604 --> 00:48:38,964
أعْرف،أعْرف
... لمْ يفترض أن،و

851
00:48:39,004 --> 00:48:41,123
أنت لا يجب أنْ،
.تتورطي أبدا مع ممثل

852
00:48:41,403 --> 00:48:43,804
لا أتورط معه،
.أنا لا أعتقد

853
00:48:43,839 --> 00:48:46,203
شرف الساحرة؟ -
ماذا؟ -

854
00:48:47,163 --> 00:48:48,723
"أنا فقطْ أقلد "إندورا

855
00:48:50,043 --> 00:48:54,202
إيزابيل،الممثلون يبْدون طبيعيين،
وأحيانا أفضل منْ الطبيعي

856
00:48:54,363 --> 00:48:57,207
لكن في الأعماق،
.ليس هناك في الأعماق

857
00:48:57,242 --> 00:48:59,122
إعتقدت بأنك كنْت آمنه
وهو إحتقرك ونفر منك

858
00:48:59,162 --> 00:49:00,601
ماذا حدث على الأرض؟

859
00:49:01,082 --> 00:49:02,967
القليل من أفعال السحرة،أعتقد

860
00:49:03,002 --> 00:49:06,001
بالرغم من أننا ما كنا سنفعلها،
أليس كذلك،عزيزتي؟

861
00:49:06,361 --> 00:49:09,641
.أنا نايجل بيغلو, والد إيزابيل
كيف حالك؟

862
00:49:09,721 --> 00:49:11,961
بابا لقد تحدثنا عن هذا
أتتذكرْ؟

863
00:49:12,601 --> 00:49:14,961
...أنا -
.أعْرف منْ أنت -

864
00:49:15,000 --> 00:49:16,600
رأيت كل شيء فعلته

865
00:49:16,920 --> 00:49:20,320
<i>في فلورينس ليسيستراتا ،
روح بليث وفي نيويورك</i>

866
00:49:20,759 --> 00:49:23,559
بابا -
لكنك ك "إندورا" شيئ مدهش -

867
00:49:23,639 --> 00:49:25,359
.تأتي بكل سهولة،في الحقيقة

868
00:49:25,559 --> 00:49:27,759
.أوه،نعم،لأني أنا ساحرة

869
00:49:27,959 --> 00:49:28,884
أوه،حقا؟ -
.أوه،نعم -

870
00:49:28,919 --> 00:49:32,598
وضعت خارجا كل الأضواء في
ساحة ليستر" فقط لتجاوزي إياها"

871
00:49:32,758 --> 00:49:34,558
.أوه،أخبريني أكثر
.أخبرْيني كل شيء

872
00:49:34,678 --> 00:49:37,518
أوه،رجاء -
رائع جدا -

873
00:49:39,958 --> 00:49:41,878
هذا فقط... ماذا... ؟

874
00:49:42,357 --> 00:49:43,677
!إيزابيل

875
00:49:43,798 --> 00:49:46,797
!يا! إيزابيل! إيزابيل

876
00:49:47,637 --> 00:49:51,197
مرحبا! إسمعْي،ربما يمْكننا أنْ نذْهب
.إلى العشاء الليلة. يا الله،أنا عصبي جدا

877
00:49:51,477 --> 00:49:54,196
.أنا لا أعتقد،أنا يجب أنْ أصل إلى البيت -
لن يكون لقاء غرامي -

878
00:49:54,357 --> 00:49:56,916
سأمر عليكي فقط
وأسْألك إذا كنت جائعه

879
00:49:57,236 --> 00:49:58,596
.لا -
!نعم! ذلك نعم -

880
00:49:58,676 --> 00:50:00,236
!لا -
.أنا سأكون في الميعاد -

881
00:50:00,595 --> 00:50:02,156
أعْني،أنا سأكون من قبل 8 متواجد

882
00:50:02,515 --> 00:50:05,035
إذا إحتاجتي لأي شئ
سأكون هنا. أوك

883
00:50:09,715 --> 00:50:11,394
!العمة كلارا

884
00:50:11,635 --> 00:50:14,514
!ألغها! ألغها
!بالغتي فيها! ألغها

885
00:50:14,549 --> 00:50:16,399
أوه،عزيزتي -
العمة كلارا -

886
00:50:16,434 --> 00:50:20,753
لست متأكدة تماما كيف ألغيها
إلغائها ليست تماما مثل عملها

887
00:50:21,234 --> 00:50:24,793
يريد أنْ نتناول العشاء
ليس هذا الذي أردته

888
00:50:24,828 --> 00:50:25,792
لورنا دوني؟

889
00:50:26,033 --> 00:50:27,273
!لا

890
00:50:27,473 --> 00:50:31,632
عزيزتي،أنا متأكدة أنك يمْكن أنْ تلغي التعويذة
إذا كنتي تريدين حقا

891
00:50:32,272 --> 00:50:34,032
.أنا منتظرة في اليابان

892
00:50:36,592 --> 00:50:38,151
هذا بالتأكيد لمْ يشتغلْ،أليس كذلك؟

893
00:50:41,871 --> 00:50:43,311
العمة كلارا؟

894
00:50:43,791 --> 00:50:46,390
العمة كلارا،
إرجعْي هنا الآن

895
00:50:46,670 --> 00:50:49,351
سيكون هنا في أي دقيقة
!العمة كلارا

896
00:50:49,550 --> 00:50:52,270
لكن هذا لا يهْم،
لأني لن أخْرج معه

897
00:50:52,430 --> 00:50:54,129
!لا،لا،لن يحدث. لن أخرج

898
00:50:54,164 --> 00:50:55,829
...أوه،أنا من الأفضل أن

899
00:50:59,630 --> 00:51:01,389
أوه،من يبالي بما أبدو

900
00:51:01,549 --> 00:51:03,109
أنا فقطْ سألغي التعويذة

901
00:51:03,469 --> 00:51:05,588
لست حتي سأضايق نفسي بالتأنق

902
00:51:18,347 --> 00:51:22,706
أنا فقطْ سأفْتح الباب،
ألغي التعويذة وإصفقْ الباب في وجهه

903
00:51:23,627 --> 00:51:26,627
مرحبا لقد صادفت أن أكونْ في
... الجوار بهذه الورد

904
00:51:26,986 --> 00:51:28,426
..."وقرص مدمج خاص بـ"كات ستيفينز...

905
00:51:28,461 --> 00:51:29,666
...وهذا السوار...

906
00:51:29,866 --> 00:51:31,146
...وإعتقدت بأنني أتوقف

907
00:51:31,786 --> 00:51:33,825
.أنت تتعرق -
.كالخنزير -

908
00:51:34,186 --> 00:51:36,225
أوه،كمْ قاس

909
00:51:40,905 --> 00:51:42,385
تبْدين فاتنة

910
00:51:42,825 --> 00:51:44,710
لا! فاتنة؟

911
00:51:44,745 --> 00:51:47,024
"تبدين أكثر من "فاتنة

912
00:51:50,024 --> 00:51:51,464
هلْ هذه محفظتك؟

913
00:51:54,823 --> 00:51:56,144
أنت لا تشعرين بالبرد،أليس كذلك؟

914
00:51:56,743 --> 00:51:58,183
لا -
ولا بالدفئ؟ -

915
00:51:58,218 --> 00:51:59,423
حسنا

916
00:52:00,583 --> 00:52:02,543
هلْ نذْهب لمكان ما؟ -
لتناول العشاء -

917
00:52:02,983 --> 00:52:05,062
.هيا. هيا نذْهب

918
00:52:06,822 --> 00:52:08,707
.أنا أريد أن أعْرف كل شيء

919
00:52:08,742 --> 00:52:12,541
أنت تتكلمين،أوك؟
أنا فقطْ سأستمع

920
00:52:13,061 --> 00:52:16,741
أريقْي تألقك
.وأنا سأنْقع فقط لفوق مثل النبات

921
00:52:16,901 --> 00:52:18,181
بداية من روضة الأطفال

922
00:52:19,301 --> 00:52:21,901
.أنا لمْ أذْهبْ إلى روضة الأطفال
أنا علمت في البيت

923
00:52:22,181 --> 00:52:24,380
هلْ علمتي في المنزل؟وأنا كذلك

924
00:52:25,060 --> 00:52:27,100
.كمْ عجيبا. ذلك فظيع

925
00:52:27,460 --> 00:52:28,580
أشعر بالبرد

926
00:52:28,900 --> 00:52:30,785
نعم،ذلك عجيبا نوعا ما

927
00:52:30,820 --> 00:52:32,259
أبواي كانوا مجموعات هيبيز
وأبواك كذلك؟

928
00:52:32,294 --> 00:52:34,699
لا -
هذا غريب جدا -

929
00:52:35,139 --> 00:52:38,258
أبواي كانوا مجموعات هيبيز،
وأنت لا. ما الإحتمالات؟

930
00:52:38,499 --> 00:52:40,218
لكننا كان عنْدنا بخور
.وشموع

931
00:52:40,419 --> 00:52:41,818
كذلك نحن -
فعلا؟ -

932
00:52:41,858 --> 00:52:43,298
إلى يومنا هذا،
البخور يجْعلني أتقيأ

933
00:52:43,333 --> 00:52:44,458
!نعم،انا أيضا

934
00:52:44,738 --> 00:52:46,378
ياللعجب -
واااو -

935
00:52:46,658 --> 00:52:47,978
جلبت بطة

936
00:52:48,577 --> 00:52:49,777
أحب البط

937
00:52:50,018 --> 00:52:52,378
وكذلك أنا. ياللعجب؟

938
00:52:52,417 --> 00:52:53,857
حسنا،معظم الناس يحبون البط

939
00:52:54,337 --> 00:52:56,036
أتعْرفين؟لا،هم لا يحبونه

940
00:52:56,071 --> 00:52:57,736
إنتظري. كتبتك لك أغنية

941
00:52:58,657 --> 00:53:00,096
لم يكتب لي أحد أغنية من قبل

942
00:53:00,131 --> 00:53:01,816
حسنا،أنا عملت

943
00:53:03,936 --> 00:53:07,976
<i>يا،سيدة يا جميلة</i>

944
00:53:08,256 --> 00:53:12,095
<i>إرْجعي هنا بقلبي</i>

945
00:53:12,575 --> 00:53:16,694
<i>يا،سيدة يا جميلة</i>

946
00:53:16,895 --> 00:53:19,935
<i>هلْ أنت حلم أصبح حقيقه؟</i>

947
00:53:20,254 --> 00:53:24,014
<i>روحي،التي أشفيتها</i>

948
00:53:24,094 --> 00:53:27,093
<i>إجْعليني رجل أفضل</i>

949
00:53:27,454 --> 00:53:31,533
<i>أريد أن أقيم سكنا</i>

950
00:53:31,773 --> 00:53:35,253
<i>في أرضك الموْعودة</i>

951
00:53:35,612 --> 00:53:38,612
حسنا،وهذه عزف الأغنية
الشعبية بالجيتار الكهربائي

952
00:53:44,251 --> 00:53:45,292
<i>أرض الوعد</i>

953
00:53:45,692 --> 00:53:47,131
والآن تغني المجموعة

954
00:53:48,091 --> 00:53:49,731
<i>أرض الوعد</i>

955
00:53:51,451 --> 00:53:52,931
الطبلْه عزف منفرد

956
00:53:54,810 --> 00:53:55,930
<i>أرض الوعد</i>

957
00:53:56,251 --> 00:53:57,651
ركلة ساق

958
00:53:58,170 --> 00:54:00,090
حسنا،سأكْسر الجيتار

959
00:54:00,125 --> 00:54:01,730
<i>أرض الوعد</i>

960
00:54:06,329 --> 00:54:08,009
<i>أرض الوعد</i>

961
00:54:17,848 --> 00:54:19,568
نحن أوْشكْنا أنْ نقبل بعضنا،أليس كذلك؟

962
00:54:19,768 --> 00:54:22,487
إعتقدت هذا،لكن شكرا لتخريب اللحظة
يا أنسة خراب

963
00:54:26,007 --> 00:54:27,527
أوه،جوهرتي الياقوتية

964
00:54:29,847 --> 00:54:32,246
ماذا؟ -
شيكولاتي المغطاه بالفراولة -

965
00:54:33,206 --> 00:54:35,091
...أنا أريد التنعم بحبنا

966
00:54:35,126 --> 00:54:37,966
...مثل قطة منزلية التي تكْمن في الشمس

967
00:54:39,446 --> 00:54:42,046
.جاك،جاك،جاك
.توقف. توقف. نسيت

968
00:54:42,326 --> 00:54:44,165
.أوه،تركت نفسي أنْسي

969
00:54:44,245 --> 00:54:46,445
كان لطيف جدا،
... لم أستطيع أنْ أساعد نفسي،و

970
00:54:47,125 --> 00:54:48,365
!أوه،جاك

971
00:54:48,564 --> 00:54:51,125
.هذا حزين. هذا... لا

972
00:54:51,444 --> 00:54:53,244
دعينا نمارس الجنس في منطاد بالهواء الحار

973
00:54:53,364 --> 00:54:55,524
دعينا نمارس الجنس في مصنع للحلوى

974
00:54:56,244 --> 00:54:57,763
.دعينا نمارس الجنس في حديقة الحيوانات

975
00:54:58,084 --> 00:54:59,484
أنا يجب أنْ ألغي هذا

976
00:54:59,604 --> 00:55:02,403
دعينا نمارس الجنس في عالم البحار،
.على ظهر حوت قاتل

977
00:55:02,483 --> 00:55:04,843
لأنه لا يعْني أي شئ
.مالم يكن حقيقيا

978
00:55:14,962 --> 00:55:17,162
<i>ما الذي يتمناه الساحرات
من أشياء هالكة</i>

979
00:55:17,361 --> 00:55:20,681
<i>دع الوقت يرجع
ولملمي بذورها</i>

980
00:55:20,721 --> 00:55:25,320
والآن،أتكلم الكلمة القديمة:
أسترداد وأسف

981
00:55:25,521 --> 00:55:27,321
للخلف

982
00:56:00,557 --> 00:56:02,837
<i>لذا تتْرك هزهزة الأنف
. إلى الساحرة</i>

983
00:56:02,957 --> 00:56:05,636
<i>.لكنك تعملها جيد جدا -
. أنا دربتها،مع ذلك -</i>

984
00:56:05,837 --> 00:56:08,236
<i>هل يمْكن أنْ نركز
على الأنف؟</i>

985
00:56:08,271 --> 00:56:09,476
<i>. أنا لا أفضل أنْ</i>

986
00:56:10,156 --> 00:56:11,396
<i>أي آلة التصوير؟</i>

987
00:56:13,035 --> 00:56:14,920
.مرحبا،نينا

988
00:56:14,955 --> 00:56:17,195
لقد عرفت فقط أنها أنت
هذا ما في الأمر

989
00:56:17,355 --> 00:56:21,155
نعم،هو. هو العضو
المنتج الذكري العملاق

990
00:56:21,674 --> 00:56:24,434
لسنا بحاجة إلى خطة،
أعْرف بالفعل ما الذي سأفعْله

991
00:56:24,554 --> 00:56:26,914
سأتكلم معه
.حول سلوكه

992
00:56:26,954 --> 00:56:31,553
سأتكلم معه بعقلانية و
مباشرة،وأنا أعْرف بأنه سيتغير

993
00:56:31,754 --> 00:56:33,473
سترى. مع السلامة

994
00:56:37,513 --> 00:56:39,912
ابقي خارج الموضوع،يا سامانثا،
أعْرف ما الذي أفعْله

995
00:56:43,273 --> 00:56:44,632
وأعني ما أقول

996
00:56:46,872 --> 00:56:48,037
<i>باك - جاك, جاك, بو</i>

997
00:56:48,072 --> 00:56:49,832
<i>فاك - فانا فو - بانانا</i>

998
00:56:49,992 --> 00:56:51,792
<i>باك - بو - فاي - في</i>

999
00:56:51,912 --> 00:56:53,032
<i>جاك</i>

1000
00:56:54,311 --> 00:56:57,471
أصنعوا 20 كابوتشينو
وإجلبْولي أفضل واحد

1001
00:56:57,671 --> 00:56:59,591
.يا،جْي-بون. يا،رفيق

1002
00:57:00,070 --> 00:57:01,350
نتائج الإختبار في الداخل

1003
00:57:01,511 --> 00:57:03,631
وماذا فعلت؟تسعون؟
.مائة؟واحد وعشرون

1004
00:57:03,910 --> 00:57:04,835
واحد وأربعون! -
جيد -

1005
00:57:04,870 --> 00:57:07,749
ماذا قال؟فهمتك
أنا فهمته بشكل صحيح هنا

1006
00:57:08,230 --> 00:57:09,429
.إثنان وثلاثون

1007
00:57:09,669 --> 00:57:11,069
حصلت على32؟

1008
00:57:11,589 --> 00:57:12,869
هلْ ذلك حقيقي؟

1009
00:57:13,509 --> 00:57:14,914
أحرز الكلب أعلى منْي

1010
00:57:14,949 --> 00:57:17,949
"حسنا،ليس أنت،يا "جاك"،بل "دارين

1011
00:57:18,308 --> 00:57:21,429
جاك وايت أداة حقيقية "
نكْرهه

1012
00:57:21,668 --> 00:57:24,069
نعْني الممثل،
."ليس الشخص

1013
00:57:25,508 --> 00:57:27,028
أضربني بقبضة

1014
00:57:28,868 --> 00:57:30,348
.عانقْني

1015
00:57:30,788 --> 00:57:32,227
.تعال هنا

1016
00:57:35,107 --> 00:57:38,427
سأصنع مسرح عشاء
"في "بوكا راتون

1017
00:57:38,467 --> 00:57:41,106
يكْرهون العرض،
.العرض بأكمله

1018
00:57:41,347 --> 00:57:42,466
يكْرهون كل شخص فيه

1019
00:57:42,786 --> 00:57:44,186
.نعم،كل شخص -
فعلا يكرهونه -

1020
00:57:44,226 --> 00:57:45,946
لابد وأن "إيزابيل" أصبحتْ ممزقه

1021
00:57:47,106 --> 00:57:48,826
!حققت 99؟

1022
00:57:49,026 --> 00:57:50,305
تسعة وتسعون؟هلْ هذا حقيقي؟

1023
00:57:50,465 --> 00:57:51,825
هلْ تلك نكتة؟

1024
00:57:51,906 --> 00:57:53,985
!لمْ تقلْ أي شئ؟

1025
00:57:54,305 --> 00:57:56,425
كيف يكون شخص ما
... لا يقول أي شئ

1026
00:57:56,705 --> 00:57:58,904
...ويحصل على درجة أعلى منْ شخص
كان عنْده كل الكلام؟

1027
00:57:59,585 --> 00:58:00,510
...أوه،يا

1028
00:58:00,545 --> 00:58:02,664
هل يتوقع أحد إمكانية هذا؟

1029
00:58:02,944 --> 00:58:04,464
الإدراك المتأخر20 من 20

1030
00:58:04,864 --> 00:58:07,183
.صباح الخير،عليكم جميعا -
وهم يعتقدون أني أداة؟ -

1031
00:58:07,264 --> 00:58:09,543
أنا لمْ أدْع أداة
منذ أن كنْت 15 سنة

1032
00:58:09,663 --> 00:58:12,383
!شكرا لكم،رجال! شكرا لكم

1033
00:58:12,543 --> 00:58:16,023
أتعْرفون؟
لا أحد يحب دارين أبدا! لا أحد

1034
00:58:16,383 --> 00:58:18,302
لماذا إعتقدنا بأنه سيتغير؟

1035
00:58:18,337 --> 00:58:19,502
.عنْدي شيء أقوله

1036
00:58:19,743 --> 00:58:23,222
هذا غير قابل للتصديق! 32؟

1037
00:58:23,582 --> 00:58:25,502
ذلك هلْ حقيقي؟
أي ثلاثة أمام إثنان؟

1038
00:58:25,537 --> 00:58:26,621
أوه،يا إلهي

1039
00:58:26,941 --> 00:58:28,721
إنتظر،عنْدي شيء لأقوله

1040
00:58:28,756 --> 00:58:30,501
حصلت على 32 وهي حصلت على 99

1041
00:58:30,781 --> 00:58:31,901
هلْ كانوا سكارى؟

1042
00:58:32,221 --> 00:58:34,501
هل كانتْ الناس
في مجموعة الإختبار سكارى؟

1043
00:58:35,101 --> 00:58:36,780
هلْ فحصناهم من المخدر؟

1044
00:58:37,021 --> 00:58:40,345
أم كانوا يجلسون فقط في الإستوديو،
: لتدخين الحشيش, قائلين

1045
00:58:40,380 --> 00:58:44,859
.دعنا نعطيها 99 ونعطيه 32"
بالمناسبة،أنا عال من تعاطي الحشيش "؟

1046
00:58:45,179 --> 00:58:47,339
عنْدي شيء للقول

1047
00:58:47,580 --> 00:58:48,639
ماذا؟

1048
00:58:48,674 --> 00:58:49,699
أنت أحمق

1049
00:58:50,459 --> 00:58:51,659
ماذا قلت؟

1050
00:58:54,778 --> 00:58:57,058
قلت،أنت أحمق

1051
00:58:58,138 --> 00:59:00,338
كل شيء بخصوصك

1052
00:59:00,538 --> 00:59:03,537
.أنت أناني
وأنت نرجسي

1053
00:59:03,898 --> 00:59:07,137
وأنت كذبت علي،وقلت بأنك تحتاجني.
أنت لسْت بحاجة إلى أحد

1054
00:59:07,257 --> 00:59:10,137
إسمعْي،يا حبوبه،لما لا تذْهبين إلي
مقطورتك وتقتني الميدالية؟

1055
00:59:10,172 --> 00:59:12,176
يا! أنت أسكت،
!أو سأعطيك ذيل

1056
00:59:13,497 --> 00:59:15,216
فقط إهدئئ -
أنت إجْلس -

1057
00:59:16,856 --> 00:59:18,256
إجلسْ

1058
00:59:20,696 --> 00:59:23,376
هذا العرض يفترض بأنه كان حول الزواج

1059
00:59:23,575 --> 00:59:28,495
أي زواج حقيقي،بالمشاكل الحقيقية،
... مثل ما اللون لطلاء المطبخ

1060
00:59:28,855 --> 00:59:31,735
...،أو أنا لا أعْرف،مشاكل أخرى،
.أنا لا أستطيع التفكير بهم الآن

1061
00:59:31,770 --> 00:59:33,894
لكن المشاكل الوحيدة تهتم بها
هي مشاكلك أنت

1062
00:59:34,134 --> 00:59:37,534
لا عجب إذا بأن الجمهور
لا يحْب هذا العرض

1063
00:59:37,974 --> 00:59:39,694
أي ساحرة تتزوج من هالك

1064
00:59:39,894 --> 00:59:42,259
من في فكرك سيود الزواج منك؟

1065
00:59:42,294 --> 00:59:44,094
يا أنت -
أعذريني. هذا يكفي. أنت مطرودة -

1066
00:59:45,173 --> 00:59:47,933
لا يهْم. أنا أستقيل

1067
00:59:49,013 --> 00:59:51,252
...نعم! لذا

1068
00:59:51,893 --> 00:59:53,332
...من الأفضل أن تتصل بوكيلي

1069
00:59:53,367 --> 00:59:54,532
لكن ليس عنْدك وكيل

1070
00:59:55,252 --> 00:59:57,411
إذن أتصل برجل الكابل

1071
01:00:07,251 --> 01:00:09,090
...آسف. لذا

1072
01:00:09,650 --> 01:00:10,691
هل أنت بخير؟

1073
01:00:11,091 --> 01:00:13,150
لم يكلمني أحد بتلك الطريقة
من عشرون سنة

1074
01:00:13,185 --> 01:00:15,210
مرة أسبوعيا تتحدث
إلىٌ إمراة بتلك اللهجة

1075
01:00:15,410 --> 01:00:18,409
لقد عرتْني عاريا
وغرزت السكين في

1076
01:00:18,770 --> 01:00:20,690
دعنا نذْهب إلى شبه الجزيرة
ونحْصل على بعض المحار

1077
01:00:20,725 --> 01:00:22,049
أتعْرف ما أعتقد؟

1078
01:00:22,129 --> 01:00:25,729
.يا, إنها تحتاج لدور -
المعذرة؟ -

1079
01:00:25,969 --> 01:00:28,529
"أعْني،إذ حصلت على "سامي سوسا
لا يمكنك أن تقعده

1080
01:00:28,848 --> 01:00:32,168
إذا حصلت على "جورباتشوف" في الباليه،
تتركه يرْقص الكثير

1081
01:00:32,208 --> 01:00:33,968
أنا لا أعتقد بأن "جورباتشوف" كان راقصا

1082
01:00:34,128 --> 01:00:37,447
"نعم،هو كان،يا "ريتشي
هو بالتأكيد كان. فتش عنه

1083
01:00:42,767 --> 01:00:44,847
يا إيزابيل! يا

1084
01:00:45,166 --> 01:00:46,567
!يا،إيزابيل

1085
01:00:46,607 --> 01:00:48,366
إنتظري،إنتظري،إنتظري،لا تذْهبي

1086
01:00:48,527 --> 01:00:49,767
إيزابيل

1087
01:00:49,966 --> 01:00:53,326
رجاء لا تذْهبْي. رجاء لا تذْهبْي
.ذلك كان مدهش

1088
01:00:53,361 --> 01:00:55,526
ماذا؟ -
الآن. ذلك -

1089
01:00:55,725 --> 01:00:59,365
أعْني،صرخت في
... أنت كنْت مقدمه،وصادقه

1090
01:00:59,565 --> 01:01:02,125
...وأنت إستدعيتني
من كل فضلاتي

1091
01:01:02,445 --> 01:01:04,325
.هو كان فقط عظيم

1092
01:01:04,364 --> 01:01:06,085
.أوه،ياالله،أني ألْهث

1093
01:01:06,284 --> 01:01:07,844
أنا لم أعمل أي شئ كهذا من قبل

1094
01:01:08,204 --> 01:01:11,049
كان شديدا جدا،
لكن مثير جدا

1095
01:01:11,084 --> 01:01:14,923
حتى زوجتي السابقة،لم تصرخ فيٌ
فقط حبستني بالخارج

1096
01:01:14,958 --> 01:01:17,764
في عائلتي
نحن عادة نختفي فقط

1097
01:01:18,283 --> 01:01:21,523
.لا،لا،لا تختفي،يا إيزابيل
عرض واحد أخير

1098
01:01:21,643 --> 01:01:22,882
عرض واحد أخير

1099
01:01:23,083 --> 01:01:26,662
أنا لا أعتقد -
لا،تسجيل واحد أخير. رجاء؟ -

1100
01:01:26,697 --> 01:01:30,242
...أنا فقط أحس بأني
.. أحس ربما

1101
01:01:30,762 --> 01:01:33,681
أنا آسف -
ماذا تقول؟ -

1102
01:01:34,602 --> 01:01:37,561
أنا آسف على مْا أنا كنْت عليه
.أنا آسف

1103
01:01:37,961 --> 01:01:38,921
.أنت تتعرق ثانية

1104
01:01:38,956 --> 01:01:40,361
...أعْرف،فقط

1105
01:01:40,840 --> 01:01:42,281
.أنا فقط... إنظري،واحد أخير

1106
01:01:42,316 --> 01:01:44,081
أحبك عندما تعرق

1107
01:01:44,680 --> 01:01:47,045
واحد أكثر! فقط واحد أخير

1108
01:01:47,080 --> 01:01:50,800
والثانية أنا أحمق،
"يمْكنك أنْ تصْرخي،"إنه أحمق

1109
01:01:50,920 --> 01:01:52,919
وسنغلق الشيء بأكمله،
أعدك بهذا

1110
01:01:53,319 --> 01:01:55,039
وسنحرق أماكن اتصوير

1111
01:01:55,239 --> 01:01:58,039
...ونبيع الملابس
ونعطي المال إلى الأطفال الصغار

1112
01:01:58,119 --> 01:01:59,878
أعْني،هذا سيناريو واحد المحتمل

1113
01:02:00,038 --> 01:02:02,039
تريديني أنْ أقول
"أنه أحمق"

1114
01:02:02,439 --> 01:02:04,119
...نعم. أو يمْكنك أنْ تصْرخي،أعْني

1115
01:02:04,358 --> 01:02:06,078
أنه أحمق

1116
01:02:06,278 --> 01:02:08,638
إنه مغفل

1117
01:02:08,677 --> 01:02:10,078
نعم

1118
01:02:13,477 --> 01:02:16,322
.أنا لا أستطيع العودة فقط إلى هناك الآن

1119
01:02:16,357 --> 01:02:19,116
عندما تظْهرين على عربة الغولف،
صدقيني،كل شيء مغْفور

1120
01:02:19,717 --> 01:02:20,957
.فعلته معظم الأوقات

1121
01:02:21,156 --> 01:02:23,916
لكني طردت
أوه،لا. ذلك صحيح،أنا أستقلت

1122
01:02:24,036 --> 01:02:26,476
.نعم. هنا،دعيني أحْمل نباتاتك

1123
01:02:35,555 --> 01:02:37,115
يا حلوتي،أمك هنا

1124
01:02:37,474 --> 01:02:38,795
هلْ أنتم تتوافقان؟

1125
01:02:38,915 --> 01:02:40,474
ليس بالضبط

1126
01:02:44,194 --> 01:02:46,113
مثل هذا؟ -
أنت رائعة -

1127
01:02:46,594 --> 01:02:48,674
حقا،رائع جدا. مرة أخرى

1128
01:03:03,872 --> 01:03:07,472
لذا يقول هنا أن الزواج
.يمْكن أنْ يؤدي إلى فقدان العاطفة

1129
01:03:07,712 --> 01:03:11,711
هذا حقيقي
أشعر بأنني فارغا وضجر بالفعل

1130
01:03:18,270 --> 01:03:20,791
أوه،عظيم. أنت -
!أماه -

1131
01:03:21,150 --> 01:03:23,035
أراكما أنتما الإثنان
تتقدمان في الحقيقة؟

1132
01:03:23,070 --> 01:03:25,869
إندورا"،أنت حقيبة فاكهة فاسدة"
إخرجْ من غرفتي

1133
01:03:26,429 --> 01:03:29,669
"دارين" -
وهل بنتي سعيدة؟ -

1134
01:03:29,704 --> 01:03:32,909
.تلك هي اللية القاسية للكل

1135
01:03:36,028 --> 01:03:40,668
"أنا سعيده،يا "دارين
حقيقة،وبصدق وبدون تعاويز سعيدة

1136
01:03:44,667 --> 01:03:46,227
وتوقف

1137
01:03:49,947 --> 01:03:51,106
يا ممثلون،توقفوا

1138
01:03:54,747 --> 01:03:56,666
حقا،توقفوا الآن

1139
01:03:57,146 --> 01:04:00,266
.لقد كنْت عظيمه اليوم
فقط مدهشه جدا

1140
01:04:00,506 --> 01:04:02,426
لا أعتقد أني حظيت بكل
هذا المرح من ذي قبل

1141
01:04:02,461 --> 01:04:04,145
التمثيل مرح

1142
01:04:04,825 --> 01:04:07,105
.ذلك شيء حقيقي بشكل كبير

1143
01:04:09,145 --> 01:04:10,545
هلْ تودين كستناءة ماء؟

1144
01:04:10,584 --> 01:04:12,985
.أنا أحب كستناءة الماء

1145
01:04:19,704 --> 01:04:21,784
...سأعلمك كل شيء أعْرفه

1146
01:04:22,103 --> 01:04:23,263
...بداية ب...

1147
01:04:24,023 --> 01:04:25,583
...حركة العين

1148
01:04:25,943 --> 01:04:28,623
حركة العين المجنونه المشهورة بي

1149
01:04:28,822 --> 01:04:30,143
أوك؟

1150
01:04:34,102 --> 01:04:36,502
هذا ربحني تقريبا
.كرة ذهبية

1151
01:04:36,537 --> 01:04:38,021
.تقريبا

1152
01:04:39,381 --> 01:04:41,022
هلْ هكذا؟ -
ذلك جيد -

1153
01:04:41,781 --> 01:04:43,501
أوه،حتى ذلك أفضل

1154
01:04:43,701 --> 01:04:47,021
"أنا فقط أدركت الأشياء أسوأ مماْ يبْدون"

1155
01:04:47,060 --> 01:04:49,020
."معروف كذلك بوارد الياكس"

1156
01:04:51,380 --> 01:04:52,381
!ياكس

1157
01:04:53,780 --> 01:04:55,140
وااااااو

1158
01:04:55,699 --> 01:04:57,020
ياكس

1159
01:04:57,619 --> 01:04:58,780
ذلك كان فظيع -
إنه بخير -

1160
01:04:59,060 --> 01:05:01,939
.لا،لقد كنْت فظيعه -
أنا لا أعتقد بأني كنت جيدا،أيضا-

1161
01:05:02,899 --> 01:05:04,739
.هذا كل شيئ. نفذت خدعي

1162
01:05:04,819 --> 01:05:07,218
ماذا عن المشي المضحك الذي تعمله؟ -
المشي المضحك؟ -

1163
01:05:07,253 --> 01:05:08,778
.أنت لا تريد مشاهدة المشي -
بل أريد -

1164
01:05:09,138 --> 01:05:10,339
.المشي المضحك محرج

1165
01:05:10,578 --> 01:05:11,859
.أنا أود أنْ أراه

1166
01:05:12,018 --> 01:05:13,418
نعم؟

1167
01:05:14,418 --> 01:05:16,857
حسنا. دعينا نذْهب إلى مكاننا

1168
01:05:19,698 --> 01:05:21,497
.الساعة السحرية

1169
01:05:27,857 --> 01:05:30,216
هلْ هكذا؟ -
ذلك عظيم -

1170
01:05:31,217 --> 01:05:33,456
هي أصعب كثيرا مما تبدو

1171
01:05:54,734 --> 01:05:56,933
خمسة،ستة،سبعة،ثمانية

1172
01:06:10,572 --> 01:06:12,412
إرْجع -
يااا -

1173
01:07:07,286 --> 01:07:10,845
حدث شيء سحري من تلقاء ذاته

1174
01:07:14,486 --> 01:07:16,245
تقرأ في 10 دقائق

1175
01:07:16,405 --> 01:07:17,605
حسنا،إغلقوه

1176
01:07:18,325 --> 01:07:20,605
.صباح الخير،عليكم جميعا -
.صباح الخير،يا جاك -

1177
01:07:23,125 --> 01:07:26,164
أنظر،يا جاك،أحتاج للكلام معك
.عن بضع أشياء

1178
01:07:26,484 --> 01:07:28,604
الأول،
... نحن نفكر بتحريك

1179
01:07:28,884 --> 01:07:31,764
...مشهد المطبخ بالكامل
... فقط... هو مثل

1180
01:07:31,799 --> 01:07:32,963
لكنه مشهد مضحك

1181
01:07:33,203 --> 01:07:36,323
هو مضحك جدا
نود أنْ نرحْله قبلا قليلا

1182
01:07:36,563 --> 01:07:40,042
لذا من المحتمل أن
نبدله بالمكتب

1183
01:07:41,363 --> 01:07:44,602
لكننا سنسقط ذلك
.إلى قليلا لاحقا في العرض

1184
01:07:46,162 --> 01:07:49,801
"يا رجل. يارفاق،أتراقبون "جاك
يلقي بالقبلات إلى "إيزابيل" الآن؟

1185
01:07:50,002 --> 01:07:51,681
كيف حالك؟

1186
01:07:54,801 --> 01:07:56,441
.أنا عظيم

1187
01:08:01,521 --> 01:08:02,980
.ذلك لك

1188
01:08:03,015 --> 01:08:04,440
شكرا لك

1189
01:08:06,799 --> 01:08:08,719
أتصلي بي -
ذلك رائع -

1190
01:08:08,754 --> 01:08:10,160
توقف

1191
01:08:10,639 --> 01:08:11,564
حسنا

1192
01:08:11,599 --> 01:08:13,799
نعم. أعْني،
يمْكنني أنْ أجد شيء له

1193
01:08:13,999 --> 01:08:17,518
أنا سأضعه في دور صغير ربما
لا حوار أو أي شئ مثل هذا

1194
01:08:17,839 --> 01:08:20,238
ماذا يجري
بينك وبين "جاك"؟

1195
01:08:20,273 --> 01:08:21,798
.لا شيء يحدث

1196
01:08:22,158 --> 01:08:24,378
كان لدينا لقاء وتبادلنا القبلات...

1197
01:08:24,413 --> 01:08:26,598
...والآن نريد قضاء
كل وقتنا سوية

1198
01:08:26,957 --> 01:08:29,802
ذلك التعريف ذاته
لشيء يحدث بينكما

1199
01:08:29,837 --> 01:08:34,076
وأتعْرفين؟لمْ أستعملْ أي خدع
أنا خاليه منْ الخدع

1200
01:08:34,157 --> 01:08:36,317
أوه،ياإلهي،إنها هي

1201
01:08:37,516 --> 01:08:38,796
من؟ -
"زوجة "جاك -

1202
01:08:38,956 --> 01:08:42,636
<i>InStyle رأيت صورتها في
عندما كانتْ في مجال الأزياء</i>

1203
01:08:42,796 --> 01:08:44,681
"أعذرْوني. أبْحث عن "جاك

1204
01:08:44,716 --> 01:08:46,756
أنت يجب أنْ تكوني "سامانثا"

1205
01:08:47,115 --> 01:08:48,755
.تشْبهين تماما "سامنتا" القديمة

1206
01:08:49,515 --> 01:08:51,235
.شكرا جزيلا

1207
01:08:51,435 --> 01:08:53,274
.أوه،المعذره

1208
01:08:53,834 --> 01:08:55,074
.أحبْ حركة الأنف

1209
01:08:55,754 --> 01:08:56,754
عمل جيد

1210
01:08:57,674 --> 01:09:00,999
.ها هو. رجلي

1211
01:09:01,034 --> 01:09:02,753
لقد أفتقدته كثيرا

1212
01:09:02,954 --> 01:09:07,593
"دعينا نقول بأن علامة "عدم الإزعاج
ستكون على مقبض الباب الليلة

1213
01:09:12,072 --> 01:09:13,672
أوه, يا إلهي -
أوه, يا الله -

1214
01:09:13,992 --> 01:09:16,792
.ساعدْني أرْفعه. ساعدْني أرْفعه
.ببطئ،ببطئ،ببطئ

1215
01:09:16,872 --> 01:09:18,432
.ذلك كان قاسي إلى حد ما

1216
01:09:23,112 --> 01:09:24,391
لقد أفتقدته كثيرا

1217
01:09:25,032 --> 01:09:29,431
"دعينا نقول بأن علامة "عدم الإزعاج
ستكون على مقبض الباب الليلة

1218
01:09:31,270 --> 01:09:33,671
.شيلا -
.مرحبا،حبيبي -

1219
01:09:34,150 --> 01:09:35,550
ماذا تفعلين هنا؟

1220
01:09:35,590 --> 01:09:38,430
أتريدين سيارتي؟
.بروش جدتي

1221
01:09:38,470 --> 01:09:40,829
أوه! تريدين المزيد من المال

1222
01:09:40,869 --> 01:09:43,229
دنج دنج دنج! إجابة صحيحة

1223
01:09:43,749 --> 01:09:44,989
.لا

1224
01:09:46,149 --> 01:09:48,948
أنا أريد إستعادتك -
ماذا عن النقيب "ملابس داخلية"؟ -

1225
01:09:49,029 --> 01:09:52,508
أنا أنهيت معه
.أحبك أنت،جاك

1226
01:09:52,869 --> 01:09:56,068
أوه،إنتظري،إنتظري،فهمتك. سمعت
أن العرض سينجح

1227
01:09:56,228 --> 01:09:58,308
سمعت بأنه سيصبح مضروب

1228
01:09:58,628 --> 01:10:00,548
لكن لذا الذي؟

1229
01:10:01,027 --> 01:10:04,067
أريدك. أريد زوجي

1230
01:10:06,787 --> 01:10:09,187
أتعرفين،من إسبوع
كان من الممكن أن أخضع لذلك

1231
01:10:11,107 --> 01:10:13,266
لكن الآن هناك شخص آخر

1232
01:10:13,506 --> 01:10:16,306
.شخص ما عاجز عن المكر

1233
01:10:16,386 --> 01:10:17,426
ما المكر؟

1234
01:10:18,305 --> 01:10:19,505
لن أفعلها

1235
01:10:19,746 --> 01:10:21,185
أعتقد يعني الخداع

1236
01:10:23,585 --> 01:10:26,224
أحبك،يا حبيبي -
لا،لن أفعلها -

1237
01:10:28,385 --> 01:10:30,024
ربما سأفعل

1238
01:10:37,503 --> 01:10:40,103
ماذا يحدث؟ -
جوي -

1239
01:10:40,383 --> 01:10:42,783
هذا المكان مرعب. أنا أستقيل

1240
01:10:42,818 --> 01:10:44,463
جوي. جوي،إرجع هنا

1241
01:10:44,703 --> 01:10:46,942
"إحضرلي مرآة! يا "جاك

1242
01:10:47,583 --> 01:10:49,663
!جاك -
هل أنت بخير؟ -

1243
01:10:50,462 --> 01:10:52,602
هل أنا بخير؟

1244
01:10:52,637 --> 01:10:54,742
ومرة أخرى

1245
01:10:55,741 --> 01:11:00,741
أنا بخير. وسأوقع
أوراق الطلاق الآن

1246
01:11:01,501 --> 01:11:02,980
أنت؟

1247
01:11:04,380 --> 01:11:05,661
ربما مرتان

1248
01:11:06,781 --> 01:11:09,940
وسأنتقل من البيت
.بعد ظهر اليوم

1249
01:11:10,620 --> 01:11:12,220
أين تذهبين؟

1250
01:11:13,019 --> 01:11:14,539
"ريكافيك"

1251
01:11:15,420 --> 01:11:17,459
أين هذه؟ -
في آيسلندا -

1252
01:11:18,299 --> 01:11:20,219
أحب الثلج

1253
01:11:20,699 --> 01:11:24,258
مع السلامة
"أنا سأذهب إلى "ريكافيك

1254
01:11:26,458 --> 01:11:27,659
.أوه،ياإلهي

1255
01:11:27,898 --> 01:11:29,303
الجميع،هل رأيتم ذلك؟

1256
01:11:29,338 --> 01:11:32,018
ستوقع الأوراق
.هذا مدهش

1257
01:11:32,217 --> 01:11:33,437
.إيزابيل -
حفلة في بيتي -

1258
01:11:33,472 --> 01:11:34,658
.إيزابيل -
حفلة في منزلي -

1259
01:11:34,697 --> 01:11:36,298
أنت خارج السيطرة

1260
01:12:01,574 --> 01:12:05,095
كل مرة أعتقد بتهدئة الأشياء
أنا فقط أفقدها

1261
01:12:05,414 --> 01:12:08,934
.أوه،لا تكن قاسية على نفسك
سيكون بخير

1262
01:12:09,253 --> 01:12:11,814
أوه, وااو. من هذا؟

1263
01:12:11,849 --> 01:12:13,093
.لا،ماريا. لا

1264
01:12:13,573 --> 01:12:15,013
.متأخر جدا

1265
01:12:15,493 --> 01:12:17,052
...كل ثانية،مثل

1266
01:12:17,892 --> 01:12:22,132
الجميع،أيمكن أن أسترعى إنتباهكم
.رجاء؟أنا فقط أريد إلقاء بضعة كلمات

1267
01:12:23,172 --> 01:12:26,412
راندل،هل بالإمكان أن تتعامل مع هذا؟
شكرا لك

1268
01:12:28,451 --> 01:12:32,671
.أين أبدأ؟يالها من ليلة
هل الجميع سعداء؟نعم؟

1269
01:12:32,706 --> 01:12:36,891
عظيم. أنا ممتن جدا
.للعديد من الأشياء الليلة

1270
01:12:38,050 --> 01:12:42,090
العرض،كلكم مدهشون
... وناس موهوبون

1271
01:12:42,370 --> 01:12:44,889
.وخصوصا إيزابيل...

1272
01:12:46,210 --> 01:12:48,329
إلى الإمرأة التي لن تخدعني
... إلى التفكير

1273
01:12:48,609 --> 01:12:50,569
...بأنها كانت شيء آخر

1274
01:12:51,969 --> 01:12:54,369
من الآن فصاعدا،
الجميع يقول الحقيقة. أوكى؟

1275
01:12:54,849 --> 01:12:56,968
ماعدا إذا لم أبدو في حالة جيدة،
قل أنا كذلك على أية حال

1276
01:13:01,568 --> 01:13:04,968
.إيزابيل،أنت شخصية جميلة

1277
01:13:05,408 --> 01:13:06,648
.وتلك الحقيقة

1278
01:13:06,847 --> 01:13:08,367
.هتافات -
!هتافات -

1279
01:13:08,767 --> 01:13:09,927
أقضوا وقت عظيم

1280
01:13:10,207 --> 01:13:11,132
في صحتك

1281
01:13:11,167 --> 01:13:12,887
لا تكسروا أي شئ،حسنا؟

1282
01:13:13,087 --> 01:13:15,007
.لن نفعل،جاك -
.شكرا لكم -

1283
01:13:24,606 --> 01:13:26,085
...أتمنى بأن الخطاب المؤثر

1284
01:13:26,526 --> 01:13:28,585
لم يجعلك تعتقدين...
.بأنك يجب أن تقولي الحق

1285
01:13:28,620 --> 01:13:30,645
بلى, أنا سأقول الحق, -
.أوه،لا تكوني سخيفة -

1286
01:13:30,845 --> 01:13:34,205
.وهو سيقبلني. يجب عليه
لا تستطيع العيش مع سر مثل هذا

1287
01:13:34,240 --> 01:13:37,004
.بالطبع يمكن
لآلاف السنوات

1288
01:13:37,564 --> 01:13:41,004
.لا ترتكبين. الخطأ الكبير. لن يعمل

1289
01:13:41,404 --> 01:13:44,283
.حسنا،مرحبا هناك
... الآن،لا تخبرني

1290
01:13:44,318 --> 01:13:45,963
.روبيان جوزة هند

1291
01:13:46,203 --> 01:13:47,603
أوه،نعم. هل تود واحدة؟

1292
01:13:47,643 --> 01:13:49,742
.نعم. شكرا لك

1293
01:13:49,777 --> 01:13:51,842
أتعرفين،أنت رائعة

1294
01:13:52,443 --> 01:13:54,123
"وأنا "نايجل بيغلو

1295
01:13:55,802 --> 01:14:00,562
نعم. أنا سأنام معك لأن
لدي شيء للشخصية الأبوية

1296
01:14:00,601 --> 01:14:01,682
.حسنا،ذلك عظيم،إذن

1297
01:14:02,042 --> 01:14:04,406
لكن في الصباح،لن أفهم
... تسعون بالمائة من نكاتك

1298
01:14:04,441 --> 01:14:08,401
...وأنا سأسترسل في الحديث حول
"إفتتاح مركز أيروبيكس في "أجورا

1299
01:14:13,561 --> 01:14:15,100
هل تبحث عني؟

1300
01:14:15,135 --> 01:14:16,640
أفتقدك،في الحقيقة

1301
01:14:17,400 --> 01:14:19,760
ياللغرابة -
ليس في الواقع -

1302
01:14:33,238 --> 01:14:36,598
أنا فقط سأقولها كإنها
مسألة حقيقية جدا

1303
01:14:36,633 --> 01:14:38,678
تخيل -
ماذا؟ -

1304
01:14:38,997 --> 01:14:40,677
أنا ساحرة

1305
01:14:41,398 --> 01:14:44,077
.تخيلي -
ماذا؟ -

1306
01:14:44,277 --> 01:14:46,077
أنا نصير لمقلمة الأظافر

1307
01:14:48,117 --> 01:14:50,276
نعم،ليس بالأمر الكبير

1308
01:14:50,516 --> 01:14:54,676
لست ساحرة سيئة،وأخرجها
هناك وأخبرك الحقيقة،صحيح؟

1309
01:14:54,836 --> 01:14:57,200
الحق. ولست فقط مشجع

1310
01:14:57,235 --> 01:14:59,475
أنا أخطأت عند شراء
"مقاعد "كورتسايد

1311
01:14:59,636 --> 01:15:03,955
لا،لا،لا،حقا. يا "جاك". "جاك"،أنا
،إيزابيل بيغلو"،أنا ساحرة"

1312
01:15:03,990 --> 01:15:06,355
.حسنا،عظيم. لذا أنت ساحرة

1313
01:15:06,834 --> 01:15:08,634
تعالي،دعينا نفعلها
في حجرة القاعة

1314
01:15:08,754 --> 01:15:10,674
جاك -
حسنا،حسنا،سأتماشي معك -

1315
01:15:10,709 --> 01:15:13,114
أثبتي ذلك

1316
01:15:14,034 --> 01:15:17,833
لذا أنا فقط قلت،"إسمعوا،يا جماعة،
"أعتقد بأن "شير" لديها ضربة أخرى

1317
01:15:17,874 --> 01:15:19,434
حقا؟ -
.نعم -

1318
01:15:19,793 --> 01:15:21,914
.واااااو،خدعة رائعة

1319
01:15:22,193 --> 01:15:23,433
ليست خدعة

1320
01:15:25,553 --> 01:15:27,673
وااو! كيف فعلتي ذلك؟

1321
01:15:28,432 --> 01:15:31,112
إلى الساحرة الأقوى أبدا

1322
01:15:31,312 --> 01:15:33,232
أيمكنك أن تجعلي شمسية تظهر
في هذا الشراب؟

1323
01:15:33,267 --> 01:15:34,472
أنا يمكنني -
حقا؟ -

1324
01:15:35,152 --> 01:15:37,112
ذلك مدهش

1325
01:15:37,551 --> 01:15:40,271
ما كان لدي فكرة بأنك كنت
ساحرة هاوية

1326
01:15:41,391 --> 01:15:44,550
.يا. إنتظري. يا،يا،يا
.يا،إني أتكلم معك

1327
01:15:44,751 --> 01:15:47,231
...يا،إيزابيل. أنا

1328
01:15:47,630 --> 01:15:51,870
<i>جاك،إستمع لي،لقد ولدت ساحرة،
. أبواي سحره،وأنا ساحرة</i>

1329
01:15:52,430 --> 01:15:53,869
<i>أي ساحرة حقيقية -
.ذلك صحيح،إيزابيل -</i>

1330
01:15:53,904 --> 01:15:55,750
هيا يا بنت -
.إيزابيل،إخبريه -

1331
01:15:58,189 --> 01:15:59,509
ذلك رائع. ذلك عظيم

1332
01:15:59,630 --> 01:16:02,509
أنت محبط جدا

1333
01:16:03,469 --> 01:16:06,108
"هل لديك حركات "دانيال داي-لويس
التي يفعلها هنا؟

1334
01:16:07,788 --> 01:16:09,188
كيف تجري الأمور؟

1335
01:16:09,229 --> 01:16:10,747
إني راحلة

1336
01:16:14,028 --> 01:16:15,547
شكرا لك

1337
01:16:19,307 --> 01:16:22,107
"مرحبا. عندي إلتهاب كبدي من النوع "سي

1338
01:16:26,026 --> 01:16:27,666
إيزابيل؟إيزابيل

1339
01:16:27,946 --> 01:16:32,066
إيزابيل،ماذا يجري؟
إرجعي إلى الحفلة

1340
01:16:32,266 --> 01:16:35,225
ماذا... ؟
أين تذهبين؟ماذا... ؟

1341
01:16:36,106 --> 01:16:37,990
.وااااو. ذلك رائع بحق
هل جعلت تلك؟

1342
01:16:38,025 --> 01:16:40,465
جاك" أستمر بالمحاولة لإخبارك" -
هل أحضر سيارتك،يا أنسة؟ -

1343
01:16:40,905 --> 01:16:42,885
هي ليست بحاجة إلى سيارتها،
عندها يد مكنستها

1344
01:16:42,920 --> 01:16:44,865
تعتقد بأني معتوهه،أليس كذلك؟ -
بالطبع لا -

1345
01:16:45,224 --> 01:16:48,704
أعرف الكثير من النساء اللواتي
يحملن حول يديهن مكنسة قابلة للانهيار

1346
01:16:49,064 --> 01:16:51,903
.أنا سأحضر السيارة -
.لن تكون هناك،لقد أرسلتها للبيت -

1347
01:16:51,943 --> 01:16:54,064
هذا يبدو حقيقي جدا
أنا لا أستطيع رؤية الأزرار حتى

1348
01:16:54,344 --> 01:16:55,783
أنها حقيقية

1349
01:16:56,263 --> 01:16:57,223
وتطير أيضا

1350
01:16:57,323 --> 01:16:58,622
أوه،أحب أن أرى ذلك

1351
01:16:59,143 --> 01:17:00,623
تشبث إذن -
ماذا؟ -

1352
01:17:07,302 --> 01:17:08,742
!أنزليني

1353
01:17:13,542 --> 01:17:14,782
إستمررت بالمحاولة لإخبارك

1354
01:17:17,381 --> 01:17:18,821
"ليس بالأمر المهم،يا "جاك

1355
01:17:19,301 --> 01:17:21,221
ليس بالأمر المهم -
!هذا أمر مهم للغاية -

1356
01:17:21,321 --> 01:17:23,421
يمكن أن نحل هذا
هذا فقط الحال الذي أنا به

1357
01:17:23,620 --> 01:17:24,860
إبتعدي عني -
ماذا؟ -

1358
01:17:25,060 --> 01:17:26,620
لقد خدعتني
ووضعت تعويذة علي

1359
01:17:26,980 --> 01:17:29,739
.حسنا،فقط بضعة،نعم،أنا فعلت
لكني أزلت معظمهم

1360
01:17:29,860 --> 01:17:31,579
النجدة! شخص ينجدني

1361
01:17:33,219 --> 01:17:35,579
جاك". إعتقدت أن هذا سيكون بخير"

1362
01:17:35,619 --> 01:17:36,859
!كيف يكون بخير؟

1363
01:17:37,059 --> 01:17:38,739
لأن هذه أنا. ما زالت أنا

1364
01:17:38,978 --> 01:17:41,858
أنا خاف قليلا الآن -
أعرف،لكني لا أستطيع تغيير ذاتي -

1365
01:17:41,893 --> 01:17:44,098
هل أنت مجنونه؟هل أنت بشرية أصلا؟ -
!جاك -

1366
01:17:44,258 --> 01:17:45,578
هل سأحبل؟ -
ماذا؟ -

1367
01:17:46,178 --> 01:17:47,617
لأنني لا أستطيع الحبل الآن

1368
01:17:47,717 --> 01:17:49,417
كيف يعمل هذا؟
هل أحصل على الأقدام الغشائية؟

1369
01:17:49,537 --> 01:17:50,698
أنت تآذي مشاعري

1370
01:17:50,978 --> 01:17:52,417
!هش! هش

1371
01:17:52,517 --> 01:17:53,577
هش؟ -
هش -

1372
01:17:53,857 --> 01:17:56,257
الآن أنت تغضبني -
إذهبي! غادري سريعا -

1373
01:17:56,357 --> 01:17:57,577
تريدني أن أذهب؟ -
نعم -

1374
01:17:57,697 --> 01:17:58,937
!حسنا -
!حسنا -

1375
01:17:59,136 --> 01:18:00,376
!حسنا -
!حسنا -

1376
01:18:00,577 --> 01:18:01,656
.مع السلامة،جاك

1377
01:18:12,575 --> 01:18:14,295
أيها الأحمق

1378
01:18:23,134 --> 01:18:25,774
"آسف،السيد "وايت
أنا لا أستطيع إيجاد سيارتها

1379
01:18:43,772 --> 01:18:45,692
لذا أستقالت. إذن ماذا؟

1380
01:18:45,792 --> 01:18:46,891
كيف يتحمل "جاك" كل هذا؟

1381
01:18:47,131 --> 01:18:50,131
دعني أخبرك بشيء
جاك وايت" مثل طيار مقاتلة نفاثة"

1382
01:18:50,491 --> 01:18:53,651
لا شيء يعرقله
أنا متأكد أنه فقط في الجمنازيوم

1383
01:18:53,850 --> 01:18:56,650
.يا،حسنا. توقف عن حمل ذراعي

1384
01:18:56,730 --> 01:18:59,730
وجده يلتقط البنسات
خارج نافورة ماء مركز التسوق

1385
01:19:00,090 --> 01:19:03,250
شكرا جزيلا،أيها الضابط
ما مقدار أشذبك لذلك؟

1386
01:19:03,449 --> 01:19:04,989
.أنت لا تعطني بقشيشا -
"جاك" -

1387
01:19:05,024 --> 01:19:06,529
مرحبا،جميعا -
مرحبا،يا كبير -

1388
01:19:06,809 --> 01:19:08,049
كيف الحال؟ -
ما الأمر،جاك؟ -

1389
01:19:08,084 --> 01:19:09,289
أنتم جميعا بخير؟ -
يا أولاد -

1390
01:19:09,689 --> 01:19:12,849
نعم،أنا بخير
أنا ما سبق أن كنت أفضل

1391
01:19:13,048 --> 01:19:15,248
لماذا قنينة الصلصة؟

1392
01:19:15,448 --> 01:19:16,808
ماذا؟ -
... الـ -

1393
01:19:18,328 --> 01:19:21,287
أوه. نسيت تركها
في هذا العشاء في المكسيك

1394
01:19:21,687 --> 01:19:23,568
"لا تستخف علينا،يا "جاك

1395
01:19:23,607 --> 01:19:26,007
أنت مطرود -
كلاسيكي -

1396
01:19:26,967 --> 01:19:27,927
هل أي واحد لديه قداحة؟ -
نعم -

1397
01:19:27,962 --> 01:19:29,167
.أنا لدي -
هنا،في مكان -

1398
01:19:29,847 --> 01:19:31,566
.كل شخص. دعونا فقط نهدئ

1399
01:19:31,767 --> 01:19:35,606
صورنا حلقتين فقط
لدينا 10 أسابيع قبل أن نصور ثانية

1400
01:19:36,086 --> 01:19:38,930
لذا نعيد صب. قطعة الكعكة -
التالي -

1401
01:19:38,965 --> 01:19:41,646
أنا لا أعرف. سيكون أمرا عسيرا
لإيجاد شخص ما بتلك النتائج

1402
01:19:41,845 --> 01:19:43,125
إنها نتائج جيدة،نتائج جيدة

1403
01:19:43,285 --> 01:19:45,005
إنها ساحرة -
بل أكثر -

1404
01:19:45,205 --> 01:19:47,285
لاتداوم إخبار نفسك بذلك يا رجل

1405
01:19:47,605 --> 01:19:48,529
<i>أنا بخير،حقا.</i>

1406
01:19:48,564 --> 01:19:52,044
أعني،ليلة أمس أكلت ثلاثة ثمار شائكة
وحطمت كل الصحون في منزلي

1407
01:19:52,884 --> 01:19:56,244
إيزابيل. لا تدع هذا الرجل يخرب حياتك

1408
01:19:56,279 --> 01:19:57,883
.هم يعيدون بديل لدورك

1409
01:19:58,163 --> 01:20:00,363
هل وجدوا بديلة لي بالفعل؟

1410
01:20:00,564 --> 01:20:03,483
حسنا،لقد إستقلت -
بلدة قاسية -

1411
01:20:03,923 --> 01:20:06,522
أعني،ماذا حدث؟ -
قال بأنني لست بشرية -

1412
01:20:06,802 --> 01:20:10,443
ولوح بفرع شجرة
: علي... مثل

1413
01:20:11,122 --> 01:20:12,442
.لابد أن يكون هناك حل

1414
01:20:12,562 --> 01:20:13,967
.لا،ليس هناك

1415
01:20:14,002 --> 01:20:18,682
نحن في القهوة
وليس هناك حل

1416
01:20:19,281 --> 01:20:20,686
! "أحبك،يا "جاك

1417
01:20:20,721 --> 01:20:22,561
!جاك،حلمت عنك ليلة أمس

1418
01:20:23,121 --> 01:20:25,001
جاك،أتتذكرني؟أنا "عنبر"؟

1419
01:20:28,401 --> 01:20:29,805
.أوه،يا نجومي

1420
01:20:29,840 --> 01:20:33,040
رجع "دارين" للبيت
وأنا حتى ما حضرت العشاء

1421
01:20:38,959 --> 01:20:39,884
ماذا؟

1422
01:20:39,919 --> 01:20:41,679
أنت عظيمه. أتريدين أي شئ؟

1423
01:20:43,279 --> 01:20:45,198
.شكرا لك -
... شكرا جزيلا،ذلك كان -

1424
01:20:45,233 --> 01:20:46,438
.شكرا لك

1425
01:21:11,116 --> 01:21:12,836
تشويش! إخدع أو عالج

1426
01:21:14,955 --> 01:21:16,556
تبدون عظماء يا أولاد

1427
01:21:17,835 --> 01:21:19,115
عيد قديسين سعيد

1428
01:21:20,235 --> 01:21:21,394
ماما

1429
01:21:22,155 --> 01:21:25,035
أنا آسف ما عندي أي حلوى

1430
01:21:36,073 --> 01:21:38,553
<i>مرحبا،الجميع،ومرحبا
الخطر مرة أخرى إلى</i>

1431
01:21:38,953 --> 01:21:41,792
<i>مثيرة آخرى - نصف ساعة
... من الأجوبة والأسئلة</i>

1432
01:21:41,827 --> 01:21:44,632
<i>بهذه الأصناف...
.في دورتنا الأولى من المسرحية</i>

1433
01:21:47,592 --> 01:21:50,032
<i>أولا من،الجبن</i>

1434
01:21:50,471 --> 01:21:54,751
<i>" النشاط - الأشياء التي تنتهي في '</i>

1435
01:21:56,711 --> 01:21:58,911
<i>ليس لدي فكرة أين نحن</i>

1436
01:21:59,110 --> 01:22:02,270
<i>أعني،أنا بشكل حرفي لا أستطيع أن أجد
. فيتنام على الخريطة</i>

1437
01:22:02,470 --> 01:22:04,031
<i>والآن نحن أوشكنا أن نموت هنا؟</i>

1438
01:22:05,350 --> 01:22:07,235
<i>أعتقد أنها بجانب الأرجنتين</i>

1439
01:22:07,270 --> 01:22:09,790
<i>جيد،على الأقل لا أحد ضربنا لحد الآن</i>

1440
01:22:12,549 --> 01:22:14,149
<i>ياكس! ذلك ليس جيد</i>

1441
01:22:14,469 --> 01:22:15,589
"ياكس"

1442
01:22:24,548 --> 01:22:26,947
<i>"أعتقد أن الأسود هنا،يا "أتيكوس</i>

1443
01:22:32,227 --> 01:22:35,947
<i>وهاهو ويلي،
. يعمل مشية ويلي المشهورة</i>

1444
01:22:51,425 --> 01:22:53,305
<i>! يا شرباااا</i>

1445
01:22:58,144 --> 01:22:59,985
يجب أن نذهب

1446
01:23:03,423 --> 01:23:07,104
.لا تنظر لي مثل ذلك
.إنه الحل الوحيد

1447
01:23:10,143 --> 01:23:12,863
والأن رسالة خاصة من
والدك

1448
01:23:13,022 --> 01:23:17,263
<i>إيزابيل،هل بالإمكان رجاء أن تلحقي بي
. في حجرة التعشي؟شكرا لك</i>

1449
01:23:19,262 --> 01:23:20,462
أبي؟

1450
01:23:20,702 --> 01:23:22,586
شيء غريب جدا يحدث

1451
01:23:22,621 --> 01:23:26,381
هو ليس غريب،هو الذي توقعته
أنا راحلة

1452
01:23:26,941 --> 01:23:28,782
"أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأن "آيريس

1453
01:23:28,861 --> 01:23:30,746
أنت كنت على صواب. أنا لا أنتمي لهنا

1454
01:23:30,781 --> 01:23:35,140
أجد نفسي غير مهتم في بأي
إمرأة آخرى. الآن،ذلك ليس طبيعي

1455
01:23:35,580 --> 01:23:38,460
...أتعتقدين أن هناك فرصة ل -
ماذا؟ -

1456
01:23:38,495 --> 01:23:40,020
بأنها قد تكون ساحرة؟

1457
01:23:40,380 --> 01:23:41,305
لا تكن سخيفا

1458
01:23:41,340 --> 01:23:43,260
ووضعت تعويذة علي؟

1459
01:23:43,739 --> 01:23:44,664
رجاء

1460
01:23:44,699 --> 01:23:49,179
.لم لا؟أنت ساحرة. أنا ساحر
هي يمكن أن تكون ساحرة

1461
01:23:49,498 --> 01:23:51,059
أحزر بأنها كذلك

1462
01:23:51,419 --> 01:23:52,538
ماذا عدا ذلك يمكن أن يكون؟

1463
01:23:53,818 --> 01:23:55,259
.الحب

1464
01:24:02,458 --> 01:24:05,737
أليس هناك تعويذة التي يمكن أن
تجعلك تتوقف عن البكاء؟

1465
01:24:05,818 --> 01:24:07,577
لا،عزيزتي،ليس هناك

1466
01:24:08,217 --> 01:24:11,777
هو غبي،ورغم ذلك أجده ساحر جدا

1467
01:24:12,057 --> 01:24:14,336
هو كان مثل ذلك
.منذ البداية

1468
01:24:14,457 --> 01:24:17,936
الآن فقط،أكرهه أيضا

1469
01:24:18,776 --> 01:24:20,176
.الحب

1470
01:24:23,096 --> 01:24:25,615
أبي،ما العمل؟

1471
01:24:25,976 --> 01:24:26,975
إذهبي إلى المنزل

1472
01:24:27,415 --> 01:24:28,495
أين ذلك؟

1473
01:24:28,855 --> 01:24:30,895
.حيثما تكونين الأكثر سعادة

1474
01:24:31,254 --> 01:24:33,215
"ربما سأذهب إلى "أروبا

1475
01:24:33,655 --> 01:24:37,254
أروبا"؟" -
ولكن من الناحية الآخرى،ربما لن أذهب -

1476
01:24:45,253 --> 01:24:46,893
<i>. أنا لا أعرف إذا أحب منظر شعري</i>

1477
01:24:47,093 --> 01:24:50,492
حسنا،كونان،أنا لا أستطيع الإعتقاد
أنت تعرض هذا للمناقشة

1478
01:24:50,527 --> 01:24:53,892
لا. لا. لا،لا،لا. لن
.إرو تلك القصة. ليس هناك طريقة

1479
01:24:54,292 --> 01:24:56,851
.حسنا،حسنا،إذا كنت تصر

1480
01:24:57,172 --> 01:25:02,051
لقد كان في يونيو/حزيران الماضي،وأنا إخترت في الحقيقة
.هذه الساحرة كساحرة

1481
01:25:02,452 --> 01:25:04,816
...والآن المكانس تبكيني

1482
01:25:04,851 --> 01:25:08,611
أنا لا أستطيع نوم،وأنا لا أعرف
الحقيقي من البرنامج التلفزيوني

1483
01:25:08,690 --> 01:25:10,050
"مرحبا "دي-هو

1484
01:25:10,610 --> 01:25:13,970
شاهد ما الذي سحبته القطة
شخص ما يحتفظ بالماء

1485
01:25:14,005 --> 01:25:16,609
.العم "آرثر". إنه أنت

1486
01:25:16,850 --> 01:25:19,209
أوه،لا،أنت ستكسر المرآة،
أليس كذلك؟

1487
01:25:19,249 --> 01:25:20,849
.تشاهد التلفزيون أكثر من اللازم

1488
01:25:21,169 --> 01:25:23,529
.أعرف بأنك ستفعلها. أنت دائما تفعل -
لا تكون سخيف -

1489
01:25:23,569 --> 01:25:26,328
إقترب أكثر. عندي شيء
في أسناني هناك؟

1490
01:25:26,449 --> 01:25:27,488
أين؟ -
إنظر -

1491
01:25:32,688 --> 01:25:33,887
ذلك كان مرحا

1492
01:25:35,088 --> 01:25:37,408
أين "سامي"؟
أين "سامي" خاصتي؟

1493
01:25:37,487 --> 01:25:39,767
.أستقالت. الآن،إتركني بمفردي

1494
01:25:40,367 --> 01:25:41,292
لكنها كانت المنشودة

1495
01:25:41,327 --> 01:25:44,487
.أعرف،أعرف
.أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأنها

1496
01:25:44,687 --> 01:25:47,127
.لكنها ساحرة -
نعم،و... ؟ -

1497
01:25:47,567 --> 01:25:49,487
جاك،أنت التالي -
أوه،لا،أنا التالي -

1498
01:25:49,522 --> 01:25:50,606
!إذهب،أيها النمر

1499
01:25:50,926 --> 01:25:52,646
<i>بي ويتشد... إحياء المسلسل الرائع</i>

1500
01:25:52,846 --> 01:25:56,166
<i>تعرفونه من مثل هذه الأفلام
السنة الماضية في كاتماندو... مثل</i>

1501
01:25:56,206 --> 01:25:58,570
<i>..."بصلٌ ل"ويلي و "أتيكوس ريكس"</i>

1502
01:25:58,605 --> 01:26:01,285
<i>رجاء رحبوا بزميلنا الجيد،
" جاك وايت"</i>

1503
01:26:15,883 --> 01:26:17,044
أوه،ياإلهي

1504
01:26:17,324 --> 01:26:18,683
كان حلما

1505
01:26:19,243 --> 01:26:20,603
.إشكر الله

1506
01:26:21,643 --> 01:26:23,363
"لا حظ لك،يا "جاكي

1507
01:26:24,522 --> 01:26:25,762
إبق بعيدا

1508
01:26:25,963 --> 01:26:29,802
.حسنا،حسنا. أنت لست حقيقي
.أنت من البرنامج التلفزيوني

1509
01:26:29,837 --> 01:26:31,442
...لديك أشياء مهمة

1510
01:26:31,722 --> 01:26:33,802
...وكان لابد أن ترتدي زنار
على فلمك الأخير

1511
01:26:34,121 --> 01:26:35,442
"من ينادي على من ب "غير حقيقي

1512
01:26:35,562 --> 01:26:37,961
حسنا،أنا لا أؤمن بهذا
... لا

1513
01:26:37,996 --> 01:26:39,081
...أنت

1514
01:26:39,881 --> 01:26:42,281
.أنت حقيقي -
بشكل مؤقت -

1515
01:26:42,760 --> 01:26:46,440
"أوه،العم "آرثر
أنت شخصيتي المفضلة

1516
01:26:46,600 --> 01:26:47,525
أعرف

1517
01:26:47,560 --> 01:26:49,080
بحق الجحيم ما يحدث؟

1518
01:26:49,480 --> 01:26:52,079
تحتاج إلى مساعدة
حياة حبك في خطر،يا رفيق

1519
01:26:52,359 --> 01:26:54,119
.أعرف،أنا بائس

1520
01:26:54,279 --> 01:26:58,559
وكذلك أنا
أنا في الأعادة لمدة32 عام

1521
01:26:58,599 --> 01:27:02,398
أحتاج أئز من الوقت الأساسي
أحتاج لإستعادة هذا العرض على الهواء

1522
01:27:02,439 --> 01:27:05,318
حسنا،هذا معقد جدا
ويزعزع،حسنا؟

1523
01:27:05,353 --> 01:27:06,958
أنا لا أعتقد بأني أفهم

1524
01:27:07,238 --> 01:27:08,517
أوه. حسنا

1525
01:27:08,678 --> 01:27:12,198
أتريد النسخة القصيرة أم النسخة الطويلة؟

1526
01:27:12,517 --> 01:27:15,397
تذكر بأن النسخة الطويلة باللغة الآرامية

1527
01:27:15,432 --> 01:27:16,477
النسخة القصيرة

1528
01:27:16,837 --> 01:27:19,557
تورطت مع ساحرة،
ومتى تفعل ذلك

1529
01:27:19,717 --> 01:27:22,197
أشياء غريبة تحدث

1530
01:27:23,076 --> 01:27:25,836
أهذا كل ما في الأمر؟ -
هل من واجبي أن أوضح كل شيء لك؟ -

1531
01:27:25,956 --> 01:27:28,636
حسنا،الموضوع إني. لست حقيقي

1532
01:27:29,795 --> 01:27:32,195
"آيريس" ساحرة -
هل "آيريس" ساحرة؟ -

1533
01:27:32,230 --> 01:27:34,080
...لا تخاف،وفي رأيي

1534
01:27:34,115 --> 01:27:36,354
..."مديرك الشخصي ذلك،ال"ريتشي... -
ماذا؟ -

1535
01:27:36,515 --> 01:27:38,115
...ليس حتى بشريا

1536
01:27:38,434 --> 01:27:40,155
الآن،أين كنت؟ -
متى؟ -

1537
01:27:40,354 --> 01:27:43,354
!قبل أن تستيقظ. أوه،حق
من يريد أن يكون مع ساحرة؟

1538
01:27:43,714 --> 01:27:45,634
الفضلات المجنونة مثل هذه دائما ستحدث

1539
01:27:45,669 --> 01:27:46,714
ومغزاك؟

1540
01:27:47,073 --> 01:27:49,439
المغزى،أنك لن تعرف أبدا -
ماذا؟ -

1541
01:27:49,474 --> 01:27:52,513
سواء أن كنت عاشق لها،
أو سواء وضعت تعويذة عليك

1542
01:27:52,833 --> 01:27:56,193
مثل عندما إكتشفتها أولا في
المكتبة. من المحتمل فكرتها،صحيح؟

1543
01:27:56,228 --> 01:27:57,472
لا،تلك كانت فكرتي

1544
01:27:58,592 --> 01:28:01,592
أوه،ذلك فظيع -
أعرف،أنا فقط أحب المزج -

1545
01:28:01,952 --> 01:28:05,792
وعندما نزلت على ركبك
وإستجديتها لأخذ العمل

1546
01:28:05,827 --> 01:28:06,831
ماذا تقول؟

1547
01:28:07,231 --> 01:28:09,151
من المحتمل زرعت الكلمات في رأسك

1548
01:28:09,186 --> 01:28:10,471
بالعكس،إنها كلماتي

1549
01:28:11,071 --> 01:28:12,956
نعم. وماذا عن الأنف؟

1550
01:28:12,991 --> 01:28:15,710
مرحبا؟هل تلك حقا أنفها؟

1551
01:28:15,870 --> 01:28:17,591
بالطبع هو أنفها الحقيقي

1552
01:28:17,790 --> 01:28:21,950
انظر. كل ما أود قوله أن،
من يريد أن يكون مع ساحرة؟

1553
01:28:44,188 --> 01:28:45,467
أنا

1554
01:28:47,067 --> 01:28:47,992
.إنها ترجع إلى البيت

1555
01:28:48,027 --> 01:28:51,187
وعندما ترجع الساحرة بيتها،
لا تستطيع الرجوع ل100 عام

1556
01:28:51,386 --> 01:28:53,227
.هي لا تستطيع ان تغادر

1557
01:28:53,787 --> 01:28:56,666
"أحتاجها. أريدها. أريد "إيزابيل

1558
01:28:56,766 --> 01:28:58,586
.حسنا،تعال،دعنا نذهب للحاق بها

1559
01:28:59,066 --> 01:29:01,626
هيا نذهب! دعنا نذهب
!دعنا نذهب للحاق بها

1560
01:29:01,945 --> 01:29:05,305
!إتبعني! إتبعني،هيا نذهب
!تعال،هيا نذهب

1561
01:29:12,504 --> 01:29:14,704
من الأفضل أن نعجل
إنها تغادر في هذه الدقيقة

1562
01:29:14,904 --> 01:29:16,224
لابد أن نوقفها

1563
01:29:16,824 --> 01:29:18,264
.يا،إنتظر
أنت لا تستطيع القيادة،أتتذكر؟

1564
01:29:18,364 --> 01:29:20,984
تذكر الحادثة حيث
إنسحبت وتقريبا تحطمت ؟

1565
01:29:21,143 --> 01:29:23,304
نعم،حسنا،لم أكن أنا بالظبط

1566
01:29:23,543 --> 01:29:25,663
.أنا،شخصيا،سائق عظيم

1567
01:29:34,102 --> 01:29:35,702
خذ الأمور برفق

1568
01:29:36,502 --> 01:29:37,942
هل بالإمكان أن تتباطأ قليلا؟

1569
01:29:38,042 --> 01:29:40,022
هل هي "بورش" أم هي "بورشا"؟

1570
01:29:40,341 --> 01:29:43,341
من يهتم؟راقب الطريق،رجاء.
"يجب أن نلحق ب"إيزابيل

1571
01:29:43,701 --> 01:29:46,701
"أوه،حسنا،الحفلة "بووووبر
دعني أقود

1572
01:29:47,541 --> 01:29:49,301
ها هي هناك -
أين؟ -

1573
01:29:49,461 --> 01:29:50,900
أوه،لا،إنها تطير بعيدا

1574
01:29:51,000 --> 01:29:52,740
سوق إلى المعدن،يا رفيق

1575
01:29:54,740 --> 01:29:55,940
إحذر

1576
01:29:58,579 --> 01:30:01,300
أوه،أوشكت أن أكون مقتول
من قبٌل شخص خيالي

1577
01:30:01,459 --> 01:30:03,179
نعم،أنت كذلك

1578
01:30:09,618 --> 01:30:12,139
نحن هنا -
هنا. أين؟ -

1579
01:30:12,978 --> 01:30:14,458
أين هي؟

1580
01:30:15,378 --> 01:30:18,138
مكاننا. إنها في مكاننا

1581
01:30:20,177 --> 01:30:22,577
شكرا لك
"شكرا لك،العم "آرثر

1582
01:30:24,017 --> 01:30:25,697
!اجري إليها،أيها الأبله

1583
01:30:51,374 --> 01:30:52,333
"إيزابيل"

1584
01:30:56,653 --> 01:30:59,413
أوه،ياالهي،أنت هنا

1585
01:30:59,533 --> 01:31:00,773
أنا سعيد جدا لأنك هنا

1586
01:31:00,972 --> 01:31:03,452
أنا راحلة -
لا،لا،لا،لا تستطيعين -

1587
01:31:03,852 --> 01:31:05,692
ستذهبين للأبد إذا رحلت

1588
01:31:05,772 --> 01:31:08,612
أنت ستختفي ل100 عام بدون
أن تكوني قادرة على الرجوع

1589
01:31:08,652 --> 01:31:11,212
ذلك مضحك
من أخبرك بذلك؟

1590
01:31:11,531 --> 01:31:12,771
هو فعل

1591
01:31:17,771 --> 01:31:20,730
حسنا،ماذا تفعلين هنا إذا كنت راحلة؟

1592
01:31:22,571 --> 01:31:24,371
أنا كنت ذاهبة إلى المنزل

1593
01:31:24,490 --> 01:31:27,050
لكني لا أعرف أين ذلك

1594
01:31:28,330 --> 01:31:30,049
منزلك هنا

1595
01:31:30,729 --> 01:31:33,010
.لا تذهبين. رجاء -
لكن أنا -

1596
01:31:33,609 --> 01:31:35,169
نحن سنحله -
لا نستطيع -

1597
01:31:35,529 --> 01:31:36,489
نعم،يمكننا

1598
01:31:36,589 --> 01:31:39,609
لا يمكن أن أكون طبيعيه
لأن أنا ساحرة

1599
01:31:39,849 --> 01:31:44,168
أنا لا يمكن أن أكون ساحرة،
لأنني حقا أريد أن أكون طبيعيه

1600
01:31:44,648 --> 01:31:47,328
ليس مستحيل -
بالطبع ليس مستحيل -

1601
01:31:47,528 --> 01:31:50,168
هناك الكثير من الساحرات الأخريات اللاتي فعلن

1602
01:31:50,888 --> 01:31:51,848
من؟

1603
01:31:51,948 --> 01:31:56,087
حسنا،لربما ليس الكثير من الساحرات الأخريات،
لكن على الأقل واحدة

1604
01:31:58,567 --> 01:31:59,966
"سامانثا"

1605
01:32:01,447 --> 01:32:05,726
حبست بين عالمين،وسعيدة جدا رغم ذلك

1606
01:32:06,246 --> 01:32:08,566
وعاشت بسعادة بعد ذلك،في الحقيقة

1607
01:32:09,126 --> 01:32:11,605
.بالرغم من أن ليس هناك طريقة للتأكد
توقفت عن العرض

1608
01:32:12,006 --> 01:32:13,445
.نحن سنحله

1609
01:32:14,405 --> 01:32:16,445
لا تبك،يا ساحرة يا صغيرة

1610
01:32:19,205 --> 01:32:20,645
"أحبك،يا "سامانثا

1611
01:32:22,084 --> 01:32:23,324
"إيزابيل"

1612
01:32:23,525 --> 01:32:24,964
عرفت ذلك

1613
01:32:25,444 --> 01:32:26,563
أعتقد

1614
01:32:26,884 --> 01:32:28,803
"أحبك،يا "دارين

1615
01:32:41,282 --> 01:32:44,962
فقط تخيلت أنك يمكن أن تحصلي على أي رجل

1616
01:32:45,122 --> 01:32:46,562
...في كل العالم

1617
01:32:47,042 --> 01:32:49,162
.أوه،لكني إخترتك

1618
01:32:49,442 --> 01:32:51,761
بأمانة،أعتقد أنك أتركبت خطأ

1619
01:32:52,321 --> 01:32:54,561
إذا فعلت،أنا يمكن أن أخرج منه دائما

1620
01:33:00,001 --> 01:33:01,680
الآن عندنا أشياء لنفعلها

1621
01:33:02,880 --> 01:33:04,920
عندنا عرض ليعمل -
نعم -

1622
01:33:05,280 --> 01:33:08,480
وبعد ذلك،لربما بعد فترة،يمكن أن نتزوج

1623
01:33:19,678 --> 01:33:21,918
بعد ستة اسابيع

1624
01:33:27,357 --> 01:33:28,757
ها هو

1625
01:33:28,798 --> 01:33:30,077
مكابح جيدة

1626
01:33:32,157 --> 01:33:34,837
إبنير"،تعال إنظر"
إن الجيران الجدد يدخلون

1627
01:33:35,036 --> 01:33:36,836
ليس الآن،"غلاديس"،أنا مشغول

1628
01:33:38,876 --> 01:33:39,836
نعم

1629
01:33:39,936 --> 01:33:43,316
الآن سأحملك عبر العتبة

1630
01:33:47,036 --> 01:33:49,435
ألا تعتقد أن العشب الأمامي
يبدو قليلا إلى حد ما؟

1631
01:33:49,535 --> 01:33:50,634
لا،أنا لا أعتقد

1632
01:33:50,875 --> 01:33:53,234
لكن أعتقد أنه يمكن
أن يستعمل بعض الشيء

1633
01:33:53,274 --> 01:33:55,275
أنه أفضل كما هو عليه
يا عزيزتي

1634
01:34:01,434 --> 01:34:04,673
إبنير"! شجرة ظهرت فاجأة"
!في الساحة الأمامية

