1
00:00:00,-500 --> 00:00:21,500
ترجمة
احـــــمد الفايز
::AHMAD::
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,883
((... الــقــاتــل الأجــيــر ...))
3
00:02:11,798 --> 00:02:13,698
إنضباط
4
00:02:58,812 --> 00:03:01,406
(لندن - إنجلترا)
5
00:03:35,315 --> 00:03:36,111
عميل دولي خاص
6
00:03:37,551 --> 00:03:39,109
أبي
7
00:03:52,699 --> 00:03:54,462
!تباً -
ليس هناك -
8
00:03:54,568 --> 00:03:56,763
إنه في المطبخ حيث تركته
9
00:03:56,870 --> 00:03:58,735
كيف دخلت؟
10
00:04:01,508 --> 00:04:03,476
لديك عائلة جميلة
11
00:04:05,946 --> 00:04:08,506
إنهن بخير، أحياء
12
00:04:08,615 --> 00:04:10,947
نائمات
13
00:04:13,120 --> 00:04:15,281
هل ستقتلني؟ -
...لو كنت سأقتلك -
14
00:04:15,388 --> 00:04:17,788
لكنت فعلت عندما مشيت
إلى السيارة هذا الصباح
15
00:04:17,891 --> 00:04:20,860
ولمُتَّ قبل أن يصطدم
جسدك بالرصيف
16
00:04:20,961 --> 00:04:24,863
لم أنت هنا إذن؟ -
لتبادل الحديث -
17
00:04:24,965 --> 00:04:28,264
لكن يا (مايك)، إن جعلتني
أقتلك فلن تموت لوحدك
18
00:04:28,368 --> 00:04:30,768
اجلس
19
00:04:43,216 --> 00:04:45,116
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟
20
00:04:46,720 --> 00:04:49,382
أظن ذلك -
وقتلت رجالاً مع ذلك -
21
00:04:51,391 --> 00:04:54,053
نعم -
سأطرح عليك سؤالا -
22
00:04:54,161 --> 00:04:58,120
سيحدد بما ستجيبه
كيف ستنتهي هذه الليلة
23
00:04:58,231 --> 00:05:02,531
كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟
24
00:05:04,070 --> 00:05:07,471
الرجل الذي كنت تطارده قاتل، شبح
25
00:05:07,741 --> 00:05:10,471
قبل ثلاثة أشهر
26
00:05:10,577 --> 00:05:15,514
تقول الإشاعة أنه يعمل لمجموعة
"معروفة فقط بـ"المنظمة
27
00:05:15,615 --> 00:05:17,810
سرية لغاية أن لا أحد يعرف بوجودها
28
00:05:17,918 --> 00:05:21,820
لا تنظم لأي جانب
لكن لديها علاقة مع كل حكومة
29
00:05:23,356 --> 00:05:25,984
هدفها الوحيد
...تدريب وإعداد
30
00:05:26,092 --> 00:05:27,992
قتلة محترفين
31
00:05:29,095 --> 00:05:32,087
يتم إختيار هؤلاء الرجال عند الولادة
32
00:05:32,199 --> 00:05:34,360
متخلى عنهم، أيتام
33
00:05:34,467 --> 00:05:37,925
كلهم غير مرغوبين
وقابلين للتخلص منهم
34
00:05:38,038 --> 00:05:41,439
يُحولون إلى خبراء
...في كل صنوف القتال
35
00:05:41,541 --> 00:05:43,873
:ويُبرمجون لهدف واحد
36
00:05:43,977 --> 00:05:46,537
للقتل
37
00:05:46,646 --> 00:05:50,446
الرجل الذي كنت تطارده
...للسنوات الثلاث الماضية أيها المفتش
38
00:05:50,550 --> 00:05:53,178
هو أفضلهم جميعاًَ
39
00:05:53,286 --> 00:05:55,186
ضعاه هناك
40
00:06:04,898 --> 00:06:07,924
كان يجب أن لا تسرق مني يا أخي
41
00:06:08,034 --> 00:06:09,729
الآن، يجب أن تدفع
42
00:06:20,447 --> 00:06:22,506
لماذا تفعل ذلك؟
43
00:06:24,517 --> 00:06:25,848
ما زالت أنتظر
44
00:06:25,952 --> 00:06:28,420
أنا آسف
45
00:06:28,521 --> 00:06:30,421
ماذا حدث لصوته؟
46
00:06:30,523 --> 00:06:32,514
جعلني أبتلع
47
00:06:32,626 --> 00:06:34,924
ماذا فعلتما لصوته؟
48
00:06:35,028 --> 00:06:39,124
(لا شيء يا (أوفي
إنه بالضبط كيف سلم لنا
49
00:06:39,232 --> 00:06:41,462
سلم؟
50
00:06:41,568 --> 00:06:44,059
ألم تجداه؟
51
00:06:44,170 --> 00:06:46,695
لا، متعهد
أمريكي
52
00:06:49,809 --> 00:06:51,936
إبتلعت ماذا؟
53
00:06:52,913 --> 00:06:55,074
جاهز
54
00:06:55,181 --> 00:06:57,547
إبتلعت ماذا؟؟ -
قنبلة -
55
00:06:57,651 --> 00:07:00,643
قنبلة، قنبلة
56
00:07:00,754 --> 00:07:02,881
!اهربا
57
00:07:09,095 --> 00:07:11,563
(مقر الشرطة الفدرالية - (النيجير
58
00:07:11,563 --> 00:07:13,933
قد سمعنا نظرياتك أيها المفتش
59
00:07:14,034 --> 00:07:16,332
هذه ليست نظرية
60
00:07:16,436 --> 00:07:20,463
إنه المطلوب
لا دافع، لا دليل جنائي، لا شهود
61
00:07:20,573 --> 00:07:22,598
إنه... إنه شبح
62
00:07:22,709 --> 00:07:25,974
ومنذ متى
تطارد هذا "الشبح"؟
63
00:07:26,079 --> 00:07:27,979
ثلاث سنوات
64
00:07:28,081 --> 00:07:31,448
حسنا، من حسن حظك أن
الشرطة الدولية تمول إصرارك؟
65
00:07:31,551 --> 00:07:34,452
كما ترى أيها المفتش
...رغم أننا في ذيل العالم الثالث
66
00:07:34,554 --> 00:07:37,079
فنحن نقوم بعملنا كشرطة مؤهلة
67
00:07:37,190 --> 00:07:40,250
(وفي إعتقادنا أن (بوانا أوفي
قد قتل من قبل أخيه
68
00:07:40,360 --> 00:07:42,760
فقد إبتلع إذن رطلاً
...(من متفجرات (سي4
69
00:07:42,862 --> 00:07:45,194
ثم قصد (أوفي)؟
70
00:07:45,298 --> 00:07:47,858
ربما
71
00:07:47,968 --> 00:07:52,371
أيها الجنرال، يعتبر هذا الرجل حقا
الأفضل في مجاله
72
00:07:52,472 --> 00:07:56,272
من المحتمل أنه مسؤول
عما يقارب 100 وفاة
73
00:07:56,376 --> 00:07:58,537
دعني أريك ما أعنيه
74
00:07:59,913 --> 00:08:02,643
(هذا (أوفي
75
00:08:07,454 --> 00:08:10,252
وهذه هي التي نعرف عنها فحسب
76
00:08:11,358 --> 00:08:13,792
هل بدأت بفهم الصورة؟
77
00:08:14,961 --> 00:08:18,158
(سانت بطرسبرغ - روسيا)
78
00:08:36,282 --> 00:08:39,046
قد يقتلونك لهذا
79
00:08:40,754 --> 00:08:44,190
لما تفعله بذلك المشروب
ترعبه بالثلج
80
00:08:47,193 --> 00:08:50,185
لكن لا أكثر من مكعبين أبداً
يخفف قوة المشروب
81
00:08:52,332 --> 00:08:54,232
أنا آسفة
82
00:08:54,334 --> 00:08:58,065
إنها من بقايا
زوجي السابق، كما أخشى
83
00:08:58,171 --> 00:09:00,435
لا
84
00:09:02,142 --> 00:09:04,702
أنا (جوين) وأنت؟
85
00:09:07,814 --> 00:09:10,282
هنا تخبرني بإسمك
86
00:09:11,618 --> 00:09:13,813
المعذرة
87
00:09:58,031 --> 00:09:59,123
المرجو عدم الإزعاج
88
00:11:00,126 --> 00:11:01,787
هل تقبل الإتصال؟
الإتصال بالشبكة الآمنة
89
00:11:04,831 --> 00:11:06,924
(تمت مهمة (أفريقيا
90
00:11:07,033 --> 00:11:09,968
دليل الرجل إلى قلب المرأة
ثم إرسال المال إلى حسابك
91
00:11:10,069 --> 00:11:13,698
عمل جيد، من المؤسف
...أن موعد المهمة القادمة
92
00:11:13,806 --> 00:11:16,741
قد قدم تحت
طلب الزبون
93
00:11:16,843 --> 00:11:20,677
و يتمناه الزبون
أن يكون في مكان عام
94
00:11:20,780 --> 00:11:24,375
لقد خططت
لشيء أكثر... سرية
95
00:11:24,484 --> 00:11:26,475
لقد قمت بالتحضيرات
96
00:11:26,586 --> 00:11:32,590
تغيير الموقف السياسي للرئيس الروسي
...المنتهية ولايته (ميخائيل بيليكوف) يعارض
97
00:11:32,692 --> 00:11:37,493
مصالح زبوننا ويهدد
سيطرته على الحكومة الروسية
98
00:11:37,597 --> 00:11:39,531
يريده الزبون أن يكون في مكان عام
99
00:11:39,632 --> 00:11:42,533
هل تقبل المتغيرات الجديدة؟
100
00:11:44,938 --> 00:11:48,772
نعم -
نقدر تخليك عن طريقتك المعتادة -
101
00:11:48,875 --> 00:11:51,503
يتم إرسال التفاصيل
102
00:11:58,985 --> 00:12:01,852
:خبر عاجل
(الموقف المعتدل الجديد لـ(بيليكوف
103
00:12:03,556 --> 00:12:06,889
بيليكوف): صديق الغرب الجديد؟)
104
00:12:06,993 --> 00:12:09,291
إني لن أدع جبنهم يردعني
105
00:12:12,699 --> 00:12:16,100
(الرئيس الروسي: (ميخائيل بيليكوف
الموقف السياسي: معتدل - شركاء معروفين
106
00:12:18,204 --> 00:12:20,104
أودري بيليكوف): أخ)
تاجر أسلحة ومخدرات
107
00:12:25,345 --> 00:12:29,748
!(بيليكوف)! (بيليكوف)! (بيليكوف)
108
00:12:58,611 --> 00:13:02,308
سيد (بيليكوف)؟ أنا آسفة
...في ضوء مواقفك السياسية
109
00:13:02,415 --> 00:13:05,009
هل تظن أن المتشددين
سيواصلون دعم إعادة إنتخابك؟
110
00:13:05,118 --> 00:13:07,018
...يجب على الإنسان أن ينظر إلى
111
00:13:34,914 --> 00:13:38,816
(محطة القطار المركزية - (سانت بطرسبرغ
112
00:13:48,761 --> 00:13:50,353
إتصل بالمكتب رجاء
113
00:13:58,171 --> 00:14:01,902
لدينا مشكلة
(كانت هناك شاهدة في (سانت بطرسبرغ
114
00:14:02,008 --> 00:14:04,533
إلى أي مدى موثوقة مصادرك؟
115
00:14:04,644 --> 00:14:06,839
مصيبة، كما العادة
116
00:14:06,946 --> 00:14:09,437
ستقوم الشرطة الدولية بالتقاطها
117
00:14:09,549 --> 00:14:12,712
هل ستقوم بإعتراضها؟ -
نعم -
118
00:14:12,819 --> 00:14:15,151
إرسال البيانات
119
00:14:18,257 --> 00:14:20,225
(نيكا بورونينا) - (سانت بطرسبرغ)
عنوان الإلتقاط
120
00:14:28,000 --> 00:14:28,864
كم؟
121
00:15:12,578 --> 00:15:16,309
(مطار (بولوكوف
(سانت بطرسبرغ)
122
00:15:20,523 --> 00:15:23,523
"لازور للطيران"
123
00:15:23,523 --> 00:15:25,718
لست متأكدا
124
00:15:25,825 --> 00:15:28,123
لا يعمل ثانية بهذه بسرعة
125
00:15:28,227 --> 00:15:30,957
(لكن الروس يقولون أن (بيليكوف
...قد أصيب برصاصة واحدة
126
00:15:31,063 --> 00:15:33,190
من على بعد أكثر من أربع كيلومترات
127
00:15:33,299 --> 00:15:36,234
لكنه شبيه به بالتأكيد
128
00:15:36,335 --> 00:15:38,235
نعم يا سيدي
129
00:15:38,337 --> 00:15:41,602
حسنا، ما يضايقني أنه أخطأ
130
00:15:41,707 --> 00:15:44,767
نعم يا سيدي
أعرف كم كلف هذا التحقيق
131
00:15:44,877 --> 00:15:47,607
أنا... أفهم
132
00:15:47,713 --> 00:15:50,307
أحتاج فقط لوقت أكثر -
سيدي، يجب أن ترى هذا -
133
00:15:50,416 --> 00:15:52,316
آسف يا سيدي
سأضطر أن أعيد الإتصال بك
134
00:15:55,388 --> 00:15:57,083
حسن
135
00:15:57,190 --> 00:16:00,159
أصاب الحارس الشخصي
ليتمكن من رؤية (بيليكوف) جيداً
136
00:16:00,259 --> 00:16:03,888
نعم، فرق هذين المدنيين
ببوصتين، إستمر بالمشاهدة
137
00:16:03,996 --> 00:16:06,362
راقب الحارس
أرأيت هذا؟
138
00:16:06,466 --> 00:16:08,593
أعد تشغيله، شغله مرة أخرى
139
00:16:10,236 --> 00:16:12,704
هذه دماء كثيرة
على طلقة خاطئة
140
00:16:12,805 --> 00:16:14,830
سيدي، مكالمة لك
141
00:16:14,941 --> 00:16:17,637
(هذا (ويتير -
(سيدي، وجدوا مطلق النار على (بيليكوف -
142
00:16:17,743 --> 00:16:20,769
وجدوه؟ -
نعم، معلومة من بواب فندق -
143
00:16:20,880 --> 00:16:23,110
بواب ماذا؟ -
(غراند أوتيل) -
144
00:16:23,216 --> 00:16:26,708
تعرفوا عليه من صورة -
صورة؟ -
145
00:16:26,819 --> 00:16:29,219
من أين حصلوا على صورة؟ -
لا أعرف يا سيدي -
146
00:16:29,322 --> 00:16:32,348
حسنا، أنا قادم
147
00:16:33,926 --> 00:16:35,826
لقد وجدوه
148
00:16:35,928 --> 00:16:38,419
إتصل بالشرطة السرية الروسية
(في (سانت بطرسبرغ
149
00:16:38,531 --> 00:16:40,692
وأخبرهم أن لدى الشرطة
الدولية سلطة قضائية
150
00:16:40,800 --> 00:16:45,066
لهم أن يبقوه تحت المراقبة فقط
!لا يتحركن أحد حتى نصل إلى هناك، لا أحد
151
00:16:52,245 --> 00:16:54,236
ألم يكن الهدف في الموقع؟
152
00:16:54,347 --> 00:16:58,511
كانت الفتاة هناك، لكنها ليست شاهدة
لا يمكن أن تكون قد رأتني من قبل
153
00:16:58,618 --> 00:17:01,348
...لن نستطيع إرسال الدفعة
154
00:17:01,454 --> 00:17:04,252
(على مهمة (بيليكوف
بما أن المهمة لم تكتمل
155
00:17:04,357 --> 00:17:08,384
لا، تلقى ضربة مباشرة في التجويف الأنفي
شاهدته نفسي
156
00:17:08,494 --> 00:17:10,826
إنتظر رجاء
157
00:17:10,930 --> 00:17:14,195
إرسال أخبار مباشرة
158
00:17:14,300 --> 00:17:17,201
...الغرب، خائف جداً من رسالتي
159
00:17:17,303 --> 00:17:19,567
لدرجة أن كان العنف الجبان
ردهم الوحيد
160
00:17:19,672 --> 00:17:22,766
وهذا كان المشهد
(خارج (سان بطرسبرغ
161
00:17:22,875 --> 00:17:26,436
من كان الزبون؟
162
00:17:26,546 --> 00:17:28,275
!أجيبيني
163
00:17:29,448 --> 00:17:31,848
من طلب إغتيال (بيليكوف)؟
164
00:17:33,986 --> 00:17:37,752
...إذا خنتيني، فسأجدك
165
00:17:37,857 --> 00:17:40,553
وسأدمر تلك البناية
حولك من أساسها
166
00:18:00,746 --> 00:18:02,646
مايك ويتير)، الشرطة الدولية)
167
00:18:02,748 --> 00:18:04,682
ما وضع المشتبه به؟
168
00:18:04,784 --> 00:18:06,718
لقد أخبرت أنك
ستأتي أيها المفتش
169
00:18:06,819 --> 00:18:10,311
(أنا القائد (جودنايف
(شرطة (سان بطرسبرغ
170
00:18:10,423 --> 00:18:13,119
رجاء، خذ راحتك
171
00:18:13,225 --> 00:18:15,819
رجالي في مواقعهم تقريباً -
في مواقعهم لأي غرض؟ -
172
00:18:15,928 --> 00:18:18,897
أُعلمنا أن
المشتبه به ينوى الهروب
173
00:18:18,998 --> 00:18:21,762
...أوامري هي البحث -
أوامر؟ أوامر ممن؟ -
174
00:18:21,867 --> 00:18:25,803
الشرطة الدولية لها سلطة قضائية هنا -
الشرطة هي المسئولة الوحيد عن إلقاء القبض -
175
00:18:25,905 --> 00:18:29,807
القائد (جودنايف) لا يدير هذه العملية
كما أخشى أيها المفتش، إنه أنا
176
00:18:29,909 --> 00:18:32,173
(أنا العميل الرئيسي (يوري ماركلوف
الشرطة السرية الروسية
177
00:18:32,278 --> 00:18:34,678
...الشرطة السرية الروسية
178
00:18:34,780 --> 00:18:36,873
ما شأن الشرطة السرية الروسية بهذا؟
179
00:18:41,354 --> 00:18:43,914
سيدي، إنهم يدخلون -
أيها القائد، أنصحك أن تخرج رجالك من هناك -
180
00:18:44,023 --> 00:18:46,014
إنك لا تعرف مع من تتعامل
181
00:18:46,125 --> 00:18:48,457
أطمأنك، هؤلاء الرجال قادرون
على التعامل مع هذه الحالة
182
00:18:48,561 --> 00:18:51,530
أطلق عند رؤية الهدف
183
00:18:51,631 --> 00:18:55,328
!لا تعط هذا الأمر
184
00:19:13,653 --> 00:19:15,746
47
(هذه (دايانا
185
00:19:15,855 --> 00:19:18,289
يمكن أن يحيلوني على التقاعد
للإتصال بك مباشرة
186
00:19:20,760 --> 00:19:23,854
(الزبون كان (بيليكوف
187
00:19:25,231 --> 00:19:27,631
لقد كشف موقعك
188
00:19:49,588 --> 00:19:50,520
هيا
189
00:21:04,029 --> 00:21:08,591
ابق هنا، وراقب المصعد
إتصل بي وأخبرني حين يتوقف
190
00:21:59,785 --> 00:22:01,878
نعم -
لدي خمس جثث في المصعد يا سيدي -
191
00:22:01,987 --> 00:22:04,547
ولا واحدة منها له
192
00:22:04,657 --> 00:22:08,354
!إنه في الطابق الثالث يا سيدي
!لابد أنه فتح الأبواب من داخل الممر
193
00:22:13,732 --> 00:22:16,064
!مكانك
194
00:22:20,806 --> 00:22:22,535
!أرضاً
195
00:22:22,641 --> 00:22:24,472
لاتتحركي
196
00:22:24,577 --> 00:22:27,068
!أرضاً -
لاتتحركي -
197
00:22:41,894 --> 00:22:43,919
!تباً
198
00:22:44,029 --> 00:22:47,226
سيدي؟
199
00:22:47,333 --> 00:22:49,267
كان بين أيدينا
200
00:23:05,184 --> 00:23:08,415
كم رجلا فقدت؟ -
ستة عشر قتيلاً -
201
00:23:08,520 --> 00:23:12,081
لا! لا، لا
!إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر! لا تلمس هذا
202
00:23:12,191 --> 00:23:15,319
من أين حصلت على شهادتك؟
203
00:23:15,427 --> 00:23:17,588
أحتاج الغرفة ايها القائد
204
00:23:29,241 --> 00:23:31,539
تم محو القرص الصب نهائياً
205
00:24:19,792 --> 00:24:22,317
من أين يحصل على كل هذه الأشياء؟
206
00:24:22,428 --> 00:24:24,521
هل يمكن أن تجعلها تعمل؟
207
00:24:27,099 --> 00:24:29,329
ربما، لماذا؟
208
00:24:35,040 --> 00:24:38,066
كنت أبحث عنك ايها المفتش
209
00:24:38,177 --> 00:24:41,044
أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة
210
00:24:41,146 --> 00:24:44,377
من أخبرك عن مكان وجوده؟
211
00:24:46,051 --> 00:24:49,077
أعتقد أنه حان
الوقت لنتحدث قليلاً أنا وأنت
212
00:24:49,188 --> 00:24:50,951
(جينكنز)
213
00:24:51,056 --> 00:24:53,354
نعم يا سيدي
214
00:25:00,432 --> 00:25:02,957
هذا القاتل
215
00:25:03,068 --> 00:25:06,731
يخبرني شركائي
أنك تعتقد أنه مستقل
216
00:25:06,839 --> 00:25:09,307
أيخبرك شركائك بذلك؟
217
00:25:09,408 --> 00:25:12,036
أنت لا تعتقد أنه مرتبط
بوكالة المخابرات المركزية؟
218
00:25:12,144 --> 00:25:13,873
لماذا تسأل؟
219
00:25:13,979 --> 00:25:16,948
بلا سبب، يبدو
ذلك سذاجة فحسب
220
00:25:17,049 --> 00:25:19,074
حسنا، إنها نظرية
221
00:25:19,184 --> 00:25:24,247
نعم، نظرية
(لكن نظرية مشتركة مع (موسكو
222
00:25:24,356 --> 00:25:28,884
"بموجب المادة "1764.3
...من ميثاق الإتحاد الأوروبي
223
00:25:28,994 --> 00:25:33,055
أي أمور رسمية لها علاقة
...مباشرة بالإستخبارات
224
00:25:33,165 --> 00:25:35,292
ستكون تحت السلطة القضائية
للدولة المضيفة فقط
225
00:25:35,401 --> 00:25:37,801
بدأت أفهم
226
00:25:37,903 --> 00:25:39,803
تأخرت قليلاً
لابد أنه إرهاق السفر
227
00:25:39,905 --> 00:25:42,237
هل تطلب مني أن أتراجع؟
228
00:25:42,341 --> 00:25:45,936
لا، لا، بالطبع لا
(أنت رجل طيب يا (مايكل
229
00:25:46,045 --> 00:25:48,172
أحد أفضل عملاء الشرطة الدولية
230
00:25:48,280 --> 00:25:52,740
لكن اترك هذا عمل المخابرات
للشرطة السرية الروسية
231
00:25:57,122 --> 00:25:59,022
و(بيليكوف)؟
232
00:26:04,263 --> 00:26:06,163
المعذرة؟
233
00:26:06,265 --> 00:26:10,531
كما تعرف، توجد
مشكلتين مع هذه الصورة
234
00:26:10,636 --> 00:26:12,536
الأولى، أن الفيلم قد تم التلاعب به
235
00:26:12,638 --> 00:26:16,096
هناك من أدخل ذلك المدني
للتغطية على ما حدث في الواقع
236
00:26:19,478 --> 00:26:24,279
والمشكلة الثانية؟ -
فتاي لا يخطئ -
237
00:27:04,189 --> 00:27:06,919
تسليم -
من المفترض أن تتركها على الطاولة -
238
00:27:08,026 --> 00:27:10,859
(إنها من قبل السيد (بيليكوف
239
00:27:18,670 --> 00:27:21,070
أحدثي صوتاً وسأنهي حياتك
أتفهمين؟
240
00:27:21,173 --> 00:27:24,165
من عداك بالداخل؟
241
00:27:24,276 --> 00:27:26,574
أعرفك
من الشارع سابقاً هذا اليوم
242
00:27:26,678 --> 00:27:28,373
ستأتين معي -
!لا أستطيع -
243
00:27:28,480 --> 00:27:31,108
!حسن، حسن
سآتي بمعطفي
244
00:27:42,261 --> 00:27:45,856
إلى أين تأخذني؟ -
إلى مكان آمن -
245
00:27:45,964 --> 00:27:47,761
اركبي -
!تباً لك! لن أركب هناك -
246
00:27:47,866 --> 00:27:50,266
!يوجد رجل ميت هنا
247
00:28:18,764 --> 00:28:21,756
هل ستقتلني؟
248
00:28:28,540 --> 00:28:30,235
سأطرح عليك بعض الأسئلة
249
00:28:30,342 --> 00:28:34,676
قبل اليوم في الشارع
هل سبق وأن رأيتني؟
250
00:28:34,780 --> 00:28:37,180
لماذا كنت هناك؟ -
صديقي -
251
00:28:37,282 --> 00:28:40,649
أخبرني أن أقابل سائقه عند ذلك الركن -
بيليكوف)؟) -
252
00:28:42,054 --> 00:28:44,284
كيف، بعد أن وضعت
...رصاصة في رأسه
253
00:28:44,389 --> 00:28:46,414
يستطيع إعطاء
ذلك الخطاب بعد ظهر اليوم؟
254
00:28:50,128 --> 00:28:53,325
إذن، فأنت بلا فائدة لي
255
00:28:53,432 --> 00:28:56,299
إنتظر، إنتظر، هناك شيء
256
00:28:57,135 --> 00:28:59,069
أشباه، اشباه
257
00:28:59,171 --> 00:29:01,298
لدى (ميخائيل) أشباه
(مثل (صدام حسين
258
00:29:01,406 --> 00:29:04,671
،الرجل الذي قتلته لم يكن منتحلا
بيليكوف) مات)
259
00:29:20,993 --> 00:29:22,893
لماذا وشمت وجهك؟
260
00:29:22,995 --> 00:29:26,658
لأنه المكان الوحيد
الذي أعرف أن (بيليكوف) لن يضرب
261
00:29:33,238 --> 00:29:35,968
(أخبريني عن (أودري بيليكوف
262
00:29:37,075 --> 00:29:38,975
أخ (ميخائيل)؟
263
00:29:39,077 --> 00:29:42,308
يتاجر بالرقيق الأبيض
والمخدرات، والأسلحة
264
00:29:42,414 --> 00:29:44,382
كلتا المخابرت الروسية
الأمريكية تريدانه ميتاً
265
00:29:44,483 --> 00:29:47,748
قام (ميخائيل) بحمايته -
انهضي -
266
00:29:48,854 --> 00:29:50,685
انهضي، ستأتين معي -
لا أستطيع -
267
00:29:50,789 --> 00:29:53,155
سيقتلني إذا إكتشف
أني تركت الشقة
268
00:29:53,258 --> 00:29:56,227
بيليكوف) إستأجرني لقتله)
إستعملك للإيقاع بي
269
00:29:56,328 --> 00:29:58,228
الرجل الميت في الصندوق
كان سائقك
270
00:30:02,634 --> 00:30:05,228
كان سيستعمله ضدك
271
00:30:05,337 --> 00:30:07,498
أنت في عداد الموتى بدوني
272
00:30:10,375 --> 00:30:13,173
أين ستذهب؟
273
00:30:14,313 --> 00:30:16,508
سأنهي العمل
...الذي إستُأجِرت من أجله
274
00:30:16,615 --> 00:30:19,413
وسأكتشف من وراء هذا
275
00:30:32,164 --> 00:30:35,691
أحتاج للتحدث إليك -
أحتاج لقهوة -
276
00:30:35,801 --> 00:30:38,793
اتبعني
277
00:30:38,904 --> 00:30:40,804
عندنا ثلاثة حواجز طرقية
278
00:30:40,906 --> 00:30:43,568
هنا، هنا، هنا
279
00:30:43,675 --> 00:30:46,610
أغلقنا المطار الدولي بالكامل
280
00:30:46,712 --> 00:30:49,977
ضوعف حرس الحدود ثلاث مرات
لا يستطيع الخروج من المدينة
281
00:30:50,082 --> 00:30:53,483
ماذا عن محطات القطار؟ -
مغلقة بشكل مؤقت -
282
00:30:53,585 --> 00:30:58,045
ومحطة (سان بطرسبرغ)؟ -
ليست هناك قطارات تترك (روسيا) من هذه المحطة -
283
00:30:58,156 --> 00:31:00,147
فقط قطارات سفر
متوجه إلى الداخل
284
00:31:01,660 --> 00:31:05,255
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه سيدخل أكثر إلى (روسيا)؟
285
00:31:05,364 --> 00:31:07,457
لأني أعرفه
أفضل من أي أحد
286
00:31:11,169 --> 00:31:13,399
شكراً على القهوة
287
00:31:28,687 --> 00:31:30,587
اذهبي إلى الرصيف
الأخير وانتظري
288
00:31:32,657 --> 00:31:34,887
لماذا؟ -
الآن -
289
00:31:58,350 --> 00:32:01,080
جينكنز)، أي شئ؟) -
لا شيء -
290
00:32:01,186 --> 00:32:03,086
ابق متيقظاً
291
00:32:05,123 --> 00:32:08,149
لا أعرف يا سيدي
يبدو لي غريباً المجيء إلى هنا
292
00:32:08,260 --> 00:32:10,524
ثق بي، سيكون هنا
293
00:32:47,299 --> 00:32:49,358
جينكنز)، المقعد الطويل)
الرأس الحليق
294
00:32:51,603 --> 00:32:53,537
لقد رأيته أيها الرئيس
295
00:33:06,384 --> 00:33:08,215
!تباً
296
00:33:11,389 --> 00:33:13,857
جينكنز)؟)
297
00:33:22,534 --> 00:33:26,265
مازلت أراه أيها الرئيس
...الرصيف
298
00:33:26,371 --> 00:33:28,703
رقم تسعة
299
00:33:28,807 --> 00:33:31,037
أيها الرئيس؟
300
00:34:51,590 --> 00:34:53,182
أصبحت بطيئا
301
00:34:56,728 --> 00:34:58,696
أخبرني لماذا
302
00:35:00,265 --> 00:35:02,460
لماذا يوجد عقد على حياتي؟
303
00:35:07,005 --> 00:35:08,700
ابق هنا
304
00:36:31,423 --> 00:36:33,755
ماذا عن الموت مع قليل من الكرامة؟
305
00:39:48,086 --> 00:39:52,318
هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟
إنها البداية فحسب
306
00:40:05,603 --> 00:40:08,037
أخبرتك أن تنظري
307
00:40:08,139 --> 00:40:11,631
أعرف، أنا آسفة
308
00:40:22,921 --> 00:40:26,015
أعلم
309
00:40:47,245 --> 00:40:50,305
!مكانك
310
00:40:56,921 --> 00:40:59,890
أنت من كان يتعقبني
311
00:41:01,459 --> 00:41:03,757
قامت الشرطة
الروسية بإغلاق المحطة
312
00:41:03,861 --> 00:41:06,091
إن كنت تحتاج إلى رهينة
313
00:41:06,197 --> 00:41:09,030
فخذني أنا
314
00:41:09,133 --> 00:41:10,691
هيا
315
00:41:10,802 --> 00:41:13,862
لم يرى وجهك
ليس من الضروري أن يموت
316
00:41:13,972 --> 00:41:14,734
خذني بدلا منه
317
00:41:38,529 --> 00:41:40,622
رجاء
318
00:41:40,732 --> 00:41:43,599
توقف
319
00:41:49,907 --> 00:41:51,807
لقد أنقذت حياتك
320
00:42:20,104 --> 00:42:22,004
قال أن أضلاعك مكسورة
321
00:42:22,106 --> 00:42:25,269
غير محظوظ
322
00:42:28,246 --> 00:42:30,806
تبدو هادئاً جدا، على إعتبار -
قاتلك قد مات -
323
00:42:32,917 --> 00:42:34,976
لماذا تخفون هذا الأمر؟
324
00:42:35,086 --> 00:42:37,179
تعرف أنه ليس قاتلنا
325
00:42:37,288 --> 00:42:41,281
أخبرتك من قبل أيها المفتش
أنها لم تعد قضيتك
326
00:42:41,392 --> 00:42:43,656
الآن، هناك طريقتان
يمكننا إتباعها
327
00:42:43,761 --> 00:42:45,786
الأولى، أن يقوم رجالي
...بمرافقتك إلى المستشفى
328
00:42:45,897 --> 00:42:48,092
وعندما تكون أنت وشريكك
...قادرين على السفر
329
00:42:48,199 --> 00:42:50,599
سيرافقونكما إلى المطار
330
00:42:50,701 --> 00:42:54,262
ثم سأكتب تقريراً أشيد فيه
بمساعدة الشرطة الدولية
331
00:42:54,372 --> 00:42:56,704
ربما ستتلقى أوسمة
332
00:42:56,808 --> 00:42:59,333
...أو يمكن أن أبلغ عن عجزك
333
00:42:59,444 --> 00:43:02,106
وعدم إحترامك لقوانينا
الوطنية إلى رؤسائك
334
00:43:02,213 --> 00:43:05,341
هذا سيجد طريقه بلا شك
(إلى المدعي الحكومي في (موسكو
335
00:43:05,450 --> 00:43:10,149
إذن، كيف سنقوم بهذا؟
336
00:43:14,926 --> 00:43:16,826
...ماذا عن
337
00:43:16,928 --> 00:43:19,453
!اذهب، عليك اللعنة
338
00:43:39,417 --> 00:43:41,851
!كدت أختنق هناك
339
00:43:41,953 --> 00:43:43,853
لا تبالغي -
أبالغ؟ -
340
00:43:43,955 --> 00:43:46,480
تخلصت من الجثة -
!كنت هناك منذ ساعات -
341
00:43:46,591 --> 00:43:49,287
جلبت لك الفطور
342
00:44:16,454 --> 00:44:19,218
لكنت سأشكرك
لو لم أكن غاضبة منك
343
00:44:19,323 --> 00:44:21,791
انظري إلي
344
00:44:23,494 --> 00:44:27,191
هناك في المحطة، تدخلت
345
00:44:27,298 --> 00:44:29,266
أنا آسف
346
00:44:29,367 --> 00:44:31,267
لا أستطيع السماح بذلك
347
00:44:33,137 --> 00:44:35,731
...أقسم أني لن -
كفى كلاما -
348
00:44:37,875 --> 00:44:41,333
إن كنت تبحث
...عن سبب لكي لا تقتلني
349
00:44:41,445 --> 00:44:44,312
فليس حقاً لدي
350
00:44:45,650 --> 00:44:48,414
لم أختر أن أكون عاهرة
351
00:44:48,519 --> 00:44:52,478
بيليكوف) يمتلكني)
أنا ملكيته
352
00:44:52,590 --> 00:44:57,391
هل تود أن تعرف بكم
إشتراني؟ 300، أمريكي
353
00:45:00,298 --> 00:45:03,233
حاولت الهروب
...آخر مرة
354
00:45:47,144 --> 00:45:49,374
إنه شيء غريب أن تتمنى الموت
355
00:45:55,853 --> 00:45:58,014
...لذا، هل
356
00:45:58,122 --> 00:46:00,750
ستقتلني؟
357
00:46:03,027 --> 00:46:05,120
لا
358
00:46:06,864 --> 00:46:09,799
لا تريد مضاجعتي
ولا تريد قتلي
359
00:46:09,900 --> 00:46:12,926
لم أحس أبدا بهذا القدر من اللامبالاة
في حياتي بكاملها
360
00:46:16,707 --> 00:46:20,473
إن تدخلت أبدا في عملي ثانية -
لن أفعل -
361
00:46:21,879 --> 00:46:23,847
إتفقنا؟ -
نعم -
362
00:46:26,484 --> 00:46:29,647
كلي شطريتك
أحتاج للنوم بعض الشيء
363
00:46:33,658 --> 00:46:35,558
...كما تعرف -
(نيكا) -
364
00:46:35,660 --> 00:46:38,857
نعم؟ -
كفى كلاماً أو أعيدك إلى الصندوق -
365
00:46:48,739 --> 00:46:51,537
(مقر الشرطة السرية - (سان بطرسبرغ
366
00:47:04,789 --> 00:47:06,654
لقد كان الأمر
!فوضى لعينة بإمتياز
367
00:47:06,757 --> 00:47:08,691
!تباً
368
00:47:08,691 --> 00:47:12,228
جهز لي خطاً آمناً
369
00:47:17,902 --> 00:47:20,393
إنتظر بالخارج
370
00:47:26,510 --> 00:47:27,875
371
00:47:27,978 --> 00:47:29,946
هل نحن في خط آمن؟
372
00:47:30,614 --> 00:47:31,410
أجل أيها الرفيق
373
00:47:31,782 --> 00:47:34,910
سمعت أنك قد فقدته في المحطة مجدداً
374
00:47:35,219 --> 00:47:38,017
هل تحاول أن تجعلني متوتراً أيها
الرفيق (يوري)، إنك على وشك أن تفلح
375
00:47:38,189 --> 00:47:40,020
حاول أن لا تظهر كثيراً بينما نتعقبه
376
00:47:40,224 --> 00:47:43,455
لا تظهر في العلن
ولن يستطيع أن يصل إليك
377
00:47:43,661 --> 00:47:48,655
أيها الرفيق (يوري)، كل تلك الجثث التي دفنتها
ومع ذلك يستطيع رجل وحيد التملص منك
378
00:47:49,066 --> 00:47:54,971
لن تتم العملية بنجاح قبل أن يكون
هو وتلك العاهرة في عداد الأموات
379
00:47:55,506 --> 00:47:58,942
لابد من أعترف لك يا سيدي، أنت بارع
إنهما الوحيدان اللذان يستطيعان إفساد الأمر
380
00:47:59,844 --> 00:48:02,210
!اذهب، عليك اللعنة
381
00:48:02,313 --> 00:48:05,908
كانت فكرة غبية جدا في الواقع
382
00:48:06,016 --> 00:48:10,043
إذا كشفنا، سنبني مخاريط ثلج
في (سيبيريا) للسنوات الـ20 التالية
383
00:48:10,154 --> 00:48:12,054
رغم ذلك مازلنا هنا
384
00:48:15,192 --> 00:48:18,491
إن لم أظهر للعلن، أيها الغبي
فكيف ستتم إعادة إنتخابي؟
385
00:48:18,596 --> 00:48:20,063
(بيليكوف)
386
00:48:20,164 --> 00:48:23,463
تباً! أخف ذلك الشيء
387
00:48:33,210 --> 00:48:34,939
(جئنا لرؤية العميل الرئيسي (يوري
388
00:48:35,045 --> 00:48:37,240
ما المشكلة؟ -
العميل الرئيسي رجل مشغول جدا -
389
00:48:37,348 --> 00:48:40,647
طلب منك الذهاب مباشرة إلى المطار
سنرافقك إلى هناك فورا
390
00:48:41,952 --> 00:48:44,182
حسن
391
00:48:54,432 --> 00:48:57,458
(موسكو - روسيا)
392
00:49:13,050 --> 00:49:14,950
إتصال من أجلك
393
00:49:18,389 --> 00:49:21,620
بعد كل هذه السنوات
كنت أعتقد أنك ستثق بي أكثر بقليل
394
00:49:21,725 --> 00:49:23,625
أخبرني بما تعرف
395
00:49:23,727 --> 00:49:26,161
رسميا، لا شيء
396
00:49:26,263 --> 00:49:30,359
بشكل غير رسمي، يبدو أن
رب عملك قد رماك إلى الذئاب
397
00:49:30,468 --> 00:49:32,368
لماذا؟ -
...على ما يبدو -
398
00:49:32,470 --> 00:49:34,461
إعتدال موقف (بيليكوف) السياسي
...ورفضه
399
00:49:34,572 --> 00:49:37,370
التعاون مع المتشددين
أزعج الكثير من الناس
400
00:49:37,475 --> 00:49:39,705
أمروا بالإغتيال
واستبدلوه بأحدهم
401
00:49:39,810 --> 00:49:43,507
يبدو أنك وصديقتك هنا، الوحيدان
الذان يعرفان أن لـ(بيليكوف) أشباهاً في الواقع
402
00:49:43,614 --> 00:49:46,208
ما موقف المخابرات الأمريكية؟
403
00:49:46,317 --> 00:49:49,377
تحب "الشركة" عادة أن تكون
إلى جانب من يربح
404
00:49:49,487 --> 00:49:51,512
خذ المظروف من الفتاة
405
00:49:57,161 --> 00:50:00,028
(أودري بيليكوف)
أخ (ميخائيل) الأصغر
406
00:50:00,130 --> 00:50:02,496
تدور إشاعة أنك تود أن يختفي
407
00:50:02,600 --> 00:50:04,864
إنها الإشاعة -
أود أن أساعد -
408
00:50:04,969 --> 00:50:07,494
كيف سيساعدك قتل (أودري بيليكوف)؟
409
00:50:07,605 --> 00:50:11,041
دعني أهتم بذلك -
حسنا، قد يعني ذلك شيئاً -
410
00:50:11,141 --> 00:50:14,008
ماذا تريد مقابل تكلفك؟ -
معروف صغير -
411
00:50:20,317 --> 00:50:23,184
هل هذا معروف صغير؟
لا أعتقد أني يمكن أن أفعل هذا
412
00:50:23,287 --> 00:50:25,517
ليس في إطارك الزمني -
تابع القراءة -
413
00:50:25,623 --> 00:50:27,090
!يا للهول
414
00:50:27,191 --> 00:50:29,125
أخبرني أنه ليس ما أعتقده
415
00:50:29,226 --> 00:50:32,059
حسن، إنه ليس ما تعتقده
416
00:50:32,162 --> 00:50:36,622
لكني أتوقع أن آخر شيء توده
أن أعتقل وبحوزتي ذلك المظروف
417
00:50:40,204 --> 00:50:43,640
حسن، سأحاول
418
00:50:43,741 --> 00:50:45,800
شكرا لك -
نعم، العفو -
419
00:50:45,800 --> 00:50:50,497
نعرف أن (أودري) يخطط لشيء
(مع تاجر أسلحة ألماني اسمه (برايس
420
00:50:50,599 --> 00:50:52,931
لم يسبق لهما أن إلتقيا
سيكون ذلك مدخلك
421
00:50:53,035 --> 00:50:55,970
(إعتراض (برايس
(وستصل إلى (أودري
422
00:50:56,071 --> 00:50:57,971
سأبعث لك بملفه
423
00:50:58,073 --> 00:51:00,337
سيتقابلان في
إسطنبول) بعد يومين)
424
00:51:11,553 --> 00:51:13,544
تاجر أسلحة
425
00:51:20,396 --> 00:51:23,194
صباح الخير
هل نمت مطلقا؟
426
00:51:23,298 --> 00:51:24,629
قليلاً
427
00:51:27,803 --> 00:51:30,465
كما تعرف، يمكن أن تنام في السرير
لن أعضك
428
00:51:32,007 --> 00:51:33,907
مالم تدفع لي
429
00:51:41,316 --> 00:51:43,216
ليس من الأدب أن تحدق
430
00:51:54,296 --> 00:51:56,992
:برايس)، موقع الهدف)
إسطنبول) - قلعة (غلطة) - المقهى، 20:00)
431
00:51:57,099 --> 00:51:57,895
(مقهى قلعة (غلطة
432
00:51:58,967 --> 00:52:01,527
لذا، متى
ستخبرني باسمك؟
433
00:52:01,637 --> 00:52:04,435
إرتدي ملابسك -
لماذا؟ -
434
00:52:04,540 --> 00:52:08,533
سنخرج للعشاء
تحتاجين إلى فستان جديد
435
00:52:10,379 --> 00:52:14,247
كما تعرف، أنت جذاب للغاية
عندما لا تقتل الناس
436
00:52:45,414 --> 00:52:48,440
يبدو هذا المكان جميلاً -
نعم -
437
00:52:48,550 --> 00:52:50,711
ألا تظنين ذلك؟
438
00:52:53,055 --> 00:52:55,489
إنتظري هنا
439
00:53:18,614 --> 00:53:20,582
خاص
440
00:53:21,250 --> 00:53:24,877
الإثنين - العشاء
برايس) - 8:00)
441
00:53:36,965 --> 00:53:40,662
ماذا فعلت؟ بدوني؟
442
00:53:40,769 --> 00:53:44,000
كيف عرفت أني لن أهرب؟ -
لم أعرف، هيا -
443
00:53:44,106 --> 00:53:45,937
لدينا حجز على الساعة الـ8:00
444
00:53:51,380 --> 00:53:54,178
(مقر الشرطة الدولية - (لندن
445
00:53:54,178 --> 00:53:55,845
جينكس)، كيف حالك؟)
446
00:53:55,951 --> 00:53:59,478
تأذى كبريائي أكثر
من ذراعي يا سيدي
447
00:53:59,588 --> 00:54:04,048
أي جديد؟ -
(بُعث الرسم إلى كل مكاتب الشرطة الدولية في (أوروبا -
448
00:54:04,159 --> 00:54:06,855
محطات القطار، المطارات
...المعابر الحدودية و
449
00:54:08,263 --> 00:54:10,925
ما هذا؟ -
هذا ما أردت أن أريك إياه -
450
00:54:11,033 --> 00:54:14,332
إنه كل ظهور قام به
بيليكوف) ضمن الشهور الـ12 الأخيرة)
451
00:54:14,436 --> 00:54:18,304
هذه من الخطاب الذي أدلى به
في (لندن) في الـ7 من مايو
452
00:54:18,407 --> 00:54:23,140
وهذه من غداء سياسي
(حضره في شمال (جورجيا
453
00:54:23,245 --> 00:54:25,304
قام أحدهم بإلتقاط صورة
من هاتف جوال
454
00:54:25,414 --> 00:54:28,645
انظر إلى التاريخ -
الـ7 من مايو -
455
00:54:28,750 --> 00:54:31,412
كيف يمكن هذا؟ -
...لست متأكداً -
456
00:54:31,520 --> 00:54:34,148
لكن مالم يكتشف
...يكون في مكانين في نفس الوقت
457
00:54:34,256 --> 00:54:37,225
لديه شبيه -
إنه مرتاب بما فيه الكفاية -
458
00:54:37,326 --> 00:54:39,317
هذا يوضح الرذاذ الشرياني
459
00:54:39,428 --> 00:54:41,328
أتمنى أن يكون لديه تأمين صحي
460
00:54:48,203 --> 00:54:51,070
عندما كنت بنتاً صغيرة
كان لدي سنجاب صغير
461
00:54:51,173 --> 00:54:53,334
كما تعرف
مع أشرطة سوداء على الظهر؟
462
00:54:53,442 --> 00:54:56,070
سنجاب -
نعم، هذا صحيح، سنجاب -
463
00:54:56,178 --> 00:54:58,339
(كان اسمه (تيشكا
464
00:54:59,848 --> 00:55:02,510
أنا آسف يا سيدي
لكن هذا لسيد آخر
465
00:55:02,618 --> 00:55:04,609
الطاولة 26؟ -
هذا صحيح -
466
00:55:06,989 --> 00:55:09,082
آسف
467
00:55:10,659 --> 00:55:13,628
هل تعرف أي طاولة هي؟
468
00:55:13,729 --> 00:55:15,424
رأيت التصميم عندما دخلنا
469
00:55:15,530 --> 00:55:18,761
هل تذكر كل شيء تراه؟ -
لا، ليس كل شيء -
470
00:55:18,867 --> 00:55:20,459
ما هو طبق الحساء لهذا اليوم؟
471
00:55:20,569 --> 00:55:24,903
عدس أحمر مع نعناع بالبصل المقلى
وطماطم مكعبة
472
00:55:25,007 --> 00:55:27,567
المرأة التي تجلس على
بعد طاولتين خلفك، ماذا تلبس؟
473
00:55:27,676 --> 00:55:30,236
مع الشعر الأحمر واللباس الحريري، إزائك؟ -
نعم -
474
00:55:30,345 --> 00:55:32,973
إنها ليست إمرأة
475
00:55:44,593 --> 00:55:47,323
ماهو لون ملابسي الداخلية؟
476
00:55:47,429 --> 00:55:49,397
أنت لا ترتدين أية ملابس داخلية
477
00:56:02,411 --> 00:56:05,312
تعال معنا يا سيدي
من هنا، ستكون على ما يرام
478
00:56:06,682 --> 00:56:08,707
نيكا)، اطلبي الحساب)
479
00:56:08,817 --> 00:56:11,445
!لكني لم أنتهي -
أسرعي إذن -
480
00:56:16,792 --> 00:56:19,283
انس ما قلته عن أنك جذاب
481
00:56:32,240 --> 00:56:34,333
آسف يا سيدي
482
00:57:13,849 --> 00:57:16,545
...(سيد (برايس
483
00:57:16,651 --> 00:57:18,881
شكرا على التقديم
(إلى (أودري بيليكوف
484
00:57:22,157 --> 00:57:25,183
مساعدة صغيرة، رجاء
485
00:57:29,798 --> 00:57:32,426
خارج الخدمة
486
00:57:39,875 --> 00:57:42,241
ما الذي يحدث؟ -
هيا بنا -
487
00:57:42,344 --> 00:57:44,574
ماذا؟ -
الآن -
488
00:57:52,754 --> 00:57:54,984
حسنا، كان ذلك رائع
489
00:57:55,090 --> 00:57:57,786
حتى سحبتني من شعري
490
00:57:59,728 --> 00:58:01,753
انزع ملابسي
491
00:58:01,863 --> 00:58:03,922
بارع جداً مع الأسلحة النارية
492
00:58:04,032 --> 00:58:06,967
وليس بتلك البراعة
مع ألبسة السيدات الداخلية
493
00:58:08,970 --> 00:58:11,302
حذار، لا أرتدي سروالاً تحتانياً
494
00:58:11,406 --> 00:58:13,704
نيكا)، إنك ثملة)
495
00:58:13,809 --> 00:58:15,538
وماذا؟
496
00:58:15,644 --> 00:58:19,080
وهذه فكرة سيئة جدا
497
00:58:20,015 --> 00:58:23,610
أتعني هذا؟ -
نعم، هذا -
498
00:58:23,718 --> 00:58:25,913
ماذا عن هذا؟
499
00:58:28,223 --> 00:58:30,123
هذا بالتأكيد
500
00:58:32,627 --> 00:58:34,822
...إذن
501
00:58:34,930 --> 00:58:37,660
فلابد أن هذا سيئ جدا
502
00:59:21,543 --> 00:59:23,534
أعطني الحقيبة
503
00:59:23,645 --> 00:59:25,272
!(سيد (برايس
504
00:59:25,380 --> 00:59:27,473
...لذا، أخذت على نفسك
505
00:59:27,582 --> 00:59:29,982
أن تغير موعدنا
506
00:59:30,085 --> 00:59:33,384
!يا له من تقديم منك -
كما أخبرت رجالك في الأسغل -
507
00:59:33,488 --> 00:59:36,855
هاجمني معتوه هذه الليلة
508
00:59:36,958 --> 00:59:39,825
...الحذر يتطلب -
...كان الحذر أن يتطلب -
509
00:59:39,928 --> 00:59:42,897
أن لا تستغل طيبوبتي الطبيعية
510
00:59:42,998 --> 00:59:44,898
اجلس
511
00:59:51,673 --> 00:59:54,665
كنت فقط أراجع
...بعض منتوجاتي
512
00:59:54,776 --> 00:59:57,040
مع بعض من منافسيك
513
01:00:00,982 --> 01:00:03,348
منتوجات
514
01:00:03,451 --> 01:00:05,544
بعض منتوجاتي
515
01:00:05,654 --> 01:00:07,622
هل فهمت؟
516
01:00:08,490 --> 01:00:10,481
ماذا كنت أقول؟
517
01:00:12,827 --> 01:00:14,727
(إنه ليس (برايس
518
01:00:29,611 --> 01:00:31,636
(هذا (ذي كيدر
519
01:00:31,746 --> 01:00:34,647
من فئة تسع مليمترات، محكم
520
01:00:34,749 --> 01:00:37,377
إنه، أقل من كيلوين
521
01:00:37,485 --> 01:00:40,352
إطلاق نار منفرد
أو آلي بالكامل
522
01:00:41,823 --> 01:00:43,757
فارغ
523
01:00:43,858 --> 01:00:46,918
وآمن
524
01:00:47,028 --> 01:00:50,361
أو إن كنت تبحث
...عن بندقية هجومية
525
01:00:50,465 --> 01:00:54,663
(لدي (إم 203
مع إطلاق للقنابل
526
01:00:54,769 --> 01:00:56,930
قام الكثير من دكتاتوريي
...العالم الثالث
527
01:00:57,038 --> 01:00:59,529
(بتخزين الكثير من (7.62
528
01:00:59,641 --> 01:01:02,576
يوفر عليهم عناء شراء الذخيرة
529
01:01:02,677 --> 01:01:07,341
كل شيء هنا
متوفر بالجملة، بالطبع
530
01:01:07,449 --> 01:01:09,474
الأسعار غير قابلة للتفاوض
531
01:01:12,420 --> 01:01:14,854
أي إستفسار يا سيد (برايس)؟
532
01:01:14,956 --> 01:01:18,722
نعم، ماذا عن الصغير هناك؟
533
01:01:19,928 --> 01:01:22,590
انظر، سأريك
534
01:01:22,697 --> 01:01:26,064
(هذا (ماكاروف 22
535
01:01:26,167 --> 01:01:28,567
المسدس المفضل لدى المخابرات السوفياتية -
لا، لا -
536
01:01:28,670 --> 01:01:32,037
فعال جدا
في الأيدي البارعة
537
01:01:32,140 --> 01:01:33,402
لكن من أجل هدف حقيقي
538
01:01:33,508 --> 01:01:35,976
يجب أن تجد بقعة مناسبة
539
01:01:36,077 --> 01:01:38,375
!إنتظر
540
01:01:38,480 --> 01:01:40,471
(إنتظر، هذا ليس (ذي كيدر
541
01:01:40,582 --> 01:01:42,743
إنه نسخة صينية
542
01:01:42,851 --> 01:01:45,877
في الواقع، لا أعرف إن كانت المخدرات هي السبب
...أو أنك عديم الإختصاص هكذا عادة
543
01:01:45,987 --> 01:01:48,080
لكنك كنت مخطئاً
حول أغلب هذه الأسلحة
544
01:01:48,189 --> 01:01:50,589
إن كان المسدس الذي تحمله
...رخيصا كهذا
545
01:01:50,692 --> 01:01:54,492
حتى لو إستطعت من إصابتها
في العين ولا أقول أنك تستطيع
546
01:01:54,596 --> 01:01:56,655
فلن تقتلها
547
01:03:36,097 --> 01:03:39,931
لماذا تفعل هذا بي؟ -
أريد أن تساعدني مع أخيك -
548
01:03:42,070 --> 01:03:45,233
ميخائيل)؟ حسناً، تبا له)
549
01:03:45,340 --> 01:03:48,104
سأفعل أي شيء تريده
550
01:03:48,209 --> 01:03:50,143
ما الذي تريدني أن أفعله؟
551
01:03:51,846 --> 01:03:53,814
هذا فقط
552
01:04:58,947 --> 01:05:02,610
الحدود الروسية التركية
553
01:05:06,821 --> 01:05:10,348
كما تعرف، ذكر هنا أنه عندما
...يلتقي البطريق ببطريقة
554
01:05:10,458 --> 01:05:13,825
يعرف في الثواني الـ10 الأولى
إن كانت ستروق له أم لا
555
01:05:15,597 --> 01:05:17,497
هل تستمع؟
556
01:05:17,599 --> 01:05:20,329
أستمع
قرأت ذلك
557
01:05:21,503 --> 01:05:23,630
هذا مجرد هراء
558
01:05:23,738 --> 01:05:27,230
لماذا تشتري هذه المجلات؟ -
للإعلانات -
559
01:05:28,743 --> 01:05:31,405
لماذا ستحتاج أمتعة كهذه؟
560
01:05:31,513 --> 01:05:34,539
لأنها تتسع بشكل مثالي
(بندقيتي الـ(بلاسير) و مسدساتي (245
561
01:05:34,649 --> 01:05:37,584
وكمامة للفتيات الصغيرات
المزعجات مثلك بكثرة الكلام
562
01:05:37,685 --> 01:05:39,653
هل تريدين مني أن أتوقف وأخرجها؟
563
01:05:39,754 --> 01:05:41,881
لا أعرف
هل تعتقد أن لدينا وقت للمداعبة؟
564
01:05:52,367 --> 01:05:56,064
شيء حصري
مزارع عنب للبيع
565
01:05:56,170 --> 01:06:00,937
كما تعرف، عندما كنت بنتا صغيرة
كان أبي يزرع العنب
566
01:06:02,777 --> 01:06:05,871
وأخبرته أني سأمتلك يوم ما
مزرعة عنبي الخاصة
567
01:06:14,122 --> 01:06:16,090
تبدو جميلة
568
01:06:22,230 --> 01:06:24,289
يجب أن نخرج من الطريق
569
01:06:51,259 --> 01:06:53,750
(جينكس)
570
01:06:54,896 --> 01:06:57,626
هل هذه حقيبته؟
كيف حصلنا عليها؟
571
01:06:57,732 --> 01:07:00,530
هدية تعزية أرسلها
(إلي القائد (جودنايف
572
01:07:00,635 --> 01:07:03,627
أغراض فتانا من فندق
سان بطرسبرغ) في حالة أنها قد يساعد)
573
01:07:03,738 --> 01:07:05,638
أي شئ؟ -
ليس كثيراً -
574
01:07:07,275 --> 01:07:09,573
يوجد هذا
575
01:07:11,980 --> 01:07:14,107
ماذا تفعل بهذا؟
576
01:07:19,053 --> 01:07:20,953
...ثق بالرب"
577
01:07:21,055 --> 01:07:23,455
"وسيوجه خطاك
578
01:07:23,558 --> 01:07:25,651
...إنها -
إنها تراتيل -
579
01:07:25,760 --> 01:07:28,923
لم أحسب أبداً أن
فتانا من النوع المتدين
580
01:07:29,030 --> 01:07:30,622
هذا غريب
581
01:07:48,616 --> 01:07:50,550
(نيكا)
582
01:07:50,652 --> 01:07:52,552
علي أن أذهب
583
01:07:56,157 --> 01:07:58,489
كثير جداً على النهاية السعيدة
584
01:08:02,463 --> 01:08:04,727
لا أريدك أن تفعل هذا
585
01:08:06,434 --> 01:08:08,368
بيليكوف) يجب أن يموت)
586
01:08:09,837 --> 01:08:12,704
لا يهني ذلك
ليس بعد الآن
587
01:08:12,807 --> 01:08:16,641
طالما يكون على قيد الحياة
فلن يتوقفوا عن البحث عنك
588
01:08:51,979 --> 01:08:53,947
خذ هذا
589
01:08:54,048 --> 01:08:58,109
في المحطة القادمة
انزلي من القطار ما إن يتوقف
590
01:08:58,219 --> 01:09:00,346
سيري بين الجموع
591
01:09:01,923 --> 01:09:03,857
لكني لا أعرف حتى اسمك
592
01:09:03,958 --> 01:09:08,019
المكان الذي ربيت فيه
لم يعطونا أسماء، بل أرقاماً
593
01:09:09,130 --> 01:09:11,462
رقمي كان 47
594
01:09:13,534 --> 01:09:15,764
حسنا، هذا يفسر الكثير
595
01:09:17,472 --> 01:09:20,134
كيف سأجدك؟ -
لا عليك -
596
01:09:20,241 --> 01:09:21,538
سأجدك
597
01:09:22,710 --> 01:09:25,042
ماذا ستفعل؟
598
01:09:25,146 --> 01:09:27,046
ما علي فعله
599
01:10:06,454 --> 01:10:11,482
لن تتصور مدى
الألم الذي تتطلبه العملية
600
01:10:13,427 --> 01:10:15,827
...ينتزعون الجلد عن الوجه
601
01:10:15,930 --> 01:10:19,024
...ثم يتبثون إطار (تيفلون) على العضم
602
01:10:19,133 --> 01:10:21,431
لنسخ خصائص الوجه
603
01:10:22,703 --> 01:10:26,605
أتسائل، لو كنت أعرف
...عن الألم الذي يتطلبه الأمر
604
01:10:27,642 --> 01:10:30,873
أكنت سأقبل القيام بهذا
العمل المزدوج؟
605
01:10:32,313 --> 01:10:35,282
أنت ثمل
606
01:10:35,383 --> 01:10:39,114
ألا تريد أن تشرب
مع رئيسك الجديد يا (توفاريش)؟
607
01:10:39,220 --> 01:10:41,620
نحن نحتفل بهم، نعم؟
608
01:10:43,257 --> 01:10:45,054
كل الأدلة محيت
609
01:10:45,159 --> 01:10:48,151
!(ميخائيل بيليكوف)
610
01:10:50,431 --> 01:10:52,865
(وأخوه المثير للشفقة (أودري
611
01:10:55,436 --> 01:10:57,336
الآن، أصبحت الوحيد
612
01:10:57,438 --> 01:11:00,100
والرجل الوحيد الذي
...طلبت منك قتله
613
01:11:00,208 --> 01:11:02,369
...الوحيد الذي يستطيع كشفنا
614
01:11:02,476 --> 01:11:04,876
!هو الرجل الوحيد الذي ليس في هذه الغرفة
615
01:11:06,981 --> 01:11:09,472
...لذا
616
01:11:09,584 --> 01:11:11,552
(أخبرني يا (توفاريش
617
01:11:11,652 --> 01:11:14,246
ما الذي فعلته بالضبط للعثور عليه؟
618
01:11:14,355 --> 01:11:17,222
يبدو أنه إن إنتظرنا
...لما فيه الكفاية
619
01:11:17,325 --> 01:11:19,225
فإنه من سيجدك
620
01:11:19,327 --> 01:11:22,160
(بل يجدنا يا (توفاريتش يوري
621
01:11:22,263 --> 01:11:26,256
سيجدنا -
المنظمة أرسلت أفضل عميل لها -
622
01:11:26,367 --> 01:11:30,030
أعرف
لا تترك عجزك يعيقهم
623
01:11:30,137 --> 01:11:32,332
إننا لن نجري
هذا الحديث مجدداً
624
01:11:50,458 --> 01:11:53,427
(قبل ثلاث ساعات، وجد أخ (بيليكوف
(أودري) ميتاً في (إسطنبول)
625
01:11:53,527 --> 01:11:56,394
إنهم ينتظرون الجثة
لتصل إلى (موسكو) من أجل لجنازة
626
01:11:56,497 --> 01:11:58,089
!إنتباه
627
01:11:58,199 --> 01:12:00,633
مايكل)، كيف تسير الأمور؟)
628
01:12:00,735 --> 01:12:04,398
لقد وجد أخ (بيليكوف) للتو مقتولاً
إنه من فعل قاتلنا
629
01:12:04,505 --> 01:12:06,473
(إنه ينصب فخاً لـ(بيليكوف
630
01:12:06,574 --> 01:12:10,772
إن الوزارة والإتحاد الأوروبي تضغطان علينا
للتخلي عن هذا التحقيق
631
01:12:10,878 --> 01:12:14,905
...لكن يا سيدي، الروس سيقومون -
الروس هو من يضغطون على الإتحاد الأوروبي في هذا -
632
01:12:15,016 --> 01:12:17,211
ينكرون بوضوح تام
...وجود شبحك
633
01:12:17,318 --> 01:12:19,548
وبعثوا بملف إلى
...مكتب الوزير
634
01:12:19,654 --> 01:12:21,144
يدعي أنك قد تجاوت حدودك
635
01:12:21,255 --> 01:12:23,280
من؟ من دفع بتلك الإدعاءات؟
636
01:12:23,391 --> 01:12:27,259
الشرطة السرية الروسية
(بشكل محدد، العميل الرئيسي (يوري ماركلوف
637
01:12:27,361 --> 01:12:29,386
يجب أن تتوقف
638
01:12:29,497 --> 01:12:33,331
لا، إنك لا تفهم
الشرطة السرية الروسية تخفي هذا
639
01:12:33,434 --> 01:12:35,925
(قتل أخ (بيليكوف
الآن، لماذا؟
640
01:12:36,037 --> 01:12:38,301
...لماذا سيفعل ذلك ما لم -
!(ميخائيل بيليكوف) -
641
01:12:38,406 --> 01:12:41,569
أعلن أنه سيحضر الجنازة
...صباح الغد لدفن
642
01:12:41,676 --> 01:12:43,667
الجنازة -
...(أخيه (أودري -
643
01:12:43,778 --> 01:12:45,245
...الذي مات قبل يومين
644
01:12:45,346 --> 01:12:47,246
(سيقتنص (بيليكوف
(في جنازة (أودري
645
01:12:47,348 --> 01:12:49,316
بعض الإشاعات أن ...
...(منافس (بيليكوف
646
01:14:16,037 --> 01:14:19,404
يولد هذا المولد الكهربائي
...أكثر من 3000 أمبير
647
01:14:19,507 --> 01:14:22,169
...أكثر مما يلزم، لكن
648
01:14:22,276 --> 01:14:25,370
أردتك أن تفهم
خطورة الموقف
649
01:14:25,479 --> 01:14:28,209
على الساعة الـ2:30
اللاسلكي الملصق إلى يدك سينشط
650
01:14:28,315 --> 01:14:31,842
ستكون لديك 30 ثانية لتأمر
(بإطلاق النار على صديقك (بيليكوف
651
01:14:33,020 --> 01:14:36,615
إذا لم تفعل
المولد الكهربائي سيشتغل
652
01:14:36,724 --> 01:14:39,716
جلدك سيذوب
دمك سيتبخر
653
01:14:39,827 --> 01:14:42,387
لن يبقى منك
ما يكفي للتعرف عليك
654
01:14:43,497 --> 01:14:46,933
كلفت نفسك
الكثير من المتاعب
655
01:14:47,034 --> 01:14:48,865
أنا مجرد بيروقراطي
656
01:14:48,969 --> 01:14:52,769
لا يوجد أي شيء
يمكن أن اقوم به من أجلك ، كما أخشى
657
01:14:52,873 --> 01:14:53,862
أختلف معك
658
01:14:53,974 --> 01:14:56,499
هذا ليس طلبا
659
01:14:56,610 --> 01:15:00,478
هذه الحالة قد حددت
وتعرف كلتا النتيجتين المحتملتين
660
01:15:00,581 --> 01:15:05,985
عش... أو مت، إنه خيارك
661
01:15:06,087 --> 01:15:09,750
هذا شيء سيعينك على الإختيار
662
01:15:12,026 --> 01:15:14,654
أخذته ليلة أمس
عندما أنا كنت في بيتك
663
01:15:14,762 --> 01:15:16,753
!أيها الوغد
664
01:15:16,864 --> 01:15:20,391
لو كنت مكانك
لأبقيت ذلك اللاسلكي بعيداً عن الماء
665
01:15:22,036 --> 01:15:24,630
صح كما تشاء
666
01:15:24,738 --> 01:15:26,933
لا أحد يستطيع أن يسمعك
667
01:15:49,430 --> 01:15:51,421
يوجد هنا أكثر من 100
...عنصر عالي التدريب
668
01:15:51,532 --> 01:15:54,160
من جنود قوة ألفا الخاصة
في هذه الكاثدرائية
669
01:15:54,268 --> 01:15:57,328
سيكون حمقاً
أن يحاول أي نوع من العنف
670
01:15:57,438 --> 01:16:00,168
رجل عالي التدريب
كقاتلك يدرك هذا
671
01:16:00,274 --> 01:16:02,834
ماذا لو فعل؟
انظر حولك
672
01:16:02,943 --> 01:16:05,776
كم من الدماء البريئة
تعتقد أنها ستراق؟
673
01:16:05,880 --> 01:16:08,371
نحن مستعدون لذلك أيضا
674
01:16:08,482 --> 01:16:10,609
لقد وزعت حاويات الغاز
675
01:16:10,718 --> 01:16:13,516
إذا حدث أي شئ
سيفقد المدنيون الوعي
676
01:16:13,621 --> 01:16:16,055
الآن، هلا تعذرني
677
01:17:06,807 --> 01:17:13,679
سيداتي وسادتي، أود أن أبدأ
بشكركم على تعاطفكم وصلواتكم
678
01:17:18,752 --> 01:17:21,380
دقيقة و50 ثانية
679
01:17:21,889 --> 01:17:22,878
أجب، أجب
680
01:17:27,661 --> 01:17:29,993
نحن في غاية الإمتنان
681
01:17:30,097 --> 01:17:32,895
...أخي كان رجلا مريضاً
682
01:17:33,000 --> 01:17:34,900
لكنه لم يكن دائما كذلك
683
01:17:36,003 --> 01:17:38,198
دقيقة واحدة و25 ثانية
684
01:17:41,008 --> 01:17:43,602
دقيقة واحدة و20 ثانية
685
01:17:43,711 --> 01:17:48,239
هل يجب أن نختار الرحمة
ونتركها تموت تقريباً مثل أخي؟
686
01:17:48,349 --> 01:17:50,613
...أو يجب أن نفعل ما هو ضروري
687
01:17:50,718 --> 01:17:53,846
ما هو صعب، لإنقاذ ما نحبه؟
688
01:17:55,256 --> 01:17:57,588
دقيقة واحدة
689
01:18:00,894 --> 01:18:03,988
أنا لن أفشل ثانية
690
01:18:04,098 --> 01:18:07,761
ليس مع هذه البلاد
ليس مع مستقبل أطفالنا
691
01:18:07,868 --> 01:18:09,927
ليس معكم يا مواطنيَ
692
01:18:12,806 --> 01:18:14,433
خمس وثلاثون ثانية
693
01:18:17,044 --> 01:18:19,274
!بسرعة! أجب
694
01:18:19,380 --> 01:18:21,814
تغيير في الهدف
(أطلق النار على (بيليكوف
695
01:18:21,915 --> 01:18:23,212
هل أنت متأكد؟
696
01:18:23,317 --> 01:18:24,807
!إنه منتحل! نفذ
697
01:18:32,926 --> 01:18:33,449
!هيا
698
01:18:35,462 --> 01:18:38,659
!نفذ الأمر الآن
699
01:18:58,619 --> 01:19:00,780
لا تدعوا القاتل يهرب
700
01:19:00,888 --> 01:19:02,822
أطلقوا الغاز
701
01:19:02,923 --> 01:19:06,586
أقفلوا الأبواب
أقترح أن تتبعني أنت ورجالك
702
01:19:07,528 --> 01:19:09,257
!هيا بنا
703
01:20:13,193 --> 01:20:15,718
إرتكب رجلك غلطة
ليس هناك من مخرج
704
01:20:15,829 --> 01:20:17,797
إنه محصور
705
01:20:21,168 --> 01:20:23,762
هذا ليس مفهوما
706
01:20:23,871 --> 01:20:26,533
...لماذا سيقوم
707
01:20:31,745 --> 01:20:33,906
...ثق بالرب"
708
01:20:35,983 --> 01:20:38,213
"وسيوجه خطاك
709
01:20:38,318 --> 01:20:40,786
تباً، لقد خدعنا منذ البداية
710
01:21:34,975 --> 01:21:37,739
ماذا يناسب هذا المفتاح؟
711
01:21:37,845 --> 01:21:41,178
غرفة رئيس الأساقفة الشخصية
712
01:21:41,281 --> 01:21:43,715
البرج الثالث
(على (موسكوفا
713
01:21:45,219 --> 01:21:47,210
سيقفز إلى النهر
(كما فعل في (سان بطرسبرغ
714
01:21:47,321 --> 01:21:50,381
جينكس)، اجمع رجالنا)
هيا بنا
715
01:21:53,727 --> 01:21:56,287
إنه في البرج الجنوبي الغربي
إتصل بالمروحيات المسلحة
716
01:21:56,396 --> 01:21:59,092
لا تدعوه يهرب
717
01:22:00,334 --> 01:22:02,393
يبدو أني قللت من شأنك
718
01:22:03,604 --> 01:22:05,504
بشكل منطقي
719
01:22:06,540 --> 01:22:08,838
خطأ في التقدير من ناحيتي
720
01:22:11,478 --> 01:22:13,309
من أنت؟
721
01:22:15,782 --> 01:22:18,910
أجيبني -
دعني أساعدك -
722
01:22:19,019 --> 01:22:22,045
كيف ستفعل ذلك؟ أن تأمر بقتلي؟
لا -
723
01:22:22,155 --> 01:22:24,385
لذلك، أنا آسف
كان خطأ
724
01:22:24,491 --> 01:22:26,459
و(نيكا)، هل كانت خطأ؟
725
01:22:26,560 --> 01:22:28,892
أو أنك قد دمرت حياتها في سبيل أن تتسلى؟ -
ماذا؟ -
726
01:22:28,996 --> 01:22:32,693
هل تعتقد أنك يمكن أن تأخذ
...ما كلف الملايين
727
01:22:32,799 --> 01:22:35,700
وسنوات من التخطيط
...لمصلحة هذه البلاد
728
01:22:35,802 --> 01:22:37,702
وتدمره؟
729
01:22:37,804 --> 01:22:41,069
ثم ماذا؟ تنسحب؟
730
01:22:41,174 --> 01:22:45,736
إنك لا تعتقد حقا أنهم سيتركونك تفعل ذلك
إن قتلتني، لن يتركوك وشأنك
731
01:22:45,846 --> 01:22:48,576
سيتعقبونك لبقية حياتك
732
01:22:58,158 --> 01:23:00,422
لقد قمت بعملك
733
01:23:00,527 --> 01:23:03,690
وقمت به على أكمل وجه
734
01:23:03,797 --> 01:23:06,664
ولذلك يا ولدي
فلابد أن تكون فخورا
735
01:23:07,701 --> 01:23:09,601
أهذا ما في الأمر؟
736
01:23:09,703 --> 01:23:12,866
نعم، أعرض
عليك أن تستعيد حياتك
737
01:23:12,973 --> 01:23:16,101
أنت هنا لذلك، صحيح؟
ذلك ما تريده
738
01:23:18,278 --> 01:23:20,178
لا؟
739
01:23:20,280 --> 01:23:21,247
لا
740
01:23:25,586 --> 01:23:27,247
لقد قتل الرئيس
741
01:24:55,275 --> 01:24:57,300
!الشرطة الدولية! ارموا أسلحتكم
742
01:24:57,411 --> 01:24:59,345
لدينا أمر بالقبض على ذلك الرجل
743
01:25:04,317 --> 01:25:06,945
!لا تتحرك! يديك على رأسك
!على رأسك
744
01:25:07,054 --> 01:25:09,522
!على ركبتيك -
لا تقدم على أي عمل غبي -
745
01:25:54,801 --> 01:25:56,826
شيء واحد فقط
746
01:25:57,938 --> 01:26:00,873
بمعرفتك كيف سينتهي هذا
هل إستحق العناء؟
747
01:26:00,974 --> 01:26:03,033
قتل (بيليكوف)؟
748
01:26:03,143 --> 01:26:04,940
بمعرفتي كيف سينتهي هذا؟
749
01:26:05,045 --> 01:26:07,275
بالتأكيد
750
01:26:09,783 --> 01:26:11,683
ما رايك بهذا؟
751
01:26:14,187 --> 01:26:15,586
ما هذا؟
752
01:26:33,573 --> 01:26:36,064
من أنتم؟ -
...(أنا العميل (سميث -
753
01:26:36,176 --> 01:26:38,576
وكالة المخابرات المركزية الأمريكية
754
01:26:38,678 --> 01:26:41,875
أريد من كل رجال أن يتراجعوا إلى خلف تلك السيارة -
ليست لديك سلطة قضائية -
755
01:26:41,982 --> 01:26:44,348
نحن لسنا هنا
...الذي يعني أنه حين نفتح عليكم نيراننا
756
01:26:44,451 --> 01:26:47,716
ونمزق أجسامكم بالرصاص
فإن هذا ذلك لم يحدث أبداً
757
01:26:49,256 --> 01:26:50,746
تراجعوا -
...لدينا سبب للإعتقاد -
758
01:26:50,857 --> 01:26:52,916
بأنك متورط
في نشاطات إرهابية
759
01:26:53,026 --> 01:26:56,086
نحن الشرطة الدولية
...وبموجب المادة 3
760
01:26:56,196 --> 01:26:59,597
فنحن ننقل مجرما دوليا -
أي مجرم؟ -
761
01:27:00,936 --> 01:27:02,936
!يا للهول
762
01:27:02,936 --> 01:27:04,927
أوتعرف؟
أنا آسف يا رجل
763
01:27:06,506 --> 01:27:08,098
خطئي
764
01:27:08,208 --> 01:27:11,768
ظننت أنك شخص آخر -
!أيها الحقير -
765
01:27:12,479 --> 01:27:14,413
...نيابة عن الحكومة الأمريكية
766
01:27:14,514 --> 01:27:17,574
أود أن أقدم لك
أصدق إعتذاراتنا
767
01:27:19,586 --> 01:27:21,110
اركبوا يا أولاد
768
01:27:38,205 --> 01:27:40,503
نحن متعادلان
769
01:27:49,850 --> 01:27:53,308
إذن، ماذا الآن؟ -
الآن، يجب أن تجيب على سؤالي -
770
01:27:53,420 --> 01:27:56,218
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟
771
01:27:56,323 --> 01:27:58,723
أظن ذلك
772
01:27:58,825 --> 01:28:01,521
وقتلت رجالاً مع ذلك
773
01:28:01,628 --> 01:28:03,027
...لذا أيها المفتش
774
01:28:03,129 --> 01:28:06,724
كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟
775
01:28:08,401 --> 01:28:11,632
إذا ظننت أن رجلاً
...يريد لي أو لعائلي الأذى
776
01:28:11,738 --> 01:28:15,299
حينها، سأفعل
...أي شيء لأردعه
777
01:28:15,408 --> 01:28:18,002
...لكن ما عدا ذلك
778
01:28:18,111 --> 01:28:20,011
لا يمكن التنبؤ به
779
01:28:24,084 --> 01:28:26,211
المفتاح
780
01:28:26,319 --> 01:28:29,652
عرفت أنه كانت لدي سلطة قضائية
781
01:28:29,756 --> 01:28:33,522
وأني سأخرجك من الباب الأمامي
782
01:28:33,627 --> 01:28:35,561
أريد أن تدعني وشأني
783
01:28:37,297 --> 01:28:39,925
بهذه البساطة؟ -
نعم، بهذه البساطة؟ -
784
01:28:45,605 --> 01:28:47,436
هذا الرجل
الذي كنت تبحث عنه
785
01:28:50,176 --> 01:28:53,737
ستؤكد المقذافيه أنه
أصيب بمسدسك
786
01:28:53,847 --> 01:28:56,247
المجلة على طاولة المصباح
بجانب سريرك
787
01:28:56,349 --> 01:28:58,579
لا تنسها عندما
تتصل برؤسائك
788
01:28:58,685 --> 01:29:00,676
هل قتلته هنا؟
789
01:29:00,787 --> 01:29:03,984
إنها الـ5:00، إن إنتظرت بضع ساعات
...إلى حين ذهاب البنات إلى المدرسة
790
01:29:04,090 --> 01:29:05,990
أنت لا تريد أن
تعرضهن لهذا
791
01:29:06,092 --> 01:29:08,390
سيشرح لماذا إنتظرت لكل
تلك المدة قبل أن تعلن عنه
792
01:29:08,495 --> 01:29:11,464
لا أستطيع القيام بهذا -
أتمنى أن تفعل -
793
01:29:13,366 --> 01:29:15,630
لمصلحتينا
794
01:29:17,037 --> 01:29:19,005
(مع السلامة يا (مايكل
795
01:29:24,577 --> 01:29:26,545
أتمنى أن لا أراك مجدداًً
796
01:29:33,520 --> 01:29:37,149
(سان بطرسبرغ - روسيا)
797
01:29:37,490 --> 01:29:38,787
مركز البريد
798
01:29:41,490 --> 01:29:42,787
الموثق
799
01:29:46,833 --> 01:29:48,130
شيء حصري
مزارع عنب للبيع
800
01:30:00,914 --> 01:30:04,315
أخبرتك أن تدعها وشأنها
كان يجب أن تصغي
801
01:30:25,315 --> 01:34:18,315
ترجمة
احـــــمد الفايز
::AHMAD::